1 00:00:06,421 --> 00:00:09,501 ‫פרק 3 הלו‬ 2 00:00:09,581 --> 00:00:11,021 ‫ריצ'רד!‬ 3 00:00:16,181 --> 00:00:18,381 ‫- ריצ'רד! - מה?‬ 4 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 ‫- בוא הנה! - אני בא!‬ 5 00:00:19,901 --> 00:00:21,701 ‫- תראה! - אחי, אני עסוק!‬ 6 00:00:21,781 --> 00:00:24,741 ‫- תראה! שם! - מה?‬ 7 00:00:24,821 --> 00:00:28,301 ‫- זו... - זה חזיר מעופף? פאב צף?‬ 8 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 ‫- אונייה של דוגמניות-על? - כן!‬ 9 00:00:30,021 --> 00:00:31,981 ‫- באמת? - זו אונייה!‬ 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,781 ‫- איפה? - שם. תראה.‬ 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,141 ‫זו ספינת מכולות.‬ 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,981 ‫- איזו ספינה? - ממש שם.‬ 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,861 ‫- איפה? - אתה לא רואה אותה?‬ 14 00:00:43,941 --> 00:00:47,181 ‫טורי, כמה זמן אתה בוהה בים במשקפת הזו?‬ 15 00:00:47,261 --> 00:00:48,981 ‫- תן לי! - טורי...‬ 16 00:00:49,061 --> 00:00:50,141 ‫לאן היא נעלמה?‬ 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,581 ‫אני יודע שאתה רוצה להיחלץ מהאי הזה, אבל אתה מטריף את עצמך.‬ 18 00:00:54,661 --> 00:00:57,421 ‫תעשה מה שאני עושה, תקדיש לעצמך קצת זמן איכות.‬ 19 00:00:57,501 --> 00:01:01,741 ‫אני נהנה מאמבטיה נעימה. אתה יכול להשתמש במים אחריי, אם תרצה.‬ 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,541 ‫תירגע, אתה תשגע את עצמך.‬ 21 00:01:04,621 --> 00:01:06,541 ‫ובנוסף, תתרחק מהשמש.‬ 22 00:01:06,621 --> 00:01:07,781 ‫לאן היא נעלמה?‬ 23 00:01:22,861 --> 00:01:27,301 ‫אומני הבריחה הגדולים‬ 24 00:01:34,941 --> 00:01:35,901 ‫ננסח את זה ככה.‬ 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,261 ‫אם הייתה שם ספינה באותו יום, אני לא ראיתי אותה.‬ 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,821 ‫לזה התכוונתי כשאמרתי שטורי הדאיג אותי.‬ 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,301 ‫הוא שהה כל יום במשך כל היום על המגדל ההוא,‬ 28 00:01:46,381 --> 00:01:48,741 ‫לבדו ובהה במשקפת.‬ 29 00:01:48,821 --> 00:01:53,461 ‫ואני חושב שהשמש והבדידות התחילו להשפיע עליו.‬ 30 00:01:53,541 --> 00:01:57,661 ‫אני לא יודע מה הוא אמר לכם, אבל תאמינו לי, ראיתי ספינה באותו יום.‬ 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,221 ‫ואז החלטתי‬ 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 ‫שאגלה באיזו תדירות הן חולפות.‬ 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,461 ‫טורי?‬ 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,861 ‫- ריצ'רד! - אתה בסדר?‬ 35 00:02:23,901 --> 00:02:26,701 ‫- אני שמח שאתה כאן. - לא ראיתי אותך כבר כמה ימים.‬ 36 00:02:26,781 --> 00:02:28,461 ‫נראה לי שעליתי על זה.‬ 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,421 ‫מדי שלושה ימים חולפות שתי ספינות.‬ 38 00:02:32,461 --> 00:02:35,381 ‫יש נתיב ימי, ממש סמוך לחוף.‬ 39 00:02:35,461 --> 00:02:37,101 ‫אתה גר כאן עכשיו?‬ 40 00:02:37,181 --> 00:02:38,061 ‫אני חייב.‬ 41 00:02:38,141 --> 00:02:39,701 ‫אז אתה אף פעם לא יורד?‬ 42 00:02:39,781 --> 00:02:40,701 ‫לא.‬ 43 00:02:40,781 --> 00:02:43,021 ‫מה אתה עושה אם אתה צריך לשירותים?‬ 44 00:02:44,901 --> 00:02:46,341 ‫תרגיש חופשי להשתמש בו.‬ 45 00:02:47,621 --> 00:02:50,901 ‫אחי, פשוט... תתקלח,‬ 46 00:02:50,981 --> 00:02:54,701 ‫ואז רד למטה וספר לי על כל מה שחישבת. בסדר?‬ 47 00:02:54,781 --> 00:02:55,901 ‫בסדר. כן.‬ 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,701 ‫אנחנו צריכים לבנות רפסודה.‬ 49 00:02:57,781 --> 00:03:00,781 ‫זה פשוט, אנחנו פשוט צריכים לבנות רפסודה.‬ 50 00:03:01,941 --> 00:03:05,381 ‫חשבתי שאם נגיע לנתיב הימי, נוכל להינצל.‬ 51 00:03:05,461 --> 00:03:07,621 ‫הוא ככל הנראה היה במרחק של 15 ק"מ.‬ 52 00:03:07,701 --> 00:03:10,101 ‫ריצ'רד לא הסכים, אבל שכנעתי אותו‬ 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,981 ‫שרפסודה זו הדרך הטובה ביותר שלנו לברוח.‬ 54 00:03:13,061 --> 00:03:16,741 ‫בשלב זה, אני רק רוצה לומר, לשם הבהרה,‬ 55 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 ‫שאני אוהב מכוניות, הוא גורם לפיצוצים או מה שזה לא יהיה.‬ 56 00:03:20,861 --> 00:03:24,381 ‫אף אחד מאיתנו לא מבין דבר על סירות.‬ 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,101 ‫הוא בטח אמר לכם שהצעתי לעזור עם הרפסודה שלו?‬ 58 00:03:30,301 --> 00:03:33,301 ‫סתם אמרתי לו, כדי שלא ישתגע.‬ 59 00:03:33,981 --> 00:03:37,661 ‫בנוסף, אם התוכנית שלו הייתה עובדת,‬ 60 00:03:37,741 --> 00:03:41,741 ‫הייתי נשאר לבד על האי עם תרנגולת וכדורגל.‬ 61 00:03:54,981 --> 00:03:56,101 ‫בשביל מה זה?‬ 62 00:03:56,181 --> 00:03:57,501 ‫בשביל הרפסודה.‬ 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,701 ‫תבנה רפסודה מעצי סחף?‬ 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 ‫כן.‬ 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,461 ‫אם אתה רוצה שהיא תשקע!‬ 66 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 ‫תקשיב, לא הייתי מגדיר את עצמי כמומחה לכלי שיט.‬ 67 00:04:06,021 --> 00:04:08,461 ‫אני מסכים איתך בעניין. באשמתך‬ 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,741 ‫אנחנו במצב הקשה הזה מלכתחילה.‬ 69 00:04:10,821 --> 00:04:13,341 ‫תצטרך לשחרר את זה, זה מרעיל אותך.‬ 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 ‫אני עדיין עובד על זה.‬ 71 00:04:15,101 --> 00:04:18,381 ‫ראיתי מספיק תוכניות הישרדות כדי לדעת ממה בונים רפסודות.‬ 72 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 ‫בולי עץ גדולים. זו רפסודה.‬ 73 00:04:20,821 --> 00:04:22,221 ‫רוצה תחרות בניית סירות?‬ 74 00:04:23,221 --> 00:04:26,461 ‫כן, יהיה לנו דו-קרב כלי שיט.‬ 75 00:04:27,821 --> 00:04:29,461 ‫קרב ציפה.‬ 76 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 ‫- אלוהים. - כן!‬ 77 00:04:31,181 --> 00:04:32,941 ‫- בסדר, הסכמנו. - אוקיי.‬ 78 00:04:33,061 --> 00:04:34,621 ‫נתראה על החוף.‬ 79 00:04:37,941 --> 00:04:43,181 ‫בבקשה! מאז ומתמיד המין האנושי יצר רפסודות כאלה.‬ 80 00:04:43,261 --> 00:04:47,621 ‫עץ. קל משקל, חזק ובזכות האוויר שנלכד בין הסיבים,‬ 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,781 ‫הוא צף, נמצא בשפע, ניתן למיחזור, טוב מבחינה סביבתית ואקולוגית.‬ 82 00:04:51,821 --> 00:04:53,781 ‫הוא קלאסי מסיבה מוצדקת.‬ 83 00:04:53,821 --> 00:04:56,341 ‫זה מה שדמיינתי כשאמרנו רפסודה.‬ 84 00:04:56,381 --> 00:04:59,621 ‫אבל יש לנו גם חומרים מודרניים. תסתכל על שלי.‬ 85 00:04:59,701 --> 00:05:02,541 ‫יכולת ציפה, זה מה שיש לי.‬ 86 00:05:02,621 --> 00:05:06,221 ‫בכל אחת מהחביות האלה יש מספיק אוויר כדי לאפשר לי לצוף.‬ 87 00:05:06,261 --> 00:05:09,061 ‫אם הדבר הזה היה בגינה של השכנים שלי,‬ 88 00:05:09,141 --> 00:05:11,101 ‫הייתי מצלצל למועצה ומתלונן.‬ 89 00:05:11,181 --> 00:05:13,941 ‫היא נראית כמו זבל שמישהו השליך. היא מחרידה.‬ 90 00:05:14,061 --> 00:05:16,381 ‫הדבר המכוער הזה יחלץ אותנו מהאי הזה.‬ 91 00:05:16,501 --> 00:05:18,181 ‫אם כבר רפסודה, אז קלאסית.‬ 92 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 ‫נבחר בדגם הרפסודה שיצוף במשך הזמן הארוך ביותר.‬ 93 00:05:21,461 --> 00:05:22,461 ‫בסדר.‬ 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,341 ‫ואל תנסה לקחת את רעיון העיצוב שלי אחרי שיצליח.‬ 95 00:05:30,021 --> 00:05:31,501 ‫כבדה להפליא.‬ 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,181 ‫עוד מעט.‬ 97 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 ‫אתה צריך עזרה עם הרפסודה שלך?‬ 98 00:05:38,661 --> 00:05:42,581 ‫זו לא תחרות שיגור, זו תחרות לראות איזו רפסודה הכי טובה.‬ 99 00:05:42,661 --> 00:05:44,021 ‫חכה עד שהיא תצוף.‬ 100 00:05:44,101 --> 00:05:46,141 ‫נתראה בים.‬ 101 00:05:49,381 --> 00:05:50,381 ‫בסדר.‬ 102 00:05:57,621 --> 00:06:00,021 ‫טורי, אני שוקע.‬ 103 00:06:00,101 --> 00:06:01,381 ‫אתה רוצה לעלות על שלי?‬ 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 ‫חשבתי שעץ צף.‬ 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,301 ‫אתה כאילו חצי על הרפסודה וחצי במים.‬ 106 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 ‫זה כאילו אתה...‬ 107 00:06:13,421 --> 00:06:14,421 ‫היא לא מוצלחת.‬ 108 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 ‫אז אתה מסכים שהעיצוב שלי טוב יותר משלך?‬ 109 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 ‫כן, שלי שקעה.‬ 110 00:06:20,861 --> 00:06:22,701 ‫זה העיצוב שנבצע?‬ 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,781 ‫- בסדר, בבקשה. - כן. בסדר.‬ 112 00:06:25,101 --> 00:06:26,621 ‫לא, אני חוזר הביתה.‬ 113 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 ‫ניצחתי!‬ 114 00:06:36,621 --> 00:06:39,661 ‫אז כן, כן, נתתי לו לנצח בכוונה.‬ 115 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 ‫שניכם גברים טיפשים מאוד.‬ 116 00:06:43,221 --> 00:06:45,901 ‫בכנות, אני מופתע שלא מתנו שנינו.‬ 117 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 ‫אז מה קרה אחר כך?‬ 118 00:06:50,541 --> 00:06:54,381 ‫בנינו גרסה של העיצוב המנצח שלי, בגודל שמתאים בשביל שנינו.‬ 119 00:06:54,461 --> 00:06:57,981 ‫הוספתי תורן ומפרש, ועמדנו לצאת משם.‬ 120 00:07:00,621 --> 00:07:02,021 ‫בסדר, זהו זה.‬ 121 00:07:02,101 --> 00:07:05,581 ‫אז יש לנו אוכל, מים, יש לנו משוטים.‬ 122 00:07:05,661 --> 00:07:07,541 ‫- ג'ין. - הבאתי את הג'ין.‬ 123 00:07:07,621 --> 00:07:09,221 ‫למה אנחנו לוקחים את קלרקסון?‬ 124 00:07:09,301 --> 00:07:12,381 ‫- אנחנו צוות. - אני יודע, אבל הוא תופס כל כך הרבה מקום.‬ 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,861 ‫- לא מפקירים אף אחד. - בסדר.‬ 126 00:07:14,941 --> 00:07:17,301 ‫כמה רחוק נגיע על ערימת הזבל הזאת?‬ 127 00:07:17,381 --> 00:07:20,621 ‫לא רחוק. צריך רק להגיע לנתיב הימי ההוא.‬ 128 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 ‫אם נגיע לשם, יראו אותנו ונינצל.‬ 129 00:07:23,341 --> 00:07:24,581 ‫היי, רגע.‬ 130 00:07:25,661 --> 00:07:27,981 ‫להתראות, בית עץ יפהפה.‬ 131 00:07:28,061 --> 00:07:30,661 ‫להתראות, מיטת אפריון מבמבוק.‬ 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,621 ‫להתראות, מפלצת, התרנגולת. את האחראית עכשיו.‬ 133 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 ‫אנחנו עוזבים את מפלצת?‬ 134 00:07:35,181 --> 00:07:37,261 ‫פתחתי את הדלת. היא יכולה לצאת.‬ 135 00:07:37,341 --> 00:07:39,021 ‫- בסדר, אתה מוכן? - כן.‬ 136 00:07:39,101 --> 00:07:41,221 ‫סוף סוף, אנחנו יכולים להיחלץ מהמקום הזה.‬ 137 00:07:56,541 --> 00:07:58,421 ‫הצילו‬ 138 00:08:06,141 --> 00:08:07,581 ‫אתה יודע להשיט מפרש?‬ 139 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 ‫- לא. - גם אני לא.‬ 140 00:08:12,141 --> 00:08:13,781 ‫אז מה עכשיו, קפטן?‬ 141 00:08:13,861 --> 00:08:17,741 ‫הוא לא אמור להתמלא ברוח ולדחוף אותנו?‬ 142 00:08:17,821 --> 00:08:20,781 ‫אבל זה לא מה שקורה, כן? אתה נגרר.‬ 143 00:08:20,861 --> 00:08:24,901 ‫כי יש לחץ גבוה בצד אחד ולחץ נמוך יותר בצד השני,‬ 144 00:08:24,981 --> 00:08:27,061 ‫והלחץ הנמוך יותר מושך אותך,‬ 145 00:08:27,141 --> 00:08:30,341 ‫אז אתה נגרר בשיט מפרש, לא נדחף.‬ 146 00:08:31,541 --> 00:08:33,781 ‫מתי נתחיל לשתות את הפיפי שלנו?‬ 147 00:08:33,861 --> 00:08:36,461 ‫- בוא נחכה שייגמרו לנו המים. - טוב.‬ 148 00:08:36,541 --> 00:08:39,021 ‫חשבתי שזה יהיה קל הרבה יותר.‬ 149 00:08:43,501 --> 00:08:47,861 ‫אנחנו הולכים למות כאן על המים, ואנחנו נמות משעמום.‬ 150 00:08:50,741 --> 00:08:53,261 ‫אתה יודע מה? אני לא יכול לסבול את זה עוד.‬ 151 00:08:53,341 --> 00:08:55,181 ‫- מה אתה עושה? - אני הולך הביתה.‬ 152 00:08:55,261 --> 00:08:56,341 ‫ניסינו.‬ 153 00:08:56,421 --> 00:08:58,781 ‫תחזור הנה! אתה לא יכול פשוט לנטוש.‬ 154 00:09:01,781 --> 00:09:05,221 ‫תראה, יש רוח! זה עובד!‬ 155 00:09:05,301 --> 00:09:06,901 ‫יצילו אותי.‬ 156 00:09:06,981 --> 00:09:08,381 ‫לא, לא, לא!‬ 157 00:09:08,461 --> 00:09:10,061 ‫בבקשה.‬ 158 00:09:11,541 --> 00:09:13,341 ‫נתראה בבית.‬ 159 00:09:13,421 --> 00:09:14,741 ‫בוגד!‬ 160 00:09:14,781 --> 00:09:18,501 ‫כן, מתברר ששיט מורכב הרבה יותר מכפי שנראה.‬ 161 00:09:18,541 --> 00:09:21,901 ‫במיוחד כשהתורן נשבר ממשב רוח קליל.‬ 162 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 ‫כפי שכבר אמרתי לכם.‬ 163 00:09:23,861 --> 00:09:26,901 ‫אני בענייני מכוניות, הוא גורם לדברים להתפוצץ.‬ 164 00:09:26,981 --> 00:09:29,541 ‫אנחנו לא עוסקים בסירות.‬ 165 00:09:31,021 --> 00:09:32,141 ‫שלום, יקירתי.‬ 166 00:09:32,221 --> 00:09:35,781 ‫נראה שנהיה כאן זמן ארוך יותר מהצפוי.‬ 167 00:09:35,861 --> 00:09:40,861 ‫אז אני חושב אולי לבנות רפסודה שמופעלת באמצעות מתקן מכני כלשהו.‬ 168 00:09:40,901 --> 00:09:42,781 ‫משהו שנוכל לשלוט בו?‬ 169 00:09:42,861 --> 00:09:47,541 ‫אני מקווה שאצליח לגייס את ריצ'רד, כי הוא אוהב דברים מכניים,‬ 170 00:09:47,661 --> 00:09:50,621 ‫אוכל לקבל את עזרתו כדי להיחלץ מהאי הזה.‬ 171 00:09:50,661 --> 00:09:53,381 ‫כי כרגע נראה שהוא רוצה להישאר.‬ 172 00:10:17,661 --> 00:10:19,981 ‫חבל שאי אפשר לצאת מהאי הזה ברכיבה, הא?‬ 173 00:10:20,061 --> 00:10:20,981 ‫כן, אי אפשר.‬ 174 00:10:24,061 --> 00:10:26,541 ‫אדיסון לא המציא את הנורה, נכון?‬ 175 00:10:26,661 --> 00:10:29,661 ‫הוא לקח רעיון של מישהו אחר ושיפר אותו.‬ 176 00:10:29,781 --> 00:10:30,741 ‫כן?‬ 177 00:10:30,981 --> 00:10:35,301 ‫רעיון הרפסודה שלך הוא בסיס טוב.‬ 178 00:10:35,381 --> 00:10:36,381 ‫תודה לך.‬ 179 00:10:36,461 --> 00:10:40,541 ‫אבל הוא צריך איש חזון שישלים אותו ויגרום לו לעבוד.‬ 180 00:10:40,661 --> 00:10:41,661 ‫בסדר?‬ 181 00:10:42,221 --> 00:10:46,101 ‫אנחנו צריכים את הרפסודה ואת כוח הדיווש שלך.‬ 182 00:10:46,181 --> 00:10:47,861 ‫תמשיך.‬ 183 00:10:47,901 --> 00:10:49,741 ‫כדי לעשות את זה, טורי,‬ 184 00:10:49,781 --> 00:10:52,501 ‫אני צריך 100 אחוז מחויבות.‬ 185 00:10:52,541 --> 00:10:54,301 ‫ואת האופניים שלך.‬ 186 00:10:54,381 --> 00:10:57,541 ‫תראו מי נכנס לעניינים. סוף סוף.‬ 187 00:10:58,381 --> 00:11:01,301 ‫חשבתי שאני היחיד שרוצה לעזוב את האי הזה.‬ 188 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 ‫בוא נעשה את זה.‬ 189 00:11:05,061 --> 00:11:06,821 ‫הנה זוג האופניים הנוסף.‬ 190 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 ‫זוג לכל אחד מאיתנו על רפסודה אחת.‬ 191 00:11:09,341 --> 00:11:14,021 ‫עדיף לא להתקין אותם זה לצד זה על הרפסודה, נכון?‬ 192 00:11:14,101 --> 00:11:17,981 ‫כי מי שידווש חזק יותר יטה את הכיוון.‬ 193 00:11:18,061 --> 00:11:19,541 ‫אולי נחבר אותם כאופני טנדם?‬ 194 00:11:19,621 --> 00:11:21,221 ‫- זה מאחורי זה? - כן.‬ 195 00:11:21,301 --> 00:11:22,581 ‫טוב, בוא נפרק.‬ 196 00:11:27,021 --> 00:11:28,901 ‫טוב. לא צריך את החלק הזה.‬ 197 00:11:35,061 --> 00:11:38,981 ‫התוכנית שלי היא שכך באמת אפשר לתפעל את ההגה.‬ 198 00:11:39,061 --> 00:11:40,381 ‫זה המפרט שלך.‬ 199 00:11:46,781 --> 00:11:51,181 ‫- אז זה יראה כמו... - משהו כזה.‬ 200 00:11:51,261 --> 00:11:52,221 ‫כן.‬ 201 00:11:52,301 --> 00:11:54,661 ‫שרשרת, שרשרת, מותחנים...‬ 202 00:11:54,741 --> 00:11:55,621 ‫ריתוך.‬ 203 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 ‫שנינו נוהגים.‬ 204 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 ‫זה יעבוד.‬ 205 00:11:58,581 --> 00:12:00,341 ‫בוא נצרף אותם לאופניים האחרים.‬ 206 00:12:05,181 --> 00:12:08,701 ‫טורי, כמה מדחפים נצטרך?‬ 207 00:12:08,781 --> 00:12:10,861 ‫אני לא יודע. כמה יש לך כרגע?‬ 208 00:12:10,941 --> 00:12:12,301 ‫שלושה על כל גלגל.‬ 209 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 ‫אם אחד מהם נכנס מהר מדי,‬ 210 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 ‫הוא ייכנס למערבולת מים ויהיה בלתי יעיל.‬ 211 00:12:16,901 --> 00:12:18,941 ‫אין לי מושג.‬ 212 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 ‫אז זהו זה.‬ 213 00:12:29,261 --> 00:12:31,341 ‫כך היא מקבלת את הכוח שלה.‬ 214 00:12:31,421 --> 00:12:33,741 ‫- תגיד לי מתי הכנסת אותו. - כן.‬ 215 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 ‫בסדר.‬ 216 00:12:36,181 --> 00:12:38,181 ‫הנדסה מתוחכמת.‬ 217 00:12:39,581 --> 00:12:41,341 ‫- בסדר, זה מחובר. - כן.‬ 218 00:12:41,421 --> 00:12:44,701 ‫עכשיו, אם נסובב אותו, הוא אמור...‬ 219 00:12:45,261 --> 00:12:46,101 ‫זה פועל!‬ 220 00:12:46,181 --> 00:12:47,181 ‫בסדר.‬ 221 00:12:47,981 --> 00:12:49,261 ‫הדוושות מסתובבות.‬ 222 00:12:49,741 --> 00:12:50,781 ‫זה עובד.‬ 223 00:12:50,861 --> 00:12:53,381 ‫- נצא לסיבוב? - כן, בוא נעשה רפטינג.‬ 224 00:12:54,301 --> 00:12:56,821 ‫- אתה תהיה מקדימה? - כן.‬ 225 00:12:56,901 --> 00:12:58,501 ‫איך מנווטים את הדבר הזה?‬ 226 00:12:58,581 --> 00:13:00,821 ‫הגה של סירה נמצא בדרך כלל בחלק האחורי.‬ 227 00:13:00,901 --> 00:13:03,421 ‫הוא מסובב אותה מהמרכז.‬ 228 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 ‫אבל אצלנו המדחפים מאחור,‬ 229 00:13:05,701 --> 00:13:07,941 ‫אז שמתי את ההגה בחזית.‬ 230 00:13:08,021 --> 00:13:09,941 ‫אז ההיגוי לא יהיה מדויק.‬ 231 00:13:10,021 --> 00:13:11,941 ‫- טוב. אתה מוכן? - כן.‬ 232 00:13:12,021 --> 00:13:13,421 ‫- קדימה. - מתחילים.‬ 233 00:13:14,461 --> 00:13:17,541 ‫- היי. זה עובד. - הוא מסתובב?‬ 234 00:13:17,621 --> 00:13:19,421 ‫- זה די טוב. - הוא מסתובב!‬ 235 00:13:19,501 --> 00:13:20,341 ‫- זה עובד. - כן.‬ 236 00:13:21,101 --> 00:13:23,501 ‫האופק פשוט שואג לעברנו.‬ 237 00:13:25,541 --> 00:13:26,701 ‫תצילו אותנו.‬ 238 00:13:26,781 --> 00:13:29,901 ‫- זו מכונה שמשנה את סדרי העולם. - לא צריך להגזים.‬ 239 00:13:30,581 --> 00:13:34,301 ‫אני אקרא לזה "אופני-ים". אופני-ים.‬ 240 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 ‫זה מחוכם.‬ 241 00:13:35,461 --> 00:13:38,661 ‫- אופני-ים. - הבנתי... אופני-ים, אני מבין.‬ 242 00:13:38,741 --> 00:13:41,301 ‫זה יהיה אירוני כשארוויח הון...‬ 243 00:13:41,381 --> 00:13:43,421 ‫- נקנה את האי הזה. - אני אקנה אותו.‬ 244 00:13:43,501 --> 00:13:46,581 ‫- אופני-ים, סימן רשום. - המקום האחרון שאני רוצה להיות בו.‬ 245 00:13:48,901 --> 00:13:51,341 ‫יומן הקברניט 204.‬ 246 00:13:51,421 --> 00:13:57,061 ‫המצאתי סוג חדש של רכב, אופני-ים.‬ 247 00:13:57,141 --> 00:14:00,101 ‫תראו בו כמתנה שלי למין האנושי.‬ 248 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 ‫סירת פדלים.‬ 249 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 ‫ריצ'רד "המציא" סירת פדלים.‬ 250 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 ‫אופני-ים‬ 251 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 ‫זה אדיר.‬ 252 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 ‫זה עובד.‬ 253 00:14:37,541 --> 00:14:39,021 ‫ללא ספק.‬ 254 00:14:48,581 --> 00:14:51,581 ‫תענוג לראות גאון בפעולה.‬ 255 00:14:51,661 --> 00:14:52,981 ‫תודה.‬ 256 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 ‫אני מתרגש מההמצאה שלך.‬ 257 00:14:54,861 --> 00:14:57,101 ‫הדבר הזה משנה סדרי עולם.‬ 258 00:14:57,981 --> 00:15:00,861 ‫- לאיזה כיוון הדבר הזה מכוון? - מה?‬ 259 00:15:00,941 --> 00:15:02,981 ‫- ההגה שלנו. - לשם.‬ 260 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 ‫נראה שנצטרך לפנות קצת שמאלה.‬ 261 00:15:06,021 --> 00:15:07,541 ‫לא התקנתי נווט לווייני.‬ 262 00:15:07,621 --> 00:15:10,781 ‫אמרת שזה בים במרחק של כ-15 ק"מ.‬ 263 00:15:11,661 --> 00:15:13,381 ‫חמישה עשר ק"מ זה לא רחוק.‬ 264 00:15:45,861 --> 00:15:48,021 ‫אנחנו מדוושים כבר זמן מה.‬ 265 00:15:48,101 --> 00:15:50,381 ‫התחושה היא שאנחנו מדוושים כבר שעות.‬ 266 00:15:55,021 --> 00:15:57,501 ‫אתה מדווש? זה נעשה קשה יותר.‬ 267 00:15:57,581 --> 00:15:58,421 ‫שורף לך?‬ 268 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 ‫כן, שורף לי.‬ 269 00:16:04,141 --> 00:16:05,501 ‫הרגליים שלי בוערות.‬ 270 00:16:07,021 --> 00:16:08,981 ‫אני מתכוון, היה ברור מההתחלה‬ 271 00:16:09,061 --> 00:16:12,421 ‫שאופני-הים זו יצירת מופת הנדסית.‬ 272 00:16:12,501 --> 00:16:18,461 ‫אבל אני אומר לכם, היא מתאימה יותר לאנשים אתלטיים כמוני.‬ 273 00:16:19,261 --> 00:16:23,261 ‫אלוהים, הייתי מותש. בחיים לא הייתי עייף כל כך.‬ 274 00:16:23,341 --> 00:16:28,141 ‫הדבר היחיד שגרם לי להמשיך היה הרצון להסתלק מהאי הזה ולחזור הביתה.‬ 275 00:16:28,221 --> 00:16:29,941 ‫בוא נמשיך.‬ 276 00:16:30,021 --> 00:16:31,061 ‫כן. בואו נמשיך...‬ 277 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 ‫- ראש למטה. - אלה 15 ק"מ.‬ 278 00:16:32,541 --> 00:16:34,581 ‫- כן. - טוב.‬ 279 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 ‫לפחות.‬ 280 00:16:38,301 --> 00:16:40,301 ‫אבדוק כמה רחוק הגענו.‬ 281 00:16:43,301 --> 00:16:44,621 ‫טורי, אל תסתכל.‬ 282 00:16:44,701 --> 00:16:46,421 ‫- אנחנו רחוקים? - פשוט תמשיך.‬ 283 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 ‫לא!‬ 284 00:16:50,621 --> 00:16:51,541 ‫הסתכלת.‬ 285 00:16:52,981 --> 00:16:56,021 ‫לעולם לא ניחלץ מהאי הזה.‬ 286 00:16:56,101 --> 00:16:58,341 ‫אני מצטער. אני חוזר הביתה.‬ 287 00:16:59,701 --> 00:17:01,741 ‫ידעתי שהדבר הזה לא יעבוד.‬ 288 00:17:07,101 --> 00:17:09,261 ‫עוד שעתיים נוכל להיות בבית.‬ 289 00:17:11,101 --> 00:17:13,261 ‫ברור שזה היה מאכזב‬ 290 00:17:13,341 --> 00:17:16,581 ‫שלטורי פשוט לא היה הכוח‬ 291 00:17:16,661 --> 00:17:19,261 ‫לגרום לאופני-ים לפעול באמת.‬ 292 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 ‫הייתי נואש לצאת מהאי.‬ 293 00:17:25,181 --> 00:17:28,581 ‫ולגרום לריצ'רד להפסיק להגיד "אופני-ים".‬ 294 00:17:28,661 --> 00:17:30,821 ‫הייתי חייב לחשוב על תוכנית אחרת.‬ 295 00:17:43,781 --> 00:17:45,501 ‫- המים כמעט מוכנים. - טוב.‬ 296 00:17:45,581 --> 00:17:47,781 ‫איך תדמיין את היוקה הערב?‬ 297 00:17:47,821 --> 00:17:51,781 ‫זה ערב פינוק בשבילי. פעם בשבוע אני מדמיין שזה סטייק.‬ 298 00:17:51,821 --> 00:17:54,941 ‫- זה טוב. זה נשמע טעים. - כן. כן.‬ 299 00:17:55,021 --> 00:17:58,181 ‫- מה אתה תדמיין? - אני אדמיין לובסטר.‬ 300 00:17:58,261 --> 00:18:00,341 ‫לובסטר וסטייק. אפשר לחלוק.‬ 301 00:18:03,501 --> 00:18:07,701 ‫בסדר. אז בוא נחשוב על זה שוב. הרפסודה.‬ 302 00:18:07,781 --> 00:18:09,181 ‫- כן. - מה השתבש?‬ 303 00:18:09,261 --> 00:18:10,181 ‫הכול.‬ 304 00:18:10,261 --> 00:18:13,221 ‫אז נראה שהמפרש לא היה הרעיון הכי טוב.‬ 305 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 ‫זה היה רעיון טיפשי. הוא לא עבד.‬ 306 00:18:15,301 --> 00:18:18,581 ‫וכמו כן, כוח האדם...‬ 307 00:18:18,661 --> 00:18:20,061 ‫היה גרוע יותר.‬ 308 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 ‫- כן. - כן.‬ 309 00:18:21,221 --> 00:18:24,981 ‫אז אני מציע שנרד מרעיון הרפסודות.‬ 310 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 ‫הן לא מוצלחות.‬ 311 00:18:27,181 --> 00:18:29,341 ‫ניסינו את זה, אבל נכשלנו.‬ 312 00:18:33,341 --> 00:18:34,421 ‫קיטור!‬ 313 00:18:34,501 --> 00:18:35,341 ‫מה?‬ 314 00:18:35,421 --> 00:18:37,061 ‫אנחנו יכולים לבנות מנוע קיטור.‬ 315 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 ‫אני יודע שמנוע קיטור נשמע מטורף.‬ 316 00:18:40,461 --> 00:18:42,101 ‫ריצ'רד אמר את אותו הדבר.‬ 317 00:18:42,221 --> 00:18:44,701 ‫אבל תבינו, הייתה לי תוכנית.‬ 318 00:19:00,261 --> 00:19:01,581 ‫מה אתה עושה?‬ 319 00:19:03,781 --> 00:19:04,821 ‫תראה מה מצאתי.‬ 320 00:19:04,941 --> 00:19:07,101 ‫זוכר את זה? זה הדוד.‬ 321 00:19:07,181 --> 00:19:08,221 ‫אני זוכר אותו.‬ 322 00:19:08,301 --> 00:19:10,741 ‫זה היה המנוף שמשה את העוגן,‬ 323 00:19:10,821 --> 00:19:13,541 ‫אבל עכשיו נשתמש בו בשביל סירת הקיטור שלנו.‬ 324 00:19:13,581 --> 00:19:15,821 ‫רגע, אז יש לנו הכול?‬ 325 00:19:15,901 --> 00:19:17,741 ‫כן! דוד, מנוע...‬ 326 00:19:17,821 --> 00:19:20,581 ‫כל מה שאנחנו צריכים לעשות הוא לבנות מערכת מדחפים.‬ 327 00:19:20,701 --> 00:19:22,341 ‫- זה יעבוד? - אני לא יודע.‬ 328 00:19:22,421 --> 00:19:23,541 ‫תעזור לי להוציא אותו?‬ 329 00:19:24,181 --> 00:19:25,461 ‫בסדר.‬ 330 00:19:26,101 --> 00:19:29,981 ‫אולי באמת עלית על משהו, רק שתדע.‬ 331 00:19:32,021 --> 00:19:33,821 ‫תראה מה זה. עבודת צוות, רואה?‬ 332 00:19:34,821 --> 00:19:37,301 ‫בשיתוף פעולה, אנחנו יכולים לעשות כל דבר.‬ 333 00:19:37,741 --> 00:19:41,821 ‫- אז זה החלק של הדוד. - כן.‬ 334 00:19:41,941 --> 00:19:44,821 ‫אז כאן בפנים יש מכל לחץ.‬ 335 00:19:44,901 --> 00:19:48,821 ‫נמלא אותו במים, נדליק אש ממש פה בפנים.‬ 336 00:19:48,941 --> 00:19:51,301 ‫זה יחמם את המים, ייצור קיטור,‬ 337 00:19:51,341 --> 00:19:54,021 ‫ונזרים את הקיטור למנוע הקיטור שלנו.‬ 338 00:19:54,101 --> 00:19:57,061 ‫וזה המנוע שמספק את הכוח בפועל?‬ 339 00:19:57,101 --> 00:20:00,301 ‫אז עכשיו אנחנו רק צריכים לחבר את זה לזה,‬ 340 00:20:00,341 --> 00:20:04,021 ‫נמלא אותו במים, נדליק את האש, ונראה אם זה עובד.‬ 341 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 ‫זה עשוי לעבוד.‬ 342 00:20:14,261 --> 00:20:16,981 ‫זה חשוב מאוד. זה מד הלחץ שלנו.‬ 343 00:20:17,061 --> 00:20:19,461 ‫אנחנו לא רוצים לחץ יתר של האדים.‬ 344 00:20:19,541 --> 00:20:22,021 ‫כי זה עלול להפוך לפצצה ענקית.‬ 345 00:20:22,101 --> 00:20:23,021 ‫זה העניין.‬ 346 00:20:23,101 --> 00:20:25,581 ‫אנשים חושבים שמנוע קיטור הוא נחמד ובלתי מזיק,‬ 347 00:20:25,701 --> 00:20:27,901 ‫אבל יש בו אנרגיה אצורה.‬ 348 00:20:27,981 --> 00:20:31,461 ‫אם יהיה לחץ יתר בדבר הזה והוא יתפוצץ...‬ 349 00:20:31,541 --> 00:20:32,341 ‫נמות.‬ 350 00:20:32,461 --> 00:20:35,581 ‫ומן הסתם הרפסודה שלנו תיהרס ואנחנו נמות.‬ 351 00:20:39,501 --> 00:20:42,421 ‫קיטור יורד בצינור לחלל הצילינדרים,‬ 352 00:20:42,501 --> 00:20:44,341 ‫הצילינדרים שומרים על לחץ,‬ 353 00:20:44,421 --> 00:20:46,901 ‫אבל זו תנועה של קדימה ואחורה.‬ 354 00:20:46,981 --> 00:20:48,741 ‫אז הלחץ עובר בכיוון הזה,‬ 355 00:20:48,821 --> 00:20:51,421 ‫שסתום שונה נפתח, דוחף את הבוכנה בחזרה,‬ 356 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 ‫שמזיזה את גל הארכובה,‬ 357 00:20:53,781 --> 00:20:55,821 ‫גל הארכובה מחובר להילוכים שלנו,‬ 358 00:20:55,901 --> 00:20:57,981 ‫וזה יסובב את הציר שלנו,‬ 359 00:20:58,061 --> 00:21:01,461 ‫שאליו נחבר מדחף בסופו של דבר.‬ 360 00:21:01,541 --> 00:21:04,581 ‫אנחנו דוחים את הבלתי נמנע, הפעלת העסק הזה.‬ 361 00:21:04,661 --> 00:21:07,181 ‫- שנצית את האש? - חכה.‬ 362 00:21:07,261 --> 00:21:08,941 ‫- כן? - אנחנו צריכים כובעים.‬ 363 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 ‫לא אפעיל מנוע קיטור בלי כובע.‬ 364 00:21:10,661 --> 00:21:13,341 ‫בוא נחבוש כובעים ונדליק את האש.‬ 365 00:21:14,541 --> 00:21:16,501 ‫- יש הרגשה של טקס. - אכן.‬ 366 00:21:16,581 --> 00:21:18,421 ‫יש לנו כובעים, יש לנו אש...‬ 367 00:21:18,501 --> 00:21:20,741 ‫זו אולי ההזדמנות שלנו להיחלץ מהאי הזה.‬ 368 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 ‫יש מים בפנים. אפשר לראות זאת לפי מד הלחץ בצד.‬ 369 00:21:23,941 --> 00:21:26,981 ‫- בסדר. - עכשיו אני מדליק את האש.‬ 370 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 ‫טוב.‬ 371 00:21:28,461 --> 00:21:30,261 ‫זה מתלקח.‬ 372 00:21:30,341 --> 00:21:31,821 ‫עכשיו תסגור את זה.‬ 373 00:21:31,941 --> 00:21:33,501 ‫פתחתי את השסתום הזה.‬ 374 00:21:34,261 --> 00:21:37,501 ‫- טוב. - ושסתום הקיטור שלנו סגור.‬ 375 00:21:37,581 --> 00:21:40,541 ‫זה בדיוק כמו להדליק אח בבית.‬ 376 00:21:40,581 --> 00:21:41,821 ‫עכשיו מה?‬ 377 00:21:41,901 --> 00:21:44,301 ‫לדעתי פשוט נחכה עד שהאדים יצטברו.‬ 378 00:21:44,341 --> 00:21:46,341 ‫אני כבר שומע את המים מבעבעים.‬ 379 00:21:46,421 --> 00:21:50,741 ‫יש בזה מן היסודות, לא? כי יש אש, מים...‬ 380 00:21:50,821 --> 00:21:52,341 ‫- כן. - לחץ. זה גדול.‬ 381 00:21:52,461 --> 00:21:55,781 ‫אף אחד מאיתנו לא יודע להשיט, אז זה היה רעיון נורא.‬ 382 00:21:55,861 --> 00:21:58,221 ‫- זה היה הרעיון שלך. - הקטע של כוח האדם.‬ 383 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 ‫זה היה עיצוב מוזר, אבל עבודה רבה מדי.‬ 384 00:22:00,541 --> 00:22:02,101 ‫זה עשוי להיות הפתרון שלנו.‬ 385 00:22:02,181 --> 00:22:04,741 ‫אני כבר מחכה לראות את הדבר הזה זז, חי.‬ 386 00:22:04,821 --> 00:22:05,741 ‫כן, גם אני.‬ 387 00:22:09,101 --> 00:22:11,781 ‫- נראה לי שיש לנו קיטור. - תיזהר. זה חם.‬ 388 00:22:11,861 --> 00:22:12,701 ‫זה חם!‬ 389 00:22:13,221 --> 00:22:15,981 ‫מצטבר לחץ כי סגרת את השסתום ההוא.‬ 390 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 ‫כן.‬ 391 00:22:16,981 --> 00:22:19,021 ‫- זה מרגש! - התחלנו תהליך.‬ 392 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 ‫- אנחנו צוברים לחץ. - זה קורה.‬ 393 00:22:21,261 --> 00:22:24,741 ‫זו פצצת זמן מתקתקת. החלק הגרוע ביותר הוא שלא ידוע מתי...‬ 394 00:22:29,581 --> 00:22:32,261 ‫שסתום שחרור הלחץ עובד!‬ 395 00:22:32,341 --> 00:22:33,381 ‫- באמת? - כן!‬ 396 00:22:33,461 --> 00:22:35,501 ‫נראה לי שהרגע עשיתי קקי במכנסיים.‬ 397 00:22:36,021 --> 00:22:39,141 ‫שחררתי לחץ משלי באותו זמן כמוהו. את הכול!‬ 398 00:22:39,221 --> 00:22:41,541 ‫- טוב, אז יש לנו קיטור. - כן, יש לנו.‬ 399 00:22:41,621 --> 00:22:43,821 ‫זה ברור. השסתום הזה פתוח?‬ 400 00:22:43,901 --> 00:22:46,661 ‫- השסתום פתוח... - אפתח אותו לאט.‬ 401 00:22:46,741 --> 00:22:48,701 ‫אנחנו נראה אותו יוצא מכאן.‬ 402 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 ‫כן, יש מים ואדים.‬ 403 00:22:50,661 --> 00:22:51,741 ‫זה סימן טוב.‬ 404 00:22:51,821 --> 00:22:56,781 ‫חכה רגע. אלה רק אדים. אז קיטור עובר בכל הצינורות.‬ 405 00:22:56,861 --> 00:22:57,941 ‫יש לנו קיטור!‬ 406 00:22:58,021 --> 00:22:59,461 ‫אז תסגור את זה.‬ 407 00:23:00,381 --> 00:23:02,701 ‫- תסגור את זה. - אני סוגר את השסתום.‬ 408 00:23:03,221 --> 00:23:05,581 ‫בשלב זה, כשאתה מפעיל את זה...‬ 409 00:23:05,661 --> 00:23:07,221 ‫זה אמור לפעול.‬ 410 00:23:07,301 --> 00:23:08,581 ‫מתחילים.‬ 411 00:23:08,661 --> 00:23:09,701 ‫לאט.‬ 412 00:23:11,661 --> 00:23:13,661 ‫אני מרגיש כמו פרנקנשטיין.‬ 413 00:23:17,861 --> 00:23:19,381 ‫הצלחנו!‬ 414 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 ‫הוא חי!‬ 415 00:23:21,541 --> 00:23:22,861 ‫הוא עובד!‬ 416 00:23:23,941 --> 00:23:26,501 ‫ריצ'רד! יש לנו מנוע קיטור!‬ 417 00:23:27,861 --> 00:23:29,181 ‫- הוא עובד! - אלוהים.‬ 418 00:23:29,261 --> 00:23:30,661 ‫הוא יפהפה!‬ 419 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 ‫הגלגלים שלנו מסתובבים!‬ 420 00:23:34,661 --> 00:23:35,901 ‫יש לנו כוח!‬ 421 00:23:35,981 --> 00:23:40,701 ‫עכשיו אנחנו רק צריכים להתקין אותו על הרפסודה, לחבר מדחף או משהו,‬ 422 00:23:40,781 --> 00:23:42,381 ‫וניחלץ מהאי הזה!‬ 423 00:23:43,861 --> 00:23:46,621 ‫זה... יפהפה.‬ 424 00:23:46,701 --> 00:23:49,021 ‫כמו "צ'יטי צ'יטי בנג בנג".‬ 425 00:23:50,901 --> 00:23:55,101 ‫מצאנו דרך לעזוב את האי הזה. אנחנו בונים סירת קיטור.‬ 426 00:23:55,181 --> 00:23:56,581 ‫אני חוזר הביתה אלייך!‬ 427 00:23:56,661 --> 00:24:01,181 ‫אלוהים. אני כבר מחכה לראות אותך ולספר לך על ההרפתקה המטורפת הזאת.‬ 428 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 ‫אני מתגעגע אלייך כל כך.‬ 429 00:24:22,341 --> 00:24:24,661 ‫טורי? זהו זה.‬ 430 00:24:28,221 --> 00:24:31,301 ‫הגובה שלו יהיה די חשוב.‬ 431 00:24:31,381 --> 00:24:35,661 ‫אנחנו צריכים שהוא יטבול עמוק במים כדי שידחוף אותנו.‬ 432 00:24:35,741 --> 00:24:37,861 ‫לא, אם אתה חושב על זה, לא כדאי.‬ 433 00:24:37,941 --> 00:24:41,621 ‫כי אם הוא טובל עמוק מדי, אם המים למשל פה,‬ 434 00:24:41,701 --> 00:24:43,941 ‫הם זורמים לשם, דוחפים קדימה,‬ 435 00:24:44,021 --> 00:24:48,781 ‫אבל משם, הם רק גורמים לכוח גרר כשהוא מרים מים ללא צורך,‬ 436 00:24:48,861 --> 00:24:52,301 ‫אז הם צריכים להיות רדודים למדי. כדי שיטבלו, ידחפו ויצאו.‬ 437 00:24:52,381 --> 00:24:54,701 ‫- נכון. - עדיף שיהיו מעט מעל המים.‬ 438 00:24:54,781 --> 00:24:56,421 ‫אז הוא טובל ויוצא החוצה.‬ 439 00:24:56,501 --> 00:24:59,981 ‫הבעיה היא שלא ידוע לנו עד איזה גובה הסירה הזאת תהיה במים.‬ 440 00:25:00,061 --> 00:25:02,701 ‫- כן. אז, מה שעשיתי... זה לנחש. - כן?‬ 441 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 ‫ניחשת ניחוש מדעי.‬ 442 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 ‫לא, סתם ניחוש פשוט.‬ 443 00:25:07,941 --> 00:25:09,621 ‫נקווה שהניחוש שלך נכון.‬ 444 00:25:09,701 --> 00:25:11,701 ‫- זה נראה די טוב. - נראה נהדר.‬ 445 00:25:11,781 --> 00:25:14,781 ‫תכניס את זה פנימה. נחבר את השני?‬ 446 00:25:16,221 --> 00:25:17,901 ‫- טוב. - זהו.‬ 447 00:25:25,061 --> 00:25:26,341 ‫- טוב? - כן.‬ 448 00:25:31,261 --> 00:25:32,141 ‫זהו זה.‬ 449 00:25:33,261 --> 00:25:34,701 ‫קדימה!‬ 450 00:25:34,781 --> 00:25:36,141 ‫היא יפהפייה.‬ 451 00:25:36,221 --> 00:25:38,941 ‫איזו גאווה. עדיין צריך לחבר את ההגה.‬ 452 00:25:39,021 --> 00:25:42,181 ‫ואז להרכיב את הדוד. ואז נוכל לנסות את החיה הזו.‬ 453 00:25:42,261 --> 00:25:43,101 ‫כן.‬ 454 00:25:45,741 --> 00:25:49,341 ‫הלוואי שיכולתם לראות את סירת הקיטור. היא הייתה יפהפייה.‬ 455 00:25:49,421 --> 00:25:51,981 ‫ברגע שתדלקנו אותה בעצי סחף‬ 456 00:25:52,061 --> 00:25:53,501 ‫היינו מוכנים להפליג.‬ 457 00:26:18,741 --> 00:26:21,661 ‫מנוע הקיטור במלוא הכוח, קפטן.‬ 458 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 ‫תמשיך, מספר אחת. תמשיך.‬ 459 00:26:24,821 --> 00:26:26,741 ‫יש לי הרגשה טובה לגביה.‬ 460 00:26:31,741 --> 00:26:34,261 ‫הסירה הזאת, היא באמת פעלה?‬ 461 00:26:34,341 --> 00:26:36,261 ‫כן, היא פעלה בהחלט.‬ 462 00:26:36,341 --> 00:26:39,141 ‫אבל הייתם אי פעם על סירת מדחפים שמופעלת בקיטור‬ 463 00:26:39,221 --> 00:26:42,741 ‫עם ילד משועמם בן חמש? נסו לעשות את זה עם ריצ'רד האמונד.‬ 464 00:26:42,821 --> 00:26:44,141 ‫זה גרוע יותר.‬ 465 00:26:46,981 --> 00:26:48,861 ‫- טורי? - כן?‬ 466 00:26:48,941 --> 00:26:50,701 ‫- הגענו כבר? - לא.‬ 467 00:26:53,621 --> 00:26:56,021 ‫ועכשיו? הגענו כבר?‬ 468 00:26:56,101 --> 00:26:57,421 ‫עדיין לא.‬ 469 00:26:57,781 --> 00:27:00,301 ‫- טורי, קפטן? - כן, קפטן?‬ 470 00:27:00,381 --> 00:27:04,221 ‫אפשר לשאול אותך באשר לקרבה שלנו‬ 471 00:27:04,301 --> 00:27:06,701 ‫למטרה המשותפת שלנו,‬ 472 00:27:06,781 --> 00:27:09,981 ‫כלומר להיותנו כבר שם?‬ 473 00:27:10,061 --> 00:27:12,981 ‫אלוהים, חשבתי שנורא להיות על אי איתך.‬ 474 00:27:13,501 --> 00:27:17,501 ‫אם נהיה זמן רב בים, תצטרך להפסיק להיות כבד, אחי.‬ 475 00:27:17,581 --> 00:27:18,421 ‫בחייך.‬ 476 00:27:18,501 --> 00:27:21,421 ‫תקשיב, יש לנו אוכל ומים לארבעה ימים.‬ 477 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 ‫נהיה כאן לזמן מה.‬ 478 00:27:23,381 --> 00:27:25,581 ‫בוא ננסה לא לעלות על העצבים זה לזה.‬ 479 00:27:28,421 --> 00:27:30,661 ‫איך בכלל נדע כמה התרחקנו?‬ 480 00:27:30,741 --> 00:27:31,941 ‫בעזרת זה.‬ 481 00:27:32,021 --> 00:27:33,181 ‫קרש?‬ 482 00:27:33,261 --> 00:27:36,621 ‫לא. נמדוד את המהירות שלנו בקשרים,‬ 483 00:27:36,701 --> 00:27:39,581 ‫- כמו שהמלחים נהגו לעשות בעבר. - תמשיך.‬ 484 00:27:39,661 --> 00:27:41,141 ‫אז מכיוון שהיה לנו זמן,‬ 485 00:27:41,221 --> 00:27:45,181 ‫חשבתי שאולי כדאי ליצור שיטת מדידה בסיסית.‬ 486 00:27:45,261 --> 00:27:48,661 ‫אז לקחתי את כל החבלים שהצלחתי למצוא על הסירה,‬ 487 00:27:48,741 --> 00:27:51,621 ‫קשרתי אותם יחד, ובכל מטר קשרתי קשר.‬ 488 00:27:51,701 --> 00:27:54,901 ‫אני אזרוק את המצוף או איך שאתה מבטא את המילה.‬ 489 00:27:54,981 --> 00:27:56,741 ‫כך. כך אומרים.‬ 490 00:27:56,821 --> 00:27:59,261 ‫ואז אתה תמדוד מדי 30 שניות,‬ 491 00:27:59,341 --> 00:28:01,741 ‫ואבדוק כמה קשרים יעברו דרך היד שלי.‬ 492 00:28:01,821 --> 00:28:03,661 ‫- הקשרים במרחק מטר זה מזה. - כן.‬ 493 00:28:03,741 --> 00:28:06,741 ‫אז נדע כמה מטרים התקדמנו בתוך 30 שניות.‬ 494 00:28:06,821 --> 00:28:09,341 ‫נוכל להסיק כמה מטרים שטנו בדקה,‬ 495 00:28:09,421 --> 00:28:12,221 ‫ואז כמה בשעה, ואלה קילומטרים לשעה.‬ 496 00:28:12,301 --> 00:28:13,541 ‫- בדיוק. - בום!‬ 497 00:28:13,621 --> 00:28:17,341 ‫אז נדע בערך, כמה מהר וכמה רחוק אנחנו מתקדמים.‬ 498 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 ‫- הפעלת את הראש. - אין לי משהו אחר לעשות.‬ 499 00:28:20,061 --> 00:28:23,141 ‫- משם הגיעו קשרים. - בהתבסס על מיילים ימיים.‬ 500 00:28:23,221 --> 00:28:24,621 ‫- כן. - אתה מוכן?‬ 501 00:28:24,701 --> 00:28:27,541 ‫תגיד לי מתי הוא במים ואני אמדוד זמן.‬ 502 00:28:27,621 --> 00:28:30,021 ‫- המצוף נזרק. - טוב.‬ 503 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 ‫- אתה סופר? - אחת.‬ 504 00:28:33,541 --> 00:28:35,581 ‫- חמש שניות. - שתיים.‬ 505 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 ‫שלוש.‬ 506 00:28:38,141 --> 00:28:39,381 ‫חמש עשרה שניות עברו.‬ 507 00:28:39,461 --> 00:28:42,421 ‫ארבע. חמש.‬ 508 00:28:43,421 --> 00:28:45,021 ‫- חמש שניות לסיום. - שש.‬ 509 00:28:46,421 --> 00:28:48,541 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 510 00:28:48,621 --> 00:28:50,981 ‫- שבע. - אז שבעה ב-30 שניות.‬ 511 00:28:51,061 --> 00:28:54,221 ‫אלה 14 מטר בדקה.‬ 512 00:28:54,301 --> 00:28:56,341 ‫כמה זה 14 כפול 60?‬ 513 00:28:56,981 --> 00:29:01,261 ‫- לא אכלתי כבר כמה ימים. אני לא יכול לחשב. - רגע. 14 כפול 10...‬ 514 00:29:01,341 --> 00:29:04,141 ‫- אז רגע... - ...זה 140, כפול שש...‬ 515 00:29:04,221 --> 00:29:06,301 ‫840 מטר לשעה.‬ 516 00:29:06,381 --> 00:29:10,821 ‫זה קרוב מאוד לקילומטר אחד לשעה, שזה איטי ביותר.‬ 517 00:29:12,381 --> 00:29:14,501 ‫כן, בעיה קטנה עם סירות קיטור.‬ 518 00:29:14,581 --> 00:29:16,701 ‫הן לא מהירות. אבל לא ויתרתי,‬ 519 00:29:17,261 --> 00:29:19,941 ‫אפילו עם הילד המגודל המטורף ששיגע אותי.‬ 520 00:29:23,181 --> 00:29:24,261 ‫אני יכול לנווט?‬ 521 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 ‫- אתה רוצה לעשות משהו מועיל? - כן.‬ 522 00:29:26,341 --> 00:29:27,941 ‫אתה רוצה לרשום נקודות ציון?‬ 523 00:29:28,021 --> 00:29:31,301 ‫זה נשמע מסובך. אני יכול ללבות את האש?‬ 524 00:29:31,381 --> 00:29:34,181 ‫- בשום אופן לא. - אפשר להסתכל עליך מלבה את האש?‬ 525 00:29:34,261 --> 00:29:35,661 ‫רק אם לא תדבר.‬ 526 00:29:37,341 --> 00:29:38,741 ‫באמת!‬ 527 00:29:43,941 --> 00:29:46,341 ‫- אני יכול לעשות את זה. - שלא תעז.‬ 528 00:29:53,741 --> 00:29:56,421 ‫איך נדע שהגענו לנתיב הימי שלך?‬ 529 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 ‫איך הוא נראה? יש לו קווים באמצע?‬ 530 00:29:59,581 --> 00:30:00,821 ‫ואורות?‬ 531 00:30:00,901 --> 00:30:03,341 ‫באיזה צד של הים הן שטות?‬ 532 00:30:03,421 --> 00:30:04,741 ‫אני רק אומר,‬ 533 00:30:04,821 --> 00:30:08,101 ‫אתה לא רוצה לעלות על הנתיב הימי בצד הלא נכון,‬ 534 00:30:08,181 --> 00:30:11,821 ‫ובאותו הצד של הספינות שמתקרבות.‬ 535 00:30:13,701 --> 00:30:18,301 ‫אני יכול ללבות את האש, מדי 15 דקות, בול עץ אחד.‬ 536 00:30:18,381 --> 00:30:21,301 ‫- רואה, אני יודע. - טוב, בסדר.‬ 537 00:30:21,381 --> 00:30:26,381 ‫אתן לך ללבות את האש אם תבטיח להפסיק לדבר.‬ 538 00:30:26,461 --> 00:30:28,301 ‫אתה יכול לעשות את זה?‬ 539 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 ‫טוב, עכשיו תקשיב,‬ 540 00:30:30,141 --> 00:30:32,461 ‫רק תוודא שאתה משגיח על מד הלחץ,‬ 541 00:30:32,541 --> 00:30:34,941 ‫כדי לא ליצור לחץ יתר במכל הזה.‬ 542 00:30:35,021 --> 00:30:37,981 ‫אם זה יקרה, כל הדבר הזה עלול להתפוצץ,‬ 543 00:30:38,061 --> 00:30:40,341 ‫ולהשמיד את הסירה ואותנו יחד.‬ 544 00:30:40,421 --> 00:30:43,901 ‫אז בשום אופן אל תלבה את האש יתר על המידה. הבנת?‬ 545 00:30:44,621 --> 00:30:47,861 ‫בסדר. אני הולך לנמנם.‬ 546 00:30:47,941 --> 00:30:50,701 ‫בעוד 12 דקות, זה נכנס.‬ 547 00:31:00,661 --> 00:31:01,981 ‫קלרקסון?‬ 548 00:31:07,141 --> 00:31:09,581 ‫קלרקסון. אתה ער?‬ 549 00:31:09,661 --> 00:31:11,901 ‫טוב, עדכון.‬ 550 00:31:11,981 --> 00:31:15,621 ‫הוא שם בול עץ אחד בדוד ההוא מדי 15 דקות.‬ 551 00:31:16,101 --> 00:31:19,141 ‫זה מה שאני חושב. זה משעמם.‬ 552 00:31:19,221 --> 00:31:23,141 ‫למה שלא אשים ארבעה בולי עץ פעם בשעה?‬ 553 00:31:23,221 --> 00:31:25,341 ‫ואז ביתר השעה,‬ 554 00:31:25,421 --> 00:31:29,301 ‫אתה יודע, אוכל לנמנם, לדבר עם דולפין,‬ 555 00:31:29,901 --> 00:31:31,781 ‫לנמנם.‬ 556 00:31:31,861 --> 00:31:34,421 ‫זה אותו הדבר, ארבעה בולי עץ בשעה.‬ 557 00:31:34,501 --> 00:31:36,101 ‫זו יעילות.‬ 558 00:31:39,181 --> 00:31:41,581 ‫אני שמח שאתה מסכים. תוכנית טובה.‬ 559 00:32:02,581 --> 00:32:05,181 ‫זהו. קלי קלות.‬ 560 00:32:05,261 --> 00:32:07,261 ‫רעיון נחמד, קלרקסון. כל הכבוד, אחי.‬ 561 00:32:15,461 --> 00:32:19,421 ‫אז מתברר שלשים הרבה עץ בבת אחת‬ 562 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 ‫אינו רעיון מבריק וחוסך זמן.‬ 563 00:32:23,901 --> 00:32:25,421 ‫עכשיו אני יודע.‬ 564 00:32:45,941 --> 00:32:46,981 ‫מה קורה?‬ 565 00:32:47,061 --> 00:32:49,541 ‫- מה? לחץ. - מה עשית?‬ 566 00:32:49,621 --> 00:32:50,901 ‫מה זאת אומרת?‬ 567 00:32:50,981 --> 00:32:54,261 ‫הלחץ! מד הלחץ מורה על לחץ מרבי. זה לא טוב.‬ 568 00:32:54,341 --> 00:32:55,781 ‫לא נגעתי במד הלחץ.‬ 569 00:32:55,861 --> 00:32:58,021 ‫- כמה עצים שמת? - בדיוק כמוך.‬ 570 00:32:58,101 --> 00:32:59,821 ‫שמת יותר מדי, נכון?‬ 571 00:32:59,901 --> 00:33:02,421 ‫שמתי אותם במכה אחת!‬ 572 00:33:02,501 --> 00:33:05,221 ‫- הדבר הזה עלול להתפוצץ! - מה זאת אומרת להתפוצץ?‬ 573 00:33:05,781 --> 00:33:07,541 ‫- לנטוש את הסירה! - מה לעשות?‬ 574 00:33:07,621 --> 00:33:10,581 ‫- לנטוש את הסירה! - אבל יש שם כרישים.‬ 575 00:33:10,661 --> 00:33:13,381 ‫ריצ'רד, תעשה מה שאתה רוצה. אני יורד מהסירה.‬ 576 00:33:13,461 --> 00:33:15,141 ‫אתה לא יכול פשוט ללכת.‬ 577 00:33:15,221 --> 00:33:18,261 ‫חכה, יש נוהל נטישת ספינה.‬ 578 00:33:18,341 --> 00:33:20,821 ‫אני אעשה את זה בכבוד ובסטייל.‬ 579 00:33:22,741 --> 00:33:24,101 ‫יש כרישים?‬ 580 00:33:28,861 --> 00:33:30,461 ‫קלרקסון!‬ 581 00:33:30,541 --> 00:33:31,661 ‫אוי, לא!‬ 582 00:33:48,501 --> 00:33:49,941 ‫כעבור זמן מה‬ 583 00:33:50,021 --> 00:33:51,501 ‫היי, הוא לא התפוצץ!‬ 584 00:33:51,581 --> 00:33:53,301 ‫לא, והיא עדיין מתקדמת.‬ 585 00:33:55,021 --> 00:33:56,741 ‫אבל עכשיו אנחנו לא עליה.‬ 586 00:33:57,741 --> 00:34:01,581 ‫איך זה טוב יותר מלהיות בבית האי היפה שלנו?‬ 587 00:34:01,661 --> 00:34:04,741 ‫אם כריש יטרוף אותי, אני ארתח מזעם!‬ 588 00:34:04,821 --> 00:34:07,901 ‫אם לא היית ממלא את הכבשן, עדיין היינו עליה.‬ 589 00:34:07,981 --> 00:34:11,501 ‫שמת ארבעה בולי עץ. כל אחד בגודל כזה, אחד מדי 15 דקות.‬ 590 00:34:11,581 --> 00:34:14,181 ‫שמתי ארבעה בולי עץ בו זמנית.‬ 591 00:34:14,301 --> 00:34:17,181 ‫בדיוק. לכן הוא התחמם יתר על המידה וכמעט התפוצץ.‬ 592 00:34:17,221 --> 00:34:20,141 ‫כמעט הרגת אותנו עם התעלול הקטן שלך.‬ 593 00:34:20,181 --> 00:34:21,781 ‫בדגש על "כמעט".‬ 594 00:34:21,861 --> 00:34:25,501 ‫נראה שהיא מאטה. כנראה נוכל לתפוס אותה.‬ 595 00:34:25,581 --> 00:34:27,661 ‫אם היא לא תתפוצץ.‬ 596 00:34:32,501 --> 00:34:34,141 ‫טוב, היא נעצרה.‬ 597 00:34:34,181 --> 00:34:37,661 ‫אבל אתה יודע מה, מוטב להיזהר מאשר להצטער.‬ 598 00:34:37,821 --> 00:34:38,781 ‫כן.‬ 599 00:34:38,861 --> 00:34:41,501 ‫- שנינו היינו נפגעים. - כן.‬ 600 00:34:41,581 --> 00:34:44,381 ‫בסדר, בוא נתקן אותו.‬ 601 00:34:44,461 --> 00:34:47,181 ‫מעתה והלאה, אני אחראי על העץ.‬ 602 00:34:47,221 --> 00:34:50,221 ‫זו עבודת כפיים בכל מקרה. אני בדרגת קצונה.‬ 603 00:34:54,581 --> 00:34:55,941 ‫ואז מה קרה?‬ 604 00:34:56,021 --> 00:34:59,861 ‫אז כן, נרגעתי, הפעלתי שוב את הדוד,‬ 605 00:34:59,941 --> 00:35:04,101 ‫ולבסוף הגענו למקום שהיה הנתיב הימי להשערתי.‬ 606 00:35:12,021 --> 00:35:13,181 ‫זהו זה!‬ 607 00:35:16,181 --> 00:35:18,501 ‫- זה הנתיב הימי? - כן.‬ 608 00:35:22,181 --> 00:35:23,501 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 609 00:35:24,901 --> 00:35:25,981 ‫נחכה.‬ 610 00:36:29,021 --> 00:36:32,021 ‫כמה זמן עוד נחכה?‬ 611 00:36:32,101 --> 00:36:33,461 ‫עד שתגיע ספינה.‬ 612 00:36:33,541 --> 00:36:35,581 ‫עברו ארבעה ימים.‬ 613 00:36:35,661 --> 00:36:39,621 ‫נגמרו לנו המזון והמים, אני גווע ברעב, קלרקסון משועמם.‬ 614 00:36:39,661 --> 00:36:43,221 ‫לפי כל החישובים שלי זה צריך להיות הנתיב הימי‬ 615 00:36:43,341 --> 00:36:45,541 ‫וספינה כבר הייתה צריכה לעבור.‬ 616 00:36:45,621 --> 00:36:47,661 ‫אפשר לראות את החישובים שלך?‬ 617 00:36:56,341 --> 00:36:57,661 ‫אני מתגעגע ליין אדום‬ 618 00:36:57,781 --> 00:37:01,021 ‫על סמך זה הגענו הנה?‬ 619 00:37:01,101 --> 00:37:04,701 ‫זה זבל! זה ציור של מנורת שולחן!‬ 620 00:37:04,821 --> 00:37:08,101 ‫הקשקושים המטורפים האלה? מה זה?‬ 621 00:37:08,181 --> 00:37:09,461 ‫זה אתה.‬ 622 00:37:10,381 --> 00:37:14,661 ‫נתתי לעצמי להיגרר הנה ולמות בים...‬ 623 00:37:15,861 --> 00:37:19,141 ‫על ידי מי שכעת ברור שהוא מטורף.‬ 624 00:37:22,181 --> 00:37:24,581 ‫המצב יכול להיות גרוע יותר?‬ 625 00:37:24,661 --> 00:37:28,821 ‫טוב, זה כל העץ שנשאר לנו כדי לחזור.‬ 626 00:37:28,901 --> 00:37:31,341 ‫זהו. עכשיו באמת נדפקנו.‬ 627 00:37:32,141 --> 00:37:34,381 ‫אנחנו תקועים כאן‬ 628 00:37:34,461 --> 00:37:38,501 ‫ללא דלק, ללא מפרש וללא תקווה.‬ 629 00:37:50,621 --> 00:37:54,341 ‫הצילו! שמישהו יציל אותי!‬ 630 00:38:49,621 --> 00:38:51,621 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 631 00:38:51,661 --> 00:38:53,661 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