1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:59,600 --> 00:01:00,480 Киць-киць. 3 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 Що? 4 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 Нічого. 5 00:01:12,160 --> 00:01:13,400 Я можу тут стояти. 6 00:01:16,640 --> 00:01:17,560 Так. 7 00:01:20,680 --> 00:01:22,120 Я можу стояти тут, якщо хочу. 8 00:01:26,760 --> 00:01:28,800 Ти що, сфотографувала мене? 9 00:01:30,760 --> 00:01:31,600 Агов! 10 00:01:33,520 --> 00:01:35,120 Ти мене сфотографувала? 11 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 Що ж, це правопорушення. 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,720 Так. Фотографувати мене без мого дозволу — правопорушення. 13 00:01:47,440 --> 00:01:48,560 Ти це розумієш? 14 00:01:54,760 --> 00:01:55,600 Давай сюди. 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,400 Телефон, дай його. 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 Дай телефон. 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,120 Я маю права. 18 00:02:14,200 --> 00:02:15,240 Я його видаляю. 19 00:02:16,320 --> 00:02:18,920 Я видаляю твоє правопорушення. Зрозуміла? 20 00:02:19,000 --> 00:02:19,840 Так? 21 00:02:20,960 --> 00:02:25,200 Бачиш, ти зазіхаєш на мій особистий простір, 22 00:02:25,840 --> 00:02:28,320 і я видаляю твоє правопорушення, ясно? 23 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 Принеси. 24 00:02:58,040 --> 00:02:58,920 Що? 25 00:02:59,440 --> 00:03:00,880 Ви, певно, жартуєте. 26 00:03:00,960 --> 00:03:02,760 Ви жартуєте, еге ж? 27 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 -Ви мене знімаєте? -Ні. 28 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Тоді що це? 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,640 -Якщо не зйомка, то що? -Пряма трансляція у фейсбуці. 30 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 -Що ви… -Ти зараз у прямій трансляції. 31 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 Я теж тебе знімаю. 32 00:03:19,400 --> 00:03:21,160 -Я теж. -Я теж. 33 00:03:21,800 --> 00:03:24,400 Якщо комусь цікаво, наступна станція — «Норбрідж». 34 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 Я звертаюся до глядачів. 35 00:03:27,440 --> 00:03:30,240 Було б гарно, якби десь поблизу була поліція. 36 00:03:37,200 --> 00:03:41,400 Наступна станція — «Норбрідж». Вихід через двері праворуч. 37 00:03:41,920 --> 00:03:44,200 Будьте уважні, виходячи з вагона. 38 00:03:45,040 --> 00:03:47,800 Це лінія до Мейфілда, із курсом у західному напрямку. 39 00:03:48,320 --> 00:03:50,680 У Саусбріджі вихід на перон — сходинками. 40 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 За що ви мене затримуєте? Я нічого не зробив. 41 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 -Перепрошую! -Це так тупо! 42 00:03:56,880 --> 00:04:01,040 -Привіт. З вами все гаразд? -Так, усе добре. Дякую вам. 43 00:04:01,120 --> 00:04:04,440 Це всього лиш дурничка, правда? Просто якийсь телепень. 44 00:04:05,160 --> 00:04:08,560 -Але ви розумно придумали з телефоном. -Рада, що ви так думаєте. 45 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 І те, що всі долучилися… Неймовірно. 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 -Правда ж? -Просто дивовижно. 47 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 -Так, я була дуже задоволена. -Ще б пак! 48 00:04:14,280 --> 00:04:17,080 Між нами кажучи, я не маю фейсбука на телефоні. 49 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Майже нічого не маю. 50 00:04:18,680 --> 00:04:20,680 Мені його дала сестра. Я ледь щось розумію. 51 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 Усі ці функції. Хоч сідай і плач. 52 00:04:23,320 --> 00:04:24,600 Даруйте, ви блефували? 53 00:04:24,680 --> 00:04:26,120 Здається, це так називається. 54 00:04:26,720 --> 00:04:27,600 Блефували? 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,000 Я маю фейсбук на комп'ютері, 56 00:04:30,080 --> 00:04:32,960 але його з собою в сумочці не потягаєш. 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 Гаразд. Ви маєте яйця. 58 00:04:36,040 --> 00:04:39,200 «Маєте яйця». Дивно, коли жінки кажуть таке одна одній. 59 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 Можна взяти у вас інтерв'ю? 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,880 Так, вибачте. Прозвучало дивно. 61 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 Я журналістка. Людям варто про це знати. 62 00:04:46,760 --> 00:04:48,200 -Яким людям? -Тут є все. 63 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Токсична маскулінність, жінки, які дають відсіч… 64 00:04:50,560 --> 00:04:53,640 Влаштуймо інтерв'ю. Ви і я — жінки в центрі подій. 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,320 -О ні, жодних інтерв'ю. Вибачте. -Чому? 66 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 Мені немає чого розповісти. 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,360 Я давно цим займаюся й умію розговорити людей. 68 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Справді? Звучить жахливо. 69 00:05:05,600 --> 00:05:07,720 Що ж, послухайте, якщо передумаєте… 70 00:05:07,800 --> 00:05:11,880 Просто я домашня людина. Я надто звичайна. Ви дали дві. 71 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 Так, напишете свій номер на звороті? 72 00:05:16,240 --> 00:05:18,360 Мені буде некомфортно давати інтерв'ю. 73 00:05:18,960 --> 00:05:22,240 -Ви подумаєте? -Ні, думаю, ні. 74 00:05:24,760 --> 00:05:26,440 -Як вас звуть? -Дженіс. 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,400 Дженіс… 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 Файф. 77 00:05:30,240 --> 00:05:33,280 Дженіс Файф. Може, хоч подумаєте? 78 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Про інтерв'ю. 79 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 -Можливо, але я не передумаю. -Сподіваюсь, передумаєте. 80 00:05:38,600 --> 00:05:40,520 Хай там як, ще раз дуже дякую. 81 00:05:41,120 --> 00:05:42,320 -Бувайте. -Бувайте, Дженіс. 82 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 А, може, кава? 83 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 Кава? 84 00:05:50,480 --> 00:05:52,640 Ми могли б піти на каву, просто потеревенити. 85 00:05:52,720 --> 00:05:53,600 Навіщо? 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,000 -Ви любите каву? -Так. 87 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 Я теж. Я вам подзвоню. 88 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 БЕТ ДЕВЕНПОРТ ЖУРНАЛІСТКА-СЛІДЧА 89 00:06:08,560 --> 00:06:09,920 -Привіт. -Привіт, Гаррі. 90 00:07:03,080 --> 00:07:07,040 В'ЯЗЕНЬ 91 00:07:25,080 --> 00:07:28,360 Сенаторе Крайнере, я поясню ще раз. 92 00:07:28,440 --> 00:07:31,480 Будь-який фізичний контакт із в'язнями-смертниками заборонений. 93 00:07:31,560 --> 00:07:34,760 Поза камерою на них увесь час мають бути наручники. 94 00:07:34,840 --> 00:07:36,640 Кімната для відвідин — не виняток. 95 00:07:37,760 --> 00:07:39,600 Думаю, я знаю, що роблю. 96 00:07:39,680 --> 00:07:43,360 Бачите Діллона? Він убив 15 жінок. 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 Усі вони з власної волі прийшли до нього додому. 98 00:07:45,720 --> 00:07:47,840 Думаю, вони також знали, що роблять. 99 00:07:48,440 --> 00:07:50,080 -Чотирнадцять. -П'ятнадцять. 100 00:07:50,160 --> 00:07:52,880 Едіт Джонсон померла три місяці по тому. 101 00:07:52,960 --> 00:07:53,880 Від поранень. 102 00:07:53,960 --> 00:07:56,240 Від інфекції, яку вона підхопила у лікарні, 103 00:07:56,320 --> 00:07:58,920 де її лікували від поранень. 104 00:08:00,160 --> 00:08:01,840 Я це не вважаю вбивством. 105 00:08:02,880 --> 00:08:03,800 Я маю совість. 106 00:08:10,280 --> 00:08:11,560 Кнопка тривоги. 107 00:08:11,640 --> 00:08:14,120 Натисніть, якщо вони спробують встати зі стільців. 108 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 Я буду за дверима. 109 00:08:16,880 --> 00:08:18,600 Ми не звірі. 110 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 Він з'їв мамині стопи. 111 00:08:22,200 --> 00:08:23,800 Вона вже була мертва. 112 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 Я — за дверима. 113 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 Ви у повній безпеці. 114 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 Гаразд. 115 00:08:39,720 --> 00:08:40,560 Добре. 116 00:08:42,400 --> 00:08:44,120 -Містере Ґріффе. -Містере Крайнере. 117 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Я не… 118 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 Не знаю, з чого почати. 119 00:08:49,680 --> 00:08:52,720 Зазвичай люди мають запитання, що недивно. 120 00:08:52,800 --> 00:08:55,360 Начальник в'язниці каже, що вирок не оскаржують. 121 00:08:55,440 --> 00:08:57,240 Так, на моє прохання. 122 00:08:57,320 --> 00:08:59,240 -Чому? -Бо я винен. 123 00:09:01,160 --> 00:09:05,280 Мені здається, що моє покарання справедливе. 124 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 Ви хочете, щоб вас стратили? 125 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 Ні, звісно, ні. 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,720 Тоді я не розумію. Чому ви не… 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,960 Я не хочу, щоб мене стратили, містере Крайнере. 128 00:09:13,040 --> 00:09:15,240 А моя дружина не хотіла, щоб її вбили. 129 00:09:15,920 --> 00:09:16,880 Усе справедливо. 130 00:09:18,640 --> 00:09:22,760 Як бачите, мені важко робити нотатки, 131 00:09:23,280 --> 00:09:27,560 але Діллон має майже ейдетичну пам'ять. 132 00:09:28,160 --> 00:09:30,400 Він мій диктофон. Ви не проти, якщо він слухатиме? 133 00:09:30,480 --> 00:09:32,920 -Начальник усе пояснив. -Добре. 134 00:09:34,120 --> 00:09:37,520 Майте на увазі, що він запам'ятає все, що ви скажете. 135 00:09:37,600 --> 00:09:38,960 На все життя. 136 00:09:39,040 --> 00:09:42,080 Що для смертників означає не настільки довго, як для інших. 137 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 Усе гаразд. 138 00:09:44,000 --> 00:09:46,640 Добре. Тепер розкажіть все своїми словами. 139 00:09:46,720 --> 00:09:50,680 Поводьтеся так, наче я нічого не знаю про вас чи вашу справу, гаразд? 140 00:09:52,520 --> 00:09:55,120 Добре. Мене звуть Клод Крайнер. 141 00:09:55,680 --> 00:09:59,560 Я сенатор з Арізони. Одружений, двоє дітей. 142 00:10:00,960 --> 00:10:03,080 Більше нічого особливого. 143 00:10:06,320 --> 00:10:11,440 Вас звинуватили в сексуальному нападі на двох жінок 30 років тому. 144 00:10:11,520 --> 00:10:13,400 Анджела Кляйн і Марґарет Бекер. 145 00:10:13,480 --> 00:10:16,680 Ще одну жінку, Селіну Кадіс, також визнали б жертвою, 146 00:10:16,760 --> 00:10:20,400 та вона відмовилася говорити про те, що сталося. 147 00:10:20,480 --> 00:10:24,520 Мене звинуватили через 30 років після того, як це начебто сталося, 148 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 і мене визнали невинним. 149 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 Я тут не через це. 150 00:10:28,280 --> 00:10:29,200 А ви невинні? 151 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 В усьому тому не було ні крихти правди. 152 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 Й одна з жінок, яку ви згадували, тепер працює в моєму офісі. 153 00:10:35,880 --> 00:10:38,360 Селіна Кадіс, та, котра вас не звинуватила. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Не звинуватила, 155 00:10:39,520 --> 00:10:42,560 бо це все було цілковитою вигадкою. 156 00:10:43,080 --> 00:10:46,920 Навіщо Селіні працювати в моєму офісі, якщо вона вважає мене ґвалтівником? 157 00:10:47,000 --> 00:10:49,640 А навіщо акторкам дякувати Гарві Вайнштайну? 158 00:10:49,720 --> 00:10:53,640 Я не прийшов, щоб обговорити те, що не трапилось 30 років тому. 159 00:10:53,720 --> 00:10:56,960 Ні. Ви прийшли поговорити про щось, що трапилось нещодавно. 160 00:10:57,040 --> 00:11:01,240 Щось, що, думаю, певним чином збиває вас із пантелику. 161 00:11:02,320 --> 00:11:03,600 -Так. -Так, добре. 162 00:11:04,280 --> 00:11:05,160 Тоді розказуйте. 163 00:11:06,360 --> 00:11:07,240 Гаразд. 164 00:11:07,760 --> 00:11:08,600 Гаразд. 165 00:11:11,800 --> 00:11:12,680 Розказую. 166 00:11:14,520 --> 00:11:18,000 Це здасться дурницею, але відбувається щось дивне. 167 00:11:18,720 --> 00:11:22,600 Протягом минулих трьох місяців на моєму рахунку з'являються гроші. 168 00:11:22,680 --> 00:11:25,360 З нерегулярними інтервалами і з невідомого джерела 169 00:11:25,440 --> 00:11:28,200 Сума щоразу та сама. 170 00:11:31,680 --> 00:11:35,200 -Яка? -У розмірі $253,55. 171 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 Ні більше, ні менше. 172 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 Є якась закономірність? 173 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 Спочатку я її не помітив, але так. 174 00:11:45,880 --> 00:11:46,800 І яка ж вона? 175 00:11:49,440 --> 00:11:53,080 Це трапляється щоразу, як ми з дружиною займаємося сексом. 176 00:11:57,880 --> 00:12:00,800 -І як часто ви це робите? -В середньому… 177 00:12:03,440 --> 00:12:07,040 Не знаю, раз на тиждень. Це не має значення. 178 00:12:07,120 --> 00:12:11,760 Ця сума надходить щоразу, як ми з дружиною займаємося сексом. 179 00:12:12,640 --> 00:12:15,040 Як швидко? Я про платіж. 180 00:12:15,120 --> 00:12:16,240 Через кілька днів. 181 00:12:17,920 --> 00:12:19,880 Чи цей інтервал незмінний? 182 00:12:19,960 --> 00:12:23,640 Не зовсім. Зазвичай два–три дні. 183 00:12:24,440 --> 00:12:28,680 А за щось незвичайне платять більше? 184 00:12:30,760 --> 00:12:32,920 -Ні. -Може, вам варто щось спробувати. 185 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 -Діллоне… -Пробачте. 186 00:12:50,560 --> 00:12:52,160 Боже… 187 00:12:56,120 --> 00:12:57,040 Є щось? 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,320 Я чув, ви таке швидко розгадуєте. Маєте якусь теорію? 189 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Ні, не теорію. 190 00:13:03,680 --> 00:13:07,640 Вельми очевидне припущення. 191 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 Очевидне? 192 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 Сенаторе, я впевнений, що начальник сказав вам, 193 00:13:15,040 --> 00:13:18,080 що справи, за які я берусь, мусять відповідати певним критеріям. 194 00:13:18,160 --> 00:13:20,200 Перепрошую, що змарнував ваш час. 195 00:13:20,280 --> 00:13:21,640 Кіт вас проведе. 196 00:13:23,840 --> 00:13:25,240 Що я зробив не так? 197 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 Що ви зробили не так? 198 00:13:30,120 --> 00:13:32,880 Ви зґвалтували щонайменше одну з тих жінок 30 років тому. 199 00:13:34,280 --> 00:13:37,640 Що ви в біса таке кажете? Що ви в біса маєте на увазі? 200 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 Сума у розмірі $253,55. 201 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 Дякую, що прийшли. 202 00:13:49,560 --> 00:13:50,400 Я не розумію. 203 00:13:51,440 --> 00:13:54,720 Селіна Кадіс, що вона робить в офісі сенатора? 204 00:13:55,960 --> 00:13:56,880 Чимало речей. 205 00:13:58,160 --> 00:13:59,480 І сплату рахунків також? 206 00:14:00,000 --> 00:14:00,840 Звісно. 207 00:14:01,920 --> 00:14:02,760 Я так і думав. 208 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Я все одно не розумію. 209 00:14:09,640 --> 00:14:10,880 Подумай. 210 00:14:13,680 --> 00:14:16,240 Щоразу, як він шпекає дружину, 211 00:14:16,760 --> 00:14:20,120 то отримує $253,55. 212 00:14:20,760 --> 00:14:22,680 Просто задумайся над цим. 213 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 Але тут немає жодної логіки. 214 00:14:25,280 --> 00:14:28,120 Логіка є всюди, якщо достатньо довго думати. 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 Повір у себе. 216 00:14:29,360 --> 00:14:31,200 ВІДДІЛЕННЯ ЗАСУДЖЕНИХ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ 217 00:14:48,280 --> 00:14:49,360 -До побачення. -Бувайте. 218 00:14:49,440 --> 00:14:51,000 -Дуже дякую. -Бувайте. 219 00:14:51,600 --> 00:14:53,920 -Був радий вас бачити. -Радий знову вас бачити! 220 00:14:54,000 --> 00:14:57,080 -Гарного дня. Добридень. -Вітаю. Вільям каже, що він досі атеїст. 221 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 -Досі атеїст. -Нічого. Бог любить атеїстів. 222 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 -Чому? -Любить вистрибувати перед ними. 223 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 -Погляньте на ці личка! -До наступного тижня. 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 -Бувайте. -Дякую. 225 00:15:05,080 --> 00:15:05,960 Бувайте. 226 00:15:06,040 --> 00:15:08,640 -Гарно виглядаєте. Радий вас бачити. -Тримайтеся. 227 00:15:08,720 --> 00:15:10,080 -Гарного дня. -Дякую. 228 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Радий вас бачити. 229 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 Радий знову бачити. Дякую, що прийшли. 230 00:15:13,800 --> 00:15:14,720 Бувайте. 231 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 У середу, мабуть, не буде двох хористів. 232 00:15:18,680 --> 00:15:22,520 -Застуда чи назовсім? -Застуда. Не будьте злюкою. 233 00:15:23,160 --> 00:15:26,440 Їхній середній вік — 72 роки. Кожна довга нота — питання життя і смерті. 234 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Як грізно! Ви грізна людина. 235 00:15:28,880 --> 00:15:31,920 -Я вікарій. -Ви грізний вікарій. 236 00:15:32,000 --> 00:15:34,920 Мені подобається. Грізний Вікарій. Це моє нове ім'я. 237 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Це правда. 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,880 Вікарію, сховаєте моє порно? 239 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 Тобто мою флешку. 240 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 Еде, чи на цій флешці є порно? Це лише припущення. 241 00:15:52,520 --> 00:15:55,360 Мама йде. Вона обшукує мої речі. 242 00:15:56,280 --> 00:15:57,240 Тобі 36. 243 00:15:57,320 --> 00:15:59,920 Будь ласка, лиш на хвилинку. Вона дуже сувора. 244 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 Як і Бог. 245 00:16:02,520 --> 00:16:05,040 -Але порнографія — не гріх. -Не зовсім. 246 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 Але це слово не згадується. Я лише дивлюсь. 247 00:16:07,120 --> 00:16:08,400 Не чіпляйся до деталей. 248 00:16:08,480 --> 00:16:11,400 Важко читати Біблію, думаючи, що Бог любить детальні пояснення. 249 00:16:11,480 --> 00:16:14,720 Вона обшукає все, крім вас. Будьте другом. 250 00:16:24,560 --> 00:16:26,560 Не гарантую, що я це не викину. 251 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 -Не дивіться, що там. -Не хвилюйся. 252 00:16:30,160 --> 00:16:31,000 Едґаре! 253 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 -То як, зараз усе гаразд? -Так. Ага. 254 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 Тепер усе гаразд. 255 00:16:39,080 --> 00:16:40,360 Тепер я церковний служитель. 256 00:16:40,440 --> 00:16:41,800 -Таки-так! -Таки-так! 257 00:16:42,960 --> 00:16:43,840 Заходьте. 258 00:16:45,080 --> 00:16:45,920 Гільдо. 259 00:16:46,520 --> 00:16:49,680 Вікарію. Пробачте, я шукаю його. 260 00:16:49,760 --> 00:16:51,640 -Мамо. -Що ж, ось і він. 261 00:16:52,160 --> 00:16:53,720 Пробачте, мушу йти. 262 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 -На сьогодні роботу завершено? -Роботу завершено на тиждень. 263 00:16:56,680 --> 00:16:59,440 -Обожнюю бути вікарієм — усе так швидко. -Уже йдете? 264 00:16:59,520 --> 00:17:01,760 Мушу забрати репетиторку сина. 265 00:17:01,840 --> 00:17:04,960 Знову моя черга, бо, як виявляється, я — досі я. 266 00:17:05,640 --> 00:17:08,560 Не помирайте й не одружуйтесь. Побачимось у середу. 267 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 Він, Едґар, — молодець. 268 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 Я знаю. Він став іншою людиною. 269 00:17:13,680 --> 00:17:17,280 -Вам слід пишатись ним. -Я дуже пишаюсь. 270 00:17:17,360 --> 00:17:18,200 Добре. 271 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Де вона? 272 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 Едґаре, де вона? 273 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 Я бачила, як ти виймав щось із комп'ютера. 274 00:17:34,440 --> 00:17:36,400 Ту штукенцію, що минулого разу. 275 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 Давай її сюди. Я мушу її забрати. 276 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 Я не… 277 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 Я нічого не маю. 278 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Я завжди їх знаходжу, чи не так? 279 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 Я завжди знаходжу твої фотографії й фільми, чи не так, Едґаре? 280 00:17:55,960 --> 00:17:58,680 Я шукатиму, доки не знайду, чи не так? 281 00:18:00,320 --> 00:18:01,240 Чи не так? 282 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 -Я нічого не маю. -Не бреши мені! 283 00:18:06,480 --> 00:18:08,120 Не бреши мені. 284 00:18:10,160 --> 00:18:11,600 Це для твого ж блага. 285 00:18:11,680 --> 00:18:13,640 Ти знаєш, що це для твого блага. 286 00:18:14,400 --> 00:18:16,040 Бо це гріх, Едґаре. 287 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 Гріх. 288 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 Це те, що завжди? 289 00:18:21,680 --> 00:18:23,840 Едґаре! Кажи! 290 00:18:29,640 --> 00:18:30,480 Гаразд. 291 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 Я думав. 292 00:18:34,640 --> 00:18:35,760 І нічого не придумав. 293 00:18:35,840 --> 00:18:38,960 Коли Селіна Кадіс почала працювати на сенатора Крайнера? 294 00:18:40,640 --> 00:18:43,200 Два роки, дванадцять тижнів і шість днів тому. 295 00:18:45,040 --> 00:18:49,360 Гаразд, уявімо, що місіс Крайнер, 296 00:18:50,440 --> 00:18:52,360 місяці зо три тому, 297 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 мала особисту розмову із Селіною, 298 00:18:57,280 --> 00:19:00,720 в процесі якої зрозуміла, 299 00:19:00,800 --> 00:19:05,960 що її чоловік таки був ґвалтівником. 300 00:19:07,800 --> 00:19:09,360 Як би це на неї вплинуло? 301 00:19:11,560 --> 00:19:14,360 Думаю, негативно? 302 00:19:15,360 --> 00:19:20,640 Так. Як би ти почувався, якби дізнався, що регулярно спиш із ґвалтівником? 303 00:19:24,360 --> 00:19:26,400 -Що ж… -Якби ти був нормальний. 304 00:19:27,720 --> 00:19:28,840 Що б ти зробив? 305 00:19:30,320 --> 00:19:33,880 Мабуть, почав би платити йому $253 щоразу, як його трахну. 306 00:19:35,320 --> 00:19:38,240 Ні, це якийсь абсурд. 307 00:19:38,320 --> 00:19:41,680 Думаю, ти б звернувся по допомогу до наставника, вчителя, ґуру. 308 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Подумай. 309 00:19:45,560 --> 00:19:46,400 Начальнику. 310 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 Сенатор вам чимось не догодив. 311 00:19:49,800 --> 00:19:51,520 Ні, з ним усе гаразд. 312 00:19:53,480 --> 00:19:55,720 Його справа не відповідала моїм критеріям. 313 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 Мабуть, не відповідала. 314 00:19:59,560 --> 00:20:03,920 Знаєте, мені було цікаво, чому ви дозволили йому прийти. 315 00:20:05,160 --> 00:20:06,480 А тоді я згадав: 316 00:20:06,560 --> 00:20:10,840 хіба він не затятий противник смертної кари? 317 00:20:10,920 --> 00:20:13,240 Вам потрібні друзі, Джефферсоне. 318 00:20:13,760 --> 00:20:15,520 Що ж, ми не заприятелювали. 319 00:20:16,120 --> 00:20:18,640 Я знаю. Це ще не все. 320 00:20:18,720 --> 00:20:21,040 У таку пізню пору, я не здивований. 321 00:20:21,120 --> 00:20:23,320 Одна журналістка хоче взяти у вас інтерв'ю. 322 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 О ні. Ні. 323 00:20:27,080 --> 00:20:27,920 Ні. 324 00:20:28,000 --> 00:20:31,840 Я визнав провину, я прийняв покарання. 325 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 Мені більше немає чого сказати. 326 00:20:35,160 --> 00:20:36,640 Я дуже нудний убивця. 327 00:20:36,720 --> 00:20:38,400 Інтерв'ю не про вашу справу. 328 00:20:38,480 --> 00:20:41,800 Воно про інші справи. Про ті, з якими до вас приходять люди. 329 00:20:44,880 --> 00:20:46,640 Звідки вона про мене знає? 330 00:20:46,720 --> 00:20:49,320 Вона журналістка. Мабуть, знає свою справу. 331 00:20:52,160 --> 00:20:54,920 БЕТ ДЕВЕНПОРТ ЖУРНАЛІСТКА-СЛІДЧА 332 00:20:58,200 --> 00:20:59,280 Нецікаво. 333 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 Поговоріть з нею. Причаруйте її. 334 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 Вона все одно про це напише. 335 00:21:07,000 --> 00:21:08,680 А раптом ви їй сподобаєтесь. 336 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Ясно. 337 00:21:11,560 --> 00:21:13,760 Намагаєтесь викликати співчуття. 338 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 -Може, це допоможе. -У чому? 339 00:21:18,320 --> 00:21:20,040 Коли я просив про допомогу? 340 00:21:20,120 --> 00:21:21,280 Просто стратьте мене. 341 00:21:22,160 --> 00:21:23,440 Вам за це платять. 342 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 Ви помиляєтесь. 343 00:21:26,480 --> 00:21:28,800 Ви аж ніяк не нудний убивця. 344 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 До речі, гарна краватка. 345 00:21:32,840 --> 00:21:33,760 Сумую за краватками. 346 00:21:33,840 --> 00:21:37,520 Я знав сотні різних вбивць. 347 00:21:37,600 --> 00:21:41,280 Проте досі в голові не вкладається, як такий, як ви, опинився тут. 348 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 Будь-хто може тут опинитись. 349 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 Хто завгодно. 350 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 Ви мали б це знати. 351 00:21:49,120 --> 00:21:50,480 Кожен з нас — убивця. 352 00:21:52,040 --> 00:21:53,840 Треба лиш зустріти потрібну людину. 353 00:22:14,880 --> 00:22:16,400 То як справи в Бена? 354 00:22:16,480 --> 00:22:18,520 -Він дуже розумний. -Він лінивий. 355 00:22:18,600 --> 00:22:20,920 Навіщо бути розумним, якщо не можна бути лінивим? 356 00:22:21,000 --> 00:22:23,600 Непогано. Вам слід виголошувати проповіді. 357 00:22:23,680 --> 00:22:26,960 -Я б не вмовкала. Усі ночували б у церкві. -Закладаюся, що ні. 358 00:22:29,480 --> 00:22:31,880 Про що поговоримо? Про політику чи про молодь? 359 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 -Молодь. -Чи молодь не жахлива? 360 00:22:35,760 --> 00:22:38,720 -Жахлива. -Здається, їх прибуває щодня. 361 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 Бене, математика! 362 00:23:29,840 --> 00:23:31,800 -Привіт, Дженіс. -Мері. 363 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 -Як там Бог, сонечко? -Досі існує. 364 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 Проте поразка була близько. Я проповідував як скажений. 365 00:23:38,160 --> 00:23:40,320 -Мені йти готуватися? -Так, він зараз прийде. 366 00:23:40,400 --> 00:23:42,040 -Хочете чаю? -Так, дякую. 367 00:23:42,120 --> 00:23:43,960 Твій син хоче з тобою поговорити. 368 00:23:44,040 --> 00:23:46,360 -Конкретно мій син? -Дуже конкретно. 369 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 -Куди ти йдеш? -Плести, любий. Плести спицями. 370 00:23:48,880 --> 00:23:49,720 Вдалого плетіння. 371 00:23:50,920 --> 00:23:53,200 Тату, може, треба, щоб я щось зробив? 372 00:23:53,280 --> 00:23:54,240 Наприклад, що? 373 00:23:54,320 --> 00:23:55,560 -Бо я можу. -Зробив що? 374 00:23:55,640 --> 00:23:57,320 -Будь-що. -Що саме? 375 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 Щось, що коштує £70. 376 00:23:59,240 --> 00:24:00,760 Навіщо тобі £70? 377 00:24:00,840 --> 00:24:03,120 Стільки ти платиш Дженіс за годину заняття, 378 00:24:03,200 --> 00:24:06,960 а я хочу відмінити його сьогодні, щоб піти на музичний фестиваль. 379 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 А ти не міг сказати про це раніше? 380 00:24:09,000 --> 00:24:10,120 Так не чесно, я спав. 381 00:24:10,200 --> 00:24:12,440 Отже, якщо я зроблю щось варте £70, 382 00:24:12,520 --> 00:24:14,320 це компенсує змарновані гроші. 383 00:24:14,400 --> 00:24:16,480 І що такого вартістю £70 ти для мене зробиш? 384 00:24:16,560 --> 00:24:18,080 -Домашню роботу. -Домашню роботу? 385 00:24:18,160 --> 00:24:19,040 Геть усе, тиждень. 386 00:24:19,120 --> 00:24:21,920 Це не послуга мені, це твоя домашня робота. 387 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 Так, але вся. 388 00:24:24,760 --> 00:24:27,720 -Дженіс у кабінеті. Математика. -Я сказав друзям, що прийду. 389 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 І прийдеш. На годину пізніше. 390 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 Я буду не в темі. Я не зможу надолужити. 391 00:24:31,400 --> 00:24:32,560 Ти впораєшся. 392 00:24:32,640 --> 00:24:35,560 -Фейсал забере мене через п'ять хвилин. -Ні. Математика. 393 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Чорт. Телефон. Ви бачили мій телефон? 394 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Може, нагорі? У спальні? 395 00:24:41,080 --> 00:24:42,360 -Даруйте. -Дякую. 396 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 -Подзвонити тобі? -Ні. 397 00:24:43,880 --> 00:24:44,760 Так! 398 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 -Ви вимкнули Інтернет? -Знову не працює. 399 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 Дзвоню! Подачу мережі до нашого будинку заблокували. 400 00:24:49,480 --> 00:24:52,320 Інакше ми б вичерпали світовий запас голих дамочок. Правда? 401 00:24:52,400 --> 00:24:53,800 Мій тато — веселий вікарій. 402 00:24:53,880 --> 00:24:55,240 Ти дзвониш? 403 00:24:55,320 --> 00:24:56,440 Так, дзвоню! 404 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 Треба завантажити нові модулі. 405 00:24:58,480 --> 00:25:00,440 Мені треба надіслати їх тобі імейлом. 406 00:25:00,520 --> 00:25:03,080 -Я зроблю точку доступу з телефона. -Даруй, що? 407 00:25:03,160 --> 00:25:05,440 -Підготуйте модулі, я покажу. -Точка доступу? 408 00:25:05,520 --> 00:25:08,160 Може бути проблемка із заняттям. Ніхто не винен. 409 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 -Ти точно дзвониш? -Так! Так, я дзвоню. 410 00:25:12,240 --> 00:25:13,480 Стривайте, візьміть це. 411 00:25:17,960 --> 00:25:19,160 Дякую. 412 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 Що… Це моя флешка? 413 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 -Так. -Там дещо особисте. 414 00:25:23,400 --> 00:25:26,200 -Вона нічого не переглядатиме. -Ще дзвонить? 415 00:25:26,720 --> 00:25:28,400 -Дещо особисте? -Гаррі! 416 00:25:28,480 --> 00:25:30,040 Поганий вікарій. Що там? 417 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 -Увімкнувся автовідповідач. -З тебе £70. 418 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 -Що? Бене. -Фестиваль? Так! 419 00:25:37,600 --> 00:25:40,080 Боже, вибачте. Не відкривайте ті файли. 420 00:25:40,160 --> 00:25:42,360 Вибач, я клацнула. Я не хотіла. 421 00:25:42,440 --> 00:25:45,480 Що тут скажеш? Підлітки. Ненавиджу себе, як тільки можу. 422 00:25:45,560 --> 00:25:48,360 -Бене, будь чемний. -Вибач. Але, розумієте, я ж росту. 423 00:25:48,440 --> 00:25:51,680 Мене тягне до всілякого такого, що на цій флешці. 424 00:25:51,760 --> 00:25:53,240 Дженіс, пробачте, не зважайте. 425 00:25:53,320 --> 00:25:55,440 -Дозвольте пояснити… -Знайшла. Дякую, зайчику. 426 00:25:56,400 --> 00:25:57,360 Дженіс, усе гаразд? 427 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 У неї порношок. 428 00:26:00,360 --> 00:26:01,560 Вибач, що? 429 00:26:01,640 --> 00:26:02,560 Порно- що? 430 00:26:02,640 --> 00:26:05,560 Вчителька знайшла моє порно. Це етап особистісного розвитку. 431 00:26:05,640 --> 00:26:07,400 Бене, знову? 432 00:26:07,480 --> 00:26:09,720 З одного боку, добре, що я такий нормальний. 433 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 Пробачте, Дженіс. 434 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 До зустрічі. 435 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 Доки це не зайшло далі, Бене, £70 — і забудь про це. 436 00:26:21,080 --> 00:26:23,000 -Дженіс, пробачте… -Ми можемо поговорити? 437 00:26:23,080 --> 00:26:24,640 -Можна… -Наодинці. 438 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 Це лише… 439 00:26:27,360 --> 00:26:29,360 Таке буває, так? 440 00:26:32,040 --> 00:26:34,920 Так, ні, це стосовно дечого іншого. 441 00:26:35,440 --> 00:26:37,160 Добре? Дозволиш? 442 00:26:39,080 --> 00:26:41,120 Так. Ясно, розмова дорослих. 443 00:26:41,880 --> 00:26:43,440 Фестиваль. 444 00:26:47,760 --> 00:26:50,360 Можна пояснити дещо трішки складне? 445 00:26:50,440 --> 00:26:51,320 Це діти. 446 00:26:52,720 --> 00:26:54,560 Це діти. Неповнолітні. 447 00:26:54,640 --> 00:26:56,080 Це порнографія, там діти. 448 00:26:56,680 --> 00:26:59,200 Щось роблять вони, щось роблять з ними. 449 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Це не Бена. 450 00:27:14,480 --> 00:27:17,680 -Ні. Не Бена. -Він щойно сам мені сказав. 451 00:27:17,760 --> 00:27:20,400 Він сказав, що це його. Навіть не подумав, що щось не так. 452 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 -Ні. -Гаррі, чи це… 453 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 -Це вас не хвилює? -Це не його. 454 00:27:23,200 --> 00:27:25,880 -Він хотів прикрити мене. -Вас? 455 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 Він хоче… Сьогодні фестиваль. Забудьте, це не Бена. 456 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 Це не Бенова флешка. Дозвольте пояснити. 457 00:27:32,320 --> 00:27:35,000 -Так, думаю, я зрозуміла… -Ні, ви не зрозуміли. 458 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 Мені її дали. 459 00:27:39,200 --> 00:27:40,520 Чоловік у церкві. 460 00:27:41,480 --> 00:27:43,840 Дуже… Дуже проблемний чоловік. 461 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 -Він дав це мені. -Який чоловік? Хто? 462 00:27:47,600 --> 00:27:49,760 Я не можу… Це не має значення. 463 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 Навіщо він вам це дав? 464 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 Навіщо ви це взяли? Це якась маячня. 465 00:27:54,720 --> 00:27:56,840 Це не Бена — це все, що вам треба знати. 466 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 -Що ви робите? -Забираю. 467 00:27:58,600 --> 00:27:59,680 -Навіщо? -Що ж, вона… 468 00:27:59,760 --> 00:28:00,760 Ваша? 469 00:28:00,840 --> 00:28:03,360 Заради бога, яка вам різниця? 470 00:28:03,440 --> 00:28:06,200 Я це бачила! Я не вдаватиму, що нічого не було. 471 00:28:06,800 --> 00:28:08,640 Це треба віднести в поліцію. 472 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 -Там знущаються з дітей! -Я знаю. 473 00:28:10,760 --> 00:28:11,880 Звісно, але Бен… 474 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 У поліції зможуть порадити найкращий підхід. 475 00:28:14,600 --> 00:28:15,760 Це не його. 476 00:28:15,840 --> 00:28:19,000 Це якогось чоловіка із церкви. Якого чоловіка? Він має ім'я? 477 00:28:21,320 --> 00:28:22,240 Будь ласка. 478 00:28:26,160 --> 00:28:29,680 Це… Вразлива людина, яка може скоїти самогубство. 479 00:28:29,760 --> 00:28:30,720 Я розберуся із цим. 480 00:28:31,680 --> 00:28:34,120 Я не можу розповісти деталі. Упевнений, ви зрозумієте. 481 00:28:35,280 --> 00:28:36,800 Добре, я розумію. 482 00:28:39,920 --> 00:28:41,000 Ви мусите мені вірити! 483 00:28:41,880 --> 00:28:44,080 -Добре, я вам вірю. -Не вірите, чи не так? 484 00:28:44,880 --> 00:28:46,720 -Мені треба йти. -Куди ви? 485 00:28:46,800 --> 00:28:47,880 Я йду додому. 486 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 Моя. 487 00:28:51,400 --> 00:28:52,280 Вона моя. 488 00:29:00,320 --> 00:29:02,400 Присягаюся життям, вона моя. 489 00:29:10,280 --> 00:29:11,760 Присягаєтесь перед Богом? 490 00:29:16,680 --> 00:29:18,320 Так, присягаюсь перед Богом. 491 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 Вона моя. Не Бенова — моя. 492 00:29:23,920 --> 00:29:25,040 Він узяв її в мене. 493 00:29:27,560 --> 00:29:29,600 Гаррі, що ви робите? 494 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 Кажу вам 495 00:29:33,240 --> 00:29:34,280 найщирішу 496 00:29:35,200 --> 00:29:36,120 правду. 497 00:29:39,000 --> 00:29:42,120 Ваш син розвиває цікавість до педофілії. 498 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 Ваша самопожертва його не врятує. 499 00:29:44,080 --> 00:29:45,040 Я не брешу. 500 00:29:48,360 --> 00:29:52,280 Я поважаю те, як ви любите Бена, і як далеко ви зайшли, щоб його захистити, 501 00:29:52,360 --> 00:29:55,520 але ви не допоможете йому, захищаючи. 502 00:29:59,040 --> 00:30:00,120 Мені треба йти. 503 00:30:00,880 --> 00:30:02,920 -Куди? -Мені тут нічого робити. 504 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 Куди ви йдете? Що ви зробите? 505 00:30:05,440 --> 00:30:07,880 -Я просто йду додому. -Ви з кимось розмовлятимете? 506 00:30:07,960 --> 00:30:11,160 -Ви не даєте мені піти? -Зовсім ні. Просто я… 507 00:30:11,760 --> 00:30:13,320 Я хочу знати, що ви зробите. 508 00:30:13,840 --> 00:30:16,160 Я просто йду геть, Гаррі, це все. 509 00:30:16,240 --> 00:30:19,200 -Ми можемо порозмовляти? -Будь ласка, відійдіть. 510 00:30:19,280 --> 00:30:21,480 -Я вас не тримаю. -Ні, тримаєте. 511 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 Ні, не тримаю. 512 00:30:23,560 --> 00:30:24,640 Дякую. 513 00:30:28,040 --> 00:30:30,120 -Ви комусь дзвоните? -Я викликаю таксі. 514 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 Я вас підвезу. 515 00:30:32,880 --> 00:30:34,120 Поговоріть з Беном. 516 00:30:34,880 --> 00:30:37,160 -Навіщо? Що ви зробите? -Я просто йду додому. 517 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 -Ви комусь про це розкажете? -Поговоріть із сином. 518 00:30:40,080 --> 00:30:40,920 Послухайте… 519 00:30:41,560 --> 00:30:43,000 -Руки геть. -Не треба дурниць. 520 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 Я не роблю дурниць. Відчепіться! 521 00:30:45,280 --> 00:30:49,160 Нам треба поговорити, перш ніж ви скривдите когось, хто вам небайдужий. 522 00:30:49,240 --> 00:30:50,920 -Відпустіть. -Подумайте про Бена. 523 00:30:51,000 --> 00:30:54,440 Це його знищить. Навіть чутки. Підозри зруйнують його життя. 524 00:30:54,520 --> 00:30:56,000 -Відпустіть… -Дженіс, прошу. 525 00:30:56,080 --> 00:30:58,440 -Я вас не скривджу. -Не підходьте. 526 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Йдеться про Бена. 527 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Ви знаєте, які будуть наслідки. 528 00:31:04,280 --> 00:31:05,200 Що ви робите? 529 00:31:08,440 --> 00:31:09,280 Тобто… 530 00:31:10,520 --> 00:31:13,800 Якщо це той фокус із фейсбуком, я знаю, що ви його не маєте. 531 00:31:13,880 --> 00:31:15,120 Ви мені казали, пам'ятаєте? 532 00:31:17,160 --> 00:31:19,760 Не треба цього. Ой, пробачте. 533 00:31:22,680 --> 00:31:25,320 Лише погляньте. Так по-дурному. Я розбив ваш телефон. 534 00:31:27,240 --> 00:31:29,880 Послухайте, я маю запасний. 535 00:31:29,960 --> 00:31:32,120 Можете взяти. Який у вас оператор? 536 00:31:35,280 --> 00:31:37,040 Боже! Ні, пробачте. 537 00:31:38,160 --> 00:31:39,880 Тримайте голову. Тримайте. 538 00:31:41,080 --> 00:31:41,920 Тату? 539 00:31:44,280 --> 00:31:46,080 -Це нічого, все добре. -Тату? 540 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Що відбувається? 541 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 Нічого! 542 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Не підходьте до мене. 543 00:31:52,320 --> 00:31:53,760 Просто прикладіть. 544 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 Хтось кричав? 545 00:31:55,920 --> 00:31:58,040 -Ні, все добре! -Гаразд. 546 00:32:02,160 --> 00:32:03,400 Ось і музика. 547 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 Він хоче на фестиваль. Стоїть на своєму. 548 00:32:10,760 --> 00:32:11,680 Не торкайтесь мене. 549 00:32:13,360 --> 00:32:16,320 Не кажіть дурниць. Це все так по-дурному. 550 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Відчепіться! Не торкайтесь мене. 551 00:32:19,480 --> 00:32:22,160 Випиймо чашку чаю. Я приготую вам чашку чаю. 552 00:32:24,680 --> 00:32:27,160 -Годі. Чашка чаю? -Підійдете — і я закричу. 553 00:32:27,240 --> 00:32:29,920 Будь ласка, випиймо чаю і поговорімо про Бена. 554 00:32:30,760 --> 00:32:33,520 -Я маю пояснити, що сталося. -Я закричу. Хтось почує. 555 00:32:33,600 --> 00:32:36,480 Будь ласка, почнімо спочатку. 556 00:32:38,480 --> 00:32:40,200 Ні! Ні, припиніть. 557 00:32:40,280 --> 00:32:41,560 Припиніть, будь ласка. 558 00:32:48,520 --> 00:32:49,600 Дженіс? 559 00:32:51,360 --> 00:32:52,200 Дженіс? 560 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 Я не… 561 00:34:44,240 --> 00:34:46,320 -О, Фейсале. -Вітаю, Гаррі. Бен іде? 562 00:34:50,880 --> 00:34:52,560 Так. Так, іде. Бене, можеш іти. 563 00:34:52,640 --> 00:34:54,480 Чудово, прекрасно. Хвилинку, Фейсале. 564 00:34:54,560 --> 00:34:57,080 -Не гуляйте допізна. -А що з Джен? Все добре? 565 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 Вона має інші справи. Усе добре. 566 00:35:01,800 --> 00:35:03,000 Попрощатися з нею? 567 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Вона в туалеті, тож не треба. 568 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 Бувайте. 569 00:35:10,040 --> 00:35:11,680 Ходімо, доки він не передумав. 570 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 Дякую, що погодилися. Ви не проти, якщо я все записуватиму? 571 00:36:48,760 --> 00:36:49,640 Проти. 572 00:36:52,040 --> 00:36:54,360 Наскільки я розумію, ви все записуєте. 573 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Так. 574 00:36:57,320 --> 00:36:59,760 Обіцяю стерти все, що запишу. 575 00:37:00,440 --> 00:37:03,800 А я обіцяю, що Діллона стратять, та це неважливо. 576 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 А що важливо? 577 00:37:07,960 --> 00:37:09,800 Ви погодилися дати інтерв'ю. 578 00:37:10,960 --> 00:37:13,600 А ви ще не ставили запитань. 579 00:37:16,680 --> 00:37:22,480 Гаразд. То ви були професором із кримінології у… 580 00:37:22,560 --> 00:37:23,640 Я знаю. 581 00:37:26,120 --> 00:37:27,480 Ви вбили свою дружину. 582 00:37:27,560 --> 00:37:28,720 Я знаю. 583 00:37:29,360 --> 00:37:32,200 І тепер люди іноді приходять до вас 584 00:37:32,280 --> 00:37:35,480 із, ну, можна сказати… справами? 585 00:37:35,560 --> 00:37:37,080 -Так. -І ви їх розгадуєте? 586 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 -Іноді. -Детектив-смертник. 587 00:37:40,760 --> 00:37:42,960 Жоновбивця, який розгадує злочини. 588 00:37:44,240 --> 00:37:46,480 Для якої газети ви пишете? 589 00:37:46,560 --> 00:37:48,760 Я маю чимало варіантів і велику зацікавленість. 590 00:37:48,840 --> 00:37:52,200 Ні, я не питав про назву. Я запитав, що це за газета. 591 00:37:52,280 --> 00:37:54,840 Бо ваші заголовки звучать дещо зловісно. 592 00:37:56,360 --> 00:37:58,200 Я серйозна журналістка. 593 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 Я маю досвід в описі злочинів, 594 00:38:00,160 --> 00:38:04,120 тож якщо вам щось видається «зловісним», може, проблема у вас. 595 00:38:06,080 --> 00:38:06,960 Гаразд? 596 00:38:07,520 --> 00:38:11,080 Люди приходять до вас із проблемами, приходять зі справами. 597 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 І мені цікаво чому. 598 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 Ви людина розумна, але вже точно не єдина розумна людина на світі. 599 00:38:16,600 --> 00:38:19,720 То чому всі вони приходять сюди? 600 00:38:20,280 --> 00:38:22,680 Виливають душу, просять дати відповіді 601 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 у того, хто брутально вбив свою дружину? 602 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Як думаєте, у чому причина? 603 00:38:30,000 --> 00:38:30,920 Їх запитайте. 604 00:38:33,080 --> 00:38:35,000 Думаєте, це через те, що ви зробили? 605 00:38:35,080 --> 00:38:38,040 Думаєте, їх захоплює й інтригує 606 00:38:38,120 --> 00:38:39,480 розмова з кимсь на кшталт вас? 607 00:38:40,480 --> 00:38:41,320 А вас? 608 00:38:41,840 --> 00:38:42,680 Ні. 609 00:38:44,840 --> 00:38:47,520 Але ви вважаєте, що всіх інших людей це захоплює, 610 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 включно з вашими читачами, вочевидь. 611 00:38:52,480 --> 00:38:53,320 Матінко. 612 00:38:54,480 --> 00:38:57,320 Ви вважаєте себе кращою за багатьох людей. 613 00:39:00,280 --> 00:39:04,000 Начальник сказав, що для справ, які ви берете, є певні критерії. 614 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 Так. 615 00:39:06,800 --> 00:39:08,240 Що це за критерії? 616 00:39:13,120 --> 00:39:17,600 Гадаю, вам слід добряче подумати, 617 00:39:17,680 --> 00:39:19,800 чи хочете ви про це запитувати. 618 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 Чому? 619 00:39:23,840 --> 00:39:26,960 Якщо я відповім, ви не зможете видати це інтерв'ю. 620 00:39:28,120 --> 00:39:28,960 Чому? 621 00:39:32,280 --> 00:39:34,440 Бо ви порядна людина. 622 00:39:36,840 --> 00:39:38,400 Чому ви вирішили, що я порядна? 623 00:39:39,840 --> 00:39:42,000 Через зневагу, з якою ви на мене дивитеся. 624 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 Моральна цінність. 625 00:39:55,200 --> 00:39:56,240 Даруйте? 626 00:39:58,560 --> 00:39:59,640 Моральна цінність. 627 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 Це єдиний критерій. 628 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 Я хочу робити добро. 629 00:40:06,160 --> 00:40:09,200 Я маю мало можливостей, майже відсутні ресурси 630 00:40:10,200 --> 00:40:11,640 й дуже обмежений час. 631 00:40:12,960 --> 00:40:16,000 За таких умов я хочу робити будь-яке добро, яке зможу. 632 00:40:16,080 --> 00:40:18,320 Ось так. Це й усе. 633 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 Я хочу робити добро. 634 00:40:21,600 --> 00:40:24,920 То що, це, так би мовити, спокута? 635 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Ні. 636 00:40:27,080 --> 00:40:30,120 Спокута прийде, коли мене прив'яжуть до столу й позбавлять життя. 637 00:40:31,280 --> 00:40:32,680 До того часу я роблю, що можу. 638 00:40:35,040 --> 00:40:37,600 -Чому я не захочу це видати? -Бо ваші читачі це схвалять. 639 00:40:37,680 --> 00:40:40,040 Чесно кажучи, думаю, дехто буде у захваті. 640 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 Спокута під оплески — не спокута. 641 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 Це вистава. 642 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 Це благання. 643 00:40:47,720 --> 00:40:50,960 Оплески лише зіпсують задум. 644 00:40:51,480 --> 00:40:52,920 І ніхто не аплодуватиме, 645 00:40:53,840 --> 00:40:54,960 якщо це не видадуть. 646 00:40:58,680 --> 00:41:01,000 Ви просите мене не писати статтю? 647 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Я б назвав це благанням. 648 00:41:04,600 --> 00:41:08,080 Послухайте, що б ви про мене не думали, я поділяю цю думку. 649 00:41:08,160 --> 00:41:10,640 Гадаю, ви читали деталі того, що я зробив. 650 00:41:11,760 --> 00:41:13,400 -Так. -Перечитайте ще раз. 651 00:41:14,160 --> 00:41:15,280 Задумайтесь ось над чим: 652 00:41:17,040 --> 00:41:18,800 чи не вразило б нас обох, 653 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 якби через ваші дії 654 00:41:22,640 --> 00:41:25,880 мені, у якийсь спосіб, можна було пробачити? 655 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 Чому ви її вбили? 656 00:41:42,240 --> 00:41:44,160 -Я не відповідатиму на це запитання. -Чому? 657 00:41:47,720 --> 00:41:49,360 -Це особисте. -То було вбивство. 658 00:41:50,640 --> 00:41:52,200 Що може бути більш особистим? 659 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 Просто… Я намагаюсь скласти картину… 660 00:41:56,880 --> 00:41:58,000 Гаразд. 661 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 Чи на цьому світі є люди, яких ви любите? 662 00:42:10,280 --> 00:42:11,160 Так. 663 00:42:11,240 --> 00:42:12,880 Ви плануєте когось із них убити? 664 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 Звісно, що ні. 665 00:42:17,920 --> 00:42:18,840 І я не планував. 666 00:42:25,280 --> 00:42:26,480 Закрийте записник. 667 00:42:28,440 --> 00:42:29,280 Навіщо? 668 00:42:29,360 --> 00:42:31,720 Я більш ніж упевнений, що інтерв'ю завершено. 669 00:42:36,360 --> 00:42:39,040 -Я все одно можу про це написати. -Так. 670 00:42:39,120 --> 00:42:40,080 Але не напишете. 671 00:42:42,120 --> 00:42:42,960 З якого дива? 672 00:42:45,480 --> 00:42:47,280 А яка в цьому моральна цінність? 673 00:42:56,120 --> 00:42:59,000 В'ЯЗЕНЬ 674 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Вона тобі сподобалась. 675 00:43:02,840 --> 00:43:05,440 -Чому ти так вирішив? -Ти багато говорив. 676 00:43:06,040 --> 00:43:08,760 -Тобі було нудно? -Так, трішки. 677 00:43:09,440 --> 00:43:10,560 Прийми мої вибачення. 678 00:43:11,320 --> 00:43:12,760 У мене ейдетична пам'ять. 679 00:43:12,840 --> 00:43:15,440 Кожне твоє слово застрягає в моїй голові. 680 00:43:15,520 --> 00:43:17,280 Нудно, нудно, спокута, 681 00:43:17,360 --> 00:43:20,000 нудно, нудно, моральна цінність. 682 00:43:20,080 --> 00:43:22,080 Боже, вбийте вже мене! 683 00:44:12,040 --> 00:44:13,400 Це цифровий шифр? 684 00:44:14,080 --> 00:44:15,800 Що цифровий шифр? 685 00:44:16,560 --> 00:44:19,560 Сума $253,55. 686 00:44:19,640 --> 00:44:21,360 Та справа, із сенатором. 687 00:44:21,440 --> 00:44:24,320 Ні, це не цифровий шифр. 688 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 То що це тоді? 689 00:44:26,000 --> 00:44:27,240 Це оплата. 690 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 За секс. 691 00:44:31,720 --> 00:44:33,160 Може, й так. 692 00:44:33,240 --> 00:44:37,800 Він отримує анонімну оплату за секс зі своєю дружиною. 693 00:44:40,840 --> 00:44:44,360 -Повний абсурд. -Зосередься на наставнику. 694 00:44:45,400 --> 00:44:48,840 -Я колись мав наставницю. -Серйозно? Це тобі допомогло? 695 00:44:49,640 --> 00:44:51,120 Я дуже відкрився. 696 00:44:52,960 --> 00:44:55,480 Вона… кинула роботу. 697 00:45:11,680 --> 00:45:14,720 ДЖЕНІС ФАЙФ ТЕКСТОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 698 00:45:26,960 --> 00:45:28,120 Вона вегетаріанка? 699 00:45:30,000 --> 00:45:30,840 Вона що? 700 00:45:33,320 --> 00:45:34,760 Здається, ти якось сказав… 701 00:45:37,560 --> 00:45:38,880 Може, то був хтось інший. 702 00:45:40,840 --> 00:45:41,720 Вегетаріанка? 703 00:45:43,200 --> 00:45:45,320 Її треба годувати, чи не так? 704 00:45:49,520 --> 00:45:51,000 Є відбивні зі свинини і… 705 00:45:52,520 --> 00:45:53,360 курятина. 706 00:45:54,760 --> 00:45:56,240 Можна замовити щось китайське. 707 00:46:03,200 --> 00:46:04,320 Я поговорю з Едґаром. 708 00:46:06,040 --> 00:46:07,360 -І що скажеш? -Це його флешка. 709 00:46:07,440 --> 00:46:09,280 Він пояснить. Він їй розповість. 710 00:46:09,360 --> 00:46:12,160 Але навіщо йому зізнаватися, що в нього є дитяче порно 711 00:46:12,240 --> 00:46:14,360 жінці, яка одразу ж піде в поліцію? 712 00:46:16,520 --> 00:46:17,960 Я віднесу її в поліцію. 713 00:46:19,400 --> 00:46:20,560 Розповім, звідки вона. 714 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Вони повірять мені, я, бляха, вікарій. 715 00:46:24,000 --> 00:46:24,840 Ні. 716 00:46:25,600 --> 00:46:28,400 Ні, ти був вікарієм учора. 717 00:46:29,800 --> 00:46:34,600 Сьогодні ти чоловік, який напав на жінку й замкнув її в підвалі, 718 00:46:34,680 --> 00:46:37,080 бо впав у відчай, захищаючи свого сина. 719 00:46:37,160 --> 00:46:39,160 Ніхто не повірить такій людині. 720 00:46:39,240 --> 00:46:40,760 Ніхто, ніде, ніколи. 721 00:46:42,720 --> 00:46:45,640 Про що ти, трясця, думав? Якого біса? 722 00:47:03,800 --> 00:47:04,840 Там щось є? 723 00:47:06,680 --> 00:47:08,080 -Про що ти? -У підвалі. 724 00:47:10,120 --> 00:47:12,360 Там є щось, що допомогло б їй вибратись? 725 00:47:16,440 --> 00:47:17,280 Не думаю. 726 00:47:17,360 --> 00:47:20,040 А що як вона почне кричати, і її хтось почує? 727 00:47:20,560 --> 00:47:22,480 Сумніваюся. Ці двері досить товсті. 728 00:47:24,360 --> 00:47:25,840 Тут і так лише ми. 729 00:47:25,920 --> 00:47:28,040 -Доки Бен не повернувся. -Він прийде пізно. 730 00:47:28,120 --> 00:47:30,440 -Треба щось придумати до того часу. -Наприклад? 731 00:47:30,520 --> 00:47:32,640 Наприклад, як зробити, щоб вона не грюкала! 732 00:47:34,520 --> 00:47:36,320 Не можна заборонити Бенові йти на кухню 733 00:47:36,400 --> 00:47:38,960 і не можна йому про це розповідати! Правда? 734 00:47:39,040 --> 00:47:41,200 Як ми пояснимо це Бенові? 735 00:47:41,280 --> 00:47:45,040 Ми не можемо… Тобто не можемо… зв'язати її. 736 00:47:55,000 --> 00:47:57,240 Спустися й глянь, як вона. 737 00:47:59,560 --> 00:48:02,440 І запитай, що вона хоче їсти. 738 00:48:04,880 --> 00:48:06,120 Вона ж мусить їсти. 739 00:48:08,400 --> 00:48:10,160 -Це її телефон? -Так. 740 00:48:11,640 --> 00:48:13,160 Він розбився, коли ми… 741 00:48:13,240 --> 00:48:14,760 Вона нікому не дзвонила? 742 00:48:25,560 --> 00:48:27,520 МОТЕЛЬ ВІЛЬНІ НОМЕРИ 743 00:48:31,240 --> 00:48:34,000 ДЖЕНІС ФАЙФ КОНТАКТ 744 00:48:43,560 --> 00:48:46,040 Вітаю, це Дженіс. Мене немає. Залиште повідомлення.‚ 745 00:48:49,040 --> 00:48:50,720 У ВІВТОРОК НЕ МОЖУ — Я В США. 746 00:49:24,480 --> 00:49:26,120 Заради бога, я не збираюсь… 747 00:49:26,200 --> 00:49:29,560 Я намагалась придумати хоч якісь слова, які б змусили вас відпустити мене. 748 00:49:30,320 --> 00:49:33,480 Дженіс, ситуація вийшла з-під контролю, це й усе. 749 00:49:33,560 --> 00:49:35,880 Я завжди все дуже ретельно продумую. 750 00:49:37,760 --> 00:49:39,600 Так буває, коли ти сам. 751 00:49:39,680 --> 00:49:42,640 Ти продумуєш усе, від початку до кінця. 752 00:49:42,720 --> 00:49:46,000 Кожен можливий варіант. Найгірше, що може трапитись. 753 00:49:48,080 --> 00:49:49,080 Я сховала інструменти. 754 00:49:50,800 --> 00:49:53,160 Спочатку гострі, 755 00:49:53,240 --> 00:49:55,800 тоді решту. Потім я поламала пили. 756 00:49:58,000 --> 00:49:58,840 Навіщо? 757 00:50:00,960 --> 00:50:04,400 Бо я не бачу шансів, що ви коли-небудь мене відпустите. 758 00:50:04,480 --> 00:50:05,680 Ні, Дженіс. 759 00:50:05,760 --> 00:50:07,080 Я знаю, що ви добра людина, 760 00:50:07,160 --> 00:50:09,440 але це нічого не змінює. 761 00:50:11,240 --> 00:50:14,040 Я як бацила у вашому підвалі. 762 00:50:15,280 --> 00:50:19,840 Залишите двері хоч на міліметр прочиненими — і я все знищу. 763 00:50:19,920 --> 00:50:20,800 Ні. 764 00:50:21,400 --> 00:50:22,400 Вислухайте мене. 765 00:50:23,040 --> 00:50:27,280 Навіть якщо я пообіцяю, що ніколи нікому не розповім, що тут трапилось, 766 00:50:28,160 --> 00:50:29,560 ви мені не повірите. 767 00:50:30,520 --> 00:50:32,600 Ви вважатимете, що я піду в поліцію 768 00:50:32,680 --> 00:50:34,160 як тільки ви мене випустите. 769 00:50:35,120 --> 00:50:36,480 Я кажу правду, чи не так? 770 00:50:37,680 --> 00:50:40,160 Ви не можете ризикувати, випустивши мене. 771 00:50:40,240 --> 00:50:42,600 Ви не знаєте, як це зробити. 772 00:50:46,600 --> 00:50:50,680 Завтра о 21:00 у мене дзвінок у скайпі із сестрою з Канади. 773 00:50:51,920 --> 00:50:54,040 Тоді моє зникнення помітять вперше. 774 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 Коли мене почнуть шукати, 775 00:50:57,400 --> 00:51:00,720 то дізнаються, що цей дім — останнє місце, де я була. 776 00:51:13,080 --> 00:51:14,000 Я себе порізала. 777 00:51:16,560 --> 00:51:19,280 Моя кров — у кожному куточку цього підвалу. 778 00:51:21,360 --> 00:51:22,800 І я всюди попісяла. 779 00:51:25,560 --> 00:51:27,240 Люблю серіал «CSI», ви теж? 780 00:51:27,960 --> 00:51:29,440 Чого тепер не виробляють! 781 00:51:32,360 --> 00:51:36,600 Якщо хтось прийде шукати мене, то знайде мене всюди у цьому приміщенні. 782 00:51:37,200 --> 00:51:38,520 Вони знайдуть мою кров. 783 00:51:40,800 --> 00:51:43,560 Тож бачите, якщо подумати, ви у такій ж пастці, як і я. 784 00:51:46,280 --> 00:51:48,160 Я не дурна, Гаррі. 785 00:51:49,080 --> 00:51:52,920 Ви думаєте, що це ви все контролюєте, бо в підвалі замкнена я… 786 00:51:55,800 --> 00:51:58,800 але, обіцяю, вам буде непереливки. 787 00:51:59,560 --> 00:52:01,240 Я влаштую вам пекло. 788 00:52:22,080 --> 00:52:24,480 Вітаю, це Дженіс. Мене немає. Залиште повідомлення. 789 00:52:35,880 --> 00:52:40,360 Протягом кількох місяців місіс Крайнер знала про вчинок чоловіка, 790 00:52:40,440 --> 00:52:43,280 і її від цього, мабуть, аж вивертало. 791 00:52:43,360 --> 00:52:48,000 Отже, уявімо, що щоразу, як вона займалась з ним сексом, 792 00:52:49,080 --> 00:52:51,480 це трохи виводило її із себе. 793 00:52:52,760 --> 00:52:54,080 Тож вона пішла до наставника. 794 00:52:54,160 --> 00:52:57,920 Щоразу, як у неї була близькість із чоловіком, 795 00:52:59,080 --> 00:53:00,200 вона йшла на сеанс. 796 00:53:00,840 --> 00:53:03,240 Це наче покаяння. Так? 797 00:53:04,040 --> 00:53:04,880 Добре. 798 00:53:04,960 --> 00:53:08,320 Очевидно, що вона мусила платити за сесії, 799 00:53:08,400 --> 00:53:12,640 та гроші не можна переказувати зі звичного рахунку, бо це помітив би чоловік, 800 00:53:12,720 --> 00:53:14,800 а вона до цієї розмови не була готова. 801 00:53:15,440 --> 00:53:19,160 Отже, вона звернулась до людини, яка поділилася таємницею. 802 00:53:19,720 --> 00:53:21,880 -До Селіни Кадіс. -Так. 803 00:53:22,520 --> 00:53:23,840 Щоразу, як у неї був сеанс, 804 00:53:24,440 --> 00:53:29,920 вона надсилала Селіні повідомлення, щоб та заплатила наставникові 805 00:53:30,640 --> 00:53:34,960 із якогось, скажімо, іншого, таємного рахунку. 806 00:53:35,040 --> 00:53:36,760 І, мабуть, казала щось на кшталт: 807 00:53:37,400 --> 00:53:40,160 «Нікому про це не кажи. Жодних питань, просто роби». 808 00:53:40,880 --> 00:53:43,280 А тепер частина, яку я не зовсім розумію. 809 00:53:43,360 --> 00:53:46,280 Може, Селіна покірна від природи. 810 00:53:46,360 --> 00:53:50,000 Може, вона боїться місіс Крайнер, я не знаю, 811 00:53:50,080 --> 00:53:53,360 але Селіна робила те, що їй кажуть 812 00:53:53,880 --> 00:53:56,480 кожнісінького разу, коли отримувала те повідомлення. 813 00:53:58,520 --> 00:54:00,920 Їй це, мабуть, здавалося дуже дивним. 814 00:54:01,000 --> 00:54:02,120 Чому? 815 00:54:02,200 --> 00:54:06,280 Що ж, Селіні зараз скільки, десь за 50? 816 00:54:06,800 --> 00:54:12,760 Тож недивно, якщо вона збільшила розмір тексту 817 00:54:13,520 --> 00:54:15,160 на екрані телефона. 818 00:54:19,440 --> 00:54:21,480 ЗАПЛАТИ $253,55 ПЕРЕКАЗОМ ПРОСТИ М УЧИТЕЛЮ 819 00:54:21,560 --> 00:54:23,560 «Прости мучителю». 820 00:54:24,080 --> 00:54:24,920 Круто. 821 00:54:25,000 --> 00:54:27,920 У цьому є щось комічне, правда? 822 00:54:30,520 --> 00:54:33,400 Але це означає, що наставнику не платили. 823 00:54:34,440 --> 00:54:35,280 Справді? 824 00:54:36,880 --> 00:54:39,600 Учитель не отримував грошей, тож він слав нагадування. 825 00:54:39,680 --> 00:54:44,440 Селіна оплачувала рахунок, не розуміючи, що вже заплатила не тій людині. 826 00:54:45,160 --> 00:54:50,320 Щоразу, як сенатор займається сексом, рахунок оплачується двічі. 827 00:54:53,960 --> 00:54:56,400 Вітаю, Діллоне, ти самотужки розгадав справу. 828 00:54:59,720 --> 00:55:01,840 «Прости мучителю». 829 00:55:03,920 --> 00:55:04,920 Це щось. 830 00:55:05,840 --> 00:55:07,760 Сміх у камері смертників. 831 00:55:07,840 --> 00:55:09,760 Роблю, що можу. 832 00:55:09,840 --> 00:55:12,320 Мені щойно дзвонила та журналістка з Англії. 833 00:55:12,400 --> 00:55:14,840 Справді? Вона опублікує інтерв'ю? 834 00:55:15,640 --> 00:55:17,000 Справа не в цьому. 835 00:55:17,080 --> 00:55:19,360 Вона думає, що може мати для вас справу. 836 00:55:19,960 --> 00:55:20,800 Серйозно? 837 00:55:21,320 --> 00:55:22,480 Який збіг! 838 00:55:23,280 --> 00:55:25,440 Несхоже було, що вона бреше. 839 00:55:26,120 --> 00:55:27,840 Вона була засмучена. 840 00:55:29,160 --> 00:55:30,520 Вона розповіла деталі? 841 00:55:30,600 --> 00:55:34,240 Ні, зате запевнила мене, що справа має моральну цінність. 842 00:55:34,800 --> 00:55:35,640 Справді? 843 00:55:37,840 --> 00:55:39,920 -Ви зустрінетесь із нею? -Коли? 844 00:55:40,440 --> 00:55:43,680 Насправді вона вже їде сюди. 845 00:55:45,080 --> 00:55:46,320 Каже, що це терміново. 846 00:55:48,440 --> 00:55:51,120 Але я не маю права на незаплановані відвідини. 847 00:55:51,200 --> 00:55:54,800 При всій повазі, думаю, це ваше право в моєму розпорядженні. 848 00:55:54,880 --> 00:55:58,480 У вас відвідини о другій. Приймемо її перед ними, гаразд? 849 00:55:59,880 --> 00:56:01,600 Так. Я нікуди не збирався йти. 850 00:56:02,200 --> 00:56:03,160 Я все влаштую. 851 00:56:05,840 --> 00:56:08,000 -Це мило. -Що мило? 852 00:56:08,080 --> 00:56:09,600 Ти знову з нею поговориш. 853 00:56:10,680 --> 00:56:11,680 Вона тобі сподобалась. 854 00:56:12,320 --> 00:56:13,160 Неправда. 855 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 Мені також. 856 00:56:15,800 --> 00:56:17,320 Тоді їй не поталанило. 857 00:56:17,400 --> 00:56:19,240 Не настільки. 858 00:56:19,320 --> 00:56:20,840 Ну, тоді поталанило. 859 00:56:21,520 --> 00:56:22,520 Не як дівчина. 860 00:56:23,040 --> 00:56:26,280 Справа не в тому, чи вона комусь із нас подобається. 861 00:56:27,120 --> 00:56:29,560 Існує єдина причина, чому обоє ми нею зачаровані. 862 00:56:30,200 --> 00:56:31,640 Вона досі жива. 863 00:56:32,920 --> 00:56:33,800 Ми також. 864 00:56:35,840 --> 00:56:37,040 Ні, ми — ні. 865 00:56:39,160 --> 00:56:42,560 Ми проживаємо той самий день знову, і знову, і знову, 866 00:56:42,640 --> 00:56:43,920 у тій самій тісній кімнатці, 867 00:56:44,000 --> 00:56:46,600 доки не знайдеться хтось порядний і вимкне нас. 868 00:56:47,480 --> 00:56:48,320 Овва! 869 00:56:49,400 --> 00:56:55,160 Знаєш, іноді через тебе це місце стає страшенно гнітючим. 870 00:56:56,600 --> 00:56:59,080 Це відділення смертників. Ми чекаємо на страту. 871 00:56:59,840 --> 00:57:01,800 Тебе засмучую не я. 872 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 Невже? 873 00:57:07,280 --> 00:57:08,920 Але вона була цікава. 874 00:57:09,640 --> 00:57:14,240 Вона добре це приховувала, але я певен, що вона відчувала до мене відразу. 875 00:57:15,560 --> 00:57:17,160 Навіщо їй знову зі мною розмовляти? 876 00:57:18,560 --> 00:57:20,120 Що ж це за справа? 877 00:58:01,480 --> 00:58:03,440 ПАМ'ЯТІ БЕРІЛ ВЕРТЬЮ, CBE 1931–2022 878 00:58:06,520 --> 00:58:09,480 Переклад субтитрів: Анастасія Хома