1 00:00:12,421 --> 00:00:18,421 CAPÍTULO 4 FOGO DE ARTIFÍCIO 2 00:00:20,821 --> 00:00:26,541 ALGURES NO OCEANO PACÍFICO 3 00:00:33,341 --> 00:00:35,341 Isto não faz sentido. 4 00:00:35,421 --> 00:00:39,741 Tory, quero que saibas que não fico feliz por ter razão. 5 00:00:39,781 --> 00:00:43,461 Não vem nenhum navio, como eu sempre soube. 6 00:00:43,901 --> 00:00:45,741 Mas os meus cálculos estão certos! 7 00:00:46,061 --> 00:00:48,821 Deviam ter passado pelo menos dois barcos. 8 00:00:48,901 --> 00:00:53,141 Não. Os teus cálculos são as insanas divagações de um louco. 9 00:00:53,221 --> 00:00:56,701 Não vem nenhum barco e agora estamos aqui retidos, 10 00:00:56,781 --> 00:00:58,861 eu, tu e o Clarkson, 11 00:00:58,941 --> 00:01:03,341 sem comida, sem água, sem vela, 12 00:01:03,421 --> 00:01:05,821 sem combustível e sem esperança. 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,701 A verdade é que vamos morrer. 14 00:01:19,181 --> 00:01:25,181 GRANDES ESCAPISTAS 15 00:01:42,741 --> 00:01:43,581 Pronto! 16 00:01:50,901 --> 00:01:51,981 Que estás a fazer? 17 00:01:52,061 --> 00:01:56,021 Estou a tomar o comando da situação e dos nossos destinos. 18 00:01:56,101 --> 00:01:57,621 A desfazer a jangada? 19 00:01:57,701 --> 00:02:01,941 A jangada tem muitos bocados que podem ser queimados 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,141 para podermos voltar para a ilha. 21 00:02:04,221 --> 00:02:06,821 Olha quem é o maluco agora! 22 00:02:06,901 --> 00:02:09,141 Isto tudo. Podemos queimar isto tudo. 23 00:02:09,221 --> 00:02:11,341 Sim, a seguir vai o Clarkson. 24 00:02:11,421 --> 00:02:12,901 Não. Só madeira. 25 00:02:13,821 --> 00:02:14,981 Aí está. 26 00:02:16,821 --> 00:02:19,581 Assumo que, se conseguirmos fazer, não sei, 27 00:02:20,261 --> 00:02:22,901 um quilómetro por hora, conseguimos voltar. 28 00:02:24,741 --> 00:02:28,581 Mesmo conseguindo pôr isto a andar, como saberemos para onde ir? 29 00:02:28,621 --> 00:02:33,101 Acontece que tenho aqui um mapa que esbocei ao partirmos. 30 00:02:33,741 --> 00:02:35,821 Foi nesta direção que viemos, 2-9-0. 31 00:02:35,901 --> 00:02:39,381 Temos de virar 180 graus na outra direção, 32 00:02:39,461 --> 00:02:41,981 pelo que subtraímos 180 a 290, o que dá? 33 00:02:42,061 --> 00:02:42,901 Cento e dez. 34 00:02:43,021 --> 00:02:46,421 Sim! Posso ver isto no telemóvel e estamos safos! 35 00:02:46,461 --> 00:02:48,581 É queimar tudo o que der da jangada. 36 00:02:48,621 --> 00:02:51,901 Vá lá, tudo o que encontrares, incluindo bocados de ti. 37 00:02:51,981 --> 00:02:53,021 Tem de ser. 38 00:03:05,941 --> 00:03:07,341 Ora bem, cá vamos nós. 39 00:03:22,141 --> 00:03:28,021 Sim, queimar o barco para voltar para a ilha foi uma estratégia arriscada. 40 00:03:28,661 --> 00:03:31,061 Mas a sorte sorri aos audazes. 41 00:03:31,421 --> 00:03:32,701 Ou aos estúpidos. 42 00:03:33,261 --> 00:03:34,741 Olhem, nós conseguimos. 43 00:03:35,261 --> 00:03:36,461 Quase. 44 00:03:48,981 --> 00:03:51,901 Não! Voltámos a ficar sem lenha. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 -É já ali! -Eu sei! 46 00:03:57,061 --> 00:03:59,741 Sim, ficámos sem barco para queimar. 47 00:03:59,821 --> 00:04:02,061 Foi a primeira falha do plano do Richard. 48 00:04:02,581 --> 00:04:04,381 Logo descobrimos a segunda. 49 00:04:05,421 --> 00:04:07,581 Richard, está a afundar! 50 00:04:08,301 --> 00:04:11,461 -Ai mãe! -Tory, estamos mesmo a ir ao fundo. 51 00:04:18,541 --> 00:04:19,981 Isso é má ideia. 52 00:04:21,061 --> 00:04:23,501 -Acho que temos de o abandonar! -Merda! 53 00:04:23,581 --> 00:04:26,261 Não! Salva-me, Clarkson! 54 00:04:33,821 --> 00:04:34,701 Já era! 55 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Sem dúvida que sim! 56 00:04:42,661 --> 00:04:45,061 Richard! Richard, estás bem? 57 00:04:45,141 --> 00:04:45,941 Sim. 58 00:04:48,141 --> 00:04:49,261 Fiquei destroçado. 59 00:04:49,941 --> 00:04:52,381 Era a nossa melhor oportunidade de fugir. 60 00:04:52,901 --> 00:04:54,341 Foi desolador. 61 00:05:21,941 --> 00:05:24,741 Não se aflijam, nós sobrevivemos. Obviamente. 62 00:05:24,821 --> 00:05:27,341 E o outro? O señor... 63 00:05:29,381 --> 00:05:30,221 Clarkson? 64 00:05:30,261 --> 00:05:31,941 É como se costuma dizer. 65 00:05:32,061 --> 00:05:33,701 Ninguém fica para trás. 66 00:05:34,181 --> 00:05:35,941 Mesmo se for o Clarkson. 67 00:05:41,141 --> 00:05:44,941 Clarkson! 68 00:06:07,541 --> 00:06:11,781 DUAS SEMANAS DEPOIS... 69 00:06:27,581 --> 00:06:29,101 Sabias que 70 00:06:29,181 --> 00:06:33,981 uma pessoa de 85 quilogramas precisa de 65 gramas de proteína por dia? 71 00:06:34,661 --> 00:06:38,301 Um pargo normal tem 100 gramas de proteína, 72 00:06:38,381 --> 00:06:42,501 pelo que, para sobreviver, só temos de pescar dez peixes por semana. 73 00:06:42,581 --> 00:06:45,021 Só dez? Só isso? 74 00:06:45,101 --> 00:06:46,341 Isso é sarcasmo? 75 00:06:46,421 --> 00:06:50,141 Não, adoro pescar. Até sou o único a fazê-lo. 76 00:06:50,221 --> 00:06:52,901 É só pescar. Relaxa! 77 00:06:53,261 --> 00:06:56,901 Obrigado. Estava nervoso, mas como disseste para relaxar, 78 00:06:56,981 --> 00:06:58,221 já estou na boa. 79 00:06:58,301 --> 00:07:00,341 Porque não pescas tu? 80 00:07:00,901 --> 00:07:03,061 Toma aí. Chega-lhe. 81 00:07:03,341 --> 00:07:04,181 Diverte-te! 82 00:07:04,261 --> 00:07:07,981 Alguém acordou com os pés de fora esta manhã, Clarkson. 83 00:07:26,701 --> 00:07:29,781 O malogro do barco a vapor abalou-me imenso. 84 00:07:29,861 --> 00:07:32,741 Tinha saudades de casa. E da minha família. 85 00:07:32,821 --> 00:07:33,821 Estava desesperado. 86 00:07:34,301 --> 00:07:37,941 Tinha de arranjar maneira de divulgar a nossa localização. 87 00:07:38,541 --> 00:07:41,581 Uma estúpida mensagem na garrafa não servia. 88 00:07:50,621 --> 00:07:54,141 O que vamos fazer, Clarkson? É óbvio que ele está a sofrer. 89 00:07:55,061 --> 00:07:57,021 E está a dar cabo do ambiente. 90 00:07:57,101 --> 00:07:59,141 Tenho de fazer algo que o anime. 91 00:08:00,621 --> 00:08:01,701 Espera lá. 92 00:08:01,781 --> 00:08:04,341 Vem aí o Quatro de Julho. 93 00:08:04,421 --> 00:08:06,661 Os americanos adoram essa data. 94 00:08:06,741 --> 00:08:08,981 É isso mesmo. Genial! 95 00:08:09,061 --> 00:08:10,261 Obrigado, Clarkson. 96 00:08:15,661 --> 00:08:16,621 Belo bronze. 97 00:08:17,661 --> 00:08:19,341 Olá. Sou o Richard Hammond, 98 00:08:19,421 --> 00:08:22,021 ainda naufragado numa ilha deserta no Pacífico, 99 00:08:22,101 --> 00:08:26,141 com o meu camarada de naufrágio, o Tory Belleci, que está desolado. 100 00:08:26,221 --> 00:08:28,701 Está mesmo em baixo. Deve ser da solidão. 101 00:08:28,781 --> 00:08:30,461 Portanto, vou animá-lo. 102 00:08:30,541 --> 00:08:32,621 Não esperavam outra coisa, certo? 103 00:08:32,701 --> 00:08:37,061 Vou fazê-lo organizando uma magnífica festa do Quatro de Julho. 104 00:08:37,141 --> 00:08:38,981 Os americanos adoram isso. 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,341 Tem-se queixado de ser só ele a pescar, 106 00:08:41,421 --> 00:08:44,261 por isso, vou construir-lhe... Eis uma maquete. 107 00:08:44,341 --> 00:08:48,221 Vou construir isto em tamanho real, um apanhador de peixe automático. 108 00:08:48,301 --> 00:08:49,861 Juntem-se a mim no próximo... 109 00:08:51,261 --> 00:08:53,661 Isto é um bronze e peras. Sim. 110 00:08:56,061 --> 00:09:00,381 Señor Hammond, o que tem pescar que ver com o Quatro de Julho? 111 00:09:00,901 --> 00:09:02,061 Hambúrgueres de peixe. 112 00:09:03,901 --> 00:09:06,781 O Quatro de Julho requer hambúrgueres, certo? 113 00:09:06,901 --> 00:09:10,221 Mas não havia talhos na ilha. Eu procurei. 114 00:09:10,301 --> 00:09:13,061 Portanto, decidi fazer hambúrgueres de peixe. 115 00:09:13,141 --> 00:09:15,781 Ia precisar de um monte de peixe. 116 00:09:15,861 --> 00:09:18,301 Por isso, resolvi construir em segredo 117 00:09:18,381 --> 00:09:21,061 outra das minhas brilhantes invenções inéditas. 118 00:09:48,981 --> 00:09:50,181 O que estás a fazer? 119 00:09:50,261 --> 00:09:53,101 A construir-te um apanhador de peixe automático. 120 00:09:53,181 --> 00:09:56,781 -Aquilo tudo é para isso? -Para te facilitar a vida. 121 00:09:56,901 --> 00:09:58,381 Deixa-me apresentar-to. 122 00:09:58,461 --> 00:10:02,541 Temos em mãos algo inédito, alimentado por um moinho de água, 123 00:10:02,621 --> 00:10:04,141 com duas bobines, isco 124 00:10:04,221 --> 00:10:07,101 e linha infinita: um apanhador de peixe automático. 125 00:10:07,181 --> 00:10:09,901 -Como funciona? -A linha que vem do moinho 126 00:10:09,981 --> 00:10:12,621 até às bobines é a transmissão. 127 00:10:12,661 --> 00:10:14,621 Ela faz mover a segunda bobine, 128 00:10:14,661 --> 00:10:16,861 que alimenta a nossa linha de pesca, 129 00:10:16,901 --> 00:10:20,741 que está sempre a andar, arrastando e rodando o isco. O peixe... 130 00:10:20,781 --> 00:10:23,141 -Fizeste isto tudo para mim? -Para ti. 131 00:10:23,221 --> 00:10:26,661 -Que atencioso. -Sou um bacano. Agora, ajuda-me. 132 00:10:26,781 --> 00:10:28,661 -Porque não pegas nisto? -Certo. 133 00:10:28,781 --> 00:10:31,341 Vou prender isto às rodas motrizes. 134 00:10:31,421 --> 00:10:32,301 -Certo? -Sim. 135 00:10:32,381 --> 00:10:34,661 -Vai ser fantástico. -Isto é incrível. 136 00:10:34,781 --> 00:10:37,061 Vai ser incrível. Eu disse "incrível". 137 00:10:37,141 --> 00:10:39,781 -Incrível. -Não vou virar americano. 138 00:10:39,901 --> 00:10:40,981 Tem cuidado. 139 00:10:45,461 --> 00:10:46,421 Estás bem? 140 00:10:46,501 --> 00:10:47,341 Sim! 141 00:10:48,781 --> 00:10:50,901 Também não precisava deles! 142 00:10:51,021 --> 00:10:52,181 Bem visto. 143 00:10:53,901 --> 00:10:56,781 Este é o guincho mais pequeno 144 00:10:56,861 --> 00:10:59,381 e vai servir de tensor. 145 00:10:59,461 --> 00:11:02,221 Consegues chegar à ponta? É só... 146 00:11:02,301 --> 00:11:03,701 Cá vamos nós. Já está. 147 00:11:03,781 --> 00:11:05,621 Certo. Agora, ata isso. 148 00:11:05,701 --> 00:11:08,741 -Esticamos isto. -Sim. 149 00:11:09,101 --> 00:11:12,341 O que temos de contrariar é o efeito de catenária. 150 00:11:12,421 --> 00:11:15,781 Isto porque, com o peso da própria linha, descai, 151 00:11:15,861 --> 00:11:18,741 tendo a gravidade a atuar numa linha mais comprida. 152 00:11:18,821 --> 00:11:21,381 Quanto maior a linha, maior a gravidade. 153 00:11:21,461 --> 00:11:22,941 Certo. Isto... 154 00:11:24,861 --> 00:11:28,581 ...põe-se aqui para manter a tensão e evitar que tudo descaia. 155 00:11:28,661 --> 00:11:31,421 -Certo. -Agora, pomos os iscos. 156 00:11:36,021 --> 00:11:37,461 Não quero chover no molhado, 157 00:11:37,541 --> 00:11:41,301 mas pensaste nas marés quando montaste isto, certo? 158 00:11:41,381 --> 00:11:43,461 Sim, agora é a baixa-mar. 159 00:11:43,541 --> 00:11:46,021 Quando a maré subir, isto fica debaixo de água. 160 00:11:49,101 --> 00:11:51,061 Depressa, a maré está a subir. 161 00:12:01,981 --> 00:12:05,981 Vais adorar isto. É ilusoriamente simples, mas inteligente. 162 00:12:06,061 --> 00:12:08,741 -Tens estado ativo. -Isto requer um acoplador. 163 00:12:08,821 --> 00:12:12,421 Não pode estar sempre ligado, senão, o mar ficava sem peixe. 164 00:12:12,501 --> 00:12:13,861 Agora, está desligado. 165 00:12:13,941 --> 00:12:16,981 Como vês, da roda do moinho sai um eixo de saída. 166 00:12:17,061 --> 00:12:20,821 De um lado ao outro está uma cavilha, é um acoplamento de garras. 167 00:12:20,901 --> 00:12:23,501 A bobine tem um eixo com uma ranhura. 168 00:12:23,581 --> 00:12:26,661 A bobine anda para a esquerda, a garra encaixa na ranhura, 169 00:12:26,741 --> 00:12:28,901 roda e ei-las engatadas. 170 00:12:28,981 --> 00:12:31,821 É perfeito para o efeito. Muito grato. 171 00:12:31,901 --> 00:12:33,981 -Como se liga? -Puxa a alavanca. 172 00:12:34,061 --> 00:12:35,421 Basta-me isso. 173 00:12:35,501 --> 00:12:37,941 Pensei que te ia interessar, é engenhoso. 174 00:12:38,021 --> 00:12:39,541 É só puxar esta alavanca? 175 00:12:39,621 --> 00:12:40,701 Alavanca. 176 00:12:40,781 --> 00:12:43,581 -Muito bem. -Puxa-a e sentirás a pressão. 177 00:12:45,061 --> 00:12:46,021 Aí está. 178 00:12:48,181 --> 00:12:49,181 Olha só! 179 00:12:49,261 --> 00:12:51,181 -Que fixe! -Funciona! 180 00:12:52,741 --> 00:12:54,621 Que sonzinho bom. 181 00:12:54,701 --> 00:12:55,661 Muito fixe! 182 00:12:55,741 --> 00:12:58,101 Já estamos a operar, estamos a pescar. 183 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 -Espera lá. -Está a apanhar peixe. 184 00:13:15,981 --> 00:13:17,461 Está a funcionar! Já! 185 00:13:23,541 --> 00:13:24,701 Genial! 186 00:13:24,781 --> 00:13:25,861 Tantos! 187 00:13:27,061 --> 00:13:28,981 Nunca mais vais ter de pescar! 188 00:13:30,741 --> 00:13:32,581 Bom trabalho. Muito bem. 189 00:13:32,661 --> 00:13:35,581 -Vou ficar com tanto tempo livre. -Sim. 190 00:13:35,661 --> 00:13:38,821 Podemos pensar em alternativas para sair da ilha. 191 00:13:38,901 --> 00:13:44,181 Isso ou podemos inventar uns jogos, ou aproveitar para relaxar. 192 00:13:48,101 --> 00:13:51,661 Vou ser muito claro, eu não estava a relaxar. 193 00:13:51,741 --> 00:13:55,101 Delineava outra forma de sair daquela maldita ilha. 194 00:14:09,301 --> 00:14:11,861 Duas perguntas, meu. 195 00:14:12,621 --> 00:14:14,021 Primeiro, que fazes? 196 00:14:14,101 --> 00:14:17,901 E segundo, porquê este cheiro a casas de banho de festival? 197 00:14:17,981 --> 00:14:19,941 Porque estou a juntar urina. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,461 Se quiseres ajudar, preciso de mais. 199 00:14:22,541 --> 00:14:24,941 Não me apetece. Mas para que é isso? 200 00:14:25,021 --> 00:14:27,861 Estou a preparar compostos reativos. 201 00:14:27,941 --> 00:14:31,541 Espera aí. Vais rebentar coisas? 202 00:14:31,621 --> 00:14:32,781 Possivelmente. 203 00:14:33,381 --> 00:14:37,461 Viva! Isso vai ser ouro para a TV Hammondland, meu amigo. 204 00:14:37,541 --> 00:14:39,101 Espera. Vou preparar tudo. 205 00:14:39,181 --> 00:14:41,061 O que é a TV Hammondland? 206 00:14:41,141 --> 00:14:42,821 Quero isto, vai ser brutal. 207 00:14:42,901 --> 00:14:45,581 O que é a TV Hammondland? Isso nem existe. 208 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Sim, gosto de explosões. 209 00:14:47,741 --> 00:14:49,701 Sabem disso pelos meus programas. 210 00:14:50,741 --> 00:14:53,141 Não? Seja como for, 211 00:14:53,221 --> 00:14:56,741 com o meu saber pirotécnico, podia fazer foguetes sinalizadores. 212 00:14:56,821 --> 00:14:58,021 Se fizesse bastantes, 213 00:14:58,101 --> 00:15:00,741 podia mandar um por noite durante dois meses. 214 00:15:00,821 --> 00:15:02,701 Alguém nos haveria de ver. 215 00:15:02,781 --> 00:15:05,381 E o señor Hammond ajudou-o nisso? 216 00:15:06,021 --> 00:15:08,181 Defina "ajuda". 217 00:15:08,261 --> 00:15:10,621 Tory! 218 00:15:11,701 --> 00:15:13,461 Bem-vindo ao mundo da fama. 219 00:15:14,261 --> 00:15:18,101 -O que é isso? -É a minha câmara de estúdio. 220 00:15:18,181 --> 00:15:21,621 Estamos a tentar sobreviver e só pensas em televisão? 221 00:15:21,701 --> 00:15:23,741 Vamos só pôr a câmara. 222 00:15:24,341 --> 00:15:25,981 Estás chalado! 223 00:15:26,261 --> 00:15:28,901 Estou quase a entrar no ar. Alerta, estúdio. 224 00:15:28,981 --> 00:15:31,021 Boa sorte, vamos a isto! 225 00:15:31,101 --> 00:15:34,061 Estou em pulgas! Olá, bem-vindos à TV Hammondland. 226 00:15:34,141 --> 00:15:37,901 Sou o Richard Hammond e ele é o perito em explosivos, Tory Belleci, 227 00:15:37,981 --> 00:15:40,181 que nos vai ensinar a explodir coisas! 228 00:15:40,261 --> 00:15:42,261 Não, não vamos rebentar nada hoje. 229 00:15:42,341 --> 00:15:44,381 Corta. Vamos recomeçar. 230 00:15:45,541 --> 00:15:48,021 Vamos fazer foguetes sinalizadores. 231 00:15:48,101 --> 00:15:51,061 São lançados no ar e dão uma grande luz brilhante. 232 00:15:51,141 --> 00:15:54,461 Fumo, um grande barulho, vai ajudar a que nos socorram. 233 00:15:54,541 --> 00:15:56,541 Ainda assim, é algo explosivo? 234 00:15:56,621 --> 00:15:58,821 Sim. Há um elemento explosivo, 235 00:15:58,901 --> 00:16:01,821 mas não vamos fazer explosivos. 236 00:16:01,901 --> 00:16:03,501 São foguetes sinalizadores. 237 00:16:03,581 --> 00:16:05,421 -Alto estrondo. -De socorro. 238 00:16:13,901 --> 00:16:15,301 Muito bem. 239 00:16:15,381 --> 00:16:17,621 A razão por que tenho juntado urina 240 00:16:17,701 --> 00:16:20,501 é andar a fazer isto. Deixa-me mostrar-te. 241 00:16:20,581 --> 00:16:23,781 Portanto, aqui debaixo, o que fiz foi juntar... 242 00:16:23,861 --> 00:16:25,661 -Que cheirete! -Sim. 243 00:16:26,901 --> 00:16:28,341 Que cheiro nauseabundo! 244 00:16:28,421 --> 00:16:31,421 Juntei palha e caca de galinha, 245 00:16:31,501 --> 00:16:34,461 e encharquei-as com a nossa urina. 246 00:16:34,541 --> 00:16:36,661 Eu sei, é um nojo, 247 00:16:36,741 --> 00:16:39,661 mas depois de toda a humidade evaporar, 248 00:16:39,741 --> 00:16:44,421 conseguimos criar pequenos cristais de nitrato de potássio. 249 00:16:44,501 --> 00:16:47,061 Caca de galinha, a nossa urina... 250 00:16:47,141 --> 00:16:49,101 E palha. É só deixar estar. 251 00:16:49,181 --> 00:16:51,981 -Por isso cheira tão mal. -Cheira mesmo mal. 252 00:16:52,061 --> 00:16:55,261 Mas agora temos cristais de nitrato de potássio. 253 00:16:55,341 --> 00:16:58,141 Vai ser o oxidante do combustível para foguetes. 254 00:16:58,221 --> 00:17:01,661 Precisamos de oxigénio para ajudar a combustão, certo? 255 00:17:01,741 --> 00:17:03,741 Quanto mais oxigénio, mais inflamável. 256 00:17:03,821 --> 00:17:06,261 -Isto rebenta com um fósforo? -Não. 257 00:17:06,341 --> 00:17:08,381 Temos de acrescentar combustível. 258 00:17:08,461 --> 00:17:12,061 O que preciso que faças é que pegues naquela cana-de-açúcar 259 00:17:12,101 --> 00:17:13,501 e a esmagues na pedra. 260 00:17:13,581 --> 00:17:18,821 Quando juntarmos açúcar ao nitrato de potássio, 261 00:17:18,901 --> 00:17:21,781 ele vai tornar-se volátil. 262 00:17:22,501 --> 00:17:24,341 Estou mesmo a fazer açúcar? 263 00:17:26,301 --> 00:17:29,781 O suco que isso está a largar, uma vez seco, 264 00:17:29,821 --> 00:17:32,101 irá formar cristais de açúcar. 265 00:17:32,221 --> 00:17:33,901 E isso... 266 00:17:34,581 --> 00:17:36,821 Estás a ir bem. Bom trabalho. 267 00:17:36,941 --> 00:17:40,341 Não está a ir bem, pessoal? Inacreditável. A dedicação. 268 00:17:41,421 --> 00:17:44,181 Já chega. Temos que chegue. Perfeito. Pronto. 269 00:17:44,261 --> 00:17:46,061 Já tenho algum suco de açúcar 270 00:17:46,101 --> 00:17:49,101 que secou e formou cristais de açúcar. 271 00:17:49,221 --> 00:17:53,541 Agora, preciso que ponhas aí esses cristais de açúcar, 272 00:17:53,581 --> 00:17:56,941 aos quais vamos adicionar o nitrato de potássio, 273 00:17:57,021 --> 00:17:59,821 obtendo assim o nosso combustível para foguetes. 274 00:18:00,461 --> 00:18:02,341 -Empolgante, não é? -Sim! 275 00:18:02,421 --> 00:18:05,741 Sim, fizemos combustível para foguetes. Nada de mais. 276 00:18:05,821 --> 00:18:09,821 Mas o combustível para foguetes só os faz levantar voo. 277 00:18:09,941 --> 00:18:13,501 Se queremos que nos vejam, os foguetes têm de explodir. 278 00:18:13,581 --> 00:18:17,341 Tenho aqui três metais altamente reativos. 279 00:18:17,421 --> 00:18:19,461 O bom é que, destes três metais, 280 00:18:19,541 --> 00:18:21,981 um vai dar uma grande luz brilhante, 281 00:18:22,061 --> 00:18:25,901 outro uma luz vermelha e o terceiro uma grande nuvem de fumo. 282 00:18:25,981 --> 00:18:28,981 Assim, quando o lançarmos ao ar e rebentar, 283 00:18:29,061 --> 00:18:30,701 todos vão reparar nele. 284 00:18:31,581 --> 00:18:35,661 A pergunta que se impõe é: que metais são esses? 285 00:18:35,741 --> 00:18:38,021 Não posso dizer. É a parte perigosa. 286 00:18:38,101 --> 00:18:42,061 Não podemos saber porque isto é... 287 00:18:42,101 --> 00:18:44,541 CENSURADO 288 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 Não podem saber, é segredo. 289 00:18:46,581 --> 00:18:49,061 Cenas secretas. Aqui, na TVHL. 290 00:18:49,101 --> 00:18:50,901 Não, isto é mesmo perigoso. 291 00:18:50,981 --> 00:18:55,701 Isto pode rebentar-nos na cara se a mistura não estiver bem feita. 292 00:18:55,781 --> 00:18:57,341 -A sério? -Sim. 293 00:18:57,421 --> 00:18:59,941 -A sério? -Portanto, vamos... 294 00:19:00,021 --> 00:19:03,101 ...concentrar-nos. Isto é perigoso. 295 00:19:03,181 --> 00:19:05,021 Fixe. Certo. Continua. 296 00:19:05,101 --> 00:19:06,581 -Certo. -Não me rebentes. 297 00:19:14,661 --> 00:19:17,501 Se tivermos misturado bem os químicos, 298 00:19:17,581 --> 00:19:19,661 ao acendermos aquilo, devemos ver 299 00:19:19,741 --> 00:19:23,581 uma grande bola de fogo vermelha, brilhante e fumarenta. 300 00:19:23,701 --> 00:19:26,021 Vais parecer parvo se não funcionar. 301 00:19:26,101 --> 00:19:27,821 -Pronto? -Sim. Põe lá isso. 302 00:19:28,661 --> 00:19:30,741 Espera, quão afastado devo estar? 303 00:19:31,701 --> 00:19:33,981 -Fico atrás de ti. -Cá vamos nós. 304 00:19:34,061 --> 00:19:35,461 Pronto? 305 00:19:37,021 --> 00:19:38,421 Não vejo nada. 306 00:19:52,821 --> 00:19:55,181 Diria que foi um sucesso. 307 00:19:55,261 --> 00:19:56,261 Sim. 308 00:19:57,821 --> 00:19:59,061 -Sim! -Sim! 309 00:20:09,101 --> 00:20:13,261 Portanto, fizeram combustível para foguetes e explosões. E depois? 310 00:20:13,341 --> 00:20:16,021 A seguir, devíamos fazer foguetes de teste. 311 00:20:16,101 --> 00:20:19,941 Precisava de mais nitrato de potássio, o que demora um bocado. 312 00:20:20,021 --> 00:20:22,341 Por isso, fomos relaxar. 313 00:20:34,941 --> 00:20:36,221 Meu Deus, está calor! 314 00:20:36,661 --> 00:20:38,821 -Sim. -Está mais quente que ontem. 315 00:20:38,941 --> 00:20:40,661 Sim, também reparei. 316 00:20:42,181 --> 00:20:43,581 -Tory? -Sim? 317 00:20:43,661 --> 00:20:45,061 Porque se sua? 318 00:20:45,101 --> 00:20:48,101 Perde-se humidade quando mais se precisa dela, 319 00:20:48,221 --> 00:20:49,261 por estar calor. 320 00:20:49,781 --> 00:20:51,981 Para arrefecer? 321 00:20:52,061 --> 00:20:55,461 Assim que o vento faz o suor evaporar, 322 00:20:55,541 --> 00:20:57,101 sentimo-nos mais frescos. 323 00:20:57,221 --> 00:21:01,061 Tal faz diminuir o calor. É o chamado resfriamento evaporativo. 324 00:21:02,061 --> 00:21:05,421 Certo. Estou agora em grande resfriamento evaporativo. 325 00:21:05,501 --> 00:21:07,341 -Também eu. -Vou ficar desidratado. 326 00:21:07,421 --> 00:21:09,421 -Sim. -Vou ficar tipo courato 327 00:21:09,501 --> 00:21:10,981 nesta cadeira. 328 00:21:13,341 --> 00:21:15,701 De que mais sentes saudades de casa? 329 00:21:17,461 --> 00:21:19,941 Da minha família, 330 00:21:20,021 --> 00:21:22,341 das pessoas mais próximas, creio. 331 00:21:22,461 --> 00:21:23,821 E de que mais? 332 00:21:26,261 --> 00:21:29,061 Meu Deus, de uma cerveja fresca. 333 00:21:29,101 --> 00:21:31,341 Estou capaz de matar por uma. 334 00:21:31,821 --> 00:21:33,341 Isso é que é falar. 335 00:21:33,781 --> 00:21:35,941 Cerveja fresca não tenho, 336 00:21:36,021 --> 00:21:38,581 mas tenho a minha pinga caseira Hammondland. 337 00:22:02,221 --> 00:22:04,741 Não estás a fazer mais pinga! 338 00:22:04,821 --> 00:22:07,821 Termino a última colheita com rolhas de cera. 339 00:22:07,901 --> 00:22:10,981 A última vez foi a melhor noite de que não me lembro. 340 00:22:11,061 --> 00:22:14,581 Será que saberia melhor estando fresca? 341 00:22:14,661 --> 00:22:17,541 Tal é exatamente no que estou a meditar. 342 00:22:17,621 --> 00:22:20,861 E tu deste-me a resposta quando falávamos sobre suor. 343 00:22:20,941 --> 00:22:24,581 Evaporação. Eis a resposta: evaporação. 344 00:22:24,661 --> 00:22:26,741 Ora pensa nisto. 345 00:22:26,821 --> 00:22:29,061 Nós suamos para dissipar calor, 346 00:22:29,141 --> 00:22:33,181 pelo que o suor é libertado para a nossa pele como líquido 347 00:22:33,261 --> 00:22:37,381 e evapora, transformando-se em gás. É no que consiste a evaporação. 348 00:22:37,461 --> 00:22:39,741 Vai acontecer igual à minha garrafa. 349 00:22:39,821 --> 00:22:44,421 Se a superfície estiver molhada, essa água, quando evaporar, 350 00:22:44,501 --> 00:22:47,901 passará do estado líquido ao gasoso, arrefecendo a garrafa. 351 00:22:47,981 --> 00:22:49,821 Tens estado a dar na pinga? 352 00:22:49,901 --> 00:22:53,581 Ouve, é uma boa ideia. Vai funcionar, vai arrefecê-las. 353 00:22:53,661 --> 00:22:55,821 Bem pode evaporar durante horas, 354 00:22:55,901 --> 00:22:57,981 só vai baixar um par de graus. 355 00:22:58,621 --> 00:23:01,581 É uma possibilidade. Aguarda um minuto. 356 00:23:03,221 --> 00:23:04,821 Guardei isto aqui. 357 00:23:09,621 --> 00:23:10,541 Meias? 358 00:23:10,621 --> 00:23:12,541 Meias. Eis o meu génio. 359 00:23:12,621 --> 00:23:14,581 -Cá vai. -Pensa num moinho de vento. 360 00:23:14,661 --> 00:23:17,821 -Sim? -Um moinho a rodar com isto lá. 361 00:23:17,901 --> 00:23:21,141 -Como um moinho de pinga. -Um pingoinho. 362 00:23:21,221 --> 00:23:22,141 Adoro! 363 00:23:22,221 --> 00:23:25,021 Anda à volta, molha a meia, 364 00:23:25,101 --> 00:23:28,941 a água da meia evapora para a atmosfera com a ajuda do vento. 365 00:23:29,021 --> 00:23:31,541 Assim, a garrafa arrefece um grau, 366 00:23:31,621 --> 00:23:34,181 fica outra vez molhada e repete. 367 00:23:34,261 --> 00:23:36,421 Ficamos com pinga fresca numa meia. 368 00:23:36,501 --> 00:23:38,261 Imagina isto fresco! 369 00:23:38,341 --> 00:23:40,421 -Sim. -Pinga fresca, sim? 370 00:23:41,301 --> 00:23:43,341 Estou ansioso por voltar ao ativo. 371 00:23:44,741 --> 00:23:48,101 Certo, eis o que vou fazer. Vou precisar da tua ajuda. 372 00:23:48,181 --> 00:23:49,261 Conta comigo. 373 00:24:00,341 --> 00:24:05,741 Os preparativos estão em marcha para a festa do Quatro de Julho para o Tory. 374 00:24:05,821 --> 00:24:09,501 Nada como hambúrgueres de peixe pelo Dia da Independência. 375 00:24:09,581 --> 00:24:11,501 Só preciso de tratar do pão. 376 00:24:11,581 --> 00:24:16,261 Muita gente diria ser impossível fazer pão numa ilha deserta. 377 00:24:16,341 --> 00:24:19,421 Mas isso é porque não pensaram no pan de yuca. 378 00:24:20,181 --> 00:24:22,301 Felizmente, eu pensei. 379 00:24:22,381 --> 00:24:26,061 Era de génio e daria excelente material para a TV Hammondland. 380 00:24:26,581 --> 00:24:28,061 Com certeza que sim. 381 00:24:28,141 --> 00:24:32,141 Olá, bem-vindos à TV Hammondland! Sim! 382 00:24:32,221 --> 00:24:36,381 Obrigado. Chamo-me Richard Hammond, ao vivo e com público em estúdio. 383 00:24:36,461 --> 00:24:39,381 Antes de mais, para fazer pão, é preciso farinha. 384 00:24:39,461 --> 00:24:41,821 É aí, meus amigos, que entra a mandioca. 385 00:24:41,901 --> 00:24:45,861 Cortem um pedaço de mandioca e molhem uma pedra. O tacho tem água. 386 00:24:45,941 --> 00:24:47,421 Vou britá-la. 387 00:24:47,501 --> 00:24:49,301 Podem ver a água a ficar leitosa 388 00:24:49,381 --> 00:24:52,541 à medida que vou britando a mandioca aos bocadinhos 389 00:24:52,621 --> 00:24:55,781 com esta pedra e para a água. 390 00:24:55,861 --> 00:24:58,941 É o começo da minha farinha de mandioca. 391 00:24:59,021 --> 00:25:01,301 A água ficou leitosa. Portanto... 392 00:25:02,821 --> 00:25:05,461 ...agora, vou ferver a água. 393 00:25:05,541 --> 00:25:09,141 Evaporada a água, teremos farinha de mandioca para o pão. 394 00:25:09,221 --> 00:25:12,261 O próximo problema que temos é arranjar fermento. 395 00:25:12,341 --> 00:25:14,421 Não há leveduras nem bicarbonato de soda. 396 00:25:14,501 --> 00:25:16,061 Vou fazê-lo eu mesmo. 397 00:25:16,141 --> 00:25:19,861 Tenho esta alga em abundância e queimei-a. 398 00:25:19,941 --> 00:25:22,661 Isto é uma malga desta alga tostada. 399 00:25:22,741 --> 00:25:25,021 Eis o que esta alga tem de especial. 400 00:25:25,101 --> 00:25:28,021 Com todo o sódio que acumulou do mar, 401 00:25:28,101 --> 00:25:31,861 agora que a queimei, tenho aqui carbonato de sódio, 402 00:25:31,941 --> 00:25:36,741 e se pegar numa lima, que está cheia de ácido cítrico, 403 00:25:37,781 --> 00:25:39,901 e espremer o ácido cítrico para aqui, 404 00:25:39,981 --> 00:25:43,941 até se ouve isto a borbulhar, está a libertar dióxido de carbono. 405 00:25:44,021 --> 00:25:46,861 É o que fará crescer o meu pão. 406 00:25:46,941 --> 00:25:49,781 Ao remover a água da água de farinha de mandioca, 407 00:25:49,861 --> 00:25:53,021 fiquei com farinha pura, a base do meu pão. 408 00:25:53,101 --> 00:25:56,061 Agora, tenho de juntar todos os ingredientes. 409 00:25:57,261 --> 00:25:58,421 Cá estamos nós. 410 00:25:59,461 --> 00:26:02,261 Portanto, juntamos água à farinha de mandioca, 411 00:26:02,341 --> 00:26:05,621 fermento de alga e claras de ovos, 412 00:26:05,701 --> 00:26:06,741 e misturamos. 413 00:26:06,821 --> 00:26:08,741 E é isto. Eis a minha massa. 414 00:26:08,821 --> 00:26:10,941 Quero fazer pão de hambúrguer, 415 00:26:11,021 --> 00:26:14,661 por isso, tem de ser assim para o redondo. 416 00:26:14,741 --> 00:26:17,261 Isto vai para aqui. 417 00:26:18,181 --> 00:26:19,541 E deixamos cozinhar. 418 00:26:21,021 --> 00:26:24,741 Bem-vindos de volta à TV Hammondland, com público em estúdio. 419 00:26:25,381 --> 00:26:27,101 Obrigado. 420 00:26:27,181 --> 00:26:29,621 É agora, a hora da verdade. 421 00:26:30,461 --> 00:26:32,701 Sim, correu bem! 422 00:26:32,781 --> 00:26:33,701 Eles cresceram. 423 00:26:34,621 --> 00:26:37,381 Cá está, o meu apetitoso pão de mandioca! 424 00:26:41,021 --> 00:26:43,461 É tão... Sim. 425 00:26:43,541 --> 00:26:45,381 É bom demais. 426 00:26:46,861 --> 00:26:49,981 Corta, pessoal. Bom trabalho. Muito bem. Boa, malta. 427 00:26:50,061 --> 00:26:51,861 Obrigado. Bom trabalho. 428 00:26:52,581 --> 00:26:53,661 E saímos do ar. 429 00:26:55,781 --> 00:26:58,781 Vou vomitar. Bem, ele vai gostar. 430 00:27:13,581 --> 00:27:15,141 Pronto para fazer foguetes? 431 00:27:15,221 --> 00:27:16,581 Sim! 432 00:27:16,661 --> 00:27:19,061 -Combustível, brilho, estouro, baque! -Sim. 433 00:27:19,141 --> 00:27:20,061 -Portanto... -Vai. 434 00:27:20,141 --> 00:27:23,341 A abrir, barro, enchemos isto com a mistura de açúcar 435 00:27:23,421 --> 00:27:27,021 e depois, por cima, pomos a mistura de metais reativos. 436 00:27:28,941 --> 00:27:30,541 Quanta energia tem isto? 437 00:27:30,621 --> 00:27:34,861 Espero que tenha energia suficiente para um lançamento a uns 30 metros. 438 00:27:34,941 --> 00:27:37,541 Pronto, agora, calca isso. 439 00:27:37,621 --> 00:27:39,061 Calco com que força? 440 00:27:39,741 --> 00:27:41,101 Nem tanto! 441 00:27:42,301 --> 00:27:43,741 Estou um bocado nervoso. 442 00:27:43,821 --> 00:27:45,461 Isto vai rebentar-me o braço? 443 00:27:45,541 --> 00:27:48,981 Vai com calma. Não carregues com muita força. 444 00:27:50,101 --> 00:27:51,861 Tem cuidado. 445 00:27:51,941 --> 00:27:55,901 Portanto, estes três metais voláteis 446 00:27:55,981 --> 00:27:58,061 e o nitrato de potássio por cima... 447 00:27:58,141 --> 00:28:01,301 Darão a tal grande bola de fogo, vermelha e fumarenta. 448 00:28:01,381 --> 00:28:04,141 -Ou seja, fumo, brilho e estouro. -Sim. 449 00:28:04,221 --> 00:28:06,381 E o combustível para foguete por baixo... 450 00:28:06,461 --> 00:28:08,741 -Eleva-nos. -Acorda o Newton e diz: 451 00:28:08,821 --> 00:28:11,021 -"Olha aí a tua terceira lei!" -Sim. 452 00:28:11,101 --> 00:28:14,061 Para cada ação, existe uma reação igual e oposta. 453 00:28:14,141 --> 00:28:15,581 Mas pensa lá nisto. 454 00:28:15,661 --> 00:28:18,421 Teremos os nossos próprios foguetes de socorro. 455 00:28:18,501 --> 00:28:20,781 Isto vai tirar-nos da ilha. 456 00:28:20,861 --> 00:28:22,621 Já pensaste nisso? 457 00:28:22,701 --> 00:28:26,781 Agora, ata a cana ao bambu... 458 00:28:28,341 --> 00:28:32,821 ...e ei-los, os nossos foguetes. 459 00:28:33,501 --> 00:28:35,821 Quando os testamos? 460 00:28:36,181 --> 00:28:37,581 Pode ser agora. 461 00:28:51,421 --> 00:28:52,941 Isto é empolgante. 462 00:28:53,021 --> 00:28:55,181 -Tu estás empolgado. -Muito! 463 00:28:55,821 --> 00:28:59,381 Se funcionar, quão fixe é que vai ser? 464 00:29:03,341 --> 00:29:04,181 Adoras isto. 465 00:29:04,261 --> 00:29:06,941 -Sim. -Há semanas que não te via tão feliz. 466 00:29:07,021 --> 00:29:10,421 Estamos a rebentar cenas. É difícil não sorrir. 467 00:29:10,501 --> 00:29:11,781 Espero que funcione. 468 00:29:11,861 --> 00:29:13,941 -Vamos morrer? -Não. 469 00:29:14,581 --> 00:29:15,421 Muito bem. 470 00:29:18,901 --> 00:29:21,781 Queres acender? Nervoso? 471 00:29:21,861 --> 00:29:23,661 Acende tu, eu fujo. 472 00:29:28,101 --> 00:29:30,341 Cá vai. Fogo! 473 00:29:30,981 --> 00:29:31,821 Corre! 474 00:29:32,861 --> 00:29:34,741 A ver se funcionam. 475 00:29:40,141 --> 00:29:42,421 -Isto é muito empolgante. -É, não é? 476 00:29:42,501 --> 00:29:44,301 Isto pode salvar-nos. 477 00:29:58,861 --> 00:29:59,701 Sim! 478 00:29:59,781 --> 00:30:01,701 Respeito! É incrível! 479 00:30:01,781 --> 00:30:03,261 -Conseguimos. -Resultaram. 480 00:30:03,341 --> 00:30:06,101 Céus! São muito boas notícias. 481 00:30:06,181 --> 00:30:08,741 -Agora, só temos de fazer uns 50. -O quê? 482 00:30:09,541 --> 00:30:11,621 -Sim. Precisamos de muitos. -Cinquenta? 483 00:30:11,741 --> 00:30:14,421 -Sim. Qual é o problema? -É uma trabalheira. 484 00:30:14,501 --> 00:30:17,381 Vão ajudar-nos a sair da ilha, não percebes? 485 00:30:22,461 --> 00:30:25,461 Sim! É o melhor dia de sempre. 486 00:30:25,541 --> 00:30:27,461 Fiz foguetes e funcionam! 487 00:30:27,541 --> 00:30:31,021 São lindos e serão visíveis a quilómetros de distância. 488 00:30:31,101 --> 00:30:33,381 É ótimo poder voltar às explosões. 489 00:30:33,461 --> 00:30:37,421 Vou tirar-nos desta ilha, vais ver! 490 00:30:42,501 --> 00:30:46,981 4 DE JULHO 491 00:30:47,061 --> 00:30:50,781 Certo. Era o Quatro de Julho e eu tinha duas prioridades. 492 00:30:50,861 --> 00:30:53,061 A primeira era ter cerveja fresca. 493 00:30:53,141 --> 00:30:57,501 A segunda, garantir que o Tory não descobria que eu preparava uma festa. 494 00:30:59,541 --> 00:31:01,141 Pronto a receber. 495 00:31:01,221 --> 00:31:03,301 Pronto a inserir. 496 00:31:05,021 --> 00:31:06,781 Empurra. A direito. 497 00:31:06,861 --> 00:31:08,381 Foi demais. Retrocede. 498 00:31:10,341 --> 00:31:11,701 -Sim. -Mais um pouco. 499 00:31:11,781 --> 00:31:14,101 Tens de levantar aí um bocado. Sim. 500 00:31:14,501 --> 00:31:16,821 -Não. Então! -Com mais força. 501 00:31:16,901 --> 00:31:17,981 Grato, professor. 502 00:31:19,061 --> 00:31:21,741 Não estás a usar um prego quadrado, pois não? 503 00:31:22,421 --> 00:31:24,341 Num orifício redondo... 504 00:31:28,461 --> 00:31:29,301 -Pronto. -Pronto. 505 00:31:30,101 --> 00:31:31,541 Está quase. 506 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 Pronto, é a última. 507 00:31:38,661 --> 00:31:41,421 Agora, prendemos as garrafas, 508 00:31:41,501 --> 00:31:44,541 graças a este rasgo de génio, 509 00:31:44,621 --> 00:31:47,781 pois, ao virar, ora repara. Há ali um pequeno came. 510 00:31:47,861 --> 00:31:49,541 Ao passar aqui, esguicha! 511 00:31:49,621 --> 00:31:50,821 Muito fixe! 512 00:31:50,901 --> 00:31:53,221 A cada rotação, novo humedecimento. 513 00:31:53,301 --> 00:31:55,461 Esguicha água nas nossas meias. 514 00:31:55,541 --> 00:31:56,501 Roda. 515 00:31:57,981 --> 00:32:02,181 É por isso que vai ser melhor que usar um balde de água fria. 516 00:32:02,261 --> 00:32:04,821 O que há a fazer é nivelar as temperaturas. 517 00:32:04,901 --> 00:32:07,381 A água diminui o calor até se nivelarem. 518 00:32:07,461 --> 00:32:10,341 Aquecemos marginalmente o balde de água 519 00:32:10,421 --> 00:32:15,421 e arrefecemos marginalmente isto. Pronto, isto vai para aqui. 520 00:32:15,501 --> 00:32:17,101 Vamos ver se funciona. 521 00:32:17,181 --> 00:32:18,021 Sim. 522 00:32:25,341 --> 00:32:28,861 Olha aí! Fizemos um moinho de vento! 523 00:32:31,341 --> 00:32:33,981 Fantástico! 524 00:32:34,061 --> 00:32:36,261 Está mesmo a andar. Muito bem. 525 00:32:38,781 --> 00:32:41,181 Estou animado por ir beber da tua pinga. 526 00:32:41,261 --> 00:32:43,861 -Sim! -Estou ansioso pelo ressacão. 527 00:32:44,661 --> 00:32:48,621 Eu penduro as outras garrafas. Podes ir dormir uma soneca. 528 00:32:48,701 --> 00:32:51,701 Devia saber que ele estava a armar alguma. 529 00:32:51,781 --> 00:32:54,061 O Richard nunca me deixou entrar no quarto 530 00:32:54,141 --> 00:32:57,061 e, de repente, insiste que use a cama dele. 531 00:33:01,901 --> 00:33:04,621 -Porquê tanta simpatia? -Porque me importo. 532 00:33:05,341 --> 00:33:07,661 -Está bem. -Sei que andas cansado. 533 00:33:07,741 --> 00:33:09,781 Não tenho dormido muito bem. 534 00:33:09,861 --> 00:33:13,021 Abandona-te a um sono reparador. 535 00:33:13,101 --> 00:33:15,061 -A sério? -É muito confortável. 536 00:33:16,021 --> 00:33:18,621 Adoro esta decoração. 537 00:33:18,701 --> 00:33:20,541 Deita-te aí. Encosta a cabeça. 538 00:33:20,621 --> 00:33:22,741 Pronto, até já te sentes melhor. 539 00:33:22,821 --> 00:33:26,741 Meu Deus, é tão mais confortável que a cama de rede! 540 00:33:26,821 --> 00:33:27,661 Tudo bem? 541 00:33:28,381 --> 00:33:31,661 -Dorme bem, meu amigo americano. -Tão macio. 542 00:33:33,021 --> 00:33:34,461 Isto é tão macio. 543 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 Boas noites. 544 00:33:42,061 --> 00:33:45,661 O pingoinho vai ser o auge. Vai dar resultado. 545 00:33:45,741 --> 00:33:49,381 Há séculos que não bebemos nada fresco. 546 00:33:49,461 --> 00:33:51,981 E acontece que... Venham comigo. 547 00:33:52,781 --> 00:33:54,941 Ele deitou-se. 548 00:33:55,021 --> 00:33:58,101 A esta hora, está a dormir e não faz ideia 549 00:33:58,181 --> 00:34:00,821 porque estou a fazer isto tudo por ele. 550 00:34:00,901 --> 00:34:05,701 Tenho de aprontar a enorme festa surpresa do Dia da Independência. 551 00:34:05,781 --> 00:34:06,821 Ele vai adorar! 552 00:34:16,061 --> 00:34:18,981 JOGO DE ARGOLAS DO HAMMOND! 553 00:34:26,221 --> 00:34:29,101 Festa surpresa! 554 00:34:29,581 --> 00:34:31,821 Porque estás a falar assim? 555 00:34:31,901 --> 00:34:35,101 É o Quatro de Julho! Feliz Dia da Independência! 556 00:34:35,181 --> 00:34:37,581 Sim! Sei que é importante para os americanos 557 00:34:37,661 --> 00:34:40,381 e as saudades que tens de casa, e trouxe um pouco 558 00:34:40,461 --> 00:34:43,421 dos velhos Estados Unidos aqui para a ilha. 559 00:34:43,501 --> 00:34:44,541 Estás a assustar-me. 560 00:34:44,621 --> 00:34:46,581 Olha o que eu fiz! Olha para ali. 561 00:34:46,661 --> 00:34:50,221 Olhai! Sim, é tudo para ti. Vamos lá. 562 00:34:51,341 --> 00:34:52,701 Meu Deus! 563 00:34:52,821 --> 00:34:55,541 Sim! É a tua feira do Dia da Independência. 564 00:34:59,421 --> 00:35:02,021 -Meu Deus! -Parece que ganhou vida, não é? 565 00:35:02,101 --> 00:35:04,661 -É uma loucura! -Sim! 566 00:35:04,781 --> 00:35:05,901 Construíste isto tudo? 567 00:35:05,981 --> 00:35:06,821 Para ti. 568 00:35:06,901 --> 00:35:10,501 Bebe uma cerveja, amigo, vamos explorar, há muito para ver. 569 00:35:14,861 --> 00:35:16,981 Por aqui para a primeira atração. 570 00:35:17,501 --> 00:35:20,221 Cá está. É o equivalente americano do xadrez. 571 00:35:20,341 --> 00:35:23,621 Antes de mais, vamos dotar-te de uma fresquinha. 572 00:35:24,621 --> 00:35:25,821 -Funcionou! -Sim. 573 00:35:25,901 --> 00:35:29,101 -Está mesmo fresca. -Sim. E que tal? 574 00:35:30,421 --> 00:35:32,101 Escorrega bem. 575 00:35:32,181 --> 00:35:33,541 Já jogaste muito disto. 576 00:35:33,621 --> 00:35:35,541 -Atira para ali. -Adoro. 577 00:35:36,901 --> 00:35:39,101 Brilhante! Pontuação máxima! 578 00:35:42,181 --> 00:35:45,901 E não seria uma viagem temática numa feira de Quatro de Julho 579 00:35:45,981 --> 00:35:48,421 sem uma máquina para testar a força. 580 00:35:48,501 --> 00:35:50,981 -Sentes-te forte? -Muito fixe. 581 00:35:51,061 --> 00:35:53,381 Pisa a prancha, o coco acerta na sertã. 582 00:35:54,301 --> 00:35:55,701 Todos te admiram. 583 00:35:55,821 --> 00:35:57,461 -Pronto. -Afasta-te. Cá vai. 584 00:35:57,541 --> 00:35:58,381 Vai! 585 00:35:58,461 --> 00:35:59,381 Pumba! 586 00:36:03,981 --> 00:36:07,061 -Agora, Sr. Belleci, um jogo de perícia... -É o quê? 587 00:36:07,141 --> 00:36:08,661 ...critério e astúcia, 588 00:36:08,701 --> 00:36:11,061 o tiro ao coco! Força! 589 00:36:12,661 --> 00:36:15,861 Vais lançar! Isto é tão americano! 590 00:36:16,701 --> 00:36:19,941 -Todos ganham! -Eu ganho o quê? 591 00:36:20,021 --> 00:36:22,661 Tu ganhas... um hambúrguer de peixe! 592 00:36:22,781 --> 00:36:24,461 HAMBURGUERIA DO CAPITÃO HAMMOND 593 00:36:24,541 --> 00:36:29,181 Aproximem-se! Hambúrgueres de peixe! Cada um $1, grátis para vencedores! Olá. 594 00:36:29,221 --> 00:36:32,181 Olá, acabei de ganhar no tiro ao coco. 595 00:36:32,221 --> 00:36:35,781 É um vencedor? Então, saia um hambúrguer de peixe. 596 00:36:35,861 --> 00:36:36,661 O quê? 597 00:36:37,941 --> 00:36:41,981 É carnudo, não é? Sim. Tem substância. 598 00:36:47,181 --> 00:36:48,501 Tem sabor. 599 00:36:50,341 --> 00:36:52,781 A sério? E eram bons? 600 00:36:52,861 --> 00:36:55,341 Nunca comi nada tão nojento. 601 00:36:56,181 --> 00:36:58,461 E não paravam de vir. 602 00:37:04,981 --> 00:37:09,221 Ia vomitar antes ainda de ele me servir a sua surpresa final. 603 00:37:14,701 --> 00:37:17,661 -Aproxima-te bem! -Meu Deus, o que é isto? 604 00:37:17,781 --> 00:37:18,701 Atenção! 605 00:37:19,461 --> 00:37:23,541 Isto, meu amigo, é a atração maior desta feira, 606 00:37:23,621 --> 00:37:26,301 a grandiosa, o evento principal! 607 00:37:26,381 --> 00:37:28,421 -É para andar? -Sim! 608 00:37:28,501 --> 00:37:31,581 Dá uma volta de 360 graus. 609 00:37:32,141 --> 00:37:34,661 Fixe! É como na montanha-russa. 610 00:37:34,701 --> 00:37:39,341 Adicionei um contrapeso a igual distância do fulcro. 611 00:37:39,421 --> 00:37:43,821 Quando estiveres a perder balanço, a gravidade do contrapeso entra em ação 612 00:37:43,901 --> 00:37:47,821 e lá vais tu! Que sensação! 613 00:37:47,901 --> 00:37:50,101 -Qual é a velocidade? -A que tu quiseres. 614 00:37:50,181 --> 00:37:51,181 -O quê? -Sim. 615 00:37:51,301 --> 00:37:53,381 Se quiseres mais rápido, grita, ou não. 616 00:37:53,461 --> 00:37:54,821 -Sim. -E é seguro? 617 00:37:54,901 --> 00:37:55,901 Sim, sim. 618 00:37:55,981 --> 00:37:58,821 Muito bem. No caso de, tipo... 619 00:37:58,901 --> 00:38:00,181 E se eu quiser parar? 620 00:38:00,301 --> 00:38:03,101 Tens um sistema de travões? Como é que saio? 621 00:38:03,181 --> 00:38:05,421 Esquece o parar, pensa é em seguir! 622 00:38:05,501 --> 00:38:07,141 -Liberdade! -Isto é demais. 623 00:38:07,181 --> 00:38:09,501 -Experimentamos amanhã. -Não, agora. 624 00:38:09,581 --> 00:38:12,101 Não me sinto muito bem. 625 00:38:12,181 --> 00:38:15,061 -Estás assustado? -Não me sinto muito bem. 626 00:38:15,141 --> 00:38:16,941 Um bocadinho assustado? 627 00:38:17,021 --> 00:38:19,021 E deves estar. É um carrossel. 628 00:38:19,101 --> 00:38:20,941 Está bem, vamos dar uma volta. 629 00:38:21,021 --> 00:38:23,581 -Não me vais matar? -Não! 630 00:38:23,661 --> 00:38:25,461 Sinto que me tentas matar. 631 00:38:25,981 --> 00:38:28,661 -Prendo-me aqui? -Sim, prende-te aí 632 00:38:28,701 --> 00:38:31,981 e segura-te bem. 633 00:38:32,701 --> 00:38:34,061 Sim. 634 00:38:34,141 --> 00:38:36,861 Essas perninhas estão a tremer de medo. 635 00:38:36,941 --> 00:38:38,461 -Estás com medo. -Não. 636 00:38:38,541 --> 00:38:40,381 É como na montanha-russa. 637 00:38:40,461 --> 00:38:42,781 -É a pinga. Cala-te! -"Vou ficar bem?" 638 00:38:43,501 --> 00:38:47,581 Vossa Majestade, pronto para a viagem de uma vida? 639 00:38:49,461 --> 00:38:50,301 -Pronto? -Sim. 640 00:38:50,381 --> 00:38:55,381 Toda a gente te adora! Faz boa viagem. Vamos! Sim! 641 00:38:56,941 --> 00:38:59,581 A graciosidade! Vejam só! 642 00:39:02,621 --> 00:39:03,981 Vou morrer! 643 00:39:04,941 --> 00:39:06,421 E aí vem ele! 644 00:39:07,661 --> 00:39:10,181 Onde são os travões? Podes abrandar isto? 645 00:39:10,941 --> 00:39:13,621 Nem por isso. A qualquer instante, 646 00:39:13,661 --> 00:39:15,941 o teu impulso e o contrapeso 647 00:39:16,021 --> 00:39:18,581 vencerão a força gravítica e darás a volta. 648 00:39:19,421 --> 00:39:21,581 Sinto que está quase. 649 00:39:21,661 --> 00:39:24,821 Aí vais tu! Rodaste 360 graus! 650 00:39:24,901 --> 00:39:26,181 Sim! 651 00:39:27,501 --> 00:39:29,181 Deve ser uma grande sensação! 652 00:39:29,301 --> 00:39:33,181 Meu Deus! Deixas-me sair? Deixa-me sair! 653 00:39:33,301 --> 00:39:35,781 Ainda tenho mais uma surpresa. 654 00:39:35,861 --> 00:39:38,901 -Um final de arromba. Vais adorar! -Richard! 655 00:39:38,981 --> 00:39:41,061 A sério, podes abrandar isto? 656 00:39:41,141 --> 00:39:42,501 Está a ir muito rápido. 657 00:39:43,901 --> 00:39:45,181 Olha só! 658 00:39:48,661 --> 00:39:52,421 Os meus foguetes! Richard! 659 00:39:52,501 --> 00:39:54,621 Feliz Dia da Independência! 660 00:39:54,661 --> 00:39:56,861 -O que estás a fazer? -É lindo! 661 00:39:57,341 --> 00:39:58,981 São os meus foguetes! 662 00:39:59,661 --> 00:40:01,581 Tira-me desta coisa! 663 00:40:01,661 --> 00:40:04,781 Que espetáculo! Que noite! 664 00:40:05,501 --> 00:40:07,821 Até me comovo, só de me lembrar. 665 00:40:07,901 --> 00:40:10,461 E o señor Belleci? Gostou? 666 00:40:13,381 --> 00:40:18,701 Como pudeste? Sabes o tempo que perdi com esses foguetes. Como pudeste, Richard? 667 00:40:18,821 --> 00:40:20,901 Sorri. É o dia mais feliz da tua vida! 668 00:40:20,981 --> 00:40:22,301 Seu monte de... 669 00:40:23,461 --> 00:40:24,981 É espantoso! 670 00:40:25,061 --> 00:40:26,181 Seu filho da... 671 00:40:27,381 --> 00:40:28,701 Eis um cliente feliz. 672 00:40:28,821 --> 00:40:31,861 Tens de contar aos teus amigos a diversão que foi! 673 00:40:31,941 --> 00:40:33,341 Seu... 674 00:40:35,541 --> 00:40:37,341 Porque fizeste isto, Richard? 675 00:40:37,421 --> 00:40:39,461 Desta nunca te vais esquecer! 676 00:40:39,541 --> 00:40:44,221 Quando sair daqui, vou dar cabo de ti. Vou dar cabo de ti! 677 00:41:44,861 --> 00:41:46,861 Legendas: Rolando Melo 678 00:41:46,941 --> 00:41:48,941 Supervisor Criativo Hernâni Azenha