1
00:01:31,096 --> 00:01:34,099
ST. JOE'S
DONS
2
00:01:56,622 --> 00:01:57,957
Maman.
3
00:02:22,189 --> 00:02:24,108
J'aimerais savoir d'où je viens.
4
00:02:44,503 --> 00:02:49,133
LE PAYS DES OUBLIÉS
5
00:03:02,730 --> 00:03:04,356
Hé, Jack.
6
00:03:07,276 --> 00:03:08,736
Allez.
7
00:03:11,572 --> 00:03:12,948
Ouais.
8
00:03:17,578 --> 00:03:18,579
Boucher !
9
00:03:21,624 --> 00:03:23,000
Ça y est, le voilà.
10
00:03:25,002 --> 00:03:26,420
Ravi de te revoir, Jack.
11
00:03:36,722 --> 00:03:40,017
Tes petites siestes durent
de plus en plus longtemps.
12
00:03:44,605 --> 00:03:45,689
Tu veux une clope ?
13
00:03:58,243 --> 00:04:02,331
Je t'aurais donné deux fois plus
si t'avais pas cassé sa clavicule.
14
00:04:03,332 --> 00:04:05,376
J'ai simulé un KO comme promis.
15
00:04:07,044 --> 00:04:08,253
Oui, c'est vrai.
16
00:04:11,215 --> 00:04:12,466
Tu mérites bien ça.
17
00:04:17,429 --> 00:04:18,722
À demain soir !
18
00:04:31,276 --> 00:04:32,778
Le voilà.
19
00:04:33,821 --> 00:04:35,906
Merde alors. C'est Jack Boucher.
20
00:05:24,163 --> 00:05:25,164
Tenez.
21
00:05:28,834 --> 00:05:32,463
C'est un bon garçon,
mais on ne sait jamais à quoi s'attendre.
22
00:05:59,114 --> 00:06:01,658
COMBAT DE L'ÉTÉ 1993
23
00:06:02,659 --> 00:06:03,911
PRIME POUR BOUCHER
24
00:06:03,911 --> 00:06:05,412
MINIMUM 10 000 $
25
00:06:05,412 --> 00:06:06,705
VIVANT SINON RIEN
26
00:06:06,705 --> 00:06:08,624
{\an8}À LIVRER AUX PIEDS
DE BIG MAMA SWEET
27
00:06:19,510 --> 00:06:21,178
12 000 $ pour Big Momma
TOUT DE SUITE
28
00:06:21,178 --> 00:06:22,971
30 000 $ pour la Banque
SAUVER LA MAISON
29
00:06:46,370 --> 00:06:47,788
{\an8}Juste une fois, Jack.
30
00:06:50,833 --> 00:06:52,292
{\an8}Une fois, connard.
31
00:06:56,130 --> 00:06:57,214
{\an8}Ça va chauffer.
32
00:06:59,758 --> 00:07:00,968
{\an8}Faut que ça chauffe.
33
00:07:00,968 --> 00:07:03,762
Allez, le rouge.
34
00:07:03,762 --> 00:07:05,055
Vas-y. Rouge.
35
00:07:07,558 --> 00:07:08,684
Allez, bon sang.
36
00:07:09,852 --> 00:07:13,272
Continue à cartonner. Fais des bêtises.
37
00:07:14,439 --> 00:07:16,358
- Un autre ?
- Carrément.
38
00:07:23,157 --> 00:07:25,534
Attends un peu.
39
00:07:25,534 --> 00:07:28,203
- J'en suis où ?
- Six mille quatre-cents.
40
00:07:28,203 --> 00:07:29,329
D'accord.
41
00:07:31,540 --> 00:07:32,749
Mets les jetons là-bas.
42
00:07:32,749 --> 00:07:34,376
- Combien ?
- Tout.
43
00:07:35,502 --> 00:07:36,545
Tout sur le rouge.
44
00:07:54,354 --> 00:07:55,230
Rouge !
45
00:07:56,273 --> 00:07:57,316
On a gagné.
46
00:08:01,570 --> 00:08:02,571
Une autre mise ?
47
00:08:06,116 --> 00:08:09,494
- Allez-vous miser ?
- Touche pas à mes jetons.
48
00:08:11,246 --> 00:08:13,332
Je bougerai pas, chéri.
49
00:08:13,332 --> 00:08:15,959
CASINO
50
00:08:15,959 --> 00:08:20,422
AVIS DE SAISIE
51
00:08:27,721 --> 00:08:30,974
{\an8}ÉCONOMISER 30 000 $ !
52
00:08:46,073 --> 00:08:47,157
Tu as du feu ?
53
00:09:02,714 --> 00:09:04,716
Elle n'arrêtera jamais.
54
00:09:13,767 --> 00:09:14,851
Mon Dieu !
55
00:09:46,508 --> 00:09:48,719
Écoute-moi bien, connard.
56
00:09:48,719 --> 00:09:50,220
J'ai son argent.
57
00:10:40,645 --> 00:10:41,730
Félicitations.
58
00:10:41,730 --> 00:10:43,607
Compte les jetons.
59
00:10:43,607 --> 00:10:46,443
Aimeriez-vous un bon d'achat...
60
00:10:46,443 --> 00:10:49,154
Compte les putains de jetons.
61
00:11:09,800 --> 00:11:12,010
Seconde. Marche arrière.
62
00:11:12,010 --> 00:11:13,637
Attends. Bouge pas.
63
00:11:13,637 --> 00:11:15,138
Tu as raté le coche...
64
00:11:25,482 --> 00:11:27,025
Tu vas chez Luling ?
65
00:11:27,025 --> 00:11:30,570
Non, ses gamins ont repris l'école.
Je peux pas aller chez elle.
66
00:11:30,570 --> 00:11:34,366
- Pigé.
- Comment ça, "ses gamins" ?
67
00:11:34,366 --> 00:11:36,451
Ce sont pas tes gamins aussi ?
68
00:11:43,166 --> 00:11:47,170
LA POMPE AU PLAISIR
69
00:11:59,182 --> 00:12:01,184
Oui, j'espère bien.
70
00:12:02,936 --> 00:12:04,938
La Pompe au PLAISIR
Essence Alligator
71
00:12:15,699 --> 00:12:16,950
VOUS AVEZ BESOIN D'EAU ?
72
00:12:23,623 --> 00:12:25,625
Cette pompe fonctionne toujours ?
73
00:12:26,626 --> 00:12:28,628
Merde, tu me demandes ça à chaque fois.
74
00:12:29,629 --> 00:12:31,089
Tu veux combien d'essence ?
75
00:12:32,966 --> 00:12:34,301
Ça, à peu près.
76
00:12:36,219 --> 00:12:38,513
Ça tombe bien, j'ai pas de monnaie.
77
00:12:38,513 --> 00:12:42,601
Tu n'as jamais de monnaie pour lui.
78
00:12:42,601 --> 00:12:43,727
Il a déjà oublié.
79
00:12:43,727 --> 00:12:45,729
Fais-lui payer le double.
80
00:12:45,729 --> 00:12:46,855
Pourquoi ?
81
00:12:46,855 --> 00:12:49,941
J'ai perdu gros à cause de lui,
un soir, à Itta Bena.
82
00:12:49,941 --> 00:12:51,026
C'est reparti.
83
00:12:51,026 --> 00:12:53,111
Tu vas encore nous raconter ça ?
84
00:12:53,111 --> 00:12:55,113
- Exact.
- J'ai le droit de raconter
85
00:12:55,113 --> 00:12:57,407
comment j'ai perdu gros
à cause de Boucher.
86
00:12:57,407 --> 00:13:00,744
Là-bas, en pleine brousse,
dans ce coin insalubre.
87
00:13:00,744 --> 00:13:03,622
Ce trou où tu te fais bouffer
par les moustiques.
88
00:13:03,622 --> 00:13:06,082
Tu as perdu parce que j'ai gagné ?
89
00:13:11,713 --> 00:13:14,716
Enfin bref. Mieux vaut ne pas parier.
90
00:13:14,716 --> 00:13:17,761
T'as entendu ça ?
Tu ferais mieux de pas parier.
91
00:13:17,761 --> 00:13:22,224
Faut être un vrai crétin
pour recevoir ce genre de conseil.
92
00:13:22,224 --> 00:13:24,059
OUVERT
93
00:13:24,059 --> 00:13:25,560
Non, le crétin, c'est toi...
94
00:13:27,312 --> 00:13:28,813
Vas-y. Réponds.
95
00:13:39,074 --> 00:13:41,326
Salut. Ern ?
96
00:13:41,326 --> 00:13:43,328
- Qui est-ce ?
- Elle est debout ?
97
00:13:43,328 --> 00:13:45,914
- Ça dépend.
- De quoi ?
98
00:13:47,582 --> 00:13:49,417
- Qui est-ce ?
- C'est Skelly.
99
00:13:51,920 --> 00:13:53,129
Elle est pas debout.
100
00:13:54,256 --> 00:13:56,841
Elle se lèvera si elle apprend
qui est devant moi.
101
00:13:56,841 --> 00:13:58,468
LIBRE-SERVICE
SANS PLOMB PLUS
102
00:13:58,468 --> 00:14:00,929
Jack Boucher.
103
00:14:00,929 --> 00:14:03,848
Sérieux ? Jack Boucher ?
104
00:14:03,848 --> 00:14:07,477
J'ai pas le temps de palabrer.
Vous le voulez ou pas ?
105
00:14:07,477 --> 00:14:09,437
Tu es sûr que c'est lui ?
106
00:14:09,437 --> 00:14:13,733
Combien de fois Big Momma m'a fait
côtoyer le Boucher ?
107
00:14:15,360 --> 00:14:16,695
Bien sûr que c'est lui.
108
00:14:19,739 --> 00:14:21,866
Amène Jack ici.
109
00:14:21,866 --> 00:14:23,577
Pas sans une putain de promesse.
110
00:14:23,577 --> 00:14:26,955
- Quelle promesse ?
- Que je devrai plus rien.
111
00:14:28,707 --> 00:14:30,041
Ern, tu m'écoutes ?
112
00:14:31,751 --> 00:14:34,963
- Elle dit non.
- Tu lui as pas demandé.
113
00:14:34,963 --> 00:14:36,214
Pas besoin, Skelly.
114
00:14:36,214 --> 00:14:40,385
Réfléchissez bien.
Il va partir d'un instant à l'autre.
115
00:14:40,385 --> 00:14:44,556
Je vous le livre
et je dois plus rien à personne.
116
00:14:44,556 --> 00:14:48,643
Ramène-le-moi,
et tu ne devras plus rien à personne.
117
00:14:54,232 --> 00:14:58,361
{\an8}VENTE TOTALE
118
00:15:18,548 --> 00:15:19,466
Quoi ?
119
00:15:20,467 --> 00:15:23,470
Tu me déposes un peu plus loin ?
120
00:15:23,470 --> 00:15:26,890
J'essaie d'aller à Clarksdale
si tu vas par là.
121
00:15:26,890 --> 00:15:30,810
Ma copine vit dans une caravane
à l'entrée de la ville.
122
00:15:35,106 --> 00:15:36,358
Non.
123
00:15:37,901 --> 00:15:41,988
Allez, je suis dans la merde.
Je dois rentrer chez moi.
124
00:15:41,988 --> 00:15:43,490
C'est ton problème.
125
00:15:45,575 --> 00:15:46,993
J'ai de l'argent.
126
00:15:53,166 --> 00:15:54,376
Comment tu t'appelles ?
127
00:15:55,460 --> 00:15:58,088
- Pardon ?
- Ton nom, c'est quoi ?
128
00:16:02,425 --> 00:16:04,135
Kool.
129
00:16:04,135 --> 00:16:07,055
- Cool ?
- Avec un K.
130
00:16:08,139 --> 00:16:09,683
Comme les cigarettes ?
131
00:16:09,683 --> 00:16:12,185
Ma mère adorait cette marque.
132
00:16:17,732 --> 00:16:19,150
Combien d'argent as-tu ?
133
00:16:22,070 --> 00:16:23,279
Environ 15 dollars.
134
00:16:27,242 --> 00:16:29,244
D'accord. Donne-moi ça et monte.
135
00:17:00,066 --> 00:17:03,695
T'es pas obligé de me déposer.
136
00:17:05,321 --> 00:17:07,365
Ma copine a pas envie de me voir.
137
00:17:08,867 --> 00:17:10,201
Tu connais le refrain.
138
00:17:11,202 --> 00:17:12,620
Pas vraiment.
139
00:17:28,178 --> 00:17:31,931
Tu finiras à pied avec le nez cassé
140
00:17:31,931 --> 00:17:34,017
si tu recommences.
141
00:17:38,104 --> 00:17:39,397
Merde, mon vieux.
142
00:17:40,398 --> 00:17:41,691
Pas la peine de faire ça.
143
00:17:41,691 --> 00:17:44,068
Reste assis et bouge pas.
144
00:17:44,068 --> 00:17:47,280
Dès qu'on aperçoit une lumière,
tu descends.
145
00:17:47,280 --> 00:17:50,200
- Pigé ?
- Oui, pigé. Merde.
146
00:17:57,707 --> 00:18:01,336
Espèce de salopard. Ralentis pas.
Continue de foncer.
147
00:18:02,337 --> 00:18:04,047
On va sur les berges.
148
00:18:04,047 --> 00:18:07,550
Big Momma a trop hâte de te revoir.
149
00:18:07,550 --> 00:18:10,845
Tu fais moins le malin
maintenant que tu pisses dans ton froc.
150
00:18:10,845 --> 00:18:13,348
Personne me fait un coup pareil.
151
00:18:13,348 --> 00:18:15,391
C'est compris ?
152
00:18:16,392 --> 00:18:18,019
Et tu sais quoi, connard ?
153
00:18:18,019 --> 00:18:21,856
Ton cirque me donne envie de jeter un œil
dans cette boîte à gant.
154
00:18:26,444 --> 00:18:28,196
Voyons un peu ce qu'elle contient.
155
00:18:29,531 --> 00:18:30,865
Merde alors.
156
00:18:33,660 --> 00:18:36,079
C'est à moi maintenant, bordel.
157
00:18:36,079 --> 00:18:37,831
Bon vieux Jack Boucher.
158
00:18:38,832 --> 00:18:39,958
Putain !
159
00:19:01,855 --> 00:19:02,939
Merde !
160
00:19:05,608 --> 00:19:07,902
Sale connard !
161
00:19:11,906 --> 00:19:14,117
Oh, putain !
162
00:19:23,710 --> 00:19:25,295
Salut, petit lesbien.
163
00:19:28,673 --> 00:19:31,092
Salut, petit lesbien.
164
00:19:35,847 --> 00:19:37,724
Salut, petit lesbien.
165
00:19:37,724 --> 00:19:39,601
Arrête de m'appeler ainsi.
166
00:19:39,601 --> 00:19:41,352
Ta maman est une lesbienne.
167
00:19:42,729 --> 00:19:43,980
Fiche-moi la paix.
168
00:19:43,980 --> 00:19:45,773
Mets tes mains dans tes poches.
169
00:19:46,900 --> 00:19:49,068
Dans tes poches, tout de suite,
170
00:19:49,068 --> 00:19:50,904
sinon tu vas morfler.
171
00:20:54,926 --> 00:20:55,927
Attends.
172
00:20:58,262 --> 00:20:59,180
Attends.
173
00:21:04,018 --> 00:21:05,019
Attends.
174
00:21:09,482 --> 00:21:10,483
Attends.
175
00:21:29,669 --> 00:21:31,212
Patron, répondez.
176
00:21:32,422 --> 00:21:34,465
Qu'est-ce que tu veux ?
177
00:21:34,465 --> 00:21:36,968
Où est cette putain de ville ?
178
00:21:36,968 --> 00:21:39,887
On arrivera bientôt.
En attendant, boucle-la.
179
00:21:56,237 --> 00:21:57,864
Tout le monde ralentit.
180
00:22:00,366 --> 00:22:02,577
Garez-vous, on va faire une petite pause.
181
00:22:23,306 --> 00:22:24,932
Pourquoi on s'arrête ?
182
00:22:36,152 --> 00:22:37,904
Il y a quelqu'un ?
183
00:22:54,670 --> 00:22:56,089
Il y a quelqu'un par ici ?
184
00:22:58,758 --> 00:23:00,468
Si vous êtes blessé, répondez.
185
00:23:04,180 --> 00:23:05,681
Baron, que se passe-t-il ?
186
00:23:06,891 --> 00:23:08,518
Je sais pas pour l'instant.
187
00:23:21,948 --> 00:23:23,366
T'as trouvé quelque chose ?
188
00:23:25,535 --> 00:23:26,953
Non, rien.
189
00:23:31,124 --> 00:23:32,291
Il y a quelqu'un ?
190
00:23:33,918 --> 00:23:35,545
Vous m'entendez ?
191
00:24:06,826 --> 00:24:08,828
Hé, mon vieux.
192
00:24:16,127 --> 00:24:17,753
C'est pas vrai.
193
00:24:31,100 --> 00:24:31,934
Pauvre diable.
194
00:24:35,813 --> 00:24:38,816
Il a dû ramper jusqu'ici.
195
00:24:42,945 --> 00:24:44,572
Il s'en sortira pas.
196
00:24:53,581 --> 00:24:54,999
C'est ce que tu veux ?
197
00:25:03,090 --> 00:25:06,719
Ça ira vite. Regarde-moi, mon pote.
198
00:25:38,709 --> 00:25:40,336
On devrait appeler les flics.
199
00:25:42,004 --> 00:25:44,006
Tu sais bien que je ne peux pas.
200
00:25:48,928 --> 00:25:51,764
On pourrait reprendre la route
et signaler l'accident.
201
00:25:51,764 --> 00:25:53,307
Tu sais quoi, Annette ?
202
00:25:54,308 --> 00:25:55,643
Fichons le camp.
203
00:26:01,315 --> 00:26:03,567
Quelqu'un d'autre signalera ça.
Allez, viens.
204
00:26:26,882 --> 00:26:28,301
C'est lourd.
205
00:26:37,518 --> 00:26:39,937
Dis, mon poussin.
206
00:26:39,937 --> 00:26:42,023
T'as trouvé quoi, chérie ?
207
00:26:53,826 --> 00:26:55,244
Tu n'as qu'à garder ça.
208
00:27:46,212 --> 00:27:48,214
Enfin réveillé ? C'est pas trop tôt.
209
00:27:50,966 --> 00:27:52,885
Que s'est-il passé, bon sang ?
210
00:27:52,885 --> 00:27:54,970
Tu as débarqué ici en titubant.
211
00:27:54,970 --> 00:27:57,932
Tu sortais du champ de maïs,
tu pissais le sang
212
00:27:57,932 --> 00:27:59,809
et tu parlais de ta mère.
213
00:27:59,809 --> 00:28:02,520
Tu as bu quelques shots
et tu t'es endormi.
214
00:28:05,314 --> 00:28:08,317
- J'étais accompagné ?
- J'ai vu personne.
215
00:28:10,152 --> 00:28:12,613
J'ai dit où était mon pick-up ?
216
00:28:12,613 --> 00:28:14,323
Quelque part pas loin d'ici.
217
00:28:16,367 --> 00:28:18,119
Pourquoi t'as appelé personne ?
218
00:28:19,412 --> 00:28:20,621
On n'a pas le téléphone.
219
00:28:21,956 --> 00:28:24,917
- Pas le téléphone ?
- On n'en a jamais eu besoin.
220
00:28:24,917 --> 00:28:26,752
Les petits Blancs soûls et blessés,
221
00:28:26,752 --> 00:28:29,046
c'est plutôt rare par ici.
222
00:28:29,046 --> 00:28:31,507
On va fermer.
Tu me dois 20 $ pour les shots.
223
00:28:39,640 --> 00:28:40,975
Voilà ce que je te dois.
224
00:28:42,643 --> 00:28:44,061
Tu peux me déposer ?
225
00:28:45,771 --> 00:28:46,981
Ça marche.
226
00:29:00,870 --> 00:29:04,498
T'es vraiment dans la merde.
Tu vas faire quoi sans clés ?
227
00:29:30,733 --> 00:29:31,734
Et merde.
228
00:29:34,987 --> 00:29:35,821
Putain.
229
00:29:48,000 --> 00:29:49,001
C'est pas vrai !
230
00:30:18,113 --> 00:30:19,365
Big Momma.
231
00:32:05,929 --> 00:32:09,433
On va faire quoi avec ça ?
On partage avec les autres ?
232
00:32:09,433 --> 00:32:13,479
Quand on parle d'argent,
la démocratie n'existe plus.
233
00:32:13,479 --> 00:32:17,107
On travaille avec des anciens détenus
et de futurs détenus.
234
00:32:17,107 --> 00:32:21,028
Si tu leur donnes un petite somme,
ils voudront davantage.
235
00:32:22,029 --> 00:32:24,031
Et l'un deux finira par m'égorger.
236
00:32:25,908 --> 00:32:27,910
- On n'a qu'à brûler ça.
- Quoi ?
237
00:32:27,910 --> 00:32:30,579
Il faut bien en faire quelque chose.
238
00:32:30,579 --> 00:32:34,208
On pourrait donner ça à quelqu'un.
239
00:32:34,208 --> 00:32:36,835
C'est pas le gros lot,
240
00:32:36,835 --> 00:32:39,755
mais ça pourrait changer la vie
d'une personne.
241
00:32:39,755 --> 00:32:41,256
Cet argent est à toi.
242
00:32:45,594 --> 00:32:47,221
{\an8}Non, je...
243
00:32:50,224 --> 00:32:52,351
- J'en veux pas.
- Pourquoi ?
244
00:32:53,769 --> 00:32:56,522
C'est juste...
245
00:32:56,522 --> 00:32:58,816
Ça me met mal à l'aise.
246
00:33:00,567 --> 00:33:03,070
C'est mauvais signe.
247
00:33:04,279 --> 00:33:07,408
Toi et tes foutus signes.
248
00:33:07,408 --> 00:33:11,245
Sans eux, j'aurais pas atterri
dans ton espèce de cirque itinérant.
249
00:33:11,245 --> 00:33:13,747
Et maintenant,
cet argent nous tombe dessus.
250
00:33:15,124 --> 00:33:16,166
C'est bien ça ?
251
00:33:16,166 --> 00:33:17,918
Ça n'a pris qu'un an.
252
00:33:17,918 --> 00:33:20,546
Tu es arrivée il y a plus longtemps.
253
00:33:24,925 --> 00:33:27,302
Ça fait si longtemps que ça ?
254
00:33:33,225 --> 00:33:35,644
Tu crois toujours
pouvoir trouver ton père ?
255
00:33:36,645 --> 00:33:39,481
C'est ce que tu espères
au bout du compte ?
256
00:33:44,987 --> 00:33:46,029
Et merde.
257
00:33:50,159 --> 00:33:52,161
J'aurais mieux fait de me taire.
258
00:34:20,022 --> 00:34:22,357
Découvrez la Princesse de l'Amour,
259
00:34:22,357 --> 00:34:24,902
Annette, la Dame aux Tatouages.
260
00:34:26,361 --> 00:34:31,450
Choisissez un des symboles colorés
pour 20 dollars,
261
00:34:31,450 --> 00:34:36,246
trouvez-le sur son corps
tandis qu'elle danse et gagnez 100 $.
262
00:34:36,246 --> 00:34:38,040
Qui veut tenter sa chance ?
263
00:35:49,111 --> 00:35:55,325
AVIS DE SAISIE
264
00:36:34,990 --> 00:36:36,325
Tu veux essayer ?
265
00:36:39,077 --> 00:36:40,621
Pose tes mains ainsi.
266
00:36:42,080 --> 00:36:45,709
Oui, exactement comme ça.
267
00:36:48,003 --> 00:36:51,757
Par ici. Comme ça. Parfait.
268
00:36:55,510 --> 00:36:56,678
Ça te plaît ?
269
00:38:33,400 --> 00:38:34,818
Mary.
270
00:38:43,118 --> 00:38:44,536
Qui êtes-vous ?
271
00:38:51,585 --> 00:38:53,420
Je m'appelle Jack.
272
00:39:17,694 --> 00:39:19,696
Maman, je suis navré.
273
00:39:30,999 --> 00:39:34,419
GLACES
274
00:39:48,100 --> 00:39:50,102
Qu'y a-t-il, Ricky Joe ?
275
00:39:51,478 --> 00:39:53,897
Le manège est encore détraqué ?
276
00:39:58,652 --> 00:40:00,904
Je suis pas là pour parler du manège.
277
00:40:08,328 --> 00:40:10,580
Vous avez trouvé un truc
près de l'accident.
278
00:40:12,457 --> 00:40:14,459
Je l'ai vue avec hier soir.
279
00:40:16,086 --> 00:40:17,379
Je jetais un œil.
280
00:40:18,588 --> 00:40:20,006
J'aime bien jeter un œil...
281
00:40:21,133 --> 00:40:22,134
surtout sur elle.
282
00:40:26,513 --> 00:40:27,931
Ricky Joe,
283
00:40:29,224 --> 00:40:31,268
dommage que tu sois pas
plus intelligent.
284
00:40:32,269 --> 00:40:34,729
Je fais des progrès.
285
00:40:34,729 --> 00:40:39,526
Je me demande sur combien de murs
ton avis de recherche est épinglé.
286
00:40:40,527 --> 00:40:42,696
À combien d'affaires tu es mêlé.
287
00:40:42,696 --> 00:40:47,409
Moi, je me demande combien de vieillards
ont fini dans la tombe par bêtise.
288
00:40:54,791 --> 00:40:56,459
Très bien.
289
00:40:56,459 --> 00:40:59,546
Tu veux voir ce qu'on a trouvé ?
290
00:41:01,381 --> 00:41:02,924
Je vais te montrer.
291
00:41:02,924 --> 00:41:06,178
Ça va te plaire. Te mets pas en colère.
292
00:41:06,178 --> 00:41:08,763
Mince, regarde. J'ai un flingue.
293
00:41:11,057 --> 00:41:14,895
Ta clé à molette ne fait pas le poids.
294
00:41:14,895 --> 00:41:19,774
C'est ce qu'on appelle
un faux pas, Ricky Joe.
295
00:41:19,774 --> 00:41:23,195
Allez, Ricky Joe.
Sors de mon putain de bureau.
296
00:41:23,195 --> 00:41:24,821
- Compris.
- C'est ça.
297
00:41:24,821 --> 00:41:27,324
- Dehors.
- D'accord.
298
00:41:27,324 --> 00:41:29,326
Tu es tout rouge et tu transpires.
299
00:41:29,326 --> 00:41:30,660
Très bien, Baron.
300
00:41:32,746 --> 00:41:35,624
Je me suis farci des types
plus coriaces que toi.
301
00:41:39,794 --> 00:41:41,546
Tu ne sais rien du tout, abruti.
302
00:41:44,507 --> 00:41:48,553
MONTEZ LES MARCHES
303
00:43:19,185 --> 00:43:20,854
Tu as besoin de quelque chose ?
304
00:43:25,317 --> 00:43:27,110
La pluie va continuer.
305
00:43:27,110 --> 00:43:30,530
Oui, ma rotule m'a dit la même chose.
306
00:43:31,531 --> 00:43:35,035
J'aimerais recevoir un dollar
à chaque fois que ta rotule dit un truc.
307
00:43:37,537 --> 00:43:39,331
Et Skelly, qu'est-il devenu ?
308
00:43:39,331 --> 00:43:42,417
- J'en sais rien.
- Tu crois qu'il a menti ?
309
00:43:42,417 --> 00:43:45,670
Pour moi, Skelly te dirait
qu'il a dîné avec Jésus-Christ
310
00:43:45,670 --> 00:43:48,173
si ça lui permettait de gagner du temps.
311
00:43:48,173 --> 00:43:50,550
Skelly n'arrivera pas à nous livrer Jack.
312
00:43:50,550 --> 00:43:53,553
C'est Jack qui m'inquiète.
313
00:43:53,553 --> 00:43:56,348
- On le recherche.
- Ça fait longtemps.
314
00:43:56,348 --> 00:43:58,683
Apparemment, il est pas facile à gérer.
315
00:44:00,143 --> 00:44:03,688
Ta rotule dit qu'il va
continuer à pleuvoir,
316
00:44:03,688 --> 00:44:06,608
mais ça n'empêchera pas
les gens de faire la fête ici.
317
00:44:08,526 --> 00:44:10,987
Dieu a créé les intempéries,
318
00:44:10,987 --> 00:44:13,698
mais elles n'empêchent pas
ses fidèles de pécher.
319
00:44:14,783 --> 00:44:16,409
Alléluia, Big Momma.
320
00:44:17,410 --> 00:44:18,578
Alléluia.
321
00:44:24,167 --> 00:44:25,585
Voilà un fêtard de plus.
322
00:44:34,511 --> 00:44:37,347
- Merde alors, Big Momma.
- Qu'y a-t-il ?
323
00:44:38,890 --> 00:44:41,893
Qui Jésus a-t-il ressuscité ?
324
00:44:42,894 --> 00:44:45,063
Lazare ?
325
00:44:45,063 --> 00:44:47,857
Oui, c'est ça. Lazare.
326
00:45:16,803 --> 00:45:18,054
Voilà ton petit ami.
327
00:45:18,054 --> 00:45:20,306
Ça ressemble pas à mon argent.
328
00:45:20,306 --> 00:45:23,184
Ton putain d'argent, je ne l'ai plus.
329
00:45:23,184 --> 00:45:26,771
Je l'avais sur moi,
mais ce connard s'est interposé.
330
00:45:30,066 --> 00:45:31,234
Regarde-moi ça.
331
00:45:34,070 --> 00:45:36,406
- Je sais qui l'a envoyé.
- Dis donc, connard.
332
00:45:37,699 --> 00:45:38,867
Fais gaffe.
333
00:45:38,867 --> 00:45:40,160
Laisse-le tranquille.
334
00:45:41,161 --> 00:45:43,746
Les bonnes manières, Jack connaît pas.
335
00:45:43,746 --> 00:45:46,666
Alors, arrêtez ça. Tout de suite.
336
00:45:51,004 --> 00:45:53,923
Ça va te servir à quoi,
ce petit spectacle ?
337
00:45:53,923 --> 00:45:57,677
Je veux te montrer
qu'on ne me traite pas ainsi.
338
00:45:58,887 --> 00:46:02,557
Je me demande si tu deviens
plus brave ou de plus en plus bête.
339
00:46:03,558 --> 00:46:07,103
J'avais ton argent, Big Momma.
Tout ce que je te dois.
340
00:46:08,313 --> 00:46:09,939
Et il est passé où ?
341
00:46:09,939 --> 00:46:11,608
Je l'ai perdu
342
00:46:11,608 --> 00:46:14,277
à cause de ce pauvre imbécile.
343
00:46:15,487 --> 00:46:17,739
Regarde-moi. Tu sais que je dis la vérité.
344
00:46:17,739 --> 00:46:20,200
Tu ne ressembles plus à rien.
345
00:46:20,200 --> 00:46:22,202
Et tu ne sembles plus capable...
346
00:46:22,202 --> 00:46:25,288
- Capable de quoi ?
- De rien du tout.
347
00:46:32,837 --> 00:46:35,882
J'ai jamais prêté plus de 10 000 dollars
348
00:46:35,882 --> 00:46:39,719
à un type qui était au fond du trou.
349
00:46:39,719 --> 00:46:40,887
On en est où ?
350
00:46:41,888 --> 00:46:43,139
Je pourrais calculer.
351
00:46:43,139 --> 00:46:45,391
Si je t'ai prêté autant d'argent,
352
00:46:45,391 --> 00:46:48,895
c'est parce que tu m'en as fait gagner
quand tu valais quelque chose.
353
00:46:49,896 --> 00:46:53,316
Tu étais le roi des combats truqués.
354
00:46:53,316 --> 00:46:55,777
Même quand tout le monde s'en doutait,
355
00:46:55,777 --> 00:46:58,571
tu réussissais toujours
à brouiller les cartes.
356
00:46:58,571 --> 00:47:02,325
- Exact.
- C'étaient de belles combines.
357
00:47:03,326 --> 00:47:06,204
Mais tu as perdu la main,
358
00:47:06,204 --> 00:47:08,998
sinon tu n'aurais pas laissé
ce minable t'arnaquer.
359
00:47:08,998 --> 00:47:12,210
Je t'ai rapporté de l'argent
avant les combats truqués.
360
00:47:12,210 --> 00:47:14,921
Oui, je me souviens de ça aussi.
361
00:47:14,921 --> 00:47:17,215
Tu étais sacrément coriace.
362
00:47:17,215 --> 00:47:18,633
C'est clair.
363
00:47:19,676 --> 00:47:22,303
Mais désormais, c'est toi
qui es en train de morfler.
364
00:47:25,682 --> 00:47:30,436
Et je sais
pourquoi tu cherches le pactole.
365
00:47:30,436 --> 00:47:34,148
Je sais que tu laisses
cette pauvre femme crever dans son coin.
366
00:47:34,148 --> 00:47:38,319
Tu as dilapidé ses terres et sa maison.
367
00:47:38,319 --> 00:47:41,906
Le banquier vient parfois
faire un tour par ici.
368
00:47:41,906 --> 00:47:44,617
Il m'a tout raconté.
369
00:47:45,618 --> 00:47:49,163
Il lui a dit de ne pas te confier
les titres de propriété.
370
00:47:49,163 --> 00:47:51,249
Il dit qu'il savait que ça arriverait.
371
00:47:51,249 --> 00:47:54,460
Elle lui a répondu
que c'était pas ses oignons.
372
00:47:54,460 --> 00:47:58,673
- Grand bien lui fasse.
- Oui, c'est ça.
373
00:47:58,673 --> 00:48:01,050
Il doit se réjouir d'avoir vu juste.
374
00:48:02,051 --> 00:48:04,178
Mais tu t'es mis dans un sacré pétrin.
375
00:48:04,178 --> 00:48:05,805
Et ça s'est encore aggravé
376
00:48:05,805 --> 00:48:08,516
quand tu as emprunté
l'argent de Big Momma Sweet.
377
00:48:12,520 --> 00:48:14,105
Tu offres combien pour moi ?
378
00:48:16,107 --> 00:48:19,527
Le genre de prime
qui te poursuivra partout.
379
00:48:36,336 --> 00:48:37,503
Qu'est-ce que tu fous ?
380
00:48:38,504 --> 00:48:41,758
Vas-y, ouvre la bouche.
381
00:48:53,186 --> 00:48:56,939
J'espère toujours que tu vas
me faire une bonne surprise,
382
00:48:56,939 --> 00:49:01,486
mais tu es de plus en plus amoché
chaque fois que je te vois.
383
00:49:01,486 --> 00:49:04,322
Et tu es complètement fauché,
384
00:49:04,322 --> 00:49:07,200
sinon tu me rembourserais.
385
00:49:07,200 --> 00:49:09,535
Tu avais peut-être l'argent sur toi.
386
00:49:10,536 --> 00:49:13,289
On dit que tu as fait un carton au casino.
387
00:49:13,289 --> 00:49:17,585
Mais cet argent, tu ne l'as plus.
388
00:49:20,672 --> 00:49:22,799
Tu as perdu la main.
389
00:49:23,800 --> 00:49:26,010
J'ai pigé ça il y a longtemps.
390
00:49:31,140 --> 00:49:32,767
Je te rembourserai, Big Momma.
391
00:49:32,767 --> 00:49:34,769
- Faux.
- J'y arriverai.
392
00:49:34,769 --> 00:49:36,938
Je vendrai des trucs.
393
00:49:36,938 --> 00:49:38,398
Des objets de valeur.
394
00:49:38,398 --> 00:49:40,650
- Écoutez-le.
- Je te le jure.
395
00:49:40,650 --> 00:49:42,735
Dieu n'est plus de ton côté.
396
00:49:42,735 --> 00:49:45,655
Donne-moi un jour ou deux.
Je ne m'enfuirai pas.
397
00:49:45,655 --> 00:49:47,490
Non, tu ne t'enfuiras pas.
398
00:49:47,490 --> 00:49:49,617
Mais tu ne me rembourseras pas non plus.
399
00:49:51,160 --> 00:49:54,205
On sait tous les deux que tu devras faire
400
00:49:54,205 --> 00:49:56,207
comme au bon vieux temps.
401
00:49:57,709 --> 00:49:59,794
- Impossible.
- Pourquoi donc ?
402
00:49:59,794 --> 00:50:03,589
Tu vois bien mon état. Ma tête explosera.
403
00:50:03,589 --> 00:50:05,633
On me dit que tu t'es battu récemment.
404
00:50:05,633 --> 00:50:07,969
C'étaient pas de vrais combats.
405
00:50:07,969 --> 00:50:09,387
Pas comme les tiens.
406
00:50:09,387 --> 00:50:10,972
J'avais pris plein de drogue.
407
00:50:10,972 --> 00:50:12,890
Tu pourras en reprendre.
408
00:50:13,975 --> 00:50:18,813
Tu sais que c'est la meilleure solution.
Mais à toi de voir.
409
00:50:18,813 --> 00:50:21,482
Tu peux te battre ou ne pas te battre.
410
00:50:21,482 --> 00:50:23,901
Ça fera peut-être mal si tu te bats.
411
00:50:23,901 --> 00:50:27,613
Mais ça fera très mal
si tu ne te bats pas.
412
00:50:36,497 --> 00:50:37,915
Je ne me battrai pas.
413
00:50:42,837 --> 00:50:44,756
Big Momma, tu me connais.
414
00:50:46,174 --> 00:50:47,425
Immobilise-le.
415
00:50:56,893 --> 00:50:57,894
Relève sa tête.
416
00:51:01,314 --> 00:51:03,316
Arrête. Ne fais pas ça.
417
00:51:04,650 --> 00:51:07,403
Je ferai ce que tu voudras.
418
00:51:13,659 --> 00:51:16,954
Tout ce que tu voudras.
419
00:51:16,954 --> 00:51:22,126
Je voudrais vraiment pouvoir
abréger tes souffrances.
420
00:51:24,337 --> 00:51:27,340
J'aimerais que tu sois
le même Jack qu'avant.
421
00:51:28,341 --> 00:51:30,760
Mais pour un soir, tu le seras.
422
00:51:33,012 --> 00:51:37,934
{\an8}Et si ta tête explose, je m'en fous.
423
00:51:38,935 --> 00:51:42,688
Mort, tu es inutile.
Vivant, tu n'es pas très utile non plus.
424
00:51:42,688 --> 00:51:45,775
{\an8}Mais tu vas faire un combat pour moi.
425
00:51:46,901 --> 00:51:48,945
{\an8}Cette petite brûlure, ce n'est rien.
426
00:51:48,945 --> 00:51:52,240
Ce petit mal de crâne, ce n'est rien.
427
00:51:52,240 --> 00:51:57,411
{\an8}Fais-moi encore un sale coup,
et tu morfleras vraiment.
428
00:51:57,411 --> 00:52:03,084
{\an8}Et je laisserai notre belle terre
dévorer ta peau et tes os.
429
00:52:04,418 --> 00:52:08,047
{\an8}Maintenant, voilà pour toi.
Ça t'empêchera d'oublier ce que j'ai dit.
430
00:52:36,075 --> 00:52:38,202
Ça va aller, Jack.
431
00:52:38,202 --> 00:52:40,121
Relève-toi.
432
00:52:48,170 --> 00:52:49,338
Écoute-moi bien.
433
00:52:51,716 --> 00:52:56,304
Demain, tu feras ce qu'il faut
pour qu'il te laisse tranquille.
434
00:52:57,930 --> 00:52:59,348
Je peux pas.
435
00:52:59,348 --> 00:53:00,683
Il le faudra pourtant.
436
00:53:02,226 --> 00:53:05,688
Ce petit imbécile ne te fichera jamais
la paix autrement.
437
00:53:05,688 --> 00:53:08,024
Et il te suivra partout où tu iras
438
00:53:08,024 --> 00:53:11,736
parce que le monde est plein
de petits salopards comme lui.
439
00:53:13,529 --> 00:53:15,740
De gens qui pensent avoir le dessus.
440
00:53:18,534 --> 00:53:21,287
Il peut dire ce qu'il veut sur moi.
441
00:53:22,622 --> 00:53:25,374
Peu importe le prétexte
qu'il choisit pour te tabasser.
442
00:53:25,374 --> 00:53:30,296
Personne n'a le droit de t'insulter
ou de te frapper. Compris ?
443
00:53:34,133 --> 00:53:35,134
Qu'y a-t-il ?
444
00:53:38,137 --> 00:53:39,764
Si je lui fais mal...
445
00:53:41,849 --> 00:53:43,851
j'ai peur qu'on m'arrache à toi.
446
00:53:46,020 --> 00:53:48,689
Ou que tu leur dises
que tu n'y arrives plus.
447
00:53:49,899 --> 00:53:51,525
C'est ce qu'on dit toujours.
448
00:53:52,526 --> 00:53:54,612
Je veux pas que ça arrive cette fois.
449
00:53:55,988 --> 00:53:57,740
Je veux pas te perdre.
450
00:53:58,950 --> 00:54:01,953
Si je le tabasse,
ils m'emmèneront loin de toi.
451
00:54:06,624 --> 00:54:09,293
Je te promets que ça n'arrivera pas.
452
00:54:09,293 --> 00:54:10,711
Je te le jure.
453
00:54:12,713 --> 00:54:15,257
Je serai toujours à tes côtés.
454
00:54:24,350 --> 00:54:25,768
On est quel jour, Ern ?
455
00:54:28,229 --> 00:54:29,855
Jeudi, Big Momma.
456
00:54:30,940 --> 00:54:32,400
Vendredi soir, ce sera
457
00:54:32,400 --> 00:54:34,694
le grand retour de Jack.
458
00:54:35,695 --> 00:54:38,197
Il y a foule ce soir.
459
00:54:38,197 --> 00:54:40,491
On va faire passer le mot.
460
00:54:40,491 --> 00:54:43,911
La nouvelle se répandra
comme une traînée de poudre.
461
00:54:45,079 --> 00:54:46,330
Qu'en dis-tu, Jack ?
462
00:54:58,300 --> 00:54:59,510
Debout, Jack.
463
00:55:01,762 --> 00:55:02,763
Allez.
464
00:55:03,848 --> 00:55:06,934
Et emporte cette ordure.
465
00:55:08,227 --> 00:55:10,646
Va l'enterrer quelque part.
466
00:55:22,616 --> 00:55:25,036
Et creuse bien profond.
467
00:55:26,412 --> 00:55:28,831
Je veux pas que les chiens le déterrent.
468
00:57:12,268 --> 00:57:15,479
Je veux plus voir cette crasse sur moi.
469
00:57:15,479 --> 00:57:16,689
J'en ai marre.
470
00:57:17,690 --> 00:57:20,818
Je veux plus voir cette crasse.
471
00:57:32,163 --> 00:57:35,124
Viens là, connard.
472
00:57:38,460 --> 00:57:39,545
Allez, viens.
473
00:57:50,598 --> 00:57:53,726
T'es vraiment un minable.
Une pauvre merde !
474
00:57:53,726 --> 00:57:55,644
Tu lui appartiens maintenant.
475
00:57:56,645 --> 00:57:58,147
Elle te tient.
476
00:57:59,356 --> 00:58:01,609
Tu me cherches ?
477
00:58:01,609 --> 00:58:03,569
Vas-y, frappe-moi, connard !
478
00:58:03,569 --> 00:58:06,447
Je vais t'éclater la tête, salopard !
479
00:58:06,447 --> 00:58:09,575
Tu leur appartiens, pauvre con.
Réfléchis un peu.
480
00:58:09,575 --> 00:58:12,536
Regarde-toi !
Tu leur appartiens, imbécile.
481
00:58:12,536 --> 00:58:14,455
Ils te tiennent, putain !
482
00:58:14,455 --> 00:58:16,957
Tu leur appartiens !
483
00:58:39,647 --> 00:58:41,065
Allez, connard !
484
00:58:42,066 --> 00:58:45,027
Va te faire foutre !
Je vais te défoncer la tronche !
485
00:58:45,027 --> 00:58:47,029
Je vais te tuer, sale merdeux.
486
00:58:47,029 --> 00:58:49,323
Tu aimes ça ?
487
00:58:50,699 --> 00:58:51,700
Ça te plaît ?
488
00:59:01,043 --> 00:59:02,461
Tu aimes ça ?
489
00:59:10,135 --> 00:59:13,472
Tu es content ?
490
01:00:19,246 --> 01:00:20,164
Et merde !
491
01:01:27,523 --> 01:01:28,649
Quoi ?
492
01:01:31,944 --> 01:01:34,363
Pourquoi tu te salis jamais les mains ?
493
01:01:36,031 --> 01:01:40,035
Je me salis les mains,
mais pas de la même façon, Ricky Joe.
494
01:01:43,372 --> 01:01:45,374
C'est pas vrai, chérie.
495
01:01:49,711 --> 01:01:52,131
Ricky Joe semble savoir quelque chose.
496
01:01:55,467 --> 01:01:57,010
Pourquoi tu dis ça ?
497
01:01:58,011 --> 01:02:01,598
C'est évident vu sa façon
de me parler et de me regarder...
498
01:02:03,767 --> 01:02:04,893
Il est trop bizarre.
499
01:02:04,893 --> 01:02:08,313
Ricky Joe sait réparer
n'importe quel moteur.
500
01:02:08,313 --> 01:02:10,816
Mais autrement, c'est un abruti.
501
01:02:12,067 --> 01:02:13,861
C'est justement ce qui m'inquiète.
502
01:02:13,861 --> 01:02:16,947
Les imbéciles agissent sans réfléchir.
503
01:02:29,501 --> 01:02:31,170
Ça te fait flipper, on dirait.
504
01:02:32,796 --> 01:02:36,216
J'ai mal dormi à cause de la tempête.
505
01:02:36,216 --> 01:02:38,719
Et ça m'a fait gamberger.
506
01:02:41,638 --> 01:02:42,973
Comment ça ?
507
01:02:50,481 --> 01:02:52,483
J'ai besoin d'aller faire un tour.
508
01:02:54,276 --> 01:02:55,527
Tu veux aller où ?
509
01:02:58,530 --> 01:03:00,449
Peu importe. J'ai juste envie...
510
01:03:02,534 --> 01:03:04,536
de rouler les vitres baissées.
511
01:03:09,458 --> 01:03:13,086
Vas-y, prends ma bagnole.
512
01:03:13,086 --> 01:03:15,881
Je n'en ai pas besoin pour le moment.
513
01:04:38,589 --> 01:04:40,591
Je te vois, petite.
514
01:04:49,516 --> 01:04:51,226
LEA BABY-SITTING
515
01:04:51,226 --> 01:04:53,020
{\an8}DATES ET ATTRACTIONS
516
01:05:04,615 --> 01:05:05,949
Allez, viens.
517
01:05:07,200 --> 01:05:10,037
Tu caches quelque chose, chérie ?
Un petit secret ?
518
01:05:11,121 --> 01:05:13,332
Je vais t'écarteler.
Tu vas morfler, petite.
519
01:05:15,083 --> 01:05:17,377
- Garce !
- Ça va pas ou quoi ?
520
01:05:17,377 --> 01:05:18,712
Espèce d'ordure.
521
01:05:18,712 --> 01:05:20,714
C'est bon. Doucement.
522
01:05:20,714 --> 01:05:21,965
Tu veux me cogner ?
523
01:05:21,965 --> 01:05:24,676
Tu veux me tabasser ?
524
01:05:24,676 --> 01:05:25,761
C'est où ?
525
01:05:25,761 --> 01:05:27,346
Je veux cet argent.
526
01:05:27,346 --> 01:05:30,932
- J'ai rien du tout.
- Tu caches quoi là-dedans ?
527
01:05:30,932 --> 01:05:32,225
Je le savais.
528
01:05:38,190 --> 01:05:39,900
Tu veux jouer, toi aussi ?
529
01:05:41,526 --> 01:05:43,695
Très bien.
530
01:05:44,696 --> 01:05:47,115
Viens ici, connard.
531
01:05:47,115 --> 01:05:48,367
Regardez-moi ça.
532
01:05:49,368 --> 01:05:50,535
Trop mignon.
533
01:06:07,511 --> 01:06:08,845
Ordure !
534
01:06:10,639 --> 01:06:13,308
- Quel connard.
- Ça va aller ?
535
01:06:14,309 --> 01:06:17,270
C'est plutôt à toi
qu'il faudrait poser la question.
536
01:06:18,271 --> 01:06:19,523
Attends.
537
01:06:21,900 --> 01:06:22,984
Est-ce qu'on...
538
01:06:24,236 --> 01:06:25,529
se connaît ?
539
01:06:28,615 --> 01:06:29,700
Je te connais pas.
540
01:06:33,328 --> 01:06:36,748
Mais merci pour... enfin bref.
541
01:06:40,794 --> 01:06:43,296
Mince alors.
542
01:06:43,296 --> 01:06:44,589
Je rêve ou quoi ?
543
01:06:44,589 --> 01:06:47,801
Voilà que je croise le Boucher
après toutes ces années.
544
01:06:48,969 --> 01:06:51,513
J'aurais dû te reconnaître tout de suite.
545
01:06:51,513 --> 01:06:52,931
- J'étais là...
- Je ne...
546
01:06:52,931 --> 01:06:55,851
- ...comme une idiote.
- Désolé, je...
547
01:06:55,851 --> 01:06:58,854
Je me souviens pas de toi. Ma tête...
548
01:07:00,272 --> 01:07:02,816
Je suis la sœur de Gunner Clark.
549
01:07:02,816 --> 01:07:04,818
- Ginny.
- Gunner Clark ?
550
01:07:04,818 --> 01:07:07,529
Vous vous battiez souvent
le même soir à Memphis.
551
01:07:08,822 --> 01:07:10,574
On était tous beaucoup plus jeunes.
552
01:07:10,574 --> 01:07:12,617
J'étais plus jolie.
553
01:07:12,617 --> 01:07:15,120
Tu l'es toujours.
554
01:07:16,246 --> 01:07:18,665
Tu fais toujours des combats ?
555
01:07:18,665 --> 01:07:20,625
J'ai l'air de pouvoir en gagner ?
556
01:07:20,625 --> 01:07:23,754
Bonne mine ou pas,
tu gagnais toujours tes combats.
557
01:07:23,754 --> 01:07:25,881
Seul Dieu sait ce dont tu es capable.
558
01:07:25,881 --> 01:07:28,133
Et tu dois le surprendre parfois.
559
01:07:30,093 --> 01:07:31,261
Mince alors.
560
01:07:32,471 --> 01:07:33,722
Prends soin de toi, Jack.
561
01:07:33,722 --> 01:07:36,057
- Toi aussi.
- Quelle chaleur !
562
01:08:13,386 --> 01:08:15,263
C'est qui, ce type ?
563
01:08:15,263 --> 01:08:17,766
C'est un boxeur ?
564
01:08:17,766 --> 01:08:19,559
Oui, carrément.
565
01:08:19,559 --> 01:08:22,395
C'est un boxeur de premier plan.
566
01:08:22,395 --> 01:08:25,106
C'est un sacré cogneur.
567
01:08:33,281 --> 01:08:35,450
Merde alors.
568
01:11:41,261 --> 01:11:42,721
LAISSEZ ÇA TRANQUILLE
569
01:11:43,763 --> 01:11:44,973
SURTOUT
570
01:11:44,973 --> 01:11:47,517
NE TOUCHEZ PAS
571
01:12:11,332 --> 01:12:13,168
C'est toi et moi, Jack.
572
01:12:46,951 --> 01:12:49,746
Écoute, je voulais juste...
573
01:12:49,746 --> 01:12:52,123
te remercier de m'avoir aidée...
574
01:12:52,123 --> 01:12:53,541
Tu m'as suivi jusqu'ici ?
575
01:12:55,418 --> 01:12:57,754
Oui, mais j'ai mes raisons.
576
01:12:57,754 --> 01:12:59,672
Comme tout le monde.
577
01:12:59,672 --> 01:13:01,549
J'ai des questions à te poser.
578
01:13:06,346 --> 01:13:07,347
Tu es flic ?
579
01:13:08,431 --> 01:13:10,058
Je ressemble à un flic ?
580
01:13:11,059 --> 01:13:13,603
J'en ai jamais vu comme toi.
581
01:13:13,603 --> 01:13:16,356
La dame de la station m'a dit
que tu étais boxeur.
582
01:13:17,816 --> 01:13:19,234
Oui, à une époque.
583
01:13:20,318 --> 01:13:21,611
Attends une seconde.
584
01:13:21,611 --> 01:13:24,322
Si t'es pas flic, je dois filer.
Je suis pressé.
585
01:13:24,322 --> 01:13:28,618
Peux-tu me regarder et m'écouter
pendant une putain de seconde ?
586
01:13:34,499 --> 01:13:36,918
Et merde. Foutue bagnole.
587
01:13:39,796 --> 01:13:41,798
C'est pas vrai, putain.
588
01:13:45,051 --> 01:13:46,970
Je peux te déposer quelque part.
589
01:13:46,970 --> 01:13:49,264
Oui, ça m'aiderait.
590
01:13:59,232 --> 01:14:01,234
Et voilà.
591
01:14:04,362 --> 01:14:06,030
- Rends-moi un service.
- Quoi ?
592
01:14:07,574 --> 01:14:10,660
Amène ça à l'intérieur.
593
01:14:27,719 --> 01:14:29,554
Salut, Maryann.
594
01:14:36,895 --> 01:14:39,314
Salut.
595
01:14:47,488 --> 01:14:49,490
Que t'est-il arrivé, Jack ?
596
01:14:54,120 --> 01:14:56,414
Les autres gamins t'ont encore tabassé ?
597
01:14:58,041 --> 01:14:59,542
Non, Maryann.
598
01:15:00,960 --> 01:15:02,503
Ça va aller.
599
01:15:04,464 --> 01:15:05,965
Je vais bien.
600
01:15:11,596 --> 01:15:13,598
Tu peux poser ça sur le lit ?
601
01:15:46,923 --> 01:15:49,133
Je dois te dire quelque chose.
602
01:15:52,053 --> 01:15:54,055
Tu ne comprendras peut-être pas.
603
01:15:56,057 --> 01:15:58,476
Tu ne me reconnais peut-être plus.
604
01:16:00,144 --> 01:16:01,646
C'est pas grave.
605
01:16:04,107 --> 01:16:05,525
Je les ai perdues.
606
01:16:06,526 --> 01:16:08,653
Les terres de ta famille.
607
01:16:10,571 --> 01:16:11,990
J'ai tout perdu.
608
01:16:16,828 --> 01:16:19,622
Et je vais perdre la maison
609
01:16:22,709 --> 01:16:24,711
dans quelques jours.
610
01:16:27,255 --> 01:16:29,882
Je devais te ramener chez toi, mais...
611
01:16:30,883 --> 01:16:33,594
ça ne va plus être possible.
612
01:16:34,929 --> 01:16:37,765
Tout ce que je peux te dire...
613
01:16:38,766 --> 01:16:40,393
c'est que je suis désolé.
614
01:16:43,187 --> 01:16:45,982
{\an8}Mais te dire ça,
ça ne rime à rien non plus.
615
01:16:57,368 --> 01:16:59,370
Tu m'as adopté.
616
01:17:02,665 --> 01:17:04,500
Tu m'as tout donné.
617
01:17:09,255 --> 01:17:11,549
Et je ne peux même pas te rendre tout ça.
618
01:17:20,683 --> 01:17:22,560
Tu mérites de rentrer chez toi.
619
01:17:24,854 --> 01:17:27,273
Dans la maison que tu m'as donnée.
620
01:17:33,237 --> 01:17:35,239
J'aimerais te dire que je reviendrai.
621
01:17:38,868 --> 01:17:40,995
J'aimerais m'asseoir avec toi
622
01:17:40,995 --> 01:17:44,082
et te dire
tout ce que je n'ai jamais pu te dire.
623
01:17:46,959 --> 01:17:49,379
Mais je vais devoir me battre, Maryann.
624
01:17:53,424 --> 01:17:55,843
{\an8}Je vais prendre les bijoux.
625
01:17:55,843 --> 01:17:59,138
{\an8}C'est tout ce qui reste.
Je vais les supplier à genoux.
626
01:18:03,184 --> 01:18:04,936
{\an8}Mais ça ne suffira pas.
627
01:18:07,271 --> 01:18:09,273
Ça va être moche, ce combat.
628
01:18:12,860 --> 01:18:14,362
C'est toujours moche.
629
01:18:17,198 --> 01:18:19,450
Mais celui-ci sera encore pire.
630
01:18:28,292 --> 01:18:30,294
Je sais pas si je m'en sortirai.
631
01:18:34,215 --> 01:18:37,218
Je sais pas si on se reverra.
632
01:19:43,493 --> 01:19:45,620
Sally Magill, ça te dit quelque chose ?
633
01:19:47,830 --> 01:19:49,499
Ça date de quand ?
634
01:19:49,499 --> 01:19:51,375
C'était il y a 25 ans.
635
01:19:53,377 --> 01:19:55,546
Regarde là-dedans. Ça remonte pas si loin.
636
01:19:56,714 --> 01:19:59,050
J'ai regardé.
637
01:19:59,050 --> 01:20:00,343
Tu as vu son nom ?
638
01:20:00,343 --> 01:20:02,428
J'ai rien compris à ce qui est écrit.
639
01:20:02,428 --> 01:20:04,347
Écoute...
640
01:20:04,347 --> 01:20:07,683
Si c'est ce que tu veux,
c'est vraiment pas le moment.
641
01:20:11,979 --> 01:20:13,731
J'y suis pour rien.
642
01:20:13,731 --> 01:20:15,066
Je t'ai vu à la station.
643
01:20:15,066 --> 01:20:19,153
Cette femme me dit que tu es boxeur
et que tu t'appelles Boucher.
644
01:20:19,153 --> 01:20:22,281
Ce sont les deux seuls trucs
que je sais sur mon père.
645
01:20:22,281 --> 01:20:25,451
Il était boxeur,
et son nom signifiait un truc.
646
01:20:25,451 --> 01:20:27,745
Tous les noms signifient quelque chose.
647
01:20:29,705 --> 01:20:32,083
C'est vrai, tout ce que tu lui as dit ?
648
01:20:35,503 --> 01:20:37,380
Pourquoi dois-tu te battre ce soir ?
649
01:20:39,048 --> 01:20:40,716
C'est une longue histoire.
650
01:20:40,716 --> 01:20:43,052
Ça avait pas l'air bien long là-dedans.
651
01:20:43,052 --> 01:20:45,972
Pourquoi tu poses des questions
si tu as tout entendu ?
652
01:20:45,972 --> 01:20:48,975
J'avais l'argent, et il a disparu.
653
01:20:50,851 --> 01:20:54,480
Je peux pas te dire
ce que tu veux entendre.
654
01:20:56,399 --> 01:21:00,194
Je ne me souviendrais pas de toi
de toute façon.
655
01:21:23,134 --> 01:21:25,219
- Qu'est-ce qu'il est devenu ?
- Quoi ?
656
01:21:26,596 --> 01:21:29,599
- Ton argent. Que s'est-il passé ?
- Peu importe.
657
01:21:33,603 --> 01:21:37,607
J'ai vraiment essayé d'imaginer
qui tu étais ou à quoi tu ressemblais.
658
01:21:39,400 --> 01:21:42,486
Mais j'aurais jamais pu imaginer
un type comme toi.
659
01:21:42,486 --> 01:21:45,072
Parce que tu ne sais pas qui je suis.
660
01:21:49,410 --> 01:21:50,953
Je vais t'apprendre un truc.
661
01:21:51,954 --> 01:21:56,500
Le monde est grand
et il tourne en permanence.
662
01:21:56,500 --> 01:22:00,546
Parfois, il tourne avec toi.
Parfois contre toi.
663
01:22:00,546 --> 01:22:04,634
Mais de temps en temps,
il te mène juste là où il faut.
664
01:22:06,135 --> 01:22:08,638
Cette femme m'a dit que tu étais boxeur.
665
01:22:08,638 --> 01:22:12,350
Et je t'ai suivi
parce que tu es le seul homme
666
01:22:12,350 --> 01:22:16,896
que j'ai jamais rencontré
qui pourrait être mon père.
667
01:22:16,896 --> 01:22:18,856
C'est loin d'être sûr. Je sais.
668
01:22:18,856 --> 01:22:20,232
Comme beaucoup de choses.
669
01:22:25,154 --> 01:22:27,865
J'étais boxeur. Je ne le suis plus.
670
01:22:29,367 --> 01:22:32,578
{\an8}Et ton histoire de monde
qui tourne ne change rien.
671
01:22:38,709 --> 01:22:41,879
Tu n'es pas obligé de me croire,
672
01:22:41,879 --> 01:22:44,298
mais je suis là pour te venir en aide.
673
01:22:47,718 --> 01:22:50,596
Je ne sais pas si je suis ta fille,
674
01:22:50,596 --> 01:22:54,100
{\an8}mais je suis certainement
ton ange gardien.
675
01:22:55,559 --> 01:22:59,146
Tu n'imagines sûrement pas
qu'un ange puisse faire un boulot pareil.
676
01:23:00,147 --> 01:23:02,692
Mais je ne descends pas du ciel.
677
01:23:02,692 --> 01:23:04,276
Et peu importe d'où je viens.
678
01:23:04,276 --> 01:23:06,529
Ce qui compte...
679
01:23:06,529 --> 01:23:07,863
c'est que je sois ici.
680
01:23:20,584 --> 01:23:22,128
Tu as trouvé ça où ?
681
01:23:24,797 --> 01:23:27,425
C'est une autre longue histoire.
682
01:23:49,613 --> 01:23:51,615
Tu es vraiment mon ange gardien.
683
01:24:34,074 --> 01:24:35,618
{\an8}LE BOUCHER CONTRE RAY
684
01:24:35,618 --> 01:24:37,203
{\an8}KARL CONTRE LE BOUCHER
685
01:25:12,238 --> 01:25:14,240
Tu devrais m'en allumer une aussi.
686
01:25:17,326 --> 01:25:18,744
D'accord.
687
01:25:43,811 --> 01:25:47,106
Tu es sûr que c'est le bon endroit ?
688
01:25:50,025 --> 01:25:51,485
Oui, c'est ici.
689
01:26:25,060 --> 01:26:28,314
C'est le Boucher ! Jack Boucher !
690
01:26:29,690 --> 01:26:30,858
Continue d'avancer.
691
01:27:03,682 --> 01:27:04,975
C'est parti !
692
01:27:06,644 --> 01:27:09,063
Le voilà. C'est Jack Boucher.
693
01:27:15,277 --> 01:27:18,238
- Je reviens tout de suite.
- Je t'accompagne.
694
01:27:18,238 --> 01:27:22,159
- C'est pas une bonne idée.
- J'ai pas du tout envie de rester ici.
695
01:27:22,159 --> 01:27:24,244
Verrouille les portes.
696
01:27:27,373 --> 01:27:29,583
Et laisse le moteur en marche.
697
01:27:38,968 --> 01:27:40,177
Salut, vieux.
698
01:27:44,515 --> 01:27:45,808
Pile à l'heure.
699
01:27:51,355 --> 01:27:52,731
Qui c'est, le beau gosse ?
700
01:28:00,322 --> 01:28:02,241
- C'est quoi ?
- Ce que je te dois.
701
01:28:02,241 --> 01:28:03,492
Douze mille dollars.
702
01:28:03,492 --> 01:28:06,036
- Petite mauviette.
- Ta gueule.
703
01:28:06,036 --> 01:28:07,162
Va te faire foutre.
704
01:28:07,162 --> 01:28:10,958
Combien de fois faut-il te dire
de la boucler ? Ça te regarde pas.
705
01:28:11,959 --> 01:28:14,878
Je suis venu me battre.
Je suis là pour ça.
706
01:28:14,878 --> 01:28:16,880
Sois pas insolent avec Big Momma.
707
01:28:16,880 --> 01:28:18,757
Sinon c'est toi qu'on battra.
708
01:28:33,272 --> 01:28:34,565
T'as pas plus balèze ?
709
01:28:34,565 --> 01:28:36,859
Plus ils sont balèzes, plus ça paie.
710
01:28:36,859 --> 01:28:39,528
Exact, mais peu importe.
Je t'ai rendu ton argent.
711
01:28:39,528 --> 01:28:41,655
Tu l'as ressuscité ?
712
01:28:41,655 --> 01:28:44,283
Oui, on peut dire ça.
713
01:28:44,283 --> 01:28:45,743
Vas-y, compte.
714
01:28:45,743 --> 01:28:48,328
- Pas besoin.
- Très bien. Je m'en vais.
715
01:28:48,328 --> 01:28:49,413
Et tu vas où ?
716
01:28:50,414 --> 01:28:51,915
Loin d'ici.
717
01:29:04,470 --> 01:29:06,764
C'est pas correct. On est quittes.
718
01:29:06,764 --> 01:29:10,476
On va pas t'embêter.
Tu as remboursé tes dettes.
719
01:29:12,394 --> 01:29:16,607
Mais jette au moins un coup d'œil dehors
avant de filer.
720
01:29:19,485 --> 01:29:22,321
Ils sont au moins 500.
721
01:29:24,364 --> 01:29:26,075
Je m'en fiche.
722
01:29:27,076 --> 01:29:30,079
- Tu pourrais gagner un beau pactole.
- Je raccroche.
723
01:29:32,581 --> 01:29:34,708
Je ne te reconnais plus.
724
01:29:35,709 --> 01:29:39,338
Dans le temps,
tu aurais adoré ce spectacle.
725
01:29:40,964 --> 01:29:46,178
Tu aurais adoré rouler
tous ces idiots dans la farine.
726
01:29:47,638 --> 01:29:51,475
{\an8}Dans le temps, tu aimais
gronder dans les ténèbres
727
01:29:51,475 --> 01:29:54,812
{\an8}comme un chasseur
derrière une proie inaccessible
728
01:29:54,812 --> 01:29:57,731
qu'il poursuivra quand même.
729
01:29:57,731 --> 01:30:02,611
Tu aimais te dire qu'il y avait
quelque chose, quelque part,
730
01:30:02,611 --> 01:30:05,322
que tu aurais presque pu atteindre.
731
01:30:05,322 --> 01:30:10,828
Tu aimais être à deux doigts de ta proie.
732
01:30:12,204 --> 01:30:14,456
Dans le temps,
733
01:30:14,456 --> 01:30:19,128
tu te disais toujours :
"Je vais peut-être y arriver cette fois."
734
01:30:21,922 --> 01:30:23,423
J'ai repris pied.
735
01:30:23,423 --> 01:30:25,676
Tu te trompes.
736
01:30:25,676 --> 01:30:27,761
Sinon je n'ai plus qu'à fermer boutique.
737
01:30:28,971 --> 01:30:32,975
Tu es sorti d'un trou, Jack,
mais pas de l'autre.
738
01:30:35,435 --> 01:30:38,063
Je sais que tu as encore besoin d'argent.
739
01:30:40,274 --> 01:30:41,859
La grande maison sera
740
01:30:41,859 --> 01:30:43,402
vendue aux enchères
741
01:30:43,402 --> 01:30:44,778
la semaine prochaine,
742
01:30:44,778 --> 01:30:47,364
et ta mère est toujours alitée
à l'hospice.
743
01:30:47,364 --> 01:30:48,866
Je suis au courant.
744
01:30:50,117 --> 01:30:53,078
Tu ne me paieras pas 30 000 $
pour affronter ce grand con.
745
01:30:53,078 --> 01:30:55,622
Ça, c'est hors de question. Tu as raison.
746
01:30:57,040 --> 01:31:00,252
Mais tu as une cote de sept contre un.
Tu n'es pas le favori.
747
01:31:19,730 --> 01:31:21,064
C'est réglé ?
748
01:31:22,399 --> 01:31:23,859
Attends.
749
01:31:24,860 --> 01:31:26,778
Tu peux me dire ce que tu fabriques ?
750
01:31:28,530 --> 01:31:30,449
Je fais des calculs.
751
01:31:30,449 --> 01:31:32,784
- À quel sujet ?
- Le combat.
752
01:31:33,911 --> 01:31:35,621
Mais tu lui as rendu son argent.
753
01:31:35,621 --> 01:31:36,914
Oui, c'est fait.
754
01:31:36,914 --> 01:31:40,000
Très bien, alors fichons le camp.
755
01:31:40,000 --> 01:31:41,084
Attends.
756
01:31:46,465 --> 01:31:47,466
Merde alors.
757
01:31:47,466 --> 01:31:50,052
C'est le type
que tu étais censé affronter ?
758
01:31:50,052 --> 01:31:53,055
Qu'est-ce que vous foutez tous là
comme des impotents ?
759
01:31:58,185 --> 01:31:59,561
Il va te tuer, Jack.
760
01:32:00,812 --> 01:32:02,481
Je pourrai garder la maison.
761
01:32:02,481 --> 01:32:04,524
Ton état risque d'empirer.
762
01:32:05,817 --> 01:32:10,239
Jack, je t'en prie,
retournons voir Maryann.
763
01:32:11,949 --> 01:32:13,784
T'es pas obligé de faire ça.
764
01:32:16,370 --> 01:32:18,372
J'ai pas le choix.
765
01:32:19,498 --> 01:32:22,793
Jack, si tu sors de cette bagnole,
766
01:32:22,793 --> 01:32:25,879
c'est moi qui vais te tabasser.
767
01:32:32,177 --> 01:32:33,637
Tu es mon ange-gardien.
768
01:32:36,431 --> 01:32:38,225
Tout se passera bien.
769
01:32:49,987 --> 01:32:51,071
Sept contre un ?
770
01:32:51,071 --> 01:32:52,531
Exact.
771
01:32:52,531 --> 01:32:54,241
Tu me laisses reprendre ça ?
772
01:32:54,241 --> 01:32:56,618
Je sais pas. Qu'en dis-tu, Ern ?
773
01:32:56,618 --> 01:33:00,622
J'ai jamais vu
un petit Blanc aussi cinglé.
774
01:33:00,622 --> 01:33:02,833
Autrement dit, vas-y, reprends ton argent.
775
01:33:02,833 --> 01:33:08,297
Mais à minuit, Cendrillon,
la magie ne suffira plus.
776
01:33:08,297 --> 01:33:11,633
Si tu perds,
tu devras encore me rembourser.
777
01:33:11,633 --> 01:33:13,343
{\an8}Et si tu me rembourses pas,
778
01:33:13,343 --> 01:33:17,055
{\an8}tu finiras dans le trou
que tu as creusé pour Skelly.
779
01:33:22,853 --> 01:33:24,271
Je veux faire un pari.
780
01:33:34,156 --> 01:33:36,158
Tu vas me manquer, Jack.
781
01:33:49,379 --> 01:33:50,714
J'en étais sûre.
782
01:33:57,763 --> 01:33:59,389
Qu'est-ce que tu fous ?
783
01:33:59,389 --> 01:34:01,433
Je peux pas la laisser là-bas.
784
01:34:01,433 --> 01:34:03,352
Je te demande pas de comprendre.
785
01:34:04,436 --> 01:34:06,813
Mais bon sang, tu peux pas te battre.
786
01:34:06,813 --> 01:34:10,150
- C'est décidé.
- Comment ça, "décidé" ?
787
01:34:10,150 --> 01:34:12,694
Ce type va te tuer.
788
01:34:12,694 --> 01:34:14,529
Je ne changerai pas d'avis.
789
01:34:15,739 --> 01:34:17,616
Fais pas ça, Jack.
790
01:34:17,616 --> 01:34:20,035
Je viens de te trouver.
791
01:34:20,035 --> 01:34:21,995
T'es pas obligé de faire ça.
792
01:34:21,995 --> 01:34:23,789
Si, justement.
793
01:34:24,790 --> 01:34:28,043
Non, j'étais censée te sortir du trou,
794
01:34:28,043 --> 01:34:30,337
je peux pas te laisser y retourner.
795
01:34:32,964 --> 01:34:34,132
Tu peux pas rester ici.
796
01:34:35,133 --> 01:34:36,259
Ne me dis pas ça.
797
01:34:36,259 --> 01:34:37,552
T'as pas ta place ici.
798
01:34:37,552 --> 01:34:39,763
Personne n'a sa place ici.
799
01:34:39,763 --> 01:34:42,557
Tu es complètement dingue,
mais je reste avec toi.
800
01:34:52,317 --> 01:34:54,569
C'est l'heure !
801
01:34:56,947 --> 01:34:58,156
Tu es un sacré boxeur.
802
01:35:00,325 --> 01:35:02,744
J'espère bien que c'est vrai.
803
01:35:14,714 --> 01:35:17,217
Ça va castagner ce soir !
804
01:35:18,385 --> 01:35:20,679
Vous êtes prêts ?
805
01:35:20,679 --> 01:35:25,183
Applaudissez votre hôtesse,
Big Momma Sweet !
806
01:35:34,067 --> 01:35:35,569
C'est parti !
807
01:35:40,407 --> 01:35:42,033
Regarde-moi tous ces abrutis.
808
01:35:59,676 --> 01:36:02,971
Tu vas gagner, Jack.
Éclate-lui la tronche !
809
01:36:12,230 --> 01:36:14,649
- Viens ici.
- Ne la touche pas.
810
01:36:16,651 --> 01:36:18,695
- Connard.
- Écoutez-moi tous !
811
01:36:18,695 --> 01:36:23,200
Ils vont se bagarrer pour votre plaisir
sur ce joli lopin du Delta
812
01:36:23,200 --> 01:36:27,662
sorti des flammes infernales...
813
01:36:27,662 --> 01:36:28,788
Annette ?
814
01:36:28,788 --> 01:36:32,042
Dans ce coin, je vous présente Ax.
815
01:36:32,042 --> 01:36:35,212
C'est une vraie montagne de muscles
816
01:36:35,212 --> 01:36:38,006
prête à vous botter le cul jusqu'en enfer.
817
01:36:38,006 --> 01:36:42,719
Et pour affronter
ce tas de viande trop cuite...
818
01:36:43,970 --> 01:36:47,349
voici votre trou du cul préféré,
819
01:36:47,349 --> 01:36:49,518
Jack Boucher, alias le Boucher !
820
01:36:55,982 --> 01:36:57,859
Les règles de Big Momma sont simples.
821
01:36:57,859 --> 01:37:02,405
Pas d'armes, pas d'entourloupes,
rien que du corps à corps.
822
01:37:04,282 --> 01:37:06,826
Le combat va commencer dans une minute,
823
01:37:06,826 --> 01:37:08,620
mais en attendant,
824
01:37:08,620 --> 01:37:10,330
faites un dernier pari.
825
01:37:10,330 --> 01:37:12,165
Sept contre un. Misez votre argent.
826
01:37:13,542 --> 01:37:15,835
- Sept contre un, Jack.
- C'est ça.
827
01:37:18,129 --> 01:37:19,923
Et s'il gagne ?
828
01:37:24,803 --> 01:37:27,931
Pas de quartier !
829
01:37:42,404 --> 01:37:43,572
Pas de quartier !
830
01:37:43,572 --> 01:37:44,698
Ne les écoute pas.
831
01:37:44,698 --> 01:37:46,241
Regarde-moi.
832
01:37:50,453 --> 01:37:51,496
Regarde-moi.
833
01:37:51,496 --> 01:37:53,790
Je suis morte de trouille.
834
01:37:53,790 --> 01:37:55,041
Regarde-moi bien.
835
01:37:55,041 --> 01:37:58,128
- Ça va bien se passer.
- On y va.
836
01:38:03,842 --> 01:38:05,677
Je veux pas te perdre.
837
01:38:05,677 --> 01:38:07,012
N'aie pas peur.
838
01:38:08,013 --> 01:38:09,264
Regarde mes yeux.
839
01:38:09,264 --> 01:38:11,224
Une tempête approche.
840
01:38:11,224 --> 01:38:13,268
Le sang devra couler avant la pluie.
841
01:38:17,689 --> 01:38:18,898
On n'a que ce monde.
842
01:38:23,403 --> 01:38:25,363
- Il n'y en a pas d'autre.
- Attention !
843
01:38:36,374 --> 01:38:39,044
C'est pas trop tôt ! Fais-le morfler !
844
01:39:05,612 --> 01:39:06,821
Allez, on y va !
845
01:39:15,330 --> 01:39:16,915
Fous-lui donc une branlée !
846
01:39:31,388 --> 01:39:33,390
Brise-lui la mâchoire, Jack. Allez.
847
01:39:51,366 --> 01:39:52,784
Au boulot.
848
01:39:53,827 --> 01:39:56,454
Battez-vous.
849
01:40:01,584 --> 01:40:04,713
Allez, viens, connard !
850
01:40:34,951 --> 01:40:36,244
Allez, Jack.
851
01:41:04,105 --> 01:41:05,690
Salopard.
852
01:41:50,610 --> 01:41:51,903
Allez !
853
01:41:52,904 --> 01:41:54,572
On y va !
854
01:41:57,242 --> 01:41:59,244
Vas-y, Ax.
855
01:42:04,499 --> 01:42:06,000
Viens, connard.
856
01:42:21,182 --> 01:42:23,560
Relève-toi, Jack !
857
01:42:30,441 --> 01:42:32,861
Il s'en sortira pas, cette fois.
858
01:42:48,918 --> 01:42:51,170
- Tabasse-le !
- Big Momma, t'as vu ça ?
859
01:43:05,018 --> 01:43:07,020
Il tiendra encore longtemps ?
860
01:43:11,691 --> 01:43:13,151
N'abandonne pas.
861
01:43:14,444 --> 01:43:15,486
C'est pas fini.
862
01:43:15,486 --> 01:43:18,573
Big Momma, arrête le combat.
863
01:43:22,702 --> 01:43:25,455
Pas de quartier !
864
01:44:37,527 --> 01:44:40,697
Épargnez-le !
865
01:44:40,697 --> 01:44:43,574
Épargnez-le, bon sang !
866
01:44:48,496 --> 01:44:51,124
Allez !
867
01:44:52,291 --> 01:44:55,294
- Laissez-le vivre !
- Vas-y, Ax, achève-le !
868
01:44:57,422 --> 01:45:00,591
Allez !
869
01:45:00,591 --> 01:45:02,176
Épargnez-le !
870
01:46:04,155 --> 01:46:05,198
Maman.
871
01:46:09,994 --> 01:46:11,537
Je peux pas, maman.
872
01:46:12,538 --> 01:46:13,915
Je suis désolé.
873
01:46:13,915 --> 01:46:15,750
C'est pas grave.
874
01:46:17,210 --> 01:46:19,378
Maman, c'est fini.
875
01:46:27,929 --> 01:46:29,722
Il va me tuer.
876
01:46:29,722 --> 01:46:31,224
Respire un grand coup.
877
01:46:34,185 --> 01:46:35,603
Il arrive.
878
01:46:45,071 --> 01:46:46,906
C'est fini.
879
01:46:48,533 --> 01:46:50,535
Ce n'est jamais fini.
880
01:47:02,797 --> 01:47:04,215
Ramène-moi à la maison.
881
01:48:25,713 --> 01:48:27,715
J'aimerais savoir d'où je viens.
882
01:48:33,763 --> 01:48:37,099
Laisse tomber. Je voulais pas dire ça.
883
01:48:37,099 --> 01:48:38,434
Si, tu veux savoir.
884
01:48:40,519 --> 01:48:42,521
Mais tu ne le sauras jamais vraiment.
885
01:48:44,523 --> 01:48:46,525
On se demande toujours qui on est.
886
01:48:47,526 --> 01:48:51,155
{\an8}Toi, moi et tout le monde.
887
01:48:52,198 --> 01:48:54,784
{\an8}Et ça n'a rien à voir avec ton sang.
888
01:49:00,081 --> 01:49:02,250
Tu voudras toujours découvrir qui tu es.
889
01:49:02,250 --> 01:49:05,336
{\an8}Et dès que tu croiras avoir compris,
890
01:49:05,336 --> 01:49:07,672
{\an8}la vie te tapera sur l'épaule
891
01:49:07,672 --> 01:49:09,548
{\an8}pour te faire changer d'avis.
892
01:49:12,343 --> 01:49:14,011
Tu voudras savoir qui tu es...
893
01:49:15,054 --> 01:49:18,599
{\an8}aujourd'hui, demain, le jour d'après
et tout le reste de ta vie.
894
01:49:24,188 --> 01:49:26,816
Et c'est très bien ainsi, Jack.
895
01:49:28,526 --> 01:49:31,320
Parfois, tu y songeras davantage
que d'autres jours.
896
01:49:34,407 --> 01:49:37,243
Ce serait triste
si tu n'y songeais pas du tout.
897
01:49:56,554 --> 01:49:58,556
Qu'est-ce que tu vois là-bas ?
898
01:50:02,476 --> 01:50:04,478
Je sais pas ce que je vois.
899
01:50:09,066 --> 01:50:11,152
C'est pour ça qu'on regarde sans arrêt.
900
01:50:48,105 --> 01:50:51,108
TIRÉ DU ROMAN "LE PAYS DES OUBLIÉS"
DE MICHAEL FARRIS SMITH
901
01:56:04,713 --> 01:56:06,715
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno