1 00:01:31,096 --> 00:01:34,099 ST. JOE'S DONS 2 00:01:56,622 --> 00:01:57,957 Maman. 3 00:02:22,189 --> 00:02:24,108 J'aimerais savoir d'où je viens. 4 00:02:44,503 --> 00:02:49,133 LE PAYS DES OUBLIÉS 5 00:03:02,730 --> 00:03:04,356 Hé, Jack. 6 00:03:07,276 --> 00:03:08,736 Allez. 7 00:03:11,572 --> 00:03:12,948 Ouais. 8 00:03:17,578 --> 00:03:18,579 Boucher ! 9 00:03:21,624 --> 00:03:23,000 Ça y est, le voilà. 10 00:03:25,002 --> 00:03:26,420 Ravi de te revoir, Jack. 11 00:03:36,722 --> 00:03:40,017 Tes petites siestes durent de plus en plus longtemps. 12 00:03:44,605 --> 00:03:45,689 Tu veux une clope ? 13 00:03:58,243 --> 00:04:02,331 Je t'aurais donné deux fois plus si t'avais pas cassé sa clavicule. 14 00:04:03,332 --> 00:04:05,376 J'ai simulé un KO comme promis. 15 00:04:07,044 --> 00:04:08,253 Oui, c'est vrai. 16 00:04:11,215 --> 00:04:12,466 Tu mérites bien ça. 17 00:04:17,429 --> 00:04:18,722 À demain soir ! 18 00:04:31,276 --> 00:04:32,778 Le voilà. 19 00:04:33,821 --> 00:04:35,906 Merde alors. C'est Jack Boucher. 20 00:05:24,163 --> 00:05:25,164 Tenez. 21 00:05:28,834 --> 00:05:32,463 C'est un bon garçon, mais on ne sait jamais à quoi s'attendre. 22 00:05:59,114 --> 00:06:01,658 COMBAT DE L'ÉTÉ 1993 23 00:06:02,659 --> 00:06:03,911 PRIME POUR BOUCHER 24 00:06:03,911 --> 00:06:05,412 MINIMUM 10 000 $ 25 00:06:05,412 --> 00:06:06,705 VIVANT SINON RIEN 26 00:06:06,705 --> 00:06:08,624 {\an8}À LIVRER AUX PIEDS DE BIG MAMA SWEET 27 00:06:19,510 --> 00:06:21,178 12 000 $ pour Big Momma TOUT DE SUITE 28 00:06:21,178 --> 00:06:22,971 30 000 $ pour la Banque SAUVER LA MAISON 29 00:06:46,370 --> 00:06:47,788 {\an8}Juste une fois, Jack. 30 00:06:50,833 --> 00:06:52,292 {\an8}Une fois, connard. 31 00:06:56,130 --> 00:06:57,214 {\an8}Ça va chauffer. 32 00:06:59,758 --> 00:07:00,968 {\an8}Faut que ça chauffe. 33 00:07:00,968 --> 00:07:03,762 Allez, le rouge. 34 00:07:03,762 --> 00:07:05,055 Vas-y. Rouge. 35 00:07:07,558 --> 00:07:08,684 Allez, bon sang. 36 00:07:09,852 --> 00:07:13,272 Continue à cartonner. Fais des bêtises. 37 00:07:14,439 --> 00:07:16,358 - Un autre ? - Carrément. 38 00:07:23,157 --> 00:07:25,534 Attends un peu. 39 00:07:25,534 --> 00:07:28,203 - J'en suis où ? - Six mille quatre-cents. 40 00:07:28,203 --> 00:07:29,329 D'accord. 41 00:07:31,540 --> 00:07:32,749 Mets les jetons là-bas. 42 00:07:32,749 --> 00:07:34,376 - Combien ? - Tout. 43 00:07:35,502 --> 00:07:36,545 Tout sur le rouge. 44 00:07:54,354 --> 00:07:55,230 Rouge ! 45 00:07:56,273 --> 00:07:57,316 On a gagné. 46 00:08:01,570 --> 00:08:02,571 Une autre mise ? 47 00:08:06,116 --> 00:08:09,494 - Allez-vous miser ? - Touche pas à mes jetons. 48 00:08:11,246 --> 00:08:13,332 Je bougerai pas, chéri. 49 00:08:13,332 --> 00:08:15,959 CASINO 50 00:08:15,959 --> 00:08:20,422 AVIS DE SAISIE 51 00:08:27,721 --> 00:08:30,974 {\an8}ÉCONOMISER 30 000 $ ! 52 00:08:46,073 --> 00:08:47,157 Tu as du feu ? 53 00:09:02,714 --> 00:09:04,716 Elle n'arrêtera jamais. 54 00:09:13,767 --> 00:09:14,851 Mon Dieu ! 55 00:09:46,508 --> 00:09:48,719 Écoute-moi bien, connard. 56 00:09:48,719 --> 00:09:50,220 J'ai son argent. 57 00:10:40,645 --> 00:10:41,730 Félicitations. 58 00:10:41,730 --> 00:10:43,607 Compte les jetons. 59 00:10:43,607 --> 00:10:46,443 Aimeriez-vous un bon d'achat... 60 00:10:46,443 --> 00:10:49,154 Compte les putains de jetons. 61 00:11:09,800 --> 00:11:12,010 Seconde. Marche arrière. 62 00:11:12,010 --> 00:11:13,637 Attends. Bouge pas. 63 00:11:13,637 --> 00:11:15,138 Tu as raté le coche... 64 00:11:25,482 --> 00:11:27,025 Tu vas chez Luling ? 65 00:11:27,025 --> 00:11:30,570 Non, ses gamins ont repris l'école. Je peux pas aller chez elle. 66 00:11:30,570 --> 00:11:34,366 - Pigé. - Comment ça, "ses gamins" ? 67 00:11:34,366 --> 00:11:36,451 Ce sont pas tes gamins aussi ? 68 00:11:43,166 --> 00:11:47,170 LA POMPE AU PLAISIR 69 00:11:59,182 --> 00:12:01,184 Oui, j'espère bien. 70 00:12:02,936 --> 00:12:04,938 La Pompe au PLAISIR Essence Alligator 71 00:12:15,699 --> 00:12:16,950 VOUS AVEZ BESOIN D'EAU ? 72 00:12:23,623 --> 00:12:25,625 Cette pompe fonctionne toujours ? 73 00:12:26,626 --> 00:12:28,628 Merde, tu me demandes ça à chaque fois. 74 00:12:29,629 --> 00:12:31,089 Tu veux combien d'essence ? 75 00:12:32,966 --> 00:12:34,301 Ça, à peu près. 76 00:12:36,219 --> 00:12:38,513 Ça tombe bien, j'ai pas de monnaie. 77 00:12:38,513 --> 00:12:42,601 Tu n'as jamais de monnaie pour lui. 78 00:12:42,601 --> 00:12:43,727 Il a déjà oublié. 79 00:12:43,727 --> 00:12:45,729 Fais-lui payer le double. 80 00:12:45,729 --> 00:12:46,855 Pourquoi ? 81 00:12:46,855 --> 00:12:49,941 J'ai perdu gros à cause de lui, un soir, à Itta Bena. 82 00:12:49,941 --> 00:12:51,026 C'est reparti. 83 00:12:51,026 --> 00:12:53,111 Tu vas encore nous raconter ça ? 84 00:12:53,111 --> 00:12:55,113 - Exact. - J'ai le droit de raconter 85 00:12:55,113 --> 00:12:57,407 comment j'ai perdu gros à cause de Boucher. 86 00:12:57,407 --> 00:13:00,744 Là-bas, en pleine brousse, dans ce coin insalubre. 87 00:13:00,744 --> 00:13:03,622 Ce trou où tu te fais bouffer par les moustiques. 88 00:13:03,622 --> 00:13:06,082 Tu as perdu parce que j'ai gagné ? 89 00:13:11,713 --> 00:13:14,716 Enfin bref. Mieux vaut ne pas parier. 90 00:13:14,716 --> 00:13:17,761 T'as entendu ça ? Tu ferais mieux de pas parier. 91 00:13:17,761 --> 00:13:22,224 Faut être un vrai crétin pour recevoir ce genre de conseil. 92 00:13:22,224 --> 00:13:24,059 OUVERT 93 00:13:24,059 --> 00:13:25,560 Non, le crétin, c'est toi... 94 00:13:27,312 --> 00:13:28,813 Vas-y. Réponds. 95 00:13:39,074 --> 00:13:41,326 Salut. Ern ? 96 00:13:41,326 --> 00:13:43,328 - Qui est-ce ? - Elle est debout ? 97 00:13:43,328 --> 00:13:45,914 - Ça dépend. - De quoi ? 98 00:13:47,582 --> 00:13:49,417 - Qui est-ce ? - C'est Skelly. 99 00:13:51,920 --> 00:13:53,129 Elle est pas debout. 100 00:13:54,256 --> 00:13:56,841 Elle se lèvera si elle apprend qui est devant moi. 101 00:13:56,841 --> 00:13:58,468 LIBRE-SERVICE SANS PLOMB PLUS 102 00:13:58,468 --> 00:14:00,929 Jack Boucher. 103 00:14:00,929 --> 00:14:03,848 Sérieux ? Jack Boucher ? 104 00:14:03,848 --> 00:14:07,477 J'ai pas le temps de palabrer. Vous le voulez ou pas ? 105 00:14:07,477 --> 00:14:09,437 Tu es sûr que c'est lui ? 106 00:14:09,437 --> 00:14:13,733 Combien de fois Big Momma m'a fait côtoyer le Boucher ? 107 00:14:15,360 --> 00:14:16,695 Bien sûr que c'est lui. 108 00:14:19,739 --> 00:14:21,866 Amène Jack ici. 109 00:14:21,866 --> 00:14:23,577 Pas sans une putain de promesse. 110 00:14:23,577 --> 00:14:26,955 - Quelle promesse ? - Que je devrai plus rien. 111 00:14:28,707 --> 00:14:30,041 Ern, tu m'écoutes ? 112 00:14:31,751 --> 00:14:34,963 - Elle dit non. - Tu lui as pas demandé. 113 00:14:34,963 --> 00:14:36,214 Pas besoin, Skelly. 114 00:14:36,214 --> 00:14:40,385 Réfléchissez bien. Il va partir d'un instant à l'autre. 115 00:14:40,385 --> 00:14:44,556 Je vous le livre et je dois plus rien à personne. 116 00:14:44,556 --> 00:14:48,643 Ramène-le-moi, et tu ne devras plus rien à personne. 117 00:14:54,232 --> 00:14:58,361 {\an8}VENTE TOTALE 118 00:15:18,548 --> 00:15:19,466 Quoi ? 119 00:15:20,467 --> 00:15:23,470 Tu me déposes un peu plus loin ? 120 00:15:23,470 --> 00:15:26,890 J'essaie d'aller à Clarksdale si tu vas par là. 121 00:15:26,890 --> 00:15:30,810 Ma copine vit dans une caravane à l'entrée de la ville. 122 00:15:35,106 --> 00:15:36,358 Non. 123 00:15:37,901 --> 00:15:41,988 Allez, je suis dans la merde. Je dois rentrer chez moi. 124 00:15:41,988 --> 00:15:43,490 C'est ton problème. 125 00:15:45,575 --> 00:15:46,993 J'ai de l'argent. 126 00:15:53,166 --> 00:15:54,376 Comment tu t'appelles ? 127 00:15:55,460 --> 00:15:58,088 - Pardon ? - Ton nom, c'est quoi ? 128 00:16:02,425 --> 00:16:04,135 Kool. 129 00:16:04,135 --> 00:16:07,055 - Cool ? - Avec un K. 130 00:16:08,139 --> 00:16:09,683 Comme les cigarettes ? 131 00:16:09,683 --> 00:16:12,185 Ma mère adorait cette marque. 132 00:16:17,732 --> 00:16:19,150 Combien d'argent as-tu ? 133 00:16:22,070 --> 00:16:23,279 Environ 15 dollars. 134 00:16:27,242 --> 00:16:29,244 D'accord. Donne-moi ça et monte. 135 00:17:00,066 --> 00:17:03,695 T'es pas obligé de me déposer. 136 00:17:05,321 --> 00:17:07,365 Ma copine a pas envie de me voir. 137 00:17:08,867 --> 00:17:10,201 Tu connais le refrain. 138 00:17:11,202 --> 00:17:12,620 Pas vraiment. 139 00:17:28,178 --> 00:17:31,931 Tu finiras à pied avec le nez cassé 140 00:17:31,931 --> 00:17:34,017 si tu recommences. 141 00:17:38,104 --> 00:17:39,397 Merde, mon vieux. 142 00:17:40,398 --> 00:17:41,691 Pas la peine de faire ça. 143 00:17:41,691 --> 00:17:44,068 Reste assis et bouge pas. 144 00:17:44,068 --> 00:17:47,280 Dès qu'on aperçoit une lumière, tu descends. 145 00:17:47,280 --> 00:17:50,200 - Pigé ? - Oui, pigé. Merde. 146 00:17:57,707 --> 00:18:01,336 Espèce de salopard. Ralentis pas. Continue de foncer. 147 00:18:02,337 --> 00:18:04,047 On va sur les berges. 148 00:18:04,047 --> 00:18:07,550 Big Momma a trop hâte de te revoir. 149 00:18:07,550 --> 00:18:10,845 Tu fais moins le malin maintenant que tu pisses dans ton froc. 150 00:18:10,845 --> 00:18:13,348 Personne me fait un coup pareil. 151 00:18:13,348 --> 00:18:15,391 C'est compris ? 152 00:18:16,392 --> 00:18:18,019 Et tu sais quoi, connard ? 153 00:18:18,019 --> 00:18:21,856 Ton cirque me donne envie de jeter un œil dans cette boîte à gant. 154 00:18:26,444 --> 00:18:28,196 Voyons un peu ce qu'elle contient. 155 00:18:29,531 --> 00:18:30,865 Merde alors. 156 00:18:33,660 --> 00:18:36,079 C'est à moi maintenant, bordel. 157 00:18:36,079 --> 00:18:37,831 Bon vieux Jack Boucher. 158 00:18:38,832 --> 00:18:39,958 Putain ! 159 00:19:01,855 --> 00:19:02,939 Merde ! 160 00:19:05,608 --> 00:19:07,902 Sale connard ! 161 00:19:11,906 --> 00:19:14,117 Oh, putain ! 162 00:19:23,710 --> 00:19:25,295 Salut, petit lesbien. 163 00:19:28,673 --> 00:19:31,092 Salut, petit lesbien. 164 00:19:35,847 --> 00:19:37,724 Salut, petit lesbien. 165 00:19:37,724 --> 00:19:39,601 Arrête de m'appeler ainsi. 166 00:19:39,601 --> 00:19:41,352 Ta maman est une lesbienne. 167 00:19:42,729 --> 00:19:43,980 Fiche-moi la paix. 168 00:19:43,980 --> 00:19:45,773 Mets tes mains dans tes poches. 169 00:19:46,900 --> 00:19:49,068 Dans tes poches, tout de suite, 170 00:19:49,068 --> 00:19:50,904 sinon tu vas morfler. 171 00:20:54,926 --> 00:20:55,927 Attends. 172 00:20:58,262 --> 00:20:59,180 Attends. 173 00:21:04,018 --> 00:21:05,019 Attends. 174 00:21:09,482 --> 00:21:10,483 Attends. 175 00:21:29,669 --> 00:21:31,212 Patron, répondez. 176 00:21:32,422 --> 00:21:34,465 Qu'est-ce que tu veux ? 177 00:21:34,465 --> 00:21:36,968 Où est cette putain de ville ? 178 00:21:36,968 --> 00:21:39,887 On arrivera bientôt. En attendant, boucle-la. 179 00:21:56,237 --> 00:21:57,864 Tout le monde ralentit. 180 00:22:00,366 --> 00:22:02,577 Garez-vous, on va faire une petite pause. 181 00:22:23,306 --> 00:22:24,932 Pourquoi on s'arrête ? 182 00:22:36,152 --> 00:22:37,904 Il y a quelqu'un ? 183 00:22:54,670 --> 00:22:56,089 Il y a quelqu'un par ici ? 184 00:22:58,758 --> 00:23:00,468 Si vous êtes blessé, répondez. 185 00:23:04,180 --> 00:23:05,681 Baron, que se passe-t-il ? 186 00:23:06,891 --> 00:23:08,518 Je sais pas pour l'instant. 187 00:23:21,948 --> 00:23:23,366 T'as trouvé quelque chose ? 188 00:23:25,535 --> 00:23:26,953 Non, rien. 189 00:23:31,124 --> 00:23:32,291 Il y a quelqu'un ? 190 00:23:33,918 --> 00:23:35,545 Vous m'entendez ? 191 00:24:06,826 --> 00:24:08,828 Hé, mon vieux. 192 00:24:16,127 --> 00:24:17,753 C'est pas vrai. 193 00:24:31,100 --> 00:24:31,934 Pauvre diable. 194 00:24:35,813 --> 00:24:38,816 Il a dû ramper jusqu'ici. 195 00:24:42,945 --> 00:24:44,572 Il s'en sortira pas. 196 00:24:53,581 --> 00:24:54,999 C'est ce que tu veux ? 197 00:25:03,090 --> 00:25:06,719 Ça ira vite. Regarde-moi, mon pote. 198 00:25:38,709 --> 00:25:40,336 On devrait appeler les flics. 199 00:25:42,004 --> 00:25:44,006 Tu sais bien que je ne peux pas. 200 00:25:48,928 --> 00:25:51,764 On pourrait reprendre la route et signaler l'accident. 201 00:25:51,764 --> 00:25:53,307 Tu sais quoi, Annette ? 202 00:25:54,308 --> 00:25:55,643 Fichons le camp. 203 00:26:01,315 --> 00:26:03,567 Quelqu'un d'autre signalera ça. Allez, viens. 204 00:26:26,882 --> 00:26:28,301 C'est lourd. 205 00:26:37,518 --> 00:26:39,937 Dis, mon poussin. 206 00:26:39,937 --> 00:26:42,023 T'as trouvé quoi, chérie ? 207 00:26:53,826 --> 00:26:55,244 Tu n'as qu'à garder ça. 208 00:27:46,212 --> 00:27:48,214 Enfin réveillé ? C'est pas trop tôt. 209 00:27:50,966 --> 00:27:52,885 Que s'est-il passé, bon sang ? 210 00:27:52,885 --> 00:27:54,970 Tu as débarqué ici en titubant. 211 00:27:54,970 --> 00:27:57,932 Tu sortais du champ de maïs, tu pissais le sang 212 00:27:57,932 --> 00:27:59,809 et tu parlais de ta mère. 213 00:27:59,809 --> 00:28:02,520 Tu as bu quelques shots et tu t'es endormi. 214 00:28:05,314 --> 00:28:08,317 - J'étais accompagné ? - J'ai vu personne. 215 00:28:10,152 --> 00:28:12,613 J'ai dit où était mon pick-up ? 216 00:28:12,613 --> 00:28:14,323 Quelque part pas loin d'ici. 217 00:28:16,367 --> 00:28:18,119 Pourquoi t'as appelé personne ? 218 00:28:19,412 --> 00:28:20,621 On n'a pas le téléphone. 219 00:28:21,956 --> 00:28:24,917 - Pas le téléphone ? - On n'en a jamais eu besoin. 220 00:28:24,917 --> 00:28:26,752 Les petits Blancs soûls et blessés, 221 00:28:26,752 --> 00:28:29,046 c'est plutôt rare par ici. 222 00:28:29,046 --> 00:28:31,507 On va fermer. Tu me dois 20 $ pour les shots. 223 00:28:39,640 --> 00:28:40,975 Voilà ce que je te dois. 224 00:28:42,643 --> 00:28:44,061 Tu peux me déposer ? 225 00:28:45,771 --> 00:28:46,981 Ça marche. 226 00:29:00,870 --> 00:29:04,498 T'es vraiment dans la merde. Tu vas faire quoi sans clés ? 227 00:29:30,733 --> 00:29:31,734 Et merde. 228 00:29:34,987 --> 00:29:35,821 Putain. 229 00:29:48,000 --> 00:29:49,001 C'est pas vrai ! 230 00:30:18,113 --> 00:30:19,365 Big Momma. 231 00:32:05,929 --> 00:32:09,433 On va faire quoi avec ça ? On partage avec les autres ? 232 00:32:09,433 --> 00:32:13,479 Quand on parle d'argent, la démocratie n'existe plus. 233 00:32:13,479 --> 00:32:17,107 On travaille avec des anciens détenus et de futurs détenus. 234 00:32:17,107 --> 00:32:21,028 Si tu leur donnes un petite somme, ils voudront davantage. 235 00:32:22,029 --> 00:32:24,031 Et l'un deux finira par m'égorger. 236 00:32:25,908 --> 00:32:27,910 - On n'a qu'à brûler ça. - Quoi ? 237 00:32:27,910 --> 00:32:30,579 Il faut bien en faire quelque chose. 238 00:32:30,579 --> 00:32:34,208 On pourrait donner ça à quelqu'un. 239 00:32:34,208 --> 00:32:36,835 C'est pas le gros lot, 240 00:32:36,835 --> 00:32:39,755 mais ça pourrait changer la vie d'une personne. 241 00:32:39,755 --> 00:32:41,256 Cet argent est à toi. 242 00:32:45,594 --> 00:32:47,221 {\an8}Non, je... 243 00:32:50,224 --> 00:32:52,351 - J'en veux pas. - Pourquoi ? 244 00:32:53,769 --> 00:32:56,522 C'est juste... 245 00:32:56,522 --> 00:32:58,816 Ça me met mal à l'aise. 246 00:33:00,567 --> 00:33:03,070 C'est mauvais signe. 247 00:33:04,279 --> 00:33:07,408 Toi et tes foutus signes. 248 00:33:07,408 --> 00:33:11,245 Sans eux, j'aurais pas atterri dans ton espèce de cirque itinérant. 249 00:33:11,245 --> 00:33:13,747 Et maintenant, cet argent nous tombe dessus. 250 00:33:15,124 --> 00:33:16,166 C'est bien ça ? 251 00:33:16,166 --> 00:33:17,918 Ça n'a pris qu'un an. 252 00:33:17,918 --> 00:33:20,546 Tu es arrivée il y a plus longtemps. 253 00:33:24,925 --> 00:33:27,302 Ça fait si longtemps que ça ? 254 00:33:33,225 --> 00:33:35,644 Tu crois toujours pouvoir trouver ton père ? 255 00:33:36,645 --> 00:33:39,481 C'est ce que tu espères au bout du compte ? 256 00:33:44,987 --> 00:33:46,029 Et merde. 257 00:33:50,159 --> 00:33:52,161 J'aurais mieux fait de me taire. 258 00:34:20,022 --> 00:34:22,357 Découvrez la Princesse de l'Amour, 259 00:34:22,357 --> 00:34:24,902 Annette, la Dame aux Tatouages. 260 00:34:26,361 --> 00:34:31,450 Choisissez un des symboles colorés pour 20 dollars, 261 00:34:31,450 --> 00:34:36,246 trouvez-le sur son corps tandis qu'elle danse et gagnez 100 $. 262 00:34:36,246 --> 00:34:38,040 Qui veut tenter sa chance ? 263 00:35:49,111 --> 00:35:55,325 AVIS DE SAISIE 264 00:36:34,990 --> 00:36:36,325 Tu veux essayer ? 265 00:36:39,077 --> 00:36:40,621 Pose tes mains ainsi. 266 00:36:42,080 --> 00:36:45,709 Oui, exactement comme ça. 267 00:36:48,003 --> 00:36:51,757 Par ici. Comme ça. Parfait. 268 00:36:55,510 --> 00:36:56,678 Ça te plaît ? 269 00:38:33,400 --> 00:38:34,818 Mary. 270 00:38:43,118 --> 00:38:44,536 Qui êtes-vous ? 271 00:38:51,585 --> 00:38:53,420 Je m'appelle Jack. 272 00:39:17,694 --> 00:39:19,696 Maman, je suis navré. 273 00:39:30,999 --> 00:39:34,419 GLACES 274 00:39:48,100 --> 00:39:50,102 Qu'y a-t-il, Ricky Joe ? 275 00:39:51,478 --> 00:39:53,897 Le manège est encore détraqué ? 276 00:39:58,652 --> 00:40:00,904 Je suis pas là pour parler du manège. 277 00:40:08,328 --> 00:40:10,580 Vous avez trouvé un truc près de l'accident. 278 00:40:12,457 --> 00:40:14,459 Je l'ai vue avec hier soir. 279 00:40:16,086 --> 00:40:17,379 Je jetais un œil. 280 00:40:18,588 --> 00:40:20,006 J'aime bien jeter un œil... 281 00:40:21,133 --> 00:40:22,134 surtout sur elle. 282 00:40:26,513 --> 00:40:27,931 Ricky Joe, 283 00:40:29,224 --> 00:40:31,268 dommage que tu sois pas plus intelligent. 284 00:40:32,269 --> 00:40:34,729 Je fais des progrès. 285 00:40:34,729 --> 00:40:39,526 Je me demande sur combien de murs ton avis de recherche est épinglé. 286 00:40:40,527 --> 00:40:42,696 À combien d'affaires tu es mêlé. 287 00:40:42,696 --> 00:40:47,409 Moi, je me demande combien de vieillards ont fini dans la tombe par bêtise. 288 00:40:54,791 --> 00:40:56,459 Très bien. 289 00:40:56,459 --> 00:40:59,546 Tu veux voir ce qu'on a trouvé ? 290 00:41:01,381 --> 00:41:02,924 Je vais te montrer. 291 00:41:02,924 --> 00:41:06,178 Ça va te plaire. Te mets pas en colère. 292 00:41:06,178 --> 00:41:08,763 Mince, regarde. J'ai un flingue. 293 00:41:11,057 --> 00:41:14,895 Ta clé à molette ne fait pas le poids. 294 00:41:14,895 --> 00:41:19,774 C'est ce qu'on appelle un faux pas, Ricky Joe. 295 00:41:19,774 --> 00:41:23,195 Allez, Ricky Joe. Sors de mon putain de bureau. 296 00:41:23,195 --> 00:41:24,821 - Compris. - C'est ça. 297 00:41:24,821 --> 00:41:27,324 - Dehors. - D'accord. 298 00:41:27,324 --> 00:41:29,326 Tu es tout rouge et tu transpires. 299 00:41:29,326 --> 00:41:30,660 Très bien, Baron. 300 00:41:32,746 --> 00:41:35,624 Je me suis farci des types plus coriaces que toi. 301 00:41:39,794 --> 00:41:41,546 Tu ne sais rien du tout, abruti. 302 00:41:44,507 --> 00:41:48,553 MONTEZ LES MARCHES 303 00:43:19,185 --> 00:43:20,854 Tu as besoin de quelque chose ? 304 00:43:25,317 --> 00:43:27,110 La pluie va continuer. 305 00:43:27,110 --> 00:43:30,530 Oui, ma rotule m'a dit la même chose. 306 00:43:31,531 --> 00:43:35,035 J'aimerais recevoir un dollar à chaque fois que ta rotule dit un truc. 307 00:43:37,537 --> 00:43:39,331 Et Skelly, qu'est-il devenu ? 308 00:43:39,331 --> 00:43:42,417 - J'en sais rien. - Tu crois qu'il a menti ? 309 00:43:42,417 --> 00:43:45,670 Pour moi, Skelly te dirait qu'il a dîné avec Jésus-Christ 310 00:43:45,670 --> 00:43:48,173 si ça lui permettait de gagner du temps. 311 00:43:48,173 --> 00:43:50,550 Skelly n'arrivera pas à nous livrer Jack. 312 00:43:50,550 --> 00:43:53,553 C'est Jack qui m'inquiète. 313 00:43:53,553 --> 00:43:56,348 - On le recherche. - Ça fait longtemps. 314 00:43:56,348 --> 00:43:58,683 Apparemment, il est pas facile à gérer. 315 00:44:00,143 --> 00:44:03,688 Ta rotule dit qu'il va continuer à pleuvoir, 316 00:44:03,688 --> 00:44:06,608 mais ça n'empêchera pas les gens de faire la fête ici. 317 00:44:08,526 --> 00:44:10,987 Dieu a créé les intempéries, 318 00:44:10,987 --> 00:44:13,698 mais elles n'empêchent pas ses fidèles de pécher. 319 00:44:14,783 --> 00:44:16,409 Alléluia, Big Momma. 320 00:44:17,410 --> 00:44:18,578 Alléluia. 321 00:44:24,167 --> 00:44:25,585 Voilà un fêtard de plus. 322 00:44:34,511 --> 00:44:37,347 - Merde alors, Big Momma. - Qu'y a-t-il ? 323 00:44:38,890 --> 00:44:41,893 Qui Jésus a-t-il ressuscité ? 324 00:44:42,894 --> 00:44:45,063 Lazare ? 325 00:44:45,063 --> 00:44:47,857 Oui, c'est ça. Lazare. 326 00:45:16,803 --> 00:45:18,054 Voilà ton petit ami. 327 00:45:18,054 --> 00:45:20,306 Ça ressemble pas à mon argent. 328 00:45:20,306 --> 00:45:23,184 Ton putain d'argent, je ne l'ai plus. 329 00:45:23,184 --> 00:45:26,771 Je l'avais sur moi, mais ce connard s'est interposé. 330 00:45:30,066 --> 00:45:31,234 Regarde-moi ça. 331 00:45:34,070 --> 00:45:36,406 - Je sais qui l'a envoyé. - Dis donc, connard. 332 00:45:37,699 --> 00:45:38,867 Fais gaffe. 333 00:45:38,867 --> 00:45:40,160 Laisse-le tranquille. 334 00:45:41,161 --> 00:45:43,746 Les bonnes manières, Jack connaît pas. 335 00:45:43,746 --> 00:45:46,666 Alors, arrêtez ça. Tout de suite. 336 00:45:51,004 --> 00:45:53,923 Ça va te servir à quoi, ce petit spectacle ? 337 00:45:53,923 --> 00:45:57,677 Je veux te montrer qu'on ne me traite pas ainsi. 338 00:45:58,887 --> 00:46:02,557 Je me demande si tu deviens plus brave ou de plus en plus bête. 339 00:46:03,558 --> 00:46:07,103 J'avais ton argent, Big Momma. Tout ce que je te dois. 340 00:46:08,313 --> 00:46:09,939 Et il est passé où ? 341 00:46:09,939 --> 00:46:11,608 Je l'ai perdu 342 00:46:11,608 --> 00:46:14,277 à cause de ce pauvre imbécile. 343 00:46:15,487 --> 00:46:17,739 Regarde-moi. Tu sais que je dis la vérité. 344 00:46:17,739 --> 00:46:20,200 Tu ne ressembles plus à rien. 345 00:46:20,200 --> 00:46:22,202 Et tu ne sembles plus capable... 346 00:46:22,202 --> 00:46:25,288 - Capable de quoi ? - De rien du tout. 347 00:46:32,837 --> 00:46:35,882 J'ai jamais prêté plus de 10 000 dollars 348 00:46:35,882 --> 00:46:39,719 à un type qui était au fond du trou. 349 00:46:39,719 --> 00:46:40,887 On en est où ? 350 00:46:41,888 --> 00:46:43,139 Je pourrais calculer. 351 00:46:43,139 --> 00:46:45,391 Si je t'ai prêté autant d'argent, 352 00:46:45,391 --> 00:46:48,895 c'est parce que tu m'en as fait gagner quand tu valais quelque chose. 353 00:46:49,896 --> 00:46:53,316 Tu étais le roi des combats truqués. 354 00:46:53,316 --> 00:46:55,777 Même quand tout le monde s'en doutait, 355 00:46:55,777 --> 00:46:58,571 tu réussissais toujours à brouiller les cartes. 356 00:46:58,571 --> 00:47:02,325 - Exact. - C'étaient de belles combines. 357 00:47:03,326 --> 00:47:06,204 Mais tu as perdu la main, 358 00:47:06,204 --> 00:47:08,998 sinon tu n'aurais pas laissé ce minable t'arnaquer. 359 00:47:08,998 --> 00:47:12,210 Je t'ai rapporté de l'argent avant les combats truqués. 360 00:47:12,210 --> 00:47:14,921 Oui, je me souviens de ça aussi. 361 00:47:14,921 --> 00:47:17,215 Tu étais sacrément coriace. 362 00:47:17,215 --> 00:47:18,633 C'est clair. 363 00:47:19,676 --> 00:47:22,303 Mais désormais, c'est toi qui es en train de morfler. 364 00:47:25,682 --> 00:47:30,436 Et je sais pourquoi tu cherches le pactole. 365 00:47:30,436 --> 00:47:34,148 Je sais que tu laisses cette pauvre femme crever dans son coin. 366 00:47:34,148 --> 00:47:38,319 Tu as dilapidé ses terres et sa maison. 367 00:47:38,319 --> 00:47:41,906 Le banquier vient parfois faire un tour par ici. 368 00:47:41,906 --> 00:47:44,617 Il m'a tout raconté. 369 00:47:45,618 --> 00:47:49,163 Il lui a dit de ne pas te confier les titres de propriété. 370 00:47:49,163 --> 00:47:51,249 Il dit qu'il savait que ça arriverait. 371 00:47:51,249 --> 00:47:54,460 Elle lui a répondu que c'était pas ses oignons. 372 00:47:54,460 --> 00:47:58,673 - Grand bien lui fasse. - Oui, c'est ça. 373 00:47:58,673 --> 00:48:01,050 Il doit se réjouir d'avoir vu juste. 374 00:48:02,051 --> 00:48:04,178 Mais tu t'es mis dans un sacré pétrin. 375 00:48:04,178 --> 00:48:05,805 Et ça s'est encore aggravé 376 00:48:05,805 --> 00:48:08,516 quand tu as emprunté l'argent de Big Momma Sweet. 377 00:48:12,520 --> 00:48:14,105 Tu offres combien pour moi ? 378 00:48:16,107 --> 00:48:19,527 Le genre de prime qui te poursuivra partout. 379 00:48:36,336 --> 00:48:37,503 Qu'est-ce que tu fous ? 380 00:48:38,504 --> 00:48:41,758 Vas-y, ouvre la bouche. 381 00:48:53,186 --> 00:48:56,939 J'espère toujours que tu vas me faire une bonne surprise, 382 00:48:56,939 --> 00:49:01,486 mais tu es de plus en plus amoché chaque fois que je te vois. 383 00:49:01,486 --> 00:49:04,322 Et tu es complètement fauché, 384 00:49:04,322 --> 00:49:07,200 sinon tu me rembourserais. 385 00:49:07,200 --> 00:49:09,535 Tu avais peut-être l'argent sur toi. 386 00:49:10,536 --> 00:49:13,289 On dit que tu as fait un carton au casino. 387 00:49:13,289 --> 00:49:17,585 Mais cet argent, tu ne l'as plus. 388 00:49:20,672 --> 00:49:22,799 Tu as perdu la main. 389 00:49:23,800 --> 00:49:26,010 J'ai pigé ça il y a longtemps. 390 00:49:31,140 --> 00:49:32,767 Je te rembourserai, Big Momma. 391 00:49:32,767 --> 00:49:34,769 - Faux. - J'y arriverai. 392 00:49:34,769 --> 00:49:36,938 Je vendrai des trucs. 393 00:49:36,938 --> 00:49:38,398 Des objets de valeur. 394 00:49:38,398 --> 00:49:40,650 - Écoutez-le. - Je te le jure. 395 00:49:40,650 --> 00:49:42,735 Dieu n'est plus de ton côté. 396 00:49:42,735 --> 00:49:45,655 Donne-moi un jour ou deux. Je ne m'enfuirai pas. 397 00:49:45,655 --> 00:49:47,490 Non, tu ne t'enfuiras pas. 398 00:49:47,490 --> 00:49:49,617 Mais tu ne me rembourseras pas non plus. 399 00:49:51,160 --> 00:49:54,205 On sait tous les deux que tu devras faire 400 00:49:54,205 --> 00:49:56,207 comme au bon vieux temps. 401 00:49:57,709 --> 00:49:59,794 - Impossible. - Pourquoi donc ? 402 00:49:59,794 --> 00:50:03,589 Tu vois bien mon état. Ma tête explosera. 403 00:50:03,589 --> 00:50:05,633 On me dit que tu t'es battu récemment. 404 00:50:05,633 --> 00:50:07,969 C'étaient pas de vrais combats. 405 00:50:07,969 --> 00:50:09,387 Pas comme les tiens. 406 00:50:09,387 --> 00:50:10,972 J'avais pris plein de drogue. 407 00:50:10,972 --> 00:50:12,890 Tu pourras en reprendre. 408 00:50:13,975 --> 00:50:18,813 Tu sais que c'est la meilleure solution. Mais à toi de voir. 409 00:50:18,813 --> 00:50:21,482 Tu peux te battre ou ne pas te battre. 410 00:50:21,482 --> 00:50:23,901 Ça fera peut-être mal si tu te bats. 411 00:50:23,901 --> 00:50:27,613 Mais ça fera très mal si tu ne te bats pas. 412 00:50:36,497 --> 00:50:37,915 Je ne me battrai pas. 413 00:50:42,837 --> 00:50:44,756 Big Momma, tu me connais. 414 00:50:46,174 --> 00:50:47,425 Immobilise-le. 415 00:50:56,893 --> 00:50:57,894 Relève sa tête. 416 00:51:01,314 --> 00:51:03,316 Arrête. Ne fais pas ça. 417 00:51:04,650 --> 00:51:07,403 Je ferai ce que tu voudras. 418 00:51:13,659 --> 00:51:16,954 Tout ce que tu voudras. 419 00:51:16,954 --> 00:51:22,126 Je voudrais vraiment pouvoir abréger tes souffrances. 420 00:51:24,337 --> 00:51:27,340 J'aimerais que tu sois le même Jack qu'avant. 421 00:51:28,341 --> 00:51:30,760 Mais pour un soir, tu le seras. 422 00:51:33,012 --> 00:51:37,934 {\an8}Et si ta tête explose, je m'en fous. 423 00:51:38,935 --> 00:51:42,688 Mort, tu es inutile. Vivant, tu n'es pas très utile non plus. 424 00:51:42,688 --> 00:51:45,775 {\an8}Mais tu vas faire un combat pour moi. 425 00:51:46,901 --> 00:51:48,945 {\an8}Cette petite brûlure, ce n'est rien. 426 00:51:48,945 --> 00:51:52,240 Ce petit mal de crâne, ce n'est rien. 427 00:51:52,240 --> 00:51:57,411 {\an8}Fais-moi encore un sale coup, et tu morfleras vraiment. 428 00:51:57,411 --> 00:52:03,084 {\an8}Et je laisserai notre belle terre dévorer ta peau et tes os. 429 00:52:04,418 --> 00:52:08,047 {\an8}Maintenant, voilà pour toi. Ça t'empêchera d'oublier ce que j'ai dit. 430 00:52:36,075 --> 00:52:38,202 Ça va aller, Jack. 431 00:52:38,202 --> 00:52:40,121 Relève-toi. 432 00:52:48,170 --> 00:52:49,338 Écoute-moi bien. 433 00:52:51,716 --> 00:52:56,304 Demain, tu feras ce qu'il faut pour qu'il te laisse tranquille. 434 00:52:57,930 --> 00:52:59,348 Je peux pas. 435 00:52:59,348 --> 00:53:00,683 Il le faudra pourtant. 436 00:53:02,226 --> 00:53:05,688 Ce petit imbécile ne te fichera jamais la paix autrement. 437 00:53:05,688 --> 00:53:08,024 Et il te suivra partout où tu iras 438 00:53:08,024 --> 00:53:11,736 parce que le monde est plein de petits salopards comme lui. 439 00:53:13,529 --> 00:53:15,740 De gens qui pensent avoir le dessus. 440 00:53:18,534 --> 00:53:21,287 Il peut dire ce qu'il veut sur moi. 441 00:53:22,622 --> 00:53:25,374 Peu importe le prétexte qu'il choisit pour te tabasser. 442 00:53:25,374 --> 00:53:30,296 Personne n'a le droit de t'insulter ou de te frapper. Compris ? 443 00:53:34,133 --> 00:53:35,134 Qu'y a-t-il ? 444 00:53:38,137 --> 00:53:39,764 Si je lui fais mal... 445 00:53:41,849 --> 00:53:43,851 j'ai peur qu'on m'arrache à toi. 446 00:53:46,020 --> 00:53:48,689 Ou que tu leur dises que tu n'y arrives plus. 447 00:53:49,899 --> 00:53:51,525 C'est ce qu'on dit toujours. 448 00:53:52,526 --> 00:53:54,612 Je veux pas que ça arrive cette fois. 449 00:53:55,988 --> 00:53:57,740 Je veux pas te perdre. 450 00:53:58,950 --> 00:54:01,953 Si je le tabasse, ils m'emmèneront loin de toi. 451 00:54:06,624 --> 00:54:09,293 Je te promets que ça n'arrivera pas. 452 00:54:09,293 --> 00:54:10,711 Je te le jure. 453 00:54:12,713 --> 00:54:15,257 Je serai toujours à tes côtés. 454 00:54:24,350 --> 00:54:25,768 On est quel jour, Ern ? 455 00:54:28,229 --> 00:54:29,855 Jeudi, Big Momma. 456 00:54:30,940 --> 00:54:32,400 Vendredi soir, ce sera 457 00:54:32,400 --> 00:54:34,694 le grand retour de Jack. 458 00:54:35,695 --> 00:54:38,197 Il y a foule ce soir. 459 00:54:38,197 --> 00:54:40,491 On va faire passer le mot. 460 00:54:40,491 --> 00:54:43,911 La nouvelle se répandra comme une traînée de poudre. 461 00:54:45,079 --> 00:54:46,330 Qu'en dis-tu, Jack ? 462 00:54:58,300 --> 00:54:59,510 Debout, Jack. 463 00:55:01,762 --> 00:55:02,763 Allez. 464 00:55:03,848 --> 00:55:06,934 Et emporte cette ordure. 465 00:55:08,227 --> 00:55:10,646 Va l'enterrer quelque part. 466 00:55:22,616 --> 00:55:25,036 Et creuse bien profond. 467 00:55:26,412 --> 00:55:28,831 Je veux pas que les chiens le déterrent. 468 00:57:12,268 --> 00:57:15,479 Je veux plus voir cette crasse sur moi. 469 00:57:15,479 --> 00:57:16,689 J'en ai marre. 470 00:57:17,690 --> 00:57:20,818 Je veux plus voir cette crasse. 471 00:57:32,163 --> 00:57:35,124 Viens là, connard. 472 00:57:38,460 --> 00:57:39,545 Allez, viens. 473 00:57:50,598 --> 00:57:53,726 T'es vraiment un minable. Une pauvre merde ! 474 00:57:53,726 --> 00:57:55,644 Tu lui appartiens maintenant. 475 00:57:56,645 --> 00:57:58,147 Elle te tient. 476 00:57:59,356 --> 00:58:01,609 Tu me cherches ? 477 00:58:01,609 --> 00:58:03,569 Vas-y, frappe-moi, connard ! 478 00:58:03,569 --> 00:58:06,447 Je vais t'éclater la tête, salopard ! 479 00:58:06,447 --> 00:58:09,575 Tu leur appartiens, pauvre con. Réfléchis un peu. 480 00:58:09,575 --> 00:58:12,536 Regarde-toi ! Tu leur appartiens, imbécile. 481 00:58:12,536 --> 00:58:14,455 Ils te tiennent, putain ! 482 00:58:14,455 --> 00:58:16,957 Tu leur appartiens ! 483 00:58:39,647 --> 00:58:41,065 Allez, connard ! 484 00:58:42,066 --> 00:58:45,027 Va te faire foutre ! Je vais te défoncer la tronche ! 485 00:58:45,027 --> 00:58:47,029 Je vais te tuer, sale merdeux. 486 00:58:47,029 --> 00:58:49,323 Tu aimes ça ? 487 00:58:50,699 --> 00:58:51,700 Ça te plaît ? 488 00:59:01,043 --> 00:59:02,461 Tu aimes ça ? 489 00:59:10,135 --> 00:59:13,472 Tu es content ? 490 01:00:19,246 --> 01:00:20,164 Et merde ! 491 01:01:27,523 --> 01:01:28,649 Quoi ? 492 01:01:31,944 --> 01:01:34,363 Pourquoi tu te salis jamais les mains ? 493 01:01:36,031 --> 01:01:40,035 Je me salis les mains, mais pas de la même façon, Ricky Joe. 494 01:01:43,372 --> 01:01:45,374 C'est pas vrai, chérie. 495 01:01:49,711 --> 01:01:52,131 Ricky Joe semble savoir quelque chose. 496 01:01:55,467 --> 01:01:57,010 Pourquoi tu dis ça ? 497 01:01:58,011 --> 01:02:01,598 C'est évident vu sa façon de me parler et de me regarder... 498 01:02:03,767 --> 01:02:04,893 Il est trop bizarre. 499 01:02:04,893 --> 01:02:08,313 Ricky Joe sait réparer n'importe quel moteur. 500 01:02:08,313 --> 01:02:10,816 Mais autrement, c'est un abruti. 501 01:02:12,067 --> 01:02:13,861 C'est justement ce qui m'inquiète. 502 01:02:13,861 --> 01:02:16,947 Les imbéciles agissent sans réfléchir. 503 01:02:29,501 --> 01:02:31,170 Ça te fait flipper, on dirait. 504 01:02:32,796 --> 01:02:36,216 J'ai mal dormi à cause de la tempête. 505 01:02:36,216 --> 01:02:38,719 Et ça m'a fait gamberger. 506 01:02:41,638 --> 01:02:42,973 Comment ça ? 507 01:02:50,481 --> 01:02:52,483 J'ai besoin d'aller faire un tour. 508 01:02:54,276 --> 01:02:55,527 Tu veux aller où ? 509 01:02:58,530 --> 01:03:00,449 Peu importe. J'ai juste envie... 510 01:03:02,534 --> 01:03:04,536 de rouler les vitres baissées. 511 01:03:09,458 --> 01:03:13,086 Vas-y, prends ma bagnole. 512 01:03:13,086 --> 01:03:15,881 Je n'en ai pas besoin pour le moment. 513 01:04:38,589 --> 01:04:40,591 Je te vois, petite. 514 01:04:49,516 --> 01:04:51,226 LEA BABY-SITTING 515 01:04:51,226 --> 01:04:53,020 {\an8}DATES ET ATTRACTIONS 516 01:05:04,615 --> 01:05:05,949 Allez, viens. 517 01:05:07,200 --> 01:05:10,037 Tu caches quelque chose, chérie ? Un petit secret ? 518 01:05:11,121 --> 01:05:13,332 Je vais t'écarteler. Tu vas morfler, petite. 519 01:05:15,083 --> 01:05:17,377 - Garce ! - Ça va pas ou quoi ? 520 01:05:17,377 --> 01:05:18,712 Espèce d'ordure. 521 01:05:18,712 --> 01:05:20,714 C'est bon. Doucement. 522 01:05:20,714 --> 01:05:21,965 Tu veux me cogner ? 523 01:05:21,965 --> 01:05:24,676 Tu veux me tabasser ? 524 01:05:24,676 --> 01:05:25,761 C'est où ? 525 01:05:25,761 --> 01:05:27,346 Je veux cet argent. 526 01:05:27,346 --> 01:05:30,932 - J'ai rien du tout. - Tu caches quoi là-dedans ? 527 01:05:30,932 --> 01:05:32,225 Je le savais. 528 01:05:38,190 --> 01:05:39,900 Tu veux jouer, toi aussi ? 529 01:05:41,526 --> 01:05:43,695 Très bien. 530 01:05:44,696 --> 01:05:47,115 Viens ici, connard. 531 01:05:47,115 --> 01:05:48,367 Regardez-moi ça. 532 01:05:49,368 --> 01:05:50,535 Trop mignon. 533 01:06:07,511 --> 01:06:08,845 Ordure ! 534 01:06:10,639 --> 01:06:13,308 - Quel connard. - Ça va aller ? 535 01:06:14,309 --> 01:06:17,270 C'est plutôt à toi qu'il faudrait poser la question. 536 01:06:18,271 --> 01:06:19,523 Attends. 537 01:06:21,900 --> 01:06:22,984 Est-ce qu'on... 538 01:06:24,236 --> 01:06:25,529 se connaît ? 539 01:06:28,615 --> 01:06:29,700 Je te connais pas. 540 01:06:33,328 --> 01:06:36,748 Mais merci pour... enfin bref. 541 01:06:40,794 --> 01:06:43,296 Mince alors. 542 01:06:43,296 --> 01:06:44,589 Je rêve ou quoi ? 543 01:06:44,589 --> 01:06:47,801 Voilà que je croise le Boucher après toutes ces années. 544 01:06:48,969 --> 01:06:51,513 J'aurais dû te reconnaître tout de suite. 545 01:06:51,513 --> 01:06:52,931 - J'étais là... - Je ne... 546 01:06:52,931 --> 01:06:55,851 - ...comme une idiote. - Désolé, je... 547 01:06:55,851 --> 01:06:58,854 Je me souviens pas de toi. Ma tête... 548 01:07:00,272 --> 01:07:02,816 Je suis la sœur de Gunner Clark. 549 01:07:02,816 --> 01:07:04,818 - Ginny. - Gunner Clark ? 550 01:07:04,818 --> 01:07:07,529 Vous vous battiez souvent le même soir à Memphis. 551 01:07:08,822 --> 01:07:10,574 On était tous beaucoup plus jeunes. 552 01:07:10,574 --> 01:07:12,617 J'étais plus jolie. 553 01:07:12,617 --> 01:07:15,120 Tu l'es toujours. 554 01:07:16,246 --> 01:07:18,665 Tu fais toujours des combats ? 555 01:07:18,665 --> 01:07:20,625 J'ai l'air de pouvoir en gagner ? 556 01:07:20,625 --> 01:07:23,754 Bonne mine ou pas, tu gagnais toujours tes combats. 557 01:07:23,754 --> 01:07:25,881 Seul Dieu sait ce dont tu es capable. 558 01:07:25,881 --> 01:07:28,133 Et tu dois le surprendre parfois. 559 01:07:30,093 --> 01:07:31,261 Mince alors. 560 01:07:32,471 --> 01:07:33,722 Prends soin de toi, Jack. 561 01:07:33,722 --> 01:07:36,057 - Toi aussi. - Quelle chaleur ! 562 01:08:13,386 --> 01:08:15,263 C'est qui, ce type ? 563 01:08:15,263 --> 01:08:17,766 C'est un boxeur ? 564 01:08:17,766 --> 01:08:19,559 Oui, carrément. 565 01:08:19,559 --> 01:08:22,395 C'est un boxeur de premier plan. 566 01:08:22,395 --> 01:08:25,106 C'est un sacré cogneur. 567 01:08:33,281 --> 01:08:35,450 Merde alors. 568 01:11:41,261 --> 01:11:42,721 LAISSEZ ÇA TRANQUILLE 569 01:11:43,763 --> 01:11:44,973 SURTOUT 570 01:11:44,973 --> 01:11:47,517 NE TOUCHEZ PAS 571 01:12:11,332 --> 01:12:13,168 C'est toi et moi, Jack. 572 01:12:46,951 --> 01:12:49,746 Écoute, je voulais juste... 573 01:12:49,746 --> 01:12:52,123 te remercier de m'avoir aidée... 574 01:12:52,123 --> 01:12:53,541 Tu m'as suivi jusqu'ici ? 575 01:12:55,418 --> 01:12:57,754 Oui, mais j'ai mes raisons. 576 01:12:57,754 --> 01:12:59,672 Comme tout le monde. 577 01:12:59,672 --> 01:13:01,549 J'ai des questions à te poser. 578 01:13:06,346 --> 01:13:07,347 Tu es flic ? 579 01:13:08,431 --> 01:13:10,058 Je ressemble à un flic ? 580 01:13:11,059 --> 01:13:13,603 J'en ai jamais vu comme toi. 581 01:13:13,603 --> 01:13:16,356 La dame de la station m'a dit que tu étais boxeur. 582 01:13:17,816 --> 01:13:19,234 Oui, à une époque. 583 01:13:20,318 --> 01:13:21,611 Attends une seconde. 584 01:13:21,611 --> 01:13:24,322 Si t'es pas flic, je dois filer. Je suis pressé. 585 01:13:24,322 --> 01:13:28,618 Peux-tu me regarder et m'écouter pendant une putain de seconde ? 586 01:13:34,499 --> 01:13:36,918 Et merde. Foutue bagnole. 587 01:13:39,796 --> 01:13:41,798 C'est pas vrai, putain. 588 01:13:45,051 --> 01:13:46,970 Je peux te déposer quelque part. 589 01:13:46,970 --> 01:13:49,264 Oui, ça m'aiderait. 590 01:13:59,232 --> 01:14:01,234 Et voilà. 591 01:14:04,362 --> 01:14:06,030 - Rends-moi un service. - Quoi ? 592 01:14:07,574 --> 01:14:10,660 Amène ça à l'intérieur. 593 01:14:27,719 --> 01:14:29,554 Salut, Maryann. 594 01:14:36,895 --> 01:14:39,314 Salut. 595 01:14:47,488 --> 01:14:49,490 Que t'est-il arrivé, Jack ? 596 01:14:54,120 --> 01:14:56,414 Les autres gamins t'ont encore tabassé ? 597 01:14:58,041 --> 01:14:59,542 Non, Maryann. 598 01:15:00,960 --> 01:15:02,503 Ça va aller. 599 01:15:04,464 --> 01:15:05,965 Je vais bien. 600 01:15:11,596 --> 01:15:13,598 Tu peux poser ça sur le lit ? 601 01:15:46,923 --> 01:15:49,133 Je dois te dire quelque chose. 602 01:15:52,053 --> 01:15:54,055 Tu ne comprendras peut-être pas. 603 01:15:56,057 --> 01:15:58,476 Tu ne me reconnais peut-être plus. 604 01:16:00,144 --> 01:16:01,646 C'est pas grave. 605 01:16:04,107 --> 01:16:05,525 Je les ai perdues. 606 01:16:06,526 --> 01:16:08,653 Les terres de ta famille. 607 01:16:10,571 --> 01:16:11,990 J'ai tout perdu. 608 01:16:16,828 --> 01:16:19,622 Et je vais perdre la maison 609 01:16:22,709 --> 01:16:24,711 dans quelques jours. 610 01:16:27,255 --> 01:16:29,882 Je devais te ramener chez toi, mais... 611 01:16:30,883 --> 01:16:33,594 ça ne va plus être possible. 612 01:16:34,929 --> 01:16:37,765 Tout ce que je peux te dire... 613 01:16:38,766 --> 01:16:40,393 c'est que je suis désolé. 614 01:16:43,187 --> 01:16:45,982 {\an8}Mais te dire ça, ça ne rime à rien non plus. 615 01:16:57,368 --> 01:16:59,370 Tu m'as adopté. 616 01:17:02,665 --> 01:17:04,500 Tu m'as tout donné. 617 01:17:09,255 --> 01:17:11,549 Et je ne peux même pas te rendre tout ça. 618 01:17:20,683 --> 01:17:22,560 Tu mérites de rentrer chez toi. 619 01:17:24,854 --> 01:17:27,273 Dans la maison que tu m'as donnée. 620 01:17:33,237 --> 01:17:35,239 J'aimerais te dire que je reviendrai. 621 01:17:38,868 --> 01:17:40,995 J'aimerais m'asseoir avec toi 622 01:17:40,995 --> 01:17:44,082 et te dire tout ce que je n'ai jamais pu te dire. 623 01:17:46,959 --> 01:17:49,379 Mais je vais devoir me battre, Maryann. 624 01:17:53,424 --> 01:17:55,843 {\an8}Je vais prendre les bijoux. 625 01:17:55,843 --> 01:17:59,138 {\an8}C'est tout ce qui reste. Je vais les supplier à genoux. 626 01:18:03,184 --> 01:18:04,936 {\an8}Mais ça ne suffira pas. 627 01:18:07,271 --> 01:18:09,273 Ça va être moche, ce combat. 628 01:18:12,860 --> 01:18:14,362 C'est toujours moche. 629 01:18:17,198 --> 01:18:19,450 Mais celui-ci sera encore pire. 630 01:18:28,292 --> 01:18:30,294 Je sais pas si je m'en sortirai. 631 01:18:34,215 --> 01:18:37,218 Je sais pas si on se reverra. 632 01:19:43,493 --> 01:19:45,620 Sally Magill, ça te dit quelque chose ? 633 01:19:47,830 --> 01:19:49,499 Ça date de quand ? 634 01:19:49,499 --> 01:19:51,375 C'était il y a 25 ans. 635 01:19:53,377 --> 01:19:55,546 Regarde là-dedans. Ça remonte pas si loin. 636 01:19:56,714 --> 01:19:59,050 J'ai regardé. 637 01:19:59,050 --> 01:20:00,343 Tu as vu son nom ? 638 01:20:00,343 --> 01:20:02,428 J'ai rien compris à ce qui est écrit. 639 01:20:02,428 --> 01:20:04,347 Écoute... 640 01:20:04,347 --> 01:20:07,683 Si c'est ce que tu veux, c'est vraiment pas le moment. 641 01:20:11,979 --> 01:20:13,731 J'y suis pour rien. 642 01:20:13,731 --> 01:20:15,066 Je t'ai vu à la station. 643 01:20:15,066 --> 01:20:19,153 Cette femme me dit que tu es boxeur et que tu t'appelles Boucher. 644 01:20:19,153 --> 01:20:22,281 Ce sont les deux seuls trucs que je sais sur mon père. 645 01:20:22,281 --> 01:20:25,451 Il était boxeur, et son nom signifiait un truc. 646 01:20:25,451 --> 01:20:27,745 Tous les noms signifient quelque chose. 647 01:20:29,705 --> 01:20:32,083 C'est vrai, tout ce que tu lui as dit ? 648 01:20:35,503 --> 01:20:37,380 Pourquoi dois-tu te battre ce soir ? 649 01:20:39,048 --> 01:20:40,716 C'est une longue histoire. 650 01:20:40,716 --> 01:20:43,052 Ça avait pas l'air bien long là-dedans. 651 01:20:43,052 --> 01:20:45,972 Pourquoi tu poses des questions si tu as tout entendu ? 652 01:20:45,972 --> 01:20:48,975 J'avais l'argent, et il a disparu. 653 01:20:50,851 --> 01:20:54,480 Je peux pas te dire ce que tu veux entendre. 654 01:20:56,399 --> 01:21:00,194 Je ne me souviendrais pas de toi de toute façon. 655 01:21:23,134 --> 01:21:25,219 - Qu'est-ce qu'il est devenu ? - Quoi ? 656 01:21:26,596 --> 01:21:29,599 - Ton argent. Que s'est-il passé ? - Peu importe. 657 01:21:33,603 --> 01:21:37,607 J'ai vraiment essayé d'imaginer qui tu étais ou à quoi tu ressemblais. 658 01:21:39,400 --> 01:21:42,486 Mais j'aurais jamais pu imaginer un type comme toi. 659 01:21:42,486 --> 01:21:45,072 Parce que tu ne sais pas qui je suis. 660 01:21:49,410 --> 01:21:50,953 Je vais t'apprendre un truc. 661 01:21:51,954 --> 01:21:56,500 Le monde est grand et il tourne en permanence. 662 01:21:56,500 --> 01:22:00,546 Parfois, il tourne avec toi. Parfois contre toi. 663 01:22:00,546 --> 01:22:04,634 Mais de temps en temps, il te mène juste là où il faut. 664 01:22:06,135 --> 01:22:08,638 Cette femme m'a dit que tu étais boxeur. 665 01:22:08,638 --> 01:22:12,350 Et je t'ai suivi parce que tu es le seul homme 666 01:22:12,350 --> 01:22:16,896 que j'ai jamais rencontré qui pourrait être mon père. 667 01:22:16,896 --> 01:22:18,856 C'est loin d'être sûr. Je sais. 668 01:22:18,856 --> 01:22:20,232 Comme beaucoup de choses. 669 01:22:25,154 --> 01:22:27,865 J'étais boxeur. Je ne le suis plus. 670 01:22:29,367 --> 01:22:32,578 {\an8}Et ton histoire de monde qui tourne ne change rien. 671 01:22:38,709 --> 01:22:41,879 Tu n'es pas obligé de me croire, 672 01:22:41,879 --> 01:22:44,298 mais je suis là pour te venir en aide. 673 01:22:47,718 --> 01:22:50,596 Je ne sais pas si je suis ta fille, 674 01:22:50,596 --> 01:22:54,100 {\an8}mais je suis certainement ton ange gardien. 675 01:22:55,559 --> 01:22:59,146 Tu n'imagines sûrement pas qu'un ange puisse faire un boulot pareil. 676 01:23:00,147 --> 01:23:02,692 Mais je ne descends pas du ciel. 677 01:23:02,692 --> 01:23:04,276 Et peu importe d'où je viens. 678 01:23:04,276 --> 01:23:06,529 Ce qui compte... 679 01:23:06,529 --> 01:23:07,863 c'est que je sois ici. 680 01:23:20,584 --> 01:23:22,128 Tu as trouvé ça où ? 681 01:23:24,797 --> 01:23:27,425 C'est une autre longue histoire. 682 01:23:49,613 --> 01:23:51,615 Tu es vraiment mon ange gardien. 683 01:24:34,074 --> 01:24:35,618 {\an8}LE BOUCHER CONTRE RAY 684 01:24:35,618 --> 01:24:37,203 {\an8}KARL CONTRE LE BOUCHER 685 01:25:12,238 --> 01:25:14,240 Tu devrais m'en allumer une aussi. 686 01:25:17,326 --> 01:25:18,744 D'accord. 687 01:25:43,811 --> 01:25:47,106 Tu es sûr que c'est le bon endroit ? 688 01:25:50,025 --> 01:25:51,485 Oui, c'est ici. 689 01:26:25,060 --> 01:26:28,314 C'est le Boucher ! Jack Boucher ! 690 01:26:29,690 --> 01:26:30,858 Continue d'avancer. 691 01:27:03,682 --> 01:27:04,975 C'est parti ! 692 01:27:06,644 --> 01:27:09,063 Le voilà. C'est Jack Boucher. 693 01:27:15,277 --> 01:27:18,238 - Je reviens tout de suite. - Je t'accompagne. 694 01:27:18,238 --> 01:27:22,159 - C'est pas une bonne idée. - J'ai pas du tout envie de rester ici. 695 01:27:22,159 --> 01:27:24,244 Verrouille les portes. 696 01:27:27,373 --> 01:27:29,583 Et laisse le moteur en marche. 697 01:27:38,968 --> 01:27:40,177 Salut, vieux. 698 01:27:44,515 --> 01:27:45,808 Pile à l'heure. 699 01:27:51,355 --> 01:27:52,731 Qui c'est, le beau gosse ? 700 01:28:00,322 --> 01:28:02,241 - C'est quoi ? - Ce que je te dois. 701 01:28:02,241 --> 01:28:03,492 Douze mille dollars. 702 01:28:03,492 --> 01:28:06,036 - Petite mauviette. - Ta gueule. 703 01:28:06,036 --> 01:28:07,162 Va te faire foutre. 704 01:28:07,162 --> 01:28:10,958 Combien de fois faut-il te dire de la boucler ? Ça te regarde pas. 705 01:28:11,959 --> 01:28:14,878 Je suis venu me battre. Je suis là pour ça. 706 01:28:14,878 --> 01:28:16,880 Sois pas insolent avec Big Momma. 707 01:28:16,880 --> 01:28:18,757 Sinon c'est toi qu'on battra. 708 01:28:33,272 --> 01:28:34,565 T'as pas plus balèze ? 709 01:28:34,565 --> 01:28:36,859 Plus ils sont balèzes, plus ça paie. 710 01:28:36,859 --> 01:28:39,528 Exact, mais peu importe. Je t'ai rendu ton argent. 711 01:28:39,528 --> 01:28:41,655 Tu l'as ressuscité ? 712 01:28:41,655 --> 01:28:44,283 Oui, on peut dire ça. 713 01:28:44,283 --> 01:28:45,743 Vas-y, compte. 714 01:28:45,743 --> 01:28:48,328 - Pas besoin. - Très bien. Je m'en vais. 715 01:28:48,328 --> 01:28:49,413 Et tu vas où ? 716 01:28:50,414 --> 01:28:51,915 Loin d'ici. 717 01:29:04,470 --> 01:29:06,764 C'est pas correct. On est quittes. 718 01:29:06,764 --> 01:29:10,476 On va pas t'embêter. Tu as remboursé tes dettes. 719 01:29:12,394 --> 01:29:16,607 Mais jette au moins un coup d'œil dehors avant de filer. 720 01:29:19,485 --> 01:29:22,321 Ils sont au moins 500. 721 01:29:24,364 --> 01:29:26,075 Je m'en fiche. 722 01:29:27,076 --> 01:29:30,079 - Tu pourrais gagner un beau pactole. - Je raccroche. 723 01:29:32,581 --> 01:29:34,708 Je ne te reconnais plus. 724 01:29:35,709 --> 01:29:39,338 Dans le temps, tu aurais adoré ce spectacle. 725 01:29:40,964 --> 01:29:46,178 Tu aurais adoré rouler tous ces idiots dans la farine. 726 01:29:47,638 --> 01:29:51,475 {\an8}Dans le temps, tu aimais gronder dans les ténèbres 727 01:29:51,475 --> 01:29:54,812 {\an8}comme un chasseur derrière une proie inaccessible 728 01:29:54,812 --> 01:29:57,731 qu'il poursuivra quand même. 729 01:29:57,731 --> 01:30:02,611 Tu aimais te dire qu'il y avait quelque chose, quelque part, 730 01:30:02,611 --> 01:30:05,322 que tu aurais presque pu atteindre. 731 01:30:05,322 --> 01:30:10,828 Tu aimais être à deux doigts de ta proie. 732 01:30:12,204 --> 01:30:14,456 Dans le temps, 733 01:30:14,456 --> 01:30:19,128 tu te disais toujours : "Je vais peut-être y arriver cette fois." 734 01:30:21,922 --> 01:30:23,423 J'ai repris pied. 735 01:30:23,423 --> 01:30:25,676 Tu te trompes. 736 01:30:25,676 --> 01:30:27,761 Sinon je n'ai plus qu'à fermer boutique. 737 01:30:28,971 --> 01:30:32,975 Tu es sorti d'un trou, Jack, mais pas de l'autre. 738 01:30:35,435 --> 01:30:38,063 Je sais que tu as encore besoin d'argent. 739 01:30:40,274 --> 01:30:41,859 La grande maison sera 740 01:30:41,859 --> 01:30:43,402 vendue aux enchères 741 01:30:43,402 --> 01:30:44,778 la semaine prochaine, 742 01:30:44,778 --> 01:30:47,364 et ta mère est toujours alitée à l'hospice. 743 01:30:47,364 --> 01:30:48,866 Je suis au courant. 744 01:30:50,117 --> 01:30:53,078 Tu ne me paieras pas 30 000 $ pour affronter ce grand con. 745 01:30:53,078 --> 01:30:55,622 Ça, c'est hors de question. Tu as raison. 746 01:30:57,040 --> 01:31:00,252 Mais tu as une cote de sept contre un. Tu n'es pas le favori. 747 01:31:19,730 --> 01:31:21,064 C'est réglé ? 748 01:31:22,399 --> 01:31:23,859 Attends. 749 01:31:24,860 --> 01:31:26,778 Tu peux me dire ce que tu fabriques ? 750 01:31:28,530 --> 01:31:30,449 Je fais des calculs. 751 01:31:30,449 --> 01:31:32,784 - À quel sujet ? - Le combat. 752 01:31:33,911 --> 01:31:35,621 Mais tu lui as rendu son argent. 753 01:31:35,621 --> 01:31:36,914 Oui, c'est fait. 754 01:31:36,914 --> 01:31:40,000 Très bien, alors fichons le camp. 755 01:31:40,000 --> 01:31:41,084 Attends. 756 01:31:46,465 --> 01:31:47,466 Merde alors. 757 01:31:47,466 --> 01:31:50,052 C'est le type que tu étais censé affronter ? 758 01:31:50,052 --> 01:31:53,055 Qu'est-ce que vous foutez tous là comme des impotents ? 759 01:31:58,185 --> 01:31:59,561 Il va te tuer, Jack. 760 01:32:00,812 --> 01:32:02,481 Je pourrai garder la maison. 761 01:32:02,481 --> 01:32:04,524 Ton état risque d'empirer. 762 01:32:05,817 --> 01:32:10,239 Jack, je t'en prie, retournons voir Maryann. 763 01:32:11,949 --> 01:32:13,784 T'es pas obligé de faire ça. 764 01:32:16,370 --> 01:32:18,372 J'ai pas le choix. 765 01:32:19,498 --> 01:32:22,793 Jack, si tu sors de cette bagnole, 766 01:32:22,793 --> 01:32:25,879 c'est moi qui vais te tabasser. 767 01:32:32,177 --> 01:32:33,637 Tu es mon ange-gardien. 768 01:32:36,431 --> 01:32:38,225 Tout se passera bien. 769 01:32:49,987 --> 01:32:51,071 Sept contre un ? 770 01:32:51,071 --> 01:32:52,531 Exact. 771 01:32:52,531 --> 01:32:54,241 Tu me laisses reprendre ça ? 772 01:32:54,241 --> 01:32:56,618 Je sais pas. Qu'en dis-tu, Ern ? 773 01:32:56,618 --> 01:33:00,622 J'ai jamais vu un petit Blanc aussi cinglé. 774 01:33:00,622 --> 01:33:02,833 Autrement dit, vas-y, reprends ton argent. 775 01:33:02,833 --> 01:33:08,297 Mais à minuit, Cendrillon, la magie ne suffira plus. 776 01:33:08,297 --> 01:33:11,633 Si tu perds, tu devras encore me rembourser. 777 01:33:11,633 --> 01:33:13,343 {\an8}Et si tu me rembourses pas, 778 01:33:13,343 --> 01:33:17,055 {\an8}tu finiras dans le trou que tu as creusé pour Skelly. 779 01:33:22,853 --> 01:33:24,271 Je veux faire un pari. 780 01:33:34,156 --> 01:33:36,158 Tu vas me manquer, Jack. 781 01:33:49,379 --> 01:33:50,714 J'en étais sûre. 782 01:33:57,763 --> 01:33:59,389 Qu'est-ce que tu fous ? 783 01:33:59,389 --> 01:34:01,433 Je peux pas la laisser là-bas. 784 01:34:01,433 --> 01:34:03,352 Je te demande pas de comprendre. 785 01:34:04,436 --> 01:34:06,813 Mais bon sang, tu peux pas te battre. 786 01:34:06,813 --> 01:34:10,150 - C'est décidé. - Comment ça, "décidé" ? 787 01:34:10,150 --> 01:34:12,694 Ce type va te tuer. 788 01:34:12,694 --> 01:34:14,529 Je ne changerai pas d'avis. 789 01:34:15,739 --> 01:34:17,616 Fais pas ça, Jack. 790 01:34:17,616 --> 01:34:20,035 Je viens de te trouver. 791 01:34:20,035 --> 01:34:21,995 T'es pas obligé de faire ça. 792 01:34:21,995 --> 01:34:23,789 Si, justement. 793 01:34:24,790 --> 01:34:28,043 Non, j'étais censée te sortir du trou, 794 01:34:28,043 --> 01:34:30,337 je peux pas te laisser y retourner. 795 01:34:32,964 --> 01:34:34,132 Tu peux pas rester ici. 796 01:34:35,133 --> 01:34:36,259 Ne me dis pas ça. 797 01:34:36,259 --> 01:34:37,552 T'as pas ta place ici. 798 01:34:37,552 --> 01:34:39,763 Personne n'a sa place ici. 799 01:34:39,763 --> 01:34:42,557 Tu es complètement dingue, mais je reste avec toi. 800 01:34:52,317 --> 01:34:54,569 C'est l'heure ! 801 01:34:56,947 --> 01:34:58,156 Tu es un sacré boxeur. 802 01:35:00,325 --> 01:35:02,744 J'espère bien que c'est vrai. 803 01:35:14,714 --> 01:35:17,217 Ça va castagner ce soir ! 804 01:35:18,385 --> 01:35:20,679 Vous êtes prêts ? 805 01:35:20,679 --> 01:35:25,183 Applaudissez votre hôtesse, Big Momma Sweet ! 806 01:35:34,067 --> 01:35:35,569 C'est parti ! 807 01:35:40,407 --> 01:35:42,033 Regarde-moi tous ces abrutis. 808 01:35:59,676 --> 01:36:02,971 Tu vas gagner, Jack. Éclate-lui la tronche ! 809 01:36:12,230 --> 01:36:14,649 - Viens ici. - Ne la touche pas. 810 01:36:16,651 --> 01:36:18,695 - Connard. - Écoutez-moi tous ! 811 01:36:18,695 --> 01:36:23,200 Ils vont se bagarrer pour votre plaisir sur ce joli lopin du Delta 812 01:36:23,200 --> 01:36:27,662 sorti des flammes infernales... 813 01:36:27,662 --> 01:36:28,788 Annette ? 814 01:36:28,788 --> 01:36:32,042 Dans ce coin, je vous présente Ax. 815 01:36:32,042 --> 01:36:35,212 C'est une vraie montagne de muscles 816 01:36:35,212 --> 01:36:38,006 prête à vous botter le cul jusqu'en enfer. 817 01:36:38,006 --> 01:36:42,719 Et pour affronter ce tas de viande trop cuite... 818 01:36:43,970 --> 01:36:47,349 voici votre trou du cul préféré, 819 01:36:47,349 --> 01:36:49,518 Jack Boucher, alias le Boucher ! 820 01:36:55,982 --> 01:36:57,859 Les règles de Big Momma sont simples. 821 01:36:57,859 --> 01:37:02,405 Pas d'armes, pas d'entourloupes, rien que du corps à corps. 822 01:37:04,282 --> 01:37:06,826 Le combat va commencer dans une minute, 823 01:37:06,826 --> 01:37:08,620 mais en attendant, 824 01:37:08,620 --> 01:37:10,330 faites un dernier pari. 825 01:37:10,330 --> 01:37:12,165 Sept contre un. Misez votre argent. 826 01:37:13,542 --> 01:37:15,835 - Sept contre un, Jack. - C'est ça. 827 01:37:18,129 --> 01:37:19,923 Et s'il gagne ? 828 01:37:24,803 --> 01:37:27,931 Pas de quartier ! 829 01:37:42,404 --> 01:37:43,572 Pas de quartier ! 830 01:37:43,572 --> 01:37:44,698 Ne les écoute pas. 831 01:37:44,698 --> 01:37:46,241 Regarde-moi. 832 01:37:50,453 --> 01:37:51,496 Regarde-moi. 833 01:37:51,496 --> 01:37:53,790 Je suis morte de trouille. 834 01:37:53,790 --> 01:37:55,041 Regarde-moi bien. 835 01:37:55,041 --> 01:37:58,128 - Ça va bien se passer. - On y va. 836 01:38:03,842 --> 01:38:05,677 Je veux pas te perdre. 837 01:38:05,677 --> 01:38:07,012 N'aie pas peur. 838 01:38:08,013 --> 01:38:09,264 Regarde mes yeux. 839 01:38:09,264 --> 01:38:11,224 Une tempête approche. 840 01:38:11,224 --> 01:38:13,268 Le sang devra couler avant la pluie. 841 01:38:17,689 --> 01:38:18,898 On n'a que ce monde. 842 01:38:23,403 --> 01:38:25,363 - Il n'y en a pas d'autre. - Attention ! 843 01:38:36,374 --> 01:38:39,044 C'est pas trop tôt ! Fais-le morfler ! 844 01:39:05,612 --> 01:39:06,821 Allez, on y va ! 845 01:39:15,330 --> 01:39:16,915 Fous-lui donc une branlée ! 846 01:39:31,388 --> 01:39:33,390 Brise-lui la mâchoire, Jack. Allez. 847 01:39:51,366 --> 01:39:52,784 Au boulot. 848 01:39:53,827 --> 01:39:56,454 Battez-vous. 849 01:40:01,584 --> 01:40:04,713 Allez, viens, connard ! 850 01:40:34,951 --> 01:40:36,244 Allez, Jack. 851 01:41:04,105 --> 01:41:05,690 Salopard. 852 01:41:50,610 --> 01:41:51,903 Allez ! 853 01:41:52,904 --> 01:41:54,572 On y va ! 854 01:41:57,242 --> 01:41:59,244 Vas-y, Ax. 855 01:42:04,499 --> 01:42:06,000 Viens, connard. 856 01:42:21,182 --> 01:42:23,560 Relève-toi, Jack ! 857 01:42:30,441 --> 01:42:32,861 Il s'en sortira pas, cette fois. 858 01:42:48,918 --> 01:42:51,170 - Tabasse-le ! - Big Momma, t'as vu ça ? 859 01:43:05,018 --> 01:43:07,020 Il tiendra encore longtemps ? 860 01:43:11,691 --> 01:43:13,151 N'abandonne pas. 861 01:43:14,444 --> 01:43:15,486 C'est pas fini. 862 01:43:15,486 --> 01:43:18,573 Big Momma, arrête le combat. 863 01:43:22,702 --> 01:43:25,455 Pas de quartier ! 864 01:44:37,527 --> 01:44:40,697 Épargnez-le ! 865 01:44:40,697 --> 01:44:43,574 Épargnez-le, bon sang ! 866 01:44:48,496 --> 01:44:51,124 Allez ! 867 01:44:52,291 --> 01:44:55,294 - Laissez-le vivre ! - Vas-y, Ax, achève-le ! 868 01:44:57,422 --> 01:45:00,591 Allez ! 869 01:45:00,591 --> 01:45:02,176 Épargnez-le ! 870 01:46:04,155 --> 01:46:05,198 Maman. 871 01:46:09,994 --> 01:46:11,537 Je peux pas, maman. 872 01:46:12,538 --> 01:46:13,915 Je suis désolé. 873 01:46:13,915 --> 01:46:15,750 C'est pas grave. 874 01:46:17,210 --> 01:46:19,378 Maman, c'est fini. 875 01:46:27,929 --> 01:46:29,722 Il va me tuer. 876 01:46:29,722 --> 01:46:31,224 Respire un grand coup. 877 01:46:34,185 --> 01:46:35,603 Il arrive. 878 01:46:45,071 --> 01:46:46,906 C'est fini. 879 01:46:48,533 --> 01:46:50,535 Ce n'est jamais fini. 880 01:47:02,797 --> 01:47:04,215 Ramène-moi à la maison. 881 01:48:25,713 --> 01:48:27,715 J'aimerais savoir d'où je viens. 882 01:48:33,763 --> 01:48:37,099 Laisse tomber. Je voulais pas dire ça. 883 01:48:37,099 --> 01:48:38,434 Si, tu veux savoir. 884 01:48:40,519 --> 01:48:42,521 Mais tu ne le sauras jamais vraiment. 885 01:48:44,523 --> 01:48:46,525 On se demande toujours qui on est. 886 01:48:47,526 --> 01:48:51,155 {\an8}Toi, moi et tout le monde. 887 01:48:52,198 --> 01:48:54,784 {\an8}Et ça n'a rien à voir avec ton sang. 888 01:49:00,081 --> 01:49:02,250 Tu voudras toujours découvrir qui tu es. 889 01:49:02,250 --> 01:49:05,336 {\an8}Et dès que tu croiras avoir compris, 890 01:49:05,336 --> 01:49:07,672 {\an8}la vie te tapera sur l'épaule 891 01:49:07,672 --> 01:49:09,548 {\an8}pour te faire changer d'avis. 892 01:49:12,343 --> 01:49:14,011 Tu voudras savoir qui tu es... 893 01:49:15,054 --> 01:49:18,599 {\an8}aujourd'hui, demain, le jour d'après et tout le reste de ta vie. 894 01:49:24,188 --> 01:49:26,816 Et c'est très bien ainsi, Jack. 895 01:49:28,526 --> 01:49:31,320 Parfois, tu y songeras davantage que d'autres jours. 896 01:49:34,407 --> 01:49:37,243 Ce serait triste si tu n'y songeais pas du tout. 897 01:49:56,554 --> 01:49:58,556 Qu'est-ce que tu vois là-bas ? 898 01:50:02,476 --> 01:50:04,478 Je sais pas ce que je vois. 899 01:50:09,066 --> 01:50:11,152 C'est pour ça qu'on regarde sans arrêt. 900 01:50:48,105 --> 01:50:51,108 TIRÉ DU ROMAN "LE PAYS DES OUBLIÉS" DE MICHAEL FARRIS SMITH 901 01:56:04,713 --> 01:56:06,715 {\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno