1 00:00:06,421 --> 00:00:09,501 CAPÍTULO 3 ¡HOLA AHÍ! 2 00:00:09,581 --> 00:00:11,021 ¡Richard! 3 00:00:16,181 --> 00:00:18,381 -¡Richard! -¿Qué? 4 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 -¡Ven aquí! -¡Voy! 5 00:00:19,901 --> 00:00:21,701 -¡Mira! -¡Estoy ocupado! 6 00:00:21,781 --> 00:00:24,741 -¡Mira! ¡Ahí! -¿Qué? 7 00:00:24,821 --> 00:00:28,301 -Es... -¿Un cerdo volador? ¿Un bar flotante? 8 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 -¿Un barco de modelos? -¡Sí! 9 00:00:30,021 --> 00:00:31,981 -¿Sí? -¡Es un barco! 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,781 -¿Dónde? -Por allí. Mira. 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,141 Es un portacontenedores. 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,981 -¿Qué barco? -Por allí. 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,861 -¿Dónde? -¿No lo ves? 14 00:00:43,941 --> 00:00:47,181 Tory, ¿cuánto tiempo llevas mirando el mar con esto? 15 00:00:47,261 --> 00:00:48,981 -¡Dame! -Tory... 16 00:00:49,061 --> 00:00:50,141 ¿Adónde se fue? 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,581 Sé que quieres salir de la isla, pero te estás volviendo loco. 18 00:00:54,661 --> 00:00:57,421 Haz como yo, dedícate a pasarla bien. 19 00:00:57,501 --> 00:01:01,741 Estoy disfrutando de un lindo baño, puedes usar el agua cuando salga. 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,541 Relájate, te hará daño a la cabeza. 21 00:01:04,621 --> 00:01:06,541 Y sal del sol. 22 00:01:06,621 --> 00:01:07,781 ¿Adónde se fue? 23 00:01:22,861 --> 00:01:27,301 GRANDES ESCAPISTAS 24 00:01:34,941 --> 00:01:35,901 Digámoslo así. 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,261 Si había un barco ahí ese día, no lo vi. 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,821 Es lo que les decía de mi preocupación por Tory. 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,301 Pasaba todo el día arriba de esa torre, 28 00:01:46,381 --> 00:01:48,741 solo, mirando por los binoculares. 29 00:01:48,821 --> 00:01:53,461 Y creo que el sol y la soledad estaban empezando a afectarle. 30 00:01:53,541 --> 00:01:57,661 No sé lo que les dijo él, pero yo vi un barco ese día. 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,221 Y entonces decidí 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 que iba a calcular con qué frecuencia pasaban. 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,461 ¿Tory? 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,861 -¡Richard! -¿Estás bien? 35 00:02:23,901 --> 00:02:26,701 -Qué bueno que viniste. -Hace días que no te veo. 36 00:02:26,781 --> 00:02:28,461 Creo que lo descifré. 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,421 Cada tres días pasan dos barcos. 38 00:02:32,461 --> 00:02:35,381 Hay una ruta marítima a unos kilómetros de la costa. 39 00:02:35,461 --> 00:02:37,101 ¿Estás viviendo aquí arriba? 40 00:02:37,181 --> 00:02:38,061 Es necesario. 41 00:02:38,141 --> 00:02:39,701 O sea que ¿nunca bajas? 42 00:02:39,781 --> 00:02:40,701 No. 43 00:02:40,781 --> 00:02:43,021 ¿Qué haces si necesitas ir al baño? 44 00:02:44,901 --> 00:02:46,341 Úsalo cuando quieras. 45 00:02:47,621 --> 00:02:50,901 Amigo, date una ducha 46 00:02:50,981 --> 00:02:54,701 y baja a contarme lo que dedujiste. 47 00:02:54,781 --> 00:02:55,901 Bueno. Sí. 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,701 Hay que construir una balsa. 49 00:02:57,781 --> 00:03:00,781 Es simple, debemos construir una balsa. 50 00:03:01,941 --> 00:03:05,381 Si llegábamos a la ruta marítima, nos iban a rescatar. 51 00:03:05,461 --> 00:03:07,621 No eran más de 15 kilómetros. 52 00:03:07,701 --> 00:03:10,101 Richard no quería, pero lo convencí 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,981 de que el mejor escape era una balsa. 54 00:03:13,061 --> 00:03:16,741 Solo quiero decir, para que conste, 55 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 que a mí me gustan los autos, y a él, las explosiones. 56 00:03:20,861 --> 00:03:24,381 Ninguno sabe nada de barcos. 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,101 Seguramente les dijo que me ofrecí a ayudar con su balsa. 58 00:03:30,301 --> 00:03:33,301 Lo hice para darle el gusto, así no enloquecía. 59 00:03:33,981 --> 00:03:37,661 Además, si su plan hubiera funcionado, 60 00:03:37,741 --> 00:03:41,741 me habría quedado solo en la isla con una gallina y una pelota. 61 00:03:54,981 --> 00:03:56,101 ¿Para qué es eso? 62 00:03:56,181 --> 00:03:57,501 Para la balsa. 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,701 ¿Una balsa con madera que arrastró el mar? 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 Sí. 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,461 ¡Si quieres que se hunda! 66 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 No me considero experto en barcos. 67 00:04:06,021 --> 00:04:08,461 Estoy de acuerdo contigo. Por tu culpa, 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,741 terminamos varados en este lugar. 69 00:04:10,821 --> 00:04:13,341 Olvida eso de una vez, te hace mal. 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 Lo estoy procesando. 71 00:04:15,101 --> 00:04:18,381 Vi programas de supervivencia. Sé con qué se construye. 72 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 Grandes trozos de madera. Eso es una balsa. 73 00:04:20,821 --> 00:04:22,221 ¿Quieres una competencia? 74 00:04:23,221 --> 00:04:26,461 Sí, un enfrentamiento de flotación. 