1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,840 КАВА, КОЛИ ПОВЕРНУСЯ. ЦІЛУЮ, БЕТ 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,200 В'ЯЗЕНЬ 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,640 -Чому це вас хвилює? -Вона моя близька подруга. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 Вона зникла й може бути в небезпеці. 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,560 Було б краще, якби ви не брехали. 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,320 -Дякую. -Я не брешу. 8 00:00:43,240 --> 00:00:46,880 Попереднє повідомлення, те, яке ви їй надіслали. Діллоне… 9 00:00:46,960 --> 00:00:50,200 «Кава, коли повернуся. Бет. Цілую». 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,200 Ви не подруги. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 -Добрі знайомі, не більше. -Бо я скасувала зустріч? 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,120 Бо ви підписали повідомлення. 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,120 Близькі друзі знають, що їхній номер є в списку контактів. 14 00:01:02,200 --> 00:01:03,840 Тепер правду, будь ласка. 15 00:01:03,920 --> 00:01:04,760 Я її знаю. 16 00:01:05,280 --> 00:01:06,920 Я поважаю її й захоплююсь нею. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,080 За минулих півроку ми кілька разів ходили на каву. 18 00:01:10,160 --> 00:01:11,960 Я достатньо добре її знаю, 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,640 щоб бути впевненою, що те фото — крик про допомогу. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,720 Думаю, те, що вона надіслала це мені, має значення. 21 00:01:18,560 --> 00:01:21,640 Або ви просто остання, хто їй писав. Що каже поліція? 22 00:01:22,600 --> 00:01:23,720 Я з ними не розмовляла. 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 Вирішили, що ваша історія непереконлива? 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,760 Що ж, так, мабуть. 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Отже, замість того, щоб піти в поліцію, 26 00:01:31,400 --> 00:01:34,840 ви звернулися до вбивці, засудженого на смерть, 27 00:01:34,920 --> 00:01:38,160 в якого кілька годин тому намагалися взяти інтерв'ю, 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,760 щоб потішити диванних критиків. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,040 -Добре, що ви не моя подруга. -Я теж так думаю. 30 00:01:48,760 --> 00:01:52,320 Що ж, здається, хтось тут поводиться грубо. 31 00:01:52,400 --> 00:01:56,040 Сказав той, хто зробив стелаж для журналів із грудної клітки бібліотекарки. 32 00:01:56,120 --> 00:01:57,480 Ні, неправда. 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 -Дженіс Файф… -То була медсестра. 34 00:01:59,360 --> 00:02:01,480 Дженіс — хороша людина, яка, можливо, в біді, 35 00:02:01,560 --> 00:02:03,480 тож я подумала, що вас це може зацікавити. 36 00:02:03,560 --> 00:02:04,520 Моральна цінність? 37 00:02:04,600 --> 00:02:07,120 Цього вам треба від ваших справ? Спокути? 38 00:02:07,920 --> 00:02:10,560 Знаєте що? Даруйте, що потурбувала. 39 00:02:10,640 --> 00:02:13,560 Ні, зачекайте. Будь ласка! То була бібліотекарка. 40 00:02:13,640 --> 00:02:15,560 -Діллоне… -Але я зробив сушарку. 41 00:02:15,640 --> 00:02:16,480 Тихо! 42 00:02:17,200 --> 00:02:18,080 Прийняв. 43 00:02:19,560 --> 00:02:22,120 Ви подумали, що можливе зникнення вашої подруги — 44 00:02:22,640 --> 00:02:26,040 можливість поспостерігати за мною в дії й написати про це. 45 00:02:26,120 --> 00:02:29,840 -Я кажу правду, чи не так? -Що, щиро кажучи, досить розумно. 46 00:02:29,920 --> 00:02:33,280 -Ні, я тут не тому. -Гаразд. Добре. Гаразд. 47 00:02:34,080 --> 00:02:35,320 Я дещо запропоную. 48 00:02:35,400 --> 00:02:38,040 Я людина слова, Діллон підтвердить. 49 00:02:38,120 --> 00:02:39,240 Він людина слова. 50 00:02:39,320 --> 00:02:41,560 Я дозволю вам поспостерігати за наступною справою. 51 00:02:41,640 --> 00:02:43,800 -Із дружиною він слова дотримав. -Діллоне. 52 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 Поки смерть не розлучить нас. 53 00:02:48,120 --> 00:02:49,080 Може, припиниш? 54 00:02:54,800 --> 00:02:58,840 Я дозволю вам поспостерігати за справою, навіть написати про неї, 55 00:02:58,920 --> 00:03:00,120 але за однієї умови. 56 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 І якої ж? 57 00:03:02,480 --> 00:03:05,960 Я не візьмуся за справу вашої зниклої подруги Дженіс, 58 00:03:06,720 --> 00:03:09,080 і я більше не хочу чути про неї від вас. 59 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 -Чому? -Ви згодні? 60 00:03:12,280 --> 00:03:13,240 Ви маєте справу? 61 00:03:13,320 --> 00:03:15,520 -Сьогодні буде нова справа. -Сьогодні? 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 Так, сьогодні. Обіцяю. 63 00:03:17,960 --> 00:03:21,920 Можете прийти на наступну справу й написати про неї все, що вам заманеться. 64 00:03:22,000 --> 00:03:24,280 Можете навіть назвати мене «детективом-смертником». 65 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 Я вас не зупинятиму, 66 00:03:25,800 --> 00:03:27,640 але, наголошую, лише 67 00:03:28,720 --> 00:03:30,840 за цілком обов'язкової умови, 68 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 що ви не згадуватимете про зниклу подругу. 69 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 Ні словом. 70 00:03:42,280 --> 00:03:45,920 Це випробування, щоб перевірити, чи кину я подругу заради вигоди? 71 00:03:46,880 --> 00:03:47,720 А ви це зробите? 72 00:03:53,760 --> 00:03:56,920 Господи, а ви таки лихий шмат лайна. 73 00:03:57,520 --> 00:04:01,080 Мене засудили на смерть за те, що я задушив дружину. 74 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 Звісно ж, я лихий шмат лайна. 75 00:04:06,280 --> 00:04:08,720 Питання в тому, Бет, 76 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 чи й ви також. 77 00:04:24,080 --> 00:04:25,400 Цими руками… 78 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Гаразд. 79 00:04:35,680 --> 00:04:36,520 Що гаразд? 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Я прийду на вашу справу. 81 00:04:40,040 --> 00:04:41,680 Більше не згадуватиму про Дженіс. 82 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Вашу подругу Дженіс. 83 00:04:44,720 --> 00:04:46,280 -Так. -Так. 84 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Найкращу подругу. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,120 Так. 86 00:04:50,760 --> 00:04:52,160 Бідна Дженіс. 87 00:04:55,120 --> 00:04:56,000 Гаразд. 88 00:04:56,680 --> 00:04:59,960 Я поговорю з директором. Поверніться за годину. 89 00:06:38,280 --> 00:06:40,880 -Світло можна не вимикати. -О, це гарно. 90 00:06:41,560 --> 00:06:42,760 Гарно, коли щось можна. 91 00:06:47,600 --> 00:06:50,280 Я його вимкнула, щоб очі звикали до темряви. 92 00:06:50,360 --> 00:06:52,920 Вирішила, що за таких обставин це не буде зайвим. 93 00:06:57,200 --> 00:07:00,840 Послухайте, даруйте, але поруч з вами — труба. 94 00:07:03,960 --> 00:07:07,080 -І? -Чи могли б ви, ну, знаєте… 95 00:07:08,680 --> 00:07:11,280 -Що? -Прикуватися. Пробачте. 96 00:07:12,440 --> 00:07:13,480 Навіщо? 97 00:07:13,560 --> 00:07:16,520 Я хочу з вами порозмовляти, просто побалакати. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 Ви завжди балакаєте з наручниками? 99 00:07:22,680 --> 00:07:23,560 Це не смішно. 100 00:07:23,640 --> 00:07:27,640 Не тоді, як я сиджу тут, серед власної сечі. Не смішно, Гаррі. 101 00:07:27,720 --> 00:07:29,280 Пробачте. Скоро повернеться Бен. 102 00:07:29,360 --> 00:07:32,720 Ми лиш хочемо підстрахуватися, щоб ви, ну, знаєте… 103 00:07:32,800 --> 00:07:34,640 Не наробила вам клопоту. 