1 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 Wat? 2 00:00:50,180 --> 00:00:52,150 Wat? 3 00:00:52,280 --> 00:00:53,640 Niets. 4 00:00:58,920 --> 00:01:00,560 Ik mag hier staan. 5 00:01:03,260 --> 00:01:04,700 Ja. 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,319 Ik mag hier staan als ik dat wil. 7 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Heb je nu net een foto van me gemaakt? 8 00:01:16,920 --> 00:01:19,870 Hé! 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Heb je me net gefotografeerd? 10 00:01:24,360 --> 00:01:26,400 Wel, dat is inbreuk. 11 00:01:27,440 --> 00:01:31,970 Ofniesoms? Een foto van me maken zonder mijn toestemming, ja, dat is inbreuk. 12 00:01:32,100 --> 00:01:33,620 Begrijp je dat? 13 00:01:39,960 --> 00:01:41,560 Geef hier. 14 00:01:44,280 --> 00:01:46,120 Je telefoon, geef hier. 15 00:01:47,400 --> 00:01:48,880 Geef je telefoon. 16 00:01:55,040 --> 00:01:56,760 Ik heb rechten. 17 00:01:59,280 --> 00:02:01,270 Ik delete hem. 18 00:02:01,400 --> 00:02:03,030 Ik delete je inbreuk. 19 00:02:03,160 --> 00:02:04,839 Begrepen? Ja? 20 00:02:06,000 --> 00:02:10,630 Zie je, je valt mijn privéruimte binnen, oké? 21 00:02:10,760 --> 00:02:13,640 En ik delete je inbreuk, oké? 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,480 Pak hem dan. 23 00:02:42,920 --> 00:02:45,910 Wat? Dat kun je niet menen. 24 00:02:46,040 --> 00:02:47,950 Meen je het echt? Hè? 25 00:02:48,080 --> 00:02:49,710 - Ben je me aan het filmen? - Nee. 26 00:02:49,840 --> 00:02:51,790 Nee? Wel, wat is dit dan? 27 00:02:51,920 --> 00:02:53,590 Wat is dat als het me niet filmt? 28 00:02:53,720 --> 00:02:56,000 Het is Facebook Live. 29 00:02:59,000 --> 00:03:02,390 - Wat ben je...? - Je bent nu live op Facebook. 30 00:03:02,520 --> 00:03:04,350 Ik heb je ook. 31 00:03:04,480 --> 00:03:05,550 Ik ook. 32 00:03:05,680 --> 00:03:06,790 Ik ook. 33 00:03:06,920 --> 00:03:10,150 Onze volgende halte is Norbridge, voor wie geïnteresseerd is. 34 00:03:10,280 --> 00:03:12,070 Wie kijkt bedoel ik. 35 00:03:12,200 --> 00:03:15,120 En mocht er politie in de buurt zijn zou dat heel fijn zijn. 36 00:03:22,240 --> 00:03:24,110 Volgende halte: Norbridge. 37 00:03:24,240 --> 00:03:26,950 De deuren gaan open aan de rechterkant. 38 00:03:27,080 --> 00:03:30,270 Let op het afstapje bij het uitstappen. 39 00:03:30,400 --> 00:03:33,230 Dit is de westwaartse trein naar Mayfield. 40 00:03:33,360 --> 00:03:36,080 In Southbridge alleen toegang via trappen. 41 00:03:37,600 --> 00:03:40,150 Waarom pak je me vast, maat? Ik heb niets gedaan! 42 00:03:40,280 --> 00:03:41,550 Pardon. 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,430 O, hallo. Alles oké nu? 44 00:03:43,560 --> 00:03:46,030 Ja, prima. Luister, bedankt. 45 00:03:46,160 --> 00:03:49,790 Och, het was niets, toch? Het was gewoon een onnozele. 46 00:03:49,920 --> 00:03:51,670 Maar dat was heel slim, met uw telefoon. 47 00:03:51,800 --> 00:03:54,670 - O, fijn dat u dat vindt. - En dan deed iedereen ook nog mee. 48 00:03:54,800 --> 00:03:57,290 - Het was geweldig. - Ja, hè? - Gewoon geweldig. 49 00:03:57,420 --> 00:03:59,410 - Ja, ik was heel blij. - Dat geloof ik graag. 50 00:03:59,540 --> 00:04:02,190 Omdat ik, onder ons gezegd, geen Facebook op mijn telefoon heb. 51 00:04:02,320 --> 00:04:04,990 Heb er eigenlijk niet veel op. Mijn zus heeft hem aan mij gegeven. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,570 Ik weet nauwelijks hoe ik hem moet gebruiken, alleen foto's. 53 00:04:07,600 --> 00:04:10,310 - Ik duizel van alle mogelijkheden. - Sorry, was u aan het bluffen? 54 00:04:10,400 --> 00:04:13,070 - Zo zou je het kunnen noemen, denk ik. - Bluffen? 55 00:04:13,100 --> 00:04:15,350 Wel, op mijn computer heb ik wel Facebook 56 00:04:15,480 --> 00:04:18,270 maar het is niet iets dat je met je meesjouwt. 57 00:04:18,400 --> 00:04:20,870 Oké, dat was nog eens ballen tonen. 58 00:04:21,000 --> 00:04:24,110 Ballen tonen. Dat is altijd zo'n vreemd compliment, toch, tussen vrouwen? 59 00:04:24,240 --> 00:04:25,870 Mag ik u interviewen? 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 Ja, sorry. Heel vreemd. 61 00:04:27,880 --> 00:04:30,360 Ik ben journalist. De mensen zouden hiervan moeten weten. 62 00:04:31,800 --> 00:04:33,270 - Welke mensen? - Er zit alles in. 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,390 Mannelijk gif, vrouwen, die terugslaan. 64 00:04:35,520 --> 00:04:38,510 Laat me een interview houden, u en ik, de twee vrouwen er midden in. 65 00:04:38,640 --> 00:04:41,510 O, nee, geen interview. Nee, sorry. - Waarom niet? 66 00:04:41,640 --> 00:04:43,750 Ik heb niets interessants te vertellen. 67 00:04:43,880 --> 00:04:47,350 Ik doe dit al een tijdje, en ik krijg de mensen altijd aan het praten. 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,040 Echt? Het klinkt vreselijk. 69 00:04:50,640 --> 00:04:52,910 Nou, kijk, mocht u van gedachten veranderen, 70 00:04:53,040 --> 00:04:56,150 Ik ben gewoon een soort huismus. Ik ben heel gewoontjes. 71 00:04:56,280 --> 00:05:00,999 - Oei, u hebt me er twee gegeven. - Ja, als u uw nummer achterop deze zet... 72 00:05:01,360 --> 00:05:03,670 Ik zou me niet op mijn gemak voelen bij een interview. 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,830 Zult u er over nadenken? 74 00:05:05,960 --> 00:05:08,500 Nee, ik kan me niet indenken dat ik dat zou doen. 75 00:05:09,840 --> 00:05:11,990 - Wat is uw naam? - Janice. 76 00:05:12,120 --> 00:05:13,910 Janice...? 77 00:05:14,040 --> 00:05:16,350 - Fife. - Janice Fife. 78 00:05:16,480 --> 00:05:18,710 Denkt u er misschien nog eens over na. 79 00:05:18,840 --> 00:05:20,790 Een interview. Misschien. 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,670 Maar ik ga niet van mening veranderen. Ik hoop echt dat u dat doet. 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,710 In elk geval, nogmaals heel hartelijk bedankt. 82 00:05:25,840 --> 00:05:27,640 - Goeiedag dan. - Goeiedag, Janice. 83 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Wel een bakkie koffie? 84 00:05:34,360 --> 00:05:35,510 Koffie? 85 00:05:35,640 --> 00:05:38,270 We kunnen eens samen koffie gaan drinken, gewoon om te kletsen. 86 00:05:38,400 --> 00:05:41,350 - Waarom? - Houdt u van koffie? - Ja. - Ik ook. 87 00:05:41,480 --> 00:05:42,800 Ik bel u nog op. 88 00:05:53,440 --> 00:05:55,959 Hallo. Hallo, Harry. 89 00:07:09,960 --> 00:07:13,350 Senator Kreiner, ik ga dit nog één keer uitleggen. 90 00:07:13,480 --> 00:07:16,470 Ter dood veroordeelden is geen fysiek contact toegestaan. 91 00:07:16,600 --> 00:07:19,790 Als ze niet in hun cel zijn moeten ze te allen tijde handboeien aan hebben, 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,670 inclusief deze bezoekersruimte. 93 00:07:22,800 --> 00:07:24,550 Ik weet wel wat ik doe, denk ik. 94 00:07:24,680 --> 00:07:27,590 Dillon daar heeft 15 vrouwen vermoord. 95 00:07:27,720 --> 00:07:30,430 Ze zijn allemaal vrijwillig naar zijn appartement gegaan. 96 00:07:30,560 --> 00:07:32,910 En ik vermoed dat ze allemaal ook wisten wat ze deden. 97 00:07:33,040 --> 00:07:35,030 - 14. -15. 98 00:07:35,160 --> 00:07:37,830 Edith Johnson is drie maanden later gestorven. 99 00:07:37,960 --> 00:07:39,070 Aan haar verwondingen. 100 00:07:39,200 --> 00:07:41,510 Aan een infectie, die ze in het ziekenhuis waar ze 101 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 aan haar verwondingen werd behandeld, heeft opgelopen. 102 00:07:45,200 --> 00:07:46,800 Ik tel haar niet mee als vermoord. 103 00:07:48,160 --> 00:07:50,179 Ik heb ook een geweten. 104 00:07:55,280 --> 00:07:56,390 Alarmknop. 105 00:07:56,520 --> 00:07:59,200 Druk erop als ze ook maar opstaan. 106 00:08:00,280 --> 00:08:01,830 Ik sta vlak achter de deur. 107 00:08:01,960 --> 00:08:03,680 We zijn geen beesten. 108 00:08:04,860 --> 00:08:06,590 Hij heeft de voeten van zijn moeder opgegeten. 109 00:08:06,720 --> 00:08:08,320 Toen ze al dood was. 110 00:08:12,720 --> 00:08:14,080 Vlak achter de deur. 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 U bent volkomen veilig. 112 00:08:21,560 --> 00:08:23,280 Oké. 113 00:08:24,840 --> 00:08:26,120 Goed. 114 00:08:27,400 --> 00:08:29,950 Meneer Grieff... Meneer Kreiner. 115 00:08:30,080 --> 00:08:33,870 Ik weet niet, eh... ik weet niet zeker waar ik moet beginnen. 116 00:08:34,000 --> 00:08:37,270 Wel, gewoonlijk hebben mensen vragen, wat begrijpelijk is. 117 00:08:37,400 --> 00:08:40,670 De cipier zei dat er niet is geprobeerd om tegen het vonnis in beroep te gaan. 118 00:08:40,800 --> 00:08:42,230 Op mijn verzoek, ja. 119 00:08:42,360 --> 00:08:44,320 - Waarom? - Omdat ik schuldig ben. 120 00:08:46,360 --> 00:08:50,230 De straf is, zo lijkt me, overeenkomstig. 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,950 U WILT terechtgesteld worden? 122 00:08:52,080 --> 00:08:53,270 Nee, natuurlijk niet. 123 00:08:53,400 --> 00:08:55,670 Nou dan begrijp ik het niet. Waarom zou u...? 124 00:08:55,800 --> 00:08:57,910 Ik wil niet terechtgesteld worden, meneer Kreiner, 125 00:08:58,040 --> 00:09:00,190 en mijn vrouw wilde niet vermoord worden. 126 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Overeenkomstig. 127 00:09:03,640 --> 00:09:07,830 Nu, eh... aantekeningen maken is moeilijk voor me, zoals u kunt zien, 128 00:09:07,960 --> 00:09:12,170 maar, eh... Dillon hier heeft praktisch een fotografisch geheugen 129 00:09:12,300 --> 00:09:15,390 Hij is mijn recorder. Heeft u er bezwaar tegen als hij meeluistert? 130 00:09:15,520 --> 00:09:17,880 De cipier heeft het al uitgelegd. Goed zo. 131 00:09:19,000 --> 00:09:22,230 Begrijpt u alstublieft goed dat hij alles gaat onthouden wat u zegt. 132 00:09:22,360 --> 00:09:23,870 Zolang ik leef. 133 00:09:24,000 --> 00:09:27,110 Wat in de dodencel niet zoveel betekent als gewoonlijk. 134 00:09:27,240 --> 00:09:28,750 Het is prima. 135 00:09:28,880 --> 00:09:31,670 Goed. Welnu, ik wil alles in uw eigen woorden horen. 136 00:09:31,800 --> 00:09:35,480 Doe alsof ik niets over u of uw zaak weet. Oké? 137 00:09:37,680 --> 00:09:40,470 Oké. Ahum. Mijn naam is Claude Kreiner. 138 00:09:40,600 --> 00:09:42,710 Ik ben senator uit Arizona. 139 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 Getrouwd, twee kinderen. 140 00:09:45,960 --> 00:09:48,440 Over mij niet veel meer dan dat. 141 00:09:51,320 --> 00:09:54,250 U bent beschuldigd van seksueel misbruik van twee vrouwen 142 00:09:54,380 --> 00:09:56,390 toen u 30 jaar geleden op de universiteit zat. 143 00:09:56,520 --> 00:09:58,310 Angela Klein en Margaret Becker. 144 00:09:58,440 --> 00:10:01,470 En een andere vrouw, Celina Cadiz, was misschien ook slachtoffer, 145 00:10:01,600 --> 00:10:05,150 maar zij wilde zich niet over haar ervaring uitspreken. 146 00:10:05,280 --> 00:10:09,470 Ik ben 30 jaar nadat het zou zijn gebeurd beschuldigd, 147 00:10:09,600 --> 00:10:11,230 en ik werd onschuldig bevonden. 148 00:10:11,360 --> 00:10:12,950 Daarom ben ik niet hier. 149 00:10:13,080 --> 00:10:17,110 Was u onschuldig? Er zit nergens een greintje waarheid in. 150 00:10:17,240 --> 00:10:20,750 En een van de vrouwen, over wie u het had, werkt nu op mijn kantoor. 151 00:10:20,880 --> 00:10:23,310 Celina Cadiz, degene, die u niet heeft beschuldigd. 152 00:10:23,440 --> 00:10:26,710 Ze heeft me niet beschuldigd omdat de hele zaak uit de duim was gezogen, 153 00:10:26,840 --> 00:10:27,950 van top tot teen. 154 00:10:28,080 --> 00:10:29,990 En waarom zou Celina op mijn kantoor komen werken 155 00:10:30,120 --> 00:10:31,950 als ze dacht dat ik een verkrachter was? 156 00:10:32,080 --> 00:10:34,430 Waarom bedankten al die actrices Harvey? 157 00:10:34,560 --> 00:10:38,510 Ik ben hier niet om het over iets te hebben dat 30 jaar geleden niet is gebeurd! 158 00:10:38,640 --> 00:10:41,830 Nee, u bent hier om het te hebben over iets dat veel recenter is gebeurd. 159 00:10:41,960 --> 00:10:47,140 Iets waarvan ik aanneem dat het u op een of andere manier voor een raadsel stelt. 160 00:10:48,040 --> 00:10:50,160 - Ja. - Ja, oké, vertelt u het maar. 161 00:10:56,840 --> 00:10:58,320 Het zit zo. 162 00:10:59,480 --> 00:11:02,640 Dit gaat onbeduidend lijken, maar het slaat nergens op. 163 00:11:03,720 --> 00:11:05,470 De laatste drie maanden is er een geldbedrag 164 00:11:05,600 --> 00:11:07,470 op mijn bankrekening gestort 165 00:11:07,600 --> 00:11:10,230 met onregelmatige tussenpozen en uit onbekende bron. 166 00:11:10,360 --> 00:11:13,280 Het bedrag is elke keer hetzelfde. 167 00:11:16,640 --> 00:11:20,550 Hoeveel? 253 dollar en 55 cent 168 00:11:20,680 --> 00:11:22,990 Nooit meer, nooit minder. 169 00:11:23,120 --> 00:11:24,470 Is er een patroon? 170 00:11:24,600 --> 00:11:27,680 Nou, eerst zag ik het niet, maar jawel. 171 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 Wat is het patroon? 172 00:11:34,480 --> 00:11:38,200 Het is elke keer als ik seks heb met mijn vrouw. 173 00:11:42,240 --> 00:11:44,670 En hoe vaak is dat, senator Kreiner? 174 00:11:44,800 --> 00:11:46,040 Gemiddeld. 175 00:11:48,440 --> 00:11:50,190 Ik weet niet. Eens per week? 176 00:11:50,320 --> 00:11:51,990 Het maakt niet uit hoe vaak. 177 00:11:52,120 --> 00:11:56,750 Ik krijg elke keer als mijn vrouw en ik seks hebben zo'n bedrag. 178 00:11:56,880 --> 00:11:59,830 Hoe snel? Ik heb het over de betalingen. 179 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 Paar dagen. 180 00:12:02,960 --> 00:12:04,870 Steeds dezelfde tussenruimte? 181 00:12:05,000 --> 00:12:06,910 Bijna, niet helemaal. 182 00:12:07,040 --> 00:12:08,590 Meestal twee, drie dagen. 183 00:12:08,720 --> 00:12:13,760 Krijgt u meer betaald voor... ongebruikelijke handelingen? 184 00:12:15,720 --> 00:12:16,910 Nee. 185 00:12:17,040 --> 00:12:19,560 - Misschien moet u eens wat proberen. - Dillon... - Sorry. 186 00:12:41,120 --> 00:12:42,990 Heeft u iets? 187 00:12:43,120 --> 00:12:46,350 Ik heb gehoord dat u zulke dingen heel snel door hebt. Heeft u een theorie? 188 00:12:46,480 --> 00:12:49,000 Nee. Nee, nee, geen theorie, maar... 189 00:12:50,900 --> 00:12:52,630 ...een heel voor de hand liggende gok. 190 00:12:52,760 --> 00:12:54,640 Voor de hand liggend? 191 00:12:57,760 --> 00:13:00,310 Senator Kreiner, ik weet zeker dat de cipier heeft verteld 192 00:13:00,440 --> 00:13:02,950 dat elke zaak, die ik aanneem aan bepaalde criteria moet voldoen. 193 00:13:03,080 --> 00:13:05,150 Mijn verontschuldiging voor uw vergeefse reis. 194 00:13:05,280 --> 00:13:06,920 Keith zal u eruit laten. 195 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 Wat heb ik fout gedaan? 196 00:13:12,800 --> 00:13:14,790 Wat heeft u fout gedaan? 197 00:13:14,920 --> 00:13:17,960 30 jaar geleden hebt u tenminste één van die vrouwen verkracht. 198 00:13:19,480 --> 00:13:22,720 Waar heb je het verdomme over? Wat bedoel je daar verdomme mee?! 199 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 253 dollar 55 cent. 200 00:13:30,120 --> 00:13:31,440 Dank u voor uw komst. 201 00:13:34,640 --> 00:13:36,190 Ik snap het niet. 202 00:13:36,320 --> 00:13:39,800 Celina Cadiz, wat doet ze op het kantoor van de senator? 203 00:13:40,960 --> 00:13:42,200 Van alles. 204 00:13:43,160 --> 00:13:45,480 - Inclusief het betalen van rekeningen? - Zeker. 205 00:13:47,040 --> 00:13:48,360 Dat dacht ik wel. 206 00:13:50,920 --> 00:13:52,360 Ik snap het nog steeds niet. 207 00:13:54,560 --> 00:13:55,960 Denk er maar eens over na. 208 00:13:58,640 --> 00:14:01,270 Dus elke keer als hij zijn vrouw naait, 209 00:14:01,400 --> 00:14:05,670 253 dollar 55 cent. 210 00:14:05,800 --> 00:14:08,070 Je moet er maar eens over nadenken. 211 00:14:08,200 --> 00:14:10,070 Maar het is helemaal niet logisch. 212 00:14:10,200 --> 00:14:13,030 Alles is logisch als je er lang genoeg over nadenkt. 213 00:14:13,160 --> 00:14:14,840 Heb eens wat vertrouwen. 214 00:14:32,640 --> 00:14:34,190 Tot ziens. 215 00:14:34,320 --> 00:14:35,950 Heel hartelijk bedankt. Tot ziens. 216 00:14:36,080 --> 00:14:38,870 Ah! Goed om u weer te zien! 217 00:14:39,000 --> 00:14:40,110 Prettige dag nog. Hallo. Hoi! 218 00:14:40,240 --> 00:14:42,830 - William zegt dat hij nog steeds atheïst is. - Nog steeds atheïst. 219 00:14:42,960 --> 00:14:44,430 Da's in orde. God houdt van atheïsten. 220 00:14:44,560 --> 00:14:47,270 Waarom? Houdt ervan ze te bespringen. Boe! Moet je ze zien kijken! 221 00:14:47,400 --> 00:14:48,990 Tot volgend weekend. 222 00:14:49,120 --> 00:14:50,790 Tot ziens. Tot ziens. 223 00:14:50,920 --> 00:14:53,390 U ziet er goed uit! Goed om u te zien! 224 00:14:53,520 --> 00:14:54,950 Prettige dag nog. 225 00:14:55,080 --> 00:14:56,710 Fijn u te zien. 226 00:14:56,840 --> 00:14:59,240 Goed om u weer te zien. Bedankt voor uw komst. Tot ziens. 227 00:15:01,200 --> 00:15:03,390 Het koor is woensdag waarschijnlijk met twee minder. 228 00:15:03,520 --> 00:15:06,150 Verkoudheid of permanent? Gewoon verkoudheid. 229 00:15:06,280 --> 00:15:07,630 Niet zo gemeen doen. 230 00:15:07,760 --> 00:15:11,390 De gemiddelde leeftijd is 72. Bij elke lange noot hou je je hart vast. 231 00:15:11,520 --> 00:15:13,550 Dat is duister. U bent een duister persoon. 232 00:15:13,680 --> 00:15:16,630 Ik ben dominee! Wel, u bent een duistere dominee. 233 00:15:16,760 --> 00:15:18,150 O, dat mag ik wel. 234 00:15:18,280 --> 00:15:21,880 De duistere dominee, die hou ik erin. - Het is waar! 235 00:15:30,040 --> 00:15:32,150 Dominee, kunt u mijn porno verbergen? 236 00:15:32,280 --> 00:15:33,990 Mijn usb stick bedoel ik. 237 00:15:34,120 --> 00:15:37,390 Staat er porno op die usb stick, Ed? Zomaar een wilde gok. 238 00:15:37,520 --> 00:15:40,310 Mijn ma komt eraan. Ze doorzoekt mijn spullen. 239 00:15:40,440 --> 00:15:42,150 Je bent 36. 240 00:15:42,280 --> 00:15:45,150 Heel even, alstublieft? Ze is heel streng. 241 00:15:45,280 --> 00:15:46,910 God ook. 242 00:15:47,040 --> 00:15:49,390 Maar het is toch geen zonde, porno. 243 00:15:49,520 --> 00:15:52,230 Wel zoiets. Het wordt niet met name genoemd. Het is alleen kijken. 244 00:15:52,360 --> 00:15:54,550 Haarkloverij, Ed. Het is moeilijk om de Bijbel te lezen 245 00:15:54,680 --> 00:15:57,390 met de gedachte dat God voornamelijk gevoelig is voor nuances. 246 00:15:57,520 --> 00:16:00,400 Ze gaat overal zoeken, behalve bij u. Wees een maatje. 247 00:16:09,040 --> 00:16:11,910 Ik kan niet garanderen dat ik hem niet gewoon weg zal gooien. 248 00:16:12,040 --> 00:16:14,679 - Bekijk hem niet. - Ben maar niet bang. 249 00:16:18,040 --> 00:16:20,910 En, alles in orde momenteel? Ehm, jawel... Ja. 250 00:16:21,040 --> 00:16:23,280 Alles in orde nu. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,150 Ik ben nu koster. Zo is het. Zo is het! 252 00:16:27,280 --> 00:16:29,550 Binnen! 253 00:16:29,680 --> 00:16:30,990 Hilda. 254 00:16:31,120 --> 00:16:32,230 Dominee. 255 00:16:32,360 --> 00:16:34,630 Sorry. Ik was op zoek naar dit hier. 256 00:16:34,760 --> 00:16:36,630 Ma. Wel, hier is hij. 257 00:16:36,760 --> 00:16:40,150 - Moet er vandoor, sorry. - Ik neem aan dat het er vandaag op zit voor u, nietwaar? 258 00:16:40,280 --> 00:16:43,890 Dat het er heel de week op zit voor me. Ik ben dolgraag dominee, het gaat zo snel. 259 00:16:44,020 --> 00:16:46,790 - Wat? Gaat u weg? - Ik haal de bijlesdocent wiskunde van mijn zoon op. 260 00:16:46,920 --> 00:16:49,910 Nog steeds mijn beurt want ik blijk nog steeds ik te zijn. 261 00:16:50,040 --> 00:16:53,510 Ehm... Oké, moge er niemand dood gaan of gaan trouwen. Tot woensdag. 262 00:16:53,640 --> 00:16:55,470 Hij doet het heel goed, Edgar. 263 00:16:55,600 --> 00:16:58,550 O, dat weet ik, ja. Hij is helemaal bijgedraaid. 264 00:16:58,680 --> 00:17:00,390 U kunt trots op hem zijn. 265 00:17:00,520 --> 00:17:03,040 - Och, ik ben apetrots. - Goed zo. 266 00:17:08,520 --> 00:17:10,200 Waar is het? 267 00:17:11,200 --> 00:17:13,760 Edgar, waar is het? 268 00:17:15,720 --> 00:17:18,910 Ik zag dat je iets uit de computer haalde. 269 00:17:19,040 --> 00:17:21,990 Een van die stick dingen, net als de laatste keer. 270 00:17:22,120 --> 00:17:23,550 Geef hier. 271 00:17:23,680 --> 00:17:25,600 Ik moet het hebben. 272 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 Ik heb hem niet... 273 00:17:29,960 --> 00:17:31,479 Ik heb niets... 274 00:17:32,760 --> 00:17:34,520 Ik vind het altijd, of niet soms? 275 00:17:35,520 --> 00:17:39,320 Ik vind je foto's en je films altijd, of niet soms, Edgar? 276 00:17:40,760 --> 00:17:44,040 Wel, dan blijf ik ze net zolang zoeken tot ik ze vind, nietwaar? 277 00:17:45,320 --> 00:17:46,910 Nietwaar?! 278 00:17:47,040 --> 00:17:49,760 - Ik heb niets... - Lieg niet tegen me! 279 00:17:51,280 --> 00:17:53,280 Lieg niet tegen me. 280 00:17:54,760 --> 00:17:56,550 Het is voor je eigen bestwil. 281 00:17:56,680 --> 00:17:58,910 Je weet dat het voor je eigen bestwil is! 282 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 Omdat het zondig is, Edgar. 283 00:18:02,040 --> 00:18:03,230 Zondig. 284 00:18:03,360 --> 00:18:05,120 Was het zoals altijd?! 285 00:18:06,520 --> 00:18:08,920 Edgar, zeg het tegen me! 286 00:18:14,520 --> 00:18:15,910 Oké... 287 00:18:16,040 --> 00:18:17,800 Ik heb eens nagedacht. 288 00:18:19,040 --> 00:18:20,710 Ik begrijp er nog niks van. 289 00:18:20,840 --> 00:18:24,040 Wanneer is Celina Cadiz voor senator Kreiner gaan werken? 290 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Twee jaar, 12 weken en zes dagen geleden. 291 00:18:29,760 --> 00:18:34,910 Oké, laten we ons eens voorstellen dat mevrouw Kreiner, 292 00:18:35,040 --> 00:18:37,760 ongeveer drie maanden geleden... 293 00:18:38,760 --> 00:18:41,910 ... een privégesprek heeft met Celina 294 00:18:42,040 --> 00:18:45,670 en zich in de loop van dat gesprek realiseert 295 00:18:45,800 --> 00:18:51,040 dat haar man in feite een verkrachter was. 296 00:18:52,280 --> 00:18:55,540 Wat zou dat voor invloed op haar gehad hebben? 297 00:18:56,280 --> 00:18:59,440 Ik zou zeggen... een negatieve? 298 00:19:00,440 --> 00:19:02,910 Ja. Hoe zou jij je voelen als je erachter kwam 299 00:19:03,040 --> 00:19:06,420 dat je regelmatig seks zou hebben met een verkrachter? 300 00:19:09,040 --> 00:19:11,479 - Nou... - En je was een normaal mens. 301 00:19:12,720 --> 00:19:14,390 Wat zou jij doen? 302 00:19:14,520 --> 00:19:17,010 Wel, ik denk dat ik de klootzak elke keer 303 00:19:17,140 --> 00:19:19,910 dat ik hem neukte 253 dollar zou gaan betalen. 304 00:19:20,040 --> 00:19:23,150 Nee, het is helemaal niet logisch. 305 00:19:23,280 --> 00:19:26,760 Ik denk dat je het misschien moet zien als een soort therapie. 306 00:19:27,760 --> 00:19:29,240 Denk daar eens aan. 307 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 Directeur. 308 00:19:32,760 --> 00:19:34,910 U mocht de senator niet zo erg? 309 00:19:35,040 --> 00:19:36,920 Nee, ik mocht hem graag. 310 00:19:38,520 --> 00:19:42,040 - Zijn zaak voldeed alleen niet aan mijn criteria. - Nee, dat denk ik ook niet. 311 00:19:44,280 --> 00:19:48,760 Weet u, ik vroeg me af waarom u hem hebt doorgelaten... 312 00:19:50,040 --> 00:19:51,710 ...en toen herinnerde ik me, 313 00:19:51,840 --> 00:19:55,630 is hij geen verklaard tegenstander van de doodstraf? 314 00:19:55,760 --> 00:19:58,670 Je hebt vrienden nodig, Jefferson. 315 00:19:58,800 --> 00:20:00,470 Nou, ik heb er geen gemaakt. 316 00:20:00,600 --> 00:20:01,790 Ben ik me van bewust. 317 00:20:01,920 --> 00:20:03,590 Ehm, er is nog iets. 318 00:20:03,720 --> 00:20:05,990 Dat vermoedde ik al, op deze tijd in de nacht. 319 00:20:06,120 --> 00:20:09,550 - Deze journalist wil je interviewen. - O, nee. 320 00:20:09,680 --> 00:20:11,030 Nee. 321 00:20:11,160 --> 00:20:12,870 Nee. 322 00:20:13,000 --> 00:20:16,550 Ik heb schuld bekend, ik heb mijn straf geaccepteerd, 323 00:20:16,680 --> 00:20:18,680 Ik heb niets meer te zeggen. 324 00:20:19,760 --> 00:20:21,590 Ik ben een heel saaie moordenaar. 325 00:20:21,720 --> 00:20:23,390 Niet over je zaak. 326 00:20:23,520 --> 00:20:26,760 Over de andere. De andere, die mensen hier doen belanden. 327 00:20:29,520 --> 00:20:31,550 Hoe zijn ze bij mij gekomen? 328 00:20:31,680 --> 00:20:34,520 Ze is journaliste. Ik denk dat ze een goede is. 329 00:20:42,640 --> 00:20:44,360 Geen interesse. 330 00:20:45,760 --> 00:20:48,040 Praat met haar. Charmeer haar. 331 00:20:50,040 --> 00:20:51,790 Ze gaat het toch schrijven. 332 00:20:51,920 --> 00:20:54,230 Ze kan je net zo goed aardig vinden. 333 00:20:54,360 --> 00:20:56,030 Och, ik snap het al. 334 00:20:56,160 --> 00:20:59,040 Probeert u me sympathiek te maken? 335 00:21:00,280 --> 00:21:02,630 Misschien helpt het. Helpt het wat? 336 00:21:02,760 --> 00:21:04,630 Wanneer heb ik om hulp gevraagd? 337 00:21:04,760 --> 00:21:06,730 Stel me gewoon terecht. 338 00:21:06,860 --> 00:21:08,790 Daar wordt u voor betaald. 339 00:21:08,920 --> 00:21:10,670 Je hebt het mis, weet je. 340 00:21:10,800 --> 00:21:13,520 Je bent geen saaie moordenaar. 341 00:21:14,760 --> 00:21:16,990 Da's een mooie stropdas trouwens. 342 00:21:17,120 --> 00:21:18,710 Ik mis stropdassen echt. 343 00:21:18,840 --> 00:21:22,150 Ik heb honderden moordenaars gekend, van elke soort. 344 00:21:22,280 --> 00:21:25,150 Ik kan er nog steeds niet bij hoe een kerel als jij 345 00:21:25,280 --> 00:21:28,630 hier terecht komt. Iedereen kan hier terecht komen. 346 00:21:28,760 --> 00:21:31,680 Echt iedereen. U zou dat moeten weten. 347 00:21:33,760 --> 00:21:35,680 Iedereen is een moordenaar. 348 00:21:36,760 --> 00:21:40,380 Je hoeft alleen maar de goede persoon tegen te komen. 349 00:21:59,520 --> 00:22:02,670 En hoe gaat het met hem, Ben? Weet je, jij is heel slim. 350 00:22:02,800 --> 00:22:05,870 Hij is lui. Wat heeft het voor zin om slim te zijn als je niet lui mag zijn? 351 00:22:06,000 --> 00:22:08,310 O, da's een goeie. Jij zou de preek moeten houden. 352 00:22:08,440 --> 00:22:11,839 Ik zou maar door blijven gaan. Niemand zou nog ooit thuiskomen. Nee, dat denk ik ook. 353 00:22:11,969 --> 00:22:14,669 Kan donderdag niet, in de U.S. Koffie als ik terug ben. Beth. 354 00:22:14,900 --> 00:22:17,880 En, waar zullen we het deze keer over hebben? Politiek of jongeren? 355 00:22:18,760 --> 00:22:21,470 - Jongeren. - Zijn ze niet vreselijk? - Vreselijk?! 356 00:22:21,600 --> 00:22:24,280 Ik denk echt dat het er elke dag meer zijn. 357 00:23:13,280 --> 00:23:14,710 Ben, wiskunde! 358 00:23:14,840 --> 00:23:16,550 - Hoi, Janice. - Mary. 359 00:23:16,680 --> 00:23:19,510 Hoe ging het met God, schat? Hij bestaat nog. 360 00:23:19,640 --> 00:23:22,910 Maar het was op het nippertje. Ik heb gepreekt als een bezetene. 361 00:23:23,040 --> 00:23:26,150 Zal ik me gaan installeren? Ja, hij komt zo bij je. Wil je thee? 362 00:23:26,280 --> 00:23:28,790 - Graag, dank u wel. - Je zoon wil je spreken. 363 00:23:28,920 --> 00:23:30,990 Specifiek mijn zoon? Heel specifiek. 364 00:23:31,120 --> 00:23:34,070 Waar ga je heen? O, breien, schat. Ik ga breien. 365 00:23:34,200 --> 00:23:35,550 Veel breiplezier. 366 00:23:35,680 --> 00:23:38,150 Pa, heb je iets, wat nu gedaan moet worden? 367 00:23:38,280 --> 00:23:40,390 - Zoals? - Want ik kan het doen. - Wat doen? 368 00:23:40,520 --> 00:23:42,310 - Maakt niet uit, - Wat voor iets? 369 00:23:42,440 --> 00:23:44,110 Voor ongeveer 70 pond. 370 00:23:44,240 --> 00:23:47,430 - Waar heb je 70 pond voor nodig? - Zoveel betaalt u Janice om me bijles te geven 371 00:23:47,560 --> 00:23:48,930 en ik moet haar vandaag afzeggen 372 00:23:49,060 --> 00:23:51,510 zodat ik met mijn vrienden naar een muziekfestival kan gaan. 373 00:23:51,640 --> 00:23:54,310 Had je dat van het festival niet kunnen zeggen voordat ze hier kwam? 374 00:23:54,440 --> 00:23:57,210 Oké, dat is niet eerlijk, ik sliep nog. Dus als ik iets voor u doe, 375 00:23:57,340 --> 00:23:59,930 dat 70 pond waard is, compenseer ik het geld dat u gaat verspillen. 376 00:24:00,060 --> 00:24:02,150 En wat ga je voor me doen dat 70 pond waard is? 377 00:24:02,280 --> 00:24:04,530 - Mijn huiswerk. - Je huiswerk? - Alles voor de hele week. 378 00:24:04,660 --> 00:24:06,870 Dat is niet iets voor mij doen. Dat is je huiswerk maken. 379 00:24:07,000 --> 00:24:10,119 Ja, maar wel alles. Janice is in de studeerkamer. Wiskunde. 380 00:24:10,320 --> 00:24:13,070 Oké, ik heb tegen mijn vrienden gezegd dat ik op het festival zou zijn. 381 00:24:13,200 --> 00:24:16,110 - Dat zul je ook, een uur later. - Dan loop ik achter, dat haal ik nooit in. 382 00:24:16,240 --> 00:24:17,390 Och, je komt er wel overheen. 383 00:24:17,520 --> 00:24:20,640 - Faisal haalt me over 5 minuten op. - Nee, dat doet hij niet. Wiskunde 384 00:24:21,640 --> 00:24:24,470 - Shit. - Mijn telefoon. Heb je mijn telefoon gezien? 385 00:24:24,600 --> 00:24:27,310 Misschien boven? Slaapkamer? Pardon... Dank je. 386 00:24:27,440 --> 00:24:29,710 Moet ik je even bellen? Nee. Ehm, ja. 387 00:24:29,840 --> 00:24:31,910 Ligt het internet eruit? Ja, het ligt weer plat. 388 00:24:32,040 --> 00:24:34,850 Ben aan 't bellen! De toegang tot internet van ons huis was geblokkeerd 389 00:24:34,980 --> 00:24:37,570 omdat we de wereld bijna hebben overspoeld met alle naakte vrouwen. 390 00:24:37,700 --> 00:24:39,610 Nietwaar, Ben? Mijn pa, de grappige dominee. 391 00:24:39,740 --> 00:24:41,230 Bel je me? Ja, ik bel! 392 00:24:41,360 --> 00:24:43,350 Er zijn nieuwe modules, die je moet downloaden. 393 00:24:43,480 --> 00:24:45,390 Die moet ik je emailen vanaf mijn laptop. 394 00:24:45,520 --> 00:24:48,030 Ik kan de hotspot van mijn gsm met je delen. Pardon, wat kun je? 395 00:24:48,160 --> 00:24:50,910 Ik heb net mijn modules opgestart. Ik laat het je wel zien. - Hot spot? 396 00:24:51,040 --> 00:24:53,959 Ik heb misschien alleen een klein agendaprobleem, niemand's schuld. 397 00:24:54,260 --> 00:24:56,900 - Weet je zeker dat je belt? - Ja! Ja, ik ben aan het bellen. 398 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 Eh, gebruik deze maar. 399 00:25:02,520 --> 00:25:04,240 O, dank je. 400 00:25:05,240 --> 00:25:08,150 - Is dat mijn usb stick? - Ja... - Daar staan privédingen op. 401 00:25:08,280 --> 00:25:10,630 Ze gaat nergens naar kijken. Ze zet er alleen bestanden op. 402 00:25:10,760 --> 00:25:12,550 - Belt hij nog steeds? - Privédingen? 403 00:25:12,680 --> 00:25:15,040 - Harry! - Stoute dominee. Wat staat erop? 404 00:25:16,720 --> 00:25:18,550 Wacht eens, hij staat nu op boodschap inspreken. 405 00:25:18,680 --> 00:25:21,040 70 pond. - Wat? - Festival. - Ben... - Deal. 406 00:25:22,280 --> 00:25:24,910 O God, sorry, open geen van die bestanden. 407 00:25:25,040 --> 00:25:27,150 Sorry, ik heb erop geklikt. Per ongeluk. 408 00:25:27,280 --> 00:25:30,430 Wat kan ik zeggen? Teenager - In veel dingen haat ik mezelf. 409 00:25:30,560 --> 00:25:33,310 Ben, gedraag je. Oké, sorry, maar weet u, ik ben een jongen in de groei 410 00:25:33,440 --> 00:25:36,790 en ik heb driften en één ervan steekt er nu in uw computer. 411 00:25:36,920 --> 00:25:39,750 Janice, sorry. Niet op letten. Mag ik het uitleggen...? Heb hem gevonden. 412 00:25:39,880 --> 00:25:40,910 Dank je, schat. 413 00:25:41,040 --> 00:25:42,910 Janice, gaat het goed met je? 414 00:25:43,040 --> 00:25:44,910 Het is een porno schok. 415 00:25:45,040 --> 00:25:46,210 Pardon, wat? 416 00:25:46,340 --> 00:25:48,910 - Porno wat? - Mijn lerares wiskunde heeft mijn porno gevonden. 417 00:25:49,040 --> 00:25:51,150 Het is een fase in mijn persoonlijke ontwikkeling. 418 00:25:51,280 --> 00:25:55,500 - Ben, alweer? - In zekere zin is het ook een geruststelling dat ik zo normaal ben. 419 00:25:57,520 --> 00:25:59,760 Ehm... Sorry, Janice. 420 00:26:00,760 --> 00:26:02,390 Tot straks. 421 00:26:02,520 --> 00:26:05,430 Voordat dit nog verder gaat, Ben, 70 pond, vergeet het maar. 422 00:26:05,560 --> 00:26:09,000 - Janice, sorry. - Harry, kan ik je even spreken, onder vier ogen? 423 00:26:10,000 --> 00:26:11,510 Het is maar... 424 00:26:11,640 --> 00:26:14,360 Zoiets gebeurt toch, bedoel ik? 425 00:26:16,480 --> 00:26:19,910 Ehm, ja... Nee, dit gaat over iets anders, totaal anders. 426 00:26:20,040 --> 00:26:22,240 Oké? Kun je ons even alleen laten? 427 00:26:23,760 --> 00:26:26,070 Oké. Kunnen jullie de volwassenen zijn. 428 00:26:26,200 --> 00:26:28,520 Festival. 429 00:26:30,760 --> 00:26:32,310 Ehm... 430 00:26:32,440 --> 00:26:35,150 Mag ik iets lichtelijk gecompliceerds uitleggen? 431 00:26:35,280 --> 00:26:36,720 Jongeren. 432 00:26:37,720 --> 00:26:39,550 Jongeren... kinderen... 433 00:26:39,680 --> 00:26:42,070 De porno, kinderen, ehm, doen dingen... 434 00:26:42,200 --> 00:26:44,360 Er worden dingen met hen gedaan. 435 00:26:57,040 --> 00:26:58,310 Hij is niet van Ben. 436 00:26:58,440 --> 00:27:00,039 Is het niet. Hij is niet van Ben. 437 00:27:00,240 --> 00:27:02,639 Harry, hij heeft het net met zijn eigen mond gezegd. 438 00:27:03,540 --> 00:27:05,139 - Hij heeft het net gezegd. - Nee... 439 00:27:05,269 --> 00:27:07,410 Hij dacht niet eens dat er iets verkeerd aan was. - Nee. 440 00:27:07,540 --> 00:27:09,790 - Maak je je daar geen zorgen over?! - Hij is niet van hem. 441 00:27:09,920 --> 00:27:11,660 - Hij probeerde mij te beschermen. - Jou? 442 00:27:12,360 --> 00:27:15,190 Hij... Er is een festival... Kijk, laat maar. Hij is niet van Ben. 443 00:27:15,320 --> 00:27:17,790 Die usb stick is niet van Ben. Laat me je het uitleggen. 444 00:27:17,920 --> 00:27:21,150 Nee, ik denk dat ik het wel begrijp... Nee, doe je niet. Doe je niet. Doe je niet. 445 00:27:21,280 --> 00:27:23,040 Dit is aan me gegeven. 446 00:27:24,040 --> 00:27:25,910 een man in de kerk. 447 00:27:26,040 --> 00:27:28,790 Een heel, ehm... heel verwarde man. 448 00:27:28,920 --> 00:27:31,520 - Hij heeft deze aan me gegeven. - Welke man? Wie? 449 00:27:32,520 --> 00:27:34,840 Ik kan niet... Het maakt niet uit. 450 00:27:35,440 --> 00:27:38,150 Maar waarom zou hij hem aan jou geven? Waarom zou je hem aannemen? 451 00:27:38,280 --> 00:27:40,230 - Dat slaat nergens op. - Hij is niet van Ben. 452 00:27:40,360 --> 00:27:43,310 - Dat is het enige, dat je hoeft te begrijpen. - Wat doe je? 453 00:27:43,440 --> 00:27:45,550 - Ik neem hem mee. - Waarom? Van jou soms? 454 00:27:45,680 --> 00:27:48,310 Hoe heb jij hier in Godsnaam iets mee te maken? 455 00:27:48,440 --> 00:27:50,650 Omdat ik het net gezien heb. Heb het hart niet 456 00:27:50,780 --> 00:27:53,590 me de andere kant op te laten kijken! Dit moet naar de politie. 457 00:27:53,720 --> 00:27:56,830 - Er worden kinderen misbruikt! - Weet ik, ja, natuurlijk. Maar Ben... 458 00:27:56,960 --> 00:27:59,590 De politie kan het beste advies geven over hoe Ben aan te pakken. 459 00:27:59,720 --> 00:28:02,590 - Hij is niet van hem! - O, nee, hij is van een of andere man in de kerk. 460 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Welke man? Wie? Heeft hij een naam?! 461 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Alstublieft? 462 00:28:11,040 --> 00:28:14,550 Er is... er is een kwetsbaar persoon, een reëel risico op zelfmoord. 463 00:28:14,680 --> 00:28:16,550 Ik regel het wel. 464 00:28:16,680 --> 00:28:19,280 Ik kan niet in details treden. Je begrijpt het vast wel. 465 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Oké. Ik begrijp het. 466 00:28:24,760 --> 00:28:26,710 Alsjeblieft, je moet me geloven. 467 00:28:26,840 --> 00:28:29,030 - Goed, ik geloof je. - Dat doe je niet, of wel? 468 00:28:29,160 --> 00:28:32,960 Ik moet gaan. - Waarheen? Waar ga je heen? - Ik ga gewoon naar huis. 469 00:28:34,520 --> 00:28:35,910 Van mij. 470 00:28:36,040 --> 00:28:37,840 Hij is van mij. 471 00:28:45,040 --> 00:28:47,680 Ik zweer het op mijn leven. Hij is van mij. 472 00:28:55,040 --> 00:28:57,040 Zweer je het tegenover God? 473 00:29:01,360 --> 00:29:03,520 Ik zweer het tegenover God, ja. 474 00:29:06,040 --> 00:29:08,270 Hij is van mij, niet van Ben. Van mij. 475 00:29:08,400 --> 00:29:10,280 Je hebt hem van mij gehad. 476 00:29:12,520 --> 00:29:14,680 Harry, wat ben je aan het doen? 477 00:29:15,680 --> 00:29:17,280 Ik vertel je... 478 00:29:18,280 --> 00:29:21,200 ...zo goed als ik kan...de waarheid. 479 00:29:23,760 --> 00:29:26,910 Je zoon is interesse in pedofilie aan het ontwikkelen. 480 00:29:27,040 --> 00:29:28,950 Jezelf opofferen gaat hem niet redden. 481 00:29:29,080 --> 00:29:30,680 Ik sta niet te liegen. 482 00:29:33,280 --> 00:29:36,550 Ik respecteer echt hoeveel je van Ben houdt en hoever je zou gaan 483 00:29:36,680 --> 00:29:40,600 om hem te beschermen, maar hem beschermen helpt hem NIET. 484 00:29:43,520 --> 00:29:45,070 Ik moet gaan. 485 00:29:45,200 --> 00:29:47,910 Waarheen? Het heeft geen zin dat ik hier blijf, toch? 486 00:29:48,040 --> 00:29:50,150 Waar ga je heen? Wat ga je doen? 487 00:29:50,280 --> 00:29:52,790 - Ik ga gewoon naar huis. - Ga je met iemand praten? 488 00:29:52,920 --> 00:29:55,390 Ga je me tegenhouden? Nee, nee, helemaal niet. 489 00:29:55,520 --> 00:29:58,390 Ik wil alleen... ik wil alleen weten wat je gaat doen. 490 00:29:58,520 --> 00:30:01,150 Ik ga alleen weg, Harry. Dat is alles wat ik doe. 491 00:30:01,280 --> 00:30:04,230 - Kunnen we even praten? - Kun je alsjeblieft weggaan van de deur? 492 00:30:04,360 --> 00:30:07,980 - Ik hou je niet tegen. - Jawel, je houdt me tegen. - Nee, dat doe ik niet. 493 00:30:08,280 --> 00:30:09,720 Bedankt. 494 00:30:12,760 --> 00:30:15,070 Bel je iemand op? Ik bel gewoon een taxi. 495 00:30:15,200 --> 00:30:17,390 Ik kan je naar het station brengen. 496 00:30:17,520 --> 00:30:19,390 Ik vind dat je met Ben moet praten. 497 00:30:19,520 --> 00:30:21,990 - Waarom? Wat ga je doen? - Ik ga gewoon naar huis. 498 00:30:22,120 --> 00:30:23,990 Ga je met iemand over Ben praten? 499 00:30:24,120 --> 00:30:26,230 Och, praat gewoon met je zoon. 500 00:30:26,360 --> 00:30:28,860 - Raak me niet aan. - Doe niet zo stom. Ik ga je niet... 501 00:30:29,360 --> 00:30:31,790 - Blijf van me af! - We meten gewoon praten voordat je iets doet 502 00:30:31,920 --> 00:30:34,390 dat iemand schaadt van wie ik weet dat je er heel veel om geeft. 503 00:30:34,520 --> 00:30:37,030 Denk je eens in wat dit met Ben zou doen. Het zou hem kapot maken. 504 00:30:37,160 --> 00:30:40,110 Zelfs een gerucht. Zelfs de verdenking alleen zou zijn hele leven verwoesten. 505 00:30:40,240 --> 00:30:43,390 - Janice, alsjeblieft. Ik ga je geen kwaad doen. - Blijf van me af. 506 00:30:43,520 --> 00:30:47,000 Dit gaat over Ben. Dit zou... Je weet wat dit met hem zou kunnen doen. 507 00:30:49,040 --> 00:30:50,760 Wat doe je? 508 00:30:53,040 --> 00:30:54,630 Ik bedoel... 509 00:30:54,760 --> 00:30:57,150 ...als je dat Facebook dinges probeert, 510 00:30:57,280 --> 00:31:00,280 Ik weet dat je de app niet eens hebt. Heb je me zelf gezegd, weet je nog? 511 00:31:01,520 --> 00:31:03,150 Je hoeft dat niet te doen... 512 00:31:03,280 --> 00:31:04,920 O, sorry! Sorry! 513 00:31:07,680 --> 00:31:10,520 Kijk ons nou eens. Dit is stom. Nou heb ik je telefoon kapot gemaakt. 514 00:31:11,760 --> 00:31:14,830 Kijk eens, ehm, ik heb nog een handset over. 515 00:31:14,960 --> 00:31:17,200 Je kunt die hebben. Op welk netwerk zit je? 516 00:31:19,520 --> 00:31:22,040 Jezus! Nee, sorry. 517 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Hou je hoofd stil. Gewoon stil houden. 518 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 Pa? 519 00:31:29,280 --> 00:31:30,910 Het is niets. Het is oké. 520 00:31:31,040 --> 00:31:32,630 Pa, wat gebeurt er? 521 00:31:32,760 --> 00:31:34,070 Niks! 522 00:31:34,200 --> 00:31:35,920 Blijf van me af. 523 00:31:37,040 --> 00:31:38,760 Hou dit er gewoon tegenaan. 524 00:31:39,760 --> 00:31:42,230 Riep er iemand? Nee, nee, nee, het is goed! 525 00:31:42,360 --> 00:31:43,759 Oké. 526 00:31:47,160 --> 00:31:48,920 Daar heb je de muziek. 527 00:31:49,920 --> 00:31:52,760 Hij wil naar een festival. Ik denk dat hij zijn punt wil maken. 528 00:31:55,240 --> 00:31:56,630 Raak me niet aan. 529 00:31:56,760 --> 00:31:58,910 O, doe niet zo raar. 530 00:31:59,040 --> 00:32:01,230 Dit is allemaal heel stom geworden. 531 00:32:01,360 --> 00:32:03,199 Blijf van me af! Raak me niet aan! 532 00:32:04,520 --> 00:32:05,990 Laten we een kopje thee doen. 533 00:32:06,120 --> 00:32:08,280 Ik zet een kopje thee, hm? 534 00:32:09,280 --> 00:32:12,230 - Kom op, een kopje thee. - Als je dichterbij komt ga ik gillen. 535 00:32:12,360 --> 00:32:14,910 Alsjeblieft, een kopje thee en wat kletsen over Ben. 536 00:32:15,040 --> 00:32:17,150 Ik moet uitleggen wat er met Ben is gebeurd. 537 00:32:17,280 --> 00:32:20,120 Ik ga gillen en de mensen zullen het horen. 538 00:32:20,250 --> 00:32:23,250 Kunnen we alsjeblieft gewoon... opnieuw beginnen? 539 00:32:24,000 --> 00:32:26,759 Nee, nee, stop. Stop. Stop. Stop. 540 00:34:29,040 --> 00:34:31,270 - O, Faisal. - Hoi, Harry. Komt Ben mee? 541 00:34:31,400 --> 00:34:32,720 Ehm... 542 00:34:33,720 --> 00:34:34,990 Ehm... 543 00:34:35,120 --> 00:34:37,510 Ja, ja, hij komt. Ben, het is goed. Je kunt mee. 544 00:34:37,640 --> 00:34:39,390 - Mooi. Geweldig. - Houdoe, Faisal. 545 00:34:39,520 --> 00:34:42,360 - Maak het niet te laat. - Hoe is het met Janice? Is ze oké? 546 00:34:43,760 --> 00:34:46,670 O, ze heeft toch iets anders. Het is goed. 547 00:34:46,800 --> 00:34:48,550 Moet ik haar nog gedag zeggen? 548 00:34:48,680 --> 00:34:51,160 Ze zit, ehm, op de plee, dus het is goed. 549 00:34:52,160 --> 00:34:53,760 Tot straks. 550 00:34:55,040 --> 00:34:57,040 We gaan voordat hij van gedachten verandert. 551 00:36:30,500 --> 00:36:32,050 Bedankt dat u me vandaag wilt ontmoeten. 552 00:36:32,180 --> 00:36:33,790 Heeft u er bezwaar tegen als ik dit opneem? 553 00:36:33,920 --> 00:36:35,040 Ja. 554 00:36:37,040 --> 00:36:39,480 Als ik het goed begrijp neemt u het op? 555 00:36:40,760 --> 00:36:42,230 Ja. 556 00:36:42,360 --> 00:36:45,350 Ik beloof dat elke opname, die ik zou maken, gewist zou worden. 557 00:36:45,480 --> 00:36:47,350 Ik beloof dat Dillon hier geëxecuteerd zal worden. 558 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 Maar dat is niet echt het punt. 559 00:36:51,000 --> 00:36:52,430 Wat is het punt? 560 00:36:52,560 --> 00:36:56,060 U hebt ermee ingestemd om geïnterviewd te worden, bedoel ik. 561 00:36:56,300 --> 00:36:59,679 En u moet nog steeds een vraag stellen. 562 00:37:01,760 --> 00:37:02,830 Oké. 563 00:37:02,960 --> 00:37:07,350 Dus u was professor Criminologie op... 564 00:37:07,480 --> 00:37:09,760 Weet ik. 565 00:37:10,960 --> 00:37:12,550 U hebt uw vrouw vermoord. 566 00:37:12,680 --> 00:37:14,230 Weet ik. 567 00:37:14,360 --> 00:37:17,590 En nu benaderen mensen u soms met... 568 00:37:17,720 --> 00:37:20,550 ...wel, ik neem aan dat u zou zeggen: zaken? 569 00:37:20,680 --> 00:37:22,080 - Ja. - En u lost ze op? 570 00:37:23,320 --> 00:37:25,550 - Soms. - De detective in de dodencel. 571 00:37:25,680 --> 00:37:28,080 De vrouwenmoordenaar, die misdaden oplost. 572 00:37:29,280 --> 00:37:31,430 Voor wat voor soort krant schrijft u? 573 00:37:31,560 --> 00:37:33,670 Ik heb een aantal opties en veel belangstelling. 574 00:37:33,800 --> 00:37:37,270 Nee, ik vroeg niet welke krant, ik vroeg wat voor soort. 575 00:37:37,400 --> 00:37:39,960 Want uw krantenkoppen klinken een beetje luguber. 576 00:37:41,360 --> 00:37:43,270 Ik ben een serieuze journalist. 577 00:37:43,400 --> 00:37:45,790 Ik heb een staat van dienst in misdaadverslaggeving, 578 00:37:45,920 --> 00:37:47,390 dus als ik nu luguber klink, 579 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 ligt dat misschien aan u. 580 00:37:51,040 --> 00:37:52,310 Oké? 581 00:37:52,440 --> 00:37:53,950 Mensen komen met problemen bij u. 582 00:37:54,080 --> 00:37:56,110 Ze komen met zaken. 583 00:37:56,240 --> 00:37:57,590 En ik vraag me af waarom. 584 00:37:57,720 --> 00:37:59,910 U bent een slimme man, maar u bent niet echt de enige 585 00:38:00,040 --> 00:38:01,510 slimme persoon op de wereld. 586 00:38:01,640 --> 00:38:06,110 Dus waarom komen al die mensen hierheen om hun hart uit te storten 587 00:38:06,240 --> 00:38:11,150 en antwoorden vragen aan een man, die zijn vrouw bruut heeft vermoord? 588 00:38:11,280 --> 00:38:13,520 Wat is er dan aan de hand, denkt u? 589 00:38:15,160 --> 00:38:16,480 Dat moet u aan hen vragen. 590 00:38:18,120 --> 00:38:19,990 Denkt u vanwege wat u gedaan hebt? 591 00:38:20,120 --> 00:38:23,310 Denkt u dat mensen het opwindend of prikkelend vinden 592 00:38:23,440 --> 00:38:25,110 om met iemand als u te praten? 593 00:38:25,240 --> 00:38:26,590 Vindt u dat? 594 00:38:26,720 --> 00:38:28,120 Nee. 595 00:38:29,580 --> 00:38:32,700 Maar u denkt dat al die andere mensen het misschien zouden vinden... 596 00:38:33,520 --> 00:38:36,040 ...vermoedelijk inclusief uw lezers. 597 00:38:37,560 --> 00:38:39,390 Ja. 598 00:38:39,520 --> 00:38:42,400 Dat zijn veel mensen over wie u zich superieur voelt. 599 00:38:45,280 --> 00:38:48,100 De directeur zei dat een zaak, die u aanneemt, 600 00:38:48,230 --> 00:38:50,230 aan bepaalde criteria moet voldoen. 601 00:38:50,400 --> 00:38:51,630 Ja. 602 00:38:51,760 --> 00:38:53,359 Welke criteria? 603 00:38:57,960 --> 00:38:59,320 Ik denk... 604 00:39:00,400 --> 00:39:04,240 ...dat u heel goed moet overwegen of u me die vraag wilt stellen. 605 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 Waarom? 606 00:39:08,920 --> 00:39:11,680 Als ik antwoord geef zult u uw interview niet kunnen afdrukken. 607 00:39:12,920 --> 00:39:14,240 Waarom? 608 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 Omdat u een fatsoenlijk mens bent. 609 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 Hoe komt u erbij dat ik fatsoenlijk ben? 610 00:39:25,040 --> 00:39:27,120 De minachting op uw gezicht als u naar me kijkt. 611 00:39:35,200 --> 00:39:37,080 Morele waarde. 612 00:39:39,880 --> 00:39:41,360 Pardon? 613 00:39:43,600 --> 00:39:44,880 Morele waarde. 614 00:39:45,840 --> 00:39:48,110 Dat is het enige criterium. 615 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Ik wil het goede doen. 616 00:39:51,160 --> 00:39:54,080 Ik heb weinig mogelijkheden, bijna geen middelen... 617 00:39:55,280 --> 00:39:56,840 ...en heel beperkte tijd. 618 00:39:57,960 --> 00:40:00,950 Binnen dit raamwerk zou ik alle goeds willen doen dat ik kan. 619 00:40:01,080 --> 00:40:02,390 Dat is het. 620 00:40:02,520 --> 00:40:03,630 Dat is alles. 621 00:40:03,760 --> 00:40:05,080 Ik wil het goede doen. 622 00:40:06,480 --> 00:40:09,150 Wat, dus dit is als - hoe zou u het noemen - 623 00:40:09,280 --> 00:40:11,150 boetedoening? - Nee. 624 00:40:11,280 --> 00:40:14,190 Nee. Boetedoening komt als ze me op een tafel vastbinden 625 00:40:14,320 --> 00:40:16,190 en mijn leven beëindigen. 626 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 Tot dan maak ik er het beste van. 627 00:40:19,640 --> 00:40:21,190 Waarom zou ik dat niet willen drukken? 628 00:40:21,320 --> 00:40:23,450 Omdat uw lezers het misschien goed zouden keuren. 629 00:40:23,580 --> 00:40:25,910 Eerlijk gezegd denk ik dat sommigen er dol op zouden zijn. 630 00:40:26,040 --> 00:40:28,990 Het is geen boetedoening als er applaus is. 631 00:40:29,120 --> 00:40:30,750 Het is een optreden. 632 00:40:30,880 --> 00:40:32,630 Het is een pleidooi. 633 00:40:32,760 --> 00:40:36,270 Applaus zou het project alleen maar bederven. 634 00:40:36,400 --> 00:40:38,270 En ze gaan niet applaudiseren... 635 00:40:38,400 --> 00:40:40,400 ...tenzij u het afdrukt. 636 00:40:43,520 --> 00:40:45,520 Dus u vraagt me on het artikel niet te schrijven? 637 00:40:46,960 --> 00:40:49,230 Ik zou het karakteriseren als smeken. 638 00:40:49,360 --> 00:40:53,110 Kijk, wat u ook voor mening over me hebt, ik deel die. 639 00:40:53,240 --> 00:40:56,180 Ik neem aan dat u de details van wat ik gedaan heb hebt gelezen. 640 00:40:56,840 --> 00:40:58,950 -Ja. - Lees ze nog maar eens. 641 00:40:59,080 --> 00:41:00,360 Denk hier eens over na. 642 00:41:02,000 --> 00:41:04,190 Zou het ons allebei niet tegenstaan 643 00:41:04,320 --> 00:41:07,910 als ik door uw tussenkomst 644 00:41:08,040 --> 00:41:11,000 op enigerlei wijze vergeeflijk zou lijken? 645 00:41:18,800 --> 00:41:20,360 Waarom heeft u haar vermoord? 646 00:41:27,120 --> 00:41:29,520 - Die vraag beantwoord ik niet. - Waarom niet? 647 00:41:32,640 --> 00:41:34,680 - Het was persoonlijk. - Het was moord. 648 00:41:35,640 --> 00:41:37,360 Hoeveel persoonlijker kan het worden? 649 00:41:38,480 --> 00:41:42,399 Het is gewoon, ik probeer om... me een beeld te vormen van... 650 00:41:50,960 --> 00:41:53,980 Heeft u op deze wereld mensen van wie u houdt? 651 00:41:54,960 --> 00:41:56,390 Ja. 652 00:41:56,520 --> 00:41:59,200 Bent u van plan om één van hen te vermoorden? 653 00:41:59,640 --> 00:42:00,960 Natuurlijk niet. 654 00:42:02,760 --> 00:42:04,400 Ik ook niet. 655 00:42:10,200 --> 00:42:11,760 Doe uw notitieboekje maar dicht. 656 00:42:13,800 --> 00:42:17,380 - Waarom? - Ik heb het sterkste gevoel dat dit interview voorbij is. 657 00:42:20,980 --> 00:42:23,040 Ik zou het toch op kunnen schrijven. 658 00:42:24,040 --> 00:42:25,400 Maar dat gaat u niet doen. 659 00:42:27,200 --> 00:42:28,560 Waarom niet? 660 00:42:30,440 --> 00:42:32,360 Wat zou de morele waarde zijn? 661 00:42:45,800 --> 00:42:47,710 Je mocht haar. 662 00:42:47,840 --> 00:42:50,620 - Waarom zeg je dat? - Je hebt veel gepraat. 663 00:42:51,120 --> 00:42:53,560 - Heb ik je verveeld? - Een klein beetje wel, bedoel ik. 664 00:42:54,600 --> 00:42:56,150 Neem me niet kwalijk. 665 00:42:56,280 --> 00:42:57,710 Ik bedoel, fotografisch geheugen. 666 00:42:57,840 --> 00:43:00,350 Ik raak verstopt van al die dingen, die uit je mond komen. 667 00:43:00,480 --> 00:43:02,230 "Saai, saai, boetedoening." 668 00:43:02,360 --> 00:43:04,990 "Saai, saai, morele waarde." 669 00:43:05,120 --> 00:43:07,240 Jezus, maar mij maar vast dood. 670 00:43:18,000 --> 00:43:19,400 We komen door. 671 00:43:57,080 --> 00:43:58,870 Is het een getalscode? 672 00:43:59,000 --> 00:44:01,230 Is wat een getalscode? 673 00:44:01,360 --> 00:44:04,430 253 dollar en 55 cent. 674 00:44:04,560 --> 00:44:06,310 De zaak, de senator. 675 00:44:06,440 --> 00:44:09,190 Nee, het is geen getalscode. 676 00:44:09,320 --> 00:44:11,310 Wat is het dan? 677 00:44:11,440 --> 00:44:13,080 Het is een betaling. 678 00:44:14,440 --> 00:44:15,720 Voor seks? 679 00:44:16,720 --> 00:44:18,270 Daar lijkt het op. 680 00:44:18,400 --> 00:44:22,960 Hij krijgt anonieme betalingen voor seks hebben met zijn vrouw. 681 00:44:25,840 --> 00:44:27,350 Het slaat nergens op. 682 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 Concentreer je op de therapie. 683 00:44:29,980 --> 00:44:32,150 Ze hebben me één keer bij een therapeut gezet. 684 00:44:32,280 --> 00:44:34,510 O ja? Wat heb je eraan gehad.? 685 00:44:34,640 --> 00:44:36,400 Ik heb heel mijn hart uitgestort. 686 00:44:37,960 --> 00:44:40,280 En zij... is met het beroep gestopt. 687 00:45:11,760 --> 00:45:13,120 Is ze vegetariër? 688 00:45:15,080 --> 00:45:16,560 Is ze wat? 689 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Ik dacht dat je ooit had gezegd... 690 00:45:22,520 --> 00:45:24,440 Misschien was het iemand anders. 691 00:45:25,880 --> 00:45:27,200 Vegetariër? 692 00:45:28,320 --> 00:45:30,720 Wel, we moeten haar toch te eten geven, hè? 693 00:45:34,320 --> 00:45:35,720 Varkenskarbonades of... 694 00:45:37,200 --> 00:45:38,520 ...kip. 695 00:45:39,760 --> 00:45:41,520 We kunnen ook chinees halen. 696 00:45:48,240 --> 00:45:49,680 Ik zal met Edgar praten. 697 00:45:50,160 --> 00:45:51,930 - En wat zeggen? - Het is zijn usb stick. 698 00:45:52,060 --> 00:45:54,890 Hij zou het kunnen uitleggen. Hij zou het tegen haar kunnen zeggen. 699 00:45:55,020 --> 00:45:57,219 Waarom zou hij bekennen dat hij kinderporno heeft 700 00:45:57,520 --> 00:45:59,700 aan een vrouw, die recht naar de politie zou gaan? 701 00:46:01,560 --> 00:46:04,110 Ik zou er zelf mee naar de politie kunnen gaan. 702 00:46:04,240 --> 00:46:05,840 Ze vertellen waar ik het vandaan heb. 703 00:46:06,920 --> 00:46:08,910 Ze zouden me geloven. Ik ben verdomme de dominee. 704 00:46:09,040 --> 00:46:10,390 Nee. 705 00:46:10,520 --> 00:46:13,040 Nee. Gisteren was je de dominee. 706 00:46:14,840 --> 00:46:19,510 Vandaag ben je een man, die een vrouw heeft aangevallen en opgesloten in zijn kelder, 707 00:46:19,640 --> 00:46:21,910 omdat je je zoon zo wanhopig beschermde. 708 00:46:22,040 --> 00:46:24,110 Niemand gaat een man, die dat doet geloven. 709 00:46:24,240 --> 00:46:25,840 Niemand, waar dan ook, ooit. 710 00:46:27,560 --> 00:46:29,310 Wat dacht je verdomme? 711 00:46:29,440 --> 00:46:31,080 Wat verdomme?! 712 00:46:48,680 --> 00:46:50,400 Ligt er beneden iets? 713 00:46:51,680 --> 00:46:54,000 - Hoe bedoel je? - In de kelder! 714 00:46:55,200 --> 00:46:58,400 Ligt er iets wat ze zou kunnen gebruiken om te ontsnappen? 715 00:47:01,360 --> 00:47:02,630 Ik denk het niet. 716 00:47:02,760 --> 00:47:05,390 Nou, en als ze begint te schreeuwen? Zal iemand haar horen? 717 00:47:05,520 --> 00:47:08,160 Dat betwijfel ik. Die deur is behoorlijk dik. 718 00:47:09,360 --> 00:47:11,870 - In elk geval zijn alleen wij hier. - Totdat Ben terugkomt. 719 00:47:12,000 --> 00:47:13,750 Hij is op een festival. Hij zal laat zijn. 720 00:47:13,880 --> 00:47:15,970 Wel, tegen die tijd moeten we iets bedacht hebben, toch? 721 00:47:16,100 --> 00:47:19,170 - Zoals? - Zoals een manier om te zorgen dat ze stopt met op die deur te bonzen. 722 00:47:19,300 --> 00:47:22,330 We kunnen niet gewoon tegen Ben zeggen dat hij niet in de keuken mag komen. 723 00:47:22,460 --> 00:47:24,810 en dit kunnen we hem ook niet vertellen, of wel? Of wel soms?! 724 00:47:24,940 --> 00:47:26,970 Hoe kunnen we iets hiervan ooit aan Ben uitleggen? 725 00:47:27,100 --> 00:47:30,500 Kunnen we niet. Ik bedoel, we kunnen haar... niet vastbinden. 726 00:47:40,040 --> 00:47:42,720 Je moet naar beneden gaan om naar haar te kijken. 727 00:47:44,600 --> 00:47:47,240 Vraag haar wat ze wil eten. 728 00:47:49,880 --> 00:47:51,560 Wel, ze moet toch eten. 729 00:47:53,400 --> 00:47:55,680 - Is dat haar telefoon? - Ja. 730 00:47:56,680 --> 00:47:58,110 Is kapot gegaan toen we... 731 00:47:58,240 --> 00:48:00,040 Ze heeft toch niemand gebeld, hè? 732 00:48:28,120 --> 00:48:30,470 Hallo. Met Janice. Ik ben er niet. 733 00:48:30,600 --> 00:48:32,520 Speek een bericht in na de piep. 734 00:49:09,720 --> 00:49:11,230 In Godsnaam. Ik ga je niet... 735 00:49:11,360 --> 00:49:15,870 Ik heb van alles proberen te bedenken dat ik kon zeggen zodat je me vrij zou laten. 736 00:49:16,000 --> 00:49:18,570 Janice, dit is allemaal nogal uit de hand gelopen, dat is alles. 737 00:49:18,700 --> 00:49:21,040 Ik overdenk alles altijd heel grondig. 738 00:49:22,840 --> 00:49:24,710 Dat doe je als je alleen bent. 739 00:49:24,840 --> 00:49:27,710 Je overdenkt alles, helemaal tot het gaatje. 740 00:49:27,840 --> 00:49:29,510 Elke mogelijkheid. 741 00:49:29,640 --> 00:49:31,600 Het ergste wat er zou kunnen gebeuren. 742 00:49:33,200 --> 00:49:34,800 Ik heb al je gereedschap verborgen. 743 00:49:36,000 --> 00:49:38,790 Eerst alleen het scherpe, daarna de rest. 744 00:49:38,920 --> 00:49:40,880 Daarna heb ik... de zagen gebroken. 745 00:49:43,120 --> 00:49:44,520 Waarom? 746 00:49:46,040 --> 00:49:49,310 Omdat ik geen enkele manier zie dat je me ooit zou kunnen laten gaan. 747 00:49:49,440 --> 00:49:50,510 Janice, nee, nee, nee, nee. 748 00:49:50,640 --> 00:49:54,639 Ik weet dat je een goed persoon bent, maar goed zijn maakt geen enkel verschil. 749 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 Ik ben als een bacil in je kelder. 750 00:50:00,360 --> 00:50:02,710 Als je de deur openlaat, ook maar op een kiertje, 751 00:50:02,840 --> 00:50:05,030 ga ik alles kapot maken. 752 00:50:05,160 --> 00:50:06,350 Nee. 753 00:50:06,480 --> 00:50:08,110 Luister naar me. 754 00:50:08,240 --> 00:50:11,530 Zelfs als ik beloof dat ik nooit aan iemand zal vertellen 755 00:50:11,660 --> 00:50:15,059 wat er hier gebeurd is, ga je me niet geloven. 756 00:50:15,440 --> 00:50:18,150 Je zult denken dat ik naar de politie ga 757 00:50:18,280 --> 00:50:20,030 op het moment dat je me vrijlaat. 758 00:50:20,160 --> 00:50:21,640 Ik heb gelijk, of niet? 759 00:50:22,920 --> 00:50:24,990 Je kunt niet het risico lopen me te laten gaan. 760 00:50:25,120 --> 00:50:27,480 Je weet niet hoe je dat kunt laten gebeuren. 761 00:50:31,480 --> 00:50:35,840 Morgenvroeg om 9 uur heb ik een Skype gesprek met mijn zus in Canada. 762 00:50:37,000 --> 00:50:40,390 Dat is de eerste keer dat mensen zullen merken dat ik vermist ben. 763 00:50:40,520 --> 00:50:42,190 Mensen zullen naar me zoeken, 764 00:50:42,320 --> 00:50:46,000 ze zullen dit huis vinden, dat als laatste in mijn agenda staat. 765 00:50:57,920 --> 00:50:59,400 Ik heb mezelf gesneden. 766 00:51:01,640 --> 00:51:04,480 In elke hoek van deze kelder ligt bloed. 767 00:51:06,280 --> 00:51:07,680 Ik heb ook overal gepiest. 768 00:51:10,440 --> 00:51:12,190 Je weet toch dat ik dol ben op die CSI? 769 00:51:12,320 --> 00:51:14,680 Wat ze tegenwoordig allemaal kunnen. 770 00:51:17,240 --> 00:51:18,590 Als iemand me komt zoeken 771 00:51:18,720 --> 00:51:21,590 gaan ze me hier overal in deze ruimte vinden. 772 00:51:21,720 --> 00:51:23,280 En ze gaan mijn bloed vinden. 773 00:51:25,800 --> 00:51:28,640 Dus, zie je, als je erover nadenkt, zit jij net zo in de val als ik. 774 00:51:31,120 --> 00:51:33,000 Ik ben niet dom, Harry. 775 00:51:34,040 --> 00:51:36,830 Ik weet dat je denkt dat jij de controle hebt omdat ik degene ben 776 00:51:36,960 --> 00:51:38,440 die in je kelder opgesloten zit. 777 00:51:40,280 --> 00:51:42,150 Maar ik ga je het niet gemakkelijk maken. 778 00:51:42,280 --> 00:51:44,150 Dat beloof ik. 779 00:51:44,280 --> 00:51:46,400 De hel beloof ik je!. 780 00:52:06,960 --> 00:52:08,550 Hallo. Met Janice. Ik ben er niet. 781 00:52:08,680 --> 00:52:11,040 Spreek een bericht in na de piep. 782 00:52:20,840 --> 00:52:23,710 De laatste paar maanden wist mevrouw Kreiner 783 00:52:23,840 --> 00:52:28,390 wat haar man aan het doen was en waarschijnlijk was ze er ziek van. 784 00:52:28,520 --> 00:52:33,460 En laten we ons eens indenken dat ze er iedere keer dat ze seks met hem heeft.... 785 00:52:34,160 --> 00:52:36,640 ...een beetje gek van wordt. 786 00:52:37,720 --> 00:52:39,270 Dus gaat ze naar een therapeut. 787 00:52:39,400 --> 00:52:43,910 Iedere keer dat ze intiem is met haar man 788 00:52:44,040 --> 00:52:45,670 heeft ze een sessie. 789 00:52:45,800 --> 00:52:47,630 Als boetedoening. 790 00:52:47,760 --> 00:52:49,830 Oké? Hmhm, oké. 791 00:52:49,960 --> 00:52:53,110 Het is duidelijk dat ze de therapeut moet betalen, 792 00:52:53,240 --> 00:52:56,630 maar het geld kan niet van hun lopende rekening komen 793 00:52:56,760 --> 00:53:00,379 omdat haar man dat zou zien en ze zit niet op die conversatie te wachten. 794 00:53:00,520 --> 00:53:04,710 Dus wendt ze zich tot de enige persoon, die het geheim kent. 795 00:53:04,840 --> 00:53:07,350 - Celina Cadiz. - Juist. 796 00:53:07,480 --> 00:53:09,150 Elke keer dat ze een sessie heeft, 797 00:53:09,280 --> 00:53:11,430 sms't ze naar Celina 798 00:53:11,560 --> 00:53:15,070 met de opdracht de therapeut te betalen, 799 00:53:15,200 --> 00:53:19,719 waarschijnlijk uit een andere, laten we zeggen, geheime rekening. 800 00:53:19,960 --> 00:53:22,190 En waarschijnlijk zegt ze zoiets als 801 00:53:22,320 --> 00:53:24,270 "Zeg het tegen niemand. Vraag niet waarom. 802 00:53:24,400 --> 00:53:25,830 "Doe het gewoon." 803 00:53:25,960 --> 00:53:28,190 En hier is het stuk dat ik niet helemaal begrijp. 804 00:53:28,320 --> 00:53:31,230 Misschien is Celina gewoon van nature gehoorzaam. 805 00:53:31,360 --> 00:53:34,070 Misschien is ze als de dood voor mevrouw Kreiner. 806 00:53:34,200 --> 00:53:38,110 Ik weet het niet. Maar Celina doet precies wat tegen haar gezegd wordt, 807 00:53:38,240 --> 00:53:41,360 iedere keer dat ze dat bericht krijgt. 808 00:53:42,980 --> 00:53:45,910 En het moet haar toch heel vreemd zijn voorgekomen. 809 00:53:46,040 --> 00:53:48,710 - Waarom? - Wel, Celina zou nu... 810 00:53:48,840 --> 00:53:51,670 ...wat, 50 plus zijn? 811 00:53:51,800 --> 00:53:56,630 Dan is het begrijpelijk dat ze misschien 812 00:53:56,760 --> 00:54:00,440 de tekst op haar telefoon heeft uitvergroot. 813 00:54:06,040 --> 00:54:08,910 "BETAAL DE VERKRACHTER." 814 00:54:09,040 --> 00:54:10,310 Da's verschrikkelijk. 815 00:54:10,440 --> 00:54:13,480 Er zit ook een vermakelijke kant aan, toch. 816 00:54:15,560 --> 00:54:18,120 Maar dat betekent dat de therapeut nooit betaald kreeg. 817 00:54:19,520 --> 00:54:20,920 O ja? 818 00:54:21,880 --> 00:54:24,390 De therapeut krijgt niet betaald, dus ze sturen een herinnering. 819 00:54:24,520 --> 00:54:27,870 Celina betaalt de rekening, en beseft niet dat ze die al heeft betaald 820 00:54:28,000 --> 00:54:30,030 aan de verkeerde persoon. 821 00:54:30,160 --> 00:54:35,440 Elke keer dat de senator seks heeft wordt de rekening twee keer betaald. 822 00:54:38,840 --> 00:54:41,440 Gefeliciteerd, Dillon. Je hebt de zaak opgelost. 823 00:54:44,840 --> 00:54:46,879 O, "Betaal de verkrachter." 824 00:54:48,960 --> 00:54:50,750 Dat is geweldig. 825 00:54:50,880 --> 00:54:52,710 Gelach in de dodencel. 826 00:54:52,840 --> 00:54:54,750 Wel, ik doe wat ik kan. 827 00:54:54,880 --> 00:54:57,350 De engelse journaliste heeft net gebeld. 828 00:54:57,480 --> 00:55:00,110 O ja? Gaat ze het interview gebruiken? 829 00:55:00,240 --> 00:55:01,910 Nee, daar ging het niet over. 830 00:55:02,040 --> 00:55:04,910 Ze denkt dat ze misschien een zaak heeft die ze je wil voorleggen. 831 00:55:05,040 --> 00:55:06,230 Echt? 832 00:55:06,360 --> 00:55:08,190 Wat komt dat goed uit. 833 00:55:08,320 --> 00:55:10,950 Het klonk niet alsof ze stond te liegen. 834 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 Eigenlijk klonk ze ontdaan. 835 00:55:14,160 --> 00:55:15,430 Heeft ze details genoemd? 836 00:55:15,560 --> 00:55:19,670 Nee, maar ze verzekerde me dat de zaak morele waarde had. 837 00:55:19,800 --> 00:55:21,320 Echt? 838 00:55:22,920 --> 00:55:24,270 Wil je haar weer ontmoeten? 839 00:55:24,400 --> 00:55:29,160 - Wanneer? - Eigenlijk is ze al onderweg. 840 00:55:30,320 --> 00:55:31,920 Ze zegt dat het dringend is. 841 00:55:33,520 --> 00:55:36,030 Wel, ik heb niet echt toestemming voor spontane bezoeken. 842 00:55:36,160 --> 00:55:39,790 Met alle respect, ik denk dat het mijn zaak is waar je toestemming voor hebt. 843 00:55:39,920 --> 00:55:41,670 Je hebt een afspraak om twee uur. 844 00:55:41,800 --> 00:55:43,760 Misschien valt ze ook eerder binnen, oké? 845 00:55:44,920 --> 00:55:46,830 Ja, ik ga nergens heen. 846 00:55:46,960 --> 00:55:48,280 Ik ga het regelen. 847 00:55:50,720 --> 00:55:52,950 - Nou, dat was leuk. - Wat was leuk? 848 00:55:53,080 --> 00:55:55,430 Weer met haar gaan praten. 849 00:55:55,560 --> 00:55:57,230 Je mocht haar. 850 00:55:57,360 --> 00:55:58,590 Nee, niet waar. 851 00:55:58,720 --> 00:55:59,750 Ik mocht haar ook. 852 00:55:59,880 --> 00:56:02,470 Dat is geen goed nieuws voor haar. 853 00:56:02,600 --> 00:56:04,230 Nee, ik mag haar niet ZO veel. 854 00:56:04,360 --> 00:56:06,390 Wel, wat een geluk voor haar dan. 855 00:56:06,520 --> 00:56:08,030 Niet romantisch. 856 00:56:08,160 --> 00:56:11,880 Voor geen van ons tweeën heeft het iets te doen met mogen. 857 00:56:12,320 --> 00:56:14,990 We zijn allebei maar om één reden gefascineerd door haar. 858 00:56:15,120 --> 00:56:16,560 Ze leeft nog. 859 00:56:17,840 --> 00:56:19,200 Wij ook. 860 00:56:20,880 --> 00:56:22,360 Nee, wij niet. 861 00:56:24,200 --> 00:56:26,950 We leven steeds dezelfde dag, steeds maar weer, en weer 862 00:56:27,080 --> 00:56:28,950 in dezelfde piepkleine ruimte, 863 00:56:29,080 --> 00:56:32,159 totdat er iemand het burgerfatsoen heeft om ons uit te zetten. 864 00:56:34,400 --> 00:56:40,280 Weet je, soms kun je deze plek heel deprimerend laten aanvoelen. 865 00:56:41,600 --> 00:56:42,870 Het is de dodencel, Dillon. 866 00:56:43,000 --> 00:56:45,010 We wachten op onze terechtstelling. 867 00:56:45,140 --> 00:56:47,710 Ik ben niet wat je somber maakt. 868 00:56:47,840 --> 00:56:49,160 Ben ik het graag mee oneens. 869 00:56:52,320 --> 00:56:54,470 Ze was wel interessant. 870 00:56:54,600 --> 00:56:55,960 Ze verborg het goed, maar... 871 00:56:57,160 --> 00:56:59,520 ...ik ben er vrij zeker van dat ze me verafschuwde. 872 00:57:00,240 --> 00:57:02,280 Dus waarom zou ze weer met me willen praten? 873 00:57:03,640 --> 00:57:05,360 Wat zou dat voor zaak zijn? 874 00:57:07,290 --> 00:57:11,290 Vertaling: Johnny Lion