75 00:04:27,821 --> 00:04:29,461 Una batalla de flotabilidad. 76 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 -Vaya. -¡Sí! 77 00:04:31,181 --> 00:04:32,941 -Bien, a competir. -De acuerdo. 78 00:04:33,061 --> 00:04:34,621 Te veré en la playa. 79 00:04:37,941 --> 00:04:43,181 Desde los albores del tiempo, la humanidad ha hecho balsas como esta. 80 00:04:43,261 --> 00:04:47,621 Madera. Es ligera, fuerte, y gracias al aire atrapado entre las fibras, 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,781 es flotante, abundante, renovable y ecológica. 82 00:04:51,821 --> 00:04:53,781 Tiene motivos para ser un clásico. 83 00:04:53,821 --> 00:04:56,341 Es lo que imaginé cuando dijimos balsa. 84 00:04:56,381 --> 00:04:59,621 Pero hay materiales más modernos. Mira la mía. 85 00:04:59,701 --> 00:05:02,541 Flotabilidad, eso me jugará a favor. 86 00:05:02,621 --> 00:05:06,221 Estos barriles de 150 litros tienen aire como para que no me hunda. 87 00:05:06,261 --> 00:05:09,061 Si mis vecinos tuvieran eso en su jardín, 88 00:05:09,141 --> 00:05:11,101 llamaría al consejo y me quejaría. 89 00:05:11,181 --> 00:05:13,941 Parece un basural. Es horrendo. 90 00:05:14,061 --> 00:05:16,381 Este objeto horrendo nos sacará de la isla. 91 00:05:16,501 --> 00:05:18,181 Una balsa debe ser clásica. 92 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 Usaremos la que se mantenga más tiempo a flote. 93 00:05:21,461 --> 00:05:22,461 Muy bien. 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,341 Y no trates de robar mi diseño cuando funcione. 95 00:05:30,021 --> 00:05:31,501 Pesa más de lo que esperaba. 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,181 Enseguida llego. 97 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 ¿Necesitas ayuda? 98 00:05:38,661 --> 00:05:42,581 La competencia es para ver cuál es mejor, no cuál arranca antes. 99 00:05:42,661 --> 00:05:44,021 Verás cuando esté a flote. 100 00:05:44,101 --> 00:05:46,141 Nos vemos en el mar. 101 00:05:49,381 --> 00:05:50,381 Bien. 102 00:05:57,621 --> 00:06:00,021 Tory, me estoy hundiendo. 103 00:06:00,101 --> 00:06:01,381 ¿Quieres subir a la mía? 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 Pensé que la madera flotaba. 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,301 Estás mitad en la balsa, mitad en el agua. 106 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 Como si... 107 00:06:13,421 --> 00:06:14,421 No funciona. 108 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 ¿Reconoces que mi diseño es mejor? 109 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 Sí, el mío se ha hundido. 110 00:06:20,861 --> 00:06:22,701 ¿Usaremos este diseño? 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,781 -Muy bien, ven. -Sí. De acuerdo. 112 00:06:25,101 --> 00:06:26,621 No, me voy a casa. 113 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 ¡Gané! 114 00:06:36,621 --> 00:06:39,661 Sí, lo dejé ganar a propósito. 115 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 Ustedes dos son muy estúpidos. 116 00:06:43,221 --> 00:06:45,901 La verdad, me sorprende que no hayamos muerto. 117 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 Entonces, ¿qué pasó después? 118 00:06:50,541 --> 00:06:54,381 Hicimos una versión de mi diseño ganador con lugar para los dos. 119 00:06:54,461 --> 00:06:57,981 Añadí un mástil y una vela. Íbamos a marcharnos de ahí. 120 00:07:00,621 --> 00:07:02,021 Muy bien, listo. 121 00:07:02,101 --> 00:07:05,581 Tenemos comida, agua, los remos... 122 00:07:05,661 --> 00:07:07,541 -Ginebra. -Tenemos la ginebra. 123 00:07:07,621 --> 00:07:09,221 ¿Por qué llevamos a Clarkson? 124 00:07:09,301 --> 00:07:12,381 -Somos un equipo. -Lo sé, pero ocupa mucho espacio. 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,861 -No podemos abandonar a nadie. -Bueno. 126 00:07:14,941 --> 00:07:17,301 ¿Hasta dónde vamos a llegar en este basural? 127 00:07:17,381 --> 00:07:20,621 No muy lejos. Solo debemos llegar a la ruta marítima. 128 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 Si llegamos, nos verán y nos rescatarán. 129 00:07:23,341 --> 00:07:24,581 Oye, espera. 130 00:07:25,661 --> 00:07:27,981 Adiós, hermosa casa del árbol. 131 00:07:28,061 --> 00:07:30,661 Adiós, cama de bambú con dosel. 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,621 Adiós, gallina Monstruo. Ahora estás a cargo. 133 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 ¿Dejaremos a Monstruo? 134 00:07:35,181 --> 00:07:37,261 Le abrí la puerta. Puede salir. 135 00:07:37,341 --> 00:07:39,021 -Muy bien, ¿listo? -Sí. 136 00:07:39,101 --> 00:07:41,221 Por fin nos vamos de esta tierra. 137 00:08:06,141 --> 00:08:07,581 ¿Sabes navegar? 138 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 -No. -Yo tampoco. 139 00:08:12,141 --> 00:08:13,781 ¿Y ahora qué, capitán? 140 00:08:13,861 --> 00:08:17,741 ¿No se supone que debe inflarse y empujarnos? 141 00:08:17,821 --> 00:08:20,781 Pero no lo hace, ¿no? En realidad, tira de nosotros. 142 00:08:20,861 --> 00:08:24,901 Tienes alta presión de un lado y menor presión del otro lado, 143 00:08:24,981 --> 00:08:27,061 y la presión baja tira, 144 00:08:27,141 --> 00:08:30,341 de modo que las velas no empujan, sino que tiran. 145 00:08:31,541 --> 00:08:33,781 ¿Cuándo beberemos nuestra orina? 146 00:08:33,861 --> 00:08:36,461 -Cuando nos quedemos sin agua. -Bien. 147 00:08:36,541 --> 00:08:39,021 Pensé que esto iba a ser mucho más fácil. 148 00:08:43,501 --> 00:08:47,861 Vamos a morir aquí, en el agua, de aburrimiento. 