1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:37,440 --> 00:00:38,800 Даруйте, що затримав. 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 Смілива заявочка від директора в'язниці. 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,760 -Ви зайняті? -Роботу дозволили взяти із собою. 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,200 -Сподіваюсь, ви не проти. -Усе гаразд. 6 00:00:51,280 --> 00:00:52,160 Так. 7 00:00:58,760 --> 00:01:00,840 Маю для вас новину. 8 00:01:00,920 --> 00:01:01,800 Новину? 9 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 Дату визначено. 10 00:01:04,320 --> 00:01:05,360 Яку дату? 11 00:01:06,720 --> 00:01:07,560 Вашу. 12 00:01:59,600 --> 00:02:00,440 Як ви? 13 00:02:04,000 --> 00:02:05,160 Дати вам хвилинку? 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,760 Отже, 17-го. 15 00:02:10,760 --> 00:02:12,840 За три тижні, так. 16 00:02:15,920 --> 00:02:16,760 Як ви? 17 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 Що як я маю плани на цей день? 18 00:02:29,520 --> 00:02:35,120 Я маю ознайомити вас із детальним розпорядком дня. 19 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 Навіщо? 20 00:02:38,280 --> 00:02:42,080 Хіба в мене не найпростіше завдання? Принаймні відпустять раніше. 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 ПРОТОКОЛ ПІДГОТОВКИ ДО СТРАТИ 22 00:02:46,160 --> 00:02:47,040 Уперед. 23 00:02:47,120 --> 00:02:49,760 За день до страти 24 00:02:50,840 --> 00:02:54,640 вас переведуть із теперішньої камери до камери утримання, поруч із кім… 25 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 -Камери утримання? -Так. 26 00:02:57,560 --> 00:02:59,000 Існують камери неутримання? 27 00:03:02,120 --> 00:03:04,680 Перед тим як вас переведуть, 28 00:03:05,280 --> 00:03:08,560 ви матимете можливість зібрати особисті речі. 29 00:03:08,640 --> 00:03:10,960 Ніхто її не називає камерою утримання, правда? 30 00:03:12,760 --> 00:03:13,840 Ніхто так не каже. 31 00:03:17,040 --> 00:03:18,800 Її називають «трупарнею». 32 00:04:01,440 --> 00:04:04,520 Це треба віднести в поліцію. Там знущаються з дітей. 33 00:04:09,040 --> 00:04:12,600 Я єдина людина на світі, яка допоможе вам приховати вбивство. 34 00:04:51,640 --> 00:04:52,480 Ти спала? 35 00:04:53,280 --> 00:04:54,520 -Ні. -Ні, авжеж, ні. 36 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 Ти працював за комп'ютером. 37 00:04:57,800 --> 00:04:59,080 -Я чула. -Так. 38 00:04:59,800 --> 00:05:02,880 Ти щось друкував. Багато друкував. 39 00:05:03,520 --> 00:05:04,480 Так. 40 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 Я не розповідаю про свої спостереження. Я питаю, що ти робив. 41 00:05:15,960 --> 00:05:17,000 Має бути переконливо. 42 00:05:17,520 --> 00:05:18,800 -Що? -Я. 43 00:05:21,040 --> 00:05:24,520 Порно Едґара — на моєму жорсткому диску. Я ще дещо завантажив. 44 00:05:24,600 --> 00:05:26,480 -Ще дещо? -Він мав посилання. 45 00:05:26,560 --> 00:05:29,360 -Я знайшов матеріали онлайн. -О, господи! 46 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 Дещо видрукував. 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,160 Кілька, ну, знаєш… 48 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 картинок. 49 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Поклав їх до сейфу, наче я їх ховаю. 50 00:05:41,560 --> 00:05:43,360 -Навіщо? -Щоб було переконливо. 51 00:05:45,040 --> 00:05:47,960 Я маю бути цілком переконливим. Інакше в цьому немає сенсу. 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,000 Може, маєш ще якісь ідеї? 53 00:05:52,880 --> 00:05:54,160 Ти знищуєш себе. 54 00:05:54,920 --> 00:05:55,760 Я рятую Бена. 55 00:05:55,840 --> 00:05:59,880 І мене теж, ти знищуєш нас обох. 56 00:06:02,600 --> 00:06:06,680 -Ось як, на мою думку, все виглядатиме. -Ти мене чув? Нас обох! 57 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 За годину ми відпустимо Дженіс. Почекаємо годину. 58 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 Що… Чому? Що змінить одна година? 59 00:06:12,720 --> 00:06:15,080 Сніданок. Для мене він останній. 60 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Останній для нас. 61 00:06:19,880 --> 00:06:22,280 Наш останній нормальний сніданок разом. 62 00:06:29,440 --> 00:06:32,000 Коли Дженіс вийде, то одразу піде в поліцію. 63 00:06:32,080 --> 00:06:35,280 -Цього не уникнути. -Звісно… Звісно, вона, бляха, піде. 64 00:06:35,360 --> 00:06:40,000 Поліція приїде сюди й проведе незручну розмову з Беном. 65 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Та що ти кажеш? 66 00:06:41,120 --> 00:06:44,000 У ході слідства на комп'ютері Бена нічого не знайдуть. 67 00:06:44,680 --> 00:06:45,960 На моєму — безліч усього. 68 00:06:49,280 --> 00:06:51,840 Їм неважко буде повірити, 69 00:06:51,920 --> 00:06:57,320 що вікарій, який напав на жінку й замкнув її у підвалі, 70 00:06:57,400 --> 00:06:59,040 також і педофіл. 71 00:07:03,960 --> 00:07:05,800 Люди з радістю в таке повірять. 72 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 І як ти можеш із цим миритися? 73 00:07:10,520 --> 00:07:12,320 Чому не здаси Едґара поліції? 74 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 Я намагався, та не зміг. 75 00:07:15,200 --> 00:07:18,120 Він у групі ризику. Я зобов'язаний його захистити. 76 00:07:19,040 --> 00:07:21,760 Це єдине правильне рішення, тож я обираю його. 77 00:07:26,560 --> 00:07:29,800 Я роблю те, що правильно. Я мушу. Я бісовий вікарій. 78 00:07:29,880 --> 00:07:30,720 І чоловік. 79 00:07:31,840 --> 00:07:32,760 І батько. 80 00:07:34,200 --> 00:07:38,200 Але ні, все обертається довкола тієї дурнуватої казочки, 81 00:07:38,280 --> 00:07:40,280 в яку ти нібито віриш щонеділі. 82 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 Думаєш, я вдаю? 83 00:07:48,360 --> 00:07:51,600 -Річ у тім, що та дурнувата казочка… -Ні, годі. 84 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Мені байдуже. 85 00:07:52,600 --> 00:07:57,280 Це єдина релігія на світі, де в кінці Бог помирає. 86 00:08:07,080 --> 00:08:09,280 Люди називають себе християнами, але знаєш що? 87 00:08:10,560 --> 00:08:12,120 Їх ніхто не розпинав. 88 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 Любий, він не помирає, він повертається. 89 00:08:17,240 --> 00:08:18,080 Це надія. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,280 Це казочка! 91 00:08:27,280 --> 00:08:29,480 І Ісус не мав дітей. 92 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 ПРИХОВАНИЙ НОМЕР 93 00:08:38,120 --> 00:08:38,960 Алло. 94 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 Я? Там згадувався я? 95 00:08:51,640 --> 00:08:52,600 Що там написано? 96 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 Ні, я не знав. Звісно, ні. 97 00:09:02,360 --> 00:09:04,320 Я… Я розумію. Звичайно, так. 98 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Авжеж. 99 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 Можна о другій, так. 100 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 Гаразд. 