1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:37,400 --> 00:00:38,800 Undskyld ventetiden. 3 00:00:39,320 --> 00:00:41,600 Tænk at høre det fra en fængselsbetjent. 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,720 -Har du travlt? -De lod mig tage mit arbejde med. 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,120 -Jeg håber, det er okay. -Det er fint. 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,160 Ja. 7 00:00:58,760 --> 00:01:00,840 Jeg kommer med nyheder. 8 00:01:00,920 --> 00:01:01,800 Nyheder? 9 00:01:03,200 --> 00:01:04,240 Vi har en dato. 10 00:01:04,320 --> 00:01:05,360 Til hvad? 11 00:01:06,720 --> 00:01:07,560 Dig. 12 00:01:16,000 --> 00:01:16,840 Ah. 13 00:01:59,600 --> 00:02:05,160 Er du okay? Har du brug for et øjeblik? 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,800 Så, den 17. 15 00:02:10,720 --> 00:02:13,000 Tre uger fra i dag. 16 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 Er du okay? 17 00:02:19,520 --> 00:02:21,440 Spørger du, om jeg har planer? 18 00:02:29,480 --> 00:02:35,160 Jeg skal nu informere dig om den præcise procedure på dagen. 19 00:02:35,720 --> 00:02:36,760 Hvorfor? 20 00:02:38,240 --> 00:02:42,080 Er min ikke den nemme del? I det mindste er jeg tidligt færdig. 21 00:02:44,160 --> 00:02:46,040 PROTOKOL INDEN HENRETTELSE 22 00:02:46,120 --> 00:02:47,040 Værsgo. 23 00:02:47,120 --> 00:02:49,920 Dagen før din henrettelse 24 00:02:50,760 --> 00:02:54,680 bliver du flyttet fra din celle til en ventecelle ved siden af k… 25 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 -En ventecelle? -Ja. 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,440 Modsat hvilken slags celle? 27 00:03:02,120 --> 00:03:04,680 Før du forlader din nuværende celle, 28 00:03:05,280 --> 00:03:08,640 får du mulighed for at rydde dine ejendele væk. 29 00:03:08,720 --> 00:03:11,400 De kalder det ikke en ventecelle, gør de? 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Det gør ingen. 31 00:03:17,040 --> 00:03:18,800 De kalder det Dødshuset. 32 00:04:01,440 --> 00:04:04,520 Det her skal til politiet. Det er misbrug af børn. 33 00:04:08,800 --> 00:04:12,600 Kun jeg kan hjælpe dig med at slippe afsted med at dræbe mig. 34 00:04:51,560 --> 00:04:52,520 Har du sovet? 35 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 -Nej. -Selvfølgelig ikke. 36 00:04:55,400 --> 00:04:57,120 Du arbejdede på din computer. 37 00:04:57,800 --> 00:04:59,080 -Jeg hørte dig. -Ja. 38 00:04:59,800 --> 00:05:02,880 Du printede noget. En masse ting. 39 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Ja. 40 00:05:04,560 --> 00:05:07,840 Jeg forsøger at spørge, hvad du lavede? 41 00:05:15,920 --> 00:05:17,440 Det skal være overbevisende. 42 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 -Hvad? -Mig. 43 00:05:20,960 --> 00:05:24,520 Der er ting på min harddisk, Edgars porno. Jeg downloadede mere. 44 00:05:24,600 --> 00:05:26,480 -Mere? -Han havde nogle links. 45 00:05:26,560 --> 00:05:29,320 -Jeg fandt mere materiale på nettet. -Åh gud. 46 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 Jeg printede lidt. 47 00:05:32,040 --> 00:05:36,440 Et par billeder, du ved. 48 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 Jeg lagde dem i pengeskabet, som om jeg skjulte dem. 49 00:05:41,560 --> 00:05:43,640 -Hvorfor? -For at være overbevisende. 50 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 Det giver kun mening, hvis jeg er overbevisende. 51 00:05:50,520 --> 00:05:52,760 Er der andet, jeg burde gøre? 52 00:05:52,840 --> 00:05:55,760 -Du ødelægger dig selv. -Jeg redder Ben. 53 00:05:55,840 --> 00:05:59,880 Også mig, du ødelægger os begge. 54 00:06:02,560 --> 00:06:06,680 -Jeg tror, det vil gå sådan… -Hører du mig? Os begge! 55 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 Vi løslader Janice om en time. Vi giver det en time. 56 00:06:09,920 --> 00:06:12,000 Hvilken forskel gør en time? 57 00:06:12,680 --> 00:06:15,080 Morgenmad. Det bliver min sidste. 58 00:06:16,720 --> 00:06:17,680 Vores sidste. 59 00:06:19,840 --> 00:06:22,280 Vores sidste normale morgenmad sammen. 60 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 Når Janice er fri, går hun til politiet. 61 00:06:32,120 --> 00:06:35,240 -Det er uundgåeligt. -Selvfølgelig gør hun det. 62 00:06:35,320 --> 00:06:40,000 Politiet kommer her og tager en ubehagelig samtale med Ben. 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,000 Tror du? 64 00:06:41,080 --> 00:06:44,000 Når de efterforsker, finder de intet på hans computer. 65 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 De finder masser på min. 66 00:06:49,280 --> 00:06:51,760 De vil have let ved at tro på, 67 00:06:51,840 --> 00:06:57,280 at en præst, der har overfaldet en kvinde og låst hende i en kælder 68 00:06:57,360 --> 00:06:59,040 også er pædofil. 69 00:07:03,920 --> 00:07:06,240 Folk ønsker at tro det om præster. 70 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Hvordan kan du være okay med det her? 71 00:07:10,520 --> 00:07:12,760 Hvorfor melder vi ikke bare Edgar? 72 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 Jeg prøvede. Jeg kan ikke. 73 00:07:15,240 --> 00:07:18,120 Han er sårbar. Det er min pligt at beskytte ham. 74 00:07:19,040 --> 00:07:21,880 Det er det eneste rigtige, så jeg gør det. 75 00:07:26,520 --> 00:07:29,800 Jeg må gøre det rigtige. Jeg er præst for fanden. 76 00:07:29,880 --> 00:07:30,840 Og ægtemand. 77 00:07:31,840 --> 00:07:32,760 Og far. 78 00:07:34,120 --> 00:07:38,160 Men næ nej, det hele handler om det åndssvage eventyr, 79 00:07:38,240 --> 00:07:40,400 du foregiver at tro på hver søndag. 80 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 Foregiver? 81 00:07:48,320 --> 00:07:51,600 -Det åndssvage eventyr… -Lad være. 82 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Jeg er ligeglad. 83 00:07:52,600 --> 00:07:57,280 Det er den eneste religion i verden, hvor Gud dør til sidst. 84 00:08:07,080 --> 00:08:09,360 Folk siger, de er kristne, men ved du hvad? 85 00:08:10,600 --> 00:08:12,120 De korsfæster sig ikke. 86 00:08:14,640 --> 00:08:16,640 Han dør ikke, han kommer tilbage. 87 00:08:17,200 --> 00:08:18,240 Det er håbet. 88 00:08:19,640 --> 00:08:21,280 Det er eventyret. 89 00:08:27,240 --> 00:08:29,480 Og Jesus havde ikke børn. 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 HEMMELIGT NUMMER 91 00:08:38,120 --> 00:08:38,960 Hej. 92 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 Mig? Nævnte den mig? 93 00:08:51,640 --> 00:08:52,640 Hvad stod der? 94 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 Nej, det vidste jeg selvfølgelig ikke. 95 00:09:02,360 --> 00:09:04,320 Jeg forstår. Selvfølgelig. 