149 00:08:50,741 --> 00:08:53,261 No puedo soportar mucho más. 150 00:08:53,341 --> 00:08:55,181 -¿Qué haces? -Me voy a casa. 151 00:08:55,261 --> 00:08:56,341 Lo intentamos. 152 00:08:56,421 --> 00:08:58,781 ¡Vuelve! No puedes abandonar el bote. 153 00:09:01,781 --> 00:09:05,221 ¡Mira, hay viento! ¡Está funcionando! 154 00:09:05,301 --> 00:09:06,901 Me van a rescatar 155 00:09:06,981 --> 00:09:08,381 ¡No! 156 00:09:08,461 --> 00:09:10,061 Ahí está. 157 00:09:11,541 --> 00:09:13,341 Nos vemos en casa. 158 00:09:13,421 --> 00:09:14,741 ¡Traidor! 159 00:09:14,781 --> 00:09:18,501 Sí, resulta que navegar es mucho más difícil de lo que parece. 160 00:09:18,541 --> 00:09:21,901 Sobre todo si tu mástil se rompe por una brisa. 161 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 Es como les dije. 162 00:09:23,861 --> 00:09:26,901 Yo conozco de autos, él hace explotar cosas. 163 00:09:26,981 --> 00:09:29,541 No hacemos barcos. 164 00:09:31,021 --> 00:09:32,141 Hola, querida, 165 00:09:32,221 --> 00:09:35,781 parece que estaremos aquí un poco más de lo que pensaba. 166 00:09:35,861 --> 00:09:40,861 Así que estoy pensando en construir una balsa con un dispositivo mecánico. 167 00:09:40,901 --> 00:09:42,781 Algo que podamos controlar. 168 00:09:42,861 --> 00:09:47,541 Si logro involucrar a Richard, ya que le encantan las cosas mecánicas, 169 00:09:47,661 --> 00:09:50,621 quizá consiga que me ayude a salir de esta isla. 170 00:09:50,661 --> 00:09:53,381 Por el momento, parece que quiere quedarse. 171 00:10:17,661 --> 00:10:19,981 Lástima que no podemos irnos en bicicleta. 172 00:10:20,061 --> 00:10:20,981 No, no podemos. 173 00:10:24,061 --> 00:10:26,541 Edison no inventó la bombilla, ¿no? 174 00:10:26,661 --> 00:10:29,661 Tomó la idea de otra persona y la mejoró. 175 00:10:29,781 --> 00:10:30,741 ¿Sí? 176 00:10:30,981 --> 00:10:35,301 Tu idea de una balsa es una buena base para una idea. 177 00:10:35,381 --> 00:10:36,381 Gracias. 178 00:10:36,461 --> 00:10:40,541 Pero necesita un visionario para completarla y hacerla funcionar. 179 00:10:40,661 --> 00:10:41,661 ¿Está bien? 180 00:10:42,221 --> 00:10:46,101 Necesitamos tu balsa y potencia de pedales. 181 00:10:46,181 --> 00:10:47,861 Sigue. 182 00:10:47,901 --> 00:10:49,741 Para hacer esto, Tory, 183 00:10:49,781 --> 00:10:52,501 necesito tu total compromiso. 184 00:10:52,541 --> 00:10:54,301 Y tu bicicleta. 185 00:10:54,381 --> 00:10:57,541 Miren quién acaba de aparecer. Por fin. 186 00:10:58,381 --> 00:11:01,301 Creí que era el único que quería salir de la isla. 187 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 Hagámoslo. 188 00:11:05,061 --> 00:11:06,821 Aquí está la otra bicicleta. 189 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 Una para cada uno en la balsa. 190 00:11:09,341 --> 00:11:14,021 No vamos a colocarlas lado a lado en la balsa, ¿no? 191 00:11:14,101 --> 00:11:17,981 Si uno pedalea más fuerte, giraremos todo el tiempo. 192 00:11:18,061 --> 00:11:19,541 ¿Y si hacemos un tándem? 193 00:11:19,621 --> 00:11:21,221 -¿Uno detrás del otro? -Sí. 194 00:11:21,301 --> 00:11:22,581 Bien, a desarmarlas. 195 00:11:27,021 --> 00:11:28,901 No necesito esa parte. 196 00:11:35,061 --> 00:11:38,981 Esto podría funcionar como timón. 197 00:11:39,061 --> 00:11:40,381 Tú mandas. 198 00:11:46,781 --> 00:11:51,181 -Se verá como... -Algo como esto. 199 00:11:51,261 --> 00:11:52,221 Sí. 200 00:11:52,301 --> 00:11:54,661 Cadena, cadena, tensores... 201 00:11:54,741 --> 00:11:55,621 Soldadura. 202 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 Ambos conduciremos. 203 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 Esto va a funcionar. 204 00:11:58,581 --> 00:12:00,341 Soldémosla a la otra bicicleta. 205 00:12:05,181 --> 00:12:08,701 Tory, ¿cuántas paletas crees que necesitamos? 206 00:12:08,781 --> 00:12:10,861 No sé. ¿Cuántas tienes hasta ahora? 207 00:12:10,941 --> 00:12:12,301 Tres en cada rueda. 208 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Si una entra demasiado rápido, 209 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 el agua se pondrá turbulenta y no servirá. 210 00:12:16,901 --> 00:12:18,941 No tengo idea. 211 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 Esta es la clave. 212 00:12:29,261 --> 00:12:31,341 De acá sale la potencia. 213 00:12:31,421 --> 00:12:33,741 -Dime cuando esté listo. -Sí. 214 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 Bien. 215 00:12:36,181 --> 00:12:38,181 Qué ingeniería sutil. 216 00:12:39,581 --> 00:12:41,341 -Muy bien, adentro. -Sí. 217 00:12:41,421 --> 00:12:44,701 Ahora, si lo hacemos girar, debería... 218 00:12:45,261 --> 00:12:46,101 ¡Colocado! 219 00:12:46,181 --> 00:12:47,181 Muy bien. 220 00:12:47,981 --> 00:12:49,261 Los pedales giran. 221 00:12:49,741 --> 00:12:50,781 Funciona. 222 00:12:50,861 --> 00:12:53,381 -¿Damos una vuelta? -Sí, vamos. 223 00:12:54,301 --> 00:12:56,821 -¿Vas adelante? -Sí. 224 00:12:56,901 --> 00:12:58,501 ¿Cómo manejamos esto? 225 00:12:58,581 --> 00:13:00,821 El timón de los barcos va atrás. 226 00:13:00,901 --> 00:13:03,421 Lo hace girar en el medio. 227 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 Pero nosotros tenemos las paletas. 228 00:13:05,701 --> 00:13:07,941 Por eso puse el timón adelante. 229 00:13:08,021 --> 00:13:09,941 La dirección será imprecisa. 230 00:13:10,021 --> 00:13:11,941 -Bien. ¿Listo? -Sí. 231 00:13:12,021 --> 00:13:13,421 -Vamos. -Empieza. 232 00:13:14,461 --> 00:13:17,541 -Oye. Funciona. -¿Está girando? 233 00:13:17,621 --> 00:13:19,421 -Bastante bien. -¡Está girando! 234 00:13:19,501 --> 00:13:20,341 -Funciona. -Sí. 235 00:13:21,101 --> 00:13:23,501 El horizonte se abalanza sobre nosotros. 236 00:13:25,541 --> 00:13:26,701 Rescátennos. 237 00:13:26,781 --> 00:13:29,901 -Es una máquina revolucionaria. -No exageremos. 238 00:13:30,581 --> 00:13:34,301 Voy a llamarla Bi-Sea-Cleta. 239 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 Qué inteligente. 240 00:13:35,461 --> 00:13:38,661 -Bi-Sea-Cleta. -Entiendo... "Sea" es "mar" en inglés. 241 00:13:38,741 --> 00:13:41,301 La ironía será que, cuando gane una fortuna... 242 00:13:41,381 --> 00:13:43,421 -Compraremos esta isla. -La compraré. 243 00:13:43,501 --> 00:13:46,581 -Bi-Sea-Cleta, marca registrada. -No vendría aquí. 244 00:13:48,901 --> 00:13:51,341 Bitácora del capitán 204. 245 00:13:51,421 --> 00:13:57,061 He inventado un nuevo tipo de vehículo, la Bi-Sea-Cleta. 246 00:13:57,141 --> 00:14:00,101 Es mi regalo para la humanidad. 247 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 Un hidropedal. 248 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 Richard "inventó" un hidropedal. 249 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 BI-SEA-CLETA 250 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 Esto es épico. 251 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 Está funcionando. 252 00:14:37,541 --> 00:14:39,021 Claro que sí. 253 00:14:48,581 --> 00:14:51,581 Es un placer verte crear algo. 254 00:14:51,661 --> 00:14:52,981 Gracias. 255 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 Estoy emocionado por tu invento. 256 00:14:54,861 --> 00:14:57,101 Este aparato es revolucionario. 257 00:14:57,981 --> 00:15:00,861 -¿Adónde apunta esa cosa? -¿Qué? 258 00:15:00,941 --> 00:15:02,981 -Nuestro timón. -Allí. 259 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 Creo que deberíamos girar un poco a la izquierda. 260 00:15:06,021 --> 00:15:07,541 No puse navegador satelital. 261 00:15:07,621 --> 00:15:10,781 Dijiste que eran unos 15 kilómetros. 262 00:15:11,661 --> 00:15:13,381 No es tanto. 263 00:15:45,861 --> 00:15:48,021 Llevamos un rato pedaleando ya. 264 00:15:48,101 --> 00:15:50,381 Siento como si fueran horas. 265 00:15:55,021 --> 00:15:57,501 ¿Estás pedaleando? Se puso más difícil. 266 00:15:57,581 --> 00:15:58,421 ¿Te arde? 267 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 Sí, me arde. 268 00:16:04,141 --> 00:16:05,501 Me arden las piernas. 269 00:16:07,021 --> 00:16:08,981 Estaba claro desde el principio 270 00:16:09,061 --> 00:16:12,421 que la Bi-Sea-Cleta era una obra maestra de la ingeniería. 271 00:16:12,501 --> 00:16:18,461 Pero reconozco que era más apta para tipos atléticos como yo. 272 00:16:19,261 --> 00:16:23,261 Por Dios, yo estaba agotado. Nunca había estado tan cansado. 273 00:16:23,341 --> 00:16:28,141 Lo único que me mantenía en marcha era salir de esa isla y volver a casa. 274 00:16:28,221 --> 00:16:29,941 Sigamos adelante. 275 00:16:30,021 --> 00:16:31,061 Sí. Sigamos... 276 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 -Con todo. -Quince km. 277 00:16:32,541 --> 00:16:34,581 -Sí. -Está bien. 278 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 Por lo menos. 279 00:16:38,301 --> 00:16:40,301 Voy a mirar cuánto avanzamos. 280 00:16:43,301 --> 00:16:44,621 Tory, no mires. 281 00:16:44,701 --> 00:16:46,421 -¿Estamos lejos? -Sigue. 282 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 ¡No! 283 00:16:50,621 --> 00:16:51,541 Miraste. 284 00:16:52,981 --> 00:16:56,021 Nunca saldremos de esta isla. 285 00:16:56,101 --> 00:16:58,341 Lo siento. Me voy a casa. 286 00:16:59,701 --> 00:17:01,741 Sabía que esto no funcionaría. 287 00:17:07,101 --> 00:17:09,261 Dos horas más, y estaremos en casa. 288 00:17:11,101 --> 00:17:13,261 Obviamente, fue decepcionante 289 00:17:13,341 --> 00:17:16,581 que Tory no tuviera la energía 290 00:17:16,661 --> 00:17:19,261 para hacer que la Bi-Sea-Cleta funcionara. 291 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 Yo moría por salir de la isla. 292 00:17:25,181 --> 00:17:28,581 Y por lograr que Richard dejara de decir Bi-Sea-Cleta. 293 00:17:28,661 --> 00:17:30,821 Tenía que inventar otro plan. 294 00:17:43,781 --> 00:17:45,501 -El agua está casi lista. -Bien. 295 00:17:45,581 --> 00:17:47,781 ¿Qué imaginarás que es la yuca hoy? 296 00:17:47,821 --> 00:17:51,781 Hoy es noche de lujo. Una vez a la semana, imagino que es bistec. 297 00:17:51,821 --> 00:17:54,941 -Esa es buena. Suena delicioso. -Sí. 298 00:17:55,021 --> 00:17:58,181 -¿Qué te vas a imaginar tú? -Que es langosta. 299 00:17:58,261 --> 00:18:00,341 Un plato mixto. Podemos compartir. 300 00:18:03,501 --> 00:18:07,701 Muy bien. Vamos a pensar otra vez. La balsa. 301 00:18:07,781 --> 00:18:09,181 -Sí. -¿Qué salió mal? 302 00:18:09,261 --> 00:18:10,181 Todo. 303 00:18:10,261 --> 00:18:13,221 La vela tal vez no fue la mejor idea. 304 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 Fue una idea estúpida. No funcionó. 305 00:18:15,301 --> 00:18:18,581 Y la tracción humana... 306 00:18:18,661 --> 00:18:20,061 Fue lo peor. 307 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 -Sí. -Sí. 308 00:18:21,221 --> 00:18:24,981 Por lo tanto, sugiero que olvidemos la idea de las balsas. 309 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 No funcionan. 310 00:18:27,181 --> 00:18:29,341 Lo intentamos y fracasamos. 311 00:18:33,341 --> 00:18:34,421 ¡Vapor! 312 00:18:34,501 --> 00:18:35,341 ¿Qué? 313 00:18:35,421 --> 00:18:37,061 Hagamos una máquina de vapor. 314 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 Sé que parece una locura. 315 00:18:40,461 --> 00:18:42,101 Richard dijo lo mismo. 316 00:18:42,221 --> 00:18:44,701 Pero entiendan que yo tenía un plan. 317 00:19:00,261 --> 00:19:01,581 ¿Qué estás haciendo? 318 00:19:03,781 --> 00:19:04,821 Mira lo que hallé. 319 00:19:04,941 --> 00:19:07,101 ¿Recuerdas esto? Es la caldera. 320 00:19:07,181 --> 00:19:08,221 Recuerdo eso. 321 00:19:08,301 --> 00:19:10,741 Y ese elevador levaba el ancla, 322 00:19:10,821 --> 00:19:13,541 pero ahora lo podemos usar para el barco de vapor. 323 00:19:13,581 --> 00:19:15,821 Espera, ¿tenemos todo? 324 00:19:15,901 --> 00:19:17,741 ¡Sí! Caldera, motor... 325 00:19:17,821 --> 00:19:20,581 Solo nos falta construir un sistema de paletas. 326 00:19:20,701 --> 00:19:22,341 -¿Funcionará? -No sé. 327 00:19:22,421 --> 00:19:23,541 ¿Me ayudas? 328 00:19:24,181 --> 00:19:25,461 Muy bien. 329 00:19:26,101 --> 00:19:29,981 Es posible que esto sí funcione, te lo digo. 330 00:19:32,021 --> 00:19:33,821 Trabajo en equipo, ¿ves? 331 00:19:34,821 --> 00:19:37,301 Trabajando juntos, podemos hacer lo que sea. 332 00:19:37,741 --> 00:19:41,821 -Esa es la parte de la caldera. -Sí. 333 00:19:41,941 --> 00:19:44,821 Y eso de adentro es un tanque de presión. 334 00:19:44,901 --> 00:19:48,821 Llenaremos esto con agua y encenderemos el fuego aquí dentro. 335 00:19:48,941 --> 00:19:51,301 Eso calentará el agua, formará vapor, 336 00:19:51,341 --> 00:19:54,021 y bombearemos ese vapor en nuestra máquina. 337 00:19:54,101 --> 00:19:57,061 ¿Y esta es la máquina que genera la energía? 338 00:19:57,101 --> 00:20:00,301 Ahora solo necesitamos conectar esto a eso, 339 00:20:00,341 --> 00:20:04,021 lo llenamos de agua, encendemos el fuego y vemos si funciona. 340 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 Podría funcionar. 341 00:20:14,261 --> 00:20:16,981 Esto es muy importante. Es el manómetro. 342 00:20:17,061 --> 00:20:19,461 No queremos excedernos de presión. 343 00:20:19,541 --> 00:20:22,021 Podría convertirse en una bomba gigante. 344 00:20:22,101 --> 00:20:23,021 Esa es la idea. 345 00:20:23,101 --> 00:20:25,581 Se piensa que la máquina de vapor es algo benigno, 346 00:20:25,701 --> 00:20:27,901 pero tiene energía contenida. 347 00:20:27,981 --> 00:20:31,461 Si hay un exceso de presión y esto explota... 348 00:20:31,541 --> 00:20:32,341 Moriremos. 349 00:20:32,461 --> 00:20:35,581 Y se destruirá la balsa. Moriremos. 350 00:20:39,501 --> 00:20:42,421 El vapor baja por la manguera a los cilindros, 351 00:20:42,501 --> 00:20:44,341 los cilindros quedan presurizados, 352 00:20:44,421 --> 00:20:46,901 pero el movimiento es un vaivén. 353 00:20:46,981 --> 00:20:48,741 La presión va hacia allí, 354 00:20:48,821 --> 00:20:51,421 se abre otra válvula, empuja el pistón, 355 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 eso mueve el cigüeñal, 356 00:20:53,781 --> 00:20:55,821 que está conectado a los engranajes, 357 00:20:55,901 --> 00:20:57,981 y eso hará girar el eje, 358 00:20:58,061 --> 00:21:01,461 que a su vez conectaremos con las paletas. 359 00:21:01,541 --> 00:21:04,581 Estamos demorando lo inevitable, ponerla en marcha. 360 00:21:04,661 --> 00:21:07,181 -¿Encendemos el fuego? -Espera. 361 00:21:07,261 --> 00:21:08,941 -¿Sí? -Necesitamos sombreros. 362 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 No lo haré sin sombrero. 363 00:21:10,661 --> 00:21:13,341 Pongámonos los sombreros y encendamos el fuego. 364 00:21:14,541 --> 00:21:16,501 -Parece una ceremonia. -Lo es. 365 00:21:16,581 --> 00:21:18,421 Hay sombreros, hay fuego... 366 00:21:18,501 --> 00:21:20,741 Podría ser nuestro boleto de salida. 367 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 Hay agua adentro. Se ve en el medidor del costado. 368 00:21:23,941 --> 00:21:26,981 -Muy bien. -Ahora estoy encendiendo el fuego. 369 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 Bien. 370 00:21:28,461 --> 00:21:30,261 Se está prendiendo. 371 00:21:30,341 --> 00:21:31,821 Cierro esto. 372 00:21:31,941 --> 00:21:33,501 Ya abrí esta válvula. 373 00:21:34,261 --> 00:21:37,501 -Bien. -La de vapor está cerrada. 374 00:21:37,581 --> 00:21:40,541 Es como encender la chimenea en casa. 375 00:21:40,581 --> 00:21:41,821 ¿Ahora qué? 376 00:21:41,901 --> 00:21:44,301 Esperamos a que el vapor se acumule. 377 00:21:44,341 --> 00:21:46,341 Ya se oye el burbujeo del agua. 378 00:21:46,421 --> 00:21:50,741 Tiene algo elemental, ¿verdad? Porque es fuego, agua... 379 00:21:50,821 --> 00:21:52,341 -Sí. -Presión. Es genial. 380 00:21:52,461 --> 00:21:55,781 Ninguno sabe navegar, así que fue una pésima idea. 381 00:21:55,861 --> 00:21:58,221 -Fue tu idea. -La balsa a tracción humana 382 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 fue divertida, pero muy exigida. 383 00:22:00,541 --> 00:22:02,101 Esta podría ser la solución. 384 00:22:02,181 --> 00:22:04,741 Me muero por ver este aparato moviéndose. 385 00:22:04,821 --> 00:22:05,741 Sí, yo también. 386 00:22:09,101 --> 00:22:11,781 -Creo que tenemos vapor. -Cuidado. Está caliente. 387 00:22:11,861 --> 00:22:12,701 ¡Está caliente! 388 00:22:13,221 --> 00:22:15,981 Está acumulando presión, porque cerraste la válvula. 389 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 Sí. 390 00:22:16,981 --> 00:22:19,021 -¡Qué emoción! -Iniciamos un proceso. 391 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 -Estamos acumulando presión. -Funciona. 392 00:22:21,261 --> 00:22:24,741 Es una bomba de tiempo. Lo peor es que no sabes cuándo... 393 00:22:29,581 --> 00:22:32,261 ¡La válvula de liberación está funcionando! 394 00:22:32,341 --> 00:22:33,381 -¿En serio? -¡Sí! 395 00:22:33,461 --> 00:22:35,501 Creo que ensucié los pantalones. 396 00:22:36,021 --> 00:22:39,141 Yo liberé mi propia presión a la vez que eso. ¡Toda! 397 00:22:39,221 --> 00:22:41,541 -Bien, tenemos vapor. -Así es. 398 00:22:41,621 --> 00:22:43,821 Es obvio. ¿Esa válvula está abierta? 399 00:22:43,901 --> 00:22:46,661 -Está abierta... -Abriré esta despacio. 400 00:22:46,741 --> 00:22:48,701 Tendría que salir por aquí. 401 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 Sí, hay agua y vapor. 402 00:22:50,661 --> 00:22:51,741 Es una buena señal. 403 00:22:51,821 --> 00:22:56,781 Espera un minuto. Eso es vapor de agua, así que solo hay vapor. 404 00:22:56,861 --> 00:22:57,941 ¡Tenemos vapor! 405 00:22:58,021 --> 00:22:59,461 Ahora apagas eso. 406 00:23:00,381 --> 00:23:02,701 -Cierra eso. -Cierro esta válvula. 407 00:23:03,221 --> 00:23:05,581 En ese momento, cuando enciendas eso... 408 00:23:05,661 --> 00:23:07,221 Debería empezar a andar. 409 00:23:07,301 --> 00:23:08,581 Aquí vamos. 410 00:23:08,661 --> 00:23:09,701 Despacio. 411 00:23:11,661 --> 00:23:13,661 Me siento como Frankenstein. 412 00:23:17,861 --> 00:23:19,381 ¡Lo logramos! 413 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 ¡Está viva! 414 00:23:21,541 --> 00:23:22,861 ¡Funciona! 415 00:23:23,941 --> 00:23:26,501 ¡Richard! ¡Tenemos una máquina de vapor! 416 00:23:27,861 --> 00:23:29,181 -¡Funciona! -Vaya. 417 00:23:29,261 --> 00:23:30,661 ¡Es hermoso! 418 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 ¡Hicimos girar las ruedas! 419 00:23:34,661 --> 00:23:35,901 ¡Tenemos energía! 420 00:23:35,981 --> 00:23:40,701 Ahora solo tenemos que montar esto a la balsa, poner una paleta o algo 421 00:23:40,781 --> 00:23:42,381 ¡y saldremos de la isla! 422 00:23:43,861 --> 00:23:46,621 Eso es... hermoso. 423 00:23:46,701 --> 00:23:49,021 Es como Chitty Chitty Bang Bang. 424 00:23:50,901 --> 00:23:55,101 Descubrimos cómo salir de esta isla. Haremos un barco a vapor. 425 00:23:55,181 --> 00:23:56,581 ¡Volveré a casa contigo! 426 00:23:56,661 --> 00:24:01,181 Cielos, me muero por verte y contarte esta aventura loca. 427 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 Te extraño mucho. 428 00:24:22,341 --> 00:24:24,661 ¿Tory? Aquí vamos. 429 00:24:28,221 --> 00:24:31,301 La altura va a ser importante. 430 00:24:31,381 --> 00:24:35,661 Necesitamos que se sumerja bastante en el agua para que nos empuje. 431 00:24:35,741 --> 00:24:37,861 No, si lo piensas, no. 432 00:24:37,941 --> 00:24:41,621 Porque si se sumerge demasiado, si el agua llega aquí, 433 00:24:41,701 --> 00:24:43,941 avanza hasta aquí, nos empuja, 434 00:24:44,021 --> 00:24:48,781 pero después hace contrapeso porque levanta agua innecesariamente, 435 00:24:48,861 --> 00:24:52,301 así que no deben ser profundas. Solo meterse, empujar y salir. 436 00:24:52,381 --> 00:24:54,701 -Correcto. -Mejor justo encima del agua, 437 00:24:54,781 --> 00:24:56,421 así se sumerge y sale. 438 00:24:56,501 --> 00:24:59,981 Pero no sabemos hasta dónde le llegará el agua al bote. 439 00:25:00,061 --> 00:25:02,701 -Sí. Lo que he hecho... es conjeturar. -¿Sí? 440 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 Una conjetura científica. 441 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 No, una conjetura común. 442 00:25:07,941 --> 00:25:09,621 Esperemos que sea correcta. 443 00:25:09,701 --> 00:25:11,701 -Se ve muy bien. -Se ve genial. 444 00:25:11,781 --> 00:25:14,781 Mételo. ¿Ponemos el otro? 445 00:25:16,221 --> 00:25:17,901 -Bien. -Listo. 446 00:25:25,061 --> 00:25:26,341 -¿Va? -Sí. 447 00:25:31,261 --> 00:25:32,141 Ahí está. 448 00:25:33,261 --> 00:25:34,701 ¡Vamos! 449 00:25:34,781 --> 00:25:36,141 Es hermoso. 450 00:25:36,221 --> 00:25:38,941 Qué orgullo. Falta poner el timón. 451 00:25:39,021 --> 00:25:42,181 Luego la caldera, y podremos probar esta maravilla. 452 00:25:42,261 --> 00:25:43,101 Sí. 453 00:25:45,741 --> 00:25:49,341 Ojalá hubieran visto el barco de vapor. Era hermoso. 454 00:25:49,421 --> 00:25:51,981 Una vez que lo alimentamos con madera, 455 00:25:52,061 --> 00:25:53,501 ya podíamos zarpar. 456 00:26:18,741 --> 00:26:21,661 Vamos a todo vapor, capitán. 457 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 Continúe, marinero. Continúe. 458 00:26:24,821 --> 00:26:26,741 Esta vez estoy confiado. 459 00:26:31,741 --> 00:26:34,261 Ese barco ¿realmente funcionó? 460 00:26:34,341 --> 00:26:36,261 Sí, funcionó. 461 00:26:36,341 --> 00:26:39,141 Pero ¿alguna vez estuvieron en un bote de vapor 462 00:26:39,221 --> 00:26:42,741 con un niño de cinco años aburrido? Prueben ir con Richard Hammond. 463 00:26:42,821 --> 00:26:44,141 Es peor. 464 00:26:46,981 --> 00:26:48,861 -¿Tory? -¿Sí? 465 00:26:48,941 --> 00:26:50,701 -¿Ya llegamos? -No. 466 00:26:53,621 --> 00:26:56,021 ¿Y ahora? ¿Ya llegamos? 467 00:26:56,101 --> 00:26:57,421 Aún no. 468 00:26:57,781 --> 00:27:00,301 -¿Tory, capitán? -¿Sí, capitán? 469 00:27:00,381 --> 00:27:04,221 ¿Puedo preguntarle por la proximidad 470 00:27:04,301 --> 00:27:06,701 de nuestro objetivo común, 471 00:27:06,781 --> 00:27:09,981 es decir, si ya llegamos? 472 00:27:10,061 --> 00:27:12,981 Pensaba que estar en una isla contigo era terrible. 473 00:27:13,501 --> 00:27:17,501 Si vamos a estar mucho tiempo en el mar, tendrás que alegrarte, amigo. 474 00:27:17,581 --> 00:27:18,421 Vamos. 475 00:27:18,501 --> 00:27:21,421 Escucha, tenemos comida y agua para cuatro días. 476 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 Pasaremos un tiempo aquí. 477 00:27:23,381 --> 00:27:25,581 Tratemos de no alterar al otro. 478 00:27:28,421 --> 00:27:30,661 ¿Cómo sabremos hasta dónde llegamos? 479 00:27:30,741 --> 00:27:31,941 Con esto. 480 00:27:32,021 --> 00:27:33,181 ¿Un tablón? 481 00:27:33,261 --> 00:27:36,621 No. Vamos a medir la velocidad en nudos, 482 00:27:36,701 --> 00:27:39,581 -como hacían los viejos marineros. -Sigue. 483 00:27:39,661 --> 00:27:41,141 Como tenemos tiempo, 484 00:27:41,221 --> 00:27:45,181 pensé que podríamos inventar un sistema de medición rústico. 485 00:27:45,261 --> 00:27:48,661 Tomé toda la soga que había en el barco, 486 00:27:48,741 --> 00:27:51,621 la até y, cada un metro, hice un nudo. 487 00:27:51,701 --> 00:27:54,901 Voy a lanzar el flotador, o la "boya". 488 00:27:54,981 --> 00:27:56,741 Es una boya. 489 00:27:56,821 --> 00:27:59,261 Luego te pediré que cuentes de a 30 segundos 490 00:27:59,341 --> 00:28:01,741 para ver cuántos nudos pasan por mi mano. 491 00:28:01,821 --> 00:28:03,661 -Los nudos están a un metro. -Sí. 492 00:28:03,741 --> 00:28:06,741 Así sabremos cuántos metros avanzamos en 30 segundos. 493 00:28:06,821 --> 00:28:09,341 Extrapolamos los metros en un minuto, 494 00:28:09,421 --> 00:28:12,221 luego en una hora, y tendremos kilómetros por hora. 495 00:28:12,301 --> 00:28:13,541 -Precisamente. -¡Bum! 496 00:28:13,621 --> 00:28:17,341 Entonces, sabremos, más o menos, la velocidad y la distancia. 497 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 -Estuviste pensando. -No hay nada más que hacer. 498 00:28:20,061 --> 00:28:23,141 -De ahí vienen los nudos. -Basados en millas náuticas. 499 00:28:23,221 --> 00:28:24,621 -Sí. -¿Listo? 500 00:28:24,701 --> 00:28:27,541 Dime cuando esté en el agua, y lo cronometro. 501 00:28:27,621 --> 00:28:30,021 -Boya al agua. -Bien. 502 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 -¿Estás contando? -Uno. 503 00:28:33,541 --> 00:28:35,581 -Son cinco segundos. -Dos. 504 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 Tres. 505 00:28:38,141 --> 00:28:39,381 Pasaron 15 segundos. 506 00:28:39,461 --> 00:28:42,421 Cuatro. Cinco. 507 00:28:43,421 --> 00:28:45,021 -Quedan cinco segundos. -Seis. 508 00:28:46,421 --> 00:28:48,541 Tres, dos, uno. 509 00:28:48,621 --> 00:28:50,981 -Siete. -Son siete en 30 segundos. 510 00:28:51,061 --> 00:28:54,221 Eso es 14 metros por minuto. 511 00:28:54,301 --> 00:28:56,341 ¿Cuánto es 14 por 60? 512 00:28:56,981 --> 00:29:01,261 -Estoy famélico. No puedo hacer cuentas. -Un minuto, 14 por 10... 513 00:29:01,341 --> 00:29:04,141 -Entonces, espera... -...sería 140 por 6... 514 00:29:04,221 --> 00:29:06,301 Son 840 metros por hora. 515 00:29:06,381 --> 00:29:10,821 Eso es casi un kilómetro por hora, increíblemente lento. 516 00:29:12,381 --> 00:29:14,501 Sí, el problema de los barcos de vapor. 517 00:29:14,581 --> 00:29:16,701 No son veloces. Pero no me rendí, 518 00:29:17,261 --> 00:29:19,941 ni aun con ese hombre inmaduro volviéndome loco. 519 00:29:23,181 --> 00:29:24,261 ¿Puedo conducir? 520 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 -¿Quieres hacer algo útil? -Sí. 521 00:29:26,341 --> 00:29:27,941 ¿Quieres tomar coordenadas? 522 00:29:28,021 --> 00:29:31,301 Eso parece complicado. ¿Puedo alimentar el fuego? 523 00:29:31,381 --> 00:29:34,181 -Ni loco. -¿Puedo verte alimentando el fuego? 524 00:29:34,261 --> 00:29:35,661 Solo si no hablas. 525 00:29:37,341 --> 00:29:38,741 ¡Vamos! 526 00:29:43,941 --> 00:29:46,341 -Yo podría hacer eso. -Ni lo pienses. 527 00:29:53,741 --> 00:29:56,421 ¿Cómo sabremos que llegamos a la ruta marítima? 528 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 ¿Cómo es? ¿Tiene líneas en el medio? 529 00:29:59,581 --> 00:30:00,821 ¿Y luces? 530 00:30:00,901 --> 00:30:03,341 ¿De qué lado del mar conducen? 531 00:30:03,421 --> 00:30:04,741 Solo digo 532 00:30:04,821 --> 00:30:08,101 que no nos conviene ir a contramano 533 00:30:08,181 --> 00:30:11,821 para que no nos choquen los barcos. 534 00:30:13,701 --> 00:30:18,301 Puedo alimentar el fuego, cada 15 minutos, un leño. 535 00:30:18,381 --> 00:30:21,301 -¿Ves? Lo sé. -Muy bien, de acuerdo. 536 00:30:21,381 --> 00:30:26,381 Te dejaré atizar el fuego si prometes callarte. 537 00:30:26,461 --> 00:30:28,301 ¿Puedes hacer eso? 538 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Bien, ahora escucha, 539 00:30:30,141 --> 00:30:32,461 procura vigilar el manómetro, 540 00:30:32,541 --> 00:30:34,941 así no nos excedemos con la presión. 541 00:30:35,021 --> 00:30:37,981 Si pasa eso, todo esto podría explotar, 542 00:30:38,061 --> 00:30:40,341 destruir el bote y matarnos. 543 00:30:40,421 --> 00:30:43,901 Así que, hagas lo que hagas, no sobrealimentes el fuego. ¿Sí? 544 00:30:44,621 --> 00:30:47,861 Muy bien. Voy a dormir una siesta. 545 00:30:47,941 --> 00:30:50,701 Me quedan 12 minutos, y meto esto. 546 00:31:00,661 --> 00:31:01,981 ¿Clarkson? 547 00:31:07,141 --> 00:31:09,581 Clarkson. ¿Estás despierto? 548 00:31:09,661 --> 00:31:11,901 Bien, te hago un resumen. 549 00:31:11,981 --> 00:31:15,621 Él pone un leño en esa caldera cada 15 minutos. 550 00:31:16,101 --> 00:31:19,141 Te digo lo que creo. Eso es aburrido. 551 00:31:19,221 --> 00:31:23,141 ¿Por qué no pongo cuatro leños una vez por hora? 552 00:31:23,221 --> 00:31:25,341 Y me queda el resto de la hora 553 00:31:25,421 --> 00:31:29,301 para dormir un ratito, hablar con un delfín, 554 00:31:29,901 --> 00:31:31,781 dormir otro ratito. 555 00:31:31,861 --> 00:31:34,421 Es lo mismo, cuatro leños por hora. 556 00:31:34,501 --> 00:31:36,101 Es eficiencia. 557 00:31:39,181 --> 00:31:41,581 Me alegra que estés de acuerdo. 558 00:32:02,581 --> 00:32:05,181 Ahí está. Es sencillo. 559 00:32:05,261 --> 00:32:07,261 Buena idea, Clarkson. Bien, amigo. 560 00:32:15,461 --> 00:32:19,421 Resulta que poner mucha madera a la vez 561 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 no es una idea brillante que ahorra tiempo. 562 00:32:23,901 --> 00:32:25,421 Ahora lo sé. 563 00:32:45,941 --> 00:32:46,981 ¿Qué está pasando? 564 00:32:47,061 --> 00:32:49,541 -¿Qué? La presión. -¿Qué hiciste? 565 00:32:49,621 --> 00:32:50,901 ¿Qué quieres decir? 566 00:32:50,981 --> 00:32:54,261 ¡La presión! El manómetro está al máximo. No es bueno. 567 00:32:54,341 --> 00:32:55,781 No toqué el manómetro. 568 00:32:55,861 --> 00:32:58,021 -¿Cuánta madera pusiste? -Igual que tú. 569 00:32:58,101 --> 00:32:59,821 Pusiste de más, ¿no? 570 00:32:59,901 --> 00:33:02,421 ¡La puse de una sola vez! 571 00:33:02,501 --> 00:33:05,221 -¡Esto podría explotar! -¿Cómo que explotar? 572 00:33:05,781 --> 00:33:07,541 -¡Abandona la nave! -¿Qué? 573 00:33:07,621 --> 00:33:10,581 -¡Abandona la nave! -Pero hay tiburones. 574 00:33:10,661 --> 00:33:13,381 Richard, haz lo que quieras. Yo me voy. 575 00:33:13,461 --> 00:33:15,141 No puedes irte así. 576 00:33:15,221 --> 00:33:18,261 Un minuto, hay un protocolo para abandonar la nave. 577 00:33:18,341 --> 00:33:20,821 Lo haré con dignidad y estilo. 578 00:33:22,741 --> 00:33:24,101 ¿Hay tiburones? 579 00:33:28,861 --> 00:33:30,461 ¡Clarkson! 580 00:33:30,541 --> 00:33:31,661 ¡No! 581 00:33:48,501 --> 00:33:49,941 UN POCO MÁS TARDE 582 00:33:50,021 --> 00:33:51,501 Oye, ¡no explotó! 583 00:33:51,581 --> 00:33:53,301 No, y sigue avanzando. 584 00:33:55,021 --> 00:33:56,741 Pero ahora no estamos arriba. 585 00:33:57,741 --> 00:34:01,581 ¿Cómo es esto mejor que estar en nuestra bella isla hogar? 586 00:34:01,661 --> 00:34:04,741 Si me come un tiburón, ¡me pondré furioso! 587 00:34:04,821 --> 00:34:07,901 Si no hubieras puesto madera de más, estaríamos ahí. 588 00:34:07,981 --> 00:34:11,501 Tú pusiste cuatro leños del mismo tamaño, uno cada 15 minutos. 589 00:34:11,581 --> 00:34:14,181 Yo puse cuatro al mismo tiempo. 590 00:34:14,301 --> 00:34:17,181 Exacto. Por eso se recalentó y casi explota. 591 00:34:17,221 --> 00:34:20,141 Casi nos matas con esa idea que tuviste. 592 00:34:20,181 --> 00:34:21,781 "Casi" es la clave. 593 00:34:21,861 --> 00:34:25,501 Parece que se está desacelerando. Podríamos alcanzarlo. 594 00:34:25,581 --> 00:34:27,661 A menos que explote. 595 00:34:32,501 --> 00:34:34,141 Bueno, se detuvo. 596 00:34:34,181 --> 00:34:37,661 Pero es mejor prevenir que curar. 597 00:34:37,821 --> 00:34:38,781 Sí. 598 00:34:38,861 --> 00:34:41,501 -Eso podría habernos matado. -Sí. 599 00:34:41,581 --> 00:34:44,381 Muy bien, arreglemos esto. 600 00:34:44,461 --> 00:34:47,181 De aquí en más, estoy a cargo de la madera. 601 00:34:47,221 --> 00:34:50,221 Igual, no hago trabajo manual. Tengo rango de oficial. 602 00:34:54,581 --> 00:34:55,941 Y luego, ¿qué pasó? 603 00:34:56,021 --> 00:34:59,861 Sí, me calmé, logré que la caldera funcionara de nuevo, 604 00:34:59,941 --> 00:35:04,101 y por fin llegamos adonde creí que estaba la ruta marítima. 605 00:35:12,021 --> 00:35:13,181 ¡Es aquí! 606 00:35:16,181 --> 00:35:18,501 -¿Esta es la ruta marítima? -Sí. 607 00:35:22,181 --> 00:35:23,501 ¿Qué hacemos ahora? 608 00:35:24,901 --> 00:35:25,981 Esperamos. 609 00:36:29,021 --> 00:36:32,021 ¿Cuánto tiempo más esperamos? 610 00:36:32,101 --> 00:36:33,461 Hasta que llegue un barco. 611 00:36:33,541 --> 00:36:35,581 Pasaron cuatro días. 612 00:36:35,661 --> 00:36:39,621 Nos quedamos sin comida y agua, me muero de hambre, Clarkson se aburre. 613 00:36:39,661 --> 00:36:43,221 Mis cálculos indican que esta es la ruta marítima 614 00:36:43,341 --> 00:36:45,541 y ya debería haber venido un barco. 615 00:36:45,621 --> 00:36:47,661 ¿Puedo revisar tus cálculos? 616 00:36:56,341 --> 00:36:57,661 EXTRAÑO EL VINO TINTO 617 00:36:57,781 --> 00:37:01,021 ¿En esto nos basamos para venir? 618 00:37:01,101 --> 00:37:04,701 ¡Es basura! ¡Es un dibujo de una lámpara de mesa! 619 00:37:04,821 --> 00:37:08,101 ¿Y estas divagaciones? ¿Qué es eso? 620 00:37:08,181 --> 00:37:09,461 Ese eres tú. 621 00:37:10,381 --> 00:37:14,661 Me he dejado arrastrar hasta aquí, a morir en el mar, 622 00:37:15,861 --> 00:37:19,141 por alguien que es evidentemente un lunático. 623 00:37:22,181 --> 00:37:24,581 ¿Cuánto más puede empeorar todo esto? 624 00:37:24,661 --> 00:37:28,821 Esta es toda la madera que nos queda para volver. 625 00:37:28,901 --> 00:37:31,341 Ahí está. Ahora sí estamos arruinados. 626 00:37:32,141 --> 00:37:34,381 Estamos varados aquí 627 00:37:34,461 --> 00:37:38,501 sin combustible, sin vela y sin esperanzas. 628 00:37:50,621 --> 00:37:54,341 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 629 00:38:49,621 --> 00:38:51,621 Subtítulos: María Victoria Rodil 630 00:38:51,661 --> 00:38:53,661 Supervisión creativa Daniela Alsina