1 00:00:12,421 --> 00:00:18,421 KAPITEL 4 FYRVÆRKERI 2 00:00:20,821 --> 00:00:26,541 ET ELLER ANDET STED I STILLEHAVET 3 00:00:33,341 --> 00:00:35,341 Det giver ingen mening. 4 00:00:35,421 --> 00:00:39,741 Tory, jeg er ikke glad for at have ret. 5 00:00:39,781 --> 00:00:43,461 Der kommer ingen skibe, og jeg vidste det. 6 00:00:43,901 --> 00:00:45,741 Men mine beregninger er korrekte. 7 00:00:46,061 --> 00:00:48,821 Der burde mindst være kommet to skibe. 8 00:00:48,901 --> 00:00:53,141 Dine beregninger er en gal mands tankespind. 9 00:00:53,221 --> 00:00:56,701 Der kommer ingen skibe, og nu sidder vi fast her, 10 00:00:56,781 --> 00:00:58,861 du og jeg og Clarkson, 11 00:00:58,941 --> 00:01:03,341 uden mad, vand, sejl, 12 00:01:03,421 --> 00:01:05,821 brændstof eller håb. 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,701 Sagen er, at vi skal dø. 14 00:01:19,181 --> 00:01:25,181 DE STORE ESKAPISTER 15 00:01:42,741 --> 00:01:43,581 Godt. 16 00:01:50,901 --> 00:01:51,981 Hvad laver du? 17 00:01:52,061 --> 00:01:56,021 Jeg tager kontrol over situationen og vores skæbne. 18 00:01:56,101 --> 00:01:57,621 Og splitter tømmerflåden ad? 19 00:01:57,701 --> 00:02:01,941 Flere dele af tømmerflåden kan bruges som brændsel, 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,141 så vi kan komme tilbage til øen. 21 00:02:04,221 --> 00:02:06,821 Nu har du vist mistet forstanden. 22 00:02:06,901 --> 00:02:09,141 Vi kan brænde alt det her. 23 00:02:09,221 --> 00:02:11,341 Vi brænder Clarkson som det næste. 24 00:02:11,421 --> 00:02:12,901 Nej. Kun træ. 25 00:02:13,821 --> 00:02:14,981 Sådan. 26 00:02:16,821 --> 00:02:19,581 Hvis vi kan sejle 27 00:02:20,261 --> 00:02:22,901 en kilometer i timen, kan vi komme tilbage. 28 00:02:24,741 --> 00:02:28,581 Selv hvis vi får den op at køre, hvordan finder vi så tilbage? 29 00:02:28,621 --> 00:02:33,101 Jeg tegnede faktisk et kort, da vi tog afsted. 30 00:02:33,741 --> 00:02:35,821 Det er vores retning 2-9-0. 31 00:02:35,901 --> 00:02:39,381 Vi skal 180 grader i den anden retning, 32 00:02:39,461 --> 00:02:41,981 så vi trækker 180 fra 290, og det giver os? 33 00:02:42,061 --> 00:02:42,901 110. 34 00:02:43,021 --> 00:02:46,421 Det kan jeg finde på min telefon. 35 00:02:46,461 --> 00:02:48,581 Så brænd alt, du kan fra tømmerflåden. 36 00:02:48,621 --> 00:02:51,901 Alt, du kan finde, dele af dig selv inkluderet. 37 00:02:51,981 --> 00:02:53,021 Vi har intet valg. 38 00:03:05,941 --> 00:03:07,341 Så er det nu. 39 00:03:22,141 --> 00:03:28,021 Det var yderst risikabelt at brænde båden for at sejle tilbage. 40 00:03:28,661 --> 00:03:31,061 Men lykken står den kække bi. 41 00:03:31,421 --> 00:03:32,701 Eller den dumme. 42 00:03:33,261 --> 00:03:34,741 Vi klarede den. 43 00:03:35,261 --> 00:03:36,461 Næsten. 44 00:03:48,981 --> 00:03:51,901 Nej! Vi er løbet tør for træ igen. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 -Den er lige der. -Jeg ved det. 46 00:03:57,061 --> 00:03:59,741 Vi havde ikke mere båd at brænde. 47 00:03:59,821 --> 00:04:02,061 Det var den første fejl ved Richards plan. 48 00:04:02,581 --> 00:04:04,381 Så opdagede vi den næste. 49 00:04:05,421 --> 00:04:07,581 Richard, den synker. 50 00:04:08,301 --> 00:04:11,461 -Manner. -Vi synker ret hurtigt. 51 00:04:18,541 --> 00:04:19,981 Det er en dårlig idé. 52 00:04:21,061 --> 00:04:23,501 -Vi er nødt til at forlade den. -Pis. 53 00:04:23,581 --> 00:04:26,261 Åh nej! Red mig, Clarkson! 54 00:04:33,821 --> 00:04:34,701 Den er væk. 55 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Den er helt forsvundet. 56 00:04:42,661 --> 00:04:45,061 Richard, er du okay? 57 00:04:45,141 --> 00:04:45,941 Ja. 58 00:04:48,141 --> 00:04:49,261 Jeg var knust. 59 00:04:49,941 --> 00:04:52,381 Det var vores bedste chance for at komme væk. 60 00:04:52,901 --> 00:04:54,341 Det var fortvivlende. 61 00:05:21,941 --> 00:05:24,741 Bare rolig, vi overlevede. Helt åbenlyst. 62 00:05:24,821 --> 00:05:27,341 Hvad med ham den anden? Señor... 63 00:05:29,381 --> 00:05:30,221 Clarkson? 64 00:05:30,261 --> 00:05:31,941 I ved, hvad de siger. 65 00:05:32,061 --> 00:05:33,701 Lad aldrig en mand i stikken. 66 00:05:34,181 --> 00:05:35,941 Selv hvis det er Clarkson. 67 00:05:41,141 --> 00:05:44,941 Åh, Clarkson! 68 00:06:07,541 --> 00:06:11,781 TO UGER SENERE... 69 00:06:27,581 --> 00:06:29,101 Vidste du, 70 00:06:29,181 --> 00:06:33,981 at en person på 85 kg har brug for 65 gram protein om dagen? 71 00:06:34,661 --> 00:06:38,301 Og den gennemsnitlige røde snapper leverer 100 gram protein, 72 00:06:38,381 --> 00:06:42,501 så vi behøver kun at fange ti fisk om ugen for at overleve. 73 00:06:42,581 --> 00:06:45,021 Bare ti? Er det alt? 74 00:06:45,101 --> 00:06:46,341 Er du sarkastisk? 75 00:06:46,421 --> 00:06:50,141 Nej, jeg elsker at fiske. Det er kun mig, der gør det. 76 00:06:50,221 --> 00:06:52,901 Det er bare lystfiskeri. Slap af. 77 00:06:53,261 --> 00:06:56,901 Tak, for jeg stressede, men nu, hvor du siger "slap af", 78 00:06:56,981 --> 00:06:58,221 kan jeg tage det roligt. 79 00:06:58,301 --> 00:07:00,341 Hvorfor fisker du ikke? 80 00:07:00,901 --> 00:07:03,061 Værsgo. Prøv. 81 00:07:03,341 --> 00:07:04,181 Mor dig. 82 00:07:04,261 --> 00:07:07,981 Nogen har fået den forkerte fod ud af hængekøjen til morgen. 83 00:07:26,701 --> 00:07:29,781 Katastrofen med dampbåden slog mig ud. 84 00:07:29,861 --> 00:07:32,741 Jeg savnede mit hjem og min familie. 85 00:07:32,821 --> 00:07:33,821 Jeg var desperat. 86 00:07:34,301 --> 00:07:37,941 Jeg måtte finde ud af at alarmere folk. 87 00:07:38,541 --> 00:07:41,581 Og det skulle ikke være en dum flaskepost. 88 00:07:50,621 --> 00:07:54,141 Hvad skal vi gøre, Clarkson? Han lider helt åbenlyst. 89 00:07:55,061 --> 00:07:57,021 Og han ødelægger stemningen. 90 00:07:57,101 --> 00:07:59,141 Jeg må gøre noget for at opmuntre ham. 91 00:08:00,621 --> 00:08:01,701 Vent lidt. 92 00:08:01,781 --> 00:08:04,341 Det er snart den 4. juli. 93 00:08:04,421 --> 00:08:06,661 Amerikanere elsker den dag. 94 00:08:06,741 --> 00:08:08,981 Det er svaret. Genialt! 95 00:08:09,061 --> 00:08:10,261 Tak, Clarkson. 96 00:08:15,661 --> 00:08:16,621 Flot solbrændt. 97 00:08:17,661 --> 00:08:19,341 Hej. Det er Richard Hammond, 98 00:08:19,421 --> 00:08:22,021 der stadig er skibbruden på en øde ø i Stillehavet 99 00:08:22,101 --> 00:08:26,141 med min skibbrudne kammerat, Tory Belleci, som har det elendigt. 100 00:08:26,221 --> 00:08:28,701 Han er deprimeret. Ensomheden plager ham, 101 00:08:28,781 --> 00:08:30,461 så jeg vil muntre ham op. 102 00:08:30,541 --> 00:08:32,621 Det havde I også forventet, ikke? 103 00:08:32,701 --> 00:08:37,061 Jeg vil gøre det ved at holde en storslået fest den 4. juli. 104 00:08:37,141 --> 00:08:38,981 Amerikanere er vilde med den dag. 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,341 Han brokker sig over at fiske, 106 00:08:41,421 --> 00:08:44,261 så jeg bygger... Det her er en miniaturemodel. 107 00:08:44,341 --> 00:08:48,221 Jeg vil bygge en automatisk fiskefanger i fuld størrelse. 108 00:08:48,301 --> 00:08:49,861 Gør mig til næste kaptajn... 109 00:08:51,261 --> 00:08:53,661 Jeg er sgu blevet flot solbrændt. 110 00:08:56,061 --> 00:09:00,381 Señor Hammond, hvad har fiskeri at gøre med den 4. juli? 111 00:09:00,901 --> 00:09:02,061 Fiskeburgere. 112 00:09:03,901 --> 00:09:06,781 Den 4. juli spiser man burgere. 113 00:09:06,901 --> 00:09:10,221 Men der var ingen slagterbutikker på øen. Jeg har tjekket. 114 00:09:10,301 --> 00:09:13,061 Så jeg ville i stedet lave fiskeburgere. 115 00:09:13,141 --> 00:09:15,781 Det krævede en masse fisk. 116 00:09:15,861 --> 00:09:18,301 Så i al hemmelighed begyndte jeg at bygge 117 00:09:18,381 --> 00:09:21,061 endnu en af mine geniale opfindelser. 118 00:09:48,981 --> 00:09:50,181 Hvad laver du? 119 00:09:50,261 --> 00:09:53,101 Jeg bygger en automatisk fiskefanger til dig. 120 00:09:53,181 --> 00:09:56,781 -Er det alt det? -Jeg vil gøre dit liv lettere. 121 00:09:56,901 --> 00:09:58,381 Lad mig forklare. 122 00:09:58,461 --> 00:10:02,541 Vi har nok verdens første vandhjulsdrevne, 123 00:10:02,621 --> 00:10:04,141 dobbeltspolede, blinkbaserende 124 00:10:04,221 --> 00:10:07,101 automatiske fiskefanger med uendelig fiskesnøre. 125 00:10:07,181 --> 00:10:09,901 -Hvordan virker den? -En snøre fra vandhjulet, 126 00:10:09,981 --> 00:10:12,621 der fører til spolerne, er transmissionen. 127 00:10:12,661 --> 00:10:14,621 Den driver den anden spole, 128 00:10:14,661 --> 00:10:16,861 som driver vores cirkulerende fiskesnøre, 129 00:10:16,901 --> 00:10:20,741 så den konstant er i gang, trækker i blinkene, drejer. Fisk... 130 00:10:20,781 --> 00:10:23,141 -Har du lavet alt det til mig? -Ja. 131 00:10:23,221 --> 00:10:26,661 -Du er så betænksom. -Bare en flink fyr. Du kan hjælpe mig. 132 00:10:26,781 --> 00:10:28,661 -Holder du her? -Okay. 133 00:10:28,781 --> 00:10:31,341 Jeg spoler det her hen til drivhjulene. 134 00:10:31,421 --> 00:10:32,301 -Okay? -Ja. 135 00:10:32,381 --> 00:10:34,661 -Det bliver genialt. -Det er fedt. 136 00:10:34,781 --> 00:10:37,061 Det bliver fedt. Sagde jeg det? 137 00:10:37,141 --> 00:10:39,781 -Fedt. -Jeg tager ikke hjem som amerikaner. 138 00:10:39,901 --> 00:10:40,981 Vær forsigtig. 139 00:10:45,461 --> 00:10:46,421 Er du okay? 140 00:10:46,501 --> 00:10:47,341 Ja! 141 00:10:48,781 --> 00:10:50,901 Jeg har alligevel ikke brug for dem. 142 00:10:51,021 --> 00:10:52,181 Det er en god pointe. 143 00:10:53,901 --> 00:10:56,781 Det er et mindre spil, 144 00:10:56,861 --> 00:10:59,381 og det danner en strammeanordning. 145 00:10:59,461 --> 00:11:02,221 Kan du få fat på enden? 146 00:11:02,301 --> 00:11:03,701 Sådan. Jeg har den. 147 00:11:03,781 --> 00:11:05,621 Nu skal du binde den fast. 148 00:11:05,701 --> 00:11:08,741 -Vi spænder til. -Ja. 149 00:11:09,101 --> 00:11:12,341 Det, vi skal modarbejde, er kædelinjen. 150 00:11:12,421 --> 00:11:15,781 Det er snørens vægt, der får den til at hænge, 151 00:11:15,861 --> 00:11:18,741 fordi tyngdekraften spiller ind langs snørens længde. 152 00:11:18,821 --> 00:11:21,381 Jo mere snøre, des mere tyngdekraft. 153 00:11:21,461 --> 00:11:22,941 Godt. Den her... 154 00:11:24,861 --> 00:11:28,581 ...skal under her, så den ikke hænger. 155 00:11:28,661 --> 00:11:31,421 -Okay. -Her er vores blink. 156 00:11:36,021 --> 00:11:37,461 Det er nok indlysende, 157 00:11:37,541 --> 00:11:41,301 men du har taget højde for tidevandet, ikke? 158 00:11:41,381 --> 00:11:43,461 Lige nu er der lavvande. 159 00:11:43,541 --> 00:11:46,021 Når vandet stiger, er det her under vand. 160 00:11:49,101 --> 00:11:51,061 Vi må hellere skynde os. Vandet stiger. 161 00:12:01,981 --> 00:12:05,981 Du vil elske det, for det er bedragerisk enkelt, men klogt. 162 00:12:06,061 --> 00:12:08,741 -Du har haft travlt. -Vi har brug for en kobling. 163 00:12:08,821 --> 00:12:12,421 Den kan ikke køre hele tiden. Havet ville tømmes for fisk. 164 00:12:12,501 --> 00:12:13,861 Lige nu er den frakoblet. 165 00:12:13,941 --> 00:12:16,981 Du kan se en aksel, der kommer ud fra vandhjulet. 166 00:12:17,061 --> 00:12:20,821 Der går en bolt igennem. Det er en klokobling. 167 00:12:20,901 --> 00:12:23,501 Der er en aksel i spolen med en rille. 168 00:12:23,581 --> 00:12:26,661 Når spolen går til venstre, griber rillen klokoblingen, 169 00:12:26,741 --> 00:12:28,901 den drejer, og så er de låst sammen. 170 00:12:28,981 --> 00:12:31,821 Det er den perfekte kobling. Tak. 171 00:12:31,901 --> 00:12:33,981 -Hvordan starter man? -Træk i stangen. 172 00:12:34,061 --> 00:12:35,421 Jeg vil ikke vide andet. 173 00:12:35,501 --> 00:12:37,941 Jeg troede, du var interesseret. 174 00:12:38,021 --> 00:12:39,541 Jeg skal trække i stangen? 175 00:12:39,621 --> 00:12:40,701 Det er en stang. 176 00:12:40,781 --> 00:12:43,581 -Okay. -Træk, og du vil føle pres. 177 00:12:45,061 --> 00:12:46,021 Sådan. 178 00:12:48,181 --> 00:12:49,181 Se lige. 179 00:12:49,261 --> 00:12:51,181 -Det er sejt. -Det virker. 180 00:12:52,741 --> 00:12:54,621 En tilfredsstillende lyd. 181 00:12:54,701 --> 00:12:55,661 Det er sejt. 182 00:12:55,741 --> 00:12:58,101 Nu er vi oppe at køre og fisker. 183 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 -Vent. -Den fanger fisk. 184 00:13:15,981 --> 00:13:17,461 Det virker! Allerede. 185 00:13:23,541 --> 00:13:24,701 Genialt! 186 00:13:24,781 --> 00:13:25,861 Den fanger meget. 187 00:13:27,061 --> 00:13:28,981 Du behøver aldrig at fiske igen. 188 00:13:30,741 --> 00:13:32,581 Flot arbejde. 189 00:13:32,661 --> 00:13:35,581 -Det vil frigøre tid. -Ja. 190 00:13:35,661 --> 00:13:38,821 Vi kan tænke på andre måder at komme fra øen på. 191 00:13:38,901 --> 00:13:44,181 Vi kan gøre det eller opfinde lege eller bare nyde at slappe af. 192 00:13:48,101 --> 00:13:51,661 Jeg slappede ikke af. 193 00:13:51,741 --> 00:13:55,101 Jeg udtænkte en anden måde at komme væk på. 194 00:14:09,301 --> 00:14:11,861 To spørgsmål. 195 00:14:12,621 --> 00:14:14,021 Hvad laver du? 196 00:14:14,101 --> 00:14:17,901 Og hvorfor lugter her som et festivallokum? 197 00:14:17,981 --> 00:14:19,941 Jeg indsamler urin. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,461 Vil du hjælpe, har jeg brug for lidt mere. 199 00:14:22,541 --> 00:14:24,941 Jeg er ikke trængende. Hvad vil du med det? 200 00:14:25,021 --> 00:14:27,861 Jeg laver reaktive forbindelser. 201 00:14:27,941 --> 00:14:31,541 Vent lidt. Laver du eksplosiver? 202 00:14:31,621 --> 00:14:32,781 Muligvis. 203 00:14:33,381 --> 00:14:37,461 Det er guld for Hammondland TV. 204 00:14:37,541 --> 00:14:39,101 Vent. Jeg skal gøre klar. 205 00:14:39,181 --> 00:14:41,061 Hvad er Hammondland TV? 206 00:14:41,141 --> 00:14:42,821 Det bliver kæmpestort. 207 00:14:42,901 --> 00:14:45,581 Hvad er Hammondland TV? Det eksisterer ikke. 208 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Ja, jeg elsker eksplosiver. 209 00:14:47,741 --> 00:14:49,701 Det ved I fra mine programmer. 210 00:14:50,741 --> 00:14:53,141 Nej? Nå, men 211 00:14:53,221 --> 00:14:56,741 jeg ville bruge mine pyrotekniske evner til at lave nødblus. 212 00:14:56,821 --> 00:14:58,021 Lavede jeg nok, 213 00:14:58,101 --> 00:15:00,741 kunne jeg tænde et hver aften i to måneder. 214 00:15:00,821 --> 00:15:02,701 Nogen måtte se os. 215 00:15:02,781 --> 00:15:05,381 Hjalp señor Hammond dig med det? 216 00:15:06,021 --> 00:15:08,181 Definer "hjælp". 217 00:15:08,261 --> 00:15:10,621 Tory! Tory, Tory. 218 00:15:11,701 --> 00:15:13,461 Velkommen til succes. 219 00:15:14,261 --> 00:15:18,101 -Hvad er det? -Det er mit tv-kamera. 220 00:15:18,181 --> 00:15:21,621 Vi prøver at overleve, og du tænker kun på at lave tv? 221 00:15:21,701 --> 00:15:23,741 Vi sætter kameraet i. 222 00:15:24,341 --> 00:15:25,981 Du er blevet sindssyg. 223 00:15:26,261 --> 00:15:28,901 Gør dig klar til at gå på. Hold jer klar. 224 00:15:28,981 --> 00:15:31,021 Lad os lave et godt program. 225 00:15:31,101 --> 00:15:34,061 Jeg er så spændt. Halløj! Velkommen til Hammondland TV. 226 00:15:34,141 --> 00:15:37,901 Jeg er Richard Hammond, men med mig er sprængstofekspert, Tory Belleci, 227 00:15:37,981 --> 00:15:40,181 der vil lære os at sprænge ting i luften. 228 00:15:40,261 --> 00:15:42,261 Vi sprænger ikke ting i luften. 229 00:15:42,341 --> 00:15:44,381 Tak. Begynd forfra. 230 00:15:45,541 --> 00:15:48,021 Vi skal lave nødblus. 231 00:15:48,101 --> 00:15:51,061 De ryger op i luften og udsender et kraftigt lys. 232 00:15:51,141 --> 00:15:54,461 Røg, høj lyd, der hjælper os med at blive reddet. 233 00:15:54,541 --> 00:15:56,541 Så det er en slags sprængstof? 234 00:15:56,621 --> 00:15:58,821 Ja. Der er et eksplosivt element, 235 00:15:58,901 --> 00:16:01,821 men vi laver ikke sprængstoffer. 236 00:16:01,901 --> 00:16:03,501 Vi laver nødblus. 237 00:16:03,581 --> 00:16:05,421 -Virkelig store brag. -Nødblus. 238 00:16:13,901 --> 00:16:15,301 Okay. 239 00:16:15,381 --> 00:16:17,621 Jeg har samlet urin 240 00:16:17,701 --> 00:16:20,501 for at lave det her. Nu skal du se. 241 00:16:20,581 --> 00:16:23,781 Herunder har jeg samlet... 242 00:16:23,861 --> 00:16:25,661 -Det stinker. -Ja. 243 00:16:26,901 --> 00:16:28,341 Det er harsk. 244 00:16:28,421 --> 00:16:31,421 Jeg tog hø og hønsebæ 245 00:16:31,501 --> 00:16:34,461 og hældte vores urin over. 246 00:16:34,541 --> 00:16:36,661 Jeg ved, det lyder ulækkert, 247 00:16:36,741 --> 00:16:39,661 men når fugten er fordampet, 248 00:16:39,741 --> 00:16:44,421 har vi faktisk dannet små kaliumnitratkrystaller. 249 00:16:44,501 --> 00:16:47,061 Hønsebæ, vores tis... 250 00:16:47,141 --> 00:16:49,101 Og hø. Og man lader det lagre. 251 00:16:49,181 --> 00:16:51,981 -Derfor lugter det så dårligt. -Det stinker. 252 00:16:52,061 --> 00:16:55,261 Men nu har vi kaliumnitratkrystaller. 253 00:16:55,341 --> 00:16:58,141 Det bliver oxidationsmiddel til vores raketbrændstof. 254 00:16:58,221 --> 00:17:01,661 Vi skal bruge ilt, for det hjælper det med at brænde? 255 00:17:01,741 --> 00:17:03,741 Jo mere ilt, jo mere brandfarligt. 256 00:17:03,821 --> 00:17:06,261 -Får en tændstik det til at eksplodere? -Nej. 257 00:17:06,341 --> 00:17:08,381 Men vi skal tilføje brændstof. 258 00:17:08,461 --> 00:17:12,061 Så du skal tage det her sukkerrør 259 00:17:12,101 --> 00:17:13,501 og knuse det mod stenen. 260 00:17:13,581 --> 00:17:18,821 For vi skal tilføje sukker til kaliumnitratet. 261 00:17:18,901 --> 00:17:21,781 Da bliver det ustabilt. 262 00:17:22,501 --> 00:17:24,341 Laver jeg sukker nu? 263 00:17:26,301 --> 00:17:29,781 Al den saft, du udskiller, bliver i tør tilstand 264 00:17:29,821 --> 00:17:32,101 til sukkerkrystaller. 265 00:17:32,221 --> 00:17:33,901 Og det... 266 00:17:34,581 --> 00:17:36,821 Du gør et godt stykke arbejde. 267 00:17:36,941 --> 00:17:40,341 Gør han det ikke godt? Utroligt. Det er engagement. 268 00:17:41,421 --> 00:17:44,181 Vi har nok. Perfekt. 269 00:17:44,261 --> 00:17:46,061 Jeg har samlet sukkersaft, 270 00:17:46,101 --> 00:17:49,101 det er tørret, og det giver os sukkerkrystaller. 271 00:17:49,221 --> 00:17:53,541 Så nu skal du hælde sukkerkrystallerne heri, 272 00:17:53,581 --> 00:17:56,941 og så blander vi kaliumnitraten i, 273 00:17:57,021 --> 00:17:59,821 og så har vi vores raketbrændstof. 274 00:18:00,461 --> 00:18:02,341 -Er det ikke spændende? -Jo! 275 00:18:02,421 --> 00:18:05,741 Så vi har lavet raketbrændstof. Det rene barnemad. 276 00:18:05,821 --> 00:18:09,821 Men raketbrændstof får kun raketter til at lette. 277 00:18:09,941 --> 00:18:13,501 Skal man lægge mærke til os, skal de eksplodere. 278 00:18:13,581 --> 00:18:17,341 Her har jeg tre stærkt reaktive metaller. 279 00:18:17,421 --> 00:18:19,461 Det gode ved disse metaller er, 280 00:18:19,541 --> 00:18:21,981 at et vil give os et kraftigt lys, 281 00:18:22,061 --> 00:18:25,901 et vil give os et rødt lys og det sidste vil give os en stor røgsky. 282 00:18:25,981 --> 00:18:28,981 Så, når fyrer vi det op i luften, og det eksploderer, 283 00:18:29,061 --> 00:18:30,701 fanger det alles opmærksomhed. 284 00:18:31,581 --> 00:18:35,661 Så det centrale spørgsmål er, hvad er det for metaller? 285 00:18:35,741 --> 00:18:38,021 Det kan jeg ikke sige. Det er det farlige. 286 00:18:38,101 --> 00:18:42,061 Det må vi ikke vide, fordi det er... 287 00:18:42,101 --> 00:18:44,541 CENSURERET 288 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 Det er en hemmelighed. 289 00:18:46,581 --> 00:18:49,061 Hemmelige ting. Her på HLTV. 290 00:18:49,101 --> 00:18:50,901 Nej, det er virkelig farligt. 291 00:18:50,981 --> 00:18:55,701 Det kan eksplodere, mens vi blander det. 292 00:18:55,781 --> 00:18:57,341 -Virkelig? -Ja. 293 00:18:57,421 --> 00:18:59,941 -Virkelig? -Så lad os... 294 00:19:00,021 --> 00:19:03,101 ...koncentrere os. Det er farligt. 295 00:19:03,181 --> 00:19:05,021 Sejt. Fortsæt. 296 00:19:05,101 --> 00:19:06,581 Spræng mig ikke i luften. 297 00:19:14,661 --> 00:19:17,501 Virker det, og har vi blandet kemikalierne korrekt, 298 00:19:17,581 --> 00:19:19,661 vil vi ved antændingen se 299 00:19:19,741 --> 00:19:23,581 en kæmpe rød, klar, osende ildkugle. 300 00:19:23,701 --> 00:19:26,021 Du vil se dum ud, hvis det ikke virker. 301 00:19:26,101 --> 00:19:27,821 -Klar? -Ja. Tag din tingest på. 302 00:19:28,661 --> 00:19:30,741 Hvor langt væk skal jeg være? 303 00:19:31,701 --> 00:19:33,981 -Jeg står bag dig. -Så er det nu. 304 00:19:34,061 --> 00:19:35,461 Klar? 305 00:19:37,021 --> 00:19:38,421 Jeg kan ikke se noget. 306 00:19:52,821 --> 00:19:55,181 Det er en succes. 307 00:19:55,261 --> 00:19:56,261 Ja. 308 00:19:57,821 --> 00:19:59,061 -Ja. -Ja. 309 00:20:09,101 --> 00:20:13,261 Du har lavet raketbrændstof og eksplosiver. Hvad nu? 310 00:20:13,341 --> 00:20:16,021 Den næste fase var at bygge testraketter. 311 00:20:16,101 --> 00:20:19,941 Så jeg havde brug for mere kaliumnitrat, og det tog tid at lave. 312 00:20:20,021 --> 00:20:22,341 Så vi slappede af. 313 00:20:34,941 --> 00:20:36,221 Gud, hvor er det varmt. 314 00:20:36,661 --> 00:20:38,821 -Ja. -Det føles varmere end i går. 315 00:20:38,941 --> 00:20:40,661 Det har jeg bemærket. 316 00:20:42,181 --> 00:20:43,581 -Tory? -Ja? 317 00:20:43,661 --> 00:20:45,061 Hvorfor sveder vi? 318 00:20:45,101 --> 00:20:48,101 Man mister jo fugt, lige når man har brug for det, 319 00:20:48,221 --> 00:20:49,261 for det er varmt. 320 00:20:49,781 --> 00:20:51,981 For at køle af? 321 00:20:52,061 --> 00:20:55,461 Når vinden fordamper sveden, 322 00:20:55,541 --> 00:20:57,101 føler man sig køligere. 323 00:20:57,221 --> 00:21:01,061 Det tager heden med. Det er dampnedkøling. 324 00:21:02,061 --> 00:21:05,421 Det dyrker jeg en del af lige nu. 325 00:21:05,501 --> 00:21:07,341 -Også mig. -Jeg bliver udtørret. 326 00:21:07,421 --> 00:21:09,421 -Ja. -Jeg bliver til en baconskorpe 327 00:21:09,501 --> 00:21:10,981 på denne stol. 328 00:21:13,341 --> 00:21:15,701 Hvad savner du derhjemme? 329 00:21:17,461 --> 00:21:19,941 Mine kære, 330 00:21:20,021 --> 00:21:22,341 de folk, der er mig nærmest, tænker jeg. 331 00:21:22,461 --> 00:21:23,821 Andet du savner? 332 00:21:26,261 --> 00:21:29,061 En kold øl. 333 00:21:29,101 --> 00:21:31,341 Jeg ville slå ihjel for en kold øl. 334 00:21:31,821 --> 00:21:33,341 Nu er du inde på noget. 335 00:21:33,781 --> 00:21:35,941 Jeg har ingen kold øl, 336 00:21:36,021 --> 00:21:38,581 men jeg har min hjemmebryggede Hammondland-sprut. 337 00:22:02,221 --> 00:22:04,741 Du laver mere sprut. 338 00:22:04,821 --> 00:22:07,821 Jeg lukker min nyeste årgang med voks. 339 00:22:07,901 --> 00:22:10,981 Det var en fantastisk aften sidst, som jeg har glemt. 340 00:22:11,061 --> 00:22:14,581 Gad vide, om den smager bedre kold? 341 00:22:14,661 --> 00:22:17,541 Det står jeg lige her og tænker. 342 00:22:17,621 --> 00:22:20,861 Og du gav mig svaret, da du talte om at svede. 343 00:22:20,941 --> 00:22:24,581 Fordampning er svaret. 344 00:22:24,661 --> 00:22:26,741 Tænk lige over det. 345 00:22:26,821 --> 00:22:29,061 Vi sveder for at miste varme, 346 00:22:29,141 --> 00:22:33,181 så sved kommer ud og lægger sig på huden som en væske, 347 00:22:33,261 --> 00:22:37,381 den fordamper og bliver til en gas. Det er fordampning. 348 00:22:37,461 --> 00:22:39,741 Det samme vil ske i min flaske sprut. 349 00:22:39,821 --> 00:22:44,421 Var den våd på overfladen, ville vandet fordampe 350 00:22:44,501 --> 00:22:47,901 og derved gå fra væske til gas og fjerne varme fra flasken. 351 00:22:47,981 --> 00:22:49,821 Har du prøvesmagt din sprut? 352 00:22:49,901 --> 00:22:53,581 Det er en god idé. Det vil virke og afkøle den. 353 00:22:53,661 --> 00:22:55,821 Du kan lade den fordampe i timevis, 354 00:22:55,901 --> 00:22:57,981 den vil kun falde et par grader. 355 00:22:58,621 --> 00:23:01,581 Det er en mulighed. Vent. 356 00:23:03,221 --> 00:23:04,821 Jeg har gemt disse her væk. 357 00:23:09,621 --> 00:23:10,541 I strømper? 358 00:23:10,621 --> 00:23:12,541 Strømper. Jeg er genial. 359 00:23:12,621 --> 00:23:14,581 -Så er det nu. -Tænk på en vindmølle. 360 00:23:14,661 --> 00:23:17,821 -Ja? -En vindmølle, der kører rundt med dem. 361 00:23:17,901 --> 00:23:21,141 -Som en sprutvindmølle. -En sprutmølle. 362 00:23:21,221 --> 00:23:22,141 Jeg elsker det! 363 00:23:22,221 --> 00:23:25,021 Den drejer rundt, gør strømpen våd, 364 00:23:25,101 --> 00:23:28,941 strømpen fordamper sit vand ud i atmosfæren med vindens hjælp. 365 00:23:29,021 --> 00:23:31,541 På den måde falder flaskens temperatur en grad, 366 00:23:31,621 --> 00:23:34,181 bliver våd igen, gør det igen og igen. 367 00:23:34,261 --> 00:23:36,421 Så har man kold sprut i en strømpe. 368 00:23:36,501 --> 00:23:38,261 Tænk lige, kold! 369 00:23:38,341 --> 00:23:40,421 -Ja. -Kold sprut. 370 00:23:41,301 --> 00:23:43,341 Jeg glæder mig til at miste synet igen. 371 00:23:44,741 --> 00:23:48,101 Godt. Jeg får brug for din hjælp. 372 00:23:48,181 --> 00:23:49,261 Regn med mig. 373 00:24:00,341 --> 00:24:05,741 Forberedelserne er i gang til Torys 4. juli fest. 374 00:24:05,821 --> 00:24:09,501 Og til uafhængighedsdag hører fiskeburgere. 375 00:24:09,581 --> 00:24:11,501 Jeg skal bare lave boller. 376 00:24:11,581 --> 00:24:16,261 Mange vil sige, det er umuligt at bage brød på en øde ø. 377 00:24:16,341 --> 00:24:19,421 Men det er, fordi de ikke har tænkt på Pan de Yuca. 378 00:24:20,181 --> 00:24:22,301 Det havde jeg heldigvis. 379 00:24:22,381 --> 00:24:26,061 Det var genialt og fantastisk stof til Hammondland TV. 380 00:24:26,581 --> 00:24:28,061 Naturligvis. 381 00:24:28,141 --> 00:24:32,141 Hej, og velkommen til Hammondland TV. 382 00:24:32,221 --> 00:24:36,381 Jeg er Richard Hammond foran et livepublikum i studiet. 383 00:24:36,461 --> 00:24:39,381 Først og fremmest har man brug for mel til brød. 384 00:24:39,461 --> 00:24:41,821 Her kommer vores ven, yuccaen, ind i billedet. 385 00:24:41,901 --> 00:24:45,861 Tag en skive yucca, gør en sten våd, og skålen er fyldt med vand. 386 00:24:45,941 --> 00:24:47,421 Jeg vil male den. 387 00:24:47,501 --> 00:24:49,301 Vandet bliver mælkeagtigt, 388 00:24:49,381 --> 00:24:52,541 mens jeg maler flere og flere små partikler yucca af 389 00:24:52,621 --> 00:24:55,781 på min slibesten her i vandet. 390 00:24:55,861 --> 00:24:58,941 Det er begyndelsen på mit maniokmel. 391 00:24:59,021 --> 00:25:01,301 Vandet bliver mælkeagtigt. Så... 392 00:25:02,821 --> 00:25:05,461 ...nu koger jeg vandet af. 393 00:25:05,541 --> 00:25:09,141 Vi vil få skønt yuccamel til at bage vores brød. 394 00:25:09,221 --> 00:25:12,261 Det næste problem er at finde et hævemiddel. 395 00:25:12,341 --> 00:25:14,421 Jeg har hverken gær eller bagepulver. 396 00:25:14,501 --> 00:25:16,061 Jeg må selv lave det. 397 00:25:16,141 --> 00:25:19,861 Jeg har masser af tang. Og jeg har brændt det. 398 00:25:19,941 --> 00:25:22,661 Det er en skål af sprødt, brændt tang. 399 00:25:22,741 --> 00:25:25,021 Her er det fantastiske ved tang. 400 00:25:25,101 --> 00:25:28,021 Det er fyldt med natrium fra havet, 401 00:25:28,101 --> 00:25:31,861 og nu, da det er brændt, har jeg natriumkarbonat heri, 402 00:25:31,941 --> 00:25:36,741 og hvis jeg tager en lime, der er fuld af citronsyre 403 00:25:37,781 --> 00:25:39,901 og klemmer citronsyren på, 404 00:25:39,981 --> 00:25:43,941 kan man høre det boble, da det frigiver CO2. 405 00:25:44,021 --> 00:25:46,861 Det vil få mit brød til at hæve. 406 00:25:46,941 --> 00:25:49,781 Efter at have kogt vandet væk fra mit yuccamel 407 00:25:49,861 --> 00:25:53,021 har jeg mel tilbage, der er fundamentet i mit brød. 408 00:25:53,101 --> 00:25:56,061 Nu skal jeg blande alle ingredienserne. 409 00:25:57,261 --> 00:25:58,421 Sådan. 410 00:25:59,461 --> 00:26:02,261 Tilsæt vand til dit yuccamel, 411 00:26:02,341 --> 00:26:05,621 tanghævemiddel og æggehvide, 412 00:26:05,701 --> 00:26:06,741 og bland. 413 00:26:06,821 --> 00:26:08,741 Sådan. Det er min dej. 414 00:26:08,821 --> 00:26:10,941 Jeg skal bruge dem til fiskeburgere, 415 00:26:11,021 --> 00:26:14,661 så de skal være runde i formen. 416 00:26:14,741 --> 00:26:17,261 Den kommer heri. 417 00:26:18,181 --> 00:26:19,541 Og vil bage. 418 00:26:21,021 --> 00:26:24,741 Velkommen tilbage til Hammondland TV foran et livepublikum i studiet. 419 00:26:25,381 --> 00:26:27,101 Tak. 420 00:26:27,181 --> 00:26:29,621 Så er det nu. Sandhedens øjeblik. 421 00:26:30,461 --> 00:26:32,701 Ja, det virkede. 422 00:26:32,781 --> 00:26:33,701 Det er hævet. 423 00:26:34,621 --> 00:26:37,381 Der er mit lækre yuccabrød. 424 00:26:41,021 --> 00:26:43,461 Det er bare... Ja. 425 00:26:43,541 --> 00:26:45,381 Det er næsten for godt. 426 00:26:46,861 --> 00:26:49,981 Tak, alle sammen. Godt program. Flot klaret. 427 00:26:50,061 --> 00:26:51,861 Tak. Godt arbejde. 428 00:26:52,581 --> 00:26:53,661 Og vi er færdige. 429 00:26:55,781 --> 00:26:58,781 Jeg er ved at kaste op. Han vil kunne lide dem. 430 00:27:13,581 --> 00:27:15,141 Klar til at lave raketter? 431 00:27:15,221 --> 00:27:16,581 Ja. 432 00:27:16,661 --> 00:27:19,061 -Raketbrændstof, højt brag! -Ja. 433 00:27:19,141 --> 00:27:20,061 -Så... -I gang. 434 00:27:20,141 --> 00:27:23,341 Vi begynder med ler, fylder det med sukkerblandingen, 435 00:27:23,421 --> 00:27:27,021 og øverst lægger vi den reaktive metalblanding. 436 00:27:28,941 --> 00:27:30,541 Hvor megen energi er der i? 437 00:27:30,621 --> 00:27:34,861 Forhåbentlig er der nok til at sende den 30 meter op i luften. 438 00:27:34,941 --> 00:27:37,541 Pres det ned. 439 00:27:37,621 --> 00:27:39,061 Hvor hårdt skal jeg presse? 440 00:27:39,741 --> 00:27:41,101 Ikke så hårdt. 441 00:27:42,301 --> 00:27:43,741 Nu da jeg har tisset, 442 00:27:43,821 --> 00:27:45,461 vil det sprænge min arm af? 443 00:27:45,541 --> 00:27:48,981 Gør det blidt. Ikke enormt hårdt. 444 00:27:50,101 --> 00:27:51,861 Bare pas på. 445 00:27:51,941 --> 00:27:55,901 Så det er de tre ustabile metaller sammen 446 00:27:55,981 --> 00:27:58,061 med kaliumnitrat i toppen... 447 00:27:58,141 --> 00:28:01,301 Som vil give os den store, røde, osende ildkugle. 448 00:28:01,381 --> 00:28:04,141 -Den giver os røg, lysglimt og brag. -Ja. 449 00:28:04,221 --> 00:28:06,381 Og raketbrændstoffet under... 450 00:28:06,461 --> 00:28:08,741 -Giver opdrift. -Vækker Newton, der siger: 451 00:28:08,821 --> 00:28:11,021 -"Kom med den tredje." -Ja. 452 00:28:11,101 --> 00:28:14,061 Tilsvarende og modsat reaktion i materie og fremdrift. 453 00:28:14,141 --> 00:28:15,581 Men tænk over det. 454 00:28:15,661 --> 00:28:18,421 Vi får vores egne nødblus. 455 00:28:18,501 --> 00:28:20,781 De får os væk fra øen. 456 00:28:20,861 --> 00:28:22,621 Er du klar over det? 457 00:28:22,701 --> 00:28:26,781 Bind pinden til bambussen... 458 00:28:28,341 --> 00:28:32,821 ...og så er vores nødblus færdige. 459 00:28:33,501 --> 00:28:35,821 Hvornår tester vi dem? 460 00:28:36,181 --> 00:28:37,581 Vi kan teste dem nu. 461 00:28:51,421 --> 00:28:52,941 Det er meget spændende. 462 00:28:53,021 --> 00:28:55,181 -Du er spændt. -Jeg er så spændt. 463 00:28:55,821 --> 00:28:59,381 Vildt sejt, hvis det virker. 464 00:29:03,341 --> 00:29:04,181 Du elsker det. 465 00:29:04,261 --> 00:29:06,941 -Ja. -Jeg har ikke set dig så glad i ugevis. 466 00:29:07,021 --> 00:29:10,421 Vi sprænger ting i luften. Det er svært ikke at smile. 467 00:29:10,501 --> 00:29:11,781 Jeg håber, de virker. 468 00:29:11,861 --> 00:29:13,941 -Dør vi? -Nej. 469 00:29:14,581 --> 00:29:15,421 Godt. 470 00:29:18,901 --> 00:29:21,781 Vil du tænde? Nervøs? 471 00:29:21,861 --> 00:29:23,661 Du tænder, jeg løber væk. 472 00:29:28,101 --> 00:29:30,341 Så er det nu. Dynamit! 473 00:29:30,981 --> 00:29:31,821 Løb! 474 00:29:32,861 --> 00:29:34,741 Lad os se, om vores raketter virker. 475 00:29:40,141 --> 00:29:42,421 -Det er meget spændende. -Er det ikke? 476 00:29:42,501 --> 00:29:44,301 Det kan få os reddet. 477 00:29:58,861 --> 00:29:59,701 Ja! 478 00:29:59,781 --> 00:30:01,701 Respekt. Det er fantastisk. 479 00:30:01,781 --> 00:30:03,261 -Vi gjorde det. -De virkede. 480 00:30:03,341 --> 00:30:06,101 Vildt. Sikke en god nyhed. 481 00:30:06,181 --> 00:30:08,741 -Nu skal vi bare lave 50. -Hvad? 482 00:30:09,541 --> 00:30:11,621 -Ja. Vi har brug for mange. -Halvtreds? 483 00:30:11,741 --> 00:30:14,421 -Hvad er der galt med det? -Det er et enormt arbejde. 484 00:30:14,501 --> 00:30:17,381 De vil hjælpe os fra øen. 485 00:30:22,461 --> 00:30:25,461 Det er sådan en god dag. 486 00:30:25,541 --> 00:30:27,461 Jeg har lavet nødblus, der virker. 487 00:30:27,541 --> 00:30:31,021 De er smukke og vil blive set i miles omkreds. 488 00:30:31,101 --> 00:30:33,381 Det er dejligt igen at sprænge ting i luften. 489 00:30:33,461 --> 00:30:37,421 Jeg får os fra øen, bare vent og se. 490 00:30:42,501 --> 00:30:46,981 4. JULI 491 00:30:47,061 --> 00:30:50,781 Det var 4. juli, og jeg havde to prioriteringer. 492 00:30:50,861 --> 00:30:53,061 At lave iskold øl. 493 00:30:53,141 --> 00:30:57,501 Og sørge for, at Tory ikke fandt ud af, jeg planlagde en fest. 494 00:30:59,541 --> 00:31:01,141 Klar til at modtage. 495 00:31:01,221 --> 00:31:03,301 Klar til at indsætte. 496 00:31:05,021 --> 00:31:06,781 Skub. Lige ind. 497 00:31:06,861 --> 00:31:08,381 For langt. Tilbage. 498 00:31:10,341 --> 00:31:11,701 -Ja. -Skub lidt. 499 00:31:11,781 --> 00:31:14,101 Den skal måske hæves lidt. 500 00:31:14,501 --> 00:31:16,821 -Nej. Kom nu. -Slå hårdere. 501 00:31:16,901 --> 00:31:17,981 Tak, professor. 502 00:31:19,061 --> 00:31:21,741 Du bruger ikke en firkantet pløk, vel? 503 00:31:22,421 --> 00:31:24,341 Firkantet pløk, rundt hul... 504 00:31:28,461 --> 00:31:29,301 Jeg er med. 505 00:31:30,101 --> 00:31:31,541 Vi er der næsten. 506 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 Den sidste. 507 00:31:36,501 --> 00:31:37,341 Hold da op. 508 00:31:38,661 --> 00:31:41,421 Nu vedhæfter vi flaskerne 509 00:31:41,501 --> 00:31:44,541 takket være dette stykke genialitet. 510 00:31:44,621 --> 00:31:47,781 Når det drejer, se. Der er en lille kamskive deroppe. 511 00:31:47,861 --> 00:31:49,541 Den kommer over og sprøjter. 512 00:31:49,621 --> 00:31:50,821 Det er ret sejt. 513 00:31:50,901 --> 00:31:53,221 Med hver rotation bliver det vådere. 514 00:31:53,301 --> 00:31:55,461 Den sprøjter vand ud på vores strømper. 515 00:31:55,541 --> 00:31:56,501 Drej rundt. 516 00:31:57,981 --> 00:32:02,181 Derfor fungerer det bedre end i en spand koldt vand. 517 00:32:02,261 --> 00:32:04,821 Man skal bare udligne temperaturerne. 518 00:32:04,901 --> 00:32:07,381 Det kolde vand vil trække varme, indtil de er ens. 519 00:32:07,461 --> 00:32:10,341 Man opvarmer vandspanden minimalt, 520 00:32:10,421 --> 00:32:15,421 og afkøler det her minimalt. Den sidder der. 521 00:32:15,501 --> 00:32:17,101 Lad os se, om det virker. 522 00:32:17,181 --> 00:32:18,021 Ja. 523 00:32:25,341 --> 00:32:28,861 Se lige! Vi har lavet en vindmølle! 524 00:32:31,341 --> 00:32:33,981 Det er fantastisk. 525 00:32:34,061 --> 00:32:36,261 Den er virkelig i gang nu. 526 00:32:38,781 --> 00:32:41,181 Jeg glæder mig til at drikke din sprut. 527 00:32:41,261 --> 00:32:43,861 -Ja. -Glæder mig til hovedpine. 528 00:32:44,661 --> 00:32:48,621 Jeg hænger resten af flaskerne op. Du går hen og lægger dig. 529 00:32:48,701 --> 00:32:51,701 Jeg burde have vidst, der var noget i gære. 530 00:32:51,781 --> 00:32:54,061 Richards værelse var forbudt område, 531 00:32:54,141 --> 00:32:57,061 og nu insisterede han på, jeg skulle bruge hans seng. 532 00:33:01,901 --> 00:33:04,621 -Hvorfor er du så sød ved mig? -Jeg bekymrer mig. 533 00:33:05,341 --> 00:33:07,661 -Okay. -Jeg kan se, du er træt. 534 00:33:07,741 --> 00:33:09,781 Jeg har ikke sovet så godt. 535 00:33:09,861 --> 00:33:13,021 Flygt ind i en lyksalig søvn. 536 00:33:13,101 --> 00:33:15,061 -Virkelig? -Her er hyggeligt. 537 00:33:16,021 --> 00:33:18,621 Jeg elsker dit sted. 538 00:33:18,701 --> 00:33:20,541 Bare læg dig ned. 539 00:33:20,621 --> 00:33:22,741 Du har det allerede bedre. 540 00:33:22,821 --> 00:33:26,741 Den er meget mere behagelig end hængekøjen. 541 00:33:26,821 --> 00:33:27,661 Okay? 542 00:33:28,381 --> 00:33:31,661 -Sov godt, min amerikanske ven. -Så blød. 543 00:33:33,021 --> 00:33:34,461 Den er så blød. 544 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 Godnat. 545 00:33:42,061 --> 00:33:45,661 Sprutmøllen er genial. Den virker. 546 00:33:45,741 --> 00:33:49,381 Og vi har ikke drukket kolde drinks i evigheder. 547 00:33:49,461 --> 00:33:51,981 Og se her, kom med mig. 548 00:33:52,781 --> 00:33:54,941 Han er gået i seng. 549 00:33:55,021 --> 00:33:58,101 Han sover nu og aner ikke, 550 00:33:58,181 --> 00:34:00,821 hvorfor jeg pludselig gør alt det her for ham. 551 00:34:00,901 --> 00:34:05,701 Så jeg skal gøre klar til den enorme overraskelsesfest. 552 00:34:05,781 --> 00:34:06,821 Han vil elske det! 553 00:34:16,061 --> 00:34:18,981 HAMMONDS RINGSPIL! 554 00:34:26,221 --> 00:34:29,101 Overraskelsesfest! 555 00:34:29,581 --> 00:34:31,821 Hvorfor taler du sådan? 556 00:34:31,901 --> 00:34:35,101 Det er den 4. juli. Glædelig uafhængighedsdag! 557 00:34:35,181 --> 00:34:37,581 Jeg ved, det betyder noget for jer amerikanere, 558 00:34:37,661 --> 00:34:40,381 og hvor meget du har hjemve, så jeg har bragt lidt 559 00:34:40,461 --> 00:34:43,421 USA til vores ø. 560 00:34:43,501 --> 00:34:44,541 Du skræmmer mig. 561 00:34:44,621 --> 00:34:46,581 Se, hvad jeg har gjort! 562 00:34:46,661 --> 00:34:50,221 Se! Det er til dig. Kom. 563 00:34:51,341 --> 00:34:52,701 Vildt! 564 00:34:52,821 --> 00:34:55,541 Det er din egen 4. juli-forlystelsespark. 565 00:34:59,421 --> 00:35:02,021 -Vildt. -Stedet føles levende, ikke? 566 00:35:02,101 --> 00:35:04,661 -Det er vanvittigt. -Ja. 567 00:35:04,781 --> 00:35:05,901 Har du bygget alt det? 568 00:35:05,981 --> 00:35:06,821 Til dig. 569 00:35:06,901 --> 00:35:10,501 Tag en øl, min ven. Lad os gå på opdagelse. 570 00:35:14,861 --> 00:35:16,981 Denne vej til den første forlystelse. 571 00:35:17,501 --> 00:35:20,221 Der er den. Det er USA's svar på skak. 572 00:35:20,341 --> 00:35:23,621 Først skal du have en kold drink. 573 00:35:24,621 --> 00:35:25,821 -Det virkede. -Ja. 574 00:35:25,901 --> 00:35:29,101 -Den er faktisk kold. -Hvordan smager det? 575 00:35:30,421 --> 00:35:32,101 Den er let at drikke. 576 00:35:32,181 --> 00:35:33,541 Du har spillet det meget. 577 00:35:33,621 --> 00:35:35,541 -Kast dem efter tingesten. -Skønt. 578 00:35:36,901 --> 00:35:39,101 Genialt! Maksimum point. 579 00:35:42,181 --> 00:35:45,901 Det kan ikke være en 4. juli forlystelsespark 580 00:35:45,981 --> 00:35:48,421 uden "test-din-styrke"-maskine. 581 00:35:48,501 --> 00:35:50,981 -Føler du dig stærk? -Det er sejt. 582 00:35:51,061 --> 00:35:53,381 Stamp på brættet. Kokosnød rammer stegepande. 583 00:35:54,301 --> 00:35:55,701 Alle beundrer dig. 584 00:35:55,821 --> 00:35:57,461 -Godt. -Gå tilbage. Klar. 585 00:35:57,541 --> 00:35:58,381 Nu. 586 00:35:58,461 --> 00:35:59,381 Bang! 587 00:36:03,981 --> 00:36:07,061 -Nu et spil, der kræver færdigheder... -Hvad er det? 588 00:36:07,141 --> 00:36:08,661 ...dømmekraft og list. 589 00:36:08,701 --> 00:36:11,061 Kokosnødkastet! Gør det! 590 00:36:12,661 --> 00:36:15,861 Du pitcher. Det er så amerikansk. 591 00:36:16,701 --> 00:36:19,941 -Alle vinder. -Hvad vinder jeg? 592 00:36:20,021 --> 00:36:22,661 Du vandt en fiskeburger. 593 00:36:22,781 --> 00:36:24,461 KAPTAJN HAMMONDS FISKESTED 594 00:36:24,541 --> 00:36:29,181 Træd nærmere! Fiskeburgere! En dollar eller gratis for præmievindere! Goddag. 595 00:36:29,221 --> 00:36:32,181 Jeg har vundet i kokosnødkastet. 596 00:36:32,221 --> 00:36:35,781 Er du en vinder? Så trænger du til en fiskeburger. 597 00:36:35,861 --> 00:36:36,661 Hvad? 598 00:36:37,941 --> 00:36:41,981 Det er en kødfuld mundfuld, ikke? Der er substans. 599 00:36:47,181 --> 00:36:48,501 Den har smag. 600 00:36:50,341 --> 00:36:52,781 Virkelig? Smagte det godt? 601 00:36:52,861 --> 00:36:55,341 Jeg havde aldrig smagt noget så modbydeligt. 602 00:36:56,181 --> 00:36:58,461 Og der var flere af dem. 603 00:37:04,981 --> 00:37:09,221 Jeg var ved at kaste op, længe før han præsenterede sin sidste overraskelse. 604 00:37:14,701 --> 00:37:17,661 -Træd nærmere. -Åh gud, hvad er det? 605 00:37:17,781 --> 00:37:18,701 Se. 606 00:37:19,461 --> 00:37:23,541 Det er forlystelsesparkens hovedattraktion, 607 00:37:23,621 --> 00:37:26,301 den store hovedbegivenhed. 608 00:37:26,381 --> 00:37:28,421 -Er det en forlystelse? -Ja. 609 00:37:28,501 --> 00:37:31,581 Det er en 360 graders gynge. 610 00:37:32,141 --> 00:37:34,661 Sejt! Det er som en ballongynge. 611 00:37:34,701 --> 00:37:39,341 Jeg har tilføjet en modvægt i lige afstand fra omdrejningspunktet, 612 00:37:39,421 --> 00:37:43,821 så når fremdriften slipper op, tager modvægtens tyngdekraft over, 613 00:37:43,901 --> 00:37:47,821 og pling, så føres man over. Sikke en fornemmelse! 614 00:37:47,901 --> 00:37:50,101 -Hvor hurtigt går det? -Du bestemmer. 615 00:37:50,181 --> 00:37:51,181 -Hvad? -Ja. 616 00:37:51,301 --> 00:37:53,381 Skrig, hvis farten skal op eller ned. 617 00:37:53,461 --> 00:37:54,821 -Ja. -Er den sikker? 618 00:37:54,901 --> 00:37:55,901 Ja, ja. 619 00:37:55,981 --> 00:37:58,821 Godt. I tilfælde af... 620 00:37:58,901 --> 00:38:00,181 Hvad, hvis jeg vil stoppe? 621 00:38:00,301 --> 00:38:03,101 Har du et bremsesystem? Hvordan kommer jeg af? 622 00:38:03,181 --> 00:38:05,421 Glem det. Lad os tænke på at komme frem. 623 00:38:05,501 --> 00:38:07,141 -Frihed! -Det er fantastisk. 624 00:38:07,181 --> 00:38:09,501 -Vi prøver i morgen. -Nej, vi gør det nu. 625 00:38:09,581 --> 00:38:12,101 Jeg har det ikke så godt. 626 00:38:12,181 --> 00:38:15,061 -Er du bange? -Jeg er bare ikke i topform. 627 00:38:15,141 --> 00:38:16,941 Lidt bange? 628 00:38:17,021 --> 00:38:19,021 Det skal man være. Det er en gynge. 629 00:38:19,101 --> 00:38:20,941 Godt, lad os tage en tur. 630 00:38:21,021 --> 00:38:23,581 -Du slår mig ikke ihjel? -Nej. 631 00:38:23,661 --> 00:38:25,461 Jeg tror, du prøver at dræbe mig. 632 00:38:25,981 --> 00:38:28,661 -Jeg spænder mig fast her? -Ja, 633 00:38:28,701 --> 00:38:31,981 og hold godt fast. 634 00:38:32,701 --> 00:38:34,061 Ja. 635 00:38:34,141 --> 00:38:36,861 De gamle ben ryster af frygt. 636 00:38:36,941 --> 00:38:38,461 -Du er bange. -Nej. 637 00:38:38,541 --> 00:38:40,381 Det er som før en rutsjebane. 638 00:38:40,461 --> 00:38:42,781 -Det er sprutten. Klap i. -"Klarer jeg den?" 639 00:38:43,501 --> 00:38:47,581 Deres Majestæt, er De klar til Deres livs gyngetur? 640 00:38:49,461 --> 00:38:50,301 -Klar? -Ja. 641 00:38:50,381 --> 00:38:55,381 Alle vil elske dig. Mor dig. Afgang! 642 00:38:56,941 --> 00:38:59,581 Det er yndefuldt. Se lige! 643 00:39:02,621 --> 00:39:03,981 Jeg dør. 644 00:39:04,941 --> 00:39:06,421 Og her kommer han! 645 00:39:07,661 --> 00:39:10,181 Hvor er bremserne? Kan du sætte farten ned? 646 00:39:10,941 --> 00:39:13,621 Næh. Om lidt 647 00:39:13,661 --> 00:39:15,941 vil din fremdrift forbundet med modvægten 648 00:39:16,021 --> 00:39:18,581 overvinde tyngdekraften, og du føres over toppen. 649 00:39:19,421 --> 00:39:21,581 Det er lige ved. 650 00:39:21,661 --> 00:39:24,821 Sådan! Du har klaret 360 grader. 651 00:39:24,901 --> 00:39:26,181 Ja! 652 00:39:27,501 --> 00:39:29,181 Det må føles fantastisk. 653 00:39:29,301 --> 00:39:33,181 Åh gud. Få mig ned! 654 00:39:33,301 --> 00:39:35,781 Jeg har endnu en overraskelse. 655 00:39:35,861 --> 00:39:38,901 -En stor finale. Du vil elske det. -Richard! 656 00:39:38,981 --> 00:39:41,061 Seriøst, gider du sætte farten ned? 657 00:39:41,141 --> 00:39:42,501 Det går for hurtigt. 658 00:39:43,901 --> 00:39:45,181 Se lige! 659 00:39:48,661 --> 00:39:52,421 Mine nødblus! Richard! 660 00:39:52,501 --> 00:39:54,621 Glædelig uafhængighedsdag! 661 00:39:54,661 --> 00:39:56,861 -Hvad laver du? -Det er smukt. 662 00:39:57,341 --> 00:39:58,981 Det er mine nødblus. 663 00:39:59,661 --> 00:40:01,581 Få mig ned fra den her tingest. 664 00:40:01,661 --> 00:40:04,781 Sikke et show! Sikke en aften! 665 00:40:05,501 --> 00:40:07,821 Jeg får tårer i øjnene, når jeg tænker på den. 666 00:40:07,901 --> 00:40:10,461 Og señor Belleci? Kunne han lide det? 667 00:40:13,381 --> 00:40:18,701 Hvor kunne du? Du ved, hvor længe jeg har arbejdet på dem. 668 00:40:18,821 --> 00:40:20,901 Smil. Dit livs lykkeligste dag! 669 00:40:20,981 --> 00:40:22,301 Din... 670 00:40:23,461 --> 00:40:24,981 Det er fantastisk. 671 00:40:25,061 --> 00:40:26,181 Din... 672 00:40:27,381 --> 00:40:28,701 Det er en glad kunde. 673 00:40:28,821 --> 00:40:31,861 Du må love at fortælle dine venner, hvor sjovt det var! 674 00:40:31,941 --> 00:40:33,341 Din... 675 00:40:35,541 --> 00:40:37,341 Hvorfor har du gjort det? 676 00:40:37,421 --> 00:40:39,461 Du vil aldrig glemme det her. 677 00:40:39,541 --> 00:40:44,221 Når jeg kommer ned, slår jeg dig ihjel. 678 00:41:44,861 --> 00:41:46,861 Tekster af: Maria Kastberg 679 00:41:46,941 --> 00:41:48,941 Kreativ supervisor Lotte Udsen