96 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Ja da. 97 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 Klokken to er fint. 98 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 Godt. 99 00:09:18,520 --> 00:09:19,360 Farvel. 100 00:09:20,680 --> 00:09:21,600 Hvem var det? 101 00:09:24,640 --> 00:09:25,600 Edgar er død. 102 00:09:27,760 --> 00:09:29,440 Han hængte sig i nat. 103 00:09:30,040 --> 00:09:31,720 -Men du var… -Det var politiet. 104 00:09:31,800 --> 00:09:34,520 -De vil tale med mig. -Men du var hos ham. 105 00:09:35,160 --> 00:09:37,880 Han efterlod en seddel, der nævner mig. 106 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 -Hvad? -Jeg er nævnt på sedlen. 107 00:09:41,960 --> 00:09:43,000 Hvad står der? 108 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 -Jeg må tale med Janice. -Nej, med mig. 109 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Jeg taler med dig, og jeg skal tale med Janice. 110 00:09:51,320 --> 00:09:52,160 Harry. 111 00:09:53,920 --> 00:09:55,000 Er det din skyld? 112 00:09:55,080 --> 00:09:56,240 Er hvad min skyld? 113 00:09:58,280 --> 00:09:59,120 Han hængte sig. 114 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 -Jeg… -Jeg vil dø. 115 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Hvorfor skulle de stoppe mig? 116 00:10:06,320 --> 00:10:07,960 Jeg vil dø. 117 00:10:08,560 --> 00:10:10,800 Det har jeg ikke tid til at tænke på. 118 00:10:17,920 --> 00:10:18,760 Okay? 119 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 Fik du sovet? 120 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 Der er sket noget. 121 00:10:25,000 --> 00:10:28,600 Man lærer at læse ansigter, når ens liv afhænger af det. 122 00:10:29,200 --> 00:10:31,520 I går aftes tog min kirketjener, 123 00:10:32,400 --> 00:10:34,360 ham, jeg fortalte dig om, Edgar, 124 00:10:34,880 --> 00:10:37,920 ham, der rent faktisk ejede det materiale, du så, 125 00:10:39,160 --> 00:10:40,000 sit eget liv. 126 00:10:42,760 --> 00:10:45,080 -Hun efterlod en seddel. -Hvad står der? 127 00:10:46,160 --> 00:10:48,000 Hvis sedlen er… 128 00:10:49,760 --> 00:10:52,880 Hvis det er en tilståelse, vil den måske opklare… 129 00:10:52,960 --> 00:10:54,720 Hvad stod der på sedlen? 130 00:10:55,680 --> 00:10:58,760 Det ved jeg ikke. Politiet kommer for at tale klokken to. 131 00:10:58,840 --> 00:11:00,920 Det her kan være slut til den tid. 132 00:11:01,640 --> 00:11:02,600 Kan være? 133 00:11:04,480 --> 00:11:08,000 Jeg er ligeglad med, hvad du fortæller nogen om mig. 134 00:11:10,360 --> 00:11:11,200 Fortæl dem alt. 135 00:11:11,280 --> 00:11:14,560 At jeg overfaldt dig, låste dig inde, det hele. 136 00:11:14,640 --> 00:11:16,440 Det vigtige er, at Ben 137 00:11:17,160 --> 00:11:20,000 ikke får skylden for noget, der ikke angår ham. 138 00:11:20,640 --> 00:11:23,920 -Alt her er min skyld. -Hvad med aftalen? 139 00:11:26,040 --> 00:11:28,680 -Hvilken aftale? -Det, vi talte om. 140 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 Vores aftale mellem dig og mig. 141 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 Nej, vi havde aldrig en… 142 00:11:34,040 --> 00:11:37,280 Det har været en lang nat. Jeg er forvirret, okay 143 00:11:37,880 --> 00:11:41,120 Jeg er bange. Jeg ved ikke rigtigt, hvad jeg siger. 144 00:11:43,520 --> 00:11:45,480 Politiet kommer klokken to i dag. 145 00:11:46,400 --> 00:11:50,280 Hvis sedlen er det, jeg tror, kunne hele mareridtet være forbi. 146 00:11:50,360 --> 00:11:53,520 Og jeg er ked af det. Jeg er ked af det hele. 147 00:11:53,600 --> 00:11:54,480 Okay. 148 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 Lige nu skal vi forholde os roligt. 149 00:12:10,600 --> 00:12:14,840 -Hvad mente hun med "aftale"? -Det ved jeg ikke. Hun er vist forvirret. 150 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 Laver du mere kaffe? 151 00:12:18,400 --> 00:12:19,360 Ja. 152 00:12:19,440 --> 00:12:21,120 Nej, te. 153 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 -Jeg gør det. -Det er okay. 154 00:12:24,920 --> 00:12:27,200 Jeg kommer ud med det til dig i haven. 155 00:12:31,480 --> 00:12:34,440 Måske kan det hele blive godt igen. 156 00:12:36,120 --> 00:12:37,720 Vi har måske fået en udvej. 157 00:12:39,200 --> 00:12:45,000 Hvis sedlen er en tilståelse, så tror jeg rent faktisk, det er forbi. 158 00:12:46,600 --> 00:12:47,760 Sæt dig i haven. 159 00:12:56,640 --> 00:12:57,480 Far. 160 00:12:59,120 --> 00:13:02,960 -Hej. Er du okay? -Ja. Undskyld, det er bare… 161 00:13:03,600 --> 00:13:05,320 Har du glemt, at jeg bor her? 162 00:13:05,920 --> 00:13:07,040 Du er tidligt oppe. 163 00:13:07,120 --> 00:13:09,920 -Jeg skal hen til Lucy før skole. -Hvorfor? 164 00:13:10,000 --> 00:13:13,240 Hun er min kæreste, og jeg vil virke omsorgsfuld. 165 00:13:15,920 --> 00:13:17,160 Kom Janice tilbage? 166 00:13:20,320 --> 00:13:22,680 -Hvorfor? -Hendes taske er her. 167 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 Jeg kan give hende den. 168 00:13:25,400 --> 00:13:28,560 Det blev mærkeligt i går. Jeg vil gøre det godt igen. 169 00:13:28,640 --> 00:13:35,040 -Hun har hentet sin taske igen. -Du sagde, hun ikke kom tilbage. 170 00:13:35,120 --> 00:13:39,360 -Ja, det glemte jeg. -Hun gik hurtigt. Din mor talte med hende. 171 00:13:40,880 --> 00:13:41,720 Okay. 172 00:13:42,720 --> 00:13:44,680 Spiser du her i aften? 173 00:13:45,920 --> 00:13:47,120 Sikkert. 174 00:13:47,200 --> 00:13:49,280 Noget mere eftertrykkeligt? 175 00:13:49,360 --> 00:13:51,480 Sikkert, sagde jeg. 176 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Jeg er fra politiet. Jeg har fået besked på… 177 00:15:23,560 --> 00:15:24,440 Er du okay? 178 00:15:25,000 --> 00:15:28,240 -Jeg er dårlig til at flyve. -Jeg har det fint med det. 179 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Jeg forventede ikke at blive hentet af en betjent. 180 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 Sikke en bonus. 181 00:15:37,880 --> 00:15:40,680 Du kan vel ikke have arbejdet på hans sag? 182 00:15:40,760 --> 00:15:42,720 -Hvorfor ikke? -Det var i USA. 183 00:15:43,240 --> 00:15:46,320 -Hans kone var fra Surrey. -Så du arbejdede på hans sag? 184 00:15:46,400 --> 00:15:48,160 Nej, jeg siger det bare. 185 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 Kig i handskerummet. 186 00:16:03,360 --> 00:16:04,560 Fra hr. Grieff. 187 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Måske vil du læse lidt op på det. 188 00:16:09,160 --> 00:16:11,400 Har politibetjente normalt peberspray? 189 00:16:12,120 --> 00:16:14,240 -Det er ikke til mig. -Hvem så? 190 00:16:14,320 --> 00:16:16,440 Hvem som helst. Vil du have den? 191 00:16:17,080 --> 00:16:18,800 -Nej. -Okay så. 192 00:16:23,560 --> 00:16:26,480 Så Grieff bad dig om at hente mig fra lufthavnen? 193 00:16:27,600 --> 00:16:28,680 Hvad mener du? 194 00:16:29,200 --> 00:16:31,320 Hvorfor adlyder en engelsk betjent 195 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 en amerikansk morder på dødsgangen? 196 00:16:34,120 --> 00:16:35,320 Jeg er ikke engelsk. 197 00:16:37,640 --> 00:16:39,520 Og jeg er ikke politibetjent. 198 00:16:41,400 --> 00:16:42,280 Kaffe? 199 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 -Kommer du? -Hvem er du? 200 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Kald mig Morag. 201 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 -Er det dit navn? -Hvis du synes. 202 00:16:55,960 --> 00:16:57,360 Tag dine lektier med. 203 00:16:57,440 --> 00:17:00,320 Og pebersprayen, hvis du er nervøs. 204 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 De vil føre dig hen til ventecellen, du ved, Dødshuset, 205 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 hvor du tilbringer din sidste nat. 206 00:17:08,800 --> 00:17:12,840 Og om morgenen får du mulighed for at lave en skriftlig erklæring 207 00:17:12,920 --> 00:17:15,440 og mødes med familiemedlemmer. 208 00:17:15,520 --> 00:17:17,960 Det ved jeg. Inspektøren informerede mig. 209 00:17:19,000 --> 00:17:22,920 Du koncentrerede dig nok ikke, fordi du skal dø om tre uger. 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Det sker stadig. 211 00:17:24,600 --> 00:17:27,880 -Du har haft tid til at vænne dig til det. -Fire timer. 212 00:17:27,960 --> 00:17:30,680 Fire timer er meget tid, når man kun har tre uger. 213 00:17:30,760 --> 00:17:32,600 Hvordan ved du alt det? 214 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Fotografisk hukommelse. 215 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Nej, jeg mener, hvornår har du hørt det? 216 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Da jeg blev henrettet. 217 00:17:39,680 --> 00:17:41,920 -Dillon… -Jeg ved, hvad du vil sige. 218 00:17:42,000 --> 00:17:45,160 Der er et spørgsmål, der er ret åbenlyst. 219 00:17:45,240 --> 00:17:47,560 Hvorfor er jeg stadig i live? 220 00:17:47,640 --> 00:17:48,880 Der var det. 221 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 Buddhisme. 222 00:17:50,760 --> 00:17:51,600 Okay. 223 00:17:52,160 --> 00:17:53,000 Buddhisme. 224 00:17:53,080 --> 00:17:55,160 Jeg blev buddhist i mit første år. 225 00:17:56,000 --> 00:17:58,880 -Okay, du er buddhist. -Da jeg blev henrettet… 226 00:17:58,960 --> 00:18:00,040 -Dillon. -Ja? 227 00:18:00,600 --> 00:18:01,520 Indvending. 228 00:18:02,520 --> 00:18:04,280 Du blev ikke henrettet. 229 00:18:04,360 --> 00:18:06,760 Dengang havde man ret til en trosperson, 230 00:18:06,840 --> 00:18:11,600 såsom en præst, i kammeret, når man skulle til det hinsides. 231 00:18:12,200 --> 00:18:14,960 Men lovgivningen dækkede ikke en buddhist. 232 00:18:15,040 --> 00:18:19,840 De havde rabbinere og præster, men ingen buddhist. 233 00:18:20,840 --> 00:18:23,920 Jeg var to timer fra at blive henrettet 234 00:18:24,000 --> 00:18:28,120 uden trøst fra en kvalificeret buddhist, der rørte min fod. 235 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 Din fod? 236 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 De må ikke røre ved andet. 237 00:18:33,160 --> 00:18:34,200 Hvorfor? 238 00:18:34,280 --> 00:18:35,800 Tja, præster… 239 00:18:36,400 --> 00:18:38,160 Du forstår. 240 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 Jeg er tidligere alterdreng. 241 00:18:44,360 --> 00:18:47,000 -Præster har brug for grænser. -Okay. 242 00:18:47,600 --> 00:18:48,480 Tak. 243 00:18:49,000 --> 00:18:52,600 Hvorfor har jeg ikke sagt det før? Vi deler ikke ret meget. 244 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 Jeg kan ikke lide dig. 245 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Nå ja. 246 00:18:58,000 --> 00:18:59,080 Glem det. 247 00:19:03,440 --> 00:19:04,280 Ja. 248 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 Jeg må være meget dum. 249 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Hvorfor? 250 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 -Det kort, du viste mig, var falsk, ikke? -Ikke falsk. 251 00:19:21,440 --> 00:19:22,920 Jeg mener, ikke mit. 252 00:19:23,000 --> 00:19:27,160 Jeg mener, en mands navn, en mands foto. Jeg prøvede ikke engang. 253 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 -Hvorfor så jeg det ikke? -Det gør ingen. 254 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 De tænker bare: "Det er politiet." 255 00:19:32,560 --> 00:19:36,520 -Hvor har du det fra? -Fra en betjent. 256 00:19:36,600 --> 00:19:39,760 -Det er stort set den eneste mulighed. -Hvordan? 257 00:19:39,840 --> 00:19:42,480 Jeg tog det fra hans lomme, uden han så det. 258 00:19:43,840 --> 00:19:47,360 Måske fordi jeg havde smadret hans hoved ned i fortorvet. 259 00:19:47,440 --> 00:19:50,840 -Hvorfor gjorde du det? -Han vendte mig ryggen. 260 00:19:50,920 --> 00:19:54,840 Han så mig ikke som en trussel. Dagligdagens sexisme. 261 00:19:55,600 --> 00:19:56,720 Okay. 262 00:19:56,800 --> 00:19:59,960 Okay, så du er… Hvad er du egentlig? 263 00:20:00,960 --> 00:20:03,840 Vi kan slå fast, at jeg er kriminel og voldelig. 264 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 -Skønt. -Nu bryder jeg mest ind i huse. 265 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 Med alderen foretrækker jeg at arbejde inde. 266 00:20:10,200 --> 00:20:13,520 Hvorfor har Grieff bedt dig af alle 267 00:20:13,600 --> 00:20:15,400 om at hente mig i lufthavnen? 268 00:20:15,480 --> 00:20:18,000 -Passe på dig. -Han har en sjov måde at gøre det på. 269 00:20:18,080 --> 00:20:20,720 Han kvalte sin kone og lemlæstede hendes lig, 270 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 så ja, det har han. 271 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Du læste om lemlæstelsen, ikke? 272 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 Han kvalte hende ikke bare, han lemlæstede hende bagefter. 273 00:20:30,240 --> 00:20:33,600 Vidste du det? Ikke alt bliver trykt i aviserne. 274 00:20:33,680 --> 00:20:35,880 De håbede nok stadig at finde det. 275 00:20:36,600 --> 00:20:37,480 Hendes hoved. 276 00:20:38,080 --> 00:20:40,240 De håbede på at finde hendes hoved. 277 00:20:42,120 --> 00:20:46,000 Det blev nævnt i dækningen af retssagen, men folk havde mistet interessen. 278 00:20:46,760 --> 00:20:49,400 Det var ham, du sad ved siden af. 279 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 Ikke en mand, der mistede besindelsen. 280 00:20:52,320 --> 00:20:55,560 Men en, der halshuggede sin kone, efter hun var død, 281 00:20:56,720 --> 00:20:59,640 og skjulte det og ikke vil sige, hvor det er. 282 00:20:59,720 --> 00:21:00,920 Han er klog. 283 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 Og han elsker sine små gåder 284 00:21:03,640 --> 00:21:06,360 og at tale med små piger som dig om soning. 285 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Men sandheden er, og husk det nu, 286 00:21:10,800 --> 00:21:15,520 at Jefferson Grieff er, var og altid vil være et monster. 287 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 Jeg kender til hovedet. 288 00:21:23,840 --> 00:21:26,640 Jeg er ikke en lille pige, jeg er journalist. 289 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 -Jeg læste det hele. -Godt så. 290 00:21:31,480 --> 00:21:32,920 Hun er din, hr. Grieff. 291 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Tak, Morag. 292 00:21:36,120 --> 00:21:38,680 Morag ville bare sikre sig, at du var… 293 00:21:39,200 --> 00:21:40,440 Hvad skal jeg sige? 294 00:21:40,520 --> 00:21:45,000 At du var bevidst om min moralske status. 295 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 Er du det? 296 00:21:47,920 --> 00:21:50,560 -Det har jeg altid været. -Det tænkte jeg nok. 297 00:21:50,640 --> 00:21:52,080 Jeg væmmes over dig. 298 00:21:52,160 --> 00:21:53,960 Det, du gjorde, er afskyeligt. 299 00:21:54,760 --> 00:21:55,840 Det angår min ven. 300 00:21:55,920 --> 00:21:58,520 Men måske burde jeg være gået til politiet. 301 00:21:58,600 --> 00:22:02,160 Når du indtaler en besked til Janice, ringer hun så med det samme? 302 00:22:02,240 --> 00:22:03,960 Nej, aldrig. Der kan gå dage. 303 00:22:04,680 --> 00:22:05,560 Okay. 304 00:22:05,640 --> 00:22:08,880 Så gå bare til politiet, men der vil gå længe, 305 00:22:08,960 --> 00:22:11,400 før de har legitim grund til at melde hende savnet. 306 00:22:12,720 --> 00:22:13,560 God pointe. 307 00:22:14,080 --> 00:22:17,880 Når I mødes til kaffe, er det altid dig, der foreslår det? 308 00:22:18,840 --> 00:22:19,680 Ja. 309 00:22:20,520 --> 00:22:23,000 Er hun altid længe om at svare? 310 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Som regel. 311 00:22:24,600 --> 00:22:27,840 Når man ser på hendes Facebook, er hun ikke ret social. 312 00:22:27,920 --> 00:22:31,520 Lige nu modsætter hun sig tilnærmelser fra en venlig ung kvinde, 313 00:22:31,600 --> 00:22:33,880 der viser hende flatterende interesse. 314 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Med andre ord 315 00:22:35,880 --> 00:22:37,240 får Janice ikke venner. 316 00:22:37,840 --> 00:22:39,040 Kan du se problemet? 317 00:22:40,760 --> 00:22:41,720 Nej. 318 00:22:42,440 --> 00:22:45,480 Hvordan kan nogen hade hende nok til at såre hende, 319 00:22:45,560 --> 00:22:46,960 hvis hun ikke har venner? 320 00:22:47,040 --> 00:22:49,640 Du har et mærkeligt syn på venskab. 321 00:22:49,720 --> 00:22:50,760 Ligesom Janice. 322 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 Det kan være en tilfældig. En ulykke. 323 00:22:55,240 --> 00:22:59,800 Ja, men som regel er det andre mennesker, der er folks ulykke. 324 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Og næsten altid folk, de kender. 325 00:23:04,080 --> 00:23:06,920 Så lad os arbejde ud fra den antagelse. 326 00:23:07,680 --> 00:23:10,800 Hvis hun er i live, 327 00:23:11,400 --> 00:23:12,280 er hun fanget. 328 00:23:12,960 --> 00:23:16,200 Og hvis hun er fanget, hvad laver hun så lige nu? 329 00:23:17,080 --> 00:23:18,120 Det ved jeg ikke. 330 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Du kender hende. 331 00:23:21,440 --> 00:23:23,960 Hun er klog, ikke bange. 332 00:23:24,040 --> 00:23:26,560 Jeg tror, det er en kvinde, der forstår. 333 00:23:26,640 --> 00:23:30,320 Og det, hun først og fremmest forstår, er andre mennesker. 334 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Hvorfor det? 335 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Fordi hun undgår dem. 336 00:23:34,800 --> 00:23:38,440 Det eneste, det kræver at gøre et menneske til eneboer, 337 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 er en stærk lugtesans. 338 00:23:42,680 --> 00:23:44,920 Hvis sådan en kvinde 339 00:23:45,000 --> 00:23:46,960 var fanget, hjælpeløs, 340 00:23:47,520 --> 00:23:49,200 hårdnakket, klog, 341 00:23:49,880 --> 00:23:52,320 med ryggen mod muren, uden håb, 342 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 så har man virkelig problemer. 343 00:24:10,320 --> 00:24:13,360 Politiet kommer snart. Du skal høre, hvad de har at sige. 344 00:24:13,440 --> 00:24:14,760 Det vil jeg gerne. 345 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 Vi arbejder på noget. Vi har en idé. 346 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Du må være bange. 347 00:24:19,880 --> 00:24:20,760 Hvorfor det? 348 00:24:20,840 --> 00:24:24,040 Politiet i dit hjem, hvor du har en kvinde fanget i kælderen. 349 00:24:24,560 --> 00:24:26,840 De ransager jo ikke stedet. 350 00:24:31,720 --> 00:24:33,560 -Lov mig noget. -Hvad? 351 00:24:34,720 --> 00:24:36,600 Jeg er bange. Du skal love mig noget. 352 00:24:36,680 --> 00:24:38,400 -Hvad? -Den dør er meget tyk. 353 00:24:38,480 --> 00:24:41,520 -Jeg kan ikke høre noget hernede. -Okay. 354 00:24:41,600 --> 00:24:44,520 Jeg synes ikke, du behøver at kneble mig. 355 00:24:45,120 --> 00:24:48,160 De ville alligevel ikke høre mig. Jeg kan ikke mere. 356 00:24:48,240 --> 00:24:51,000 Jeg er allerede bundet og tisser på mig selv. 357 00:24:51,080 --> 00:24:52,920 Jeg føler mig umenneskelig. 358 00:24:53,000 --> 00:24:56,320 Harry, lad være med at kneble mig. 359 00:25:00,040 --> 00:25:01,440 Det er rigtigt med døren. 360 00:25:02,480 --> 00:25:05,600 -Jeg har råbt hernede. -Så lad være med at kneble mig. 361 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 -Jeg lader være. -Tak, Harry. 362 00:25:10,080 --> 00:25:12,560 Men lad være med at råbe. 363 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 -Okay? -Jeg sværger på mit liv. 364 00:25:15,200 --> 00:25:18,960 -Mary er alligevel hos dig. -Ja, hun holder øje med mig. 365 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 Vi finder lige ud af noget. 366 00:25:21,960 --> 00:25:24,520 Mary kommer herned, før politiet ankommer. 367 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Tak, Harry. 368 00:25:41,080 --> 00:25:41,920 Fuck! 369 00:26:31,120 --> 00:26:32,160 Herinde? 370 00:26:33,040 --> 00:26:33,880 Det tror jeg. 371 00:26:35,440 --> 00:26:37,800 -Vi må vel gøre det sådan her. -Ja. 372 00:26:38,400 --> 00:26:39,520 Hun skal høre det. 373 00:26:44,520 --> 00:26:45,400 Hylde. 374 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 Vi skal sætte noget foran. 375 00:26:58,560 --> 00:27:00,280 -Den her. -Ja, godt. 376 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 KONGEN AF BANEN STRIKE-MESTER 377 00:27:09,680 --> 00:27:11,360 -Okay? -Okay. 378 00:27:41,680 --> 00:27:42,880 De er her. 379 00:27:42,960 --> 00:27:47,600 Harry taler med dem på sit kontor. Vi lytter hernede. 380 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Jeg har tapet mikrofonen, bare så du ved det. 381 00:27:52,160 --> 00:27:55,280 -Hvis jeg skulle sige noget? -Ja. 382 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Hvad er der sket? 383 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 Det er ingenting. 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,120 Dit ansigt. 385 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 Det er ikke noget. 386 00:28:05,840 --> 00:28:07,720 -Du bløder. -Det var ikke Harry. 387 00:28:09,080 --> 00:28:11,520 -Det ville Harry ikke. -Heller ikke mig. 388 00:28:11,600 --> 00:28:13,120 Sådan er Harry ikke. 389 00:28:14,240 --> 00:28:15,720 Du sagde, du hadede ham. 390 00:28:16,440 --> 00:28:19,320 Vi skændes altid. Du ved, hvordan vi er. 391 00:28:19,400 --> 00:28:22,080 -Men han ville ikke såre mig. -Hvorfor ikke? 392 00:28:23,400 --> 00:28:26,640 Han… Det ville han bare ikke. 393 00:28:27,960 --> 00:28:29,560 Hvad er der så sket? 394 00:28:31,720 --> 00:28:33,040 Jeg sårede mig selv. 395 00:28:33,120 --> 00:28:36,200 Det sker nogle gange, når jeg bliver stresset. 396 00:28:38,320 --> 00:28:39,560 Det ved Harry. 397 00:28:40,240 --> 00:28:41,960 -Han sagde intet. -Det er privat. 398 00:28:42,040 --> 00:28:44,000 Han plejer at fortælle mig ting. 399 00:28:44,080 --> 00:28:45,760 Det er nok, fordi det er mig. 400 00:28:49,680 --> 00:28:51,000 Du burde kneble mig. 401 00:28:56,440 --> 00:28:58,080 -Undskyld? -Politiet er her. 402 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Hvis nu jeg råber. 403 00:28:59,880 --> 00:29:01,800 -Hvorfor det? -Jeg kan gå i panik. 404 00:29:01,880 --> 00:29:05,680 Og så vil du måske… Jeg vil bare ikke gå i panik. 405 00:29:05,760 --> 00:29:08,880 Men ingen kan høre dig hernede. 406 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 Ja, men jeg er ikke helt rationel lige nu. 407 00:29:12,640 --> 00:29:15,440 Jeg vil nødig provokere dig ved at råbe om hjælp. 408 00:29:15,520 --> 00:29:17,960 Men jeg er ikke… 409 00:29:18,040 --> 00:29:21,120 I overvejer, hvorvidt I skal slå mig ihjel. 410 00:29:21,200 --> 00:29:23,200 Så kan du også finde på at slå. 411 00:29:29,200 --> 00:29:30,880 Vil I have en kop te? 412 00:29:30,960 --> 00:29:32,680 Jeg har lige sat vand over. 413 00:29:32,760 --> 00:29:35,440 -Ja tak. Bare mælk i min. -Også i min. 414 00:29:36,040 --> 00:29:36,880 Tak, Harry. 415 00:29:37,880 --> 00:29:39,960 Han er præst. Alle kender præsten. 416 00:29:40,040 --> 00:29:41,520 Alle kender Harry. 417 00:29:46,600 --> 00:29:48,920 Du gav ham koden til din e-mail, 418 00:29:49,000 --> 00:29:51,280 så han kunne aflyse Skype-opkaldet. 419 00:29:51,360 --> 00:29:54,160 -Ja. -Du foreslog det samme til mig. 420 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 Ja. 421 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 Men du ville kun give mig koden, 422 00:29:58,280 --> 00:30:00,520 hvis jeg gjorde noget til gengæld. 423 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 Ja. 424 00:30:04,960 --> 00:30:07,360 Problemet med dig, Janice, 425 00:30:09,600 --> 00:30:11,120 er, at fordi du er klog, 426 00:30:12,040 --> 00:30:14,120 så tror du, at alle andre er dumme. 427 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 Du manipulerer os. 428 00:30:19,440 --> 00:30:23,360 Du vil gøre mig bekymret om, hvad min mand gør for dig i hemmelighed. 429 00:30:24,800 --> 00:30:27,360 Du vælger selv, hvad du vil bekymre dig om. 430 00:30:29,920 --> 00:30:33,400 Hvis Harry har ret, kan der være en udvej 431 00:30:34,200 --> 00:30:35,120 for os alle. 432 00:30:35,840 --> 00:30:39,120 Andet ønsker jeg ikke. En udvej, hvor ingen kommer noget til. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,240 Det ønsker jeg også. 434 00:30:44,320 --> 00:30:46,080 Så lyt. 435 00:30:47,600 --> 00:30:48,680 Jeg beder. 436 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 -Værsgo. -Tak. 437 00:31:17,440 --> 00:31:18,280 Så… 438 00:31:25,840 --> 00:31:27,520 Hvor er det trist med Edgar. 439 00:31:27,600 --> 00:31:29,760 Ja, meget trist. Stakkels Ed. 440 00:31:34,520 --> 00:31:36,600 Han har altid være plaget, Edgar. 441 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 Han har forsøgt sig før. 442 00:31:39,800 --> 00:31:41,080 Det ved vi. 443 00:31:43,720 --> 00:31:44,560 Så… 444 00:31:48,240 --> 00:31:49,200 Han skrev noget? 445 00:31:50,480 --> 00:31:51,880 Som jeg fortalte, ja. 446 00:31:51,960 --> 00:31:53,640 Og sedlen nævner mig. 447 00:31:54,240 --> 00:31:55,920 Som jeg sagde i telefonen. 448 00:32:02,000 --> 00:32:02,960 Hvad stod der? 449 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Må jeg lige spørge om noget? 450 00:32:10,400 --> 00:32:12,800 Da jeg fortalte det, lød du overrasket. 451 00:32:14,000 --> 00:32:16,960 Ville alle ikke blive overraskede over 452 00:32:17,040 --> 00:32:20,400 at blive nævnt i et selvmordsbrev? Ville du ikke? 453 00:32:23,920 --> 00:32:24,760 Nej. 454 00:32:24,840 --> 00:32:28,440 Ikke hvis jeg var den sidste, der så dem i live. 455 00:32:29,040 --> 00:32:29,880 Tjo. 456 00:32:30,440 --> 00:32:33,040 Jeg ville nærmere være bekymret. 457 00:32:33,120 --> 00:32:36,200 Jeg ville tænke: "Var det noget, jeg sagde?" 458 00:32:36,280 --> 00:32:38,880 -Jeg er også bekymret. -Det kan jeg se. 459 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 -Det er jeg. -Selvfølgelig. 460 00:32:41,480 --> 00:32:44,560 Men hvorfor? Hvad sagde du helt specifikt? 461 00:32:47,200 --> 00:32:49,720 Hør. Der er en person, der stod mig nær, 462 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 og som jeg følte et ansvar for, 463 00:32:53,880 --> 00:32:58,040 som lige er død, som tog sit eget liv, så tilgiv mig, hvis jeg ikke er… 464 00:32:59,240 --> 00:33:00,200 Helt mig selv. 465 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Selvfølgelig. 466 00:33:02,080 --> 00:33:03,920 Selvfølgelig. Undskyld. Ja. 467 00:33:05,520 --> 00:33:08,920 Må jeg få at vide, hvad han skrev om mig på sedlen? 468 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Kan du fortælle det? 469 00:33:10,320 --> 00:33:13,440 -Det er derfor, vi er her. -Det sagde du. 470 00:33:13,520 --> 00:33:16,840 Den præcise årsag til, at vi er her. Har du… 471 00:33:19,840 --> 00:33:21,800 Hvad talte I om? 472 00:33:23,560 --> 00:33:25,120 Det er privat. 473 00:33:25,200 --> 00:33:26,800 Ja, selvfølgelig. 474 00:33:28,520 --> 00:33:30,200 -Den er i den blå del. -Ja. 475 00:33:30,280 --> 00:33:32,080 -Med lommerne. -Det ved jeg. 476 00:33:34,800 --> 00:33:36,240 Var det venskabeligt? 477 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 -Undskyld? -Din samtale med Edgar. 478 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Tja, det var… Ja. 479 00:33:44,240 --> 00:33:46,080 I store træk, ja. 480 00:33:48,040 --> 00:33:49,520 -I store træk? -Ja. 481 00:33:50,040 --> 00:33:50,880 Godt. 482 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 Ja. 483 00:33:54,960 --> 00:33:57,320 Det var svært at se fra den vinkel. 484 00:33:57,920 --> 00:34:00,440 -Vinkel? -Overvågningskameraerne. 485 00:34:00,520 --> 00:34:02,840 De er faktisk altid utydelige. 486 00:34:03,600 --> 00:34:05,440 -Hvilke optagelser? -Bare optagelser. 487 00:34:05,520 --> 00:34:07,560 Dig og Edgar på gaden. 488 00:34:07,640 --> 00:34:10,760 Du sad i bilen. Han steg ind. Ikke noget særligt. 489 00:34:10,840 --> 00:34:12,320 Okay. Ja. 490 00:34:12,400 --> 00:34:16,400 Vi prøvede at kortlægge Edgars bevægelser, efter du hentede ham fra pubben. 491 00:34:18,440 --> 00:34:19,920 Hvorfor gjorde du det? 492 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 Jeg ved ikke, hvor meget I ved om Edgar. 493 00:34:25,560 --> 00:34:26,680 Ikke noget. 494 00:34:27,440 --> 00:34:30,000 En kompliceret historie. 495 00:34:30,080 --> 00:34:31,880 Som sagt var han plaget. 496 00:34:31,960 --> 00:34:32,800 Han har… 497 00:34:40,600 --> 00:34:41,880 Hvordan skal jeg sige det? 498 00:34:44,560 --> 00:34:49,440 Han har haft visse… 499 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 Tvangshandlinger, han forsøgte at kontrollere. 500 00:34:55,680 --> 00:34:56,720 Og jeg var… 501 00:35:02,640 --> 00:35:05,880 -Kontaktede han dig i aftes for at snakke? -Ja. 502 00:35:06,480 --> 00:35:09,000 Jeg må tale med hans mor. Hun er forvirret. 503 00:35:09,080 --> 00:35:10,160 Forvirret? 504 00:35:10,240 --> 00:35:13,760 Hun sagde, at du bankede på døren og ledte efter ham, 505 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 og at hun viste dig til pubben, hvor han drak med venner. 506 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 Han havde lagt en besked, 507 00:35:21,080 --> 00:35:24,760 og jeg gik ud fra, at vi skulle mødes hjemme hos ham. 508 00:35:26,080 --> 00:35:28,280 Var det en oprevet besked? 509 00:35:29,840 --> 00:35:34,240 Han var tydeligt ængstelig og ville tale om nogle ting. 510 00:35:34,840 --> 00:35:38,000 -Ubehagelige ting. -Det er privat. 511 00:35:38,080 --> 00:35:39,120 Privat, ja. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,720 Men det går jeg ud fra. Jeg var klar over, at… 513 00:35:44,800 --> 00:35:46,400 Hans forhistorie, som sagt. 514 00:35:48,880 --> 00:35:54,960 Så mens han ventede på at tale om ubehagelige ting med dig, 515 00:35:56,520 --> 00:35:58,600 tog han på pub med sine venner. 516 00:36:00,120 --> 00:36:02,800 -Åbenbart. -Eller måske glemte han det bare. 517 00:36:02,880 --> 00:36:03,840 Jeg ved ikke… 518 00:36:03,920 --> 00:36:06,800 Hvordan skulle jeg vide, hvorfor han gjorde sådan? 519 00:36:07,600 --> 00:36:08,960 Han var plaget. 520 00:36:09,040 --> 00:36:11,280 Jeg har en idé om konteksten. 521 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Det, jeg gerne vil vide, hvis jeg må, 522 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 er, hvad han skrev på sedlen. 523 00:36:36,440 --> 00:36:37,840 Hvad siger du til det? 524 00:36:43,720 --> 00:36:46,080 "Tro ikke, at præsten er pædofil." 525 00:36:46,160 --> 00:36:48,240 "Han beskytter en anden." 526 00:36:53,160 --> 00:36:55,680 TRO IKKE, AT PRÆSTEN ER PÆDOFIL. HAN BESKYTTER EN ANDEN. 527 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 528 00:37:02,120 --> 00:37:06,840 Det virkede ellers tydeligt. Han mente, at du beskyttede en pædofil. 529 00:37:13,840 --> 00:37:15,520 Skal jeg forklare mig? 530 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 Det forventede jeg ikke. 531 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 Okay. Jamen… 532 00:37:19,160 --> 00:37:20,680 Men hvis du gider. 533 00:37:25,040 --> 00:37:27,200 Ved du, hvem den pædofile er, 534 00:37:27,280 --> 00:37:28,320 han henviste til? 535 00:37:29,520 --> 00:37:30,560 Nej. 536 00:37:34,400 --> 00:37:40,480 Ved du, hvad hans venner kalder ham? De kalder ham "den pædofile". 537 00:37:41,640 --> 00:37:43,720 Gør de? Det havde jeg ikke hørt. 538 00:37:44,240 --> 00:37:46,600 Det er ham, jeg beskytter. Det er det, han mener. 539 00:37:46,680 --> 00:37:47,960 At jeg beskytter ham. 540 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Det må være tydeligt. 541 00:37:52,160 --> 00:37:55,400 Ikke helt… 542 00:37:55,480 --> 00:37:58,080 Jo, det er tydeligt. Synes du ikke? 543 00:37:58,640 --> 00:38:00,400 Ikke ligefrem tydeligt. 544 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 Du beskytter ham jo ikke. 545 00:38:08,720 --> 00:38:09,920 Du siger det til os. 546 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 Ja, men han… 547 00:38:14,960 --> 00:38:15,880 Han er jo… 548 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Død. 549 00:38:28,360 --> 00:38:33,040 Sådan et tab rammer vel folk forskelligt. 550 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 Var du bange? 551 00:38:42,120 --> 00:38:44,200 -Hvornår? -Da de fortalte det. 552 00:38:46,720 --> 00:38:48,560 Da de gav dig din dato. 553 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 Er du bange? 554 00:38:53,600 --> 00:38:54,440 Tja, 555 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 det forventede jeg ikke. 556 00:38:57,640 --> 00:39:01,520 -Jeg troede, det var det, du ville have. -Nej. 557 00:39:03,040 --> 00:39:04,360 Jeg fortjener det. 558 00:39:07,360 --> 00:39:10,360 Enhver tænkende person er bange for det, de fortjener. 559 00:39:12,680 --> 00:39:13,520 Hr. Grieff? 560 00:39:14,560 --> 00:39:16,240 Er du færdig med telefonen? 561 00:39:16,840 --> 00:39:18,000 Nå ja. 562 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Ja. 563 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Tak. 564 00:39:29,440 --> 00:39:32,240 Og kan du give det til fængselsinspektøren? 565 00:39:33,200 --> 00:39:36,080 -Vil du give ham det? -Det gør jeg. 566 00:40:00,440 --> 00:40:01,360 Hvad så nu? 567 00:40:01,440 --> 00:40:03,000 Hvor tager vi nu hen? 568 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 -Det kommer an på… -På hvad? 569 00:40:08,400 --> 00:40:10,520 Hr. Grieff siger, du er journalist. 570 00:40:11,440 --> 00:40:12,480 Ja. 571 00:40:12,560 --> 00:40:13,840 Kriminaljournalist. 572 00:40:14,560 --> 00:40:17,280 -Det er det, jeg skriver om, ja. -Hvorfor? 573 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 Det interesserer folk. 574 00:40:21,560 --> 00:40:22,440 Folk? 575 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Det interesserer mig. 576 00:40:26,840 --> 00:40:28,560 Hvad med bilulykker? 577 00:40:28,640 --> 00:40:32,320 -Sænker du også farten for dem? -Nej. 578 00:40:33,880 --> 00:40:37,600 Jeg kan sige om kriminalitet, som en der har været i det længe, 579 00:40:38,520 --> 00:40:41,680 at det er et dumt livsstilsvalg. 580 00:40:41,760 --> 00:40:44,240 Seriøst, det er kun for de desperate. 581 00:40:44,320 --> 00:40:47,560 Det er farligt, det er svært at gøre godt, 582 00:40:47,640 --> 00:40:48,880 pengene er dårlige. 583 00:40:49,800 --> 00:40:52,640 Hvis man begår fejl, kan man ryge ind at sidde. 584 00:40:53,240 --> 00:40:55,320 Så hellere være sygeplejerske. 585 00:40:55,920 --> 00:40:58,600 Hvorfor skriver en overklassepige som dig om det? 586 00:41:01,120 --> 00:41:05,160 -Jeg er ikke overklasse. -Du skulle hellere skrive porno. 587 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 -Hvorfor? -Det er et trin opad. 588 00:41:08,080 --> 00:41:11,320 Jeg skriver ikke om det her, jeg prøver at hjælpe nogen. 589 00:41:13,360 --> 00:41:14,960 Det har bare at passe. 590 00:41:15,840 --> 00:41:16,960 Ellers hvad? 591 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 Ellers får jeg et problem med din attitude. 592 00:41:24,280 --> 00:41:25,240 Skal vi gå? 593 00:41:39,440 --> 00:41:41,320 -Du ser mopsi ud. -Hvad? 594 00:41:41,840 --> 00:41:46,000 -Mopsi. Bare et ord, jeg bruger. -Hvorfor ikke bruge ord, der findes? 595 00:41:46,640 --> 00:41:48,440 Se selv. Mopsi. 596 00:41:50,000 --> 00:41:52,160 -Hvad er der galt? -Forældre. 597 00:41:52,800 --> 00:41:56,040 -Dine forældre er underlige. -Hvordan det? 598 00:41:56,520 --> 00:41:57,680 Din far er præst, 599 00:41:57,760 --> 00:41:59,400 din mor knepper en præst. 600 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Det er ekstremt. 601 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 -Kommer du hjem til mig? -Ja. 602 00:42:04,560 --> 00:42:05,400 Nej. 603 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 -Det sagde du. -Jeg kommer senere. 604 00:42:09,280 --> 00:42:11,440 Jeg skal lige hjem først. 605 00:42:12,320 --> 00:42:13,800 -Er der noget galt? -Nej. 606 00:42:14,760 --> 00:42:17,720 Måske. Jeg ved det ikke. 607 00:42:18,240 --> 00:42:20,480 -Har jeg gjort noget? -Nej. 608 00:42:20,560 --> 00:42:23,920 Jeg skal bare lige hjem og tjekke noget, okay? 609 00:42:54,080 --> 00:42:56,000 Hun gav dig adgangskoden, ikke? 610 00:42:57,480 --> 00:42:58,320 Jo. 611 00:42:59,680 --> 00:43:00,840 Hvad er den? 612 00:43:01,640 --> 00:43:02,880 Bare "kodeord". 613 00:43:05,080 --> 00:43:06,000 WebMail. 614 00:43:07,760 --> 00:43:10,640 -Hvad laver du? -Jeg kan logge ind fra min computer. 615 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 Jeg aflyser hendes opkald. 616 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 Og hvad så? 617 00:43:16,040 --> 00:43:18,360 Hun løj ikke om sin adgangskode. 618 00:43:18,440 --> 00:43:21,040 -Og hvad så? -Vi har ikke noget valg længere. 619 00:43:22,480 --> 00:43:23,720 Hvad vil du gøre nu? 620 00:43:24,640 --> 00:43:27,240 Din store tilståelse giver ingen mening. 621 00:43:27,920 --> 00:43:32,280 De tror allerede, du beskytter nogen, og så snart hun forlader kælderen, 622 00:43:32,360 --> 00:43:34,440 vil hun fortælle dem hvem. 623 00:43:36,320 --> 00:43:37,560 Hun fortæller hvem. 624 00:43:39,840 --> 00:43:40,920 Vi har intet valg. 625 00:43:42,200 --> 00:43:45,280 Det er ikke vores skyld. Vi er nødt til det. 626 00:43:50,880 --> 00:43:51,840 Hvad laver du? 627 00:43:52,440 --> 00:43:53,800 Jeg må tale med hende. 628 00:43:53,880 --> 00:43:55,880 Pas på. Hun manipulerer os. 629 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 -Hun er rædselsslagen. -Ja. 630 00:43:58,560 --> 00:44:01,080 Og hun er en koldblodig kælling, 631 00:44:01,160 --> 00:44:04,080 og hun er virkelig, virkelig klog. 632 00:44:15,000 --> 00:44:16,120 Hvad er der sket? 633 00:44:32,560 --> 00:44:34,840 -Gjorde Mary det? -Det er ikke hendes skyld. 634 00:44:34,920 --> 00:44:37,560 Hun er bare så stresset. Hun gik i panik. 635 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Slog hun dig? 636 00:44:39,640 --> 00:44:40,560 Nej. 637 00:44:40,640 --> 00:44:41,480 Gjorde hun? 638 00:44:41,560 --> 00:44:44,520 Hun bad mig om at sige, at jeg selv gjorde det. 639 00:44:45,640 --> 00:44:46,480 Slog hun dig? 640 00:44:48,440 --> 00:44:51,840 Lad mig ikke være alene med hende! Hun slår mig ihjel. 641 00:44:51,920 --> 00:44:53,600 Hun kan ikke styre sig. 642 00:44:53,680 --> 00:44:56,400 Jeg ved, jeg er i sikkerhed sammen med dig. 643 00:44:56,480 --> 00:44:58,920 Lad mig ikke være alene med hende! 644 00:45:00,120 --> 00:45:02,720 Hun får ikke lov til at slå dig ihjel. 645 00:45:02,800 --> 00:45:05,680 Med Gud som mit vidne, det får hun ikke lov til. 646 00:45:05,760 --> 00:45:07,240 Det ved jeg. 647 00:45:54,280 --> 00:45:57,400 -Der er koldt i kælderen. -Koldt? 648 00:45:57,480 --> 00:46:00,640 Den her kan varme hende. Tror du stadig, den virker? 649 00:46:01,560 --> 00:46:03,640 -Vi stoppede med at bruge den. -Ja. 650 00:46:03,720 --> 00:46:04,960 -Den lækker. -Sig det ikke. 651 00:46:05,040 --> 00:46:09,640 -Den aktiverede kuliltesensoren. -Du behøvede ikke at sige det. 652 00:46:11,760 --> 00:46:14,240 Hvis man bruger den i et aflukket rum… 653 00:46:14,760 --> 00:46:18,680 Jeg håbede, du havde glemt det, at det ville være en oprigtig fejl, 654 00:46:18,760 --> 00:46:22,960 men nej, du måtte sige det højt. 655 00:46:23,880 --> 00:46:24,720 Mary. 656 00:46:25,360 --> 00:46:27,040 Hun ville bare falde i søvn. 657 00:46:27,640 --> 00:46:32,240 Det ville være smertefrit. Hun ville endda være varm. 658 00:46:33,080 --> 00:46:35,200 Vi skulle bare lade det ske. 659 00:46:36,280 --> 00:46:37,960 Bare lade det ske. 660 00:46:42,840 --> 00:46:44,200 Hvad er alternativet? 661 00:46:45,360 --> 00:46:47,480 Der er ikke noget. 662 00:46:49,920 --> 00:46:53,720 Harry, du ved, hvad der sker, hvis den kvinde forlader kælderen! 663 00:47:13,120 --> 00:47:13,960 Slog du hende? 664 00:47:15,760 --> 00:47:16,640 Nej. 665 00:47:18,240 --> 00:47:20,160 Hun har givet sig selv det sår. 666 00:47:20,800 --> 00:47:23,120 Hun prøver at vende os mod hinanden. 667 00:47:23,200 --> 00:47:24,960 Det vil ikke lykkes. 668 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Virker det på dig? 669 00:47:45,000 --> 00:47:47,120 -Læste du den? -Hvad? 670 00:47:47,680 --> 00:47:48,520 Min e-mail. 671 00:47:50,920 --> 00:47:52,440 Jeg læser den for dig. 672 00:47:54,440 --> 00:47:57,680 Hør godt efter, hvis nu jeg har lavet fejl. 673 00:47:59,400 --> 00:48:00,680 "Hej Kath." 674 00:48:00,760 --> 00:48:03,960 Hun kalder hende altid Kath, aldrig Katherine, 675 00:48:04,040 --> 00:48:07,320 og starter altid med "hej". Jeg har tjekket andre mails. 676 00:48:07,400 --> 00:48:10,560 "Må jeg springe over vores Skype i aften?" 677 00:48:10,640 --> 00:48:13,440 Det er altid "springe over". Hun har aflyst før. 678 00:48:14,720 --> 00:48:18,480 "Jeg er allerede i seng og virkelig træt." 679 00:48:21,920 --> 00:48:23,600 "Jeg er på vandretur, 680 00:48:23,680 --> 00:48:25,920 og min telefon er i stykker, 681 00:48:26,000 --> 00:48:28,760 så jeg skriver nok ikke den næste uge." 682 00:48:29,480 --> 00:48:33,680 "Vi tales ved. Hav det godt. Janice." 683 00:48:36,720 --> 00:48:37,800 Hvad synes du? 684 00:48:42,320 --> 00:48:43,640 Hvad med kærlig hilsen? 685 00:48:43,720 --> 00:48:45,960 Hun skriver altid bare "hav det godt". 686 00:48:47,440 --> 00:48:53,520 -Det er nok sidste brev til hendes søster. -Hun skriver aldrig kærlig hilsen. 687 00:49:17,240 --> 00:49:24,200 Det er ikke vores skyld. Det er noget, der er sket for os. 688 00:49:25,680 --> 00:49:26,920 Ingen vil lide. 689 00:49:27,920 --> 00:49:29,280 Ikke engang Janice. 690 00:49:29,880 --> 00:49:30,760 Harry… 691 00:49:33,400 --> 00:49:34,520 Det er humant. 692 00:49:36,400 --> 00:49:37,680 Det må være nemmere. 693 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Hvad? 694 00:49:39,680 --> 00:49:41,080 Ikke at tro på Helvede. 695 00:49:42,960 --> 00:49:44,840 Jeg er i Helvede lige nu. 696 00:49:47,680 --> 00:49:49,880 Men jeg tror, jeg kan se en udvej. 697 00:49:53,240 --> 00:49:55,960 Det er problemet. Der er aldrig en udvej. 698 00:49:58,160 --> 00:49:59,520 Der er aldrig en udvej. 699 00:50:08,520 --> 00:50:09,360 Du godeste. 700 00:50:10,280 --> 00:50:12,200 Vi gør det rent faktisk, ikke? 701 00:50:14,560 --> 00:50:15,880 Send e-mailen. 702 00:50:22,200 --> 00:50:23,600 SEND 703 00:50:45,120 --> 00:50:45,960 Harry? 704 00:50:47,600 --> 00:50:51,760 -Harry, har du skruet døren fast? -Begge døre. Du kan ikke komme ind. 705 00:50:51,840 --> 00:50:53,120 Hvad laver du? 706 00:50:53,200 --> 00:50:56,240 Tag hen til Sally eller din mor. Du bestemmer selv. 707 00:50:56,320 --> 00:50:57,760 Her er dine bilnøgler. 708 00:50:57,840 --> 00:51:00,760 -Du kommer ikke herind. -Harry… 709 00:51:00,840 --> 00:51:03,240 Du får ikke lov til at dræbe hende. 710 00:51:03,320 --> 00:51:05,160 -Det sker ikke. -Harry. 711 00:51:05,240 --> 00:51:07,200 -Gå nu bare. -Harry. 712 00:51:07,280 --> 00:51:08,680 Harry! 713 00:51:52,240 --> 00:51:53,400 Gå bare. 714 00:51:54,480 --> 00:51:55,360 Javel. 715 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Mener du det? 716 00:52:10,520 --> 00:52:11,360 Absolut. 717 00:52:14,120 --> 00:52:16,480 Vil du pludselig fortælle os det? 718 00:52:16,560 --> 00:52:18,320 Efter al den tid? 719 00:52:20,400 --> 00:52:22,040 -Der er en betingelse. -Nej. 720 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Umuligt. 721 00:52:26,920 --> 00:52:29,040 Henrettelser er blevet omlagt før. 722 00:52:30,280 --> 00:52:32,560 Mange af dem er udsat på ubestemt tid. 723 00:52:35,680 --> 00:52:38,680 Der må være en advokat, der kan gøre noget. 724 00:52:39,520 --> 00:52:40,880 Og til gengæld? 725 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 Til gengæld 726 00:52:43,560 --> 00:52:47,400 fortæller jeg alle, der er interesserede, 727 00:52:48,560 --> 00:52:50,520 hvor min kones hoved er. 728 00:52:52,080 --> 00:52:56,040 Gordon og Marie kan endelig begrave hele deres datter. 729 00:52:56,880 --> 00:52:58,600 Det er ikke nok. 730 00:53:01,400 --> 00:53:02,880 Der er mere. 731 00:53:03,600 --> 00:53:10,120 Når jeg forklarer, hvor jeg begravede hovedet, bliver årsagen tydelig, 732 00:53:12,040 --> 00:53:14,680 og også hvorfor hun måtte dø. 733 00:53:15,560 --> 00:53:18,360 Gordon og Marie vil vide det, du vil vide det, 734 00:53:19,640 --> 00:53:22,680 alle vil vide det. 735 00:53:25,480 --> 00:53:26,600 Men først… 736 00:53:30,240 --> 00:53:31,240 Vil jeg leve. 737 00:53:39,840 --> 00:53:42,520 Jeg ved, at jeg er okay sammen med dig. 738 00:53:51,720 --> 00:53:53,680 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Jeg skal… 739 00:53:55,360 --> 00:53:58,240 -Jeg skal tænke mig om. -Selvfølgelig. 740 00:53:59,000 --> 00:54:00,880 Jeg sendte Mary væk for hendes skyld. 741 00:54:03,280 --> 00:54:08,160 Hun skal ikke være en del af det her. Ligesom jeg låste dig inde for Bens skyld. 742 00:54:10,520 --> 00:54:15,000 Jeg har gjort dårlige ting, forkerte ting, men jeg gjorde dem… 743 00:54:17,240 --> 00:54:20,360 Jeg gør dem for min familie. 744 00:54:22,400 --> 00:54:24,360 Jeg ved, du vil gøre alt for dem. 745 00:54:24,960 --> 00:54:26,160 Du ville dø for dem. 746 00:54:30,400 --> 00:54:31,360 Mere end det. 747 00:54:32,280 --> 00:54:34,440 Jeg ville tage deres plads i Helvede. 748 00:54:48,960 --> 00:54:49,800 Og? 749 00:54:50,320 --> 00:54:51,680 Du siger ikke meget. 750 00:55:35,240 --> 00:55:36,560 Hvad fanden laver han? 751 00:55:37,160 --> 00:55:38,800 Hvad laver mine forældre? 752 00:55:38,880 --> 00:55:41,840 Hvorfor spurgte du ikke? Jeg troede, du kom frem. 753 00:55:43,320 --> 00:55:45,680 Jeg kunne ikke. Jeg ved ikke… 754 00:55:45,760 --> 00:55:47,120 Du stivnende. 755 00:55:47,880 --> 00:55:50,120 Ingen forventer at høre deres far tale sådan. 756 00:55:53,280 --> 00:55:54,760 Hvorfor "for min skyld"? 757 00:55:55,600 --> 00:55:58,800 -Hvad har det med mig at gøre? -Spørg ham. 758 00:56:01,760 --> 00:56:02,880 Det gør jeg. 759 00:56:09,680 --> 00:56:10,520 Pis. 760 00:56:11,800 --> 00:56:13,080 -Hvad? -Den sidder fast. 761 00:56:13,160 --> 00:56:15,280 Han har smadret låsen. Den åbner ikke. 762 00:56:17,400 --> 00:56:18,240 Far! 763 00:56:24,480 --> 00:56:26,640 Pis. 764 00:56:28,080 --> 00:56:29,360 Pis! 765 00:56:30,800 --> 00:56:31,640 Far. 766 00:56:32,920 --> 00:56:34,000 Far. 767 00:56:35,240 --> 00:56:36,200 Far! 768 00:56:36,800 --> 00:56:38,120 For helvede. 769 00:56:38,760 --> 00:56:39,600 Far! 770 00:57:17,440 --> 00:57:21,120 MARY RINGER 771 00:57:28,640 --> 00:57:29,720 Far! 772 00:57:33,840 --> 00:57:34,680 Far! 773 00:57:37,360 --> 00:57:38,400 Harry! 774 00:57:39,720 --> 00:57:42,480 For guds skyld, ring til mig. 775 00:57:42,560 --> 00:57:44,240 Ring til mig! 776 00:57:48,280 --> 00:57:49,360 Hun fik ram på os. 777 00:57:50,920 --> 00:57:54,160 Hun gjorde det med vilje, og hun fik ram på os. 778 00:57:55,440 --> 00:57:57,360 E-mailen, jeg tog fejl. 779 00:57:57,440 --> 00:58:00,120 Den skide e-mail. 780 00:58:00,840 --> 00:58:01,680 Far! 781 00:58:03,840 --> 00:58:05,160 Vær ikke dum, far. 782 00:58:05,960 --> 00:58:06,880 Far! 783 00:58:11,560 --> 00:58:12,560 Far! 784 00:58:16,320 --> 00:58:17,160 Far! 785 00:58:51,240 --> 00:58:54,200 Tekster af: Sidsel Seeberg