104 00:07:37,000 --> 00:07:38,280 Мені справді шкода. 105 00:07:41,200 --> 00:07:43,560 -Звідки наручники? -Ми все владнаємо. 106 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Ми розумні люди, які загнали себе, 107 00:07:48,160 --> 00:07:49,840 не з власної провини, 108 00:07:50,600 --> 00:07:52,800 у цілком нерозумну ситуацію. 109 00:07:55,240 --> 00:07:56,360 Вони ваші? 110 00:07:56,440 --> 00:07:59,600 Нам треба зробити паузу й спокійно обдумати цю дурну історію. 111 00:08:00,480 --> 00:08:03,200 О ні, вони для забав. Сподіваюсь, вони невикористані. 112 00:08:03,280 --> 00:08:05,240 Не хвилюйтесь, це лише подарунок. 113 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 На весілля, це такий жарт. 114 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 Ну звісно. 115 00:08:08,840 --> 00:08:10,160 Жодної розпусти, ні. 116 00:08:11,520 --> 00:08:15,760 І дитяча порнографія на флешці вашого сина ніяк із ним не пов'язана. 117 00:08:17,200 --> 00:08:18,760 Сподіваюсь, ви їх помили. 118 00:08:20,280 --> 00:08:21,320 Вибачте, ви могли б… 119 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Це не Бена… 120 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 те, що ви побачили. Чесно. 121 00:08:33,200 --> 00:08:34,680 Знову починається. 122 00:08:35,840 --> 00:08:39,680 Якщо я скажу, що вірю вам, ви мені повірите? Відпустите мене? 123 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Ні, звісно, ні. 124 00:08:44,840 --> 00:08:46,120 Я приніс вам постіль. 125 00:08:48,560 --> 00:08:49,400 Навіщо? 126 00:08:50,080 --> 00:08:50,960 Просто… 127 00:08:52,960 --> 00:08:54,600 Ми цивілізовані люди. 128 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 Принесете пластикові пакети? 129 00:09:05,240 --> 00:09:06,080 Навіщо? 130 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 І туалетний папір. 131 00:09:10,160 --> 00:09:14,200 Принесете? Пластикові пакети й туалетний папір, вікарію. 132 00:09:14,280 --> 00:09:15,440 Так. Так, звичайно. 133 00:09:17,400 --> 00:09:20,280 -Ви знову одягли комірець. -Так. 134 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 Чому? Ви вже не на роботі. 135 00:09:25,480 --> 00:09:26,640 Ви одягли його для мене? 136 00:09:28,200 --> 00:09:30,360 Це якось по-дивному відразливо, правда? 137 00:09:30,440 --> 00:09:32,800 Коли людина так прагне, щоб їй довіряли. 138 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 Комірець не для вас, а для мене. 139 00:09:38,480 --> 00:09:41,440 Він нагадує мені про чесноти, яким я маю слідувати. 140 00:09:42,680 --> 00:09:44,920 Як свідок ваших чеснот, вікарію, 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,720 чи могла б я нагадати вам про одну дрібничку? 142 00:09:48,240 --> 00:09:51,840 Ви не маєте права тримати мене тут! 143 00:09:53,880 --> 00:09:57,840 Це лиш доти, поки я не зможу довести вам, що кажу правду. 144 00:09:59,720 --> 00:10:00,560 А, ну добре. 145 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 Завтра о 21:00. 146 00:10:07,080 --> 00:10:08,440 Розмова у скайпі із сестрою. 147 00:10:09,320 --> 00:10:11,320 Я не пропускаю її без поважної причини. 148 00:10:12,480 --> 00:10:15,400 І, як я казала, тоді мене й почнуть шукати. 149 00:10:15,920 --> 00:10:18,400 Завтра о дев'ятій вечора ви будете вдома. 150 00:10:18,880 --> 00:10:19,840 Це все закінчиться. 151 00:10:23,280 --> 00:10:24,680 Залиште світло, будь ласка. 152 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 Привіт. 153 00:10:55,680 --> 00:10:56,520 Усе гаразд? 154 00:10:57,240 --> 00:10:59,880 Я тут думала, так, теоретично, 155 00:10:59,960 --> 00:11:02,720 про те, як вбити людину. 156 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Господи. 157 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 Ні, послухай. 158 00:11:05,040 --> 00:11:07,480 Якщо розглядати це як практичне питання, 159 00:11:08,000 --> 00:11:12,680 як навмисно фізично зробити так, щоб хтось помер? 160 00:11:12,760 --> 00:11:16,480 -Ти колись про це думав? -Ні. І зараз не думатиму. 161 00:11:16,560 --> 00:11:19,400 У фільмах головне — придумати алібі й позбутися тіла. 162 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 Це все треба зробити… 163 00:11:21,160 --> 00:11:22,000 Мері… 164 00:11:22,080 --> 00:11:25,600 …але як передусім когось вбити, холоднокровно? 165 00:11:26,120 --> 00:11:28,120 Що працює? Що для цього потрібно? 166 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 Як дізнатися, що вже все? Що як ця людина не піддаватиметься? 167 00:11:31,240 --> 00:11:33,920 Я не… п'яна. 168 00:11:34,520 --> 00:11:37,720 -Ти піддалась емоціям. -Не смій так зі мною розмовляти! 169 00:11:43,800 --> 00:11:47,240 Якщо вона вийде із цього будинку, то одразу піде в поліцію. 170 00:11:47,320 --> 00:11:48,440 Ми цього не знаємо. 171 00:11:48,520 --> 00:11:50,160 -Вона не матиме вибору. -Матиме. 172 00:11:51,120 --> 00:11:54,840 Йдеться про педофіла, якого прикриває його батько, місцевий вікарій. 173 00:11:54,920 --> 00:11:56,720 Думаєш, вона таке забуде? 174 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Ти на неї напав. 175 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 Думаєш, вона просто викине це з голови? 176 00:12:00,920 --> 00:12:03,960 Ти готовий ризикнути майбутнім свого сина? 177 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Якщо вона вийде звідси, 178 00:12:06,280 --> 00:12:09,160 то не матиме іншого вибору, крім як піти до поліції. 179 00:12:09,240 --> 00:12:13,000 Отже, ми не маємо іншого вибору, крім як не дати їй вийти. 180 00:12:13,520 --> 00:12:16,520 Як ми це зробимо? Ось єдине питання. 181 00:12:16,600 --> 00:12:18,200 Та порнографія не Бенова, 182 00:12:18,280 --> 00:12:21,800 тож слідство, якщо воно таки відбудеться, це доведе. 183 00:12:21,880 --> 00:12:23,280 Після того, як усі дізнаються. 184 00:12:24,000 --> 00:12:25,560 Наш син не ходитиме до школи, 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 бо там його битимуть до посиніння, 186 00:12:27,400 --> 00:12:28,840 а в нас на порозі стоятиме коп, 187 00:12:28,920 --> 00:12:31,080 неохочий допомогти після всіх тих заголовків. 188 00:12:31,160 --> 00:12:33,680 -Яких заголовків? -«Яких заголовків»? 189 00:12:34,520 --> 00:12:36,840 Підліток-педофіл і його татко, жорстокий вікарій, 190 00:12:36,920 --> 00:12:40,400 який скинув жінку зі сходів, щоб приховати сімейну таємницю. 191 00:12:41,800 --> 00:12:44,120 Таблоїди отримають найбільший колективний оргазм 192 00:12:44,200 --> 00:12:45,520 з часів випуску Опри з Меган. 193 00:12:45,600 --> 00:12:48,040 І все це стане неминучим, 194 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 як тільки вона вийде з будинку. 195 00:12:50,240 --> 00:12:51,720 То що нам робити? 196 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 Годі. 197 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 Ми ще маємо варіанти. 198 00:12:59,240 --> 00:13:02,160 -Заспокоймося й розгляньмо їх. -Які варіанти? 199 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 Для початку, я порозмовляю з Едґаром. 200 00:13:04,040 --> 00:13:06,160 -Це не спрацює. -Хтозна. Думаю, спрацює. 201 00:13:07,360 --> 00:13:09,960 -Я спробую. -Знаєш, чим я займаюся? 202 00:13:10,560 --> 00:13:13,040 -Ти п'єш. -Ґуґлю. 203 00:13:15,800 --> 00:13:16,640 Що ти ґуґлиш? 204 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 Я розповім тобі дещо абсурдне. 205 00:13:20,400 --> 00:13:23,360 Ми ж мали б бути вбивчим, войовничим видом, правда? 206 00:13:23,440 --> 00:13:26,160 Тоді поясни мені таке: чому немає жодної вебсторінки, 207 00:13:26,240 --> 00:13:28,640 де пояснюють, як убити людину? 208 00:13:30,000 --> 00:13:30,840 В Інтернеті 209 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 немає нічого, крім сексу. 210 00:13:33,800 --> 00:13:36,560 Секс на будь-який смак. 211 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Жодного корисного натяку на те, як вбити людину, 212 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 зате є пропозиції приладдя для анусів будь-яких розмірів. 213 00:13:42,600 --> 00:13:45,440 Якщо вірити Інтернету, ми не можемо відірватися одні від одних. 214 00:13:45,520 --> 00:13:48,240 Ми робимо це безупину. 215 00:13:49,080 --> 00:13:51,280 Недивно, що планета досі обертається. 216 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Я шукала методи страти. 217 00:13:55,280 --> 00:13:57,720 А знайшла кімнати для БДСМ-сесій. 218 00:13:58,840 --> 00:13:59,800 -Смішно? -Смішно. 219 00:14:00,320 --> 00:14:01,440 Гадаєш, це смішно? 220 00:14:10,760 --> 00:14:11,920 Піду шукати Едґара. 221 00:14:12,800 --> 00:14:13,760 Скоро повернусь. 222 00:14:14,520 --> 00:14:15,920 Заспокойся. 223 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 Тримайся подалі від підвалу. 224 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 НАГОРОДЖЕННЯ ПРАЦІВНИКІВ РИНКУ НЕРУХОМОСТІ 225 00:14:33,720 --> 00:14:35,080 Вітаю. 226 00:14:40,360 --> 00:14:42,600 Дехто каже, що нерухомість — це нудно. 227 00:14:43,680 --> 00:14:45,720 Наприклад, я. Увесь час це кажу. 228 00:14:46,920 --> 00:14:48,600 Але знаєте, що я думаю сьогодні? 229 00:14:49,120 --> 00:14:51,400 Я досі думаю, що це нудно, та тепер я маю нагороду. 230 00:14:52,600 --> 00:14:55,320 Якби я знав, що сьогодні отримаю таку нагороду, 231 00:14:55,400 --> 00:14:57,640 я б приїхав на авто. Вона важкенна. 232 00:14:59,000 --> 00:15:00,760 А тепер послухайте, серйозно, 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,880 є багато людей, яким я завдячую. 234 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 Ви знаєте, хто ви. 235 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Зробіть послугу — назвіться, 236 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 бо я всіх вас забув, як тільки отримав нагороду. 237 00:15:09,960 --> 00:15:10,920 Цей тип! 238 00:15:12,760 --> 00:15:14,120 Тільки погляньте на себе. 239 00:15:14,640 --> 00:15:17,360 Я єдиний одягнув смокінг. Де ваша повага? 240 00:15:19,200 --> 00:15:22,240 Що ж, дякую вам, леді. З вами побачимося пізніше. 241 00:15:22,880 --> 00:15:24,720 Найприємніше залишимо на потім. 242 00:15:25,320 --> 00:15:28,920 Те, що він каже, — це він так жартує. Він завжди такий був. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 -Він дотепний. -Він завжди був дотепним. 244 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 До біса. Вони маленькі. 245 00:15:33,880 --> 00:15:36,960 Дякую! Дякую всім. 246 00:15:50,840 --> 00:15:51,720 Добре. 247 00:15:53,880 --> 00:15:54,960 Дякую, мем. 248 00:16:03,040 --> 00:16:04,960 Коли його востаннє бачили? 249 00:16:05,920 --> 00:16:09,480 Він зійшов зі сцени — і його більше не бачили. Він зник. 250 00:16:09,560 --> 00:16:10,680 Коли це трапилося? 251 00:16:10,760 --> 00:16:12,600 -П'ять років тому. -Ні, даруйте. 252 00:16:12,680 --> 00:16:15,360 Час доби. О котрій годині? 253 00:16:15,440 --> 00:16:19,120 Згідно з годинником на відео, за кілька хвилин до 20:00. 254 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Там правильний час? 255 00:16:20,280 --> 00:16:23,960 Думаю, так. Мене там не було. Він сказав, що я не мушу йти. 256 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 Чи опісля була вечірка чи якась вечеря? 257 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 Раніше я приходила. Він завжди щось вигравав. 258 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 Еге ж, ні, так, звісно. Ні, я чудово розумію. 259 00:16:33,560 --> 00:16:37,240 -Але чи опісля була вечірка чи… -Мені слід було піти. 260 00:16:39,240 --> 00:16:40,160 Та ви не пішли. 261 00:16:40,920 --> 00:16:41,840 І тепер ви тут. 262 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 Розповідайте. 263 00:16:46,760 --> 00:16:50,640 Вони мали зібратися випити на балконі, над рікою. 264 00:16:50,720 --> 00:16:52,440 -Він там не з'явився. -Ні. 265 00:16:52,520 --> 00:16:55,440 Містере Ґріффе, нам сказали, що ви маєте особливу силу. 266 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 Ні. 267 00:16:56,600 --> 00:17:00,160 Я маю докторський ступінь із кримінології й звинувачення в убивстві. 268 00:17:01,760 --> 00:17:04,000 Але ви бачите те, чого не бачать інші. 269 00:17:04,080 --> 00:17:06,800 Здебільшого це внутрішня сторона тюремних стін. 270 00:17:09,240 --> 00:17:11,000 Ви переконали матір прийти сюди? 271 00:17:11,600 --> 00:17:14,120 -Це вже більше нікого не цікавить. -Еге ж. 272 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 Я чула про вас і подумала, що ви зможете нам допомогти. 273 00:17:17,480 --> 00:17:20,320 Ми просто хочемо знати, де він. Куди він пішов? 274 00:17:21,600 --> 00:17:25,240 Що ж, на мою думку, те, куди він пішов, очевидно з відео. 275 00:17:25,320 --> 00:17:27,880 Або це стане очевидним, коли ми побачимо розклад поїздів. 276 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 Але те, де він зараз, — 277 00:17:30,960 --> 00:17:32,760 із цим трохи складніше. 278 00:17:32,840 --> 00:17:34,320 Як це може бути очевидним? 279 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 -Справа у спостереженні. -За чим? 280 00:17:37,880 --> 00:17:40,880 Не знаю, але зазвичай справа у спостереженні. 281 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Ніхто не знає, куди він пішов. 282 00:17:42,520 --> 00:17:43,640 Його ніхто не бачив. 283 00:17:43,720 --> 00:17:46,360 Еге ж. Зовсім ніхто. У цьому й річ. 284 00:17:47,040 --> 00:17:48,160 Це все пояснює. 285 00:17:48,760 --> 00:17:49,600 Як? 286 00:17:51,920 --> 00:17:54,760 -Ви кохаєте його, чи не так? -Що ж, так. 287 00:17:55,280 --> 00:17:57,240 -Але… -Ви досі смієтеся з його жартів. 288 00:17:57,320 --> 00:17:59,760 Ви перевіряєте, чи інші також сміються. 289 00:18:00,320 --> 00:18:03,040 -Ви кохаєте свого чоловіка. -Звісно ж, так. 290 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 А він кохав вас. 291 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Я завжди так думала. 292 00:18:06,920 --> 00:18:08,200 Я й не сумніваюсь. 293 00:18:08,280 --> 00:18:11,800 Так казати немодно, проте чоловіки зазвичай кохають своїх дружин, 294 00:18:11,880 --> 00:18:14,160 а дружини — своїх чоловіків. 295 00:18:14,240 --> 00:18:17,880 Кохання — звична річ, та вона не буває звичайною. 296 00:18:17,960 --> 00:18:20,120 Якщо ви знаєте, куди він пішов, 297 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 якщо це вам якимсь чином відомо, 298 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 розкажіть, будь ласка. 299 00:18:27,520 --> 00:18:28,640 Я маю теорію, 300 00:18:30,240 --> 00:18:32,680 але ще не готовий поділитися нею. 301 00:18:36,040 --> 00:18:38,960 -Бет, візьмеш Ханну за руки? -Навіщо? 302 00:18:39,040 --> 00:18:40,480 Бо я не можу цього зробити, 303 00:18:41,600 --> 00:18:43,960 а в нас зараз буде складна розмова. 304 00:18:50,320 --> 00:18:53,640 Ханно, чи задумувались ви над тим, 305 00:18:53,720 --> 00:18:56,960 що є шанс, що я таки можу знайти вашого чоловіка? 306 00:18:58,560 --> 00:19:00,240 Бо минуло п'ять років, 307 00:19:00,880 --> 00:19:02,360 і дуже ймовірно, що він мертвий. 308 00:19:04,400 --> 00:19:06,520 -Так ми хоч знали б напевно. -Так. 309 00:19:07,360 --> 00:19:11,480 Знання — це вже щось. Це краще, ніж те, що ми маємо зараз. 310 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 А те, що ви маєте зараз… 311 00:19:15,760 --> 00:19:16,680 це надія. 312 00:19:17,720 --> 00:19:18,560 Так. 313 00:19:20,280 --> 00:19:21,160 Надія — це жахливо. 314 00:19:22,160 --> 00:19:23,000 Так. 315 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 Мабуть, так. 316 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 Наскільки я пам'ятаю. 317 00:19:43,280 --> 00:19:44,120 Дякую. 318 00:19:45,200 --> 00:19:46,120 То що це було? 319 00:19:46,200 --> 00:19:48,560 Ви лиш хизувалися чи дійсно маєте теорію? 320 00:19:49,360 --> 00:19:51,520 -Може, і те, й інше. -Зазвичай і те, й інше. 321 00:19:51,600 --> 00:19:53,640 Гаразд, то розкажіть свою теорію. 322 00:19:54,240 --> 00:19:56,600 Ви бачили те ж, що і я. Розкажіть свою. 323 00:19:57,200 --> 00:20:00,120 Він отримав нагороду й виголосив невдалу промову. 324 00:20:00,200 --> 00:20:01,120 А що далі? 325 00:20:01,200 --> 00:20:02,920 Він розчинився в темряві. 326 00:20:03,920 --> 00:20:06,800 Ні, не розчинився. Якраз цього й не трапилося. 327 00:20:07,640 --> 00:20:09,760 Цього разу подивіться відео як слід. 328 00:20:10,480 --> 00:20:11,640 Там усе є. 329 00:20:11,720 --> 00:20:15,880 За кілька хвилин до 20:00 25 липня ще не темно. 330 00:20:16,840 --> 00:20:18,880 До заходу сонця ще близько пів години. 331 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Він вийшов серед білого дня. 332 00:20:22,360 --> 00:20:23,440 І що з того? 333 00:20:24,200 --> 00:20:25,080 І все з того. 334 00:20:26,640 --> 00:20:28,000 Ви, мабуть, маєте авто? 335 00:20:29,160 --> 00:20:31,240 Чи могли б ви дещо для мене дослідити? 336 00:20:41,760 --> 00:20:42,960 О, вікарію. 337 00:20:43,600 --> 00:20:46,800 -З якої нагоди така честь? -Я шукаю Едґара. Він вдома? 338 00:20:46,880 --> 00:20:49,200 Ні, він… Він вийшов із друзями. 339 00:20:49,280 --> 00:20:50,600 Добре. Так і має бути. 340 00:20:51,320 --> 00:20:53,080 Знаєте, де він? Маю до нього розмову. 341 00:20:53,680 --> 00:20:55,880 -Він має телефон. -Особисту. 342 00:20:57,080 --> 00:20:58,160 Він щось накоїв? 343 00:20:59,680 --> 00:21:02,920 Якщо він щось накоїв, я з радістю допоможу. 344 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 Ви знаєте, куди він пішов? 345 00:21:04,720 --> 00:21:08,840 «ВУЛИК» 346 00:21:17,920 --> 00:21:21,200 Агов, хлопці, яка жінка може розрізати метал? 347 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 Болгарка. 348 00:21:24,240 --> 00:21:25,320 Він не зрозумів. 349 00:21:26,040 --> 00:21:28,600 -Вибачте, мені треба… -Так, усе добре. 350 00:21:32,320 --> 00:21:33,880 Привіт. Щось сталося? 351 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 -Щось церковне? Пов'язане із церквою? -Це твої друзі? 352 00:21:38,000 --> 00:21:38,960 Так. 353 00:21:39,040 --> 00:21:41,760 Хлопці. Просто хлопці. 354 00:21:41,840 --> 00:21:44,360 Добре. Добре бачити, що ти буваєш серед людей. 355 00:21:44,440 --> 00:21:46,600 Вони часто сюди приходять. Я приєднуюсь. 356 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Мені це все краще вдається. Приєднуватись. Я не приймаю відмов. 357 00:21:51,200 --> 00:21:53,160 Це чудово, Еде. Ти молодець. 358 00:21:53,240 --> 00:21:56,160 -Ви казали бачитися з людьми мого віку. -Так. 359 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Твого віку. 360 00:22:05,480 --> 00:22:06,680 Хочеш, щоб я її віддав? 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,360 Флешку, Еде. 362 00:22:11,400 --> 00:22:12,280 Хочеш? 363 00:22:13,240 --> 00:22:15,120 Ту, яку ти ховав від матері. 364 00:22:15,880 --> 00:22:17,800 Ти дав мені її в церкві, пам'ятаєш? 365 00:22:20,120 --> 00:22:22,200 Твоє порно. Ти ховав своє порно. 366 00:22:24,280 --> 00:22:25,160 Чотири. 367 00:22:26,440 --> 00:22:28,080 Я не розповім твоїм друзям. 368 00:22:31,160 --> 00:22:32,240 Чи матері. 369 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Я лише запитую, чи ти хочеш, щоб я її повернув. 370 00:22:41,280 --> 00:22:42,120 Я… 371 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Що? 372 00:22:45,640 --> 00:22:46,560 Що таке? 373 00:22:47,880 --> 00:22:48,720 Що? 374 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Чи ви… 375 00:22:55,040 --> 00:22:55,880 Чи я що? 376 00:22:57,520 --> 00:22:58,960 Та годі, це ж я. 377 00:23:00,440 --> 00:23:02,520 Зі мною ти у безпеці. Ти ж це знаєш, так? 378 00:23:09,680 --> 00:23:12,080 Послухай, ось. Ну ж бо. 379 00:23:12,680 --> 00:23:14,920 Ти ж не хочеш, щоб друзі тебе таким бачили. 380 00:23:16,640 --> 00:23:20,320 Я тільки питаю, чи ти хочеш, щоб я її віддав. 381 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Твою флешку, ти хочеш, щоб я її віддав? 382 00:23:40,000 --> 00:23:40,960 Вона не моя. 383 00:23:44,480 --> 00:23:45,920 Ні, твоя. 384 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Ти дав її мені сьогодні у церкві. 385 00:23:49,240 --> 00:23:51,960 Нічого, тобі соромно. Твоя мама тебе шукала. 386 00:23:52,040 --> 00:23:55,040 Ти дав її мені. Я лише повертаю тобі твою власність. 387 00:23:57,320 --> 00:23:59,560 Вона не моя. Я вперше її бачу. 388 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 -Едґаре, чому ти мені брешеш? -Я вам не брешу. 389 00:24:05,560 --> 00:24:06,520 Я не брешу. Я… 390 00:24:06,600 --> 00:24:09,000 Чому ви кажете, що вона моя? Вона не моя. 391 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 -Ти її мені дав. -Ні, не давав. 392 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 -Не давав. -Едґаре, ти брешеш. 393 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 Ні, це ви. Ви брешете. 394 00:24:15,080 --> 00:24:16,760 -Послухай. -Я йду додому. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,160 Чого ви хочете? 396 00:25:50,760 --> 00:25:51,960 Допомогти тобі. 397 00:26:08,320 --> 00:26:10,200 -Куди ми їдемо? -До церкви. 398 00:26:10,280 --> 00:26:12,720 -Чому? -Бо я бісовий вікарій. 399 00:26:22,840 --> 00:26:26,240 -Скільки дзвінків вам дозволяють зробити? -Я маю особливу домовленість. 400 00:26:26,320 --> 00:26:28,680 -Як зручно! -Не зовсім. 401 00:26:28,760 --> 00:26:30,600 Ви переглянули запис ще раз? 402 00:26:30,680 --> 00:26:33,680 Чоловік у смокінгу виголосив промову й зійшов зі сцени. 403 00:26:33,760 --> 00:26:34,920 А як щодо публіки? 404 00:26:35,000 --> 00:26:37,800 Я зрозуміла, він єдиний був у смокінгу. То й що? 405 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 Скільки вам до Алленвіля? 406 00:26:40,480 --> 00:26:41,600 Кілометрів шість. 407 00:26:41,680 --> 00:26:46,000 Праворуч від вас буде вивіска, «У Барні Бі». 408 00:26:46,080 --> 00:26:47,120 Так, добре. 409 00:26:47,640 --> 00:26:49,560 Заїдьте до Барні. Він для вас дещо має. 410 00:26:49,640 --> 00:26:51,920 -Що? -Подзвоніть мені з Алленвіля. 411 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 МАЙСТЕРНЯ «У БАРНІ БІ» НАСТУПНИЙ З'ЇЗД 412 00:27:02,680 --> 00:27:03,520 Кіте. 413 00:27:14,560 --> 00:27:15,960 МАЙСТЕРНЯ «У БАРНІ БІ» 414 00:27:21,400 --> 00:27:23,080 Перепрошую, мені потрібен Барні. 415 00:27:23,160 --> 00:27:24,840 -Він там, у кінці. -Дякую. 416 00:27:32,480 --> 00:27:33,360 Барні? 417 00:27:34,360 --> 00:27:35,200 Барні! 418 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 Бет Девенпорт? 419 00:27:40,680 --> 00:27:41,720 Секундочку. 420 00:27:48,800 --> 00:27:51,440 -Що мені з цим робити? -Доставити. 421 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 Куди? 422 00:27:53,000 --> 00:27:54,280 Туди, куди скаже Ґріфф. 423 00:28:00,640 --> 00:28:01,840 Дякую вам. 424 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 О, гей. 425 00:28:04,640 --> 00:28:07,600 Якщо ви розмовляєте з Ґріффом, передасте йому повідомлення? 426 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 Яке повідомлення? 427 00:28:08,600 --> 00:28:12,800 Скажіть, що та особа запланувала дзвінок у скайпі на завтра о 21:00. 428 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Це о 16:00 за нашим часом. 429 00:28:15,520 --> 00:28:16,960 -Добре. -Добре. 430 00:28:19,640 --> 00:28:22,200 А це ще одна справа містера Ґріффа? 431 00:28:23,160 --> 00:28:25,320 Так. Так, це справа. 432 00:28:48,000 --> 00:28:50,960 ДЖЕНІС ФАЙФ 433 00:29:00,200 --> 00:29:02,120 Я подумала, що прийшов час поговорити. 434 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Мабуть, так. 435 00:29:37,560 --> 00:29:39,120 Слід було принести й вам склянку? 436 00:29:39,800 --> 00:29:42,320 Я краще питиму з тієї, що й ви. 437 00:29:43,360 --> 00:29:44,680 Думаєте, я вас отруїти хочу? 438 00:29:44,760 --> 00:29:46,840 У вашому випадку це було б розумно. 439 00:29:46,920 --> 00:29:48,920 Хай там як, це краще, ніж ключка для гольфу. 440 00:29:49,520 --> 00:29:50,360 Еге ж. 441 00:30:20,120 --> 00:30:21,160 Це для вас. 442 00:30:36,840 --> 00:30:40,720 То… як думаєте, що буде далі? 443 00:30:41,640 --> 00:30:44,320 Думаю, зрештою і, на жаль, я в цьому впевнена, 444 00:30:45,280 --> 00:30:46,720 думаю, ви мене вб'єте. 445 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 Знаю, звучить драматично, але люди таки роблять це. 446 00:30:50,080 --> 00:30:52,120 Люди вбивають людей. Таке трапляється. 447 00:30:52,200 --> 00:30:55,840 І мені не спадає на думку жодне інше вирішення, а вам? 448 00:31:00,240 --> 00:31:02,600 То ви думали, як вам викрутитись? 449 00:31:04,080 --> 00:31:05,640 -Викрутитись із чого? -Убивства. 450 00:31:07,200 --> 00:31:09,120 Ви точно про це думали. 451 00:31:10,480 --> 00:31:11,440 Ні. 452 00:31:12,520 --> 00:31:14,960 Саме вбивство — річ нескладна. 453 00:31:15,040 --> 00:31:16,000 Справді? 454 00:31:17,200 --> 00:31:18,920 Я впевнена, що ви це поґуґлите. 455 00:31:20,080 --> 00:31:23,960 Звісно ж, це неприємно, але мені здається, що це нескладно. 456 00:31:24,040 --> 00:31:25,320 Потрібна лиш сила. 457 00:31:26,360 --> 00:31:28,000 Я думаю, ви дуже сильна, Мері. 458 00:31:28,080 --> 00:31:31,040 Особливо якщо йдеться про Бена. Це завжди мені у вас подобалось. 459 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Я люблю свого сина. 460 00:31:33,720 --> 00:31:35,160 Так і є, тому мені страшно. 461 00:31:35,240 --> 00:31:38,640 Послухайте, ця ситуація… цього ніхто не хоче. 462 00:31:38,720 --> 00:31:41,040 -Я можу вам допомогти. -Даруйте? 463 00:31:41,120 --> 00:31:44,400 Я можу вам допомогти. 464 00:31:44,480 --> 00:31:47,880 Тобто «допомогти»? Допомогти з чим? 465 00:31:49,280 --> 00:31:51,000 Я сиділа тут і думала. 466 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Я небагато можу запропонувати, правда? 467 00:31:53,720 --> 00:31:54,600 Окрім цього. 468 00:31:56,200 --> 00:32:00,360 Я єдина людина на світі, яка може допомогти вам приховати вбивство. 469 00:32:02,200 --> 00:32:03,640 Перепрошую, але я… 470 00:32:04,160 --> 00:32:06,880 Я… Я не… Що? 471 00:32:06,960 --> 00:32:09,920 Завтра о 21:00 у мене розмова із сестрою у скайпі. 472 00:32:10,440 --> 00:32:12,560 Я ніколи її не пропускаю без попередження. 473 00:32:13,080 --> 00:32:15,800 Усе почнеться, коли я їй не подзвоню. 474 00:32:16,400 --> 00:32:19,840 Спочатку сестра поцікавиться, де я. Вона запитає друзів. Вони не знатимуть. 475 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 І того вечора я не повернуся додому. 476 00:32:23,400 --> 00:32:25,920 Тоді почнуться активні пошуки. 477 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Поліція зайде до моєї квартири — сусіди мають ключі — 478 00:32:29,080 --> 00:32:30,600 і знайде щоденник на моєму столі. 479 00:32:31,200 --> 00:32:33,680 Вони дізнаються, що останнє місце, куди я мала піти, — 480 00:32:33,760 --> 00:32:35,480 це цей дім, до вашого сина. 481 00:32:35,560 --> 00:32:37,720 А коли вони приїдуть сюди, то що знайдуть? 482 00:32:38,320 --> 00:32:41,200 Якщо вони знайдуть мене в наручниках у вашому підвалі, 483 00:32:41,280 --> 00:32:43,200 я розповім їм про все, що трапилось. 484 00:32:44,120 --> 00:32:45,720 Вашого чоловіка арештують за напад, 485 00:32:45,800 --> 00:32:47,120 а сина вважатимуть педофілом. 486 00:32:47,200 --> 00:32:49,760 Цього ніколи не буде! 487 00:32:49,840 --> 00:32:53,240 Це все стане неминучим завтра після 21:00. 488 00:32:53,800 --> 00:32:55,320 Цей факт точний, як математика. 489 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Хіба що… 490 00:33:00,960 --> 00:33:01,840 Хіба що що? 491 00:33:01,920 --> 00:33:04,400 Хіба що я напишу імейл сестрі й скасую дзвінок. 492 00:33:05,080 --> 00:33:06,800 -Навіщо це вам? -Я надішлю імейл. 493 00:33:06,880 --> 00:33:10,040 Його треба вислати з моєї адреси. Думаю, ви могли б його написати. 494 00:33:10,120 --> 00:33:11,960 Треба ретельно підібрати слова. 495 00:33:12,040 --> 00:33:14,480 Коли я зникну, люди можуть щось запідозрити. 496 00:33:14,560 --> 00:33:16,600 -Я вам допоможу із цим. -Навіщо? 497 00:33:16,680 --> 00:33:18,720 А тепер дещо кмітливе. 498 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 В імейлі я можу написати, що йду в похід. 499 00:33:22,000 --> 00:33:24,840 Я часто ходжу в походи. Зазвичай на тиждень. 500 00:33:24,920 --> 00:33:26,120 Жодних контактів з людьми. 501 00:33:26,800 --> 00:33:28,440 Я зовсім нічого не розумію. 502 00:33:28,520 --> 00:33:29,760 Мій телефон розбився. 503 00:33:29,840 --> 00:33:31,800 Завдяки вашому чоловіку, це правда. 504 00:33:31,880 --> 00:33:34,040 Знайти мій слід чи подзвонити мені неможливо. 505 00:33:34,120 --> 00:33:36,040 -Для чого це вам? -Це неважливо. 506 00:33:36,120 --> 00:33:39,400 Головне те, що я можу полегшити вам справу. 507 00:33:39,480 --> 00:33:42,240 Бен буде в безпеці й вас не звинуватять в убивстві. 508 00:33:42,840 --> 00:33:45,600 Але виключно за умови, що я вам допоможу. 509 00:33:47,880 --> 00:33:48,960 Профіль — на вебмейлі. 510 00:33:49,040 --> 00:33:51,520 Адресу ви знаєте, тож вам потрібен лише мій пароль. 511 00:33:53,160 --> 00:33:54,240 Отже… 512 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 пропонуйте. 513 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 Пропонувати? 514 00:34:00,400 --> 00:34:04,480 Я маю те, чого хочете ви, що маєте ви, чого могла б хотіти я? 515 00:34:05,520 --> 00:34:06,360 Нічого. 516 00:34:10,800 --> 00:34:11,840 Усе. 517 00:34:14,600 --> 00:34:15,480 Моє життя, 518 00:34:16,320 --> 00:34:17,160 мою свободу, 519 00:34:17,720 --> 00:34:19,400 моїх друзів, мою сім'ю. 520 00:34:20,720 --> 00:34:23,760 Усе, чого я ніколи більше не побачу через вас. 521 00:34:24,920 --> 00:34:27,200 Та ви не можете цього запропонувати, чи не так? 522 00:34:29,120 --> 00:34:31,680 Отже, Мері, що ще ви маєте? 523 00:34:32,800 --> 00:34:33,640 Пропонуйте. 524 00:34:35,040 --> 00:34:37,640 Подумайте про це. Я втомилася, хочу поспати. 525 00:34:37,720 --> 00:34:40,240 -Це якесь безглуздя. -Дякую, що пригостили. 526 00:34:40,320 --> 00:34:43,920 Я не… Я не розумію, чого ви від мене очікуєте. 527 00:34:44,000 --> 00:34:45,600 Це не моя проблема, правда? 528 00:34:46,440 --> 00:34:48,560 Це ваша проблема — не моя. 529 00:34:52,280 --> 00:34:54,640 Я справді дуже втомилася. 530 00:34:54,720 --> 00:34:56,720 Було б добре, якби ви залишили віскі. 531 00:35:06,000 --> 00:35:09,720 До речі, скажете хоч слово чоловікові — жодного пароля. 532 00:35:10,280 --> 00:35:12,280 Це лише між нами. 533 00:35:14,160 --> 00:35:16,400 Скажете вікарію про нашу розмову — я не допоможу. 534 00:35:16,480 --> 00:35:17,720 Чому? 535 00:35:18,720 --> 00:35:19,840 Бо я його ненавиджу. 536 00:35:21,640 --> 00:35:25,040 Він ніколи мені не подобався. Я впевнена, він здогадувався, але тепер, 537 00:35:26,000 --> 00:35:28,280 тепер я по-справжньому його ненавиджу. 538 00:35:29,640 --> 00:35:30,920 Тож не забувайте про це. 539 00:35:31,920 --> 00:35:34,600 Не забувайте як я ненавиджу вашого чоловіка 540 00:35:34,680 --> 00:35:37,000 під час роздумів про те, що можете для мене зробити. 541 00:35:37,080 --> 00:35:38,000 Добраніч, Мері. 542 00:35:38,080 --> 00:35:39,840 Залиште світло, будь ласка. 543 00:35:41,080 --> 00:35:42,280 Вдалих вам роздумів. 544 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 Добраніч. 545 00:36:02,520 --> 00:36:04,840 -Чому ти замкнула підвал? -Привіт, Бене. 546 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 Я подумала… 547 00:36:09,000 --> 00:36:11,520 -Як фестиваль? -Так, досить лажово. 548 00:36:12,120 --> 00:36:13,080 Я просто… 549 00:36:14,520 --> 00:36:16,360 Просто його замкнула. Не знаю чому. 550 00:36:17,200 --> 00:36:19,520 -Дженіс ще тут? -Ні. Ні, звісно ж, ні. 551 00:36:19,600 --> 00:36:20,960 Чому б вона мала тут бути? 552 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Здається, це її сумочка. 553 00:36:28,840 --> 00:36:31,480 Вона, мабуть… Мабуть забула її. 554 00:36:33,240 --> 00:36:36,160 Я подзвоню їй і скажу. Скажу, що сумочка у нас. 555 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 -Не хвилюйся. -Я подзвоню. 556 00:36:38,320 --> 00:36:40,680 -Ні, я подзвоню і скажу їй. -Я сам. 557 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 Я подзвоню. 558 00:36:41,680 --> 00:36:43,400 Мені однаково треба з нею поговорити. 559 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 Вітаю, Дженіс. Передзвоніть, коли отримаєте це. 560 00:36:52,440 --> 00:36:55,920 Ви забули свою сумочку, і… Хай там як, я не маю модулів. 561 00:36:56,000 --> 00:36:58,320 Пробачте за поведінку батьків сьогодні. 562 00:37:13,160 --> 00:37:15,360 5 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ ГОЛОСОВА ПОШТА — БЕТ 563 00:37:17,560 --> 00:37:19,880 ГОЛОСОВА ПОШТА — БЕН ВОТЛІНҐ 564 00:37:45,880 --> 00:37:47,280 Чому ви так одягнені? 565 00:37:48,400 --> 00:37:49,320 Я на роботі. 566 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 Ні, не на роботі. 567 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 Сідай. 568 00:37:56,920 --> 00:37:58,320 Еде, сідай. 569 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Я знаю, що тут. 570 00:38:27,960 --> 00:38:28,800 А я — ні. 571 00:38:29,360 --> 00:38:30,200 Так, знаєш. 572 00:38:31,000 --> 00:38:32,600 -Я вперше це бачу. -Ти брешеш. 573 00:38:32,680 --> 00:38:33,520 Ні, не брешу. 574 00:38:35,160 --> 00:38:37,080 Гадаєш, якщо я віднесу це в поліцію… 575 00:38:39,440 --> 00:38:42,240 Гадаєш, вони не з'ясують, кому вона належить? 576 00:38:42,920 --> 00:38:45,320 Їм це під силу, Еде. Це не важко. 577 00:38:49,480 --> 00:38:50,320 Гаразд. 578 00:38:53,120 --> 00:38:54,440 То віднесіть її. Віднесіть. 579 00:38:56,120 --> 00:38:57,840 -Я не хочу. -Віднесіть. Мені байдуже. 580 00:38:58,600 --> 00:38:59,960 Мені не байдуже, Еде. 581 00:39:01,280 --> 00:39:02,160 Мені не байдуже, 582 00:39:02,760 --> 00:39:03,600 бо 583 00:39:05,200 --> 00:39:07,880 це дім Божий, а ти мені брешеш. 584 00:39:09,360 --> 00:39:10,720 -Хочеш помолитися? -Ні. 585 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 Я вважаю, що тобі слід помолитися. 586 00:39:20,800 --> 00:39:23,080 Бог був з тобою в годину найбільшої темряви, 587 00:39:24,400 --> 00:39:25,880 а ти збрехав у Його домі. 588 00:39:28,600 --> 00:39:30,640 Тобі треба помолитися. Ти знаєш. 589 00:39:36,400 --> 00:39:37,440 Поглянь на мене. 590 00:39:38,280 --> 00:39:39,120 Поглянь на мене. 591 00:39:39,760 --> 00:39:42,200 Якщо ти не можеш визнати гріхи переді мною — нічого. 592 00:39:42,280 --> 00:39:43,320 Я неважливий. 593 00:39:43,400 --> 00:39:44,480 Але, Еде, 594 00:39:45,720 --> 00:39:47,920 ти мусиш визнати їх перед Богом. 595 00:39:50,640 --> 00:39:51,880 Ось як це працює. 596 00:40:02,200 --> 00:40:03,560 Так. Добре. 597 00:40:06,200 --> 00:40:07,280 Якщо ти вчинив недобре… 598 00:40:09,240 --> 00:40:10,160 нічого страшного. 599 00:40:12,440 --> 00:40:13,400 Усі ми помиляємося. 600 00:40:17,120 --> 00:40:20,320 Але ти маєш відкритися перед Богом. 601 00:40:39,040 --> 00:40:42,720 БІБЛІЯ 602 00:40:42,800 --> 00:40:43,920 Прощення не буде, 603 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 якщо спершу не визнаєш свої гріхи. 604 00:40:53,520 --> 00:40:54,480 Уголос, Еде. 605 00:40:55,160 --> 00:40:57,520 -Тут нікого немає. -Ви тут. 606 00:40:59,120 --> 00:41:02,280 Як представник Бога, і ти це знаєш. І як твій друг. 607 00:41:11,400 --> 00:41:12,600 Отче наш, 608 00:41:13,880 --> 00:41:15,440 що єси на небесах… 609 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 прости мені мої гріхи. 610 00:41:21,600 --> 00:41:24,200 -Усе правильно? -Добре. Дуже добре. 611 00:41:25,600 --> 00:41:26,920 Дуже добре. Продовжуй. 612 00:41:28,920 --> 00:41:30,400 Я переглядав 613 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 різні речі. 614 00:41:35,640 --> 00:41:37,600 Речі, які не слід було переглядати. 615 00:41:45,480 --> 00:41:46,320 Продовжуй. 616 00:41:47,200 --> 00:41:50,240 Знаю, що не слід. Знаю, що це неправильно. 617 00:41:51,200 --> 00:41:53,720 Вікарій завжди каже мені, що правильно, а що — ні, 618 00:41:53,800 --> 00:41:55,960 і я знаю, що це неправильно. 619 00:42:00,040 --> 00:42:00,960 Що неправильно? 620 00:42:01,560 --> 00:42:02,480 Еде? 621 00:42:04,960 --> 00:42:07,720 Що не так із фотографіями на флешці? 622 00:42:12,960 --> 00:42:13,840 Едґаре. 623 00:42:14,960 --> 00:42:16,400 Моя мама дізнається? 624 00:42:18,480 --> 00:42:19,320 Про що дізнається? 625 00:42:20,200 --> 00:42:21,120 Дізнається? 626 00:42:24,080 --> 00:42:26,000 Це тільки між тобою й Богом. 627 00:42:27,040 --> 00:42:29,360 Я не можу. Я не… 628 00:42:29,440 --> 00:42:33,040 Ти маєш це сказати. Прощення не буде, якщо не скажеш. 629 00:42:33,120 --> 00:42:36,960 Немає ніякого прощення. Я знаю. 630 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 Ти мусиш сказати це, Еде. 631 00:42:39,000 --> 00:42:42,520 -Ніхто не прощає. -Бог прощає. Скажи це. Усе буде добре. 632 00:42:42,600 --> 00:42:45,320 -Не буде. -Буде, якщо скажеш це. 633 00:42:48,960 --> 00:42:50,200 Я не можу. 634 00:42:51,480 --> 00:42:52,600 Не можу. 635 00:42:52,680 --> 00:42:54,640 Авжеж, можеш. Усе буде добре! 636 00:42:55,160 --> 00:42:58,760 Я хочу померти. 637 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 Чому не можна просто померти? 638 00:43:02,560 --> 00:43:04,480 Чому мене зупинили? 639 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 Чому це когось хвилює? 640 00:43:54,800 --> 00:43:56,920 -Йди сюди. -Що ми робимо? 641 00:43:58,400 --> 00:44:01,240 Що б у тебе тут не було, мені не треба це бачити. 642 00:44:02,480 --> 00:44:04,880 -Скопіюй це на мій комп'ютер. -Навіщо? 643 00:44:04,960 --> 00:44:07,880 Зроби так, щоб виглядало, наче це ховали у непомітному місці. 644 00:44:09,880 --> 00:44:12,000 Щоб виглядало, наче це моє і я це ховаю. 645 00:44:12,080 --> 00:44:14,200 -Зрозумів? -Ні. 646 00:44:14,280 --> 00:44:16,760 Тобі нічого не буде. Це буде моя провина. 647 00:44:18,400 --> 00:44:19,240 Моя. 648 00:44:21,840 --> 00:44:23,520 Але чому? 649 00:44:25,040 --> 00:44:26,480 Я не знаю. Бог свідок. 650 00:44:28,760 --> 00:44:30,160 Так треба. Зроби це. 651 00:44:55,560 --> 00:44:58,600 КАСИ 652 00:44:58,680 --> 00:44:59,960 Я маю сісти на поїзд? 653 00:45:00,480 --> 00:45:02,480 Підійдіть до будь-якого вікна праворуч. 654 00:45:04,360 --> 00:45:06,520 Ви мали б бачити конференц-центр. 655 00:45:07,040 --> 00:45:10,320 -Задній фасад. -Там і зник Конор. 656 00:45:10,400 --> 00:45:11,960 КОНФЕРЕНЦ-ЦЕНТР АЛЛЕНВІЛЯ 657 00:45:12,040 --> 00:45:12,880 Так. 658 00:45:12,960 --> 00:45:16,160 І прямо за ним — єдине місце, куди він міг піти. 659 00:45:16,760 --> 00:45:17,920 Вокзал Алленвіля. 660 00:45:18,520 --> 00:45:20,680 -Це не так. -Справді? 661 00:45:20,760 --> 00:45:22,040 Ви маєте відеозапис? 662 00:45:22,120 --> 00:45:24,680 Я переглядаю його знову й знову. Що я пропустила? 663 00:45:24,760 --> 00:45:29,000 Подивіться ще раз. Особливо мить, коли камеру повертають на глядачів. 664 00:45:29,880 --> 00:45:32,320 Він єдиний був у смокінгу. 665 00:45:32,400 --> 00:45:34,800 Як міг чоловік у смокінгу, 666 00:45:34,880 --> 00:45:37,440 з нагородою в руках, пройти вулицями міста 667 00:45:37,520 --> 00:45:39,000 зовсім непомічений? 668 00:45:39,080 --> 00:45:40,120 Його ніхто не бачив. 669 00:45:41,280 --> 00:45:42,880 Я вважаю, це майже неможливо. 670 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Хіба що він пройшов через стоянку і прийшов сюди. 671 00:45:45,880 --> 00:45:46,960 Саме так. 672 00:45:47,040 --> 00:45:49,080 Бридня. Тут його також помітили б. 673 00:45:49,160 --> 00:45:51,400 Тут він вирізнявся б так само, як і на вулиці. 674 00:45:51,480 --> 00:45:52,600 Підкрутіть звук. 675 00:45:53,480 --> 00:45:55,360 Перемотайте туди, де відчиняються двері. 676 00:45:56,960 --> 00:45:59,080 …люди. Я тут єдиний у смокінгу… 677 00:45:59,160 --> 00:46:00,680 -Чуєте? -Де ваша повага? 678 00:46:00,760 --> 00:46:02,000 Дев'ята симфонія Бетховена. 679 00:46:02,840 --> 00:46:05,040 Що ж, дякую вам, леді… 680 00:46:05,120 --> 00:46:07,560 -Так, там концерт у залі. -Я перевіряв. 681 00:46:07,640 --> 00:46:11,040 Те, що ви почули, — за чотири хвилини до кінця симфонії. 682 00:46:11,640 --> 00:46:12,760 Отже… 683 00:46:12,840 --> 00:46:14,800 Я хочу сказати, що то був майже кінець. 684 00:46:14,880 --> 00:46:17,640 Я розумію, що ви кажете. Чому ви це кажете? 685 00:46:17,720 --> 00:46:19,920 -Що я взагалі тут роблю? -Перевіряєте теорію. 686 00:46:20,000 --> 00:46:21,840 -Яку теорію? -Дивіться. 687 00:46:21,920 --> 00:46:24,320 Я вже безліч разів дивилася. 688 00:46:25,680 --> 00:46:27,800 Не відео, погляньте на вокзал. 689 00:46:31,360 --> 00:46:35,040 Я ретельно спланував ваш приїзд. Сьогодні був денний виступ. 690 00:46:35,120 --> 00:46:38,880 В Алленвільському Центрі щойно завершився концерт. 691 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 На вокзалі зараз мало б ставати людно. 692 00:46:42,960 --> 00:46:43,800 Я маю рацію? 693 00:46:43,880 --> 00:46:46,840 Гаразд, то його мало б побачити ще більше людей. 694 00:46:46,920 --> 00:46:48,640 Саме так. Навіть у натовпі, 695 00:46:48,720 --> 00:46:51,880 як Конор Дойл міг бути абсолютно непоміченим? 696 00:46:51,960 --> 00:46:53,400 Чоловік у смокінгу, 697 00:46:53,480 --> 00:46:55,120 із нагородою в руках. 698 00:46:55,200 --> 00:46:56,320 Добре, як? 699 00:46:56,400 --> 00:46:59,120 -Ви про дещо забули. -Про що? 700 00:46:59,200 --> 00:47:00,480 Оркестр. 701 00:47:02,200 --> 00:47:04,200 Оркестр також їде додому. 702 00:47:05,240 --> 00:47:06,720 Смокінг важко не помітити, 703 00:47:06,800 --> 00:47:10,040 хіба що людей у смокінгах багато. 704 00:47:10,760 --> 00:47:12,480 Так ми бачимо світ. 705 00:47:12,560 --> 00:47:14,920 Ми бачимо виняток, а не правило. 706 00:47:15,000 --> 00:47:18,680 Отже, через 15 хвилин після промови, яку ми побачити, 707 00:47:18,760 --> 00:47:21,360 настала єдина мить, коли чоловік у смокінгу 708 00:47:21,440 --> 00:47:24,640 міг стояти на вокзалі цілком непомічений. 709 00:47:26,320 --> 00:47:28,520 Усе, що треба знати, — це які поїзди від'їжджали 710 00:47:28,600 --> 00:47:31,560 у межах наступних десяти хвилин після того, як він прийшов. 711 00:47:32,200 --> 00:47:33,840 Добре, я перевірю. 712 00:47:34,440 --> 00:47:35,280 Я вже перевірив. 713 00:47:36,600 --> 00:47:38,600 Хто б сумнівався. Що ви знайшли? 714 00:47:39,120 --> 00:47:41,400 -Те, що шукав. -І що це? 715 00:47:42,200 --> 00:47:43,240 Збіг. 716 00:47:55,880 --> 00:47:56,720 Добре. 717 00:47:57,560 --> 00:47:58,960 Ми приїхали. Іди собі. 718 00:48:05,960 --> 00:48:07,000 Ми приїхали, йди. 719 00:48:19,960 --> 00:48:21,960 Я не розумію, чому ви це робите. 720 00:48:28,160 --> 00:48:29,960 Бо більше нічого не можу придумати. 721 00:48:33,640 --> 00:48:35,560 Справді не можу. Більше нічого. Просто… 722 00:48:38,280 --> 00:48:41,680 Я просто хочу вчинити правильно. Чому це, трясця, так важко? 723 00:48:45,840 --> 00:48:47,560 Вали вже. Вперед, іди додому. 724 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Послухай мене. 725 00:48:52,520 --> 00:48:55,360 Більше навіть не наближайся до чогось подібного. 726 00:48:56,080 --> 00:48:58,760 До будь-чого… ніколи. 727 00:49:00,280 --> 00:49:03,800 Якщо відчуєш спокусу, згадай, що я для тебе зробив. 728 00:49:03,880 --> 00:49:07,480 Що я зробив із собою заради тебе, і зупинися. 729 00:49:10,200 --> 00:49:11,080 Просто зупинися. 730 00:49:18,480 --> 00:49:20,280 Я не розумію, чому ви мені допомагаєте. 731 00:49:23,600 --> 00:49:25,280 Бо я бісовий вікарій! 732 00:49:44,120 --> 00:49:45,520 Хто вас уб'є? 733 00:49:46,480 --> 00:49:47,720 Даруйте, що? 734 00:49:48,800 --> 00:49:51,240 Вбивство — один із варіантів завершення вашого життя. 735 00:49:51,320 --> 00:49:52,920 Але хто це зробить? 736 00:49:53,840 --> 00:49:55,080 Вас може вбити незнайомець. 737 00:49:55,160 --> 00:49:58,080 Та якщо ви сама не ведете насильницький спосіб життя, 738 00:49:58,160 --> 00:49:59,560 це дуже малоймовірно. 739 00:49:59,640 --> 00:50:00,520 Ви ще там? 740 00:50:01,400 --> 00:50:02,240 Так. 741 00:50:02,800 --> 00:50:03,680 Підіть привітатися. 742 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Візьміть конверт. 743 00:50:12,880 --> 00:50:15,200 Існує величезна ймовірність, що ваш убивця 744 00:50:15,280 --> 00:50:16,800 є у вашому списку контактів, 745 00:50:16,880 --> 00:50:19,520 бо, як правило, людей убивають ті, кого вони люблять. 746 00:50:19,600 --> 00:50:23,080 А зараз, то міг бути лише збіг, але перший поїзд, 747 00:50:23,160 --> 00:50:25,720 на який міг сісти Конор, коли прийшов на вокзал, 748 00:50:26,240 --> 00:50:27,280 був поїздом додому. 749 00:50:32,120 --> 00:50:33,000 Добридень ще раз. 750 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Усе гаразд? 751 00:51:33,920 --> 00:51:34,760 Ні. 752 00:51:36,440 --> 00:51:37,360 У межах розумного. 753 00:51:38,400 --> 00:51:40,880 У цьому немає нічого розумного. 754 00:51:43,000 --> 00:51:44,480 Так, справді немає. 755 00:51:45,440 --> 00:51:47,880 Я можу скасувати розмову в скайпі. 756 00:51:50,840 --> 00:51:53,920 Це дасть вам більше часу до того, як хтось помітить, що я зникла. 757 00:51:54,520 --> 00:51:56,320 У мене немає занять увесь тиждень. 758 00:51:56,840 --> 00:51:58,960 Мене нескоро почнуть шукати. 759 00:52:00,680 --> 00:52:01,920 Навіщо вам це робити? 760 00:52:02,720 --> 00:52:05,200 Хочу, щоб ви уникнули поспішних рішень. 761 00:52:05,840 --> 00:52:06,880 Необдуманих вчинків. 762 00:52:08,200 --> 00:52:09,960 Ніхто не робитиме нічого необдуманого. 763 00:52:10,040 --> 00:52:13,440 Ви можете надіслати імейл моїй сестрі з моєї скриньки. 764 00:52:14,080 --> 00:52:15,920 Я допоможу підібрати слова. 765 00:52:16,000 --> 00:52:18,880 Я зареєстрована на вебмейлі. Можу сказати вам пароль. 766 00:52:19,640 --> 00:52:20,720 Він мені непотрібен. 767 00:52:20,800 --> 00:52:21,840 Це «пароль». 768 00:52:21,920 --> 00:52:24,200 Мій пароль — «пароль». Я знаю, це по-дурному, 769 00:52:24,280 --> 00:52:26,360 та кому потрібні мої повідомлення? 770 00:52:26,440 --> 00:52:27,880 Дженіс, мені це непотрібно. 771 00:52:41,560 --> 00:52:42,400 І що? 772 00:52:44,280 --> 00:52:46,200 -Я втомився. Просто хочу лягти. -Ні. 773 00:52:47,040 --> 00:52:49,960 -Розкажи, як розмова з Едґаром. -Добре. Я все виправив. 774 00:52:50,560 --> 00:52:51,840 З Беном усе буде гаразд. 775 00:52:53,120 --> 00:52:53,960 Що ти накоїв? 776 00:52:55,880 --> 00:52:58,160 -Мені просто потрібен час. -Ні. 777 00:52:58,760 --> 00:52:59,880 Кажи, що ти накоїв. 778 00:53:01,320 --> 00:53:02,160 Ти розлютишся. 779 00:53:03,800 --> 00:53:04,640 Кажи. 780 00:53:14,960 --> 00:53:18,760 Покажете, що в конверті? Ви так його тримаєте, наче він важливий. 781 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 Дайте їй конверт. 782 00:53:53,880 --> 00:53:54,720 Агов! 783 00:53:56,960 --> 00:53:58,120 Перепрошую. 784 00:53:59,320 --> 00:54:00,160 Що відбувається? 785 00:54:00,720 --> 00:54:02,480 Вона поглянула на фотографію і вийшла. 786 00:54:03,080 --> 00:54:05,080 Справді? Цікаво. 787 00:54:06,000 --> 00:54:07,840 Я думав, вона просто заплаче. 788 00:54:07,920 --> 00:54:08,920 Куди вона пішла? 789 00:54:09,440 --> 00:54:11,840 Мабуть, запанікувала. Тікає. 790 00:54:11,920 --> 00:54:13,400 Типово. 791 00:54:13,480 --> 00:54:15,960 Хіба що вона пішла перевірити, чи тіло ми теж викопали. 792 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 Звідки це у вас? 793 00:54:17,640 --> 00:54:20,160 Що ж, здавалось очевидним, що, вбивши чоловіка, 794 00:54:20,240 --> 00:54:22,440 вона, мабуть, закопає нагороду з ним. 795 00:54:22,520 --> 00:54:23,960 Але як ви її знайшли? 796 00:54:24,640 --> 00:54:27,760 Я не мусив. Нагороду щороку дають однакову. 797 00:54:27,840 --> 00:54:30,960 Знайти фото з нею й додати бруд у фотошопі неважко. 798 00:54:31,040 --> 00:54:32,280 Цей Барні, він профі. 799 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Але вона попросила вас допомогти їй. 800 00:54:34,200 --> 00:54:36,080 Так, за пропозицією доньки. 801 00:54:36,160 --> 00:54:38,560 -Але ж вона прийшла. -Звісно, прийшла. 802 00:54:38,640 --> 00:54:41,760 Вона навіть виступала на телебаченні, просила чоловіка повернутися. 803 00:54:41,840 --> 00:54:43,680 Брехуни завжди найгучніші. 804 00:54:43,760 --> 00:54:45,600 Але ви сказали, що вона його кохає. 805 00:54:45,680 --> 00:54:46,680 Я в цьому впевнений. 806 00:54:46,760 --> 00:54:49,480 Вбивство рідко буває проявом байдужості. 807 00:54:49,560 --> 00:54:51,000 Собі ви теж так кажете? 808 00:54:51,080 --> 00:54:52,560 Я не знаю, що кажу собі. 809 00:54:52,640 --> 00:54:53,960 Та я скажу вам ось що. 810 00:54:54,920 --> 00:55:00,240 Якщо по-справжньому когось кохаєте, нізащо не повертайтесь додому раніше. 811 00:55:00,840 --> 00:55:02,280 Ви хотіли заінтригувати мене? 812 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Ні, я хотів, щоб ви сіли на літак. 813 00:55:05,960 --> 00:55:08,560 Що? Даруйте, що… Який літак? 814 00:55:08,640 --> 00:55:11,080 Ви летите в Англію. Мені потрібен хтось на місці. 815 00:55:11,160 --> 00:55:13,520 Повідомлення від Барні було про Дженіс. 816 00:55:13,600 --> 00:55:16,840 Завтра о 21:00 у неї буде розмова в скайпі, 817 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 і мені буде цікаво дізнатися, що трапиться. 818 00:55:19,760 --> 00:55:21,920 -Але ж ви наче казали… -Сідайте на літак. 819 00:55:22,000 --> 00:55:24,920 -Ви сказали, що не берете цю справу. -Авжеж, беру. 820 00:55:25,000 --> 00:55:28,440 Я хотів перевірити, чи ви кинете подругу заради кар'єри. 821 00:55:28,520 --> 00:55:29,840 -Чому? -Чому? 822 00:55:29,920 --> 00:55:32,920 Бо схоже, що ви дуже високо оцінюєте свою моральність. 823 00:55:33,000 --> 00:55:34,880 Я вирішив, що прийшов час провчити вас. 824 00:55:34,960 --> 00:55:36,600 -Дякую. -Будь ласка. 825 00:55:36,680 --> 00:55:39,160 Ненависть до себе — це прозорість, а вона корисна. 826 00:55:39,240 --> 00:55:41,480 Мене вчить моралі вбивця? 827 00:55:42,720 --> 00:55:44,040 Кожен з нас — убивця, Бет. 828 00:55:44,120 --> 00:55:47,080 Потрібна лиш вагома причина і поганий день. 829 00:55:48,160 --> 00:55:49,120 Щасливої дороги. 830 00:55:52,920 --> 00:55:53,800 Дідько! 831 00:56:04,520 --> 00:56:05,520 Я не розумію. 832 00:56:05,600 --> 00:56:07,920 Я ніколи не зрозумію. 833 00:56:08,000 --> 00:56:09,400 Ти чудово все розумієш. 834 00:56:10,600 --> 00:56:13,120 Якщо Дженіс звинуватить Бена, я візьму провину на себе. 835 00:56:13,880 --> 00:56:17,560 -Тепер я маю докази. Я можу це довести. -А Едґар, клятий Едґар? 836 00:56:25,680 --> 00:56:27,560 УВІРУЙ У НЬОГО. 837 00:56:34,200 --> 00:56:36,960 Едґар цього не переживе. Я переживу. 838 00:56:40,280 --> 00:56:43,960 -Ти зруйнував цю сім'ю до бісової матері. -Я врятував цю сім'ю. 839 00:56:45,080 --> 00:56:48,000 Бенове життя не буде зруйноване. Ти не вб'єш жінку у підвалі. 840 00:56:48,080 --> 00:56:49,480 Ти тупий засранець. 841 00:56:52,160 --> 00:56:53,880 -Я намагаюсь чинити правильно. -Едґаре. 842 00:56:53,960 --> 00:56:55,720 Я лиш чиню правильно — це й усе. 843 00:56:56,240 --> 00:56:59,200 Бен у безпеці, ти в безпеці, Дженіс у безпеці. 844 00:56:59,280 --> 00:57:00,760 -Едґаре. -Едґар у безпеці. 845 00:57:02,520 --> 00:57:03,920 Так, Ед у безпеці. 846 00:57:07,280 --> 00:57:08,360 А що не так? 847 00:57:09,320 --> 00:57:11,600 Що в усьому цьому не так? Що не так з безпекою? 848 00:57:11,680 --> 00:57:13,440 Я вікарій і маю так чинити. 849 00:57:13,520 --> 00:57:15,560 Хочеш, щоб тебе вважали педофілом? 850 00:57:17,000 --> 00:57:20,080 Ні, трясця, звісно, що не хочу. Але що мені робити? 851 00:57:33,640 --> 00:57:34,680 Це можна відкласти. 852 00:57:35,680 --> 00:57:36,560 Відкласти що? 853 00:57:39,120 --> 00:57:41,120 Тобі потрібен час, щоб це обдумати. 854 00:57:44,360 --> 00:57:47,120 Завтра о 21:00 у неї дзвінок у скайпі, 855 00:57:48,320 --> 00:57:51,040 і тоді всі почнуть цікавитися, де вона. 856 00:57:53,200 --> 00:57:56,360 Є шанси, що я зможу змусити її скасувати його. 857 00:57:56,440 --> 00:57:57,440 Це не має сенсу. 858 00:57:57,960 --> 00:57:59,360 Але доведеться переконати її. 859 00:57:59,440 --> 00:58:02,200 Можна скасувати, якщо захочемо, але в цьому немає сенсу. 860 00:58:03,680 --> 00:58:06,560 -Даруй, що? -Це єдиний вихід. 861 00:58:07,160 --> 00:58:08,640 «Ми» можемо скасувати? 862 00:58:10,160 --> 00:58:12,840 Вона дала мені пароль до своєї електронної скриньки. 863 00:58:13,360 --> 00:58:16,080 -Дала пароль? -Це неважливо. Забудь про це. 864 00:58:16,160 --> 00:58:18,320 -А що дав їй ти? -Нічого. 865 00:58:18,400 --> 00:58:20,400 Нічого? Але я не… 866 00:58:20,480 --> 00:58:21,800 -Це… -Мері… 867 00:58:21,880 --> 00:58:23,200 Мері, все гаразд. 868 00:58:37,200 --> 00:58:38,920 Урешті-решт усе буде гаразд. 869 00:58:41,120 --> 00:58:42,440 Ось побачиш, я обіцяю. 870 00:58:44,200 --> 00:58:45,800 Я знаю, як це зараз виглядає… 871 00:58:47,880 --> 00:58:49,360 але ми зробимо це заради Бена. 872 00:58:54,040 --> 00:58:56,240 Тебе вважатимуть педофілом. 873 00:58:56,920 --> 00:58:59,080 Так, знаю. 874 00:58:59,840 --> 00:59:01,640 Усі віритимуть в це. 875 00:59:03,480 --> 00:59:05,320 Але доки у це віритимуть, 876 00:59:06,520 --> 00:59:08,520 Бен буде в безпеці. 877 00:59:08,600 --> 00:59:13,800 НЕ ВІРТЕ, ЩО ВІКАРІЙ — ПЕДОФІЛ. ВІН ПРИКРИВАЄ ІНШУ ЛЮДИНУ 878 00:59:45,920 --> 00:59:48,880 Переклад субтитрів: Анастасія Хома