101 00:09:18,520 --> 00:09:19,360 Гаразд, бувайте. 102 00:09:20,720 --> 00:09:21,600 Хто це був? 103 00:09:24,680 --> 00:09:25,600 Едґар помер. 104 00:09:27,760 --> 00:09:29,440 Повісився вчора ввечері. 105 00:09:30,040 --> 00:09:31,720 -Але ти… -То була поліція. 106 00:09:31,800 --> 00:09:34,360 -Вони хочуть порозмовляти. -Але ти був з ним увечері. 107 00:09:35,160 --> 00:09:37,880 Він залишив записку, там є щось про мене. 108 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 -Що? -У записці є щось про мене. 109 00:09:41,960 --> 00:09:43,000 Що там написано? 110 00:09:44,240 --> 00:09:46,960 -Треба поговорити з Дженіс. -Треба поговорити зі мною. 111 00:09:47,040 --> 00:09:49,960 Я розмовляю з тобою, і мені треба поговорити з Дженіс. 112 00:09:51,320 --> 00:09:52,160 Гаррі! 113 00:09:53,920 --> 00:09:55,000 Ти в цьому винен? 114 00:09:55,080 --> 00:09:56,240 У чому винен? 115 00:09:58,280 --> 00:09:59,120 Він повісився. 116 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 -Я… -Я хочу померти. 117 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Чому мене зупинили? 118 00:10:06,320 --> 00:10:07,960 Я хочу померти. 119 00:10:08,560 --> 00:10:10,800 Я не маю часу про це думати. 120 00:10:17,920 --> 00:10:18,760 Як ви? 121 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 Вдалося поспати? 122 00:10:22,680 --> 00:10:23,600 Щось трапилось. 123 00:10:25,040 --> 00:10:28,600 Кумедно, як швидко вчишся читати обличчя, коли від цього залежить життя. 124 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 Учора ввечері мій прислужник, 125 00:10:32,400 --> 00:10:34,360 чоловік, про якого я розповідав, Едґар, 126 00:10:34,920 --> 00:10:37,800 той, кому належали матеріали, які ви бачили, 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,000 скоїв самогубство. 128 00:10:42,840 --> 00:10:44,960 -І залишив записку. -Що там написано? 129 00:10:46,240 --> 00:10:48,000 Якщо та записка… 130 00:10:49,800 --> 00:10:52,880 має характер зізнання, це зможе прояснити… 131 00:10:52,960 --> 00:10:54,720 Про що йдеться в записці? 132 00:10:55,680 --> 00:10:58,760 Не знаю. Поліція приїде поговорити зі мною. О другій. 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,480 Тоді все може закінчитися. 134 00:11:01,680 --> 00:11:02,600 Може? 135 00:11:04,520 --> 00:11:08,000 Мені байдуже, що ви скажете комусь про мене. 136 00:11:10,480 --> 00:11:14,640 Розкажіть усе. Що я вас викрав, замкнув, геть усе. 137 00:11:14,720 --> 00:11:16,400 Мене хвилює лиш те, щоб Бена 138 00:11:17,240 --> 00:11:19,880 не звинувачували в тому, чого він не робив. 139 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 -Усе це — моя провина. -А як щодо домовленості? 140 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 -Якої домовленості? -Тієї, про яку ми розмовляли. 141 00:11:28,760 --> 00:11:30,800 Нашої домовленості, між мною і вами. 142 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 Ми не… Не було жодної… 143 00:11:34,040 --> 00:11:37,280 Ця ніч була важка. Я плутаюся в думках. 144 00:11:37,960 --> 00:11:41,120 Мені страшно. Я навіть не знаю, що кажу. 145 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 Поліція приїде о другій. 146 00:11:46,480 --> 00:11:50,280 Якщо записка про те, що я думаю, цей кошмар може закінчитися. 147 00:11:50,360 --> 00:11:53,520 І мені шкода. Мені… Мені шкода за все. 148 00:11:53,600 --> 00:11:54,440 Гаразд. 149 00:12:08,080 --> 00:12:10,760 Добре. Тепер нам треба зберігати спокій. 150 00:12:10,840 --> 00:12:12,200 Що ще за домовленість? 151 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 Не знаю. Може, вона заплуталась. 152 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Ти знову готуєш каву? 153 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 Так. 154 00:12:19,480 --> 00:12:21,120 Ні, чай. 155 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 -Я все зроблю. -Не треба. 156 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 Я зроблю. І принесу тобі в сад. 157 00:12:31,480 --> 00:12:34,360 Думаю, є шанси, що все буде добре. 158 00:12:36,160 --> 00:12:37,640 Може, з'явився вихід. 159 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 Якщо та записка — зізнання, 160 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 то, думаю, це закінчиться. 161 00:12:46,640 --> 00:12:47,720 Іди посидь у саду. 162 00:12:56,640 --> 00:12:57,480 Тату. 163 00:12:59,120 --> 00:12:59,960 Привіт. Усе добре? 164 00:13:01,440 --> 00:13:02,960 Так. Вибач, просто… 165 00:13:03,600 --> 00:13:05,320 Просто забув, що я тут живу? 166 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Ти сьогодні рано. 167 00:13:07,160 --> 00:13:09,920 -Зайду до Люсі перед школою. -Навіщо? 168 00:13:10,000 --> 00:13:13,240 Бо вона моя дівчина, і я хочу бути турботливим. Їй це подобається. 169 00:13:15,960 --> 00:13:17,160 А Дженіс приїжджала? 170 00:13:20,360 --> 00:13:22,680 -Навіщо їй приїжджати? -Вона забула сумочку. 171 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 Я можу її відвезти. 172 00:13:25,480 --> 00:13:27,880 Учора все вийшло якось дивно. Хочу це виправити. 173 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Вона заїхала по сумочку. Вона забрала її. 174 00:13:33,440 --> 00:13:35,040 Ти казав, що вона не приїжджала. 175 00:13:35,120 --> 00:13:36,040 Так, я забув. 176 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 Приїхала — й одразу поїхала. Мама розмовляла з нею. 177 00:13:40,880 --> 00:13:41,720 Гаразд. 178 00:13:42,800 --> 00:13:44,680 Сьогодні вечерятимеш вдома? 179 00:13:45,960 --> 00:13:47,120 Можливо. 180 00:13:47,200 --> 00:13:49,280 Мамі потрібна чіткіша відповідь. 181 00:13:49,360 --> 00:13:51,480 Я сказав, можливо. 182 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 БЕТ ДЕВЕНПОРТ 183 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Я із Центральної поліції. Мені дали розпорядження… 184 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 Як ви? 185 00:15:25,000 --> 00:15:28,320 -Я теж не люблю літати. -Я не маю проблем із перельотами. 186 00:15:28,400 --> 00:15:30,640 Просто не сподівалась, що мене зустріне поліція. 187 00:15:31,440 --> 00:15:32,800 Це такий бонус. 188 00:15:37,880 --> 00:15:40,680 Звідки ви його знаєте? Ви не могли займатися його справою. 189 00:15:40,760 --> 00:15:42,600 -Чому? -Бо то було в Америці. 190 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 -Його дружина із Суррея. -То ви таки займалися цією справою? 191 00:15:46,440 --> 00:15:47,960 Ні, просто кажу. 192 00:15:50,280 --> 00:15:51,480 Відкрийте бардачок. 193 00:16:00,480 --> 00:16:02,000 БЕТ ДЕВЕНПОРТ 194 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 Від містера Ґріффа. 195 00:16:04,640 --> 00:16:06,440 Вам варто ознайомитися із цим. 196 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 А поліція часто ходить із газовими балончиками? 197 00:16:12,160 --> 00:16:13,240 Він не для мене. 198 00:16:13,320 --> 00:16:14,240 А для кого? 199 00:16:14,320 --> 00:16:16,440 Будь-кого, хто захоче. Хочете? 200 00:16:17,120 --> 00:16:18,800 -Ні. -Тоді добре. 201 00:16:23,560 --> 00:16:26,480 Отже, Ґріфф хотів, щоб мене зустріли, і подзвонив вам? 202 00:16:27,600 --> 00:16:28,680 До чого ви хилите? 203 00:16:29,360 --> 00:16:33,600 Чому англійська офіцерка виконує накази американського вбивці-смертника? 204 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 Я не англійка. 205 00:16:37,680 --> 00:16:39,120 І не офіцерка поліції. 206 00:16:41,400 --> 00:16:42,240 Кави? 207 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 -Йдете? -Хто ви? 208 00:16:52,360 --> 00:16:53,680 Називай мене Мораґ. 209 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 -Вас так звуть? -Можливо. 210 00:16:56,040 --> 00:16:57,360 Візьми домашку. 211 00:16:57,440 --> 00:17:00,320 І балончик… якщо хвилюєшся. 212 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 Тебе відведуть до камери утримання, ну, до «трупарні», 213 00:17:06,960 --> 00:17:08,280 де ти проведеш останню ніч. 214 00:17:08,800 --> 00:17:10,320 Зранку великого дня 215 00:17:10,400 --> 00:17:12,840 тобі дозволять зробити письмову заяву 216 00:17:12,920 --> 00:17:15,480 й зустрітися з рідними. 217 00:17:15,560 --> 00:17:17,920 Так, знаю. Директор мене поінформував. 218 00:17:19,000 --> 00:17:20,760 Ти міг бути незосереджений, 219 00:17:20,840 --> 00:17:22,920 бо дізнався, що помреш за три тижні. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Я досі незосереджений. 221 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Тобі дали час звикнутися з цим. 222 00:17:26,280 --> 00:17:27,880 Мені дали чотири години. 223 00:17:27,960 --> 00:17:30,680 Чотири години — це багато, коли тобі лишається три тижні. 224 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 Звідки ти все це знаєш? 225 00:17:33,280 --> 00:17:34,200 Ейдетична пам'ять. 226 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 Ні, де ти це вперше почув? 227 00:17:37,280 --> 00:17:38,400 Коли мене страчували. 228 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 -Діллоне… -Я знаю, що ти спитаєш. 229 00:17:42,000 --> 00:17:45,080 Еге ж, спало мені на думку одне питаннячко. 230 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 Чому я досі живий? 231 00:17:47,680 --> 00:17:48,880 Ось і воно. 232 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 Буддизм. 233 00:17:50,760 --> 00:17:51,600 Гаразд. 234 00:17:52,160 --> 00:17:55,160 Буддизм. Я буддист. Навернувся в перший рік тут. 235 00:17:56,080 --> 00:17:58,920 -Гаразд, ти буддист. -Отже, тоді, коли мене страчували… 236 00:17:59,000 --> 00:18:00,040 -Діллоне. -Так? 237 00:18:00,680 --> 00:18:01,600 Процедурне питання. 238 00:18:02,600 --> 00:18:04,360 Тебе не стратили. 239 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 Так, але раніше духовних наставників, 240 00:18:06,840 --> 00:18:11,600 наприклад, священиків, впускали до кімнати страти, коли приходив твій час. 241 00:18:12,200 --> 00:18:15,000 Проте в законах не йшлося про буддистів. 242 00:18:15,080 --> 00:18:19,840 Там згадувались рабини, священики і так далі, але не буддисти. 243 00:18:20,880 --> 00:18:23,960 До моєї страти залишалось дві години, 244 00:18:24,040 --> 00:18:28,120 і я був позбавлений утіхи дотиком досвідченого буддиста до моєї стопи. 245 00:18:29,640 --> 00:18:30,680 Стопи? 246 00:18:30,760 --> 00:18:33,120 Торкатися дозволяють лише стопи. 247 00:18:33,200 --> 00:18:34,040 Чому? 248 00:18:34,120 --> 00:18:35,800 Ці вже священники… 249 00:18:36,480 --> 00:18:37,920 Ти знаєш, про що я. 250 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 Кажу як колишній церковний служка. 251 00:18:44,400 --> 00:18:47,000 -Священиків треба обмежувати. -Добре. 252 00:18:47,600 --> 00:18:48,480 Дякую. 253 00:18:49,000 --> 00:18:50,760 Чому я не розповідав цього раніше? 254 00:18:51,280 --> 00:18:52,600 Ми мало чим ділимося. 255 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 Ти мені не подобаєшся. 256 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 А, так. 257 00:18:58,000 --> 00:18:58,920 Я про це забув. 258 00:19:03,520 --> 00:19:04,360 Так. 259 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 Я, мабуть, дуже дурна. 260 00:19:16,560 --> 00:19:17,400 Чому? 261 00:19:18,080 --> 00:19:19,520 Посвідчення було фальшиве, так? 262 00:19:20,040 --> 00:19:20,920 Ні, не фальшиве. 263 00:19:21,440 --> 00:19:22,920 Тобто воно не моє. 264 00:19:23,000 --> 00:19:27,160 Чоловіче ім'я, чоловіче фото. Я навіть зусиль не докладала. 265 00:19:27,760 --> 00:19:28,960 І як я не помітила? 266 00:19:29,040 --> 00:19:30,320 Ніхто не помічає. 267 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 Усі зосереджені на думці: «Це поліція». 268 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 Звідки воно у вас? 269 00:19:34,720 --> 00:19:36,520 Від офіцера поліції. 270 00:19:36,600 --> 00:19:39,760 -Звідки ж іще? -Як? 271 00:19:39,840 --> 00:19:42,360 Вийняла з кишені. Він нічого не помітив. 272 00:19:43,880 --> 00:19:47,360 Можливо, тому, що я розтрощила його довбешку об тротуар. 273 00:19:47,440 --> 00:19:50,840 -Навіщо ви це зробили? -Він повернувся спиною. 274 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Не вважав мене загрозою. 275 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Сексизм у повній красі. 276 00:19:55,600 --> 00:19:56,720 Гаразд. 277 00:19:56,800 --> 00:19:57,760 Добре, то ви… 278 00:19:59,120 --> 00:19:59,960 А хто ви? 279 00:20:01,040 --> 00:20:03,840 Мене можна назвати злочинницею з насильницьким минулим. 280 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 -Прекрасно. -Зараз я переважно грабую будинки. 281 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 Літа вже не ті. Надаю перевагу роботі в приміщенні. 282 00:20:10,200 --> 00:20:14,960 Чому Ґріфф, з усіх можливих людей, попросив вас забрати мене з аеропорту? 283 00:20:15,560 --> 00:20:18,000 -Щоб ти була в безпеці. -Цікаве уявлення про безпеку. 284 00:20:18,080 --> 00:20:20,720 Він задушив свою дружину й понівечив її труп, 285 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 тож так, твоя правда. 286 00:20:23,800 --> 00:20:25,640 Ти ж читала про понівечення? 287 00:20:26,280 --> 00:20:30,200 Він не просто її задушив, опісля він ще й понівечив її. 288 00:20:30,280 --> 00:20:33,600 Ти про це знаєш? У газетах багато що замовчали. 289 00:20:33,680 --> 00:20:35,440 Думаю, її досі сподіваються знайти. 290 00:20:36,640 --> 00:20:37,480 Її голову. 291 00:20:38,120 --> 00:20:40,240 Вони сподівалися знайти голову. 292 00:20:42,120 --> 00:20:46,000 У статті про судовий процес це згадували, та тоді цим уже ніхто не цікавився. 293 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 Отже, ось поруч із ким ти сиділа. 294 00:20:49,480 --> 00:20:51,720 Він не просто втратив самовладання. 295 00:20:52,320 --> 00:20:55,560 Він відрубав голову дружині, коли та вже була мертва, 296 00:20:56,720 --> 00:20:57,560 сховав її, 297 00:20:58,080 --> 00:20:59,640 й не каже, де вона. 298 00:20:59,720 --> 00:21:00,920 Він ще той розумник. 299 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 Він любить розгадувати загадки 300 00:21:03,640 --> 00:21:06,360 й розказувати таким дівчаткам, як ти, про спокуту. 301 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Але правда в тому, і не забувай про це, 302 00:21:10,800 --> 00:21:15,520 що Джефферсон Ґріфф є, був і завжди буде монстром. 303 00:21:21,680 --> 00:21:22,760 Я знаю про голову. 304 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 Я не маленька дівчинка. Я бісова журналістка. 305 00:21:26,720 --> 00:21:28,800 -Я все читаю. -Тоді добре. 306 00:21:31,480 --> 00:21:32,920 Вона ваша, містере Ґріффе. 307 00:21:34,000 --> 00:21:34,840 Дякую, Мораґ. 308 00:21:36,120 --> 00:21:38,680 Мораґ хотіла переконатися, що ви… 309 00:21:39,240 --> 00:21:40,440 Як би це сказати? 310 00:21:40,520 --> 00:21:45,000 Що ви усвідомлюєте, в якому я моральному становищі. 311 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 Вам усе зрозуміло? 312 00:21:47,920 --> 00:21:50,640 -Мені весь час усе було зрозуміло. -Так я й думав. 313 00:21:50,720 --> 00:21:52,080 Ви мені огидний. 314 00:21:52,160 --> 00:21:53,960 Ваш вчинок мені огидний. 315 00:21:54,800 --> 00:21:55,840 Я тут заради подруги. 316 00:21:55,920 --> 00:21:58,520 І я почала задумуватись, чому не пішла в поліцію. 317 00:21:58,600 --> 00:22:02,200 Коли ви залишаєте Дженіс повідомлення, вона відповідає одразу? 318 00:22:02,280 --> 00:22:03,960 Ні, ніколи. Іноді через кілька днів. 319 00:22:04,720 --> 00:22:05,600 Добре. 320 00:22:05,680 --> 00:22:07,720 Тоді обов'язково підіть у поліцію. 321 00:22:07,800 --> 00:22:11,400 Але мине чимало часу, доки в них з'являться підстави вважати її зниклою. 322 00:22:12,720 --> 00:22:13,560 Це правда. 323 00:22:14,080 --> 00:22:17,880 А коли ви йдете на каву, запрошуєте завжди ви? 324 00:22:18,840 --> 00:22:19,680 Так. 325 00:22:20,600 --> 00:22:22,760 А вона завжди довго не відповідає? 326 00:22:23,560 --> 00:22:24,520 Зазвичай так. 327 00:22:24,600 --> 00:22:27,840 Судячи з фейсбуку, вона мало спілкується з людьми. 328 00:22:27,920 --> 00:22:31,520 Наприклад, зараз вона уникає показну молоду жінку, 329 00:22:31,600 --> 00:22:33,520 чия увага мала б їй лестити. 330 00:22:34,040 --> 00:22:34,960 Загалом 331 00:22:35,960 --> 00:22:37,240 Дженіс не заводить друзів. 332 00:22:37,920 --> 00:22:39,040 Розумієте проблему? 333 00:22:40,800 --> 00:22:41,720 Ні. 334 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 Як хтось може ненавидіти її настільки, щоб її скривдити, 335 00:22:45,600 --> 00:22:46,960 якщо вона не має друзів? 336 00:22:47,040 --> 00:22:49,240 Ваше уявлення про дружбу дуже дивне. 337 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Як і уявлення Дженіс. 338 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 То міг бути хтось випадковий. Може, то нещасний випадок. 339 00:22:55,240 --> 00:22:59,800 Так, але переважно з людьми трапляються інші люди. 340 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 І майже завжди це хтось, кого вони знають. 341 00:23:04,120 --> 00:23:06,920 Тож попрацюймо із цим припущенням, добре? 342 00:23:07,720 --> 00:23:10,800 А тепер, якщо вона жива, 343 00:23:11,400 --> 00:23:12,280 то вона в пастці. 344 00:23:13,000 --> 00:23:16,200 А якщо вона в пастці, то що вона зараз робить? 345 00:23:17,160 --> 00:23:18,120 Звідки мені знати? 346 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Ви ж її знаєте. 347 00:23:21,480 --> 00:23:23,960 Вона розумна, безстрашна. 348 00:23:24,040 --> 00:23:26,560 Гадаю, ця жінка багато розуміє. 349 00:23:26,640 --> 00:23:30,320 І найкраще вона розуміє інших людей. 350 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Чому ви так кажете? 351 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Бо вона їх уникає. 352 00:23:34,800 --> 00:23:38,440 На самітника людину перетворює 353 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 загострений нюх. 354 00:23:42,680 --> 00:23:44,920 На мою думку, якщо така жінка 355 00:23:45,000 --> 00:23:46,960 опиниться в пастці, безпомічна, 356 00:23:47,560 --> 00:23:49,200 люта, розумна, 357 00:23:49,880 --> 00:23:52,320 загнана в кут, позбавлена надії, 358 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 думаю, когось чекатимуть великі проблеми. 359 00:24:10,320 --> 00:24:13,360 Скоро приїде поліція. Хочу, щоб ви послухали, що вони скажуть. 360 00:24:13,440 --> 00:24:14,600 Я також. 361 00:24:15,280 --> 00:24:16,880 Ми над дечим працюємо. Є ідея. 362 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Ви, мабуть, нажахані. 363 00:24:19,920 --> 00:24:20,760 Чому це? 364 00:24:20,840 --> 00:24:23,600 До вас їде поліція, коли у вашому підвалі замкнена жінка, 365 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 Вони не проводитимуть обшук. 366 00:24:31,720 --> 00:24:33,560 -Пообіцяйте мені дещо. -Що? 367 00:24:34,720 --> 00:24:36,600 Мені дуже страшно. Пообіцяйте. 368 00:24:36,680 --> 00:24:38,360 -Що пообіцяти? -Ті двері дуже товсті. 369 00:24:38,440 --> 00:24:41,560 -Мені сюди нічого не чути. -Так. 370 00:24:41,640 --> 00:24:44,520 Я хочу сказати, що мені не треба вставляти кляп. 371 00:24:45,120 --> 00:24:47,160 Вони не почують, навіть якщо я кричатиму. 372 00:24:47,240 --> 00:24:51,000 Я цього не витримаю. Я вже прикута. Я вже пісяю під себе. 373 00:24:51,080 --> 00:24:52,920 Я навіть людиною не почуваюсь. 374 00:24:53,000 --> 00:24:56,320 Гаррі, будь ласка, не вставляйте мені кляп. 375 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 Щодо дверей, це правда. 376 00:25:02,560 --> 00:25:05,600 -Я тут викрикав як скажений. -Не треба кляпа, прошу. 377 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 -Кляпа не буде. -Дякую, Гаррі. 378 00:25:10,080 --> 00:25:12,560 Але не кричіть. 379 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 -Не кричіть, добре? -Я не кричатиму. Даю слово. 380 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 З вами буде Мері, тож… 381 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 Так, вона мене проконтролює. 382 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 Гаразд. Ми дещо обдумуємо. 383 00:25:21,960 --> 00:25:24,520 Мері зійде до вас перед тим, як приїде поліція. 384 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Дякую, Гаррі. 385 00:25:41,080 --> 00:25:41,920 Зараза! 386 00:26:31,120 --> 00:26:32,160 Вони тут? 387 00:26:33,040 --> 00:26:33,880 Думаю, так. 388 00:26:35,480 --> 00:26:37,800 -Гадаю, так буде правильно. -Так, буде. 389 00:26:38,360 --> 00:26:39,520 Вона має це почути. 390 00:26:39,600 --> 00:26:40,440 ГАРРІ 391 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 МЕРІ 392 00:26:44,560 --> 00:26:45,400 Полиця. 393 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 Треба чимось прикрити. 394 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 -Ось. -О так, добре. 395 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 «КОРОЛЬ ДОРІЖОК» ЧЕМПІОН ІЗ БОУЛІНГУ 396 00:27:09,680 --> 00:27:11,360 -Готова? -Готова. 397 00:27:41,680 --> 00:27:42,520 Вони приїхали. 398 00:27:43,000 --> 00:27:47,520 Гаррі розмовлятиме з ними в кабінеті. А ми послухаємо. 399 00:27:49,360 --> 00:27:52,080 Я заклеїла мікрофон, щоб, ну… 400 00:27:52,160 --> 00:27:55,280 -Щоб мене не почули, якщо я щось скажу? -Так. 401 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Що сталося? 402 00:27:59,440 --> 00:28:00,880 А, це дурниці. 403 00:28:01,880 --> 00:28:03,120 Ваше обличчя. 404 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 Так, це… це… це нічого. 405 00:28:05,840 --> 00:28:07,720 -У вас йде кров. -Гаррі мене не займав. 406 00:28:09,080 --> 00:28:11,520 -Гаррі такого б не зробив. -І я також. 407 00:28:11,600 --> 00:28:13,120 Гаррі, він не такий. 408 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 Ви казали, що ненавидите його. 409 00:28:16,480 --> 00:28:18,360 Ми завжди сперечаємося. Самі знаєте. 410 00:28:19,400 --> 00:28:22,080 -Та він нізащо б мене не скривдив. -Чому? 411 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Просто… 412 00:28:25,520 --> 00:28:26,640 Він не зробив би цього. 413 00:28:28,040 --> 00:28:28,960 Що з вашим обличчям? 414 00:28:31,800 --> 00:28:33,080 Я сама себе поранила. 415 00:28:33,160 --> 00:28:36,040 Іноді, коли я схвильована, таке трапляється. 416 00:28:38,360 --> 00:28:39,560 Гаррі про це знає. 417 00:28:40,320 --> 00:28:41,960 -Він не розповідав. -Бо це особисте. 418 00:28:42,040 --> 00:28:44,000 Зазвичай він не має від мене таємниць. 419 00:28:44,080 --> 00:28:45,680 Упевнена, що він береже лиш мої. 420 00:28:49,680 --> 00:28:50,960 Вам слід вставити мені кляп. 421 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 -Даруйте? -У вас поліція. 422 00:28:58,240 --> 00:28:59,800 Зробіть це, щоб я не кричала. 423 00:28:59,880 --> 00:29:01,800 -Чому ви так кажете? -Я можу запанікувати. 424 00:29:01,880 --> 00:29:05,680 А якщо це трапиться, ви можете… Я не хочу панікувати, це й усе. 425 00:29:05,760 --> 00:29:08,840 Але звідси вас усе одно ніхто не почує. 426 00:29:10,120 --> 00:29:12,560 Знаю, але я зараз не при ясному розумі. 427 00:29:12,640 --> 00:29:15,480 Боюся, що якщо покличу на допомогу, можу вас спровокувати. 428 00:29:15,560 --> 00:29:17,960 Але я не… Я не… 429 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 Ви вагаєтесь, чи вбити мене чи ні. 430 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 Думаю, ви здатні мене вдарити. 431 00:29:29,200 --> 00:29:30,440 Бажаєте чаю? 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,680 Вода якраз закипіла. 433 00:29:32,760 --> 00:29:35,440 -З радістю. Мені з молоком. -І мені теж. 434 00:29:36,040 --> 00:29:36,880 Дякую, Гаррі. 435 00:29:37,880 --> 00:29:39,960 Він вікарій. Вікарія знають усі. 436 00:29:40,040 --> 00:29:41,520 Усі знають Гаррі. 437 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 Ви дали йому пароль до своєї електронної пошти, 438 00:29:49,080 --> 00:29:50,920 щоб він скасував дзвінок у скайпі. 439 00:29:51,440 --> 00:29:54,160 -Так. -Мені ви його також пропонували. 440 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 Так. 441 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 Але ви сказали, що дасте пароль, 442 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 якщо за це я щось для вас зроблю. 443 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 Так. 444 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 Дженіс, ваша проблема у тому, 445 00:30:09,680 --> 00:30:11,000 що ви розумна 446 00:30:12,240 --> 00:30:14,120 і вважаєте всіх решта дурними. 447 00:30:16,680 --> 00:30:17,800 Ви хочете посварити нас. 448 00:30:19,520 --> 00:30:21,080 Я не марнуватиму час, гадаючи, 449 00:30:21,160 --> 00:30:23,360 яку послугу для вас він замовчує. 450 00:30:24,840 --> 00:30:27,280 Те, чим перейматися, — ваша справа, Мері. 451 00:30:29,960 --> 00:30:33,400 Якщо Гаррі не помиляється, з цієї ситуації є вихід, 452 00:30:34,240 --> 00:30:35,080 для всіх нас. 453 00:30:35,880 --> 00:30:39,120 Це єдине, чого я хочу: вихід, який нікому не зашкодить. 454 00:30:42,880 --> 00:30:43,800 І я цього хочу. 455 00:30:44,320 --> 00:30:46,080 То слухайте. Просто слухайте. 456 00:30:47,640 --> 00:30:48,680 Будь ласка. 457 00:30:56,280 --> 00:30:57,880 -Будь ласка. -Дякую. 458 00:31:17,440 --> 00:31:18,280 Отже… 459 00:31:25,880 --> 00:31:27,520 Як сумно було почути про Едґара! 460 00:31:27,600 --> 00:31:29,760 Так, дуже шкода. Бідолашний Ед. 461 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 З Едґаром завжди було складно. 462 00:31:37,840 --> 00:31:39,720 Боюся, це не перша його спроба. 463 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Ми знаємо. 464 00:31:43,800 --> 00:31:44,640 Отже… 465 00:31:48,280 --> 00:31:49,200 він лишив записку? 466 00:31:50,480 --> 00:31:53,200 -Як я й казала, так. -І там є щось про мене. 467 00:31:54,320 --> 00:31:55,480 Як я казала по телефону. 468 00:32:02,080 --> 00:32:02,960 Що там написано? 469 00:32:08,000 --> 00:32:09,520 Можна дещо запитати? 470 00:32:10,440 --> 00:32:12,800 Коли я сказала це по телефону, ви наче здивувалися. 471 00:32:14,080 --> 00:32:17,000 А хто б не здивувався, 472 00:32:17,080 --> 00:32:20,400 якби про нього згадали в передсмертній записці. Ви б не здивувались? 473 00:32:23,920 --> 00:32:24,760 Ні. 474 00:32:24,840 --> 00:32:28,440 Тобто якби я була останньою, з ким бачилась та людина, — ні. 475 00:32:29,040 --> 00:32:29,880 Ну, так. 476 00:32:30,480 --> 00:32:33,040 Я, скоріше, була б стурбована. 477 00:32:33,120 --> 00:32:36,200 Я б думала: «Що я такого сказала? Чи сказала я щось не те?» 478 00:32:36,280 --> 00:32:38,880 -Авжеж, я стурбований. -Звісно, я це бачу. 479 00:32:38,960 --> 00:32:40,560 -Це правда, так. -Звісно. 480 00:32:41,520 --> 00:32:44,560 Але чому? Що конкретно ви йому сказали? 481 00:32:47,240 --> 00:32:49,720 Послухайте, дуже близька мені людина, 482 00:32:51,080 --> 00:32:52,840 людина, за яку я відповідав, 483 00:32:53,920 --> 00:32:57,560 померла, наклала на себе руки, тож пробачте, якщо я… 484 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 сам не свій. 485 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Звичайно. 486 00:33:02,080 --> 00:33:03,920 Звісно. Пробачте. Так. 487 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Якщо ви не проти, я хотів би дізнатися, що він написав про мене. 488 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Ви можете сказати? 489 00:33:10,320 --> 00:33:13,440 -Так, тому ми й прийшли. -Такими були ваші слова. 490 00:33:13,520 --> 00:33:16,720 Саме тому ми прийшли. Подаси… 491 00:33:19,880 --> 00:33:21,680 То про що ви розмовляли? 492 00:33:23,560 --> 00:33:25,120 Що ж, це особисте. 493 00:33:25,200 --> 00:33:26,800 Ну звісно. Так. 494 00:33:28,520 --> 00:33:30,200 -У блакитному подивися. -Знаю. 495 00:33:30,280 --> 00:33:32,080 -З кишеньками. -Знаю. 496 00:33:34,800 --> 00:33:35,640 Вона була дружня? 497 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 -Даруйте? -Розмова з Едґаром. 498 00:33:40,600 --> 00:33:42,840 Вона була… Так. 499 00:33:44,280 --> 00:33:46,080 Я б сказав, так. Загалом так. 500 00:33:48,120 --> 00:33:49,400 -Загалом дружня? -Так. 501 00:33:50,040 --> 00:33:50,880 Добре. 502 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 Так. 503 00:33:55,040 --> 00:33:57,320 Із цієї перспективи важко зрозуміти. 504 00:33:57,920 --> 00:34:00,440 -Перспективи? -Запис із камери спостереження нечіткий. 505 00:34:00,520 --> 00:34:02,840 Вони завжди нечіткі. І чому ми їх використовуємо? 506 00:34:03,640 --> 00:34:05,440 -Який запис? -Неважливо. 507 00:34:05,520 --> 00:34:07,560 Ви з Едґаром на вулиці. 508 00:34:07,640 --> 00:34:10,760 Ви сиділи в авто, він до вас підсів. Нічого особливого. 509 00:34:10,840 --> 00:34:12,320 А, правильно. Так. 510 00:34:12,400 --> 00:34:14,440 Ми намагались простежити дії Едґара 511 00:34:14,520 --> 00:34:16,320 після того, як ви забрали його з пабу. 512 00:34:18,560 --> 00:34:19,920 До речі, чому ви це зробили? 513 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 Послухайте, я не знаю, що вам відомо про Едґара. 514 00:34:25,560 --> 00:34:26,680 Нічого. 515 00:34:27,440 --> 00:34:30,000 Що ж, це складна історія. 516 00:34:30,080 --> 00:34:32,800 Як я казав, у нього проблемне минуле. У нього… 517 00:34:40,600 --> 00:34:41,440 Як би це сказати? 518 00:34:44,560 --> 00:34:49,400 Він має, мав певні… 519 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 прагнення, які він намагався контролювати. 520 00:34:55,680 --> 00:34:56,640 І я… 521 00:34:57,560 --> 00:34:58,400 Я… 522 00:34:59,960 --> 00:35:00,920 допомагав йому. 523 00:35:02,760 --> 00:35:05,880 -Він зв'язався з вами вчора ввечері? -Так. 524 00:35:06,480 --> 00:35:09,000 Доведеться поговорити з його мамою. Вона спантеличена. 525 00:35:09,080 --> 00:35:10,160 Спантеличена? 526 00:35:10,240 --> 00:35:13,760 Вона сказала, що ви прийшли, щоб поговорити з Едґаром, 527 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 і вона сказала вам, що він пішов у паб, випити з друзями. 528 00:35:19,760 --> 00:35:21,000 Я отримав його повідомлення 529 00:35:21,080 --> 00:35:24,760 й подумав, що ми маємо зустрітися… У нього вдома. 530 00:35:26,080 --> 00:35:28,280 У повідомленні він був засмучений? 531 00:35:29,840 --> 00:35:34,240 Він, безсумнівно, був стурбований і хотів дещо обговорити. 532 00:35:34,840 --> 00:35:38,000 -Те, що його засмучувало. -Це особисте. 533 00:35:38,080 --> 00:35:39,120 Особисте, так. 534 00:35:39,920 --> 00:35:42,720 Це могло його засмучувати, так. Я знав про… 535 00:35:44,800 --> 00:35:46,320 як я кажу, його історію. 536 00:35:48,880 --> 00:35:54,960 Тож очікуючи на розмову про те, що його засмучувало, 537 00:35:56,520 --> 00:35:58,600 він пішов у паб із друзями. 538 00:36:00,120 --> 00:36:02,800 -Схоже, що так. -Або просто про це забув. 539 00:36:02,880 --> 00:36:03,840 Я не знаю. Я… 540 00:36:03,920 --> 00:36:06,800 Я не уявляю, чому він робив те, що робив. Чому ви мене питаєте? 541 00:36:07,600 --> 00:36:11,280 Я знаю, що він був проблемний. Я розумію контекст. 542 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Я лиш хочу дізнатися, якщо ви не проти, 543 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 що в його записці. 544 00:36:36,440 --> 00:36:37,800 І що ви про це скажете? 545 00:36:43,720 --> 00:36:46,080 «Не вірте, що вікарій — педофіл». 546 00:36:46,160 --> 00:36:48,240 «Він прикриває іншу людину». 547 00:36:53,160 --> 00:36:55,680 НЕ ВІРТЕ, ЩО ВІКАРІЙ — ПЕДОФІЛ. ВІН ПОКРИВАЄ ІНШУ ЛЮДИНУ 548 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 Я гадки не маю, що це означає. 549 00:37:02,120 --> 00:37:04,480 Даруйте, як на мене, тут усе дуже чітко. 550 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 Він думав, ви прикриваєте педофіла. 551 00:37:13,800 --> 00:37:15,520 Я маю пояснити, що це не так? 552 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 Ні, не маєте. 553 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 Так. Що ж… 554 00:37:19,160 --> 00:37:20,680 Та якщо ви не проти… 555 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Ви знаєте, хто той педофіл, про якого тут йдеться? 556 00:37:29,520 --> 00:37:30,560 Ні. 557 00:37:34,520 --> 00:37:36,160 Знаєте, як його кличуть друзі? 558 00:37:37,640 --> 00:37:40,480 Попитайте, вони вам скажуть. Його кличуть «педо». 559 00:37:41,640 --> 00:37:43,760 Ой, справді? Я такого не чула. 560 00:37:44,280 --> 00:37:46,600 Це його я прикривав. Це він і має на увазі. 561 00:37:46,680 --> 00:37:47,960 Що я прикриваю його. 562 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Це ж очевидно. 563 00:37:52,160 --> 00:37:55,400 Ну, ні, не зовсім… 564 00:37:55,480 --> 00:37:58,080 Так, це очевидно. Ви так не вважаєте? 565 00:37:58,640 --> 00:38:00,400 Ні, я б так не сказала. 566 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 Ви ж не прикриваєте його, правда? 567 00:38:08,720 --> 00:38:09,840 Ви нам розповісте. 568 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 Так, але він… Це… 569 00:38:14,960 --> 00:38:15,880 Тобто він… 570 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 мертвий. 571 00:38:28,400 --> 00:38:33,040 Така втрата, мабуть, на кожного впливає по-різному, правда? 572 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 Тобі було страшно? 573 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 -Коли? -Коли тобі сказали. 574 00:38:46,760 --> 00:38:48,520 Коли повідомили тобі дату. 575 00:38:51,360 --> 00:38:52,520 А тобі страшно? 576 00:38:53,640 --> 00:38:54,480 Що ж, 577 00:38:56,040 --> 00:38:57,560 я не думав, що так буде. 578 00:38:57,640 --> 00:38:59,040 Я думав, ти цього хочеш. 579 00:39:00,160 --> 00:39:01,520 Ні. 580 00:39:03,040 --> 00:39:04,360 Я на це заслужив. 581 00:39:07,440 --> 00:39:10,080 Кожна свідома людина боїться того, на що заслужила. 582 00:39:12,680 --> 00:39:13,520 Містере Ґріффе? 583 00:39:14,600 --> 00:39:15,800 Ви завершили з телефоном? 584 00:39:16,840 --> 00:39:18,000 А, так. 585 00:39:20,160 --> 00:39:21,120 Так. 586 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Дякую. 587 00:39:29,440 --> 00:39:32,240 Передасте це директору, будь ласка? 588 00:39:33,200 --> 00:39:36,080 -Віднесете це йому? -Звісно, містере Ґріффе. 589 00:40:00,440 --> 00:40:01,360 Що далі? 590 00:40:01,440 --> 00:40:03,000 Що робитимемо? Куди поїдемо? 591 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 -Побачимо. -Тобто? 592 00:40:08,400 --> 00:40:10,520 Ґріфф каже, що ти журналістка. 593 00:40:11,520 --> 00:40:12,480 Так. 594 00:40:12,560 --> 00:40:13,840 Спеціалізуєшся на злочинах. 595 00:40:14,640 --> 00:40:17,280 -Так, зазвичай це те, про що я пишу. -Чому? 596 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 Бо людям це цікаво. 597 00:40:21,560 --> 00:40:22,440 Людям? 598 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Мені це цікаво. 599 00:40:26,840 --> 00:40:28,560 Як щодо дорожніх аварій? 600 00:40:28,640 --> 00:40:30,200 Вони тебе теж притягують? 601 00:40:31,480 --> 00:40:32,320 Ні. 602 00:40:33,880 --> 00:40:37,600 Щодо злочинів, кажу як профі зі стажем, 603 00:40:38,520 --> 00:40:41,720 це дуже нерозумний вибір способу життя. 604 00:40:41,800 --> 00:40:44,240 Серйозно, він виключно для відчайдухів. 605 00:40:44,320 --> 00:40:47,560 Він небезпечний, його важко вести як слід, 606 00:40:47,640 --> 00:40:48,880 гівняно заробляєш. 607 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 Зробиш помилку — можеш загриміти за ґрати. 608 00:40:53,240 --> 00:40:55,320 Матінко, краще вже бути медсестрою. 609 00:40:55,960 --> 00:40:58,600 То чому така принцеска, як ти, пише про злочини? 610 00:40:58,680 --> 00:40:59,840 Думаєш, це весело? 611 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 Я не принцеска. 612 00:41:02,920 --> 00:41:05,160 Знаєш, що тобі слід писати? Порнуху. 613 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 -Чому? -Це було б кроком вгору. 614 00:41:08,080 --> 00:41:11,280 Я не писатиму про це, я хочу допомогти. 615 00:41:13,400 --> 00:41:14,520 Сподіваюсь, це правда. 616 00:41:15,880 --> 00:41:16,960 Інакше що? 617 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 Інакше в мене буде проблемка з твоєю позицією. 618 00:41:24,280 --> 00:41:25,240 То як, поїхали? 619 00:41:39,480 --> 00:41:41,360 -Ти сьогодні буркуля. -Хто я? 620 00:41:41,920 --> 00:41:45,880 -Буркуля. Це моє слово. -А що не так зі словами, які вже існують? 621 00:41:46,640 --> 00:41:48,440 Ось бачиш? Буркуля. 622 00:41:50,040 --> 00:41:52,160 -Що сталося? -Батьки. 623 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 -Еге ж, твої батьки дивні. -Чому це вони дивні? 624 00:41:56,520 --> 00:41:59,400 Твій тато — вікарій, а мама шпекає вікарія. 625 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Дивність аж зашкалює. 626 00:42:02,680 --> 00:42:04,080 -Зайдеш до мене? -Так. 627 00:42:04,600 --> 00:42:05,440 Ні. 628 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 -Ти казав, що зайдеш. -Так, пізніше. 629 00:42:09,280 --> 00:42:11,440 Мені… Мені спочатку треба додому. 630 00:42:12,320 --> 00:42:13,800 -Щось трапилось? -Ні. 631 00:42:14,760 --> 00:42:15,600 Можливо. 632 00:42:16,840 --> 00:42:17,680 Я не знаю. 633 00:42:18,240 --> 00:42:20,480 -Я щось не так зробила? -Ні. 634 00:42:20,560 --> 00:42:23,880 Просто… мені треба піти додому й дещо перевірити, гаразд? 635 00:42:54,080 --> 00:42:56,000 Вона дала тобі пароль від скриньки? 636 00:42:57,480 --> 00:42:58,320 Так. 637 00:42:59,680 --> 00:43:00,840 Який він? 638 00:43:01,640 --> 00:43:02,880 Просто «пароль». 639 00:43:05,080 --> 00:43:06,000 Вебмейл. 640 00:43:07,760 --> 00:43:10,640 -Що ти робиш? -Я можу увійти зі свого комп'ютера. 641 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 Скасую її дзвінок у скайпі. 642 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 А що далі? 643 00:43:16,040 --> 00:43:17,920 Про пароль вона не збрехала. 644 00:43:18,440 --> 00:43:20,960 -Що далі? -Ми більше не маємо вибору. 645 00:43:22,520 --> 00:43:23,720 Що збираєшся робити? 646 00:43:24,640 --> 00:43:27,240 У твоєму грандіозному зізнанні немає сенсу. 647 00:43:27,960 --> 00:43:30,040 Вони вже думають, що ти когось прикриваєш, 648 00:43:30,120 --> 00:43:32,280 і як тільки вона вийде з підвалу, 649 00:43:32,360 --> 00:43:34,440 то розповість кого. 650 00:43:36,360 --> 00:43:37,560 Розповість кого. 651 00:43:39,880 --> 00:43:40,920 Ми не маємо вибору. 652 00:43:42,240 --> 00:43:45,280 Ми невинні. Треба робити те, що треба. 653 00:43:50,920 --> 00:43:51,840 Що ти робиш? 654 00:43:52,440 --> 00:43:53,840 Треба з нею поговорити. 655 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 Обережно. Вона нас дурить. 656 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 -Вона нажахана. -Так. 657 00:43:58,560 --> 00:44:00,680 А ще вона холоднокровна сучка 658 00:44:01,240 --> 00:44:04,080 і дуже, дуже розумна. 659 00:44:15,000 --> 00:44:16,120 Що сталося? 660 00:44:32,560 --> 00:44:34,840 -Це зробила Мері? -Вона невинна. 661 00:44:34,920 --> 00:44:37,560 Вона дуже хвилюється. Вона просто запанікувала. 662 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Вона вас ударила? 663 00:44:39,600 --> 00:44:40,560 Ні. 664 00:44:40,640 --> 00:44:41,480 Ударила? 665 00:44:41,560 --> 00:44:44,520 Вона… Вона казала сказати вам, що це зробила я. 666 00:44:45,640 --> 00:44:46,480 Вона вас ударила? 667 00:44:48,480 --> 00:44:51,800 Не залишайте мене з нею. Вона мене вб'є, я знаю! 668 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 Гаррі, вона себе не контролює. 669 00:44:53,760 --> 00:44:56,400 Прошу, я знаю, що коли я з вами, я в безпеці. Знаю. 670 00:44:56,480 --> 00:44:58,920 Тільки не залишайте мене з нею! 671 00:45:00,120 --> 00:45:02,120 Послухайте, я не дам їй вас убити. 672 00:45:02,840 --> 00:45:05,680 Клянуся, бог свідок, я не дам їй вас убити. 673 00:45:05,760 --> 00:45:07,080 Я знаю. 674 00:45:54,280 --> 00:45:57,400 -У підвалі холодно. -Холодно? 675 00:45:57,480 --> 00:46:00,640 Це допоможе їй зігрітися. Думаєш, він ще працює? 676 00:46:01,560 --> 00:46:03,640 -Ми ним не користуємося. -Так. 677 00:46:03,720 --> 00:46:04,960 -Він негерметичний. -Мовчи. 678 00:46:05,040 --> 00:46:09,640 -На нього зреагував датчик, чадний газ. -Ти не мусив цього казати. 679 00:46:11,760 --> 00:46:14,240 Якщо увімкнути його в закритому приміщенні… 680 00:46:14,760 --> 00:46:18,680 Я сподівалась, що ти забув, що це буде нещасний випадок, 681 00:46:18,760 --> 00:46:22,960 але де там! Ти мусив сказати це вголос. 682 00:46:23,880 --> 00:46:24,720 Мері. 683 00:46:25,360 --> 00:46:26,600 Вона б просто заснула. 684 00:46:27,640 --> 00:46:30,000 Усе було б… безболісно. 685 00:46:30,800 --> 00:46:32,240 Їй навіть було б тепло. 686 00:46:33,120 --> 00:46:35,120 Нам треба лиш не опиратися. 687 00:46:36,280 --> 00:46:37,880 Просто не опиратися. 688 00:46:42,840 --> 00:46:44,200 Які ще існують варіанти? 689 00:46:45,360 --> 00:46:47,480 Жодного. 690 00:46:49,920 --> 00:46:53,720 Гаррі, ти знаєш, що буде, якщо та жінка вийде з підвалу! 691 00:47:13,120 --> 00:47:13,960 Ти її вдарила? 692 00:47:15,800 --> 00:47:16,640 Ні. 693 00:47:18,280 --> 00:47:20,160 Поріз на обличчі — то вона сама. 694 00:47:20,840 --> 00:47:23,120 Вона хоче налаштувати нас один проти одного. 695 00:47:23,200 --> 00:47:24,960 Це не спрацює. 696 00:47:27,400 --> 00:47:28,560 Чи з тобою спрацює? 697 00:47:45,040 --> 00:47:47,000 -Ти його прочитав? -Що прочитав? 698 00:47:47,760 --> 00:47:48,600 Мій імейл. 699 00:47:50,960 --> 00:47:52,080 Я тобі зачитаю. 700 00:47:54,440 --> 00:47:57,560 Слухай уважно, скажеш, якщо є помилки. 701 00:47:59,400 --> 00:48:00,240 «Привіт, Кет». 702 00:48:00,760 --> 00:48:03,960 Вона завжди каже на неї «Кет», не «Кетрін», 703 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 і завжди починає з «привіт». Я перевіряла інші імейли. 704 00:48:07,400 --> 00:48:10,600 «Нічого, якщо я сьогодні пропущу скайп?» 705 00:48:10,680 --> 00:48:13,440 Завжди «пропущу». Вона таке вже писала. 706 00:48:14,800 --> 00:48:18,400 «Я вже лягла, і я така втомлена». 707 00:48:21,960 --> 00:48:23,200 «Я йду в похід, 708 00:48:23,720 --> 00:48:26,000 а мій телефон зламався, 709 00:48:26,080 --> 00:48:28,760 тож я тиждень не виходитиму на зв'язок». 710 00:48:29,560 --> 00:48:33,680 «До зустрічі. Тримайся, Дженіс». 711 00:48:36,760 --> 00:48:37,600 Що скажеш? 712 00:48:42,400 --> 00:48:45,520 -Краще «з любов'ю». -Ні, вона завжди пише «тримайся». 713 00:48:47,520 --> 00:48:49,880 Це, мабуть, останнє її повідомлення сестрі. 714 00:48:52,560 --> 00:48:53,720 Вона не пише «з любов'ю». 715 00:49:17,280 --> 00:49:18,440 Це не наша провина. 716 00:49:18,520 --> 00:49:24,200 Це… просто так трапилось. 717 00:49:25,720 --> 00:49:26,960 Ніхто не страждатиме. 718 00:49:28,000 --> 00:49:29,280 Навіть Дженіс. 719 00:49:29,880 --> 00:49:30,760 Гаррі… 720 00:49:33,440 --> 00:49:34,520 це гуманно. 721 00:49:36,440 --> 00:49:37,680 Це, мабуть, набагато легше. 722 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Що саме? 723 00:49:39,680 --> 00:49:40,960 Не вірити в пекло. 724 00:49:42,960 --> 00:49:44,840 Я вже в пеклі. 725 00:49:47,760 --> 00:49:49,880 Але, здається, я бачу вихід. 726 00:49:53,240 --> 00:49:55,960 Бачиш, у цьому й проблема. Його не існує. 727 00:49:58,240 --> 00:49:59,480 Виходу не існує. 728 00:50:08,520 --> 00:50:09,360 Боже. 729 00:50:10,280 --> 00:50:12,040 Ми й справді це зробимо? 730 00:50:14,560 --> 00:50:15,880 Шли імейл. 731 00:50:22,200 --> 00:50:23,600 НАДІСЛАТИ 732 00:50:45,120 --> 00:50:45,960 Гаррі? 733 00:50:47,600 --> 00:50:51,760 -Гаррі, ти замкнув двері? -Я замкнув усі двері. Ти не зайдеш. 734 00:50:51,840 --> 00:50:53,120 Що ти робиш? 735 00:50:53,200 --> 00:50:55,880 Їдь до Саллі. Їдь до мами, їдь, куди хочеш. 736 00:50:56,400 --> 00:50:57,760 Ось твої ключі від машини. 737 00:50:57,840 --> 00:51:00,760 -Ти не зайдеш. -Гаррі… 738 00:51:00,840 --> 00:51:03,240 Мері, послухай. Я не дам тобі її вбити. 739 00:51:03,320 --> 00:51:05,160 -Я цього не допущу. -Гаррі. 740 00:51:05,240 --> 00:51:07,200 -Їдь, просто їдь. -Гаррі. 741 00:51:07,280 --> 00:51:08,520 Гаррі! 742 00:51:52,200 --> 00:51:53,400 Можете нас залишити. 743 00:51:54,480 --> 00:51:55,360 Так, сер. 744 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Серйозно? 745 00:52:10,520 --> 00:52:11,360 Цілком. 746 00:52:14,120 --> 00:52:16,480 Ось так раптом розповісте нам? 747 00:52:16,560 --> 00:52:18,320 Аж тепер? 748 00:52:20,400 --> 00:52:22,040 -Є одна умова. -Ні. 749 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Це неможливо. 750 00:52:26,960 --> 00:52:29,040 Страти й раніше переносили. 751 00:52:30,280 --> 00:52:32,560 Багато з них перенесли на невизначений термін. 752 00:52:35,720 --> 00:52:38,680 Я впевнений, знайдеться юрист, який щось придумає. 753 00:52:39,520 --> 00:52:40,880 А що натомість? 754 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 А натомість 755 00:52:43,600 --> 00:52:47,400 я розповім будь-кому, кого це цікавить, 756 00:52:48,560 --> 00:52:50,280 де голова моєї дружини. 757 00:52:52,080 --> 00:52:54,600 Ґордон і Марі врешті зможуть поховати дочку 758 00:52:55,200 --> 00:52:56,040 цілою. 759 00:52:56,880 --> 00:52:58,600 Цього недостатньо. 760 00:53:01,400 --> 00:53:02,880 Це ще не все. 761 00:53:03,640 --> 00:53:05,920 Коли я поясню, де закопав голову, 762 00:53:08,160 --> 00:53:10,120 стане зрозуміло, чому я це зробив 763 00:53:12,080 --> 00:53:14,680 і чому вона мала померти. 764 00:53:15,600 --> 00:53:18,360 Тоді Ґордон і Марі дізнаються, ви дізнаєтесь, 765 00:53:19,720 --> 00:53:22,680 дізнаються всі. 766 00:53:25,480 --> 00:53:26,600 Але спершу… 767 00:53:30,280 --> 00:53:31,240 Я хочу жити. 768 00:53:39,880 --> 00:53:42,520 Я чомусь знаю, що з вами мені нічого не загрожує. 769 00:53:51,800 --> 00:53:53,520 Я ще не знаю, що робити. Треба… 770 00:53:55,400 --> 00:53:58,040 -Треба подумати. Потрібен час подумати. -Авжеж, треба. 771 00:53:59,000 --> 00:54:00,640 Я вивів Мері, заради її блага. 772 00:54:03,280 --> 00:54:05,200 Не хочу, щоб вона брала в цьому участь. 773 00:54:05,760 --> 00:54:08,000 Так само, як я замкнув вас тут заради блага Бена. 774 00:54:10,520 --> 00:54:14,000 Я зробив погані, неправильні речі, 775 00:54:14,080 --> 00:54:15,040 але я зробив їх… 776 00:54:17,280 --> 00:54:20,360 Я роблю їх заради сім'ї. 777 00:54:22,480 --> 00:54:24,360 Заради сім'ї ви зробите все. Знаю. 778 00:54:24,960 --> 00:54:26,080 Ви б життя віддали. 779 00:54:30,400 --> 00:54:31,360 Навіть більше. 780 00:54:32,360 --> 00:54:34,200 Я б зайняв їхнє місце у пеклі. 781 00:54:48,960 --> 00:54:49,800 І що? 782 00:54:50,320 --> 00:54:51,400 Щось ти мовчазний. 783 00:55:35,240 --> 00:55:36,560 Що він у біса робить? 784 00:55:37,200 --> 00:55:38,800 Що роблять мої батьки? 785 00:55:38,880 --> 00:55:41,840 Чому ти його не запитав? Я думала, ти вийдеш. 786 00:55:43,320 --> 00:55:45,680 Я не зміг. Не знаю, я просто… 787 00:55:45,760 --> 00:55:47,120 Ти був у ступорі. 788 00:55:47,800 --> 00:55:50,120 Ніхто не очікує почути таке від батька. 789 00:55:53,280 --> 00:55:54,760 Що означає «заради мого блага»? 790 00:55:55,600 --> 00:55:56,640 До чого тут я? 791 00:55:57,920 --> 00:55:58,800 Запитай його. 792 00:56:01,760 --> 00:56:02,880 Запитаю. 793 00:56:09,680 --> 00:56:10,520 Чорт. 794 00:56:11,800 --> 00:56:13,080 -Що таке? -Заклинило. 795 00:56:13,160 --> 00:56:15,200 Він напхав щось у замок. Не відчиняється. 796 00:56:17,400 --> 00:56:18,240 Тату! 797 00:56:24,520 --> 00:56:26,640 Дідько. 798 00:56:28,080 --> 00:56:29,360 Дідько! 799 00:56:30,800 --> 00:56:31,640 Тату! 800 00:56:32,920 --> 00:56:34,000 Тату! 801 00:56:35,240 --> 00:56:36,200 Тату! 802 00:56:36,800 --> 00:56:38,120 А щоб мене… 803 00:56:38,760 --> 00:56:39,600 Тату! 804 00:57:17,440 --> 00:57:21,120 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК… МЕРІ 805 00:57:28,640 --> 00:57:29,720 Тату! 806 00:57:33,840 --> 00:57:34,680 Тату! 807 00:57:37,360 --> 00:57:38,400 Гаррі! 808 00:57:39,720 --> 00:57:42,560 Заради бога, передзвони мені. 809 00:57:42,640 --> 00:57:44,240 Передзвони! 810 00:57:48,280 --> 00:57:49,200 Вона нас розвела. 811 00:57:50,920 --> 00:57:52,280 Вона спеціально це зробила, 812 00:57:53,000 --> 00:57:54,160 і вона нас розвела. 813 00:57:55,480 --> 00:57:57,560 Той імейл, я все зіпсувала. 814 00:57:58,920 --> 00:58:00,120 Довбаний імейл. 815 00:58:00,840 --> 00:58:01,680 Тату! 816 00:58:03,840 --> 00:58:05,160 Тату, не будь дурним. 817 00:58:05,960 --> 00:58:06,880 Тату! 818 00:58:11,560 --> 00:58:12,560 Тату! 819 00:58:16,320 --> 00:58:17,160 Тату! 820 00:58:51,240 --> 00:58:54,200 Переклад субтитрів: Анастасія Хома