1 00:00:05,760 --> 00:00:09,560 ‫פרק 6 המראה!‬ 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,360 ‫ראית את תמונת הלווין שהמפקד נתן לי?‬ 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 ‫בוא נראה.‬ 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 ‫למה שכנופיות הסמים יגיעו הנה בכלל?‬ 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 ‫אין בזה תועלת עבורן.‬ 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,400 ‫אני אומר לך, זה יהיה בזבוז זמן.‬ 7 00:00:30,480 --> 00:00:31,640 ‫היי, מה זה?‬ 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,440 ‫זה בטח זבל או עצי סחף.‬ 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,200 ‫טוב, זה בחוף הבא.‬ 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,240 ‫מה זה?‬ 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,920 ‫אומני הבריחה הגדולים‬ 12 00:00:58,640 --> 00:01:03,400 ‫מספר שבועות קודם לכן...‬ 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 ‫מה נעשה עכשיו? נקרא לעזרה?‬ 14 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 ‫כן.‬ 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,040 ‫או שנשב פה ונמות.‬ 16 00:01:15,120 --> 00:01:19,800 ‫כל הכבוד, מר "אני אבנה מלכודת".‬ 17 00:01:20,880 --> 00:01:22,920 ‫יש לכם מתקני האכלה לציפורים בארה"ב‬ 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,520 ‫עם חורים שמהם הציפורים שולפות בוטנים?‬ 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,920 ‫ראית את גודל הנשרים פה?‬ 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,560 ‫הם ינקרו אותנו. יאכלו אותנו מתוך השקים.‬ 21 00:01:32,880 --> 00:01:35,360 ‫בדיוק ככה רציתי למות.‬ 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,520 ‫להיות תקוע לידך, להיטרף בידי בזים.‬ 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 ‫נשרים.‬ 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,560 ‫מאין הידע הנרחב שלך על ציפורים?‬ 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,080 ‫אני מתעניין בציפורים,‬ 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,880 ‫קראתי עליהן בספר הציפורים שלי.‬ 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 ‫תמשיך, בלייצ'י, תסביר.‬ 28 00:02:00,360 --> 00:02:03,880 ‫היינו שם במשך זמן רב. לכודים ללא מוצא.‬ 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,440 ‫באמת חשבתי שגורלנו נחרץ.‬ 30 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 ‫האמת היא שהמלכודות שבנינו היו יעילות מדי.‬ 31 00:02:21,680 --> 00:02:24,960 ‫אתה חייב לעזור לנו, אחרת נמות.‬ 32 00:02:25,040 --> 00:02:28,520 ‫אם תתנצל על ששפכת את הג'ין שלי.‬ 33 00:02:28,600 --> 00:02:31,520 ‫בסדר, אני מצטער ששפכתי את הג'ין שלך.‬ 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,280 ‫לא נשמע שאתה מצטער.‬ 35 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 ‫ריצ'רד, בבקשה תסלח לי.‬ 36 00:02:36,240 --> 00:02:39,600 ‫אני מתנצל ששפכתי את הג'ין שלך.‬ 37 00:02:39,720 --> 00:02:41,280 ‫- אתה מרוצה? - כן.‬ 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,720 ‫- בסדר, תעזור לי עכשיו? - כן.‬ 39 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 40 00:02:46,320 --> 00:02:49,520 ‫אני חושב שאם נוכל להתנדנד ביחד,‬ 41 00:02:49,600 --> 00:02:53,640 ‫אולי נוכל לתפוס זה את זה ולטפס החוצה או משהו.‬ 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,760 ‫אתה צריך להתרחק ממרכז הכובד שלך‬ 43 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 ‫וליצור תנופה.‬ 44 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 ‫בדיוק כמו ילד על נדנדה.‬ 45 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 ‫רק שאנחנו שני גברים בוגרים בתוך שק.‬ 46 00:03:02,240 --> 00:03:03,760 ‫זו פיזיקה פשוטה.‬ 47 00:03:03,840 --> 00:03:06,080 ‫הנה, הצלחתי.‬ 48 00:03:06,160 --> 00:03:08,040 ‫כף הרגל שלי נתקעה.‬ 49 00:03:08,120 --> 00:03:09,960 ‫תפוס את היד שלי. כן. זהו זה.‬ 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,880 ‫- לא, זהו. - זה בלתי אפשרי.‬ 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,040 ‫- חכה. אני מגיע בסיבוב. - אני כמעט מגיע.‬ 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,320 ‫חכה.‬ 53 00:03:17,840 --> 00:03:19,880 ‫כן, הצלחתי!‬ 54 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 ‫זהו זה!‬ 55 00:03:21,280 --> 00:03:22,560 ‫- היי! - מה עכשיו?‬ 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,640 ‫אדחוף אותך לעבר העמוד.‬ 57 00:03:24,720 --> 00:03:27,240 ‫זהו זה, ריצ'רד. קדימה! תפוס אותו!‬ 58 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 ‫כן!‬ 59 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 ‫- אני סתם מסתובב, טורי. - בסדר.‬ 60 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 ‫- תפסתי אותך. הנה. - כן.‬ 61 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 ‫- מוכן? - כן.‬ 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 ‫רגע.‬ 63 00:03:40,400 --> 00:03:41,840 ‫- כן. - צץ לי רעיון.‬ 64 00:03:43,120 --> 00:03:46,480 ‫- למה עזבת את העמוד? - כי השגתי את מה שנדרש לי.‬ 65 00:03:46,560 --> 00:03:48,880 ‫חתיכת חבל? אנחנו מוקפים בחבלים.‬ 66 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 ‫- כן, חבל ניילון. - כן.‬ 67 00:03:51,360 --> 00:03:54,680 ‫לניילון יש חולשה, הוא אינו עמיד במיוחד בחום‬ 68 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 ‫אז אתן לו קצת חיכוך.‬ 69 00:03:57,040 --> 00:03:58,480 ‫מחוכם מאוד!‬ 70 00:03:58,560 --> 00:04:01,960 ‫כן! כשהניילון מתחמם מהחיכוך‬ 71 00:04:02,040 --> 00:04:04,720 ‫הוא נחלש ונקרע.‬ 72 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 ‫- אתה חכם יותר מכפי שאתה נראה. - עוד אחד.‬ 73 00:04:08,440 --> 00:04:09,840 ‫זה כמו מסור כבל.‬ 74 00:04:09,920 --> 00:04:13,880 ‫- כן, צריך רק לגרום לו להתחמם. - אתה מצליח.‬ 75 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 ‫אלוהים. זו עבודה די מעייפת.‬ 76 00:04:15,960 --> 00:04:18,280 ‫תמשיך, זה עניין של חיים ומוות.‬ 77 00:04:19,280 --> 00:04:21,760 ‫מרגישים את החום שנוצר.‬ 78 00:04:21,800 --> 00:04:25,480 ‫נראה לי שאצליח לעבור דרכו.‬ 79 00:04:25,560 --> 00:04:28,120 ‫כן! השתחררת!‬ 80 00:04:30,000 --> 00:04:31,680 ‫כן! הצלחת!‬ 81 00:04:31,760 --> 00:04:35,600 ‫- קרקע מוצקה, כמה טוב. - ידעתי שתצליח, ריצ'רד!‬ 82 00:04:36,760 --> 00:04:38,920 ‫רגע, לאן אתה הולך? היי!‬ 83 00:04:39,600 --> 00:04:43,000 ‫ריצ'רד! תחזור הנה, ריצ'רד.‬ 84 00:04:43,560 --> 00:04:44,360 ‫בבקשה.‬ 85 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 ‫היי. לא התכוונתי לעזוב אותך. לא!‬ 86 00:04:46,600 --> 00:04:50,360 ‫חשבתי שתשאיר אותי כאן. האמנתי לך לרגע.‬ 87 00:04:50,440 --> 00:04:52,800 ‫אחתוך ואשחרר אותך משם בלי לפגוע בך.‬ 88 00:04:52,880 --> 00:04:56,240 ‫- כן, אל תגדע לי את הרגליים. - לא אגדע לך את הרגליים.‬ 89 00:04:57,120 --> 00:04:59,000 ‫- נראה לי שזה טוב. - כן.‬ 90 00:04:59,080 --> 00:05:00,600 ‫מלכודת מטופשת.‬ 91 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 ‫איזה יופי.‬ 92 00:05:09,240 --> 00:05:10,800 ‫איזה יופי להיות חופשי.‬ 93 00:05:10,880 --> 00:05:12,720 ‫אלוהים, אני גווע ברעב.‬ 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,240 ‫רגע, זה אני.‬ 95 00:05:18,320 --> 00:05:19,360 ‫מה זה "אני"?‬ 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 ‫ציפור כמוני.‬ 97 00:05:21,680 --> 00:05:23,760 ‫חטפית אמפידונקס האמונדי.‬ 98 00:05:23,800 --> 00:05:28,800 ‫זו ציפור שנודדת מאמריקה המרכזית לקנדה.‬ 99 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 ‫היא סטתה ממסלולה,‬ 100 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 ‫ולכן היא נחתה פה,‬ 101 00:05:33,040 --> 00:05:36,800 ‫אבל הציפור הזו לא יכולה לשרוד יותר מ-150 ק"מ ממסלולה.‬ 102 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 ‫היו רק ארבעה ספרים על האי.‬ 103 00:05:40,560 --> 00:05:43,040 ‫שלושה היו אוטוביוגרפיות שלי. ספרים מעולים.‬ 104 00:05:43,120 --> 00:05:45,480 ‫וספר על ציפורים שמצאתי על הסירה.‬ 105 00:05:45,560 --> 00:05:46,400 ‫כן.‬ 106 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 ‫מובן שהוא היה מעניין פחות,‬ 107 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 ‫אבל שם קראתי על חטפית האמונדי.‬ 108 00:05:51,040 --> 00:05:51,960 ‫חקר עופות אמריקה‬ 109 00:05:52,040 --> 00:05:54,960 ‫זכרתי את שמה כי שמי ריצ'רד האמונד.‬ 110 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 ‫אז מה אתה אומר, אנחנו קרובים ליבשת?‬ 111 00:06:01,840 --> 00:06:07,360 ‫העובדה שהיא נמצאת פה, משמעותה שהיבשת במרחק של כ-150 ק"מ.‬ 112 00:06:07,440 --> 00:06:09,760 ‫ברצינות!‬ 113 00:06:09,840 --> 00:06:13,280 ‫אתה חושב שסביר להניח שאנחנו במרחק של עד 150 ק"מ מהיבשת.‬ 114 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 ‫אולי זו הסיבה שהיא הגיעה הנה.‬ 115 00:06:15,600 --> 00:06:19,160 ‫מדהים שבכלל ידוע לך דבר כזה מגוחך.‬ 116 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 ‫אלה ממש חדשות טובות.‬ 117 00:06:23,280 --> 00:06:27,120 ‫ויש עוד דבר, ניסינו רפסודות.‬ 118 00:06:27,200 --> 00:06:29,800 ‫כל הסירות שלנו שקעו, איבדנו את מנוע הקיטור.‬ 119 00:06:29,880 --> 00:06:31,800 ‫- כן. - אולי נחקה אותה?‬ 120 00:06:31,880 --> 00:06:34,360 ‫- נעוף? - אתה צריך עוד מים.‬ 121 00:06:34,440 --> 00:06:37,480 ‫נסתלק מהאי בתעופה.‬ 122 00:06:43,160 --> 00:06:46,760 ‫אז חשבתם שתוכלו לעוף מהאי כמו ציפור?‬ 123 00:06:49,720 --> 00:06:53,240 ‫הייתי תקוע על אי עם האמונד. הייתי מוכן לנסות כל דבר.‬ 124 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 ‫ועד שלא ראינו את הציפור ההיא, בריחה אווירית הייתה טירוף,‬ 125 00:06:56,520 --> 00:06:59,440 ‫אבל אחרי שידענו מה המרחק שלנו,‬ 126 00:06:59,520 --> 00:07:02,080 ‫זה שינה הכול.‬ 127 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 ‫אין שום סיכוי למטוס.‬ 128 00:07:19,840 --> 00:07:22,320 ‫כן. אין לנו מספיק דברים כדי לבנות מטוס‬ 129 00:07:22,400 --> 00:07:24,720 ‫ויידרש דיוק רב.‬ 130 00:07:24,800 --> 00:07:28,560 ‫בנוסף לזאת, יש לנו רק מנועים בעלי סל"ד גבוה.‬ 131 00:07:28,640 --> 00:07:31,720 ‫נדרשת תמסורת מנוע צעד, ולא נוכל לבנות אותה.‬ 132 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 ‫אולי מסוק? אתה יודע להטיס מסוק.‬ 133 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 ‫אני לא יודע לבנות מסוק. הם מסובכים מדי.‬ 134 00:07:36,680 --> 00:07:39,160 ‫ישנם יותר מדי חלקים נעים, יותר מדי דיוק,‬ 135 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 ‫וקרוב לוודאי שנמות אם ננסה.‬ 136 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 ‫אני אגיד לך מה נוכל לבנות.‬ 137 00:07:45,040 --> 00:07:46,520 ‫גירוקופטר.‬ 138 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 ‫גירוקופטר?‬ 139 00:07:47,680 --> 00:07:50,160 ‫- בנית אי פעם גירוקופטר? - לא.‬ 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,800 ‫- הטסת אי פעם גירוקופטר? - לא.‬ 141 00:07:52,880 --> 00:07:56,280 ‫העיקרון פשוט למדי.‬ 142 00:07:56,360 --> 00:07:59,000 ‫הוא לא מכשיר מסובך לתפעול.‬ 143 00:07:59,080 --> 00:08:02,040 ‫עד כמה מסובך זה יכול להיות? זה מה שאתה חושב?‬ 144 00:08:02,120 --> 00:08:06,120 ‫זה בר ביצוע. נזדקק להרבה אלומיניום.‬ 145 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 ‫מצאתי קצת אלומינום.‬ 146 00:08:08,440 --> 00:08:11,800 ‫לא, אין לנו צורך באלומינום, אנחנו צריכים אלומיניום.‬ 147 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 ‫אלומינום לא קיים.‬ 148 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 ‫אתה תעשה את זה. אני אחפש אלומינום.‬ 149 00:08:17,440 --> 00:08:19,560 ‫מעולם לא שמעתם על גירוקופטר?‬ 150 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 ‫אתם יודעים, מסוק בסיסי ביותר.‬ 151 00:08:23,160 --> 00:08:26,800 ‫הלהבים שלו מסתובבים ונדחפים באוויר.‬ 152 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 ‫זה מה שבנינו.‬ 153 00:08:29,600 --> 00:08:34,920 ‫לא באופן מיידי, כי קודם בנינו דגם כדי לבדוק את התיאוריה.‬ 154 00:08:42,200 --> 00:08:43,160 ‫זה יעבוד.‬ 155 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 ‫כן, כמו להעיף עפיפון.‬ 156 00:08:45,480 --> 00:08:48,320 ‫- כן. הרוח בכיוון הנכון. - כן, הרוח מושלמת.‬ 157 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 ‫- אז בקיצור... - טוב.‬ 158 00:08:54,240 --> 00:09:00,080 ‫שלא כמו מסוק, לגירוקופטר אין רוטור ראשי ממונע.‬ 159 00:09:00,160 --> 00:09:02,880 ‫במקום זאת, יש לו כאן מאוורר, שיסיע אותו קדימה.‬ 160 00:09:02,960 --> 00:09:04,760 ‫הרוח מסובבת את זה,‬ 161 00:09:04,880 --> 00:09:08,080 ‫בזכות הפרופיל, היא מייצרת עילוי.‬ 162 00:09:08,160 --> 00:09:11,280 ‫- כאילו שהכנף מתקדמת קדימה. - כנף של מטוס.‬ 163 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 ‫מסתובבת במעגל. ובכל זאת נעה באוויר.‬ 164 00:09:13,520 --> 00:09:15,840 ‫לאור העובדה שאין לנו מנוע חזק,‬ 165 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 ‫- זה הרכב המושלם. - כן.‬ 166 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 ‫- אם הוא יעבוד. - כן.‬ 167 00:09:19,320 --> 00:09:22,960 ‫תחזיק אותו מעל הראש בזווית של כ-35 מעלות.‬ 168 00:09:23,040 --> 00:09:25,760 ‫- תמתח קצת את החבל. - מותח.‬ 169 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 ‫נראה אם נוכל לגרום לזה לעבוד.‬ 170 00:09:29,520 --> 00:09:32,720 ‫- תגיד לי מתי אתה מוכן. - אני מוכן לגמרי.‬ 171 00:09:32,760 --> 00:09:35,640 ‫- אתה מוכן? קדימה. מסובב. - כן.‬ 172 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 ‫נצטרך משב רוח חזק.‬ 173 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 ‫- כן. זה יכול להתאים. - מתחילים.‬ 174 00:09:41,760 --> 00:09:42,640 ‫כן.‬ 175 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 ‫כשאתה חושב שאתה מוכן, תתקדם איתו כמה צעדים.‬ 176 00:09:46,360 --> 00:09:47,640 ‫כן.‬ 177 00:09:52,120 --> 00:09:53,160 ‫ואז אתה מת.‬ 178 00:09:58,000 --> 00:09:59,520 ‫כמו הנחיתה הראשונה שלי.‬ 179 00:09:59,600 --> 00:10:02,720 ‫האחים רייט לא הצליחו להמריא על הפעם הראשונה.‬ 180 00:10:02,760 --> 00:10:05,440 ‫זו טיסה. אנחנו פשוט מוכיחים כאן עקרונות.‬ 181 00:10:09,280 --> 00:10:11,000 ‫אני חושב שהזווית חדה מדי.‬ 182 00:10:11,080 --> 00:10:12,880 ‫רצוי שהדיסק יהיה אופקי‬ 183 00:10:12,960 --> 00:10:15,240 ‫כי העילוי פועל בכיוון הזה.‬ 184 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 ‫הוא חייב להיות אופקי.‬ 185 00:10:17,400 --> 00:10:21,320 ‫צריך רק עוד קצת רוח, תנסה לאזן אותו.‬ 186 00:10:21,400 --> 00:10:23,280 ‫זהו זה. אני מרגיש עילוי.‬ 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 ‫- אני מרגיש מתח בחוט. - כן!‬ 188 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 ‫להרף עין, אבל הוא עף.‬ 189 00:10:37,320 --> 00:10:40,160 ‫- זה פחות או יותר עבד. - כן. יש לנו עילוי.‬ 190 00:10:40,240 --> 00:10:43,160 ‫הנחיתה היא החלק הבעייתי. נצטרך לעבוד על זה.‬ 191 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 ‫זו הדרך הנכונה להתרומם, היו מקרים גרועים יותר.‬ 192 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 ‫זה נראה כמו משימת התאבדות.‬ 193 00:10:47,760 --> 00:10:49,640 ‫- זה יעבוד. - אני רק...‬ 194 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 ‫הוכחנו את התיאוריה.‬ 195 00:11:03,640 --> 00:11:06,680 ‫בסדר. זהו זה. החלק האחרון של המעקה.‬ 196 00:11:06,760 --> 00:11:09,920 ‫מגניב. נראה לי שזה יספיק לנו. בקושי.‬ 197 00:11:10,000 --> 00:11:13,360 ‫היי, אנחנו משלים את עצמנו? לבנות גירוקופטר?‬ 198 00:11:13,440 --> 00:11:16,320 ‫אני מרגיש שאולי היינו על האי הזה זמן רב מדי.‬ 199 00:11:16,400 --> 00:11:18,600 ‫- ניתן לעשות זאת. - אבל זוכר את הרפסודה?‬ 200 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 ‫זה נגמר ממש רע. ממש, ממש רע.‬ 201 00:11:21,040 --> 00:11:23,280 ‫אבל טיסה, זה הפתרון.‬ 202 00:11:23,360 --> 00:11:26,880 ‫לדעתך המנוע ממכונית הקרטינג יהיה חזק מספיק?‬ 203 00:11:26,960 --> 00:11:29,360 ‫כן. בסדר.‬ 204 00:11:30,560 --> 00:11:32,840 ‫הכול עניין של יחס כוח מול משקל.‬ 205 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 ‫אין לנו כוח רב מהמנוע,‬ 206 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 ‫אבל המכונה תהיה קלה מאוד.‬ 207 00:11:37,120 --> 00:11:40,880 ‫מובן לך שהוא לא יהיה חזק מספיק לשאת את המשקל של שנינו.‬ 208 00:11:40,960 --> 00:11:44,400 ‫אני משער שאתה כנראה תהיה זה שיטיס אותו,‬ 209 00:11:44,480 --> 00:11:46,400 ‫כי לך יש רישיון טייס.‬ 210 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 ‫זה הגיוני.‬ 211 00:11:53,720 --> 00:11:56,120 ‫אז אנחנו נטוס מהאי.‬ 212 00:11:56,200 --> 00:12:01,280 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף, אבל נראה שריצ'רד חושב שהוא יכול לבנות גירוקופטר.‬ 213 00:12:01,360 --> 00:12:05,120 ‫הבעיה היחידה היא שיש מקום רק בשביל אדם אחד.‬ 214 00:12:05,200 --> 00:12:10,240 ‫לכן, אם לעולם לא אחזור ותמצאו את הסרטון הזה,‬ 215 00:12:10,320 --> 00:12:15,360 ‫רק שתדעו שריצ'רד בכלל לא חזר לאי כדי להציל אותי.‬ 216 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 ‫אולי נרים אותו? נראה עד כמה הוא נהיה כבד.‬ 217 00:12:28,680 --> 00:12:29,640 ‫כן.‬ 218 00:12:30,600 --> 00:12:32,520 ‫- לא רע. - זה כלל לא רע.‬ 219 00:12:32,600 --> 00:12:35,200 ‫כן, קל וחזק.‬ 220 00:12:35,280 --> 00:12:37,240 ‫חסרים כמה חלקים.‬ 221 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 ‫אנחנו צריכים רוטור.‬ 222 00:12:38,520 --> 00:12:42,600 ‫והרוטורים הם החלק החשוב ביותר. אתה יודע את זה.‬ 223 00:12:42,680 --> 00:12:46,000 ‫כן, הוא חיוני.‬ 224 00:13:02,080 --> 00:13:04,920 ‫טוב, זה הולך להיות...‬ 225 00:13:05,000 --> 00:13:06,720 ‫זו כנף, לא?‬ 226 00:13:06,800 --> 00:13:09,960 ‫צריך לחשוב על זה ככה, היא מספקת עילוי בשל צורתה.‬ 227 00:13:10,040 --> 00:13:13,040 ‫צריך לוודא שאין בליטות.‬ 228 00:13:13,920 --> 00:13:17,040 ‫זה ישפיע על היעילות שלה, כמה הצורה שלה מעוצבת היטב,‬ 229 00:13:17,120 --> 00:13:19,560 ‫אבל זה לא שזה לא יעבוד.‬ 230 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 ‫זה נראה כמו כנף של מטוס?‬ 231 00:13:22,640 --> 00:13:24,440 ‫חתך כנף. הדרך למעלה ארוכה.‬ 232 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 ‫לחץ נמוך למעלה, לחץ גבוה מלמטה,‬ 233 00:13:26,960 --> 00:13:29,480 ‫היא תיצור כוח עילוי כשהיא תנוע באוויר.‬ 234 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 ‫נעביר אותה לאורך המתכת‬ 235 00:13:32,400 --> 00:13:34,320 ‫ופשוט נרקע אותה לפי הצורה הזו.‬ 236 00:13:34,400 --> 00:13:37,080 ‫זה ייקח המון זמן.‬ 237 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 ‫זו אגדה.‬ 238 00:13:49,640 --> 00:13:53,840 ‫כבר סיפרת לנו שנגמר לכם הדלק.‬ 239 00:13:53,920 --> 00:13:56,040 ‫אל תשקר לנו, סניור בלייצ'י.‬ 240 00:13:56,120 --> 00:13:58,920 ‫חכו, בסדר? כן, נגמר לנו הדלק.‬ 241 00:13:59,000 --> 00:14:02,120 ‫אבל ייצרנו אלכוהול שמכיל אתנול.‬ 242 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 ‫תיאורתית ניתן להפעיל מנוע בעזרת אתנול.‬ 243 00:14:05,080 --> 00:14:07,440 ‫אם אתם לא מאמינים לי, תבדקו בטלפון של ריצ'רד.‬ 244 00:14:08,440 --> 00:14:11,680 ‫הוא צילם את הכול בשביל תוכנית האי המטופשת שלו.‬ 245 00:14:12,680 --> 00:14:15,760 ‫זו הזדמנות. בוא נפיק את המרב מזה, קדימה.‬ 246 00:14:15,840 --> 00:14:18,800 ‫- טוב, רגע. - זקוק לעזרה? למדתי קולנוע.‬ 247 00:14:18,880 --> 00:14:20,800 ‫אני יודע שלמדת קולנוע.‬ 248 00:14:22,280 --> 00:14:23,520 ‫כן. תמשיך.‬ 249 00:14:26,680 --> 00:14:29,920 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 250 00:14:30,440 --> 00:14:33,480 ‫שלום וברוכים הבאים לערוץ האמונדלנד. תעשו לייק ושתפו.‬ 251 00:14:33,560 --> 00:14:36,320 ‫היום נלמד איך מייצרים אתנול על אי...‬ 252 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 ‫אתה מזיז את המצלמה...‬ 253 00:14:38,440 --> 00:14:39,920 ‫- זה טורי. - היי.‬ 254 00:14:40,000 --> 00:14:43,040 ‫- הוא החבר שלי ש... - אני אעזור לריצ'רד היום.‬ 255 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 ‫בסדר.‬ 256 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 ‫תצטרכו שלושה דברים.‬ 257 00:14:46,840 --> 00:14:50,440 ‫פירות, מים והרבה זמן.‬ 258 00:14:51,320 --> 00:14:53,440 ‫אני לא יודע מה תצלם בשביל הזמן.‬ 259 00:14:54,320 --> 00:14:57,520 ‫מועכים את הפרי, והדבר הרביעי שאתם צריכים,‬ 260 00:14:57,600 --> 00:15:00,480 ‫אבל אסור לי לומר את זה, כי טורי אומר שתשתעממו...‬ 261 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 ‫- נשים את זה במים? - הצופים משועממים?‬ 262 00:15:05,200 --> 00:15:06,640 ‫לאחר מכן אוטמים את המכל‬ 263 00:15:06,720 --> 00:15:09,720 ‫ונותנים לשמרים לעשות את פעולתם הטבעית...‬ 264 00:15:10,160 --> 00:15:14,840 ‫והשמרים יאכלו ויחגגו על מה שיוצא מהפרי,‬ 265 00:15:14,920 --> 00:15:17,400 ‫והדבר יפיק פחמן דו-חמצני ואתנול.‬ 266 00:15:17,480 --> 00:15:21,040 ‫- הנה חבית שהכנו קודם. - עכשיו תפסת.‬ 267 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 ‫אל תתנשא עליי.‬ 268 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 ‫זה החלק המרכזי של התהליך.‬ 269 00:15:24,800 --> 00:15:28,040 ‫מים רותחים ב-100 מעלות, אתנול רותח ב-78 מעלות,‬ 270 00:15:28,120 --> 00:15:31,360 ‫אז אנחנו רוצים להעלות את החום לדרגת ביניים.‬ 271 00:15:31,440 --> 00:15:34,400 ‫כך האתנול יעבור כאדים דרך הצינור הזה,‬ 272 00:15:34,480 --> 00:15:39,120 ‫ואם נעקוב אחריו, הוא מתפתל סביב הגזע הזה. הוא נקרא תולעת.‬ 273 00:15:39,200 --> 00:15:42,240 ‫הרעיון הוא לשפוך מים לקירור על הצינור הזה‬ 274 00:15:42,320 --> 00:15:44,960 ‫וכך האתנול יתעבה מהר יותר.‬ 275 00:15:45,040 --> 00:15:47,600 ‫- תעצור. תקרב אותו. - אני לא יכול. זה כבד.‬ 276 00:15:47,680 --> 00:15:50,480 ‫לא מעניין אף אחד איך שופכים...‬ 277 00:15:51,160 --> 00:15:54,640 ‫הוא מגיע למכל פה למטה. אתנול תוצרת אי בודד.‬ 278 00:15:54,720 --> 00:15:57,600 ‫וזה הרגע שכולכם חיכיתם לו.‬ 279 00:15:57,680 --> 00:15:58,560 ‫אש.‬ 280 00:15:58,640 --> 00:15:59,800 ‫תתקרב לשם.‬ 281 00:15:59,880 --> 00:16:02,720 ‫אני לא מתקרב לשם. אפוצץ לעצמי את הראש!‬ 282 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 ‫אתנול.‬ 283 00:16:05,400 --> 00:16:06,240 ‫זה עובד.‬ 284 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 ‫תגיד משהו.‬ 285 00:16:08,280 --> 00:16:10,960 ‫- זה עולה באש. - תגיד, "תירשמו לערוץ שלי!"‬ 286 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 ‫- תירשמו לערוץ שלי. - כן.‬ 287 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 ‫- תעשו לייק ותשתפו. - האמונדלנד.‬ 288 00:16:14,720 --> 00:16:18,000 ‫ערוץ האמונדלנד. יש בו אש.‬ 289 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 ‫תעשה משהו. תרים. בוא נסתכל.‬ 290 00:16:25,280 --> 00:16:28,760 ‫למה קבעת את האורך הזה? פשוט ניחשת?‬ 291 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 ‫- את האמת? - כן.‬ 292 00:16:30,320 --> 00:16:31,160 ‫כן.‬ 293 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 ‫אני לא יודע.‬ 294 00:16:32,520 --> 00:16:37,000 ‫ודאי יש משוואה אווירודינמית מורכבת להפליא,‬ 295 00:16:37,080 --> 00:16:40,680 ‫אבל אני בחרתי בפרופורציות הצפויות‬ 296 00:16:40,760 --> 00:16:45,000 ‫לכלי טיס בעל רוטור, וזה הגודל בערך.‬ 297 00:16:45,080 --> 00:16:46,320 ‫אולי אתה צודק.‬ 298 00:16:46,400 --> 00:16:50,640 ‫תחשוב, כנף ארוכה יותר פירושה אורך כנף, דהיינו, עילוי רב יותר.‬ 299 00:16:50,720 --> 00:16:54,600 ‫אורכה של הכנף בשילוב פרופיל הכנף, זה החלק הזה.‬ 300 00:16:54,680 --> 00:16:56,880 ‫- אבל צריך גם לחשוב על משקל. - כן.‬ 301 00:16:56,960 --> 00:17:00,480 ‫אם הדברים האלה יהיו כבדים מדי, לעולם לא נתרומם מהקרקע.‬ 302 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 ‫בנוסף, נדרשת אינרציה. חייבים שהוא יזוז.‬ 303 00:17:02,960 --> 00:17:06,200 ‫רק הרוח מזיזה אותו. אז אם לוקח זמן רב מדי, הוא לא יסתובב.‬ 304 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 ‫אז ניחשתי.‬ 305 00:17:07,360 --> 00:17:09,480 ‫- פשוט נצטרך לנסות. - כן.‬ 306 00:17:10,240 --> 00:17:14,320 ‫אפשר להציע לא להרכיב עליו את המנוע קודם?‬ 307 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 ‫כך הסבירות למוות נמוכה יותר.‬ 308 00:17:15,880 --> 00:17:17,320 ‫- נוכל לגרור אותו. - בדיוק.‬ 309 00:17:17,400 --> 00:17:20,280 ‫- נגרור אותו עם המכונית הקטנה. - זה יהיה בטוח יותר.‬ 310 00:17:20,320 --> 00:17:23,440 ‫נראה אם נוצר עילוי מספיק כדי להמריא.‬ 311 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 ‫- אתה מוכן לזה? - כן.‬ 312 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 ‫- אם זה עובד... - אני יודע!‬ 313 00:17:27,240 --> 00:17:29,200 ‫מאה וחמישים ק"מ, זו לא בדיחה.‬ 314 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 ‫- מעל האוקיינוס, לבדך. - אני והציפורים.‬ 315 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 ‫מה יכול להשתבש?‬ 316 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 ‫- אתה מפחד בכלל? - לא.‬ 317 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 ‫כן.‬ 318 00:17:39,560 --> 00:17:43,520 ‫ואז הגענו לרגע האמת. הגיע הזמן לטיסת מבחן.‬ 319 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 ‫כלומר, באמת בנינו מכונה מעופפת,‬ 320 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 ‫או שזו רק עוד דרך אחרת לפגוע בריצ'רד האמונד?‬ 321 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 ‫זה רעיון טוב מאוד לדחוף אותו ולחסוך דלק,‬ 322 00:17:57,680 --> 00:18:00,280 ‫אני מבין את זה, אבל זו עבודה די קשה.‬ 323 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 ‫אבל אתה יודע כמה זמן לקח להפיק את האתנול הזה.‬ 324 00:18:03,000 --> 00:18:05,320 ‫- אני לא רוצה לבזבז אותו! - אני מבין.‬ 325 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 ‫בסדר, נקווה שזה יעבוד.‬ 326 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 ‫מבחינה מדעית זה נכון.‬ 327 00:18:10,640 --> 00:18:14,640 ‫מנוע בעירה פנימית שפועל על דלק אמור לפעול עם אתנול.‬ 328 00:18:14,720 --> 00:18:17,560 ‫- כן. - הוא יפעל. אולי.‬ 329 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 ‫בסדר.‬ 330 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 ‫רק בקבוק אחד?‬ 331 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 ‫- רק למבחן הזה. - טוב.‬ 332 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 ‫מוכן?‬ 333 00:18:30,400 --> 00:18:31,520 ‫קדימה!‬ 334 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 ‫הוא פועל.‬ 335 00:18:37,160 --> 00:18:39,800 ‫אלה חדשות טובות. נהדר, בוא נחסוך.‬ 336 00:18:39,920 --> 00:18:41,480 ‫- טוב. - בסדר.‬ 337 00:18:41,560 --> 00:18:43,800 ‫- אז יש לנו דלק. - כן.‬ 338 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 ‫אם תהיה לנו מהירות מספיקה,‬ 339 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 ‫הכנף תתחיל להסתובב‬ 340 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 ‫רק מפני שהרוח מסובבת אותה,‬ 341 00:18:52,320 --> 00:18:55,680 ‫ואז זה הופך להיות, מה שאנחנו בעולם המסוקים מכנים, "דיסק".‬ 342 00:18:55,760 --> 00:18:58,160 ‫בדרך כלל למסוק יש מנוע.‬ 343 00:18:58,240 --> 00:19:00,200 ‫אבל המנוע מניע את הלהבים,‬ 344 00:19:00,280 --> 00:19:03,560 ‫כך נוצר כוח העילוי. במקרה שלנו, אתה תמשוך אותו.‬ 345 00:19:03,680 --> 00:19:06,320 ‫בשלב זה, אשתמש בהגה הזה ואמשוך בחזרה.‬ 346 00:19:06,400 --> 00:19:09,640 ‫זה ייקח את כל הדיסק, את כל זה, לאחור, באופן הזה,‬ 347 00:19:09,720 --> 00:19:12,080 ‫כך שהרוח עוברת דרכו ומסובבת אותו,‬ 348 00:19:12,200 --> 00:19:14,720 ‫ואז כשאיישר אותו, זה אמור...‬ 349 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 ‫- לתת לנו עילוי. - כן.‬ 350 00:19:16,760 --> 00:19:19,800 ‫תזכור, כל העילוי נוצר על ידי הרוח שמסובבת אותו,‬ 351 00:19:19,880 --> 00:19:20,960 ‫אז אתה המנוע שלי.‬ 352 00:19:21,040 --> 00:19:22,960 ‫- אז אצטרך לנסוע ממש מהר. - כן.‬ 353 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 ‫כדאי שתהיה לנו מילת ביטחון? אם לא תרגיש בטוח?‬ 354 00:19:26,040 --> 00:19:27,560 ‫כן, אם אני עושה...‬ 355 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 ‫- תעצור. - טוב.‬ 356 00:19:31,440 --> 00:19:34,040 ‫טוב. אם תתחיל לסובב...‬ 357 00:19:34,560 --> 00:19:36,640 ‫יהיה קל יותר להניע אותו.‬ 358 00:19:37,080 --> 00:19:37,920 ‫בסדר.‬ 359 00:19:38,000 --> 00:19:39,520 ‫- אנחנו נצליח. - בהצלחה.‬ 360 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 ‫כן, זה מרגש!‬ 361 00:19:41,080 --> 00:19:43,560 ‫אנחנו האחים רייט, רק יפים יותר.‬ 362 00:19:48,520 --> 00:19:49,800 ‫אני ממתין.‬ 363 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 ‫- אתה מוכן? - הכול בסדר.‬ 364 00:19:52,440 --> 00:19:53,880 ‫בסדר, יוצאים לדרך.‬ 365 00:19:58,680 --> 00:20:01,640 ‫הכול טוב. הוא מסתובב.‬ 366 00:20:01,720 --> 00:20:05,880 ‫הכנף מסתובבת. זה נעשה מהיר יותר.‬ 367 00:20:05,960 --> 00:20:08,000 ‫כן, נראה טוב!‬ 368 00:20:08,080 --> 00:20:10,280 ‫אתה צריך לנסוע מהר יותר! היא מסתובבת.‬ 369 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 ‫זה הכי מהר שאני יכול.‬ 370 00:20:12,440 --> 00:20:14,760 ‫- הוא הופך קליל. - קדימה, ריצ'רד.‬ 371 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 ‫- הוא הופך קליל. - קדימה! אתה מסוגל!‬ 372 00:20:17,960 --> 00:20:21,480 ‫- אני מרגיש שהוא מתחיל להתרומם. - מה?‬ 373 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 ‫הוא עומד להתרומם.‬ 374 00:20:24,040 --> 00:20:25,560 ‫הוא מתרומם!‬ 375 00:20:28,240 --> 00:20:29,920 ‫רגע, אני ממריא!‬ 376 00:20:30,000 --> 00:20:31,560 ‫אלוהים! זה עובד!‬ 377 00:20:33,400 --> 00:20:34,640 ‫כן!‬ 378 00:20:34,720 --> 00:20:36,920 ‫הרוטור מפיק עילוי!‬ 379 00:20:37,520 --> 00:20:39,000 ‫זה עובד!‬ 380 00:20:39,080 --> 00:20:40,200 ‫זה עובד!‬ 381 00:20:40,800 --> 00:20:44,680 ‫הוא מפיק עילוי! הוא עף!‬ 382 00:20:44,760 --> 00:20:48,320 ‫לא קל להטיס אותו, אבל הוא עף!‬ 383 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 ‫תיזהרו, סרטנים!‬ 384 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 ‫רגע.‬ 385 00:20:56,560 --> 00:21:01,160 ‫קשה להטיס אותו אבל זה יעבוד.‬ 386 00:21:07,800 --> 00:21:09,560 ‫כן!‬ 387 00:21:09,680 --> 00:21:11,760 ‫- זה עבד! - באמת?‬ 388 00:21:11,800 --> 00:21:13,680 ‫המראת!‬ 389 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 ‫באמת? ראית אותי?‬ 390 00:21:15,200 --> 00:21:16,160 ‫טסת!‬ 391 00:21:16,240 --> 00:21:19,400 ‫טסתי. זו הייתה הרגשה מדהימה!‬ 392 00:21:19,480 --> 00:21:20,920 ‫אני לא מאמין!‬ 393 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 ‫חשבתי שזה היה הרעיון המטורף ביותר שלך אי פעם.‬ 394 00:21:24,920 --> 00:21:25,760 ‫ובכל זאת...‬ 395 00:21:27,000 --> 00:21:30,040 ‫טוב, אם אני חושב על זה,‬ 396 00:21:31,320 --> 00:21:34,520 ‫המנוע של מכונית הקרטינג כבר גרם לו להמריא,‬ 397 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 ‫משם הגיעה התנועה,‬ 398 00:21:36,720 --> 00:21:39,760 ‫- אז אנחנו יודעים שהוא מסוגל. - יש לו מספיק כוח.‬ 399 00:21:39,800 --> 00:21:43,400 ‫אז נבנה מדחף ונרכיב את המנוע הזה על הגירוקופטר שלנו.‬ 400 00:21:43,480 --> 00:21:47,160 ‫- זה כרטיס היציאה שלנו מהאי! - זה כרטיס יציאה מכאן.‬ 401 00:21:47,240 --> 00:21:50,280 ‫וזה לא סתם כרטיס, זה באמת כרטיס מגניב ומסוגנן.‬ 402 00:21:50,320 --> 00:21:54,320 ‫- אני אמכור הרבה ספרים על זה. - תגיד שלום לאי הזה.‬ 403 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 ‫זו הדרך לעזוב אותו, בסטייל.‬ 404 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 ‫רגע, מה אמרת? תמכור ספר?‬ 405 00:21:59,120 --> 00:22:02,480 ‫אנשים רוצים לדעת כי עשינו דבר מגניב כדי לעזוב את האי.‬ 406 00:22:02,560 --> 00:22:04,360 ‫לא סתם בנינו...‬ 407 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 ‫אלך להתחיל לעבוד על המנוע.‬ 408 00:22:06,320 --> 00:22:09,120 ‫אתה יכול לגרור אותי בחזרה למוסך?‬ 409 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 ‫אולי תטוס בחזרה?‬ 410 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 ‫כטייס המבחן הראשי, הייתי מרוצה שהרוטור פעל.‬ 411 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 ‫מיקמנו את מנוע מכונית הקרטינג על הגירוקופטר‬ 412 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 ‫כך שהיינו מוכנים לטיסה ממונעת עצמאית.‬ 413 00:22:23,240 --> 00:22:26,040 ‫אתם לא מתרשמים משום דבר?‬ 414 00:22:26,120 --> 00:22:29,080 ‫תנסו בעצמכם לבנות גירוקופטר על אי בודד!‬ 415 00:22:29,560 --> 00:22:31,680 ‫- אתה בטוח לגבי זה? - אני משוכנע.‬ 416 00:22:31,760 --> 00:22:35,000 ‫צריך להיות אפשרי להטיס אותו. המדחף ידחוף אותי.‬ 417 00:22:35,080 --> 00:22:38,520 ‫כשמתקבל סיבוב הדיסק, אני מקבל עילוי,‬ 418 00:22:38,600 --> 00:22:41,200 ‫מוט ההיגוי שולט על הזווית של הדיסק.‬ 419 00:22:41,280 --> 00:22:43,000 ‫אתה זה שמטיס אותו.‬ 420 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 ‫- אני יודע. - זה מה שמלחיץ אותי.‬ 421 00:22:45,160 --> 00:22:49,160 ‫רק אעשה טיסת מבחן, אטוס סביב, אתרשם ממנו.‬ 422 00:22:49,240 --> 00:22:51,840 ‫- הלכת לשירותים? - כן, הלכתי.‬ 423 00:22:51,920 --> 00:22:55,560 ‫דלק? יש. קסדה? יש.‬ 424 00:22:55,640 --> 00:22:57,880 ‫חגורת בטיחות? יש.‬ 425 00:22:57,960 --> 00:22:59,440 ‫ביצים ענקיות.‬ 426 00:23:00,080 --> 00:23:01,800 ‫- יש ויש. - זהו.‬ 427 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 ‫- בסדר, דרך צלחה. - תודה.‬ 428 00:23:03,680 --> 00:23:06,280 ‫אני מקווה לראות אותך על הקרקע בריא ושלם.‬ 429 00:23:06,360 --> 00:23:09,160 ‫- זוז אחורה בזמן שאני ממריא! - בסדר.‬ 430 00:23:09,920 --> 00:23:11,960 ‫- נראה אותך על הקרקע... - כן.‬ 431 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 ‫- ...בריא ושלם. - כן.‬ 432 00:23:13,840 --> 00:23:16,280 ‫- אתה תצליח, ריצ'רד. - כן!‬ 433 00:23:17,480 --> 00:23:20,280 ‫אני לא בטוח שאצליח. טוב, ננסה.‬ 434 00:23:24,880 --> 00:23:27,000 ‫כן! אני אטוס!‬ 435 00:23:34,400 --> 00:23:35,880 ‫אוי, בחיי!‬ 436 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 ‫זה עובד! זה לגמרי עובד!‬ 437 00:23:45,880 --> 00:23:48,520 ‫זה עובד!‬ 438 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 ‫זה מבריק!‬ 439 00:23:53,240 --> 00:23:56,200 ‫זה כמו מסוק, אבל לא.‬ 440 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 ‫הוא מסוגל לפנות.‬ 441 00:23:59,800 --> 00:24:02,360 ‫הוא ממש טוב בזה.‬ 442 00:24:02,440 --> 00:24:04,400 ‫אתה חייב לנסות את זה!‬ 443 00:24:06,640 --> 00:24:07,560 ‫אני מתקרב!‬ 444 00:24:09,400 --> 00:24:12,040 ‫תיזהר. תטוס גבוה יותר, גבוה יותר!‬ 445 00:24:12,840 --> 00:24:14,360 ‫- לא. - תתכופף!‬ 446 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 ‫כן! דרך צלחה, ריצ'רד!‬ 447 00:24:22,200 --> 00:24:25,080 ‫זה באמת יכול להיות הכרטיס שלנו לחופש.‬ 448 00:24:25,160 --> 00:24:28,200 ‫אל תשכח לחזור בשבילי!‬ 449 00:24:34,200 --> 00:24:36,800 ‫דלק! זה לא נשמע טוב.‬ 450 00:24:38,400 --> 00:24:39,680 ‫אני עומד לנחות!‬ 451 00:24:40,240 --> 00:24:43,800 ‫טורי! תיזהר!‬ 452 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 ‫- זה עבד! - ראית את זה?‬ 453 00:24:51,320 --> 00:24:53,040 ‫כן!‬ 454 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 ‫רגע. אני מנסה לתפוס. זה היה...‬ 455 00:24:56,280 --> 00:24:58,680 ‫- הצלחת! - ממש טסתי!‬ 456 00:24:58,760 --> 00:25:00,920 ‫- טסת! - זה ממש הצליח!‬ 457 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 ‫אלוהים!‬ 458 00:25:06,040 --> 00:25:08,280 ‫- זה הצליח! - זה היה יוצא מן הכלל!‬ 459 00:25:08,360 --> 00:25:10,840 ‫- ולא התרסקת! - לא! ראית אותי?‬ 460 00:25:10,920 --> 00:25:12,960 ‫זה לא דומה לשום דבר שאי פעם עשיתי.‬ 461 00:25:13,040 --> 00:25:15,320 ‫זה הדבר המגניב ביותר שאי פעם עשיתי!‬ 462 00:25:15,400 --> 00:25:18,480 ‫- חשבתי שתשאיר אותי פה. - בחיים לא הייתי עושה זאת.‬ 463 00:25:18,560 --> 00:25:21,400 ‫המראת ולא ראיתי אותך עוד.‬ 464 00:25:22,280 --> 00:25:25,480 ‫אני לא מאמין שזה עובד! נסתלק מהאי הזה.‬ 465 00:25:25,560 --> 00:25:27,160 ‫רק בעיה אחת.‬ 466 00:25:27,240 --> 00:25:28,160 ‫מה?‬ 467 00:25:31,400 --> 00:25:32,840 ‫מה הבעיה? זה עבד.‬ 468 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 ‫- זה עובד. - כן.‬ 469 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 ‫הדבר הזה...‬ 470 00:25:36,480 --> 00:25:37,760 ‫שותה דלק.‬ 471 00:25:37,840 --> 00:25:41,080 ‫הוא שתה את כל מה שמילאנו, את כל האתנול שייצרנו.‬ 472 00:25:41,160 --> 00:25:45,240 ‫- המכל ריק? - כן. אין סיכוי‬ 473 00:25:45,320 --> 00:25:50,680 ‫שהמכונה הזו תוכל לשאת עליה מספיק דלק כדי לטוס 150 ק"מ.‬ 474 00:25:50,760 --> 00:25:53,080 ‫היא תצטרך לסחוב ליטרים ועוד ליטרים.‬ 475 00:25:53,160 --> 00:25:55,920 ‫- זה יהיה כבד מכדי להמריא. - ואם נוריד מהמשקל?‬ 476 00:25:56,000 --> 00:25:58,440 ‫ואם לא תטיס אותה במהירות הבזק?‬ 477 00:25:58,520 --> 00:26:00,880 ‫אולי תטוס לאט יותר כדי לחסוך בדלק.‬ 478 00:26:00,960 --> 00:26:04,160 ‫לא, תזכור שהמנוע הזה מניע רק את המדחף‬ 479 00:26:04,240 --> 00:26:06,400 ‫אז זו היעילות המרבית שלו.‬ 480 00:26:06,480 --> 00:26:08,120 ‫צריך לתכנן מחדש.‬ 481 00:26:09,400 --> 00:26:11,880 ‫טוב, הצד החיובי בעניין‬ 482 00:26:12,560 --> 00:26:14,800 ‫הוא שעומד בפנינו אתגר הנדסי,‬ 483 00:26:14,880 --> 00:26:19,880 ‫אתה יודע שאתה אוהב את זה, ויש לנו הצעצוע הטוב ביותר.‬ 484 00:26:19,960 --> 00:26:21,720 ‫אם ניתקע כאן שנה נוספת,‬ 485 00:26:21,800 --> 00:26:25,640 ‫בסופו של דבר אהיה טייס מעולה.‬ 486 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 ‫רק טיסות קצרות. אז למען האמת, אלך לישון,‬ 487 00:26:29,440 --> 00:26:31,880 ‫אנוח מההתרגשות, ואנסה שוב מחר‬ 488 00:26:31,960 --> 00:26:34,760 ‫אחרי שאייצר עוד קצת אתנול. זה ענק!‬ 489 00:26:34,840 --> 00:26:36,400 ‫קיוויתי כל כך.‬ 490 00:26:36,480 --> 00:26:39,440 ‫שמעת כמה הנמכתי את עוצמת המנוע בפניות?‬ 491 00:26:39,520 --> 00:26:41,480 ‫כי הדיסק מסתובב לך,‬ 492 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 ‫תחשוב על זה, הוא יורד מבעד לאוויר‬ 493 00:26:43,880 --> 00:26:47,080 ‫כך שאפילו עוד אוויר עובר בדיסק, זה מספק עילוי נוסף...‬ 494 00:27:11,080 --> 00:27:15,160 ‫אתם צריכים לדעת שטורי אף פעם לא יודע מתי לוותר.‬ 495 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 ‫מה אתה עושה?‬ 496 00:27:27,400 --> 00:27:28,320 ‫עלה לי רעיון.‬ 497 00:27:28,400 --> 00:27:32,600 ‫היה סיפור לפני זמן רב על בחור שלקח בלוני מזג אוויר,‬ 498 00:27:32,680 --> 00:27:36,840 ‫מילא אותם בהליום, חיבר אותם לכיסא נוח ולמעשה טס.‬ 499 00:27:36,920 --> 00:27:39,040 ‫הוא הגיע לגובה של כ-15,000 רגל.‬ 500 00:27:39,120 --> 00:27:41,000 ‫- זו הייתה אגדה. - זה אומת.‬ 501 00:27:41,080 --> 00:27:42,960 ‫אולי ככה נצא מהאי הזה.‬ 502 00:27:43,040 --> 00:27:46,200 ‫אולי ננסה לעשות את אותו הדבר.‬ 503 00:27:46,280 --> 00:27:48,360 ‫אז אנחנו צריכים מלא בלונים.‬ 504 00:27:50,000 --> 00:27:53,560 ‫זוכר שמצאנו את המכולות האלה, ומצאנו את כל אלה?‬ 505 00:27:53,640 --> 00:27:56,320 ‫אני מבין. כן, אבל הם צריכים להיות חזקים מאוד.‬ 506 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 ‫קונדומים דקים במיוחד‬ 507 00:27:57,480 --> 00:28:00,280 ‫הם נועדו לא להתפוצץ, זה התפקיד שלהם.‬ 508 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 ‫אתה צודק, אבל, רגע, מאיפה נשיג הליום?‬ 509 00:28:03,640 --> 00:28:07,960 ‫אין סיכוי למצוא הליום, אבל אנחנו יכולים לייצר מימן.‬ 510 00:28:08,040 --> 00:28:10,720 ‫הוא קל יותר. צריך רק לבקע מולקולות מים.‬ 511 00:28:10,800 --> 00:28:12,440 ‫אלך להשחיז את האזמל.‬ 512 00:28:13,680 --> 00:28:16,040 ‫הנה, קח אותם.‬ 513 00:28:16,120 --> 00:28:18,360 ‫יש לנו עבודה.‬ 514 00:28:27,200 --> 00:28:29,920 ‫זוכר שבניתי רתכת מהמצברים?‬ 515 00:28:30,000 --> 00:28:32,080 ‫עכשיו נשתמש בהם כדי לייצר מימן.‬ 516 00:28:32,160 --> 00:28:34,960 ‫אז מים הם דו-מימן, חד חמצני.‬ 517 00:28:35,040 --> 00:28:38,440 ‫שני אטומי מימן ואטום אחד של חמצן.‬ 518 00:28:38,520 --> 00:28:40,600 ‫אז נפריד בין המימן והחמצן.‬ 519 00:28:40,680 --> 00:28:43,680 ‫- אנחנו רק צריכים לתת להם מכת חשמל. - זה יצליח?‬ 520 00:28:43,760 --> 00:28:45,600 ‫לא יודע, מבחינה מדעית זה נכון.‬ 521 00:28:46,480 --> 00:28:48,360 ‫טוב. יש לי מוליכים.‬ 522 00:28:48,440 --> 00:28:50,800 ‫אם אתה צריך ממני עזרה, פשוט תגיד.‬ 523 00:28:50,880 --> 00:28:54,440 ‫- אתה יכול להביא לי מים? - איפה אמצא מים?‬ 524 00:28:54,520 --> 00:28:58,040 ‫אני לא יודע. איפה נמצא מים?‬ 525 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 ‫טוב, בוא ותמלא את זה.‬ 526 00:29:18,840 --> 00:29:21,560 ‫אז הנה מים.‬ 527 00:29:22,440 --> 00:29:24,840 ‫מי מלח מוליכים במיוחד, לא?‬ 528 00:29:24,920 --> 00:29:28,280 ‫דרושים לנו אלקטרוליטים במים, בוודאי. טוב.‬ 529 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 ‫- אלה האלקטרודות? - כן.‬ 530 00:29:33,320 --> 00:29:37,320 ‫כשאקרב את שתי האלקטרודות, אצור קשת,‬ 531 00:29:37,400 --> 00:29:39,840 ‫הקשת תתחיל לפצל את מולקולות המים‬ 532 00:29:39,920 --> 00:29:44,480 ‫וזה ייצור את המימן שלנו. והכול יזרום לתוך הצינור הזה.‬ 533 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 ‫אם נראה בועות, זה מימן‬ 534 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 ‫ובו נשתמש כדי לנפח את הבלונים שלנו.‬ 535 00:29:49,080 --> 00:29:51,480 ‫אבל אתה מפצל מולקולות מים.‬ 536 00:29:51,560 --> 00:29:53,000 ‫- כן. - לא אטומים.‬ 537 00:29:53,080 --> 00:29:55,520 ‫לא, לא אטומים. זה יהיה גרוע ביותר.‬ 538 00:29:55,600 --> 00:29:58,120 ‫אם תפצל אטומים, אעמוד רחוק יותר.‬ 539 00:29:58,200 --> 00:30:00,480 ‫היינו הורגים את עצמנו. טוב, אתה מוכן?‬ 540 00:30:01,800 --> 00:30:03,680 ‫- מתחילים. - אפשר לעשות משהו?‬ 541 00:30:03,760 --> 00:30:06,280 ‫מה שלא תעשה, אל תסתכל על הקשת.‬ 542 00:30:06,360 --> 00:30:09,440 ‫אני יודע שאתה אוהב דברים נוצצים. אל תסתכל. אחרת תתעוור.‬ 543 00:30:09,520 --> 00:30:13,520 ‫- אבל אני רוצה לראות מה קורה. - אל תסתכל על זה. תסתכל על זה.‬ 544 00:30:13,600 --> 00:30:17,440 ‫למה שמת את מה שאני צריך להסתכל עליו ליד הדבר שיעוור אותי?‬ 545 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 ‫צודק.‬ 546 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 ‫- מוכן? - לא ממש.‬ 547 00:30:21,920 --> 00:30:22,960 ‫מתחילים.‬ 548 00:30:34,560 --> 00:30:36,680 ‫זה כמו המפלצת של פרנקנשטיין.‬ 549 00:30:37,840 --> 00:30:39,480 ‫הסתכלתי על האור.‬ 550 00:30:39,560 --> 00:30:42,520 ‫אל תסתכל על האור, תתרחק מהאור.‬ 551 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 ‫- יש בועות. - זה עובד?‬ 552 00:30:44,880 --> 00:30:48,200 ‫בחיי! זה חי!‬ 553 00:30:49,320 --> 00:30:50,440 ‫זה חי!‬ 554 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 ‫ידידי, אתה מייצר מימן.‬ 555 00:30:53,760 --> 00:30:54,600 ‫זה עובד!‬ 556 00:30:54,680 --> 00:30:56,560 ‫קורה פה משהו מחוכם.‬ 557 00:30:56,640 --> 00:30:58,720 ‫תביא בלון וננפח אותו? נראה אם הוא עף.‬ 558 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 ‫כן, אני מתרגש. אני צריך בלון אחד.‬ 559 00:31:04,720 --> 00:31:06,360 ‫- יש לי בלון. - תנפח אותו.‬ 560 00:31:07,640 --> 00:31:08,480 ‫זה טוב.‬ 561 00:31:09,600 --> 00:31:12,080 ‫- הוא מתנפח? - אתה מנפח את הבלון שלי.‬ 562 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 ‫יש מימן שם בפנים.‬ 563 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 ‫בסדר.‬ 564 00:31:17,800 --> 00:31:21,120 ‫- נראה אם הוא עף. - מעולם לא הייתי טוב בקשירת בלונים.‬ 565 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 ‫מעולם לא עשיתי מסיבות ילדים.‬ 566 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 ‫- אל תיתן למימן לצאת. - לא. אני...‬ 567 00:31:27,840 --> 00:31:28,920 ‫אתה צריך עזרה?‬ 568 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 ‫הוא התפוצץ.‬ 569 00:31:32,400 --> 00:31:34,640 ‫בטווח הארוך, זה עלול להיות אסון.‬ 570 00:31:34,720 --> 00:31:36,080 ‫בוא ננסה שוב.‬ 571 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 ‫אני לא יכול להמשיך לנצח.‬ 572 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 ‫אתה תמיד ממהר.‬ 573 00:31:44,240 --> 00:31:45,160 ‫חכה.‬ 574 00:31:46,080 --> 00:31:50,120 ‫אני זוכר שנהגו לנפח בלונים במימן די הרבה,‬ 575 00:31:50,200 --> 00:31:53,840 ‫אבל עכשיו זה לא נהוג כל כך. מעניין מה הסיבה.‬ 576 00:31:56,240 --> 00:31:57,880 ‫שלום!‬ 577 00:31:57,960 --> 00:31:59,600 ‫כן!‬ 578 00:32:01,080 --> 00:32:04,000 ‫- עכשיו קשר הבלון. - אתה צריך עזרה עם זה?‬ 579 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 ‫לא, אתה תחמיר את המצב.‬ 580 00:32:07,600 --> 00:32:09,040 ‫- בסדר. - כן.‬ 581 00:32:09,120 --> 00:32:11,160 ‫- זה... בוא נעמיד פנים... - טוב.‬ 582 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 ‫...שזה האירוע בפועל.‬ 583 00:32:13,720 --> 00:32:15,800 ‫בעיקרון הוא אמור לעוף.‬ 584 00:32:15,880 --> 00:32:16,960 ‫בסדר.‬ 585 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 ‫כן!‬ 586 00:32:21,280 --> 00:32:24,280 ‫- מתרומם ומתרחק לעבר החופש! - זה טוב כל כך.‬ 587 00:32:24,360 --> 00:32:27,960 ‫- נזדקק ליותר מאחד. - נזדקק לאלפים.‬ 588 00:32:28,040 --> 00:32:30,120 ‫אז נצטרך לייצר מימן באופן תעשייתי.‬ 589 00:32:30,200 --> 00:32:32,240 ‫כדי להרים את המשקל של שנינו,‬ 590 00:32:32,320 --> 00:32:35,440 ‫נצטרך לנפח המון בלונים.‬ 591 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 ‫- בדגש על "המון". - נצטרך לערוך קצת ניסויים.‬ 592 00:32:48,960 --> 00:32:53,080 ‫אין הנחתום מעיד על עיסתו, אבל ייצרנו מימן.‬ 593 00:32:53,160 --> 00:32:55,480 ‫ואז ייצרנו הרבה יותר.‬ 594 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 ‫טורי מחשמל את המים,‬ 595 00:32:57,040 --> 00:33:00,000 ‫אני מנפח כל בלון שיכולנו להשיג.‬ 596 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 ‫כמה בלונים?‬ 597 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 ‫טורי היה אחראי על החישובים.‬ 598 00:33:12,280 --> 00:33:13,320 ‫זה "או" שתיים.‬ 599 00:33:16,200 --> 00:33:18,920 ‫בסדר, סטיבן הוקינג, מה אתה עושה?‬ 600 00:33:19,960 --> 00:33:23,520 ‫אני שמח שאתה כאן. עשיתי את החישובים ומתברר‬ 601 00:33:23,600 --> 00:33:28,360 ‫שכל אחד מהבלונים שלנו ירים משקל של 7.5 גרם.‬ 602 00:33:28,440 --> 00:33:33,040 ‫אתה שוקל כ-75 ק"ג. אני שוקל כ-85 ק"ג.‬ 603 00:33:33,120 --> 00:33:35,680 ‫נשתמש בשלדה מהגירוקופטר שלנו.‬ 604 00:33:35,760 --> 00:33:37,480 ‫היא מאלומיניום, היא קלה.‬ 605 00:33:37,560 --> 00:33:42,320 ‫אז המשקל כ-235 ק"ג.‬ 606 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 ‫- אנחנו והשלדה יחד? - כן.‬ 607 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 ‫נצטרך כמות עצומה‬ 608 00:33:47,160 --> 00:33:52,720 ‫של 31,333 בלונים.‬ 609 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 ‫אלה הרבה בלונים.‬ 610 00:33:54,880 --> 00:33:58,480 ‫אם נתחיל לעוף גבוה מדי, נוכל לפוצץ חלק מהם‬ 611 00:33:58,560 --> 00:34:01,240 ‫וזה יחזיר אותנו למטה, קרוב יותר לקרקע,‬ 612 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 ‫אבל לדעתי, לפני שנצא לטיסה,‬ 613 00:34:04,400 --> 00:34:07,680 ‫כדאי שנשלח את קלרקסון רק כדי לוודא שזה בטוח.‬ 614 00:34:09,400 --> 00:34:10,640 ‫כן, הוא יתנדב.‬ 615 00:34:14,160 --> 00:34:16,640 ‫אנחנו מסתלקים מהאי באמצעות מימן.‬ 616 00:34:16,680 --> 00:34:19,640 ‫אני מקווה שלא אצטרך להקליט הודעה נוספת.‬ 617 00:34:19,760 --> 00:34:24,280 ‫אני יודע שכבר אמרתי את זה פעמים רבות, אבל הפעם אנחנו עומדים להסתלק,‬ 618 00:34:25,040 --> 00:34:28,680 ‫אבל אם לא נסתלק, אני מקווה שתמצאו את ההודעה הזו,‬ 619 00:34:29,480 --> 00:34:32,360 ‫ומה שייוותר מהגופה שלי.‬ 620 00:34:43,680 --> 00:34:46,040 ‫מה עשית לגירוקופטר?‬ 621 00:34:46,120 --> 00:34:48,840 ‫הייתי מבריק.‬ 622 00:34:48,920 --> 00:34:51,480 ‫פירקתי הכול, זו השלדה.‬ 623 00:34:51,560 --> 00:34:55,640 ‫זה הדבר הקל ביותר שניתן לבנות כי זה מאלומיניום.‬ 624 00:34:56,120 --> 00:34:58,160 ‫אז פירקתי את כל מה שלא נחוץ.‬ 625 00:34:58,280 --> 00:35:00,040 ‫והוספתי... כן.‬ 626 00:35:00,120 --> 00:35:02,920 ‫צריך איזה אמצעי כדי לשלוט על הכיוון שלנו,‬ 627 00:35:03,000 --> 00:35:06,640 ‫אז השרשרת הזו, תעזור לי להרכיב אותה. היא מפעילה את המאוורר הזה,‬ 628 00:35:06,680 --> 00:35:11,960 ‫ואותו מנווט הנוסע שמאחור.‬ 629 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 ‫זה נהדר.‬ 630 00:35:12,960 --> 00:35:16,880 ‫אז נכוון מערבה ונטוס מזרחה לעבר הישועה.‬ 631 00:35:16,960 --> 00:35:20,120 ‫אני מקווה שהוא יהיה חזק מספיק כנגד הרוחות.‬ 632 00:35:20,160 --> 00:35:23,760 ‫הוא יהיה חזק מספיק. אל תשכח, הוא לא מפיק עילוי כלל,‬ 633 00:35:23,840 --> 00:35:26,600 ‫זה רק בשביל הניווט. הוא רק נותן לנו שליטה.‬ 634 00:35:26,640 --> 00:35:30,320 ‫- זה מושב מתכוונן? - כן. בדיוק.‬ 635 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 ‫ואלו המושבים הקלים ביותר שיכולתי לבנות,‬ 636 00:35:34,080 --> 00:35:37,800 ‫כי כל דבר שנוסיף לזה משמעותו עוד בלונים.‬ 637 00:35:37,880 --> 00:35:39,280 ‫עוד בלונים.‬ 638 00:35:39,360 --> 00:35:42,080 ‫אולי צריך חגורות בטיחות.‬ 639 00:35:42,160 --> 00:35:45,200 ‫אם הוא מתרסק, להיות קשור אליו יעזור, לדעתך?‬ 640 00:35:45,320 --> 00:35:48,200 ‫לא, אני רק רוצה לוודא שאשאר קשור אליו.‬ 641 00:35:48,320 --> 00:35:51,200 ‫- כדאי לנסות אותו. - טוב. כן.‬ 642 00:35:52,600 --> 00:35:55,120 ‫ואני מדווש ככה, מסובב את המאוורר,‬ 643 00:35:55,160 --> 00:35:57,600 ‫- ואז אתה יכול לנווט אותו. - כן, זה...‬ 644 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 ‫- היי, ריצ'רד. - מה?‬ 645 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 ‫- זו בעיה, לא? - זו בעיה ענקית.‬ 646 00:36:03,640 --> 00:36:07,440 ‫אולי אתה צריך... הכול בשל הקלילות, תראה כמה קל הדבר הזה.‬ 647 00:36:07,520 --> 00:36:09,680 ‫- נרים אותו? - כן. נראה אם נוכל.‬ 648 00:36:10,680 --> 00:36:13,960 ‫באמת, זה לא רע, נכון?‬ 649 00:36:14,040 --> 00:36:15,600 ‫לא, האמת שזה די קל.‬ 650 00:36:15,640 --> 00:36:18,440 ‫מה הייתה המטרה, 75 קילו? אני חושב שזה לא המשקל.‬ 651 00:36:18,520 --> 00:36:21,280 ‫"כל הכבוד, ריצ'רד, שבנית את השלדה."‬ 652 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 ‫אני די גאה.‬ 653 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 ‫זה בהחלט נראה כמו משהו.‬ 654 00:36:25,480 --> 00:36:27,080 ‫מכונת החירות.‬ 655 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 ‫כמו משהו מהסרט "מרי פופינס".‬ 656 00:36:29,200 --> 00:36:33,160 ‫- אתה מכיר את הסרט הזה, לא? - כן, הבחור שלא ידע לדבר באנגלית.‬ 657 00:36:41,560 --> 00:36:44,600 ‫אתה רואה, נראה לי שתסכים שזה די קל.‬ 658 00:36:44,640 --> 00:36:48,080 ‫כן, אבל אנחנו לא צריכים את הגלגלים האלה.‬ 659 00:36:48,160 --> 00:36:50,640 ‫לא נצטרך אותם לנחיתה.‬ 660 00:36:50,760 --> 00:36:53,600 ‫- זה לא גירוקופטר. - אבל כן ננחת.‬ 661 00:36:53,640 --> 00:36:55,320 ‫כן, אבל זה משקל עודף.‬ 662 00:36:55,400 --> 00:36:58,000 ‫אני מניח שלא ננחת על מסלול. נוריד אותם.‬ 663 00:36:59,080 --> 00:37:01,560 ‫- צריך שזה יהיה קל ככל האפשר. - כן.‬ 664 00:37:05,920 --> 00:37:08,640 ‫- בוא נביא בלונים. - טוב. הרבה בלונים.‬ 665 00:37:18,960 --> 00:37:22,680 ‫יומן הקפטן... לא משנה איזה מספר,‬ 666 00:37:22,800 --> 00:37:26,160 ‫כי זה הפרק האחרון. זהו.‬ 667 00:37:26,200 --> 00:37:29,360 ‫חשבתי שהיום הזה לא באמת יגיע.‬ 668 00:37:30,080 --> 00:37:34,320 ‫אנחנו עוזבים. אז שלום לך, האמונדלנד,‬ 669 00:37:34,400 --> 00:37:37,080 ‫שלום לך, בית עץ יפה,‬ 670 00:37:37,160 --> 00:37:39,360 ‫שלום לך, מפלצת התרנגולת,‬ 671 00:37:39,440 --> 00:37:42,360 ‫שלום לך, הממלכה שלי.‬ 672 00:37:52,160 --> 00:37:54,080 ‫בוא נראה אם הוא יתרומם.‬ 673 00:37:54,160 --> 00:37:56,960 ‫קלרקסון, אתה עושה בשבילנו משהו אמיץ.‬ 674 00:37:57,040 --> 00:37:58,560 ‫זה יכול להיות החופש בשבילנו.‬ 675 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 ‫כן. יכול להיות.‬ 676 00:38:00,760 --> 00:38:02,320 ‫הוא קשור.‬ 677 00:38:02,400 --> 00:38:05,480 ‫ניתן להרגיש שהוא רוצה להתרומם מהקרקע.‬ 678 00:38:05,560 --> 00:38:07,440 ‫בוא נוריד את המשקולות.‬ 679 00:38:07,520 --> 00:38:09,400 ‫ונראה אם הוא עף.‬ 680 00:38:10,640 --> 00:38:11,640 ‫יש לנו עילוי.‬ 681 00:38:11,760 --> 00:38:13,120 ‫יש לנו עילוי?‬ 682 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 ‫כן.‬ 683 00:38:15,120 --> 00:38:16,640 ‫הוא מתרומם!‬ 684 00:38:16,760 --> 00:38:18,800 ‫כן, יש עילוי. אני מרגיש את זה.‬ 685 00:38:19,480 --> 00:38:21,360 ‫אנחנו יוצאים מהאי הזה.‬ 686 00:38:23,120 --> 00:38:25,440 ‫רגע. רוצה לשים שק חול נוסף?‬ 687 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 ‫כן, צריך שק נוסף פה.‬ 688 00:38:28,120 --> 00:38:29,000 ‫שים שק שם.‬ 689 00:38:29,080 --> 00:38:31,800 ‫עכשיו אני די עצוב שאנחנו עוזבים. רק קצת.‬ 690 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 ‫זו דרך מרגשת לעזוב, נכון?‬ 691 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 ‫טוב, זה החוף הבא.‬ 692 00:38:58,040 --> 00:38:59,480 ‫מה זה?‬ 693 00:39:00,000 --> 00:39:03,560 ‫הינדנבורג! לכן לא משתמשים במימן יותר.‬ 694 00:39:03,640 --> 00:39:06,480 ‫כן, הוא דליק מאוד, אבל זו האפשרות היחידה שלנו.‬ 695 00:39:06,560 --> 00:39:08,800 ‫אבל הבלונים לא יוצרים חשמל סטטי רב?‬ 696 00:39:31,040 --> 00:39:32,360 ‫שימו לב, כל היחידות...‬ 697 00:39:32,920 --> 00:39:37,360 ‫כאן צ'רלי אוסקר קילו...‬ 698 00:39:39,160 --> 00:39:43,640 ‫ואז החבר'ה שלכם הופיעו. שמחתי כל כך לראות אותם.‬ 699 00:39:45,080 --> 00:39:48,640 ‫לראות בני אדם אחרים שבאו להציל אותנו.‬ 700 00:39:48,680 --> 00:39:50,360 ‫לא ידעתי מה לומר.‬ 701 00:39:51,160 --> 00:39:53,680 ‫ואז הבנו שהם היו די עצבניים.‬ 702 00:39:55,160 --> 00:39:58,120 ‫נראה שהפיצוץ גרם להם למתח.‬ 703 00:40:00,640 --> 00:40:02,960 ‫את מי הם חשבו שהם עוצרים?‬ 704 00:40:03,040 --> 00:40:05,280 ‫את ברוני הסמים הכי מטונפים בעולם?‬ 705 00:40:09,640 --> 00:40:12,200 ‫אתה בכלל מבין למה אתה כאן?‬ 706 00:40:12,320 --> 00:40:14,640 ‫למה שאלנו את כל השאלות האלה?‬ 707 00:40:16,160 --> 00:40:18,400 ‫רגע, אתם לא חושבים שאנחנו סוחרי סמים?‬ 708 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 ‫סרקנו את האי.‬ 709 00:40:20,760 --> 00:40:22,640 ‫לא מצאנו אותו.‬ 710 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 ‫איפה הניצול השלישי?‬ 711 00:40:25,640 --> 00:40:27,400 ‫מה עשיתם איתו?‬ 712 00:40:27,480 --> 00:40:29,320 ‫מה עשינו עם מי?‬ 713 00:40:30,360 --> 00:40:33,080 ‫רק אני וטורי היינו על האי.‬ 714 00:40:33,840 --> 00:40:36,200 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 715 00:40:36,320 --> 00:40:38,600 ‫אם לא היה אף אחד אחר על האי,‬ 716 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 ‫איך מפרש נעלם‬ 717 00:40:40,840 --> 00:40:43,840 ‫ואז מופיע שוב במקום אחר לגמרי?‬ 718 00:40:47,400 --> 00:40:51,160 ‫בסדר. עליתם עליי.‬ 719 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 ‫אני אשם.‬ 720 00:40:53,560 --> 00:40:54,520 ‫זה הייתי אני.‬ 721 00:40:54,600 --> 00:40:55,880 ‫אני עשיתי את זה.‬ 722 00:40:57,800 --> 00:40:59,080 ‫מה הוא עשה?‬ 723 00:41:00,560 --> 00:41:02,480 ‫זו הייתה בדיחה.‬ 724 00:41:05,280 --> 00:41:09,280 ‫הסירה שלנו בדיוק טבעה. לא התכוונתי לחזור למים,‬ 725 00:41:09,360 --> 00:41:11,600 ‫במיוחד בסירת הבלייצ'י, אז החבאתי אותו.‬ 726 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 ‫לא העליתי בדעתי שהוא יתחרפן מזה.‬ 727 00:41:14,200 --> 00:41:17,080 ‫אתה מתכוון שידעת שלא היה אף אחד אחר על האי,‬ 728 00:41:17,160 --> 00:41:19,320 ‫אבל בכל זאת בנית את מלכודות האדם?‬ 729 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 ‫כן.‬ 730 00:41:21,120 --> 00:41:23,440 ‫אבל שוב, זה היה קצת כיף.‬ 731 00:41:23,520 --> 00:41:25,440 ‫ותפסנו תרנגולת.‬ 732 00:41:27,040 --> 00:41:28,320 ‫ושני תרנגולי הודו.‬ 733 00:41:29,160 --> 00:41:31,640 ‫זה קצת לא מנומס. אני יכול ללכת עכשיו?‬ 734 00:41:32,800 --> 00:41:33,640 ‫לא.‬ 735 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 ‫ספר לי על האיש שאתם מכנים קלרקסון.‬ 736 00:41:36,680 --> 00:41:39,040 ‫הוא עשה הכול איתכם.‬ 737 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 ‫קלרקסון?‬ 738 00:41:44,040 --> 00:41:46,840 ‫כן, אני מניח שזה נכון. שיהיה בריא.‬ 739 00:41:47,600 --> 00:41:49,520 ‫הוא שרד את הספינה הטרופה איתנו.‬ 740 00:41:49,600 --> 00:41:53,400 ‫תראה אותך. ישן, עשוי עור, מתקלף ומוזנח.‬ 741 00:41:53,800 --> 00:41:55,080 ‫והוא היה במרוץ!‬ 742 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 ‫קדימה, טנק בורג!‬ 743 00:41:59,200 --> 00:42:01,320 ‫מכונית העץ ההיא הייתה מבריקה!‬ 744 00:42:01,400 --> 00:42:03,640 ‫כן. הוא ניסה את הערסלים.‬ 745 00:42:06,560 --> 00:42:08,680 ‫הוא היה בחרטום סירת הקיטור שלנו.‬ 746 00:42:08,800 --> 00:42:10,400 ‫טורי, אני שוקע.‬ 747 00:42:12,800 --> 00:42:15,120 ‫זה היה מבנה אדיר למדי.‬ 748 00:42:15,920 --> 00:42:19,000 ‫מסיבת ארבעה ביולי, זה היה הרעיון של קלרקסון.‬ 749 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 ‫אני אמות!‬ 750 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 ‫כשיצאנו למלחמה...‬ 751 00:42:25,560 --> 00:42:26,480 ‫אש!‬ 752 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 ‫היינו בני ברית.‬ 753 00:42:30,000 --> 00:42:31,560 ‫לקחת את קלרקסון!‬ 754 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 ‫הוא ראה אותי מטיס את הגירוקופטר.‬ 755 00:42:35,080 --> 00:42:35,960 ‫אני מתקרב!‬ 756 00:42:36,040 --> 00:42:38,080 ‫אני עדיין לא מאמין שהטסנו אותו באוויר!‬ 757 00:42:40,920 --> 00:42:43,480 ‫אתה עושה בשבילנו משהו אמיץ.‬ 758 00:42:43,560 --> 00:42:46,280 ‫והוא ניסה את ספינת הבלונים כשהתפוצצה.‬ 759 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 ‫בדיוק.‬ 760 00:42:50,080 --> 00:42:53,960 ‫במילים שלך, פוצצתם את קלרקסון!‬ 761 00:42:54,640 --> 00:42:55,480 ‫כן!‬ 762 00:42:57,560 --> 00:42:58,640 ‫אז אתה מודה בזה.‬ 763 00:42:58,680 --> 00:43:02,120 ‫אתה מודה ברצח הניצול השלישי בשם קלרקסון?‬ 764 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 ‫מה?‬ 765 00:43:03,280 --> 00:43:06,000 ‫למה? נגמרה לך הסבלנות כלפיו?‬ 766 00:43:06,080 --> 00:43:08,800 ‫- לא יותר מהרגיל. - נמאס לך מהרעיונות שלו?‬ 767 00:43:08,880 --> 00:43:11,480 ‫- כן, אבל זה לא ככה. - אבל פוצצת אותו.‬ 768 00:43:11,560 --> 00:43:14,640 ‫- פוצצנו לו את הצורה. - אתה מגעיל אותי.‬ 769 00:43:14,680 --> 00:43:18,680 ‫למה את כועסת כל כך? אז פוצצנו שק וכדורגל עם פרצוף.‬ 770 00:43:18,800 --> 00:43:19,760 ‫מה?‬ 771 00:43:22,040 --> 00:43:23,400 ‫פרצוף כדורגל?‬ 772 00:43:25,160 --> 00:43:27,480 ‫קלרקסון הוא רק בובה?‬ 773 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 ‫בהחלט.‬ 774 00:43:29,200 --> 00:43:32,280 ‫ובכן, במקרה הזה, הוא פשוטו כמשמעו... היה.‬ 775 00:43:39,320 --> 00:43:41,080 ‫אתם מטורפים.‬ 776 00:43:49,160 --> 00:43:50,480 ‫הם לא מצאו כלום.‬ 777 00:43:51,520 --> 00:43:53,360 ‫תן לי.‬ 778 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 ‫כל העניין נכון?‬ 779 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 ‫אז סניור האמונד.‬ 780 00:44:01,720 --> 00:44:06,280 ‫תוצאות המעבדה מאשרות את הסיפור שלך.‬ 781 00:44:07,400 --> 00:44:09,760 ‫לא נמצא דנ"א בפיצוץ,‬ 782 00:44:09,840 --> 00:44:13,720 ‫רק חתיכות של כדורגל ישן.‬ 783 00:44:13,800 --> 00:44:17,880 ‫אז נראה שאין לנו עילה לעצור אותך,‬ 784 00:44:17,960 --> 00:44:21,480 ‫ואתה משוחרר.‬ 785 00:44:21,560 --> 00:44:24,760 ‫אבל תזכור, מר האמונד,‬ 786 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 ‫אנחנו נעקוב אחריך.‬ 787 00:44:28,240 --> 00:44:30,760 ‫היה נחמד לשוחח.‬ 788 00:44:30,840 --> 00:44:34,000 ‫טוב להוכיח שלא נעשתה אף עוולה מכל סוג שהוא.‬ 789 00:44:34,080 --> 00:44:36,200 ‫איפה אפשר להשיג פה משקה טוב?‬ 790 00:44:37,520 --> 00:44:40,280 ‫תודה. תודה רבה. תודה, גברתי.‬ 791 00:44:48,840 --> 00:44:50,040 ‫אחי!‬ 792 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 ‫איך יכולת?‬ 793 00:44:52,520 --> 00:44:54,680 ‫כן, נסחפתי.‬ 794 00:44:57,080 --> 00:44:59,760 ‫- אני זקוק למשקה. - כן. אתה זקוק למשקה.‬ 795 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 ‫אנחנו צריכים חופשה.‬ 796 00:45:55,960 --> 00:45:57,960 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 797 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