1 00:00:06,421 --> 00:00:09,501 LUKU 3 - HEI SIELLÄ! 2 00:00:09,581 --> 00:00:11,021 Richard! 3 00:00:16,181 --> 00:00:18,381 -Richard! -Mitä? 4 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 -Tule tänne! -Tulossa! 5 00:00:19,901 --> 00:00:21,701 -Katso! -Olen kiireinen! 6 00:00:21,781 --> 00:00:24,741 -Katso! Tuolla! -Mitä? 7 00:00:24,821 --> 00:00:28,301 -Se on... -Onko se lentävä sika? Kelluva pubi? 8 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 -Supermallien vene? -Kyllä! 9 00:00:30,021 --> 00:00:31,981 -Todellako? -Se on vene! 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,781 -Missä? -Tuolla. Katso. 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,141 Se on rahtialus. 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,981 -Mikä alus? -Tuolla. 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,861 -Missä? -Etkö näe sitä? 14 00:00:43,941 --> 00:00:47,181 Kauanko olet tuijottanut merelle näillä? 15 00:00:47,261 --> 00:00:48,981 -Anna ne! -Tory... 16 00:00:49,061 --> 00:00:50,141 Mihin se katosi? 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,581 Tiedän, että haluat pois saarelta, mutta teet itsesi hulluksi. 18 00:00:54,661 --> 00:00:57,421 Tee kuten minä. Anna itsellesi laatuaikaa. 19 00:00:57,501 --> 00:01:01,741 Nautin kylvystä. Voit käyttää samaa vettä, jos haluat. 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,541 Rentoudu, tai päähän alkaa sattua. 21 00:01:04,621 --> 00:01:06,541 Ja tule pois auringosta. 22 00:01:06,621 --> 00:01:07,781 Mihin se katosi? 23 00:01:22,861 --> 00:01:27,301 PELASTAUTUJAT 24 00:01:34,941 --> 00:01:35,901 Esitän asian näin. 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,261 Jos siellä oli silloin laiva, en nähnyt sitä. 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,821 Kuten sanoin, olin huolissani Torysta. 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,301 Hän oli yksin tornissa kaiket päivät 28 00:01:46,381 --> 00:01:48,741 tuijottamassa kiikareillaan. 29 00:01:48,821 --> 00:01:53,461 Aurinko ja yksinäisyys alkoivat vaikuttaa häneen. 30 00:01:53,541 --> 00:01:57,661 En tiedä, mitä hän sanoi, mutta näin silloin laivan. 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,221 Silloin päätin selvittää, 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 miten usein laivat kulkivat ohi. 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,461 Tory? 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,861 -Richard! -Oletko kunnossa? 35 00:02:23,901 --> 00:02:26,701 -Hyvä, että tulit. -En ole nähnyt sinua päiviin. 36 00:02:26,781 --> 00:02:28,461 Taisin selvittää asian. 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,421 Ohi kulkee kaksi laivaa joka kolmas päivä. 38 00:02:32,461 --> 00:02:35,381 Rannikon tuntumassa on laivaväylä. 39 00:02:35,461 --> 00:02:37,101 Asutko nykyään täällä? 40 00:02:37,181 --> 00:02:38,061 Minun on pakko. 41 00:02:38,141 --> 00:02:39,701 Etkö siis koskaan mene alas? 42 00:02:39,781 --> 00:02:40,701 En. 43 00:02:40,781 --> 00:02:43,021 Entä jos pitää käydä vessassa? 44 00:02:44,901 --> 00:02:46,341 Voit käyttää sitä. 45 00:02:47,621 --> 00:02:50,901 Käy suihkussa 46 00:02:50,981 --> 00:02:54,701 ja tule sitten kertomaan, mitä olet työstänyt. 47 00:02:54,781 --> 00:02:55,901 Hyvä on. 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,701 Meidän on rakennettava lautta. 49 00:02:57,781 --> 00:03:00,781 Yksinkertaista. Pitää rakentaa lautta. 50 00:03:01,941 --> 00:03:05,381 Jos pääsisimme laivaväylälle, meidät pelastettaisiin. 51 00:03:05,461 --> 00:03:07,621 Se oli korkeintaan 15 kilometrin päässä. 52 00:03:07,701 --> 00:03:10,101 Richard oli eri mieltä, mutta vakuutin, 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,981 että lautta olisi paras tapa pelastautua. 54 00:03:13,061 --> 00:03:16,741 Ja haluan sanoa, 55 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 että pidän autoista. Hän järjestää räjähdyksiä tai jotain. 56 00:03:20,861 --> 00:03:24,381 Emme tiedä mitään veneistä. 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,101 Sanoiko hän, että lupauduin auttamaan lautan kanssa? 58 00:03:30,301 --> 00:03:33,301 Sanoin vain niin, jotta hän ei sekoaisi. 59 00:03:33,981 --> 00:03:37,661 Ja jos suunnitelma olisi toiminut, 60 00:03:37,741 --> 00:03:41,741 olisin jäänyt saarelle yksin kanan ja jalkapallon kanssa. 61 00:03:54,981 --> 00:03:56,101 Mitä varten tuo on? 62 00:03:56,181 --> 00:03:57,501 Lauttaan. 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,701 Teetkö lautan ajopuusta? 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 Teen. 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,461 Jos haluat sen uppoavan! 66 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 En ole veneiden asiantuntija. 67 00:04:06,021 --> 00:04:08,461 Se on totta. Sinun vuoksesi 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,741 jouduimme tähän pulaan. 69 00:04:10,821 --> 00:04:13,341 Sinun pitää unohtaa se. Katkeroidut. 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 Yritän päästä siitä yli. 71 00:04:15,101 --> 00:04:18,381 Opin selviytymisohjelmista, mistä lautta tehdään. 72 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 Isoista puunrungoista. Se on lautta. 73 00:04:20,821 --> 00:04:22,221 Haluatko haaksihaasteen? 74 00:04:23,221 --> 00:04:26,461 Kellumiskamppailun. 75 00:04:27,821 --> 00:04:29,461 Seilaussodan. 76 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 -Luoja. -Niin. 77 00:04:31,181 --> 00:04:32,941 -Hyvä on. Kisataan. -Hyvä. 78 00:04:33,061 --> 00:04:34,621 Nähdään rannalla. 79 00:04:37,941 --> 00:04:43,181 Tällaisia lauttoja on tehty aikojen alusta asti. 80 00:04:43,261 --> 00:04:47,621 Puinen lautta on kevyt ja vahva, ja välissä oleva ilma 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,781 tekee siitä kelluvan, uusiutuvan ja ympäristöystävällisen. 82 00:04:51,821 --> 00:04:53,781 Se on klassikko hyvästä syystä. 83 00:04:53,821 --> 00:04:56,341 Tuon kuvittelin, kun puhuimme lautasta. 84 00:04:56,381 --> 00:04:59,621 Mutta meillä on myös nykyaikaisia materiaaleja. Katso. 85 00:04:59,701 --> 00:05:02,541 Tämän etuna on hyvä kelluvuus. 86 00:05:02,621 --> 00:05:06,221 Näiden 150-litraisien tynnyreiden ilma pitää minut pinnalla. 87 00:05:06,261 --> 00:05:09,061 Jos naapureillani olisi noita puutarhassaan, 88 00:05:09,141 --> 00:05:11,101 valittaisin valtuustoon. 89 00:05:11,181 --> 00:05:13,941 Tuo on ongelmajätettä. Aivan kauhea. 90 00:05:14,061 --> 00:05:16,381 Tämä rumilus auttaa meidät saarelta. 91 00:05:16,501 --> 00:05:18,181 Klassikko on oikea valinta. 92 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 Pisimpään pinnalla pysyvä malli voittaa. 93 00:05:21,461 --> 00:05:22,461 Hyvä on. 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,341 Äläkä varasta malliani, kun se toimii. 95 00:05:30,021 --> 00:05:31,501 Yllättävän painava. 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,181 Vielä vähän. 97 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 Tarvitsetko apua lautan kanssa? 98 00:05:38,661 --> 00:05:42,581 Tämä ei ole vesillelaskukisa. Katsomme, kumpi lautta on parempi. 99 00:05:42,661 --> 00:05:44,021 Odota, että se kelluu. 100 00:05:44,101 --> 00:05:46,141 Nähdään merellä. 101 00:05:49,381 --> 00:05:50,381 No niin. 102 00:05:57,621 --> 00:06:00,021 Minä uppoan. 103 00:06:00,101 --> 00:06:01,381 Haluatko lautalleni? 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 Luulin, että puu kelluu. 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,301 Olet puoliksi lautalla, puoliksi vedessä. 106 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 Sinä... 107 00:06:13,421 --> 00:06:14,421 Se ei toimi. 108 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 Myönnätkö, että mallini on parempi kuin sinun? 109 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 Myönnän. Lauttani upposi. 110 00:06:20,861 --> 00:06:22,701 Valitsemmeko tämän mallin? 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,781 -Kyllä. -Hyvä on, tässä. 112 00:06:25,101 --> 00:06:26,621 Lähden kotiin. 113 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 Minä voitin! 114 00:06:36,621 --> 00:06:39,661 Annoin hänen voittaa. 115 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 Olette molemmat hyvin tyhmiä miehiä. 116 00:06:43,221 --> 00:06:45,901 On ihme, että emme ole kuolleita. 117 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 Mitä seuraavaksi tapahtui? 118 00:06:50,541 --> 00:06:54,381 Teimme isomman lautan perustuen voittaneeseen malliini. 119 00:06:54,461 --> 00:06:57,981 Lisäsin maston ja purjeen, ja olimme pääsemässä pois. 120 00:07:00,621 --> 00:07:02,021 No niin. 121 00:07:02,101 --> 00:07:05,581 Meillä on ruokaa, vettä ja airot. 122 00:07:05,661 --> 00:07:07,541 -Giniä. -Meillä on giniä. 123 00:07:07,621 --> 00:07:09,221 Miksi otamme Clarksonin? 124 00:07:09,301 --> 00:07:12,381 -Olemme tiimi. -Tiedän, mutta se vie paljon tilaa. 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,861 -Ketään ei saa jättää. -Hyvä on. 126 00:07:14,941 --> 00:07:17,301 Kuinka pitkälle menemme tällä romulla? 127 00:07:17,381 --> 00:07:20,621 Emme kauas. Pitää päästä vain laivaväylälle. 128 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 Jos pääsemme sinne, meidät nähdään ja pelastetaan. 129 00:07:23,341 --> 00:07:24,581 Hetkinen. 130 00:07:25,661 --> 00:07:27,981 Heippa, kaunis puumaja. 131 00:07:28,061 --> 00:07:30,661 Heippa, pylväsbambusänky. 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,621 Heippa, Hirviö-kana. Sinä olet nyt vastuussa. 133 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 Jätämmekö Hirviön? 134 00:07:35,181 --> 00:07:37,261 Avasin luukun. Se pääsee ulos. 135 00:07:37,341 --> 00:07:39,021 -Oletko valmis? -Olen. 136 00:07:39,101 --> 00:07:41,221 Vihdoin pääsemme pois täältä. 137 00:08:06,141 --> 00:08:07,581 Osaatko purjehtia? 138 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 -En. -En minäkään. 139 00:08:12,141 --> 00:08:13,781 Mitä nyt, kapteeni? 140 00:08:13,861 --> 00:08:17,741 Eikö purjeen pitäisi täyttyä ilmalla ja työntää meitä? 141 00:08:17,821 --> 00:08:20,781 Se ei toimi niin. Purje vetää meitä. 142 00:08:20,861 --> 00:08:24,901 Toisella puolella on ylipaine ja toisella alipaine, 143 00:08:24,981 --> 00:08:27,061 ja alipaine vetää meitä, 144 00:08:27,141 --> 00:08:30,341 eli purje vetää, ei työnnä. 145 00:08:31,541 --> 00:08:33,781 Milloin alamme juoda pissaa? 146 00:08:33,861 --> 00:08:36,461 -Vasta kun vesi loppuu. -Selvä. 147 00:08:36,541 --> 00:08:39,021 Luulin, että tämä olisi paljon helpompaa. 148 00:08:43,501 --> 00:08:47,861 Kuolemme tänne veden varaan. Kuolemme tylsyyteen. 149 00:08:50,741 --> 00:08:53,261 En kestä tätä enää. 150 00:08:53,341 --> 00:08:55,181 -Mitä teet? -Lähden kotiin. 151 00:08:55,261 --> 00:08:56,341 Me yritimme. 152 00:08:56,421 --> 00:08:58,781 Tule takaisin! Et voi lähteä! 153 00:09:01,781 --> 00:09:05,221 Nyt alkaa tuulla! Se toimii! 154 00:09:05,301 --> 00:09:06,901 Minut pelastetaan. 155 00:09:06,981 --> 00:09:08,381 Ei! 156 00:09:08,461 --> 00:09:10,061 Ja siinä se oli. 157 00:09:11,541 --> 00:09:13,341 Nähdään kotona. 158 00:09:13,421 --> 00:09:14,741 Petturi! 159 00:09:14,781 --> 00:09:18,501 Kävi ilmi, että purjehdus on vaikeampaa kuin miltä näyttää. 160 00:09:18,541 --> 00:09:21,901 Varsinkin kun masto napsahtaa kevyestä tuulahduksesta. 161 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 Kuten sanoin, 162 00:09:23,861 --> 00:09:26,901 keskityn autoihin, hän pamauksiin. 163 00:09:26,981 --> 00:09:29,541 Emme harrasta veneitä. 164 00:09:31,021 --> 00:09:32,141 Hei, kulta. 165 00:09:32,221 --> 00:09:35,781 Olemmekin täällä kauemmin kuin luulin. 166 00:09:35,861 --> 00:09:40,861 Ajattelin rakentaa lautan, jossa on jokin mekaaninen laite. 167 00:09:40,901 --> 00:09:42,781 Jotain, mitä voimme hallita. 168 00:09:42,861 --> 00:09:47,541 Yritän saada Richardin mukaan. Hän pitää mekaanisista jutuista. 169 00:09:47,661 --> 00:09:50,621 Hän voi auttaa pääsemään saarelta. 170 00:09:50,661 --> 00:09:53,381 Nyt näyttää siltä, että hän haluaa jäädä. 171 00:10:17,661 --> 00:10:19,981 Harmi, ettei saarelta voi ajaa pyörällä. 172 00:10:20,061 --> 00:10:20,981 Se ei onnistu. 173 00:10:24,061 --> 00:10:26,541 Edison ei keksinyt hehkulamppua, vai mitä? 174 00:10:26,661 --> 00:10:29,661 Hän paranteli jonkun muun ideaa. 175 00:10:29,781 --> 00:10:30,741 Niin? 176 00:10:30,981 --> 00:10:35,301 Sinun lauttaideasi on hyvä perusta idealle. 177 00:10:35,381 --> 00:10:36,381 Kiitos. 178 00:10:36,461 --> 00:10:40,541 Mutta vain visionääri voi saada sen toimimaan. 179 00:10:40,661 --> 00:10:41,661 Niin? 180 00:10:42,221 --> 00:10:46,101 Tarvitsemme lauttasi ja polkemisvoimaa. 181 00:10:46,181 --> 00:10:47,861 Jatka. 182 00:10:47,901 --> 00:10:49,741 Jos aiomme tehdä tämän, 183 00:10:49,781 --> 00:10:52,501 tarvitsen täyden sitoutumisen. 184 00:10:52,541 --> 00:10:54,301 Ja polkupyöräsi. 185 00:10:54,381 --> 00:10:57,541 Olet taas mukana. Vihdoinkin. 186 00:10:58,381 --> 00:11:01,301 Luulin olevani ainoa, joka haluaa pois saarelta. 187 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 Tehdään tämä. 188 00:11:05,061 --> 00:11:06,821 Tässä on toinen polkupyörä. 189 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 Molempia tarvitaan. 190 00:11:09,341 --> 00:11:14,021 Emme halua näitä rinnakkain lautalle. 191 00:11:14,101 --> 00:11:17,981 Jos toinen polkee nopeammin, kuljemme ympyrää. 192 00:11:18,061 --> 00:11:19,541 Voisimme polkea tandemina. 193 00:11:19,621 --> 00:11:21,221 -Peräkkäinkö? -Niin. 194 00:11:21,301 --> 00:11:22,581 Puretaan ne. 195 00:11:27,021 --> 00:11:28,901 Emme tarvitse tätä. 196 00:11:35,061 --> 00:11:38,981 Ajattelin, että tämä voisi ohjata peräsintä. 197 00:11:39,061 --> 00:11:40,381 Sinä päätät. 198 00:11:46,781 --> 00:11:51,181 -Siitä tulee... -Tällainen. 199 00:11:51,261 --> 00:11:52,221 Niin. 200 00:11:52,301 --> 00:11:54,661 Ketju, ketju, kiristimet... 201 00:11:54,741 --> 00:11:55,621 Hitsaus. 202 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 Molemmat ajavat. 203 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 Tämä toimii varmasti. 204 00:11:58,581 --> 00:12:00,341 Liitetään se toiseen pyörään. 205 00:12:05,181 --> 00:12:08,701 Mitä sanot, montako melaa tarvitsemme? 206 00:12:08,781 --> 00:12:10,861 En tiedä. Montako sinulla on nyt? 207 00:12:10,941 --> 00:12:12,301 Kolme kummassakin pyörässä. 208 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Jos ne ovat liian lähekkäin, 209 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 syntyy turbulenssia, eikä laite ole tehokas. 210 00:12:16,901 --> 00:12:18,941 En osaa sanoa. 211 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 No niin. 212 00:12:29,261 --> 00:12:31,341 Tästä se saa voimansa. 213 00:12:31,421 --> 00:12:33,741 -Kerro, kun se on kohdillaan. -Nyt. 214 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 Hyvä on. 215 00:12:36,181 --> 00:12:38,181 Hienovaraista. 216 00:12:39,581 --> 00:12:41,341 -Se on siinä. -Hyvä. 217 00:12:41,421 --> 00:12:44,701 Jos pyöräytämme sitä, sen pitäisi... 218 00:12:45,261 --> 00:12:46,101 Kiinni on! 219 00:12:47,981 --> 00:12:49,261 Polkimet kääntyvät. 220 00:12:49,741 --> 00:12:50,781 Se toimii. 221 00:12:50,861 --> 00:12:53,381 -Kokeillaanko? -Lähdetään lautalle. 222 00:12:54,301 --> 00:12:56,821 -Menetkö eteen? -Menen. 223 00:12:56,901 --> 00:12:58,501 Miten ohjaamme tätä? 224 00:12:58,581 --> 00:13:00,821 Yleensä veneen peräsin on takana. 225 00:13:00,901 --> 00:13:03,421 Se kääntää venettä keskeltä. 226 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 Mutta meillä on melat takana, 227 00:13:05,701 --> 00:13:07,941 joten laitoin peräsimen eteen. 228 00:13:08,021 --> 00:13:09,941 Ohjauksesta tulee epätarkka. 229 00:13:10,021 --> 00:13:11,941 -Oletko valmis? -Olen. 230 00:13:12,021 --> 00:13:13,421 -Mennään. -Lähdetään. 231 00:13:14,461 --> 00:13:17,541 -Se toimii. -Pyöriikö se? 232 00:13:17,621 --> 00:13:19,421 -Aika hyvä. -Se pyörii! 233 00:13:19,501 --> 00:13:20,341 Se toimii. 234 00:13:21,101 --> 00:13:23,501 Horisontti häämöttää. 235 00:13:25,541 --> 00:13:26,701 Pelastakaa meidät. 236 00:13:26,781 --> 00:13:29,901 -Tämä on mullistava laite. -En sanoisi niin. 237 00:13:30,581 --> 00:13:34,301 Kutsun tätä meripyöräksi. 238 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 Nokkelaa. 239 00:13:35,461 --> 00:13:38,661 -Meripyörä. -Meri... Ymmärrän. 240 00:13:38,741 --> 00:13:41,301 Ja kun tienaan omaisuuden... 241 00:13:41,381 --> 00:13:43,421 -Ostamme tämän saaren. -Ostan tämän. 242 00:13:43,501 --> 00:13:46,581 -Meripyörä, tavaramerkki. -En halua olla täällä. 243 00:13:48,901 --> 00:13:51,341 Kapteenin lokikirja 204. 244 00:13:51,421 --> 00:13:57,061 Olen keksinyt uudenlaisen ajoneuvon. Meripyörä. 245 00:13:57,141 --> 00:14:00,101 Se on minun lahjani ihmiskunnalle. 246 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 Polkuvene. 247 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 Richard oli "keksinyt" polkuveneen. 248 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 MERIPYÖRÄ 249 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 Tämä on eeppistä. 250 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 Se toimii. 251 00:14:37,541 --> 00:14:39,021 Todellakin. 252 00:14:48,581 --> 00:14:51,581 On hienoa katsella, kun keksit jotain. 253 00:14:51,661 --> 00:14:52,981 Kiitos. 254 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 Keksintösi ovat jännittäviä. 255 00:14:54,861 --> 00:14:57,101 Tämä on mullistava keksintö. 256 00:14:57,981 --> 00:15:00,861 -Mihin suuntaan se osoittaa? -Mikä? 257 00:15:00,941 --> 00:15:02,981 -Peräsin. -Tuonne. 258 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 Meidän pitää mennä vähän vasemmalle. 259 00:15:06,021 --> 00:15:07,541 Tässä ei ole navigaattoria. 260 00:15:07,621 --> 00:15:10,781 Sanoit, että matkaa on vain 15 kilometriä. 261 00:15:11,661 --> 00:15:13,381 15 kilometriä ei ole paljon. 262 00:15:45,861 --> 00:15:48,021 Olemme kulkeneet jo jonkin aikaa. 263 00:15:48,101 --> 00:15:50,381 Tuntuu kuin olisimme polkeneet tuntikausia. 264 00:15:55,021 --> 00:15:57,501 Poljetko sinä? Tämä on raskaampaa. 265 00:15:57,581 --> 00:15:58,421 Poltteleeko? 266 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 Kyllä. 267 00:16:04,141 --> 00:16:05,501 Jalkani ovat tulessa. 268 00:16:07,021 --> 00:16:08,981 Oli heti selvää, 269 00:16:09,061 --> 00:16:12,421 että meripyörä oli insinööritaidon mestariteos. 270 00:16:12,501 --> 00:16:18,461 Mutta se sopi paremmin urheilullisille tyypeille kuten minä. 271 00:16:19,261 --> 00:16:23,261 Olin ihan puhki. Väsyneempi kuin koskaan. 272 00:16:23,341 --> 00:16:28,141 Jaksoin, koska halusin pois saarelta ja kotiin. 273 00:16:28,221 --> 00:16:29,941 Jatketaan matkaa. 274 00:16:30,021 --> 00:16:31,061 Jatketaan... 275 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 -Pää alas. -15 kilometriä. 276 00:16:32,541 --> 00:16:34,581 -Niin. -Hyvä on. 277 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 Ainakin. 278 00:16:38,301 --> 00:16:40,301 Katson, miten pitkälle olemme päässeet. 279 00:16:43,301 --> 00:16:44,621 Tory, älä katso. 280 00:16:44,701 --> 00:16:46,421 -Olemmeko kaukana? -Jatka vain. 281 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 Ei! 282 00:16:50,621 --> 00:16:51,541 Sinä katsoit. 283 00:16:52,981 --> 00:16:56,021 Emme pääse koskaan pois tältä saarelta. 284 00:16:56,101 --> 00:16:58,341 Pahoittelen. Minä lähden kotiin. 285 00:16:59,701 --> 00:17:01,741 Tiesin, ettei tämä toimisi. 286 00:17:07,101 --> 00:17:09,261 Pääsemme kotiin kahdessa tunnissa. 287 00:17:11,101 --> 00:17:13,261 Oli tietysti pettymys, 288 00:17:13,341 --> 00:17:16,581 että Toryn voimat eivät riittäneet 289 00:17:16,661 --> 00:17:19,261 meripyörän toimintaan. 290 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 Halusin epätoivoisesti pois. 291 00:17:25,181 --> 00:17:28,581 Ja halusin, että Richard lakkaa sanomasta "meripyörä". 292 00:17:28,661 --> 00:17:30,821 Piti keksiä toinen suunnitelma. 293 00:17:43,781 --> 00:17:45,501 -Vesi on melkein valmista. -Hyvä. 294 00:17:45,581 --> 00:17:47,781 Mitä kuvittelet, että maniokki on? 295 00:17:47,821 --> 00:17:51,781 Tänään on juhla-ateria. Kerran viikossa kuvittelen sen pihviksi. 296 00:17:51,821 --> 00:17:54,941 -Hyvä. Kuulostaa herkulliselta. -Niin. 297 00:17:55,021 --> 00:17:58,181 -Mitä kuvittelet sen olevan? -Hummeria. 298 00:17:58,261 --> 00:18:00,341 Maalta ja mereltä. Voimme jakaa. 299 00:18:03,501 --> 00:18:07,701 Mietitään vielä. Lautta. 300 00:18:07,781 --> 00:18:09,181 -Niin. -Mikä meni pieleen? 301 00:18:09,261 --> 00:18:10,181 Kaikki. 302 00:18:10,261 --> 00:18:13,221 Purje ei ollut hyvä idea. 303 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 Se oli typerä idea. Se ei toiminut. 304 00:18:15,301 --> 00:18:18,581 Ja polkeminen... 305 00:18:18,661 --> 00:18:20,061 Se oli pahempaa. 306 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 Niin. 307 00:18:21,221 --> 00:18:24,981 Unohdetaan lautat kokonaan. 308 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 Ne eivät toimi. 309 00:18:27,181 --> 00:18:29,341 Yritimme mutta epäonnistuimme. 310 00:18:33,341 --> 00:18:34,421 Höyry! 311 00:18:34,501 --> 00:18:35,341 Mitä? 312 00:18:35,421 --> 00:18:37,061 Voimme tehdä höyrykoneen. 313 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 Tiedän, että höyrykone kuulostaa hullulta. 314 00:18:40,461 --> 00:18:42,101 Richard sanoi samaa. 315 00:18:42,221 --> 00:18:44,701 Mutta minulla oli suunnitelma. 316 00:19:00,261 --> 00:19:01,581 Mitä puuhaat? 317 00:19:03,781 --> 00:19:04,821 Katso, mitä löysin. 318 00:19:04,941 --> 00:19:07,101 Muistatko tämän? Vesivaraaja. 319 00:19:07,181 --> 00:19:08,221 Muistan sen. 320 00:19:08,301 --> 00:19:10,741 Tuo oli ankkurin nostolaite, 321 00:19:10,821 --> 00:19:13,541 mutta voimme käyttää sitä höyryalukseemme. 322 00:19:13,581 --> 00:19:15,821 Onko meillä siis kaikki? 323 00:19:15,901 --> 00:19:17,741 On! Kattila, moottori... 324 00:19:17,821 --> 00:19:20,581 Pitää vain rakentaa melajärjestelmä. 325 00:19:20,701 --> 00:19:22,341 -Toimiiko se? -En tiedä. 326 00:19:22,421 --> 00:19:23,541 Auta siirtämään tämä. 327 00:19:26,101 --> 00:19:29,981 Saatat olla oikeilla jäljillä. 328 00:19:32,021 --> 00:19:33,821 Katso. Yhdessä se onnistuu. 329 00:19:34,821 --> 00:19:37,301 Yhdessä pystymme mihin tahansa. 330 00:19:37,741 --> 00:19:41,821 -Tästä tulee siis kattila. -Kyllä. 331 00:19:41,941 --> 00:19:44,821 Tämän sisällä on painesäiliö. 332 00:19:44,901 --> 00:19:48,821 Täytämme tämän vedellä ja sytytämme tänne tulen. 333 00:19:48,941 --> 00:19:51,301 Se lämmittää veden, syntyy höyryä, 334 00:19:51,341 --> 00:19:54,021 ja johdamme höyryn höyrykoneeseen. 335 00:19:54,101 --> 00:19:57,061 Tästäkö varsinainen teho saadaan? 336 00:19:57,101 --> 00:20:00,301 Nyt meidän pitää vain yhdistää nämä, 337 00:20:00,341 --> 00:20:04,021 täyttää tuo vedellä, sytyttää tuli ja katsoa, toimiiko se. 338 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 Se voi toimia. 339 00:20:14,261 --> 00:20:16,981 Tämä on hyvin tärkeää. Tämä on painemittari. 340 00:20:17,061 --> 00:20:19,461 Emme halua höyryyn liikaa painetta. 341 00:20:19,541 --> 00:20:22,021 Siitä voi tulla valtava räjähdys. 342 00:20:22,101 --> 00:20:23,021 Siinäpä se. 343 00:20:23,101 --> 00:20:25,581 Ajatellaan, että höyrykoneet ovat vaarattomia, 344 00:20:25,701 --> 00:20:27,901 mutta niihin sitoutuu energiaa. 345 00:20:27,981 --> 00:20:31,461 Jos ylipaine aiheuttaisi räjähdyksen... 346 00:20:31,541 --> 00:20:32,341 Kuolema. 347 00:20:32,461 --> 00:20:35,581 Ja lautta tuhoutuisi. Olisimme kuolleita. 348 00:20:39,501 --> 00:20:42,421 Höyry tulee putkesta sylintereihin. 349 00:20:42,501 --> 00:20:44,341 Sylinterit pysyvät paineistettuina. 350 00:20:44,421 --> 00:20:46,901 Se on edestakaista liikettä. 351 00:20:46,981 --> 00:20:48,741 Paine menee siis tännepäin. 352 00:20:48,821 --> 00:20:51,421 Eri venttiili avautuu ja työntää mäntää, 353 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 joka liikuttaa kampiakselia. 354 00:20:53,781 --> 00:20:55,821 Kampiakseli on liitetty vaihteistoon, 355 00:20:55,901 --> 00:20:57,981 ja se pyörittää akselia, 356 00:20:58,061 --> 00:21:01,461 jonka me liitämme lopulta meloihin. 357 00:21:01,541 --> 00:21:04,581 Lykkäämme väistämätöntä. Tätä pitää kokeilla. 358 00:21:04,661 --> 00:21:07,181 -Sytytetäänkö tuli? -Odota. 359 00:21:07,261 --> 00:21:08,941 -Mitä? -Tarvitsemme hatut. 360 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 Ne kuuluvat yhteen. 361 00:21:10,661 --> 00:21:13,341 Hatut päähän ja sytytetään tuli. 362 00:21:14,541 --> 00:21:16,501 -Tämä on kuin seremonia. -Niin on. 363 00:21:16,581 --> 00:21:18,421 Meillä on hatut ja tuli. 364 00:21:18,501 --> 00:21:20,741 Tämä voi olla lippumme pois saarelta. 365 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 Siellä on vettä. Sen näkee mittarista kyljessä. 366 00:21:23,941 --> 00:21:26,981 -Selvä. -Sytytän nyt tulen. 367 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 No niin. 368 00:21:28,461 --> 00:21:30,261 Se syttyy. 369 00:21:30,341 --> 00:21:31,821 Suljen tämän. 370 00:21:31,941 --> 00:21:33,501 Tämä venttiili on auki. 371 00:21:34,261 --> 00:21:37,501 -Hyvä on. -Höyryventtiili on suljettu. 372 00:21:37,581 --> 00:21:40,541 Kuin sytyttäisi halkotakan kotona. 373 00:21:40,581 --> 00:21:41,821 Entä nyt? 374 00:21:41,901 --> 00:21:44,301 Odotamme, kunnes höyryä kerääntyy. 375 00:21:44,341 --> 00:21:46,341 Kuulen jo veden kuplivan. 376 00:21:46,421 --> 00:21:50,741 Tämä on perustavaa tasoa. Tuli, vesi... 377 00:21:50,821 --> 00:21:52,341 -Niin. -Paine. Luonnonlait. 378 00:21:52,461 --> 00:21:55,781 Kumpikaan meistä ei osaa purjehtia. Se oli surkea idea. 379 00:21:55,861 --> 00:21:58,221 -Se oli sinun ideasi. -Ja polkeminen. 380 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 Se oli hauska idea, mutta liikaa työtä. 381 00:22:00,541 --> 00:22:02,101 Tämä voi olla vastauksemme. 382 00:22:02,181 --> 00:22:04,741 Haluan nähdä tämän liikkeellä, elossa. 383 00:22:04,821 --> 00:22:05,741 Samoin. 384 00:22:09,101 --> 00:22:11,781 -Saimme höyryä. -Varovasti. Se on kuuma. 385 00:22:11,861 --> 00:22:12,701 Se on kuuma! 386 00:22:13,221 --> 00:22:15,981 Sinne syntyy painetta, koska suljit venttiilin. 387 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 Niin. 388 00:22:16,981 --> 00:22:19,021 -Jännittävää! -Aloitimme prosessin. 389 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 -Syntyy painetta. -Se tapahtuu. 390 00:22:21,261 --> 00:22:24,741 Tikittävä aikapommi. Pahinta on, ettei tiedä, milloin... 391 00:22:29,581 --> 00:22:32,261 Paineenalennusventtiili toimii! 392 00:22:32,341 --> 00:22:33,381 -Niinkö? -Kyllä! 393 00:22:33,461 --> 00:22:35,501 Taisin juuri kakata housuihini. 394 00:22:36,021 --> 00:22:39,141 Vapautin omat paineeni samaan aikaan. Kaiken! 395 00:22:39,221 --> 00:22:41,541 -Saimme höyryä. -Niin saimme. 396 00:22:41,621 --> 00:22:43,821 Se on selvää. Onko venttiili auki? 397 00:22:43,901 --> 00:22:46,661 -Venttiili on auki... -Avaan tämän hitaasti. 398 00:22:46,741 --> 00:22:48,701 Sen pitäisi tulla ulos täältä. 399 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 Siellä on vettä ja höyryä. 400 00:22:50,661 --> 00:22:51,741 Se on hyvä merkki. 401 00:22:51,821 --> 00:22:56,781 Hetkinen. Tuo on vain höyryä. Eli tuo kaikki on höyryä. 402 00:22:56,861 --> 00:22:57,941 Saimme höyryä! 403 00:22:58,021 --> 00:22:59,461 Sammuta se. 404 00:23:00,381 --> 00:23:02,701 -Sulje se. -Suljen venttiilin. 405 00:23:03,221 --> 00:23:05,581 Kun tuon laittaa päälle... 406 00:23:05,661 --> 00:23:07,221 Sen pitäisi käynnistyä. 407 00:23:07,301 --> 00:23:08,581 No niin. 408 00:23:08,661 --> 00:23:09,701 Hitaasti. 409 00:23:11,661 --> 00:23:13,661 Tunnen itseni Frankensteiniksi. 410 00:23:17,861 --> 00:23:19,381 Me teimme sen! 411 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 Se elää! 412 00:23:21,541 --> 00:23:22,861 Se toimii! 413 00:23:23,941 --> 00:23:26,501 Meillä on höyrykone! 414 00:23:27,861 --> 00:23:29,181 -Se toimii! -Luoja. 415 00:23:29,261 --> 00:23:30,661 Se on kaunis! 416 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 Nyt pyörät pyörivät! 417 00:23:34,661 --> 00:23:35,901 Meillä on tehoa! 418 00:23:35,981 --> 00:23:40,701 Nyt pitää vain kiinnittää tämä lauttaan ja lisätä melat tai jotain, 419 00:23:40,781 --> 00:23:42,381 ja pääsemme pois saarelta! 420 00:23:43,861 --> 00:23:46,621 Tuo on kaunista. 421 00:23:46,701 --> 00:23:49,021 Kuin Chitty Chitty Bang Bang. 422 00:23:50,901 --> 00:23:55,101 Meillä oli keino päästä pois. Höyrykäyttöinen vene. 423 00:23:55,181 --> 00:23:56,581 Tulen kotiin luoksesi! 424 00:23:56,661 --> 00:24:01,181 Voi juku. Haluan nähdä sinut ja kertoa tästä seikkailusta. 425 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 Kaipaan sinua kovasti. 426 00:24:22,341 --> 00:24:24,661 Tory? Tässä. 427 00:24:28,221 --> 00:24:31,301 Tämän korkeus on tärkeä. 428 00:24:31,381 --> 00:24:35,661 Sen pitää mennä syvälle veden alle, jotta se työntää meitä. 429 00:24:35,741 --> 00:24:37,861 Ei oikeastaan. 430 00:24:37,941 --> 00:24:41,621 Jos se on liian syvällä, ja vesi on tässä, 431 00:24:41,701 --> 00:24:43,941 melat menevät täältä. 432 00:24:44,021 --> 00:24:48,781 Ne nostavat vettä turhaan, 433 00:24:48,861 --> 00:24:52,301 joten ne eivät saa olla syvällä. 434 00:24:52,381 --> 00:24:54,701 -Niin. -Juuri pinnan yläpuolella, 435 00:24:54,781 --> 00:24:56,421 jolloin ne kastuvat ja nousevat. 436 00:24:56,501 --> 00:24:59,981 Mutta emme tiedä, miten syvällä vene kelluu. 437 00:25:00,061 --> 00:25:02,701 -Siksi päätin arvata. -Niinkö? 438 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 Teit tieteellisen arvauksen. 439 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 Ei, pelkän arvauksen. 440 00:25:07,941 --> 00:25:09,621 Toivotaan, että arvasit oikein. 441 00:25:09,701 --> 00:25:11,701 -Se näyttää aika hyvältä. -Hieno. 442 00:25:11,781 --> 00:25:14,781 Laita se sinne. Laitetaanko myös toinen? 443 00:25:16,221 --> 00:25:17,901 Noin. 444 00:25:25,061 --> 00:25:26,341 -Hyvä? -Kyllä. 445 00:25:31,261 --> 00:25:32,141 Siinä. 446 00:25:33,261 --> 00:25:34,701 No niin! 447 00:25:34,781 --> 00:25:36,141 Se on upea. 448 00:25:36,221 --> 00:25:38,941 Se on hieno. Pitää vielä kiinnittää peräsin. 449 00:25:39,021 --> 00:25:42,181 Ja kattila. Sitten voimme kokeilla tätä. 450 00:25:42,261 --> 00:25:43,101 Niin. 451 00:25:45,741 --> 00:25:49,341 Olisittepa nähneet höyryaluksemme. Se oli upea. 452 00:25:49,421 --> 00:25:51,981 Kun se oli täytetty ajopuilla, 453 00:25:52,061 --> 00:25:53,501 olimme valmiit vesille. 454 00:26:18,741 --> 00:26:21,661 Täyttä vauhtia, kapteeni. 455 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 Jatka, perämies. 456 00:26:24,821 --> 00:26:26,741 Tästä on hyvä tunne. 457 00:26:31,741 --> 00:26:34,261 Toimiko vene todella? 458 00:26:34,341 --> 00:26:36,261 Todellakin. 459 00:26:36,341 --> 00:26:39,141 Oletteko olleet höyrykäyttöisessä polkuveneessä 460 00:26:39,221 --> 00:26:42,741 tylsistyneen viisivuotiaan kanssa? Entä Richard Hammondin? 461 00:26:42,821 --> 00:26:44,141 Se on pahempaa. 462 00:26:46,981 --> 00:26:48,861 -Tory? -Niin? 463 00:26:48,941 --> 00:26:50,701 -Olemmeko kohta perillä? -Emme. 464 00:26:53,621 --> 00:26:56,021 Entä nyt? Olemmeko kohta perillä? 465 00:26:56,101 --> 00:26:57,421 Emme vielä. 466 00:26:57,781 --> 00:27:00,301 -Tory? -Niin, kapteeni? 467 00:27:00,381 --> 00:27:04,221 Voinko tiedustella meidän 468 00:27:04,301 --> 00:27:06,701 ja määränpäämme välimatkaa, 469 00:27:06,781 --> 00:27:09,981 eli milloin olemme perillä? 470 00:27:10,061 --> 00:27:12,981 Luulin, että saarella kanssasi oli kauheaa. 471 00:27:13,501 --> 00:27:17,501 Jos olemme pitkään merellä, sinun pitää piristyä. 472 00:27:17,581 --> 00:27:18,421 Älä viitsi. 473 00:27:18,501 --> 00:27:21,421 Meillä on ruokaa ja vettä neljäksi päiväksi. 474 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 Olemme täällä jonkin aikaa. 475 00:27:23,381 --> 00:27:25,581 Ei käydä toistemme hermoille. 476 00:27:28,421 --> 00:27:30,661 Mistä tiedämme, miten pitkällä olemme? 477 00:27:30,741 --> 00:27:31,941 Tällä. 478 00:27:32,021 --> 00:27:33,181 Lankku? 479 00:27:33,261 --> 00:27:36,621 Ei. Mittaamme, kuinka nopeasti kuljemme solmuina, 480 00:27:36,701 --> 00:27:39,581 -niin kuin merimiehet ennen vanhaan. -Jatka. 481 00:27:39,661 --> 00:27:41,141 Koska meillä on aikaa, 482 00:27:41,221 --> 00:27:45,181 voimme keksiä karkean mittausjärjestelmän. 483 00:27:45,261 --> 00:27:48,661 Otin kaiken köyden veneeltä, 484 00:27:48,741 --> 00:27:51,621 sidoin ne yhteen ja tein solmun metrin välein. 485 00:27:51,701 --> 00:27:54,901 Heitän poijun tai "reimarin", kuten sinä sanot. 486 00:27:54,981 --> 00:27:56,741 Se on reimari. 487 00:27:56,821 --> 00:27:59,261 Otat aikaa 30 sekunnin pätkissä, 488 00:27:59,341 --> 00:28:01,741 ja lasken, montako solmua tästä menee. 489 00:28:01,821 --> 00:28:03,661 -Solmut ovat metrin välein. -Niin. 490 00:28:03,741 --> 00:28:06,741 Selvitämme, montako metriä kuljemme 30 sekunnissa. 491 00:28:06,821 --> 00:28:09,341 Laskemme, montako metriä kuljimme minuutissa, 492 00:28:09,421 --> 00:28:12,221 ja sitten tunnissa. Se on kilometriä tunnissa. 493 00:28:12,301 --> 00:28:13,541 -Juuri niin. -Kyllä! 494 00:28:13,621 --> 00:28:17,341 Sitten tiedämme suunnilleen, miten nopeasti kuljemme. 495 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 -Olet miettinyt. -Ei ole muuta tekemistä. 496 00:28:20,061 --> 00:28:23,141 -Siksi puhutaan solmuista. -Ja meripeninkulmista. 497 00:28:23,221 --> 00:28:24,621 -Niin. -Oletko valmis? 498 00:28:24,701 --> 00:28:27,541 Sano, kun se on vedessä, ja otan aikaa. 499 00:28:27,621 --> 00:28:30,021 -Poiju lähtee. -Hyvä on. 500 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 -Lasketko? -Yksi. 501 00:28:33,541 --> 00:28:35,581 -Viisi sekuntia. -Kaksi. 502 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 Kolme. 503 00:28:38,141 --> 00:28:39,381 15 sekuntia mennyt. 504 00:28:39,461 --> 00:28:42,421 Neljä. Viisi. 505 00:28:43,421 --> 00:28:45,021 -Viisi sekuntia jäljellä. -Kuusi. 506 00:28:46,421 --> 00:28:48,541 Kolme, kaksi, yksi. 507 00:28:48,621 --> 00:28:50,981 -Seitsemän. -Seitsemän 30 sekunnissa. 508 00:28:51,061 --> 00:28:54,221 Eli 14 metriä minuutissa. 509 00:28:54,301 --> 00:28:56,341 Mikä on 14 kertaa 60? 510 00:28:56,981 --> 00:29:01,261 -En ole syönyt. En voi laskea. -Hetkinen. 14 kertaa 10 511 00:29:01,341 --> 00:29:04,141 on 140, kertaa kuusi... 512 00:29:04,221 --> 00:29:06,301 840 metriä tunnissa. 513 00:29:06,381 --> 00:29:10,821 Melkein kilometri tunnissa, mikä on uskomattoman hidasta. 514 00:29:12,381 --> 00:29:14,501 Höyrylaivoissa on pieni vika. 515 00:29:14,581 --> 00:29:16,701 Ne ovat hitaita. Mutta en luovuttanut, 516 00:29:17,261 --> 00:29:19,941 vaikka hullu mieslapsi teki minut hulluksi. 517 00:29:23,181 --> 00:29:24,261 Saanko ohjata? 518 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 -Haluatko auttaa? -Haluan. 519 00:29:26,341 --> 00:29:27,941 Haluatko ottaa koordinaatit? 520 00:29:28,021 --> 00:29:31,301 Kuulostaa monimutkaiselta. Voinko ruokkia tulta? 521 00:29:31,381 --> 00:29:34,181 -Ehdottomasti et. -Voinko katsoa sinua? 522 00:29:34,261 --> 00:29:35,661 Vain jos et puhu. 523 00:29:37,341 --> 00:29:38,741 Älä viitsi! 524 00:29:43,941 --> 00:29:46,341 -Voin tehdä sen. -Älä kuvittelekaan. 525 00:29:53,741 --> 00:29:56,421 Mistä tiedämme, että olemme laivaväylällä? 526 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 Miltä se näyttää? Onko siinä viivat keskellä? 527 00:29:59,581 --> 00:30:00,821 Tai valot? 528 00:30:00,901 --> 00:30:03,341 Kummalla puolella merta kuljetaan? 529 00:30:03,421 --> 00:30:04,741 Sanon vain, 530 00:30:04,821 --> 00:30:08,101 että ei kannata olla väärällä puolella, 531 00:30:08,181 --> 00:30:11,821 kun vastaan tulee laivoja. 532 00:30:13,701 --> 00:30:18,301 Voin laittaa halon 15 minuutin välein. 533 00:30:18,381 --> 00:30:21,301 -Minä osaan. -Hyvä on. 534 00:30:21,381 --> 00:30:26,381 Annan sinun ruokkia tulta, jos lupaat lopettaa puhumisen. 535 00:30:26,461 --> 00:30:28,301 Pystytkö siihen? 536 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Kuuntele. 537 00:30:30,141 --> 00:30:32,461 Pidä mittaria silmällä, 538 00:30:32,541 --> 00:30:34,941 jotta ei tule liikaa painetta. 539 00:30:35,021 --> 00:30:37,981 Jos niin käy, se voi räjähtää, 540 00:30:38,061 --> 00:30:40,341 ja vene ja me myös. 541 00:30:40,421 --> 00:30:43,901 Älä missään nimessä ruoki tulta liikaa. 542 00:30:44,621 --> 00:30:47,861 Hyvä on. Otan nokoset. 543 00:30:47,941 --> 00:30:50,701 Heitän tämän 12 minuutin päästä. 544 00:31:00,661 --> 00:31:01,981 Clarkson? 545 00:31:07,141 --> 00:31:09,581 Clarkson. Oletko hereillä? 546 00:31:09,661 --> 00:31:11,901 Tilanne on tämä. 547 00:31:11,981 --> 00:31:15,621 Hän laittaa yhden halon 15 minuutin välein. 548 00:31:16,101 --> 00:31:19,141 Minusta se on tylsää. 549 00:31:19,221 --> 00:31:23,141 Voin laittaa neljä halkoa tunnin välein. 550 00:31:23,221 --> 00:31:25,341 Loput tunnista voin 551 00:31:25,421 --> 00:31:29,301 nukkua, puhua delfiinille 552 00:31:29,901 --> 00:31:31,781 tai nukkua. 553 00:31:31,861 --> 00:31:34,421 Samat neljä halkoa tunnissa. 554 00:31:34,501 --> 00:31:36,101 Tehokasta. 555 00:31:39,181 --> 00:31:41,581 Olet samaa mieltä. Hyvä suunnitelma. 556 00:32:02,581 --> 00:32:05,181 No niin. Helppoa. 557 00:32:05,261 --> 00:32:07,261 Hyvä idea, Clarkson. Hyvin tehty. 558 00:32:15,461 --> 00:32:19,421 Kävi ilmi, että usean halon laittaminen kerralla 559 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 ei ollut aikaa säästävää nerokkuutta. 560 00:32:23,901 --> 00:32:25,421 Tiedän sen nyt. 561 00:32:45,941 --> 00:32:46,981 Mitä on tekeillä? 562 00:32:47,061 --> 00:32:49,541 -Mitä? Paine. -Mitä sinä teit? 563 00:32:49,621 --> 00:32:50,901 Mitä tarkoitat? 564 00:32:50,981 --> 00:32:54,261 Paine! Mittari on punaisella. Se on huono juttu. 565 00:32:54,341 --> 00:32:55,781 En ole koskenut mittariin. 566 00:32:55,861 --> 00:32:58,021 -Paljonko puita laitoit? -Saman kuin sinä. 567 00:32:58,101 --> 00:32:59,821 Laitoit liikaa, eikö? 568 00:32:59,901 --> 00:33:02,421 Laitoin ne kerralla! 569 00:33:02,501 --> 00:33:05,221 -Tämä räjähtää! -Miten niin räjähtää? 570 00:33:05,781 --> 00:33:07,541 -Hylätään alus! -Mitä? 571 00:33:07,621 --> 00:33:10,581 -Hylätään alus! -Vedessä on haita. 572 00:33:10,661 --> 00:33:13,381 Tee, mitä haluat. Minä lähden. 573 00:33:13,461 --> 00:33:15,141 Et voi vain mennä. 574 00:33:15,221 --> 00:33:18,261 Aluksen hylkääminen on kiellettyä. 575 00:33:18,341 --> 00:33:20,821 Teen sen arvokkaasti ja tyylikkäästi. 576 00:33:22,741 --> 00:33:24,101 Onko siellä haita? 577 00:33:28,861 --> 00:33:30,461 Clarkson! 578 00:33:30,541 --> 00:33:31,661 Voi ei! 579 00:33:48,501 --> 00:33:49,941 JOSKUS MYÖHEMMIN 580 00:33:50,021 --> 00:33:51,501 Hei, se ei räjähtänyt! 581 00:33:51,581 --> 00:33:53,301 Se jatkaa matkaa. 582 00:33:55,021 --> 00:33:56,741 Emme ole veneessä. 583 00:33:57,741 --> 00:34:01,581 Miten tämä on parempi kuin ihana kotisaaremme? 584 00:34:01,661 --> 00:34:04,741 Jos hai syö minut, olen hemmetin vihainen! 585 00:34:04,821 --> 00:34:07,901 Jos et olisi laittanut liikaa puita, olisimme veneessä. 586 00:34:07,981 --> 00:34:11,501 Laitoit neljä tämän kokoista halkoa 15 minuutin välein. 587 00:34:11,581 --> 00:34:14,181 Laitoin neljä halkoa kerralla. 588 00:34:14,301 --> 00:34:17,181 Nimenomaan. Siksi se ylikuumeni ja melkein räjähti. 589 00:34:17,221 --> 00:34:20,141 Melkein tapoit meidät tempauksellasi. 590 00:34:20,181 --> 00:34:21,781 "Melkein" on avainsana. 591 00:34:21,861 --> 00:34:25,501 Se näyttää hidastuvan. Voimme saada sen kiinni. 592 00:34:25,581 --> 00:34:27,661 Paitsi jos se räjähtää. 593 00:34:32,501 --> 00:34:34,141 Se pysähtyi. 594 00:34:34,181 --> 00:34:37,661 Tiedätkö mitä? On parempi ottaa varman päälle. 595 00:34:37,821 --> 00:34:38,781 Niin. 596 00:34:38,861 --> 00:34:41,501 -Olisimme voineet kuolla. -Niin. 597 00:34:41,581 --> 00:34:44,381 Korjataan tämä. 598 00:34:44,461 --> 00:34:47,181 Tästä lähtien minä vastaan puista. 599 00:34:47,221 --> 00:34:50,221 Se on ruumiillista työtä. Olen upseeritasoa. 600 00:34:54,581 --> 00:34:55,941 Mitä sitten tapahtui? 601 00:34:56,021 --> 00:34:59,861 Rauhoituin ja sain kattilan toimimaan. 602 00:34:59,941 --> 00:35:04,101 Pääsimme vihdoin laivaväylälle. 603 00:35:12,021 --> 00:35:13,181 Tämä se on! 604 00:35:16,181 --> 00:35:18,501 -Tämäkö on laivaväylä? -Kyllä. 605 00:35:22,181 --> 00:35:23,501 Mitä me nyt teemme? 606 00:35:24,901 --> 00:35:25,981 Me odotamme. 607 00:36:29,021 --> 00:36:32,021 Kauanko vielä odotamme? 608 00:36:32,101 --> 00:36:33,461 Kunnes laiva tulee. 609 00:36:33,541 --> 00:36:35,581 Olemme olleet täällä neljä päivää. 610 00:36:35,661 --> 00:36:39,621 Ruoka ja vesi ovat loppuneet. Minulla on nälkä, ja Clarkson tylsistyy. 611 00:36:39,661 --> 00:36:43,221 Laskelmieni mukaan tässä pitäisi olla laivaväylä, 612 00:36:43,341 --> 00:36:45,541 ja laivan olisi pitänyt tulla jo. 613 00:36:45,621 --> 00:36:47,661 Saanko katsoa laskelmiasi? 614 00:36:56,341 --> 00:36:57,661 IKÄVÖIN PUNAVIINIÄ! 615 00:36:57,781 --> 00:37:01,021 Tämänkö perusteella tulimme tänne? 616 00:37:01,101 --> 00:37:04,701 Roskaa! Tuo on pöytälamppu! 617 00:37:04,821 --> 00:37:08,101 Nämä raapustukset? Mitä tämä on? 618 00:37:08,181 --> 00:37:09,461 Se olet sinä. 619 00:37:10,381 --> 00:37:14,661 Annoin sinun raahata itseni kuolemaan merellä, 620 00:37:15,861 --> 00:37:19,141 ja olet selvästi sekopää. 621 00:37:22,181 --> 00:37:24,581 Voiko tilanne enää pahentua? 622 00:37:24,661 --> 00:37:28,821 Meillä on vain nämä halot paluumatkaa varten. 623 00:37:28,901 --> 00:37:31,341 Siinä se oli. Olemme pulassa. 624 00:37:32,141 --> 00:37:34,381 Olemme jumissa täällä 625 00:37:34,461 --> 00:37:38,501 ilman polttoainetta, purjeita ja toivoa. 626 00:37:50,621 --> 00:37:54,341 Apua! Auttakaa minua! 627 00:38:49,621 --> 00:38:51,621 Tekstitys: Annemai Oksanen 628 00:38:51,661 --> 00:38:53,661 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen