1 00:00:12,421 --> 00:00:18,421 KAPITTEL 4 FYRVERKERI 2 00:00:20,821 --> 00:00:26,541 ET STED I STILLEHAVET 3 00:00:33,341 --> 00:00:35,341 Dette gir ingen mening. 4 00:00:35,421 --> 00:00:39,741 Tory, du skal vite at jeg ikke finner glede i å ha rett. 5 00:00:39,781 --> 00:00:43,461 Det kommer ingen skip, og jeg har alltid visst det. 6 00:00:43,901 --> 00:00:45,741 Men kalkulasjonene mine stemmer! 7 00:00:46,061 --> 00:00:48,821 Det burde ha vært minst to båter. 8 00:00:48,901 --> 00:00:53,141 Nei. Dine kalkulasjoner er en galnings vrøvl. 9 00:00:53,221 --> 00:00:56,701 Det kommer ingen båter, og vi står fast her, 10 00:00:56,781 --> 00:00:58,861 du, jeg og Clarkson, 11 00:00:58,941 --> 00:01:03,341 uten mat, vann, seil, 12 00:01:03,421 --> 00:01:05,821 drivstoff og håp. 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,701 Faktum er at vi kommer til å dø. 14 00:01:42,741 --> 00:01:43,581 Ja! 15 00:01:50,901 --> 00:01:51,981 Hva gjør du? 16 00:01:52,061 --> 00:01:56,021 Jeg tar kontroll over situasjonen og skjebnen vår. 17 00:01:56,101 --> 00:01:57,621 Ved å ødelegge flåten? 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,941 Det er mange biter på flåten som kan brennes 19 00:02:02,021 --> 00:02:04,141 så vi får drivstoff tilbake til øya. 20 00:02:04,221 --> 00:02:06,821 Se hvem som har gått fra forstanden nå. 21 00:02:06,901 --> 00:02:09,141 Alt dette. Man kan brenne alt sammen. 22 00:02:09,221 --> 00:02:11,341 Ja, la oss brenne Clarkson også. 23 00:02:11,421 --> 00:02:12,901 Nei. Bare ved. 24 00:02:13,821 --> 00:02:14,981 Sånn. 25 00:02:16,821 --> 00:02:19,581 Hvis vi klarer 26 00:02:20,261 --> 00:02:22,901 en kilometer i timen, kommer vi oss tilbake. 27 00:02:24,741 --> 00:02:28,581 Selv om vi fikk denne i gang, hvordan skal vi finne veien hjem? 28 00:02:28,621 --> 00:02:33,101 Her har jeg et kart jeg tegnet idet vi dro. 29 00:02:33,741 --> 00:02:35,821 Det var kursen vår: 2-9-0. 30 00:02:35,901 --> 00:02:39,381 Vi må dra tilbake 180 grader den andre veien, 31 00:02:39,461 --> 00:02:41,981 så vi trekker 180 fra 290, som gir oss? 32 00:02:42,061 --> 00:02:42,901 110. 33 00:02:43,021 --> 00:02:46,421 Jepp! Som jeg kan sjekke på telefonen, og vi er reddet! 34 00:02:46,461 --> 00:02:48,581 Så brenn alt du kan fra flåten. 35 00:02:48,621 --> 00:02:51,901 Alt du finner, selv deler av deg selv. 36 00:02:51,981 --> 00:02:53,021 Det må bare gjøres. 37 00:03:05,941 --> 00:03:07,341 Da setter vi i gang. 38 00:03:22,141 --> 00:03:28,021 Ja, å brenne båten for å komme tilbake til øya var svært risikabelt. 39 00:03:28,661 --> 00:03:31,061 Men lykken står den tapre bi. 40 00:03:31,421 --> 00:03:32,701 Eller den dumme. 41 00:03:33,261 --> 00:03:34,741 Vi klarte det. 42 00:03:35,261 --> 00:03:36,461 Nesten. 43 00:03:48,981 --> 00:03:51,901 Nei! Vi er tomme for ved igjen. 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 -Det er rett der! -Jeg vet det! 45 00:03:57,061 --> 00:03:59,741 Så ja, vi gikk tomme for båt å brenne. 46 00:03:59,821 --> 00:04:02,061 Det var den første feilen i Richards plan. 47 00:04:02,581 --> 00:04:04,381 Så oppdaget vi den andre. 48 00:04:05,421 --> 00:04:07,581 Richard, den synker. 49 00:04:08,301 --> 00:04:11,461 -Jøss. -Tory, vi synker ganske ille. 50 00:04:18,541 --> 00:04:19,981 Det er en dårlig idé. 51 00:04:21,061 --> 00:04:23,501 -Jeg tror vi må forlate den. -Pokker! 52 00:04:23,581 --> 00:04:26,261 Å nei! Redd meg, Clarkson! 53 00:04:33,821 --> 00:04:34,701 Den er tapt! 54 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Den er helt klart tapt! 55 00:04:42,661 --> 00:04:45,061 Richard, går det bra med deg? 56 00:04:45,141 --> 00:04:45,941 Ja. 57 00:04:48,141 --> 00:04:49,261 Jeg var sønderknust. 58 00:04:49,941 --> 00:04:52,381 Det var vår beste sjanse til å flykte. 59 00:04:52,901 --> 00:04:54,341 Det var hjerteskjærende. 60 00:05:21,941 --> 00:05:24,741 Slapp av, vi overlevde. Åpenbart. 61 00:05:24,821 --> 00:05:27,341 Hva med den andre? Señor... 62 00:05:29,381 --> 00:05:30,221 Clarkson? 63 00:05:30,261 --> 00:05:31,941 Du vet hva de sier. 64 00:05:32,061 --> 00:05:33,701 Etterlat aldri en mann. 65 00:05:34,181 --> 00:05:35,941 Selv om det er Clarkson. 66 00:05:41,141 --> 00:05:44,941 Å, Clarkson! 67 00:06:07,541 --> 00:06:11,781 TO UKER SENERE... 68 00:06:27,581 --> 00:06:29,101 Visste du 69 00:06:29,181 --> 00:06:33,981 at en person som veier 85 kg trenger 65 gram protein om dagen? 70 00:06:34,661 --> 00:06:38,301 Og den gjennomsnittlige red snapper gir 100 gram protein, 71 00:06:38,381 --> 00:06:42,501 så vi trenger bare å få ti fisk for å overleve en uke. 72 00:06:42,581 --> 00:06:45,021 Bare ti? Er det alt? 73 00:06:45,101 --> 00:06:46,341 Er du sarkastisk? 74 00:06:46,421 --> 00:06:50,141 Nei, jeg elsker å fiske. Jeg er den eneste som gjør det. 75 00:06:50,221 --> 00:06:52,901 Det er bare fisking. Slapp av! 76 00:06:53,261 --> 00:06:56,901 Takk, for jeg var stresset, men nå som du sa "slapp av", 77 00:06:56,981 --> 00:06:58,221 kan jeg ta det med ro. 78 00:06:58,301 --> 00:07:00,341 Hvorfor kan ikke du fiske? 79 00:07:00,901 --> 00:07:03,061 Vær så god. Prøv. 80 00:07:03,341 --> 00:07:04,181 Hygg deg. 81 00:07:04,261 --> 00:07:07,981 Noen sto opp på feil side av hengekøya i morges, Clarkson. 82 00:07:26,701 --> 00:07:29,781 Dampbåt-katastrofen gikk ganske hardt inn på meg. 83 00:07:29,861 --> 00:07:32,741 Jeg savnet hjemmet mitt. Jeg savnet familien. 84 00:07:32,821 --> 00:07:33,821 Jeg var desperat. 85 00:07:34,301 --> 00:07:37,941 Jeg måtte finne en måte å si fra hvor vi var på. 86 00:07:38,541 --> 00:07:41,581 Og det skulle ikke bli en dum flaskepost. 87 00:07:50,621 --> 00:07:54,141 Hva skal vi gjøre, Clarkson? Det er tydelig at han lider. 88 00:07:55,061 --> 00:07:57,021 Og han ødelegger atmosfæren her. 89 00:07:57,101 --> 00:07:59,141 Må gjøre noe for å få opp humøret hans. 90 00:08:00,621 --> 00:08:01,701 Vent litt. 91 00:08:01,781 --> 00:08:04,341 Det nærmer seg fjerde juli. 92 00:08:04,421 --> 00:08:06,661 Amerikanere elsker det der. 93 00:08:06,741 --> 00:08:08,981 Det er svaret. Genialt! 94 00:08:09,061 --> 00:08:10,261 Takk, Clarkson. 95 00:08:15,661 --> 00:08:16,621 Fin brunfarge. 96 00:08:17,661 --> 00:08:19,341 Hei, dere. Richard Hammond her, 97 00:08:19,421 --> 00:08:22,021 fortsatt skipbrudden på en øde øy i Stillehavet, 98 00:08:22,101 --> 00:08:26,141 med min skipbrudne venn, Tory Belleci, som for øyeblikket er ulykkelig. 99 00:08:26,221 --> 00:08:28,701 Han er deprimert. Ensomheten går inn på ham. 100 00:08:28,781 --> 00:08:30,461 Så jeg skal få opp humøret hans. 101 00:08:30,541 --> 00:08:32,621 Hva ellers? 102 00:08:32,701 --> 00:08:37,061 Jeg skal gjøre det ved å arrangere en strålende fjerde-juli-fest. 103 00:08:37,141 --> 00:08:38,981 Amerikanere digger det der. 104 00:08:39,061 --> 00:08:41,341 Han har klaget om at han må ta all fiskingen, 105 00:08:41,421 --> 00:08:44,261 så jeg skal bygge... Dette er en modell av den. 106 00:08:44,341 --> 00:08:48,221 Jeg skal bygge denne automatiske fiskefangeren i full størrelse. 107 00:08:48,301 --> 00:08:49,861 Få rollen som neste kaptein... 108 00:08:51,261 --> 00:08:53,661 Det er pokker til brunfarge. 109 00:08:56,061 --> 00:09:00,381 Señor Hammond, hva har det å fiske med fjerde juli å gjøre? 110 00:09:00,901 --> 00:09:02,061 Fiskeburgere. 111 00:09:03,901 --> 00:09:06,781 Alle fjerde-juli-fester trenger burgere, ikke sant? 112 00:09:06,901 --> 00:09:10,221 Men det var ingen slakterbutikker på øya. Jeg sjekket. 113 00:09:10,301 --> 00:09:13,061 Så jeg valgte å lage fiskeburgere isteden. 114 00:09:13,141 --> 00:09:15,781 Som ville kreve masse fisk. 115 00:09:15,861 --> 00:09:18,301 Så jeg begynte i all hemmelighet å bygge 116 00:09:18,381 --> 00:09:21,061 enda en av mine glimrende oppfinnelser. 117 00:09:48,981 --> 00:09:50,181 Hva gjør du? 118 00:09:50,261 --> 00:09:53,101 Jeg bygger en automatisk fiskefanger til deg. 119 00:09:53,181 --> 00:09:56,781 -Er det det den er til? -For å gjøre livet ditt enklere. 120 00:09:56,901 --> 00:09:58,381 La meg forklare den. 121 00:09:58,461 --> 00:10:02,541 Vi har det jeg tror er verdens første vannhjul-drevne, 122 00:10:02,621 --> 00:10:04,141 dobbeltspolede, agnbaserte, 123 00:10:04,221 --> 00:10:07,101 automatiske fiskefanger med uendelig snøre. 124 00:10:07,181 --> 00:10:09,901 -Hvordan funker den? -Ta et snøre fra vannhjulet 125 00:10:09,981 --> 00:10:12,621 som går til sporene, det er drivlinjen. 126 00:10:12,661 --> 00:10:14,621 Den driver den andre spolen, 127 00:10:14,661 --> 00:10:16,861 som driver fiskesnøret vårt 128 00:10:16,901 --> 00:10:20,741 slik at det alltid går, trekker agnet, de spinner. Fisk... 129 00:10:20,781 --> 00:10:23,141 -Og du gjorde alt dette for meg? -For deg. 130 00:10:23,221 --> 00:10:26,661 -Du er så omtenksom. -Bare en grei fyr. Nå kan du hjelpe meg. 131 00:10:26,781 --> 00:10:28,661 -Kan du holde den? -Ok. 132 00:10:28,781 --> 00:10:31,341 Jeg skal feste denne i drivhjulene. 133 00:10:31,421 --> 00:10:32,301 -Ok? -Ja. 134 00:10:32,381 --> 00:10:34,661 -Det blir så glimrende. -Dette er helt rått. 135 00:10:34,781 --> 00:10:37,061 Det blir helt rått. Jeg sa "helt rått". 136 00:10:37,141 --> 00:10:39,781 -Helt rått. -Jeg drar ikke hjem som amerikaner. 137 00:10:39,901 --> 00:10:40,981 Vær forsiktig. 138 00:10:45,461 --> 00:10:46,421 Går det bra? 139 00:10:46,501 --> 00:10:47,341 Ja! 140 00:10:48,781 --> 00:10:50,901 Jeg trengte dem ikke uansett! 141 00:10:51,021 --> 00:10:52,181 Det er et godt poeng. 142 00:10:53,901 --> 00:10:56,781 Dette er en mindre vinsj, 143 00:10:56,861 --> 00:10:59,381 og den skal bli en strammer. 144 00:10:59,461 --> 00:11:02,221 Kan du ta den enden? 145 00:11:02,301 --> 00:11:03,701 Sånn. Jeg har den. 146 00:11:03,781 --> 00:11:05,621 Bra. Bind det sammen. 147 00:11:05,701 --> 00:11:08,741 -Vi strammer den. -Ja. 148 00:11:09,101 --> 00:11:12,341 Hva vi må motvirke der, kalles kjedelinje-effekten. 149 00:11:12,421 --> 00:11:15,781 For det er vekten av selve snøret, det slakner, 150 00:11:15,861 --> 00:11:18,741 for gravitasjonen virker på et lengre snøre. 151 00:11:18,821 --> 00:11:21,381 Jo mer snøre, jo mer gravitasjon. 152 00:11:21,461 --> 00:11:22,941 Ja. Den... 153 00:11:24,861 --> 00:11:28,581 ...skal under der for å holde den stram, og hindre at det slakner. 154 00:11:28,661 --> 00:11:31,421 -Ok. -Dette er agnet. 155 00:11:36,021 --> 00:11:37,461 Skal ikke si det åpenbare, 156 00:11:37,541 --> 00:11:41,301 men du tok tidevannet i betraktning da du installerte dette? 157 00:11:41,381 --> 00:11:43,461 Ja, det er fjære nå. 158 00:11:43,541 --> 00:11:46,021 Når det flør, vil denne være under vann. 159 00:11:49,101 --> 00:11:51,061 Vi bør forte oss. Høyvannet kommer. 160 00:12:01,981 --> 00:12:05,981 Du vil elske dette, for det er enkelt, men kløktig. 161 00:12:06,061 --> 00:12:08,741 -Du har vært opptatt. -Vi trenger en kløtsj. 162 00:12:08,821 --> 00:12:12,421 Kan ikke la den gå hele tida, den vil tømme havet for fisk. 163 00:12:12,501 --> 00:12:13,861 Nå er den av. 164 00:12:13,941 --> 00:12:16,981 Du kan se en utgående aksel som kommer ut av vannhjulet. 165 00:12:17,061 --> 00:12:20,821 Gjennom den går en bolt, det er en hundekobling. 166 00:12:20,901 --> 00:12:23,501 Det er en aksel i spolen med et spor. 167 00:12:23,581 --> 00:12:26,661 Når spolen går til venstre, aktiverer sporet hunden, 168 00:12:26,741 --> 00:12:28,901 den vris, og de låses sammen. 169 00:12:28,981 --> 00:12:31,821 Det er en perfekt kløtsj til jobben. Jeg takker deg. 170 00:12:31,901 --> 00:12:33,981 -Hvordan skrur vi den på? -Trekk i spaken. 171 00:12:34,061 --> 00:12:35,421 Alt jeg trengte å vite. 172 00:12:35,501 --> 00:12:37,941 Tenkte du var interessert. Den er kløktig. 173 00:12:38,021 --> 00:12:39,541 Skal jeg bare trekke i spaken? 174 00:12:39,621 --> 00:12:40,701 Det er en spak. 175 00:12:40,781 --> 00:12:43,581 -Greit. -Trekk, så føler du trykket. 176 00:12:45,061 --> 00:12:46,021 Sånn. 177 00:12:48,181 --> 00:12:49,181 Se på den! 178 00:12:49,261 --> 00:12:51,181 -Det er kult! -Den fungerer virkelig. 179 00:12:52,741 --> 00:12:54,621 For et tilfredsstillende solid dunk. 180 00:12:54,701 --> 00:12:55,661 Det er kult. 181 00:12:55,741 --> 00:12:58,101 Nå går de, og vi fisker. 182 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 -Vent. -Den fanger fisk. 183 00:13:15,981 --> 00:13:17,461 Den fungerer! Allerede! 184 00:13:23,541 --> 00:13:24,701 Genialt. 185 00:13:24,781 --> 00:13:25,861 Den fanger en masse! 186 00:13:27,061 --> 00:13:28,981 Du trenger aldri å fiske igjen! 187 00:13:30,741 --> 00:13:32,581 Bra jobbet. 188 00:13:32,661 --> 00:13:35,581 -Dette frigjør så mye tid. -Ja. 189 00:13:35,661 --> 00:13:38,821 Vi kan tenke på andre måter å komme oss av øya på. 190 00:13:38,901 --> 00:13:44,181 Vi kan det, eller vi kan finne på noen leker, eller bare slappe av. 191 00:13:48,101 --> 00:13:51,661 La meg være tydelig, jeg slappet ikke av. 192 00:13:51,741 --> 00:13:55,101 Jeg pønsket på en annen måte å komme bort fra øya på. 193 00:14:09,301 --> 00:14:11,861 To spørsmål. 194 00:14:12,621 --> 00:14:14,021 Hva gjør du? 195 00:14:14,101 --> 00:14:17,901 Og hvorfor lukter det som festivaldasser i denne lysningen? 196 00:14:17,981 --> 00:14:19,941 Fordi jeg samler urin. 197 00:14:20,021 --> 00:14:22,461 Hvis du vil bidra, trenger jeg litt mer. 198 00:14:22,541 --> 00:14:24,941 Jeg må ikke. Hva skal du med det? 199 00:14:25,021 --> 00:14:27,861 Jeg lager reaktive forbindelser. 200 00:14:27,941 --> 00:14:31,541 Skal du lage noe som eksploderer? 201 00:14:31,621 --> 00:14:32,781 Potensielt. 202 00:14:33,381 --> 00:14:37,461 Å ja! For det er gullstøv for Hammondland TV, min venn. 203 00:14:37,541 --> 00:14:39,101 Vent. Jeg skal gjøre det klart. 204 00:14:39,181 --> 00:14:41,061 Hva er Hammondland TV? 205 00:14:41,141 --> 00:14:42,821 Trenger dette, det blir stort. 206 00:14:42,901 --> 00:14:45,581 Hammondland TV? Det er ingenting som heter det. 207 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Ja. Jeg er en eksplosjonsfyr. 208 00:14:47,741 --> 00:14:49,701 Men dere vet vel det fra seriene mine? 209 00:14:50,741 --> 00:14:53,141 Nei? Uansett. 210 00:14:53,221 --> 00:14:56,741 Jeg ville bruke de pyrotekniske ferdighetene til å lage nødbluss. 211 00:14:56,821 --> 00:14:58,021 Hvis jeg laget nok, 212 00:14:58,101 --> 00:15:00,741 kunne jeg la en gå av hver natt i to måneder. 213 00:15:00,821 --> 00:15:02,701 Noen måtte se oss. 214 00:15:02,781 --> 00:15:05,381 Og señor Hammond hjalp deg med dette? 215 00:15:06,021 --> 00:15:08,181 Definer "hjelpe". 216 00:15:08,261 --> 00:15:10,621 Tory! Tory, Tory. 217 00:15:11,701 --> 00:15:13,461 Velkommen til det store formatet. 218 00:15:14,261 --> 00:15:18,101 -Hva er det? -Det er TV-studiokameraet mitt. 219 00:15:18,181 --> 00:15:21,621 Vi prøver å overleve, og du tenker bare på å lage TV? 220 00:15:21,701 --> 00:15:23,741 La oss bare sette inn kameraet. 221 00:15:24,341 --> 00:15:25,981 Du har blitt gal! 222 00:15:26,261 --> 00:15:28,901 Gjør klar til å gå live. Vær klare, studio. 223 00:15:28,981 --> 00:15:31,021 Lykke til, la oss ha et flott show! 224 00:15:31,101 --> 00:15:34,061 Jeg gleder meg! Hallo! Velkommen til Hammondland TV. 225 00:15:34,141 --> 00:15:37,901 Richard Hammond her. Med meg: ekspert på eksplosiver, Tory Belleci, 226 00:15:37,981 --> 00:15:40,181 som skal lære oss å sprenge ting! 227 00:15:40,261 --> 00:15:42,261 Vi skal ikke sprenge noe i dag. 228 00:15:42,341 --> 00:15:44,381 Kutt. Start på nytt. 229 00:15:45,541 --> 00:15:48,021 Vi skal lage bluss. 230 00:15:48,101 --> 00:15:51,061 De vil gå opp i lufta, lage et stort og sterkt lys. 231 00:15:51,141 --> 00:15:54,461 Røyk, høy lyd, og det vil hjelpe oss å bli reddet. 232 00:15:54,541 --> 00:15:56,541 Så fortsatt på en måte eksplosiver? 233 00:15:56,621 --> 00:15:58,821 Ja. Det er et eksplosivt element, 234 00:15:58,901 --> 00:16:01,821 men vi lager ikke eksplosiver. 235 00:16:01,901 --> 00:16:03,501 Vi lager bluss. 236 00:16:03,581 --> 00:16:05,421 -Store eksplosjoner. -Nødbluss. 237 00:16:13,901 --> 00:16:15,301 Greit. 238 00:16:15,381 --> 00:16:17,621 Grunnen til at jeg har samlet på urin, 239 00:16:17,701 --> 00:16:20,501 er at jeg har laget dette. La meg vise deg. 240 00:16:20,581 --> 00:16:23,781 Under her har jeg samlet... 241 00:16:23,861 --> 00:16:25,661 -Det stinker! -Ja. 242 00:16:26,901 --> 00:16:28,341 Å, det er harskt! 243 00:16:28,421 --> 00:16:31,421 Jeg tok gress, hønebæsj, 244 00:16:31,501 --> 00:16:34,461 og føyde til urin. 245 00:16:34,541 --> 00:16:36,661 Jeg vet at det høres ufyselig ut, 246 00:16:36,741 --> 00:16:39,661 men når all fukten har fordampet, 247 00:16:39,741 --> 00:16:44,421 har vi faktisk laget små kaliumnitrat-krystaller. 248 00:16:44,501 --> 00:16:47,061 Hønebæsj, vårt tiss... 249 00:16:47,141 --> 00:16:49,101 Og høy. Og du lar det bare ligge. 250 00:16:49,181 --> 00:16:51,981 -Derfor lukter det så fælt. -Det stinker virkelig. 251 00:16:52,061 --> 00:16:55,261 Men nå har vi kaliumnitrat-krystaller. 252 00:16:55,341 --> 00:16:58,141 Det blir oksidasjonsmiddelet til rakettdrivstoffet. 253 00:16:58,221 --> 00:17:01,661 Vi trenger oksygen for at det skal brenne, ikke sant? 254 00:17:01,741 --> 00:17:03,741 Mer oksygen, mer antennelig. 255 00:17:03,821 --> 00:17:06,261 -Ville en fyrstikk antenne det der? -Nei. 256 00:17:06,341 --> 00:17:08,381 Men vi må legge til brensel til dette. 257 00:17:08,461 --> 00:17:12,061 Du må ta et sukkerrør 258 00:17:12,101 --> 00:17:13,501 og knuse det mot steinen. 259 00:17:13,581 --> 00:17:18,821 For når vi legger til sukker til kaliumnitratet, 260 00:17:18,901 --> 00:17:21,781 det er da det blir eksplosivt. 261 00:17:22,501 --> 00:17:24,341 Lager jeg sukker nå? 262 00:17:26,301 --> 00:17:29,781 All den saften du presser ut, når den tørker, 263 00:17:29,821 --> 00:17:32,101 vil den lage sukkerkrystaller. 264 00:17:32,221 --> 00:17:33,901 Og det er det... 265 00:17:34,581 --> 00:17:36,821 Du gjør en flott jobb. 266 00:17:36,941 --> 00:17:40,341 Er han ikke flink, folkens? Utrolig. Engasjementet. 267 00:17:41,421 --> 00:17:44,181 Det holder. Vi har nok. Perfekt. 268 00:17:44,261 --> 00:17:46,061 Jeg har samlet sukkersaft, 269 00:17:46,101 --> 00:17:49,101 det er tørt, og det har gitt oss sukkerkrystaller. 270 00:17:49,221 --> 00:17:53,541 Så det du må gjøre nå, er å legge de sukkerkrystallene i, 271 00:17:53,581 --> 00:17:56,941 så skal vi blande kaliumnitrat sammen med det, 272 00:17:57,021 --> 00:17:59,821 og så vil vi ha rakettdrivstoffet. 273 00:18:00,461 --> 00:18:02,341 -Spennende, ikke sant? -Ja! 274 00:18:02,421 --> 00:18:05,741 Vi lagde rakettdrivstoff. Ikke noe problem. 275 00:18:05,821 --> 00:18:09,821 Men rakettdrivstoff får rakettene til å ta av. 276 00:18:09,941 --> 00:18:13,501 Hvis man vil bli lagt merke til, må de rakettene eksplodere. 277 00:18:13,581 --> 00:18:17,341 Det jeg har her, er tre svært reaktive metaller. 278 00:18:17,421 --> 00:18:19,461 Det flotte med disse metallene 279 00:18:19,541 --> 00:18:21,981 er at det ene gir oss et sterkt lys, 280 00:18:22,061 --> 00:18:25,901 det andre gir oss rødt lys, og det tredje en stor røyksky. 281 00:18:25,981 --> 00:18:28,981 Slik, når vi skyter den opp og den eksploderer, 282 00:18:29,061 --> 00:18:30,701 tiltrekkes alles oppmerksomhet. 283 00:18:31,581 --> 00:18:35,661 Nøkkelspørsmålet, det vi vil vite, er: Hva slags metaller er det? 284 00:18:35,741 --> 00:18:38,021 Det kan jeg ikke si. Det er det farlige. 285 00:18:38,101 --> 00:18:42,061 Vi kan ikke vite det fordi, dere, det er... 286 00:18:42,101 --> 00:18:44,541 SENSURERT 287 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 Dere får ikke vite, det er hemmelig. 288 00:18:46,581 --> 00:18:49,061 Hemmelig. Her på HLTV. 289 00:18:49,101 --> 00:18:50,901 Nei, dette er veldig farlig. 290 00:18:50,981 --> 00:18:55,701 Det kan faktisk eksplodere i ansiktet på oss hvis vi blander det feil. 291 00:18:55,781 --> 00:18:57,341 -Er det sant? -Ja. 292 00:18:57,421 --> 00:18:59,941 -Er det sant? -Så la oss bare... 293 00:19:00,021 --> 00:19:03,101 ...fokusere. Dette er farlige saker. 294 00:19:03,181 --> 00:19:05,021 Greit. Fortsett. 295 00:19:05,101 --> 00:19:06,581 -Greit. -Ikke spreng meg. 296 00:19:14,661 --> 00:19:17,501 Funker dette, og kjemikaliene er blandet riktig, 297 00:19:17,581 --> 00:19:19,661 vil vi, når vi tenner den, se 298 00:19:19,741 --> 00:19:23,581 er svær rød, skinnende, røykfull ildkule. 299 00:19:23,701 --> 00:19:26,021 Du vil se dum ut hvis det ikke funker. 300 00:19:26,101 --> 00:19:27,821 -Klar? -Ja. Ta tingene dine på. 301 00:19:28,661 --> 00:19:30,741 Hvor langt unna må jeg være? 302 00:19:31,701 --> 00:19:33,981 -Jeg står bak deg. -Da setter vi i gang. 303 00:19:34,061 --> 00:19:35,461 Klar? 304 00:19:37,021 --> 00:19:38,421 Jeg ser ingenting. 305 00:19:52,821 --> 00:19:55,181 Det vil jeg si er suksess. 306 00:19:55,261 --> 00:19:56,261 Ja. 307 00:19:57,821 --> 00:19:59,061 -Ja! -Ja! 308 00:20:09,101 --> 00:20:13,261 Så du lagde rakettdrivstoff og eksplosjoner? Og så? 309 00:20:13,341 --> 00:20:16,021 Neste stadium var å bygge noen prøveraketter. 310 00:20:16,101 --> 00:20:19,941 Men til det trengte jeg mer kaliumnitrat, som tar litt tid å lage. 311 00:20:20,021 --> 00:20:22,341 Så vi bare slappet av. 312 00:20:34,941 --> 00:20:36,221 Gud, så varmt det er. 313 00:20:36,661 --> 00:20:38,821 -Ja. -Det føles varmere enn i går. 314 00:20:38,941 --> 00:20:40,661 Ja, jeg la merke til det. 315 00:20:42,181 --> 00:20:43,581 -Tory? -Ja? 316 00:20:43,661 --> 00:20:45,061 Hvorfor svetter vi? 317 00:20:45,101 --> 00:20:48,101 For du mister fukt akkurat når du trenger det, 318 00:20:48,221 --> 00:20:49,261 fordi det er varmt. 319 00:20:49,781 --> 00:20:51,981 For å kjøles ned? 320 00:20:52,061 --> 00:20:55,461 Når vinden fordamper svetten, 321 00:20:55,541 --> 00:20:57,101 føler du deg kjøligere. 322 00:20:57,221 --> 00:21:01,061 For den tar med seg varmen. Det er fordampende nedkjøling. 323 00:21:02,061 --> 00:21:05,421 Ja. Jeg bedriver mye fordampende nedkjøling nå. 324 00:21:05,501 --> 00:21:07,341 -Jeg også. -Jeg vil tørke helt ut. 325 00:21:07,421 --> 00:21:09,421 -Ja. -Jeg blir et stykke baconsvor 326 00:21:09,501 --> 00:21:10,981 på denne stolen. 327 00:21:13,341 --> 00:21:15,701 Hva savner du hjemmefra nå? 328 00:21:17,461 --> 00:21:19,941 Bare mine kjære, 329 00:21:20,021 --> 00:21:22,341 de som står deg nærmest, antar jeg. 330 00:21:22,461 --> 00:21:23,821 Andre ting du savner? 331 00:21:26,261 --> 00:21:29,061 Herregud, en kald øl. 332 00:21:29,101 --> 00:21:31,341 Jeg ville ha drept for en kald øl. 333 00:21:31,821 --> 00:21:33,341 Nå snakker du. 334 00:21:33,781 --> 00:21:35,941 Jeg har ikke kald øl, 335 00:21:36,021 --> 00:21:38,581 men jeg har min hjemmelagede Hammondland-heimert. 336 00:22:02,221 --> 00:22:04,741 Å, du skal ikke lage mer heimert. 337 00:22:04,821 --> 00:22:07,821 Jeg fullfører den siste årgangen med vokstopper. 338 00:22:07,901 --> 00:22:10,981 Sist gang, det var den beste kvelden jeg ikke husker. 339 00:22:11,061 --> 00:22:14,581 Jeg bare lurer på om den ville være bedre om den var kald? 340 00:22:14,661 --> 00:22:17,541 Det er nettopp det jeg står her og lurer på. 341 00:22:17,621 --> 00:22:20,861 Og du ga meg svaret da vi snakket om å svette. 342 00:22:20,941 --> 00:22:24,581 Fordampning. Det er svaret. 343 00:22:24,661 --> 00:22:26,741 Tenk på dette. 344 00:22:26,821 --> 00:22:29,061 Vi svetter for å miste varme, 345 00:22:29,141 --> 00:22:33,181 så svetten kommer ut og fester seg på huden som væske, 346 00:22:33,261 --> 00:22:37,381 og den fordamper, blir til gass. Det er det fordampning er. 347 00:22:37,461 --> 00:22:39,741 Det samme ville skje i en heimert-flaske. 348 00:22:39,821 --> 00:22:44,421 Hvis den var våt på overflaten, ville det vannet, når det fordamper, 349 00:22:44,501 --> 00:22:47,901 gjøres om fra væske til gass og ta varmen ut av flaska. 350 00:22:47,981 --> 00:22:49,821 Har du prøvesmakt heimerten din? 351 00:22:49,901 --> 00:22:53,581 Tro meg, dette er en god idé. Det vil fungere, kjøle den ned. 352 00:22:53,661 --> 00:22:55,821 Du kan la det fordampe i timevis. 353 00:22:55,901 --> 00:22:57,981 Den går uansett bare ned et par grader. 354 00:22:58,621 --> 00:23:01,581 Dette er en mulighet. Vent litt. 355 00:23:03,221 --> 00:23:04,821 Jeg har lagret disse. 356 00:23:09,621 --> 00:23:10,541 I sokker? 357 00:23:10,621 --> 00:23:12,541 Sokker. Her er min genialitet. 358 00:23:12,621 --> 00:23:14,581 -Sånn. -Tenk på en vindmølle. 359 00:23:14,661 --> 00:23:17,821 -Ja? -En vindmølle går rundt med disse på. 360 00:23:17,901 --> 00:23:21,141 -Som en spritvindmølle. -En spritmølle. 361 00:23:21,221 --> 00:23:22,141 Jeg elsker det! 362 00:23:22,221 --> 00:23:25,021 Den går rundt, væter sokken, 363 00:23:25,101 --> 00:23:28,941 sokken fordamper vannet til atmosfæren ved hjelp av vind. 364 00:23:29,021 --> 00:23:31,541 Den fjerner en grad fra flaska, 365 00:23:31,621 --> 00:23:34,181 får den våt igjen, gjør det igjen, og igjen. 366 00:23:34,261 --> 00:23:36,421 Da får du kald heimert i en sokk. 367 00:23:36,501 --> 00:23:38,261 Tenk deg dette kaldt! 368 00:23:38,341 --> 00:23:40,421 -Ja. -Kald heimert. 369 00:23:41,301 --> 00:23:43,341 Ser fram til å bli blind igjen. 370 00:23:44,741 --> 00:23:48,101 Ja, det er det jeg skal. Jeg vil trenge din hjelp. 371 00:23:48,181 --> 00:23:49,261 Jeg er med. 372 00:24:00,341 --> 00:24:05,741 Forberedelsene er i gang til Torys storslåtte fjerde juli-feiring. 373 00:24:05,821 --> 00:24:09,501 Det finnes ikke noe mer fjerde-juli-aktig enn fiskeburgere. 374 00:24:09,581 --> 00:24:11,501 Trenger bare å lage hamburgerbrød. 375 00:24:11,581 --> 00:24:16,261 Mange vil si at det er umulig å lage brød på en øde øy. 376 00:24:16,341 --> 00:24:19,421 Men det er fordi de ikke har tenkt på pan de maniok. 377 00:24:20,181 --> 00:24:22,301 Det hadde heldigvis jeg. 378 00:24:22,381 --> 00:24:26,061 Det var glimrende, og ville bli flott materiale for Hammondland TV. 379 00:24:26,581 --> 00:24:28,061 Selvfølgelig. 380 00:24:28,141 --> 00:24:32,141 Hallo, og velkommen til Hammondland TV! Ja! 381 00:24:32,221 --> 00:24:36,381 Takk. Jeg heter Richard Hammond, foran et studiopublikum. 382 00:24:36,461 --> 00:24:39,381 For det første, for å lage brød trenger man mel. 383 00:24:39,461 --> 00:24:41,821 Det er der vår venn, manioken, kommer inn. 384 00:24:41,901 --> 00:24:45,861 Ta et stykke maniok her, væt en stein, bollen er full av vann. 385 00:24:45,941 --> 00:24:47,421 Og jeg skal male den. 386 00:24:47,501 --> 00:24:49,301 Man kan se vannet bli melkeaktig 387 00:24:49,381 --> 00:24:52,541 mens jeg maler mer og mer av disse maniokpartiklene 388 00:24:52,621 --> 00:24:55,781 på slipesteinen ned i vannet. 389 00:24:55,861 --> 00:24:58,941 Det er begynnelsen på kassavamelet. 390 00:24:59,021 --> 00:25:01,301 Vannet blir melkeaktig. Så... 391 00:25:02,821 --> 00:25:05,461 ...det jeg skal gjøre nå, er å koke det vannet. 392 00:25:05,541 --> 00:25:09,141 Vi vil sitte igjen med vakkert maniokmel til å lage brød med. 393 00:25:09,221 --> 00:25:12,261 Det neste problemet er at vi trenger noe til hevingen. 394 00:25:12,341 --> 00:25:14,421 Jeg har ikke gjær eller bakepulver. 395 00:25:14,501 --> 00:25:16,061 Jeg skal lage det selv. 396 00:25:16,141 --> 00:25:19,861 Jeg har tang i store mengder. Og jeg har brent den. 397 00:25:19,941 --> 00:25:22,661 Det er en bolle med sprø tang. 398 00:25:22,741 --> 00:25:25,021 Her er det utrolige med tang. 399 00:25:25,101 --> 00:25:28,021 Med alt saltet den har trukket til seg fra havet, 400 00:25:28,101 --> 00:25:31,861 nå som den er brent, har jeg natriumkarbonat der, 401 00:25:31,941 --> 00:25:36,741 og hvis jeg tar lime, som er fullt av sitronsyre, 402 00:25:37,781 --> 00:25:39,901 og jeg klemmer sitronsyren på det, 403 00:25:39,981 --> 00:25:43,941 kan man faktisk høre det boble og frigjøre CO2. 404 00:25:44,021 --> 00:25:46,861 Og det er det som vil heve brødet mitt. 405 00:25:46,941 --> 00:25:49,781 Etter å ha kokt bort vannet fra maniokmelvannet, 406 00:25:49,861 --> 00:25:53,021 sitter jeg igjen med rent mel, grunnlaget for brødet. 407 00:25:53,101 --> 00:25:56,061 Nå må jeg blande alle ingrediensene. 408 00:25:57,261 --> 00:25:58,421 Sånn. 409 00:25:59,461 --> 00:26:02,261 Har så vann i maniokmelet, 410 00:26:02,341 --> 00:26:05,621 tang så det heves, og eggehvite, 411 00:26:05,701 --> 00:26:06,741 for så å blande. 412 00:26:06,821 --> 00:26:08,741 Det er alt. Det er deigen min. 413 00:26:08,821 --> 00:26:10,941 Jeg vil bruke disse til fiskeburgere, 414 00:26:11,021 --> 00:26:14,661 så de skal ha runde former slik. 415 00:26:14,741 --> 00:26:17,261 Den skal dit. 416 00:26:18,181 --> 00:26:19,541 Og la det steke. 417 00:26:21,021 --> 00:26:24,741 Velkommen tilbake til Hammondland TV, foran et studiopublikum. 418 00:26:25,381 --> 00:26:27,101 Takk. 419 00:26:27,181 --> 00:26:29,621 Da er sannhetens øyeblikk kommet. 420 00:26:30,461 --> 00:26:32,701 Å ja, det fungerte! 421 00:26:32,781 --> 00:26:33,701 Det har hevet seg. 422 00:26:34,621 --> 00:26:37,381 Der er mitt nydelige maniokbrød! 423 00:26:41,021 --> 00:26:43,461 Det er bare... Ja. 424 00:26:43,541 --> 00:26:45,381 Det er nesten for godt. 425 00:26:46,861 --> 00:26:49,981 Kutt, alle sammen. Bra show. Bra jobbet, alle sammen. 426 00:26:50,061 --> 00:26:51,861 Takk. Bra jobbet. 427 00:26:52,581 --> 00:26:53,661 Og vi er ute. 428 00:26:55,781 --> 00:26:58,781 Jeg må kaste opp. Vel, han liker dem. 429 00:27:13,581 --> 00:27:15,141 Klar til å lage raketter? 430 00:27:15,221 --> 00:27:16,581 Å ja. 431 00:27:16,661 --> 00:27:19,061 -Rakettdrivstoff, glimt, bang, smell! -Ja. 432 00:27:19,141 --> 00:27:20,061 -Så... -Kom igjen. 433 00:27:20,141 --> 00:27:23,341 Vi begynner med leire, fyller den med sukkerblanding, 434 00:27:23,421 --> 00:27:27,021 og så, på toppen, har vi den reaktive metallmiksen. 435 00:27:28,941 --> 00:27:30,541 Hvor mye energi er det i denne? 436 00:27:30,621 --> 00:27:34,861 Forhåpentligvis er det nok energi til å skyte den 30 meter opp i lufta? 437 00:27:34,941 --> 00:27:37,541 Press det ned. 438 00:27:37,621 --> 00:27:39,061 Hvor hardt? 439 00:27:39,741 --> 00:27:41,101 Ikke så hardt! 440 00:27:42,301 --> 00:27:43,741 Ok, nå har jeg tisset, 441 00:27:43,821 --> 00:27:45,461 vil den sprenge bort armen min? 442 00:27:45,541 --> 00:27:48,981 Bare vær forsiktig. Ikke slå den kjempehardt. 443 00:27:50,101 --> 00:27:51,861 Bare vær forsiktig. 444 00:27:51,941 --> 00:27:55,901 Det er de tre ustabile metallene sammen 445 00:27:55,981 --> 00:27:58,061 med kaliumnitrat på toppen... 446 00:27:58,141 --> 00:28:01,301 Som vil gi oss den store, røde, røykfulle ildkulen. 447 00:28:01,381 --> 00:28:04,141 -Så det gir oss røyk, glimt og bang. -Ja. 448 00:28:04,221 --> 00:28:06,381 Og rakettdrivstoffet under... 449 00:28:06,461 --> 00:28:08,741 -Gir oss oppdrift. -Vekker Newton og sier: 450 00:28:08,821 --> 00:28:11,021 "Kan du bruke din tredje?" -Jepp. 451 00:28:11,101 --> 00:28:14,061 Like og motsatte reaksjoner av materie og thrust. 452 00:28:14,141 --> 00:28:15,581 Men bare tenk på det. 453 00:28:15,661 --> 00:28:18,421 Vi skal ha våre egne nødbluss. 454 00:28:18,501 --> 00:28:20,781 Dette vil få oss bort fra øya. 455 00:28:20,861 --> 00:28:22,621 Innser du det? 456 00:28:22,701 --> 00:28:26,781 Fest pinnen på bambusen igjen... 457 00:28:28,341 --> 00:28:32,821 ...og der har vi blussene våre. 458 00:28:33,501 --> 00:28:35,821 Når skal vi teste dem? 459 00:28:36,181 --> 00:28:37,581 Vi kan teste dem nå. 460 00:28:51,421 --> 00:28:52,941 Dette er spennende. 461 00:28:53,021 --> 00:28:55,181 -Du er spent. -Jeg er så spent. 462 00:28:55,821 --> 00:28:59,381 Tenk så kult om dette fungerer? 463 00:29:03,341 --> 00:29:04,181 Du elsker dette. 464 00:29:04,261 --> 00:29:06,941 -Ja. -Jeg har ikke sett deg så glad på ukevis. 465 00:29:07,021 --> 00:29:10,421 Vi skal sprenge ting. Det er vanskelig å ikke smile. 466 00:29:10,501 --> 00:29:11,781 Håper bare det funker. 467 00:29:11,861 --> 00:29:13,941 -Kommer vi til å dø? -Nei. 468 00:29:14,581 --> 00:29:15,421 Greit. 469 00:29:18,901 --> 00:29:21,781 Vil du tenne den? Nervøs? 470 00:29:21,861 --> 00:29:23,661 Du tenner, jeg løper vekk. 471 00:29:28,101 --> 00:29:30,341 Da gjør vi det. Varsku! 472 00:29:30,981 --> 00:29:31,821 Løp! 473 00:29:32,861 --> 00:29:34,741 La oss se om rakettene våre fungerer. 474 00:29:40,141 --> 00:29:42,421 -Dette er veldig spennende. -Ikke sant? 475 00:29:42,501 --> 00:29:44,301 Dette kan gjøre at vi blir reddet. 476 00:29:58,861 --> 00:29:59,701 Ja! 477 00:29:59,781 --> 00:30:01,701 Respekt! Det er utrolig! 478 00:30:01,781 --> 00:30:03,261 -Vi klarte det. -De funket. 479 00:30:03,341 --> 00:30:06,101 Jøss. Dette er så gode nyheter. 480 00:30:06,181 --> 00:30:08,741 -Nå må vi bare lage 50 av dem. -Hva? 481 00:30:09,541 --> 00:30:11,621 -Ja. Vi trenger mange. -Femti? 482 00:30:11,741 --> 00:30:14,421 -Ja. Hva er galt med det? -Det er en svær jobb. 483 00:30:14,501 --> 00:30:17,381 Disse vil hjelpe oss bort fra øya, innser du det? 484 00:30:22,461 --> 00:30:25,461 Ja! Beste dagen i mitt liv. 485 00:30:25,541 --> 00:30:27,461 Jeg lagde nødbluss, og de fungerer! 486 00:30:27,541 --> 00:30:31,021 De er vakre, og de vil bli sett på mils avstand. 487 00:30:31,101 --> 00:30:33,381 Det er så fint å sprenge ting igjen. 488 00:30:33,461 --> 00:30:37,421 Jeg skal få oss bort fra denne øya, bare vent og se! 489 00:30:42,501 --> 00:30:46,981 4. JULI 490 00:30:47,061 --> 00:30:50,781 Det var fjerde juli, og jeg hadde to prioriteter. 491 00:30:50,861 --> 00:30:53,061 Én, lage iskald øl. 492 00:30:53,141 --> 00:30:57,501 To, sørge for at Tory ikke fant ut at jeg planla en fest. 493 00:30:59,541 --> 00:31:01,141 Klar til å motta. 494 00:31:01,221 --> 00:31:03,301 Klar til å sette inn. 495 00:31:05,021 --> 00:31:06,781 Press. Bare rett inn. 496 00:31:06,861 --> 00:31:08,381 For langt. Tilbake. 497 00:31:10,341 --> 00:31:11,701 -Ja. -Press den opp litt. 498 00:31:11,781 --> 00:31:14,101 Jeg tror du må løfte den. Jepp. 499 00:31:14,501 --> 00:31:16,821 -Nei. Kom igjen. -Slå den hardere. 500 00:31:16,901 --> 00:31:17,981 Takk, professor. 501 00:31:19,061 --> 00:31:21,741 Du bruker ikke en kloss? 502 00:31:22,421 --> 00:31:24,341 Kloss i et rundt hull... 503 00:31:28,461 --> 00:31:29,301 -Sånn. -Sånn. 504 00:31:30,101 --> 00:31:31,541 Vi er nesten ferdig. 505 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 Greit, den siste. 506 00:31:36,501 --> 00:31:37,341 Bang. 507 00:31:38,661 --> 00:31:41,421 Nå fester vi flaskene, 508 00:31:41,501 --> 00:31:44,541 takket være dette stykket genialitet, 509 00:31:44,621 --> 00:31:47,781 og idet den vendes, se. Det er et lite kamhjul der oppe. 510 00:31:47,861 --> 00:31:49,541 Det vil komme bort og sprute! 511 00:31:49,621 --> 00:31:50,821 Det er ganske kult! 512 00:31:50,901 --> 00:31:53,221 Med hver rotasjon blir den våtere. 513 00:31:53,301 --> 00:31:55,461 Den spruter vann på sokkene våre. 514 00:31:55,541 --> 00:31:56,501 Roterer. 515 00:31:57,981 --> 00:32:02,181 Som er grunnen til at dette funker bedre enn bare en bøtte kaldt vann. 516 00:32:02,261 --> 00:32:04,821 Man trenger bare å utjevne temperaturene. 517 00:32:04,901 --> 00:32:07,381 Det kalde vannet tiltrekker varme til de er like. 518 00:32:07,461 --> 00:32:10,341 Man trenger bare å varme opp vannbøtta bitte litt 519 00:32:10,421 --> 00:32:15,421 og kjøle denne bitte litt. Ja, den skal der. 520 00:32:15,501 --> 00:32:17,101 La oss se om det fungerer. 521 00:32:17,181 --> 00:32:18,021 Ja. 522 00:32:25,341 --> 00:32:28,861 Se der! Vi har laget en vindmølle! 523 00:32:31,341 --> 00:32:33,981 Det er fantastisk. 524 00:32:34,061 --> 00:32:36,261 Den går faktisk rundt nå. 525 00:32:38,781 --> 00:32:41,181 Gleder meg til å drikke mer av heimerten din. 526 00:32:41,261 --> 00:32:43,861 -Ja! -Ser fram til de hodepinene. 527 00:32:44,661 --> 00:32:48,621 Jeg henger resten av flaskene. Du kan gå og legge deg. 528 00:32:48,701 --> 00:32:51,701 Jeg burde ha visst at noe rart var på ferde. 529 00:32:51,781 --> 00:32:54,061 Richard har aldri sluppet meg inn på rommet, 530 00:32:54,141 --> 00:32:57,061 og nå insisterte han på at jeg skulle bruke senga hans. 531 00:33:01,901 --> 00:33:04,621 -Hvorfor er du så grei? -Fordi jeg bryr meg. 532 00:33:05,341 --> 00:33:07,661 -Ok. -Jeg ser at du er sliten. 533 00:33:07,741 --> 00:33:09,781 Jeg har ikke sovet så godt. 534 00:33:09,861 --> 00:33:13,021 Bare flykt inn i lykksalig søvn. 535 00:33:13,101 --> 00:33:15,061 -Ja? -Det er komfortabelt der inne. 536 00:33:16,021 --> 00:33:18,621 Jeg elsker det du har gjort med stedet. 537 00:33:18,701 --> 00:33:20,541 Bare legg deg. Ned med hodet. 538 00:33:20,621 --> 00:33:22,741 Sånn, du føler deg bedre allerede. 539 00:33:22,821 --> 00:33:26,741 Herregud, det er så mye mer behagelig enn hengekøya mi. 540 00:33:26,821 --> 00:33:27,661 Ok? 541 00:33:28,381 --> 00:33:31,661 -Sov godt, min amerikanske venn. -Så mykt. 542 00:33:33,021 --> 00:33:34,461 Det er så mykt. 543 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 Natta. 544 00:33:42,061 --> 00:33:45,661 Spritmølla kommer til å bli glimrende. Den vil fungere. 545 00:33:45,741 --> 00:33:49,381 Og vi har ikke hatt kald drikke på en evighet. 546 00:33:49,461 --> 00:33:51,981 Og bli med meg. 547 00:33:52,781 --> 00:33:54,941 Han har lagt seg. 548 00:33:55,021 --> 00:33:58,101 Han sover nå, og har ingen aning 549 00:33:58,181 --> 00:34:00,821 hvorfor jeg plutselig gjør alt dette for ham. 550 00:34:00,901 --> 00:34:05,701 Så jeg må gjøre ting klare til den store uavhengighetsdag-feiringen. 551 00:34:05,781 --> 00:34:06,821 Han vil elske det! 552 00:34:26,221 --> 00:34:29,101 Overraskelsesfest! 553 00:34:29,581 --> 00:34:31,821 Hvorfor snakker du slik? 554 00:34:31,901 --> 00:34:35,101 Det er fjerde juli! Gledelig uavhengighetsdag! 555 00:34:35,181 --> 00:34:37,581 Ja! Jeg vet at det betyr noe for amerikanere 556 00:34:37,661 --> 00:34:40,381 og at du har hjemlengsel, så jeg har tatt med litt 557 00:34:40,461 --> 00:34:43,421 god gammel USA til den gamle øya. 558 00:34:43,501 --> 00:34:44,541 Du skremmer meg. 559 00:34:44,621 --> 00:34:46,581 Se hva jeg har gjort! Se der ute. 560 00:34:46,661 --> 00:34:50,221 Se! Å ja, alt dette er for din skyld. Kom igjen. 561 00:34:51,341 --> 00:34:52,701 Herregud! 562 00:34:52,821 --> 00:34:55,541 Ja! Din egen uavhengighetsdag-fornøyelsespark. 563 00:34:59,421 --> 00:35:02,021 -Herregud! -Stedet føles levende, ikke sant? 564 00:35:02,101 --> 00:35:04,661 -Dette er vanvittig! -Å ja! 565 00:35:04,781 --> 00:35:05,901 Har du bygget alt? 566 00:35:05,981 --> 00:35:06,821 For deg. 567 00:35:06,901 --> 00:35:10,501 Ta en øl, min venn, la oss utforske, det er en masse å se. 568 00:35:14,861 --> 00:35:16,981 Denne veien til den første attraksjonen. 569 00:35:17,501 --> 00:35:20,221 Der. Det er USAs motsvarighet til sjakk. 570 00:35:20,341 --> 00:35:23,621 Men la oss gi deg en kald drink først. 571 00:35:24,621 --> 00:35:25,821 -Det fungerte. -Ja. 572 00:35:25,901 --> 00:35:29,101 -Den er faktisk kald. -Ja. Hvordan smaker den? 573 00:35:30,421 --> 00:35:32,101 Den går rett ned. 574 00:35:32,181 --> 00:35:33,541 Du har spilt dette mye. 575 00:35:33,621 --> 00:35:35,541 -Kast dem på den. -Jeg elsker det. 576 00:35:36,901 --> 00:35:39,101 Genialt! Maks poeng! 577 00:35:42,181 --> 00:35:45,901 Dette ville ikke vært en fjerde-juli- tivoli-fornøyelsespark-opplevelse 578 00:35:45,981 --> 00:35:48,421 uten en "test hvor sterk du er"-maskin. 579 00:35:48,501 --> 00:35:50,981 -Føler du deg sterk? -Å, det er kult. 580 00:35:51,061 --> 00:35:53,381 Tramp. Kokosnøtt treffer steikepanne. 581 00:35:54,301 --> 00:35:55,701 Alle beundrer deg. 582 00:35:55,821 --> 00:35:57,461 -Ja. -Trekk tilbake. Kom igjen. 583 00:35:57,541 --> 00:35:58,381 Sett i gang. 584 00:35:58,461 --> 00:35:59,381 Bang! 585 00:36:03,981 --> 00:36:07,061 -Nå, herr Belleci, trengs ferdigheter... -Hva er dette? 586 00:36:07,141 --> 00:36:08,661 ...dømmekraft og kløkt: 587 00:36:08,701 --> 00:36:11,061 kokosnøtt-leken! Gjør det! 588 00:36:12,661 --> 00:36:15,861 Du kaster! Dette er så amerikansk! 589 00:36:16,701 --> 00:36:19,941 -Alle er vinnere! -Hva vinner jeg? 590 00:36:20,021 --> 00:36:22,661 Du vinner... en fiskeburger! 591 00:36:22,781 --> 00:36:24,461 KAPTEIN HAMMONDS FISKWICH 592 00:36:24,541 --> 00:36:29,181 Trå til! Fiskeburgere! Dollar stykket, eller gratis til premievinnere! Hallo. 593 00:36:29,221 --> 00:36:32,181 Hallo, jeg vant akkurat kokosnøttkastet. 594 00:36:32,221 --> 00:36:35,781 Er du en vinner? Da trenger du en fiskeburger. 595 00:36:35,861 --> 00:36:36,661 Hva? 596 00:36:37,941 --> 00:36:41,981 Det er en kjøttfull bit, ikke sant? Den har substans. 597 00:36:47,181 --> 00:36:48,501 Den har en smak. 598 00:36:50,341 --> 00:36:52,781 Ja? Og smakte den godt? 599 00:36:52,861 --> 00:36:55,341 Det var det mest ufyselige jeg har spist. 600 00:36:56,181 --> 00:36:58,461 Og de bare kom og kom. 601 00:37:04,981 --> 00:37:09,221 Jeg holdt på å spy lenge før han serverte den siste overraskelsen. 602 00:37:14,701 --> 00:37:17,661 -Stig på! -Herregud, hva er det? 603 00:37:17,781 --> 00:37:18,701 Se! 604 00:37:19,461 --> 00:37:23,541 Det, min venn, er tivoliets hovedattraksjon, 605 00:37:23,621 --> 00:37:26,301 den store, hovedbegivenheten! 606 00:37:26,381 --> 00:37:28,421 -Er det noe man kan kjøre? -Å ja! 607 00:37:28,501 --> 00:37:31,581 Det er en 360-graders huske. 608 00:37:32,141 --> 00:37:34,661 Kult! Som en russisk huske. 609 00:37:34,701 --> 00:37:39,341 Jeg har lagt til en motvekt, i lik avstand til svingpunktet, 610 00:37:39,421 --> 00:37:43,821 så idet du går opp for framdrift, vil gravitasjonen på motvekten ta over, 611 00:37:43,901 --> 00:37:47,821 og ping, over med deg! Å, for en følelse! 612 00:37:47,901 --> 00:37:50,101 -Hvor fort går den? -Så fort du vil. 613 00:37:50,181 --> 00:37:51,181 -Hva? -Jepp. 614 00:37:51,301 --> 00:37:53,381 Rop om du vil gå raskere eller ikke. 615 00:37:53,461 --> 00:37:54,821 -Ja. -Og er den trygg? 616 00:37:54,901 --> 00:37:55,901 Ja. 617 00:37:55,981 --> 00:37:58,821 Greit. Ja, i så fall... 618 00:37:58,901 --> 00:38:00,181 Hva om jeg vil stoppe? 619 00:38:00,301 --> 00:38:03,101 Har du en brems? Hvordan går jeg av? 620 00:38:03,181 --> 00:38:05,421 Glem å stoppe, la oss tenke på å kjøre. 621 00:38:05,501 --> 00:38:07,141 -Frihet! -Det er kjempebra. 622 00:38:07,181 --> 00:38:09,501 -La oss gjøre det i morgen. -Nei, nå. 623 00:38:09,581 --> 00:38:12,101 Jeg føler meg bare ikke så bra. 624 00:38:12,181 --> 00:38:15,061 -Er du redd? -Jeg føler meg bare ikke helt bra. 625 00:38:15,141 --> 00:38:16,941 Bitte litt redd? 626 00:38:17,021 --> 00:38:19,021 Det er meningen med tivoliattraksjoner. 627 00:38:19,101 --> 00:38:20,941 Greit, la oss ta en tur. 628 00:38:21,021 --> 00:38:23,581 -Du dreper meg ikke? -Nei! 629 00:38:23,661 --> 00:38:25,461 Jeg føler at du prøver å drepe meg. 630 00:38:25,981 --> 00:38:28,661 -Skal jeg bare spenne meg fast? -Ja, 631 00:38:28,701 --> 00:38:31,981 og hold den ganske hardt. 632 00:38:32,701 --> 00:38:34,061 Ja. 633 00:38:34,141 --> 00:38:36,861 De gamle beina skjelver av frykt. 634 00:38:36,941 --> 00:38:38,461 -Du er redd. -Nei. 635 00:38:38,541 --> 00:38:40,381 Det er som før en berg-og-dalbane. 636 00:38:40,461 --> 00:38:42,781 -Det er heimerten. -"Vil jeg klare meg?" 637 00:38:43,501 --> 00:38:47,581 Er Deres Majestet klar for Deres livs tur? 638 00:38:49,461 --> 00:38:50,301 -Klar? -Ja. 639 00:38:50,381 --> 00:38:55,381 Alle kommer til elske deg. Hygg deg. Kjør! Å ja! 640 00:38:56,941 --> 00:38:59,581 Den er grasiøs! Se på det! 641 00:39:02,621 --> 00:39:03,981 Jeg kommer til å dø! 642 00:39:04,941 --> 00:39:06,421 Og her kommer han! 643 00:39:07,661 --> 00:39:10,181 -Hvor er bremsene? -Kan du bremse ned? 644 00:39:10,941 --> 00:39:13,621 Ikke egentlig. Når som helst nå 645 00:39:13,661 --> 00:39:15,941 vil framdriften kombinert med motvekten 646 00:39:16,021 --> 00:39:18,581 overvinne gravitasjonen, og du vil gå over toppen. 647 00:39:19,421 --> 00:39:21,581 Jeg føler at den kommer nærmere. 648 00:39:21,661 --> 00:39:24,821 Sånn! Du har klart 360! 649 00:39:24,901 --> 00:39:26,181 Ja! 650 00:39:27,501 --> 00:39:29,181 Det må føles fantastisk! 651 00:39:29,301 --> 00:39:33,181 Herregud! Kan du slippe meg ned? Slipp meg ned! 652 00:39:33,301 --> 00:39:35,781 Jeg har én overraskelse til. 653 00:39:35,861 --> 00:39:38,901 -En stor finale. Du vil elske denne! -Richard! Richard. 654 00:39:38,981 --> 00:39:41,061 Seriøst, kan du bremse den? 655 00:39:41,141 --> 00:39:42,501 Den går for fort. 656 00:39:43,901 --> 00:39:45,181 Se på det! 657 00:39:48,661 --> 00:39:52,421 Blussene mine! Richard! 658 00:39:52,501 --> 00:39:54,621 Gledelig uavhengighetsdag! 659 00:39:54,661 --> 00:39:56,861 -Hva gjør du? -Det er vakkert! 660 00:39:57,341 --> 00:39:58,981 Det er blussene mine! 661 00:39:59,661 --> 00:40:01,581 Få meg ned fra denne greia! 662 00:40:01,661 --> 00:40:04,781 For en forestilling! For en kveld! 663 00:40:05,501 --> 00:40:07,821 Jeg får tårer i øynene bare av å tenke på det. 664 00:40:07,901 --> 00:40:10,461 Og señor Belleci? Likte han det? 665 00:40:13,381 --> 00:40:18,701 Hvordan kunne du? Du vet hvor lenge jeg har jobbet med dem! 666 00:40:18,821 --> 00:40:20,901 Smil. Lykkeligste dagen i ditt liv... 667 00:40:20,981 --> 00:40:22,301 Din jævla... 668 00:40:23,461 --> 00:40:24,981 Det er utrolig! 669 00:40:25,061 --> 00:40:26,181 Din jævla... 670 00:40:27,381 --> 00:40:28,701 Det er en lykkelig kunde. 671 00:40:28,821 --> 00:40:31,861 Du må love å fortelle vennene dine hvor gøy dette var! 672 00:40:31,941 --> 00:40:33,341 Din... 673 00:40:35,541 --> 00:40:37,341 Hvordan kunne du, Richard? 674 00:40:37,421 --> 00:40:39,461 Du vil aldri glemme dette! 675 00:40:39,541 --> 00:40:44,221 Når jeg kommer ned, skal jeg drepe deg! 676 00:41:44,861 --> 00:41:46,861 Tekst: Marius Theil 677 00:41:46,941 --> 00:41:48,941 Kreativ leder Heidi Rabbevåg