1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,375 --> 00:01:24,541 Certo. Cinco, 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,750 quatro, 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,291 três, 6 00:01:27,292 --> 00:01:28,500 dois... 7 00:01:32,375 --> 00:01:35,707 "Ela é minha mãe. Essa mulher com rosto liso, 8 00:01:35,708 --> 00:01:38,417 olhos escuros, cabelos cobertos. 9 00:01:38,750 --> 00:01:41,375 Há 30 anos ela cruza as ruas do meu país. 10 00:01:41,917 --> 00:01:44,957 Ela cuida dos seus filhos e dos filhos dos outros. 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,250 Ela é de uma geração de astronautas nascidos na lua. 12 00:01:48,792 --> 00:01:51,207 A França foi escolhida por ela, 13 00:01:51,208 --> 00:01:53,624 mas a França não a escolheu. 14 00:01:53,625 --> 00:01:56,374 A República não é uma e indivisível. 15 00:01:56,375 --> 00:02:00,542 Minha mãe é uma divisão e eu sou seu resto." 16 00:02:01,542 --> 00:02:04,582 São suas palavras que acabamos de ouvir, Karim, 17 00:02:04,583 --> 00:02:06,957 do seu livro, "Desembarque". 18 00:02:06,958 --> 00:02:10,042 A primeira pergunta que me vem após essa leitura 19 00:02:10,417 --> 00:02:13,374 pode ser uma pergunta ingênua, 20 00:02:13,375 --> 00:02:15,917 mas o que sua mãe acha desse livro? 21 00:02:16,417 --> 00:02:17,916 Minha mãe é uma mulher pudica 22 00:02:17,917 --> 00:02:21,250 que não revela seus sentimentos. 23 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 A vida ensinou a ela que não devia se mostrar muito. 24 00:02:24,292 --> 00:02:25,542 É o que ela diz. 25 00:02:26,542 --> 00:02:28,416 Mas espero que esteja orgulhosa. 26 00:02:28,417 --> 00:02:30,292 De você, sim, sem dúvida. 27 00:02:30,833 --> 00:02:32,207 Não somente. 28 00:02:32,208 --> 00:02:35,124 Espero que esteja orgulhosa de si mesma, da sua trajetória, 29 00:02:35,125 --> 00:02:39,250 de ter recuperado certo poder sobre sua história também. 30 00:02:39,583 --> 00:02:42,958 Você fala bem sobre a trajetória dela. 31 00:02:43,333 --> 00:02:46,041 Sobretudo desse momento da volta à Argélia, 32 00:02:46,042 --> 00:02:49,207 quando o pai dela, seu avô, acabou de falecer. 33 00:02:49,208 --> 00:02:51,749 São seus primeiros passos nesse país. 34 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 O que descobriu por lá?... 35 00:02:53,417 --> 00:02:54,666 KARIM D. AO VIVO 36 00:02:54,667 --> 00:02:56,417 ...Eu diria o movimento. 37 00:02:57,042 --> 00:03:00,042 Minha mãe chegou muito jovem em Bagnolet, onde eu nasci. 38 00:03:00,583 --> 00:03:02,000 Aqui na França 39 00:03:02,542 --> 00:03:06,332 ficamos congelados, tanto geográfica quanto socialmente. 40 00:03:06,333 --> 00:03:11,167 Ao ir lá, eu descobri a possibilidade do movimento. 41 00:03:11,583 --> 00:03:13,874 Você tece essa história íntima com uma história da França... 42 00:03:13,875 --> 00:03:15,791 OBRIGADO, KARIM D. É A HISTÓRIA DA MINHA MÃE 43 00:03:15,792 --> 00:03:17,666 E A DE TODAS AS ARGELINAS INVISÍVEIS. 44 00:03:17,667 --> 00:03:20,416 ...O subúrbio visto de dentro. A ler com urgência. 45 00:03:20,417 --> 00:03:21,749 Adorei o que disse na TV. 46 00:03:21,750 --> 00:03:24,666 Vai fazer as pessoas terem medo nos bairros chiques. 47 00:03:24,667 --> 00:03:26,082 Um passo no formigueiro. 48 00:03:26,083 --> 00:03:27,957 Sua história é a nossa. 49 00:03:27,958 --> 00:03:30,125 Obrigada por encontrar as palavras justas. 50 00:03:30,667 --> 00:03:33,624 {\an8}Gostaríamos de convidar escritores 51 00:03:33,625 --> 00:03:35,999 {\an8}para fazerem crônicas culturais a cada semana. 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,791 {\an8}Ficaria interessado? 53 00:03:37,792 --> 00:03:41,791 {\an8}Claro, só preciso ver meus horários. Está uma loucura. 54 00:03:41,792 --> 00:03:45,457 {\an8}- Mas por que não? - Claro. Nos falamos em breve? 55 00:03:45,458 --> 00:03:46,957 {\an8}Com prazer. 56 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 {\an8}Uma selfie? 57 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 Depois de começar é impossível parar de ler. 58 00:03:52,292 --> 00:03:54,957 Sua raiva é saudável, Karim. E você a descreve bem. 59 00:03:54,958 --> 00:03:56,957 Programa excelente. Palavras raras... 60 00:03:56,958 --> 00:04:01,457 Karim D, sucesso total no canal France Télévision, 61 00:04:01,458 --> 00:04:03,874 ♪ karimd #capstv. 62 00:04:03,875 --> 00:04:05,582 Coloque também #orgulho. 63 00:04:05,583 --> 00:04:08,541 Precisamos de livros como "Desembarque". 64 00:04:08,542 --> 00:04:11,750 Uma história de mãe e filho de rara intensidade. 65 00:04:12,208 --> 00:04:13,791 Obrigado, Karim. 66 00:04:13,792 --> 00:04:16,791 Parabéns pelo livro e pelo canal capstv. 67 00:04:16,792 --> 00:04:18,624 Uma avaliação da imigração na França. 68 00:04:18,625 --> 00:04:20,666 Melhor do que qualquer ensaio. 69 00:04:20,667 --> 00:04:23,707 "Desembarque" nos mostra os defeitos da colonização. 70 00:04:23,708 --> 00:04:25,958 Você fala por nós, Karim. Obrigada. 71 00:04:26,750 --> 00:04:28,165 ARTHUR RAMBO 72 00:04:28,166 --> 00:04:30,707 HÁ CERTA POESIA NO SOM DE UMA KALACHNIKOV 73 00:04:30,708 --> 00:04:33,458 #ATENTADODEPARIS #ESTADOISLAMICO 74 00:04:39,875 --> 00:04:41,417 Meu caro Karim. 75 00:04:42,125 --> 00:04:45,125 Parece que durou três horas. Não aguentava mais. 76 00:04:47,417 --> 00:04:49,167 Brilhante e pertinente. 77 00:04:49,958 --> 00:04:51,583 - Sério? - É. 78 00:04:59,417 --> 00:05:01,250 - Tome. - Obrigado. 79 00:05:08,125 --> 00:05:09,833 É mágico. 80 00:05:10,875 --> 00:05:11,916 Espera. 81 00:05:11,917 --> 00:05:13,041 Zineb. 82 00:05:13,042 --> 00:05:16,124 "Li o lindo livro de Karim D. e só penso numa coisa: 83 00:05:16,125 --> 00:05:18,082 recebê-lo de novo. 84 00:05:18,083 --> 00:05:19,917 Eu o adoro." 85 00:05:20,417 --> 00:05:23,541 Viu que #karimdesembarque está entre as cinco mais? 86 00:05:23,542 --> 00:05:24,791 Eu vi. 87 00:05:24,792 --> 00:05:29,083 Estava pensando. Pensa em fazer algo pelo livro no seu canal? 88 00:05:29,500 --> 00:05:32,708 Não é o mesmo público, mas é interessante, não? 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,833 - Não sei. - Sim. 90 00:05:36,167 --> 00:05:38,374 Levar um público jovem até o livro. 91 00:05:38,375 --> 00:05:39,749 É interessante. 92 00:05:39,750 --> 00:05:43,457 Mas se promover no canal criado para dar voz a quem não tem, 93 00:05:43,458 --> 00:05:44,874 não é muito legal. 94 00:05:44,875 --> 00:05:46,250 É. 95 00:05:46,958 --> 00:05:48,957 Tem razão. Foi uma má ideia. 96 00:05:48,958 --> 00:05:50,375 Temos que ir. 97 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Pedi um carro para você. Vai logo? 98 00:05:53,917 --> 00:05:55,916 E não apareça com 12 pessoas. 99 00:05:55,917 --> 00:05:57,416 Vem com a gente se tem medo. 100 00:05:57,417 --> 00:05:59,832 Não posso. Tenho que cuidar do seu fã clube. 101 00:05:59,833 --> 00:06:02,332 É um Mercedes preto e o motorista é o Thierry. 102 00:06:02,333 --> 00:06:04,166 - Cinco minutos. - Certo. 103 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 - Não demore. É importante. - Certo. Obrigado. Até. 104 00:06:19,333 --> 00:06:21,332 Karim, vimos você na TV. Demais! 105 00:06:21,333 --> 00:06:23,499 Continua assim! Te amamos. 106 00:06:23,500 --> 00:06:25,707 Estamos orgulhosos de você! 107 00:06:25,708 --> 00:06:28,541 Todo mundo gosta do irmão Ele é o patrão! 108 00:06:28,542 --> 00:06:30,916 Fãs até na China Jornalistas esperam na esquina 109 00:06:30,917 --> 00:06:33,707 Querem conhecer o guerreiro Filho de pedreiro 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,541 Ouça sua história A França toda quer a dedicatória 111 00:06:36,542 --> 00:06:37,791 - Quem é? - Karim! 112 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 - Quem é mesmo? - É o Karim! 113 00:06:47,375 --> 00:06:49,333 - Parabéns. Foi ótimo. - Obrigado. 114 00:06:55,250 --> 00:06:56,292 Boa noite. 115 00:07:08,458 --> 00:07:10,749 - Acabou de fazer um programa? - Foi. 116 00:07:10,750 --> 00:07:12,832 Prefácio, o programa da Eva-Louise. 117 00:07:12,833 --> 00:07:14,624 Você escreveu um livro? 118 00:07:14,625 --> 00:07:17,042 É. Já foi lançado há algumas semanas. 119 00:07:17,625 --> 00:07:19,750 Confesso que não leio muito. 120 00:07:20,458 --> 00:07:22,625 Tenho um canal web também. 121 00:07:23,208 --> 00:07:25,499 Ah, sim. E tem vídeos que posso ter visto? 122 00:07:25,500 --> 00:07:29,124 Talvez. O vídeo com o ministro do Interior. Rodou bastante. 123 00:07:29,125 --> 00:07:31,332 - O cara que estourou sobre os migrantes? - Isso. 124 00:07:31,333 --> 00:07:33,499 O cara estoura e insulta o jornalista? 125 00:07:33,500 --> 00:07:35,332 O jornalista era eu. 126 00:07:35,333 --> 00:07:36,917 Caramba! 127 00:07:38,292 --> 00:07:40,374 Viu a música que escreveram sobre isso? 128 00:07:40,375 --> 00:07:42,374 Cale-se, está falando Com um ministro! 129 00:07:42,375 --> 00:07:45,332 Cale-se, está falando Com um ministro da República! 130 00:07:45,333 --> 00:07:47,874 {\an8}SEM FESTA PARA MIM. VEJO MEU DIRETOR DE TESE AMANHÃ. 131 00:07:47,875 --> 00:07:50,417 {\an8}Desculpe, preciso dar um telefonema. 132 00:07:53,833 --> 00:07:55,124 Sou eu. 133 00:07:55,125 --> 00:07:56,707 Foi muito bom. 134 00:07:56,708 --> 00:07:58,457 Muito calmo, claro. 135 00:07:58,458 --> 00:08:00,499 Você é bom. Um orgulho conhecer você. 136 00:08:00,500 --> 00:08:02,167 É, eu entendo. 137 00:08:03,833 --> 00:08:05,957 Lamento por hoje, mas não vou sair. 138 00:08:05,958 --> 00:08:07,958 Vamos, por favor. 139 00:08:08,583 --> 00:08:09,999 Preciso que você vá. 140 00:08:10,000 --> 00:08:14,207 Você vai ser muito solicitado e não quero passar a noite só. 141 00:08:14,208 --> 00:08:15,917 Até parece. 142 00:08:16,250 --> 00:08:18,500 Por favor. Quero muito que você vá. 143 00:08:18,917 --> 00:08:20,832 Para vê-lo tirar onda a noite toda? 144 00:08:20,833 --> 00:08:23,083 Tenho o hábito de tirar onda? 145 00:08:23,708 --> 00:08:26,583 Não, sério. Tenho muito trabalho, não posso. 146 00:08:27,458 --> 00:08:29,583 Tudo bem. Eu entendo. 147 00:08:30,083 --> 00:08:31,499 Você vem depois? 148 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 Vou. 149 00:08:33,583 --> 00:08:34,582 Te amo. 150 00:08:34,583 --> 00:08:36,374 Também te amo. 151 00:08:36,375 --> 00:08:37,917 Até mais tarde. 152 00:08:41,957 --> 00:08:44,082 Tenho uns 50 amigos que seguem seus vídeos. 153 00:08:44,792 --> 00:08:47,000 - Ah, é? - Confesso que não tenho tempo, 154 00:08:47,792 --> 00:08:49,956 mas se quiser escrever sobre minha vida, sem problema. 155 00:08:49,957 --> 00:08:53,291 Sou motorista à noite, mas estou montando uma empresa. 156 00:08:53,292 --> 00:08:54,457 Ah, é? O que você faz? 157 00:08:54,458 --> 00:08:56,125 Grana, cara! 158 00:09:13,625 --> 00:09:15,833 - Tudo bem? - Tudo. E você? 159 00:09:17,083 --> 00:09:18,792 - Tudo bem? Como vai? - Tudo bem. 160 00:09:24,750 --> 00:09:25,958 Parabéns! 161 00:09:26,625 --> 00:09:28,832 Quiseram uma substituição e conseguiram. 162 00:09:28,833 --> 00:09:30,957 - Você foi demais! - Parabéns! 163 00:09:30,958 --> 00:09:33,083 Devagar, devagar. Estão me matando. 164 00:09:33,667 --> 00:09:35,416 - Foi demais. - Um drinque? 165 00:09:35,417 --> 00:09:36,707 Que lindo. 166 00:09:36,708 --> 00:09:38,041 Você foi muito bem. 167 00:09:38,042 --> 00:09:40,832 - Então? - Estou exausto. Estava tenso. 168 00:09:40,833 --> 00:09:43,166 Não se preocupe. Foi um programa ótimo. 169 00:09:43,167 --> 00:09:44,374 Quer uma bebida ou não? 170 00:09:44,375 --> 00:09:47,708 - Não. Temos que ir. - Só uma. 171 00:09:48,500 --> 00:09:50,124 Uma só. Depois nós vamos. 172 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 Saúde. 173 00:09:51,167 --> 00:09:52,457 - Venham com a gente. - Não dá. 174 00:09:52,458 --> 00:09:55,332 Tenho que preparar meu desfile. Vou trabalhar. 175 00:09:55,333 --> 00:09:57,374 Só vão ter olhos para você. 176 00:09:57,375 --> 00:09:58,749 - E vou ficar irritada. - Para. 177 00:09:58,750 --> 00:10:01,416 Ciumenta. Se afaste dela. 178 00:10:01,417 --> 00:10:02,499 É por minha conta. 179 00:10:02,500 --> 00:10:04,249 - Nos encontra depois. - Talvez. 180 00:10:04,250 --> 00:10:06,083 - Até mais. - Tchau. 181 00:10:07,708 --> 00:10:11,124 VERÃO EM AUSCHWITZ. AINDA TEM LUGAR NOS TRENS. 182 00:10:11,125 --> 00:10:14,667 ♪ JUDEUSDAFRANÇA #LAICIDADE #PRESIDENTEDAREPUBLICA 183 00:10:15,083 --> 00:10:16,500 Ele chegou! 184 00:10:22,417 --> 00:10:23,583 Venha. 185 00:10:24,417 --> 00:10:25,707 Tudo bem? Está contente? 186 00:10:25,708 --> 00:10:26,874 Estou. Muito. 187 00:10:26,875 --> 00:10:29,499 Parabéns. O programa foi ótimo. 188 00:10:29,500 --> 00:10:31,749 - Que bom que gostou. - Venha, vou apresentá-lo. 189 00:10:31,750 --> 00:10:34,416 - Parabéns. - Muito obrigado. 190 00:10:34,417 --> 00:10:35,749 Lembra-se de Claude? 191 00:10:35,750 --> 00:10:37,499 Sim, nós nos conhecemos. 192 00:10:37,500 --> 00:10:39,624 - Parabéns por seu livro. - Muito obrigado. 193 00:10:39,625 --> 00:10:41,582 Posso fazer uma selfie? 194 00:10:41,583 --> 00:10:43,083 - Claro. - Obrigada. 195 00:10:44,625 --> 00:10:46,332 Muito obrigada e parabéns. 196 00:10:46,333 --> 00:10:49,333 - Até logo, Karim. - Certo. 197 00:10:53,625 --> 00:10:55,082 - Obrigada. - Eu que agradeço. 198 00:10:55,083 --> 00:10:57,417 - Para quem? - Marie-Pierre. 199 00:11:05,375 --> 00:11:08,499 Ele não está só. Tem muitos livros saindo. 200 00:11:08,500 --> 00:11:12,541 Mas ainda acho que o do Karim é um dos melhores. 201 00:11:12,542 --> 00:11:16,832 Concordo, mas a concorrência é dura. 202 00:11:16,833 --> 00:11:19,791 Certo. Tem coisas interessantes, mas o Karim... 203 00:11:19,792 --> 00:11:22,666 escreve autoficção e evita qualquer narcisismo. 204 00:11:22,667 --> 00:11:26,707 Isso me comove. E vai comover o público também. 205 00:11:26,708 --> 00:11:27,916 Obrigado, mestre. 206 00:11:27,917 --> 00:11:29,667 Pode zombar de mim. 207 00:11:31,000 --> 00:11:33,792 - Até mais. - Até mais tarde. 208 00:11:34,625 --> 00:11:35,958 Oi. 209 00:11:39,000 --> 00:11:40,458 Tudo bem? 210 00:11:41,667 --> 00:11:43,292 Ótimo. 211 00:11:45,750 --> 00:11:47,375 Boa noite. 212 00:11:48,000 --> 00:11:49,374 Oi, Gilles. 213 00:11:49,375 --> 00:11:50,749 Como vai, Karim? 214 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 Bem, e você? 215 00:11:51,917 --> 00:11:53,999 - Parabéns pelo programa. - Obrigado. 216 00:11:54,000 --> 00:11:57,249 Esqueça as férias, pois a turnê promocional será longa. 217 00:11:57,250 --> 00:11:59,499 Ainda concorda com os autógrafos em livrarias? 218 00:11:59,500 --> 00:12:02,832 Faremos nas maiores. A Marie fará uma lista. 219 00:12:02,833 --> 00:12:05,374 Tem um novo pedido de imprensa também. 220 00:12:05,375 --> 00:12:07,541 E vamos imprimir mais 15.000. 221 00:12:07,542 --> 00:12:11,333 Temos pedidos no estrangeiro: Inglaterra, Alemanha, Itália. 222 00:12:12,375 --> 00:12:14,625 Mudou de nível. Está se dando conta? 223 00:12:15,042 --> 00:12:16,042 Não. 224 00:12:16,583 --> 00:12:18,374 Vai dar tudo certo. Calma. 225 00:12:18,375 --> 00:12:20,541 PODE-SE SODOMIZAR O MINISTRO DO INTERIOR 226 00:12:20,542 --> 00:12:22,541 COM UM CASSETETE? 227 00:12:22,542 --> 00:12:25,042 #CADAUMNASUAHORA #VIOLENCIAPOLICIAL 228 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 Eles estão ali. 229 00:12:28,792 --> 00:12:29,832 Ele chegou. 230 00:12:29,833 --> 00:12:30,957 Boa noite. 231 00:12:30,958 --> 00:12:33,000 - Conhece Tania Delcour? - Claro. 232 00:12:33,792 --> 00:12:35,666 Estou intimidado em conhecê-la. 233 00:12:35,667 --> 00:12:37,833 - Não exagere. - Vou tentar. 234 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 O messias esta noite é você. 235 00:12:41,417 --> 00:12:43,582 É merecido. Seu livro é muito forte. 236 00:12:43,583 --> 00:12:44,666 Obrigado. 237 00:12:44,667 --> 00:12:47,249 A Tania quer comprar os direitos do filme. 238 00:12:47,250 --> 00:12:49,750 - É mesmo? - Livros assim são raros. 239 00:12:50,375 --> 00:12:54,500 Seu livro me perturbou. Sua escrita é afiada 240 00:12:54,958 --> 00:12:56,042 e muito precisa. 241 00:12:57,792 --> 00:12:59,999 Não sei o que dizer. 242 00:13:00,000 --> 00:13:02,791 Vou ficar muito feliz se comprar os direitos do filme. 243 00:13:02,792 --> 00:13:05,499 Para ser franca, tenho uma proposta a fazer. 244 00:13:05,500 --> 00:13:07,583 Não gostaria de dirigir o filme? 245 00:13:08,375 --> 00:13:10,667 Não sei. Não sou diretor... 246 00:13:11,375 --> 00:13:12,332 É. 247 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 Mas não recusou. 248 00:13:15,375 --> 00:13:19,666 Não faço esse tipo de proposta a todos, mas tenho uma intuição. 249 00:13:19,667 --> 00:13:23,333 Ninguém será melhor do que você para adaptá-lo. 250 00:13:24,625 --> 00:13:25,833 Não sei. 251 00:13:26,333 --> 00:13:28,541 Você me pegou desprevenido. 252 00:13:28,542 --> 00:13:31,374 Não sei se quero adaptar meu próprio livro. 253 00:13:31,375 --> 00:13:34,625 Muito menos ver uma atriz fazer o papel da minha mãe. 254 00:13:35,042 --> 00:13:35,999 Entendo. 255 00:13:36,000 --> 00:13:37,916 É preciso pensar. 256 00:13:37,917 --> 00:13:40,666 Vamos almoçar e conversar. 257 00:13:40,667 --> 00:13:41,874 Com prazer. 258 00:13:41,875 --> 00:13:43,707 Mandei as coordenadas dele. 259 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Certo. Perfeito. 260 00:13:45,458 --> 00:13:48,791 Recebi. Vamos fazer isso esta semana? 261 00:13:48,792 --> 00:13:51,499 - Pode vir conosco, Nicolas. - Vamos fazer isso. 262 00:13:51,500 --> 00:13:53,416 - Boa noite. - Boa noite. 263 00:13:53,417 --> 00:13:55,625 - Tudo bem? - Tudo bem. 264 00:13:56,333 --> 00:13:58,666 Vou levá-lo por um minuto. 265 00:13:58,667 --> 00:13:59,832 Claro. 266 00:13:59,833 --> 00:14:01,166 Até mais. 267 00:14:01,167 --> 00:14:03,207 Festas da empresa não são para mim. 268 00:14:03,208 --> 00:14:05,582 - Sabe o que ela me propôs? - Diga. 269 00:14:05,583 --> 00:14:07,542 Dirigir um filme do meu próprio livro. 270 00:14:08,333 --> 00:14:09,625 Isso é bom! 271 00:14:10,458 --> 00:14:11,541 Como vai? 272 00:14:11,542 --> 00:14:12,874 Vamos registrar isso. 273 00:14:12,875 --> 00:14:14,833 - Eu não me esqueci. - Espero que não. 274 00:14:20,333 --> 00:14:21,374 Pronto. 275 00:14:21,375 --> 00:14:22,792 Use um filtro. 276 00:14:24,583 --> 00:14:25,749 "Desembarque", 277 00:14:25,750 --> 00:14:28,333 em breve num cinema perto de você. 278 00:14:30,583 --> 00:14:31,917 Vamos dançar. 279 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 Clio Balan. 280 00:14:37,542 --> 00:14:39,375 - Eu sei quem é a senhora. - Ah, é? 281 00:14:40,500 --> 00:14:41,625 Tem que ser formal? 282 00:14:42,083 --> 00:14:43,583 - Não necessariamente. - Não. 283 00:14:44,500 --> 00:14:46,958 É chique, mas não é 284 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 necessário. 285 00:14:49,375 --> 00:14:50,542 Então? 286 00:14:51,750 --> 00:14:56,042 Se eu soubesse que estaria aqui há 10 anos, choraria sangue. 287 00:14:56,542 --> 00:14:59,124 E eu não consigo tirar esse sorriso idiota do rosto. 288 00:14:59,125 --> 00:15:01,208 Não há motivo para sorrir. 289 00:15:01,792 --> 00:15:02,957 Realmente. 290 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 Onde estamos? O que é isso? 291 00:15:05,417 --> 00:15:08,250 Uma editora ou uma boate? 292 00:15:09,042 --> 00:15:11,000 Qual é nosso papel nisso tudo? 293 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 - Verdade. É meio exagerado. - É. 294 00:15:14,417 --> 00:15:16,542 Não se deixe enganar. 295 00:15:17,458 --> 00:15:18,833 Certo. 296 00:15:20,625 --> 00:15:24,583 Gostei muito do seu livro. 297 00:15:25,500 --> 00:15:27,042 Gostei muito dos seus. 298 00:15:29,750 --> 00:15:31,208 Cuidado com eles. 299 00:15:32,042 --> 00:15:33,250 Eles quem? 300 00:15:33,917 --> 00:15:37,958 Eles. Esses caras, os outros. 301 00:15:38,917 --> 00:15:40,833 Eles nos preferem mortos. 302 00:15:41,292 --> 00:15:43,500 Sempre se prefere escritores mortos. 303 00:15:44,625 --> 00:15:45,583 Bom. 304 00:15:46,625 --> 00:15:47,833 Vamos trabalhar. 305 00:15:48,667 --> 00:15:49,833 Aproveita. 306 00:15:50,833 --> 00:15:51,874 Tchau. 307 00:15:51,875 --> 00:15:53,375 É, tchau. 308 00:17:33,166 --> 00:17:35,832 @KARIM D VOCÊ ME FAZ VOMITAR. 309 00:17:35,833 --> 00:17:38,250 CARA, ESPERO QUE SEJA UMA PIADA. 310 00:17:40,500 --> 00:17:44,167 KARIM D = ARTHUR RAMBO LEIAM SUAS MENSAGENS IMUNDAS. 311 00:17:44,917 --> 00:17:47,292 ♪ ANTISSEMITISMO #HOMOFOBIA #RACISMO 312 00:17:54,542 --> 00:17:57,041 SÃO JUDEUS OU HOMOSSEXUAIS QUE DIRIGEM O MUNDO? 313 00:17:57,042 --> 00:17:59,166 VIRGENS PARA OS TERRORISTAS. QUEM SE CANDIDATA? 314 00:17:59,167 --> 00:18:01,333 OS BARBUDOS ME ENCHEM. 315 00:18:13,250 --> 00:18:15,499 ISRAEL-PALESTINA: 12 MORTOS A 2. JUIZ! 316 00:18:15,500 --> 00:18:17,374 É TUDO PIADA PARA VOCÊ, KARIM? 317 00:18:17,375 --> 00:18:19,208 KARIM D, A VOZ DOS JIHADISTAS. 318 00:18:26,375 --> 00:18:27,917 NUNCA MAIS FALE EM MEU NOME. 319 00:18:37,542 --> 00:18:42,458 KARIM D QUANDO O SUBÚRBIO FALA DÁ MEDO. 320 00:18:53,292 --> 00:18:55,125 - Viu o Rachid? - Não. 321 00:19:15,958 --> 00:19:19,832 Não são apenas tuítes. Todo mundo está espalhando. 322 00:19:19,833 --> 00:19:21,832 Não, calma. Está exagerando. 323 00:19:21,833 --> 00:19:24,707 Não. Eles vão cair em cima de você. 324 00:19:24,708 --> 00:19:27,667 As mensagens estão no meu histórico há tempos. 325 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 Mas você percebe o que escreveu? 326 00:19:29,958 --> 00:19:31,083 Como assim? 327 00:19:31,542 --> 00:19:33,375 Essas mensagens são horríveis. 328 00:19:33,708 --> 00:19:36,666 Horríveis? Você ria delas. Você me seguia, não? 329 00:19:36,667 --> 00:19:39,541 Não é isso. Não vivo em redes sociais 330 00:19:39,542 --> 00:19:42,291 e nunca tinha lido isso antes. 331 00:19:42,292 --> 00:19:43,750 O quê? 332 00:19:44,250 --> 00:19:46,541 - Fala sério? - Eu lhe disse para apagar. 333 00:19:46,542 --> 00:19:49,667 - Então você tinha lido. - Para! Não é isso. 334 00:19:50,958 --> 00:19:53,166 Eu não escrevi essas mensagens. 335 00:19:53,167 --> 00:19:56,832 Não, mas você as repostou e conseguiu seguidores para mim. 336 00:19:56,833 --> 00:19:58,750 Certo. Entendi. 337 00:20:04,750 --> 00:20:06,125 Sente-se, Karim. 338 00:20:09,208 --> 00:20:13,792 SOU BEN LADEN ♪ ATAQUES #CARICATURAS 339 00:20:14,208 --> 00:20:16,375 Não entendo. Karim D é seu nome ou não? 340 00:20:17,042 --> 00:20:20,249 É, mas antes eu postava sob um pseudônimo. 341 00:20:20,250 --> 00:20:21,416 Arthur Rambo. 342 00:20:21,417 --> 00:20:22,625 Era uma brincadeira. 343 00:20:23,417 --> 00:20:26,207 Minha geração decifra muito bem esses códigos. 344 00:20:26,208 --> 00:20:28,082 Sua geração? 345 00:20:28,083 --> 00:20:30,249 Você está numa confusão total, Karim. 346 00:20:30,250 --> 00:20:32,999 Você denuncia exatamente o que pratica. 347 00:20:33,000 --> 00:20:35,417 Ou é inoportuno ou é idiotice. 348 00:20:37,000 --> 00:20:39,957 Tenho mais de 200 mil seguidores 349 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 e ninguém nunca falou nada. 350 00:20:42,042 --> 00:20:44,957 A verdadeira questão é saber o que você pensa. 351 00:20:44,958 --> 00:20:46,291 Não penso nada. 352 00:20:46,292 --> 00:20:50,333 Mas dirijo uma editora e você acabou de destruir suas vendas. 353 00:20:52,292 --> 00:20:55,041 Certo. Só se trata de grana. 354 00:20:55,042 --> 00:20:56,333 Como? 355 00:20:57,750 --> 00:20:59,874 Está sendo injusto, Karim. 356 00:20:59,875 --> 00:21:01,708 E muito desrespeitoso. 357 00:21:05,583 --> 00:21:07,667 Lamento, não foi o que quis dizer. 358 00:21:11,708 --> 00:21:14,375 GAYPRIDE = OS ANIMAIS SAÍRAM DO ZOOLÓGICO 359 00:21:15,125 --> 00:21:18,124 LIQUIDAÇÃO NO MERCADO KOSHER! #TUDODEVEPARTIR 360 00:21:18,125 --> 00:21:20,707 Estamos todos muito nervosos. 361 00:21:20,708 --> 00:21:24,749 LEI SOBRE VÉUS: A BURQA É MUITO APERTADA PARA ALGUMAS MULHERES. 362 00:21:24,750 --> 00:21:27,833 #MORTEAOSFEIOS ♪ IGUALDADE #FASHIONWEEK 363 00:21:28,292 --> 00:21:29,625 Loïc, 364 00:21:30,333 --> 00:21:33,582 nós, da editora, podemos ser acusados nesse caso? 365 00:21:33,583 --> 00:21:34,916 Não tem caso nenhum. 366 00:21:34,917 --> 00:21:37,541 Não. A editora não corre riscos. 367 00:21:37,542 --> 00:21:40,207 Não tem nada ligado à publicação do livro, 368 00:21:40,208 --> 00:21:42,917 ele não fala nada sobre isso. 369 00:21:43,875 --> 00:21:46,292 E ninguém estava sabendo, claro. 370 00:21:48,833 --> 00:21:51,125 E... o Karim? 371 00:21:51,708 --> 00:21:54,625 Haverá queixas, é claro, 372 00:21:55,292 --> 00:21:58,083 mas acho que as sanções não serão pesadas. 373 00:21:58,417 --> 00:22:01,624 Por enquanto vamos administrar os efeitos. 374 00:22:01,625 --> 00:22:04,041 É. Justamente, queria falar disso. 375 00:22:04,042 --> 00:22:08,957 Uma coisa é certa, vai ser viral e vão querer ouvir o Karim. 376 00:22:08,958 --> 00:22:12,166 Não, Nicolas. Não trabalho assim, sabe disso. 377 00:22:12,167 --> 00:22:15,207 O livro faz questionamentos sobre a imigração na França 378 00:22:15,208 --> 00:22:20,207 e responsabiliza violentamente os encarregados políticos. 379 00:22:20,208 --> 00:22:23,333 E o autor se comporta como um extremista. 380 00:22:24,375 --> 00:22:27,291 Então vão falar do Karim, com certeza, 381 00:22:27,292 --> 00:22:30,458 mas ninguém mais falará sobre o livro. 382 00:22:36,042 --> 00:22:38,207 O que estava decidido até agora, Gilles? 383 00:22:38,208 --> 00:22:41,791 Há 30 mil exemplares nas lojas e mais 15 mil após o programa. 384 00:22:41,792 --> 00:22:43,874 Mais uma nova impressão em suspenso. 385 00:22:43,875 --> 00:22:45,207 Vocês percebem a perda? 386 00:22:45,208 --> 00:22:47,749 - Eu já entendi. - Espero que sim. 387 00:22:47,750 --> 00:22:52,457 Karim criou um personagem louco que fala do mundo da pior forma. 388 00:22:52,458 --> 00:22:55,624 Mas além do fato de não ser o único, 389 00:22:55,625 --> 00:22:57,707 Karim é um jovem escritor 390 00:22:57,708 --> 00:22:59,166 e cheio de talento. 391 00:22:59,167 --> 00:23:01,791 E a provocação está na moda. 392 00:23:01,792 --> 00:23:03,916 Querem o Karim na rádio de manhã cedo. 393 00:23:03,917 --> 00:23:05,124 Começou. 394 00:23:05,125 --> 00:23:07,207 Devemos ver isso como uma oportunidade 395 00:23:07,208 --> 00:23:10,167 e mandar o Karim com um discurso bem construído. 396 00:23:10,833 --> 00:23:12,916 Claro. Vou fazer essa entrevista. 397 00:23:12,917 --> 00:23:16,250 Não tenho que me esconder. E sei o que posso dizer. 398 00:23:16,708 --> 00:23:20,917 Mensagens idiotas na Internet não vão minar meus livros. 399 00:23:21,708 --> 00:23:25,624 Foi uma experiência literária, artística. 400 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 Nada mais. 401 00:23:27,958 --> 00:23:30,749 Sou como um porta-voz da juventude. 402 00:23:30,750 --> 00:23:33,083 Essa é sua imagem da juventude? 403 00:23:35,000 --> 00:23:38,082 Desde quando a arte deve ser educada e gentil? 404 00:23:38,083 --> 00:23:39,958 Estou disposto a defender isso. 405 00:23:42,917 --> 00:23:44,958 E há motivo para alegria. 406 00:23:45,333 --> 00:23:47,707 As mensagens atingem sua meta: 407 00:23:47,708 --> 00:23:49,667 Arthur Rambo morreu esta noite. 408 00:23:55,458 --> 00:23:58,875 "Arthur Rambo morreu esta noite. 409 00:24:00,292 --> 00:24:02,000 Já era tempo. 410 00:24:02,750 --> 00:24:05,500 Ele esperava por isso há muito tempo. 411 00:24:06,667 --> 00:24:08,250 #karimd, 412 00:24:08,833 --> 00:24:10,208 #noitelouca." 413 00:24:20,167 --> 00:24:21,625 Bom, 414 00:24:23,250 --> 00:24:28,249 objetivamente, isso cria muita midiatização em torno de Karim. 415 00:24:28,250 --> 00:24:31,708 Pode não ser o que queríamos, mas posso trabalhar com isso. 416 00:24:37,375 --> 00:24:40,000 E podemos falar de liberdade de expressão. 417 00:24:41,167 --> 00:24:43,208 Ainda precisa de mim, Louise? 418 00:24:47,667 --> 00:24:50,292 É preciso rever o conteúdo das mensagens. 419 00:24:51,333 --> 00:24:55,167 Qualquer promoção pareceria que aprovamos esses horrores. 420 00:25:07,750 --> 00:25:10,917 Mas não vamos nos enganar, as lojas podem não nos seguir. 421 00:25:13,125 --> 00:25:13,999 Certo. 422 00:25:14,000 --> 00:25:17,582 Deixe o reabastecimento em suspenso. 423 00:25:17,583 --> 00:25:19,749 Então interrompemos tudo? 424 00:25:19,750 --> 00:25:22,167 Até ver as reações. 425 00:25:22,583 --> 00:25:24,541 - Escrevi uma coisa. - Diga. 426 00:25:24,542 --> 00:25:26,832 "A Editora Blossière acabou de ter conhecimento 427 00:25:26,833 --> 00:25:30,999 das mensagens de Karim D sob o pseudônimo Arthur Rambo. 428 00:25:31,000 --> 00:25:34,166 Apesar da nossa paixão pelo livro de Karim D, 429 00:25:34,167 --> 00:25:37,291 nos desassociamos dessas mensagens chocantes 430 00:25:37,292 --> 00:25:39,250 que condenamos com firmeza." 431 00:25:40,917 --> 00:25:42,499 Não temos escolha. 432 00:25:42,500 --> 00:25:44,583 Precisamos reagir caso isso ganhe força. 433 00:25:45,875 --> 00:25:47,541 Posso escrever algo para você. 434 00:25:47,542 --> 00:25:49,750 Tudo bem. Posso me defender sozinho. 435 00:25:57,208 --> 00:25:59,999 Rachid, cadê você? Preciso falar com você. 436 00:26:00,000 --> 00:26:01,749 Me liga, por favor. 437 00:26:01,750 --> 00:26:03,125 Karim! 438 00:26:06,292 --> 00:26:07,417 Quer que te leve? 439 00:26:07,792 --> 00:26:10,041 Não. Preciso andar um pouco. 440 00:26:10,042 --> 00:26:11,792 Tem certeza? 441 00:26:12,833 --> 00:26:15,417 Toma meu cartão. Se precisar, me liga. 442 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Obrigado. 443 00:26:21,042 --> 00:26:23,667 Não desista. Eles só falam demais. 444 00:26:29,958 --> 00:26:34,957 KARIM D: SENSAÇÃO DE TER SIDO TRAÍDO POR UM AMIGO. 445 00:26:34,958 --> 00:26:37,749 ESQUERDA MORALISTA, ADMIRE SUA CRIAÇÃO. 446 00:26:37,750 --> 00:26:40,249 KARIM, DESAPARECE LOGO. 447 00:26:40,250 --> 00:26:42,582 SUA FAMÍLIA MERECE A DECAPITAÇÃO. 448 00:26:42,583 --> 00:26:44,957 DESEMBARQUE É IGUAL A SUBSTITUIÇÃO? 449 00:26:44,958 --> 00:26:47,542 A FACE DO ISLAMO-ESQUERDISMO. 450 00:26:54,708 --> 00:26:57,999 Nicolas eles falaram alguma coisa depois que eu saí? 451 00:26:58,000 --> 00:26:59,667 Vai acontecer alguma coisa? 452 00:27:01,917 --> 00:27:03,458 Me liga. 453 00:27:48,333 --> 00:27:49,542 Oi, Rachid. 454 00:27:49,875 --> 00:27:52,042 Fui embora da festa. Cadê você? 455 00:27:53,333 --> 00:27:55,791 Vou para a casa da Aya. Me encontra lá. 456 00:27:55,792 --> 00:27:57,875 Que loucura. Me liga. 457 00:28:52,708 --> 00:28:55,582 {\an8}É MUITO DECEPCIONANTE, KARIM. VAMOS DEIXAR ISSO PASSAR 458 00:28:55,583 --> 00:28:59,000 {\an8}E DEPOIS FALAMOS DO FILME QUANDO ESTIVER TUDO CALMO. 459 00:29:02,792 --> 00:29:07,458 BASTAM ALGUNS MINUTOS PARA ME TORNAR INFREQUENTÁVEL. 460 00:29:28,792 --> 00:29:31,542 ENERGIAS RENOVÁVEIS: QUEIMEM GAYS. 461 00:29:35,333 --> 00:29:38,375 AVISO: ZOMBAR DO PROFETA PODE SER FATAL. 462 00:29:41,417 --> 00:29:45,083 RAPAZES, PAQUEREM AS GORDAS. ELAS NÃO VÃO PRESTAR QUEIXA. 463 00:30:05,000 --> 00:30:06,416 O que está acontecendo? 464 00:30:06,417 --> 00:30:07,666 Não sei. 465 00:30:07,667 --> 00:30:09,624 Estão enlouquecidos. 466 00:30:09,625 --> 00:30:11,000 - Oi. - Oi. 467 00:30:13,500 --> 00:30:15,916 Vamos à festa do Thomas. 468 00:30:15,917 --> 00:30:18,916 Achei que íamos ficar aqui. Não tinha trabalho? 469 00:30:18,917 --> 00:30:19,999 Não. 470 00:30:20,000 --> 00:30:23,125 Quer dizer, tenho, mas quero dançar. 471 00:30:25,208 --> 00:30:26,832 O Rachid não está aqui? 472 00:30:26,833 --> 00:30:29,958 Ele passou rapidinho. Talvez esteja lá. 473 00:30:31,792 --> 00:30:33,917 Vamos abrir essa garrafa. 474 00:30:34,375 --> 00:30:35,874 Acho que não vou. 475 00:30:35,875 --> 00:30:38,957 Vamos. Vai lhe fazer bem. 476 00:30:38,958 --> 00:30:42,500 - Me serve uma taça? - Vamos. 477 00:30:45,542 --> 00:30:46,833 Obrigada. 478 00:30:47,458 --> 00:30:48,874 Karim, conhece o Yann? 479 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Não. 480 00:30:49,917 --> 00:30:51,916 Foi ele que escreveu "O Chinês sem Dor". 481 00:30:51,917 --> 00:30:54,707 Ah, os quadrinhos? Quero muito ler. 482 00:30:54,708 --> 00:30:56,999 Você vai gostar. É delirante. 483 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Aya, vem cá. 484 00:30:59,750 --> 00:31:01,917 Os jornalistas já entraram em contato? 485 00:31:02,667 --> 00:31:04,042 Claro. 486 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Devem estar muito excitados. 487 00:31:07,083 --> 00:31:08,582 Você não faz ideia. 488 00:31:08,583 --> 00:31:10,749 E aí? Vai falar com eles? 489 00:31:10,750 --> 00:31:12,582 Na rádio, de manhã cedo. 490 00:31:12,583 --> 00:31:13,957 Não faça isso. 491 00:31:13,958 --> 00:31:15,042 Por que não? 492 00:31:15,458 --> 00:31:18,667 Sei lá. Deixa passar um pouco. 493 00:31:20,542 --> 00:31:22,958 Porra. É um assassinato. 494 00:31:24,667 --> 00:31:28,083 Não paro de postar coisas, te defender. 495 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 É preciso ter muita imaginação. 496 00:31:31,792 --> 00:31:32,999 Para quê? 497 00:31:33,000 --> 00:31:34,582 Defender você. 498 00:31:34,583 --> 00:31:36,875 Lamento, não queria ser agressivo. 499 00:31:37,708 --> 00:31:40,791 Mas é difícil ficar aqui e não dizer nada. 500 00:31:40,792 --> 00:31:41,791 Não é meu estilo. 501 00:31:41,792 --> 00:31:44,457 Ótimo. É o momento perfeito. 502 00:31:44,458 --> 00:31:46,167 Diga o que acha. 503 00:31:46,667 --> 00:31:50,875 É simples. Suas mensagens são intoleráveis. 504 00:31:51,667 --> 00:31:53,707 Não consegue vê-las no sentido figurado? 505 00:31:53,708 --> 00:31:55,957 Ele não é o único a não conseguir. 506 00:31:55,958 --> 00:31:57,999 Viu as postagens dos fascistas? 507 00:31:58,000 --> 00:32:00,666 Não são só eles que não entendem. 508 00:32:00,667 --> 00:32:03,499 Não foi o que eu quis dizer. Eu também não concordo. 509 00:32:03,500 --> 00:32:07,082 Os caras das redes sociais não te conhecem, Karim. 510 00:32:07,083 --> 00:32:09,750 Nós sabemos o que você pensa, mas e os outros? 511 00:32:10,792 --> 00:32:14,042 Não sei. Arthur Rambo já é um pseudônimo ridículo. 512 00:32:14,833 --> 00:32:17,957 E tem meus dois livros, meu ativismo, meu canal web. 513 00:32:17,958 --> 00:32:20,082 Isso não vale nada diante das postagens? 514 00:32:20,083 --> 00:32:23,166 Você distribuiu um manual com isso tudo? 515 00:32:23,167 --> 00:32:24,874 Para. 516 00:32:24,875 --> 00:32:27,791 Acha que todo mundo conhece você? 517 00:32:27,792 --> 00:32:31,082 Acha que é tão puro que ninguém se enganaria sobre você? 518 00:32:31,083 --> 00:32:33,791 - Vocês conheciam as mensagens. - Não é isso. 519 00:32:33,792 --> 00:32:36,583 É sim. E agora vocês lavam as mãos. 520 00:32:37,167 --> 00:32:39,749 Saiba que não me impede de te defender mesmo assim. 521 00:32:39,750 --> 00:32:41,792 - Mesmo assim? - É, mesmo assim. 522 00:32:42,583 --> 00:32:46,457 Suas mensagens sobre Charlie, os terroristas, 523 00:32:46,458 --> 00:32:48,457 sobre os judeus, sobre os veados. 524 00:32:48,458 --> 00:32:50,041 São violentas. 525 00:32:50,042 --> 00:32:52,957 É, muito violentas. 526 00:32:52,958 --> 00:32:54,875 Não sei nem o que te responder. 527 00:32:55,792 --> 00:32:58,708 Tenho quase certeza de que escrevemos algumas juntos. 528 00:32:59,500 --> 00:33:03,707 Agora estão me linchando e vocês ficam só olhando. 529 00:33:03,708 --> 00:33:05,249 É indefensável. 530 00:33:05,250 --> 00:33:06,749 Pare, Yann. 531 00:33:06,750 --> 00:33:08,082 Está falando sério? 532 00:33:08,083 --> 00:33:09,999 O que é isso? Um tribunal? 533 00:33:10,000 --> 00:33:11,749 Até agora, ele não foi acusado. 534 00:33:11,750 --> 00:33:14,916 Ainda não acabou. E duvido que ninguém preste queixa. 535 00:33:14,917 --> 00:33:16,374 Você ia gostar. 536 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 E eu voltaria ao meu lugar, lá na periferia. 537 00:33:19,125 --> 00:33:21,125 Pare. Deixe de ser ridículo. 538 00:33:21,583 --> 00:33:24,082 Você mora a três estações da minha. 539 00:33:24,083 --> 00:33:27,000 - Me poupe. - São três estações que contam. 540 00:33:31,542 --> 00:33:33,249 Vocês são ingênuos? 541 00:33:33,250 --> 00:33:35,082 Não estão vendo o que está acontecendo? 542 00:33:35,083 --> 00:33:36,832 Para. Que papo é esse? 543 00:33:36,833 --> 00:33:39,749 Daqui a pouco vai dizer que nós somos fascistas 544 00:33:39,750 --> 00:33:42,999 e você, o novo pensador moderno? 545 00:33:43,000 --> 00:33:45,708 Quer que eu leia o que você escreveu? 546 00:33:46,167 --> 00:33:50,041 Essas mensagens dizem algo. Elas têm significado, conteúdo. 547 00:33:50,042 --> 00:33:53,832 É, e o conteúdo tinha que ser o mais nojento possível. 548 00:33:53,833 --> 00:33:55,249 Arthur Rambo é um punk. 549 00:33:55,250 --> 00:33:58,792 Só compartilho da raiva dele. E assumo isso. 550 00:34:03,833 --> 00:34:06,707 Vocês realmente não decifram o que está acontecendo. 551 00:34:06,708 --> 00:34:08,792 É só ver quem reposta as mensagens. 552 00:34:11,958 --> 00:34:14,916 "Babaca, vai acabar preso ou só resta o suicídio. 553 00:34:14,917 --> 00:34:18,874 #parisiensesbabacas, guilhotina, morteaosarabes, penademorte. 554 00:34:18,875 --> 00:34:21,166 Esquerda moralista, admire sua criação. 555 00:34:21,167 --> 00:34:23,207 #midiaesquerdista. 556 00:34:23,208 --> 00:34:26,624 Vamos fazer sua mãe comer porco. #fechemasfronteiras" 557 00:34:26,625 --> 00:34:28,333 Isso não basta? 558 00:34:29,500 --> 00:34:33,124 Talvez seja uma armadilha, mas não escolherei entre fascistas 559 00:34:33,125 --> 00:34:36,124 e um apoio absurdo 560 00:34:36,125 --> 00:34:38,292 à sua violência louca. 561 00:34:38,625 --> 00:34:41,458 E não é por causa do meu conforto burguês. 562 00:34:44,333 --> 00:34:46,499 Certo. Obrigado. 563 00:34:46,500 --> 00:34:50,208 - Vamos, Karim. - Tudo bem. Vou esperar lá fora. 564 00:35:20,708 --> 00:35:23,624 Rachid, estou ligando há horas e você não atende. 565 00:35:23,625 --> 00:35:25,833 Fique longe de mim, está bem? 566 00:35:26,333 --> 00:35:28,000 O que está fazendo? 567 00:35:29,375 --> 00:35:31,042 O que eu posso fazer? 568 00:35:32,750 --> 00:35:35,667 - Está falando sério? - É, mas porra... 569 00:35:36,042 --> 00:35:37,833 Você ferrou tudo, cara. 570 00:35:46,625 --> 00:35:48,541 Está com medo por causa do seu programa? 571 00:35:48,542 --> 00:35:50,332 - Eu não lhe avisei? - Não. 572 00:35:50,333 --> 00:35:53,041 - Não disse para parar? - Agora eu entendi. 573 00:35:53,042 --> 00:35:55,624 - Precisa de ajuda, Rachid? - Não, tudo bem. Tudo bem. 574 00:35:55,625 --> 00:35:57,042 Vem cá. 575 00:36:07,375 --> 00:36:09,416 Eu não sou mais bem-vindo? É isso? 576 00:36:09,417 --> 00:36:12,042 Não quero que nos vejam juntos, está bem? 577 00:36:12,500 --> 00:36:14,249 Não quero afundar com você. 578 00:36:14,250 --> 00:36:15,957 Então não vamos fazer ondas, não é? 579 00:36:15,958 --> 00:36:18,500 Pois é. Precisamos ficar tranquilos. 580 00:36:20,542 --> 00:36:22,958 Não consegue ver como somos frágeis? 581 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Pare de ser paranoico. 582 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 Pare de ser ingênuo. 583 00:36:30,917 --> 00:36:32,958 E você apagou suas postagens? 584 00:36:33,667 --> 00:36:36,625 Não misture tudo. Não compare com suas loucuras. 585 00:36:48,542 --> 00:36:51,624 As mensagens de Karim me fazem chorar. Decepção. 586 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 Você morreu, Karim. 587 00:36:52,792 --> 00:36:55,541 Arthur Rambo me fazia rir, vocês são idiotas? 588 00:36:55,542 --> 00:36:58,916 Karim D prova que a besta não está morta. 589 00:36:58,917 --> 00:37:01,624 Pena, seu livro era tão bonito. 590 00:37:01,625 --> 00:37:03,707 Quantas pessoas seguem esses horrores? 591 00:37:03,708 --> 00:37:06,292 O idiota e o mau não aguentam a mediocridade. 592 00:37:09,292 --> 00:37:11,749 Volte para a Argélia, é o que merece. 593 00:37:11,750 --> 00:37:13,917 Erro da juventude? Quem acredita nisso? 594 00:38:36,042 --> 00:38:37,792 Correu tudo bem? 595 00:38:41,667 --> 00:38:42,750 Sim. 596 00:39:18,333 --> 00:39:22,416 Bela tarde de primavera em Ajaccio com 21 graus. 597 00:39:22,417 --> 00:39:24,542 France-Info, são 7h30. 598 00:39:26,667 --> 00:39:30,499 "Judeus devem ser servidos ao ponto." "Caucasianos, enforquem-se." 599 00:39:30,500 --> 00:39:32,874 Palavras postadas por Arthur Rambo, 600 00:39:32,875 --> 00:39:35,541 ou Karim D, escritor e blogueiro, 601 00:39:35,542 --> 00:39:39,582 que revelou uma visão nova da periferia com seus livros e canal. 602 00:39:39,583 --> 00:39:42,749 Centenas de postagens surgiram na noite passada. 603 00:39:42,750 --> 00:39:46,582 Karim-Arthur surge como antissemita, racista, homofóbico. 604 00:39:46,583 --> 00:39:49,666 Ele esteve aqui há algumas semanas para falar do livro. 605 00:39:49,667 --> 00:39:52,791 Nós o convidamos hoje para se explicar. 606 00:39:52,792 --> 00:39:55,582 Ele aceitou, mas ainda não apareceu. 607 00:39:55,583 --> 00:39:58,582 A coragem não parece ser uma das suas características. 608 00:39:58,583 --> 00:40:00,457 Veremos. 609 00:40:00,458 --> 00:40:05,458 A psicanalista Sonia Boukra vai nos ajudar a ver mais claro. 610 00:40:37,333 --> 00:40:39,333 Karim, que loucura está acontecendo. 611 00:41:09,042 --> 00:41:11,833 Me diga que não foi você que escreveu isso. 612 00:41:17,458 --> 00:41:19,917 Não entendo. Precisa me explicar. 613 00:41:23,542 --> 00:41:25,042 Era provocação. 614 00:41:26,042 --> 00:41:27,708 É um personagem. 615 00:41:28,542 --> 00:41:30,042 Pare de se esconder. 616 00:41:31,667 --> 00:41:33,750 Não vou me justificar para você, Léa. 617 00:41:34,500 --> 00:41:37,042 Você sabe que não penso assim. 618 00:41:38,875 --> 00:41:40,333 Não sei. 619 00:41:41,917 --> 00:41:43,542 Será que te conheço? 620 00:41:45,292 --> 00:41:46,875 Por que escreveu essas coisas? 621 00:41:51,958 --> 00:41:54,499 Que merda toda é essa em sua cabeça, 622 00:41:54,500 --> 00:41:56,042 das quais nunca fala? 623 00:41:59,333 --> 00:42:02,000 Como isso pode conviver no mesmo cérebro? 624 00:42:06,875 --> 00:42:08,000 Porra. 625 00:42:08,625 --> 00:42:11,083 Seu livro me fez chorar. 626 00:42:11,542 --> 00:42:13,625 É isso que conta. 627 00:42:13,958 --> 00:42:16,666 Se você não lê as postagens elas não existem. 628 00:42:16,667 --> 00:42:18,708 Você nem está no Twitter. 629 00:42:19,792 --> 00:42:21,667 Por que nunca me falou disso? 630 00:42:27,042 --> 00:42:28,625 Você foge. 631 00:42:29,833 --> 00:42:31,416 Você foge o tempo todo. 632 00:42:31,417 --> 00:42:33,374 Não, estou aqui. 633 00:42:33,375 --> 00:42:35,375 Vim falar com você. 634 00:42:37,500 --> 00:42:39,292 Não, não está aqui. 635 00:42:42,500 --> 00:42:44,542 Você nunca está aqui realmente. 636 00:42:45,042 --> 00:42:46,708 Você não pode falar. 637 00:42:48,000 --> 00:42:49,792 Não quero mais compartilhar você. 638 00:42:50,500 --> 00:42:53,625 Largue o Guillaume para ficarmos juntos de verdade. 639 00:42:54,667 --> 00:42:57,542 Pare. Não estamos falando disso. Não misture as coisas. 640 00:43:04,292 --> 00:43:05,542 Eu preciso de você. 641 00:43:08,375 --> 00:43:09,708 Estou sozinho. 642 00:43:14,542 --> 00:43:16,333 Isso dói, porra. 643 00:45:40,375 --> 00:45:41,667 Tem alguém aí? 644 00:45:54,750 --> 00:45:56,042 Mo, está aí? 645 00:46:58,083 --> 00:46:59,833 Porra, o que faz aqui? 646 00:47:02,542 --> 00:47:03,792 O quê? 647 00:47:04,500 --> 00:47:06,292 Vamos. Fora daqui. 648 00:47:06,667 --> 00:47:08,417 Espera, o que deu em você? 649 00:47:10,333 --> 00:47:11,667 Não faz ideia? 650 00:47:12,625 --> 00:47:13,958 A porra das suas postagens. 651 00:47:14,708 --> 00:47:16,874 Acha que não estamos chocados também? 652 00:47:16,875 --> 00:47:18,707 Ah, não. Você não, Mo. 653 00:47:18,708 --> 00:47:20,333 Eu não o quê? 654 00:47:20,917 --> 00:47:22,458 O que devo fazer? 655 00:47:22,958 --> 00:47:25,292 Me diga, o que devo fazer? 656 00:47:25,667 --> 00:47:26,917 Não sei. 657 00:47:28,292 --> 00:47:30,083 Não vê a imagem que passa de nós? 658 00:47:30,833 --> 00:47:34,042 Não se pode trabalhar para mudar a visão que têm de nós 659 00:47:34,792 --> 00:47:36,833 e escrever essas coisas ao mesmo tempo. 660 00:47:39,875 --> 00:47:41,875 Está vendo isso tudo? Acabou. 661 00:47:42,708 --> 00:47:44,708 Nossos 200 mil inscritos. Acabou. 662 00:47:45,417 --> 00:47:48,333 As noites passadas editando. Isso acabou também. 663 00:47:48,792 --> 00:47:50,042 Você destruiu tudo. 664 00:47:55,042 --> 00:47:56,667 Você não entende? 665 00:47:57,542 --> 00:47:58,875 Você está acabado. 666 00:47:59,292 --> 00:48:00,375 E nós junto. 667 00:48:00,833 --> 00:48:03,833 Não precisam de mim para continuar. 668 00:48:04,292 --> 00:48:06,291 E é você que dirige agora. 669 00:48:06,292 --> 00:48:07,625 Com certeza. 670 00:48:08,500 --> 00:48:10,792 Mas ninguém vê os vídeos pela minha cara. 671 00:48:11,667 --> 00:48:14,125 As pessoas querem ver você. 672 00:48:14,833 --> 00:48:16,166 Certo. Já entendi. 673 00:48:16,167 --> 00:48:19,208 Vocês são os impecáveis e eu sou o cara mau. 674 00:48:20,583 --> 00:48:22,042 Cala a boca. 675 00:48:24,167 --> 00:48:27,832 Também tenho direito de não ser o cara gentil e impecável. 676 00:48:27,833 --> 00:48:31,292 Também queria mandar aqueles babacas se danarem. 677 00:48:32,167 --> 00:48:33,250 Para. 678 00:48:33,792 --> 00:48:35,375 Não me diga que era tão difícil. 679 00:48:35,750 --> 00:48:37,625 Há meses não te vemos aqui. 680 00:48:38,417 --> 00:48:39,542 Admita. 681 00:48:39,875 --> 00:48:41,542 Você adorava ser adorado. 682 00:48:43,958 --> 00:48:45,583 Está com inveja. 683 00:48:49,542 --> 00:48:50,792 É, estou com inveja. 684 00:48:51,250 --> 00:48:52,250 É claro. 685 00:48:56,000 --> 00:48:57,708 Já comparou nossas vidas? 686 00:48:58,958 --> 00:49:01,250 Você tinha tudo, eles lhe deram tudo. 687 00:49:02,083 --> 00:49:04,625 Os livros, a televisão, a rádio. 688 00:49:07,542 --> 00:49:09,667 Não imagina que também possamos ter inveja? 689 00:49:11,417 --> 00:49:12,458 Porra. 690 00:49:12,875 --> 00:49:13,999 Estou sonhando. 691 00:49:14,000 --> 00:49:15,583 O que faz aqui, Karim? 692 00:49:16,250 --> 00:49:20,166 - Certo, não me querem mais aqui. - Não é isso. 693 00:49:20,167 --> 00:49:22,124 É sim. É exatamente isso. 694 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Você não entende como nos traiu, Karim? 695 00:49:26,167 --> 00:49:28,167 Só pensou em si mesmo. 696 00:49:29,208 --> 00:49:30,875 Não podia apagar tudo? 697 00:49:31,833 --> 00:49:34,667 Sério, o que custava apagar tudo? 698 00:49:37,958 --> 00:49:39,541 Fora daqui. 699 00:49:39,542 --> 00:49:42,457 - Temos que fechar tudo. - Não precisa fazer esse drama. 700 00:49:42,458 --> 00:49:43,874 Você não entendeu! 701 00:49:43,875 --> 00:49:48,249 O que quer que a gente faça, quem vai assistir agora? 702 00:49:48,250 --> 00:49:50,457 Não temos mais legitimidade. 703 00:49:50,458 --> 00:49:52,999 Você nos destruiu, Karim. 704 00:49:53,000 --> 00:49:55,082 Vai para casa fazer o que quiser 705 00:49:55,083 --> 00:49:57,500 e nós vamos tentar sobreviver. 706 00:50:23,958 --> 00:50:25,167 - Oi, Karim. - Oi. 707 00:50:40,208 --> 00:50:41,749 Ah, está aí? 708 00:50:41,750 --> 00:50:43,250 Já voltou? 709 00:50:47,250 --> 00:50:48,833 Você dormiu? 710 00:50:53,833 --> 00:50:55,708 Não, não dormiu. 711 00:50:56,708 --> 00:50:58,583 Vou deixar o quarto para você. 712 00:50:59,833 --> 00:51:02,167 Já vou. Estou muito atrasado. 713 00:51:10,583 --> 00:51:13,458 Não importa isso tudo. Não esquenta a cabeça à toa. 714 00:51:13,875 --> 00:51:15,583 Esses caras são uns babacas. 715 00:51:17,542 --> 00:51:19,457 Falou com a mamãe sobre isso? 716 00:51:19,458 --> 00:51:20,833 Não, mas... 717 00:51:21,667 --> 00:51:23,167 ela vai ficar nervosa. 718 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Tudo bem. Não faça essa cara. 719 00:51:31,958 --> 00:51:33,833 - Até mais. - Até. 720 00:53:19,542 --> 00:53:22,917 POR ANOS, KARIM D POSTOU MENSAGENS NOJENTAS COMO ARTHUR RAMBO. 721 00:53:23,667 --> 00:53:25,583 MENSAGENS DE ÓDIO CAUSAM MAL-ESTAR. 722 00:53:31,083 --> 00:53:32,875 FRANÇA, ACORDE! 723 00:53:33,667 --> 00:53:36,333 O FIM DA FRANÇA MORALISTA COM SUA PONTA DE LANÇA. 724 00:53:41,542 --> 00:53:43,249 KARIM D: O NAUFRÁGIO. 725 00:53:43,250 --> 00:53:44,957 MENSAGENS HOMOFÓBICAS, ANTISSEMITAS, 726 00:53:44,958 --> 00:53:46,292 APOLOGIA AO TERRORISMO. 727 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 ENTRE PROVOCAÇÃO E INTEGRAÇÃO, A CISÃO DE UMA GERAÇÃO. 728 00:53:56,750 --> 00:53:58,542 QUEM É KARIM D? 729 00:55:03,500 --> 00:55:06,416 Bom, Nico, seja claro. Que risco eu corro? 730 00:55:06,417 --> 00:55:07,916 Não dá para saber. 731 00:55:07,917 --> 00:55:11,291 Haverá uma multa, um processo? Prisão? 732 00:55:11,292 --> 00:55:13,417 Não faço ideia, Karim. 733 00:55:14,167 --> 00:55:16,082 A Louise me deu o nome do advogado dela. 734 00:55:16,083 --> 00:55:17,917 O que ela vai fazer quanto ao livro? 735 00:55:18,500 --> 00:55:19,542 Aqui... 736 00:55:20,542 --> 00:55:22,499 não querem correr o risco de continuar a promoção. 737 00:55:22,500 --> 00:55:24,457 De que risco está falando? 738 00:55:24,458 --> 00:55:27,707 A Louise quer retirar a solidarização para preservar a editora. 739 00:55:27,708 --> 00:55:29,625 Isso é compreensível. 740 00:55:31,417 --> 00:55:33,332 É prático para vocês. 741 00:55:33,333 --> 00:55:35,499 Não, não é prático para nós. 742 00:55:35,500 --> 00:55:39,833 Trabalhei muito com você para editar o livro. Eu o adoro. 743 00:55:40,417 --> 00:55:41,750 Não seja injusto. 744 00:55:43,500 --> 00:55:45,499 A Louise está encurralada. 745 00:55:45,500 --> 00:55:48,000 Alguns escritores nossos a estão pressionando. 746 00:55:48,333 --> 00:55:50,417 Vocês me usam e me abandonam. 747 00:55:50,875 --> 00:55:53,207 Karim, tem uma lógica nisso, não? 748 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 Ah, é? 749 00:55:56,667 --> 00:56:00,791 A lógica é que mesmo que quiséssemos ignorar, 750 00:56:00,792 --> 00:56:02,499 os livreiros teriam que nos acompanhar. 751 00:56:02,500 --> 00:56:06,458 Mas quem vai comprar o livro agora? Ninguém. Lamento. 752 00:56:07,917 --> 00:56:09,833 Mas isso vai acabar passando. 753 00:56:10,792 --> 00:56:15,416 Ligue para o advogado. Ele se chama Claude Mercadier. 754 00:56:15,417 --> 00:56:18,707 Claude Mercadier? O advogado dos terroristas? 755 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 É um dos melhores. 756 00:56:21,667 --> 00:56:23,583 Não sou um terrorista. 757 00:56:25,542 --> 00:56:27,250 Ouça, Karim, 758 00:56:27,750 --> 00:56:29,292 não se preocupe. 759 00:56:31,583 --> 00:56:33,250 Estamos pensando em você. 760 00:57:03,708 --> 00:57:05,792 Não sabia que você vinha comer. 761 00:57:06,125 --> 00:57:07,542 Não, eu não ia... 762 00:57:08,500 --> 00:57:11,417 Mas estou aqui pois precisamos conversar, Karim. 763 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Lá no trabalho todos falavam de você. 764 00:57:17,708 --> 00:57:19,750 Não sabia onde enfiar a cara. 765 00:57:20,375 --> 00:57:21,874 Não é nada. Vai passar. 766 00:57:21,875 --> 00:57:23,708 Não, não é nada. 767 00:57:24,667 --> 00:57:28,250 Precisa me explicar. Que história é essa? 768 00:57:30,292 --> 00:57:34,500 Por que você tinha que escrever essas coisas? 769 00:57:35,083 --> 00:57:37,458 Vou me vestir e já vou. 770 00:57:56,875 --> 00:57:59,458 Até seu tio me ligou lá da Argélia. 771 00:57:59,833 --> 00:58:02,208 O professor ataca de novo. 772 00:58:02,542 --> 00:58:04,625 Não fale assim do seu tio. 773 00:58:05,042 --> 00:58:07,500 Do que ele sabe? O que ele entende? 774 00:58:08,125 --> 00:58:10,458 Ele também está sempre na Internet. 775 00:58:10,833 --> 00:58:14,833 Ele lê todos os jornais franceses e argelinos. Sabe tudo. 776 00:58:15,250 --> 00:58:18,417 E me disse que não foi bom o que você escreveu. 777 00:58:19,500 --> 00:58:22,750 Pare, mamãe. Você não pode entender. 778 00:58:23,750 --> 00:58:26,333 Então me explique e vou entender. 779 00:58:29,583 --> 00:58:32,207 Prometo que, até amanhã, todos terão esquecido. 780 00:58:32,208 --> 00:58:35,250 O importante é o livro. Ele vai ficar. 781 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 É por causa do livro? 782 00:58:38,542 --> 00:58:40,457 Não. Todos adoram o livro. 783 00:58:40,458 --> 00:58:41,958 Pode se orgulhar. 784 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 É, mas Karim, seu livro 785 00:58:46,667 --> 00:58:47,708 sou eu. 786 00:58:48,500 --> 00:58:50,042 É minha história. 787 00:58:50,792 --> 00:58:53,292 Você conta coisas que ninguém sabia. 788 00:58:54,083 --> 00:58:56,375 Você me colocou na história. 789 00:58:58,625 --> 00:59:00,083 E agora, 790 00:59:00,542 --> 00:59:03,167 quando lhe peço uma explicação, 791 00:59:04,375 --> 00:59:06,458 você faz como se eu fosse idiota 792 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 e não pudesse entender. 793 00:59:14,250 --> 00:59:15,458 Oi. 794 00:59:26,500 --> 00:59:27,667 Vou servir você. 795 00:59:38,458 --> 00:59:39,417 Bom. 796 00:59:40,292 --> 00:59:41,292 Está bem. 797 00:59:41,833 --> 00:59:43,374 O que foi? 798 00:59:43,375 --> 00:59:45,457 Parece que alguém morreu. 799 00:59:45,458 --> 00:59:47,582 Tem coisas mais graves no mundo. 800 00:59:47,583 --> 00:59:49,708 Não se meta nisso, Farid. 801 00:59:50,250 --> 00:59:53,750 Mamãe, são apenas postagens. Nada grave. 802 00:59:54,125 --> 00:59:57,332 Justamente. São mensagens que todos leem. 803 00:59:57,333 --> 01:00:00,166 Agora estão todos falando mal do seu irmão. 804 01:00:00,167 --> 01:00:01,625 E daí? 805 01:00:02,417 --> 01:00:03,875 Não aguento mais. 806 01:00:07,750 --> 01:00:08,916 Tudo bem, mamãe. 807 01:00:08,917 --> 01:00:11,792 Nós nunca fizemos barulho. 808 01:00:12,375 --> 01:00:14,707 Nunca tive problemas com ninguém. 809 01:00:14,708 --> 01:00:16,999 Nem no bairro, nem com os vizinhos. 810 01:00:17,000 --> 01:00:18,916 Até quando meu patrão me chateia 811 01:00:18,917 --> 01:00:21,708 eu digo: "Sim, muito bem, senhor." 812 01:00:22,708 --> 01:00:24,250 O que é isso? 813 01:00:25,292 --> 01:00:28,917 Por que sempre precisa que falem de você, Karim? 814 01:00:29,417 --> 01:00:30,792 Qual é o problema, mamãe? 815 01:00:31,500 --> 01:00:32,667 Tem vergonha? 816 01:00:33,792 --> 01:00:36,375 Tem vergonha pois seu filho está tendo sucesso? 817 01:00:37,208 --> 01:00:40,624 Quando alguém deste subúrbio está tendo sucesso, tem vergonha? 818 01:00:40,625 --> 01:00:42,332 - Olhe como fala. - Ela tem vergonha! 819 01:00:42,333 --> 01:00:43,875 Não, não tenho vergonha. 820 01:00:44,792 --> 01:00:46,291 Tenho orgulho do meu filho. 821 01:00:46,292 --> 01:00:48,125 Tenho orgulho de vocês dois. 822 01:00:52,708 --> 01:00:53,875 Mas Karim, 823 01:00:54,625 --> 01:00:57,292 não fui eu que lhe ensinei a pensar assim. 824 01:00:58,000 --> 01:01:00,417 Eu sei, mas confie em mim. 825 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 Aqui, não pensamos assim. 826 01:01:09,542 --> 01:01:13,499 Que família é essa? Você não precisa se rebaixar assim! 827 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 Cala a boca e come! 828 01:01:17,167 --> 01:01:18,832 - Alô? - É a Frédérique. 829 01:01:18,833 --> 01:01:20,708 Obrigado por vir tão rápido. 830 01:01:21,708 --> 01:01:23,250 Onde vocês estão? 831 01:01:24,167 --> 01:01:26,999 Ah, estou vendo. É o prédio C. 832 01:01:27,000 --> 01:01:28,750 - Toque e eu abro. - Certo. Até. 833 01:01:45,208 --> 01:01:48,916 Antes de tudo, quero pedir desculpas a todos 834 01:01:48,917 --> 01:01:53,457 que se chocaram com as mensagens que postei com Arthur Rambo 835 01:01:53,458 --> 01:01:55,708 que não refletem minhas ideias. 836 01:01:56,333 --> 01:02:00,333 Esse personagem, que criei com 16 anos, não tinha limites. 837 01:02:01,250 --> 01:02:03,167 E lamento ter ofendido pessoas. 838 01:02:03,583 --> 01:02:06,500 Era um dublê demoníaco, que não era eu. 839 01:02:11,958 --> 01:02:13,417 Ficou bom? 840 01:02:14,500 --> 01:02:15,624 Corta. 841 01:02:15,625 --> 01:02:17,207 O quê? 842 01:02:17,208 --> 01:02:21,042 Sei lá. O dublê demoníaco. Não foi exagerado? 843 01:02:21,708 --> 01:02:23,583 Dr. Jekyll e Mr. Hyde? 844 01:02:24,333 --> 01:02:26,167 É meio simplista. 845 01:02:28,208 --> 01:02:30,249 Bom. Vamos refazer. 846 01:02:30,250 --> 01:02:31,625 Filmando. 847 01:02:33,083 --> 01:02:34,417 Ajustado. 848 01:02:36,750 --> 01:02:38,957 Espera. Pode cortar, por favor? 849 01:02:38,958 --> 01:02:40,958 Talvez sejam as desculpas. 850 01:02:41,833 --> 01:02:43,250 As desculpas? 851 01:02:43,833 --> 01:02:48,375 Se eu me desculpar significa que acreditava no que escrevia? 852 01:02:50,625 --> 01:02:52,541 Mas se não me desculpar, 853 01:02:52,542 --> 01:02:54,667 todos dirão que sou um monstro. 854 01:02:57,125 --> 01:03:00,042 Não sei. Infelizmente não posso ajudar. 855 01:03:00,958 --> 01:03:02,792 É você que deve decidir. 856 01:03:07,417 --> 01:03:09,458 Porra, o que é que eu faço? 857 01:03:13,792 --> 01:03:15,667 - Bom, vamos lá. - Está bom? 858 01:03:16,708 --> 01:03:18,124 Filmando. 859 01:03:18,125 --> 01:03:20,417 E ajustado. 860 01:03:22,208 --> 01:03:25,207 Antes de mais nada, quero pedir desculpas 861 01:03:25,208 --> 01:03:28,875 a todos que se ofenderam com as mensagens que postei 862 01:03:29,292 --> 01:03:32,500 nos últimos cinco anos sob o pseudônimo de Arthur Rambo. 863 01:03:34,458 --> 01:03:37,791 A provocação desse personagem não tinha limites 864 01:03:37,792 --> 01:03:40,458 e lamento por ter ofendido as pessoas. 865 01:03:42,958 --> 01:03:46,250 Você diz que as postagens não refletem seu pensamento. 866 01:03:46,708 --> 01:03:47,875 Nos explique isso. 867 01:03:48,792 --> 01:03:50,041 Não, é... 868 01:03:50,042 --> 01:03:53,750 Era um delírio, uma forma de explorar os limites. 869 01:03:54,333 --> 01:03:57,542 Produzir reações, ver como as pessoas reagiam. 870 01:03:58,292 --> 01:04:01,042 Eu insultava fascistas que me aplaudiam 871 01:04:01,458 --> 01:04:04,208 e isso criava um debate que achava interessante. 872 01:04:05,125 --> 01:04:07,208 Depois, perdi o controle 873 01:04:07,917 --> 01:04:10,417 e devo ter ido longe demais. 874 01:04:11,875 --> 01:04:13,417 É, de fato. 875 01:04:13,750 --> 01:04:16,875 Suas postagens antissemitas são as mais criticadas. 876 01:04:18,292 --> 01:04:22,375 É, focaram nessas, entre dezenas de milhares. 877 01:04:23,208 --> 01:04:27,082 Ao reler as postagens de Arthur Rambo, ele ataca todo mundo. 878 01:04:27,083 --> 01:04:30,167 Anões, gordos, mulheres. 879 01:04:31,375 --> 01:04:35,582 Há até postagens contra muçulmanos. 880 01:04:35,583 --> 01:04:37,458 Mas há menos. 881 01:04:38,875 --> 01:04:40,458 É, talvez. 882 01:04:43,208 --> 01:04:44,667 É. 883 01:04:50,292 --> 01:04:53,583 Eu realmente percebo isso ao lhe falar. 884 01:04:55,542 --> 01:04:59,583 Talvez saísse mais facilmente quando era sobre judeus. 885 01:05:03,375 --> 01:05:04,542 Espera. Corta. 886 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Karim... 887 01:05:09,167 --> 01:05:11,167 Percebe o que acabou de dizer? 888 01:05:14,708 --> 01:05:15,917 É, eu sei. 889 01:05:16,958 --> 01:05:19,167 É terrível me colocar assim, 890 01:05:21,500 --> 01:05:23,083 mas é a verdade. 891 01:05:24,750 --> 01:05:26,625 Quer que eu mantenha? 892 01:05:28,708 --> 01:05:30,833 Não sei. Faça o que quiser. 893 01:05:32,167 --> 01:05:34,917 Nesse caso, merece uma explicação. 894 01:05:35,333 --> 01:05:37,457 Mas o que posso explicar? 895 01:05:37,458 --> 01:05:38,832 Era uma engrenagem. 896 01:05:38,833 --> 01:05:41,124 Quanto mais ultrajante, mais me seguiam. 897 01:05:41,125 --> 01:05:43,250 E fazia todo mundo rir. 898 01:06:30,208 --> 01:06:32,166 Por que você escrevia isso tudo? 899 01:06:32,167 --> 01:06:34,417 O que representava para você? 900 01:06:35,708 --> 01:06:36,917 Nada. 901 01:06:37,708 --> 01:06:39,000 Não, nada. 902 01:06:39,958 --> 01:06:41,708 Acho que isso não basta. 903 01:06:42,667 --> 01:06:46,125 Quanto mais curtidas, mais seguidores. 904 01:06:46,958 --> 01:06:50,000 É gente que bate no seu ombro dizendo que riu muito. 905 01:06:50,833 --> 01:06:54,000 Era preciso ser cada vez mais violento, ir mais além. 906 01:06:54,875 --> 01:06:57,916 Acho que era o personagem que pedia isso. 907 01:06:57,917 --> 01:06:59,667 O que você procurava? 908 01:07:01,083 --> 01:07:03,000 Esperava que alguém me parasse. 909 01:07:03,500 --> 01:07:06,042 Acho que buscava um limite. 910 01:07:07,042 --> 01:07:09,083 E ninguém nunca fez nada. 911 01:07:09,667 --> 01:07:10,917 Até hoje. 912 01:07:12,875 --> 01:07:14,708 É. Até hoje. 913 01:07:15,917 --> 01:07:18,750 {\an8}ENTREVISTA EXCLUSIVA 914 01:07:21,042 --> 01:07:23,666 Mas para quem você escrevia? 915 01:07:23,667 --> 01:07:25,000 Para os amigos. 916 01:07:25,833 --> 01:07:28,916 Era como uma recreação. 917 01:07:28,917 --> 01:07:32,874 Quando comecei a postar éramos um círculo restrito 918 01:07:32,875 --> 01:07:34,791 e era preciso merecer entrar nele. 919 01:07:34,792 --> 01:07:37,041 Só para os mais violentos, 920 01:07:37,042 --> 01:07:38,917 os mais engraçados. 921 01:07:39,458 --> 01:07:42,624 Esse modo de comunicação era mais um vício 922 01:07:42,625 --> 01:07:44,457 ou uma forma de expressão? 923 01:07:44,458 --> 01:07:48,374 Acha que se postamos mensagens apaixonadas a Rihanna aos 16 anos, 924 01:07:48,375 --> 01:07:50,250 imaginamos receber uma resposta? 925 01:07:51,208 --> 01:07:53,667 Nada disso existe para mim. 926 01:07:54,000 --> 01:07:55,875 Essas mensagens não existem. 927 01:07:56,833 --> 01:07:58,250 Eram palavras 928 01:07:58,875 --> 01:08:00,625 lançadas assim, 929 01:08:01,917 --> 01:08:03,958 que desapareciam no espaço 930 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 e escapavam de nós. 931 01:08:06,750 --> 01:08:08,458 Elas derivam longe de nós 932 01:08:09,208 --> 01:08:10,833 e flutuam. 933 01:08:26,292 --> 01:08:28,331 Também sentimos muita raiva em você. 934 01:08:28,332 --> 01:08:31,081 Essas postagens eram uma forma de expressar isso? 935 01:08:31,082 --> 01:08:32,457 É, talvez. 936 01:08:33,917 --> 01:08:35,706 A raiva é real. 937 01:08:35,707 --> 01:08:37,331 Sem dúvida. 938 01:08:37,332 --> 01:08:39,417 Não procuro desculpas sociológicas, 939 01:08:39,875 --> 01:08:43,542 mas sinto que minha geração quer estar sempre na corrida. 940 01:08:44,207 --> 01:08:46,250 E o Twitter é uma corrida como outra. 941 01:08:46,667 --> 01:08:49,999 Ele permite viver, existir. 942 01:08:50,000 --> 01:08:52,166 Tuitar é como respirar. 943 01:08:52,167 --> 01:08:56,207 Uma postagem, uma respiração. Uma postagem, uma respiração. 944 01:09:41,667 --> 01:09:43,831 Boa noite. 945 01:09:43,832 --> 01:09:45,957 - Não estou incomodando? - Não. Entre. 946 01:09:49,750 --> 01:09:51,707 Eu estava escrevendo. 947 01:10:12,667 --> 01:10:14,833 Recebi mensagens dos jornalistas. 948 01:10:16,542 --> 01:10:18,417 Vai responder a eles? 949 01:10:19,333 --> 01:10:21,042 Acho que não tenho nada a dizer. 950 01:10:24,708 --> 01:10:26,375 Está zangada comigo? 951 01:10:26,750 --> 01:10:29,000 Não, mas não tenho nada a dizer. Só isso. 952 01:10:30,958 --> 01:10:32,792 Não acha nada? 953 01:10:33,708 --> 01:10:34,833 Acho. 954 01:10:35,792 --> 01:10:37,667 Acho que está aprendendo. 955 01:11:06,167 --> 01:11:08,042 Fiz uma merda tão grande. 956 01:11:13,750 --> 01:11:15,792 Me desculpe. Estou exausto. 957 01:11:38,667 --> 01:11:39,874 Tome. Beba. 958 01:11:39,875 --> 01:11:41,375 Obrigado. 959 01:12:14,250 --> 01:12:16,292 Você devia tentar. 960 01:13:29,583 --> 01:13:30,667 Obrigado. 961 01:13:37,583 --> 01:13:38,667 Karim? 962 01:13:39,333 --> 01:13:41,417 É a vida. É a lei. 963 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 Vamos, ao trabalho. 964 01:13:44,500 --> 01:13:45,542 Tchau. 965 01:13:46,292 --> 01:13:47,458 Tchau. 966 01:14:10,333 --> 01:14:11,416 Vocês o conhecem? 967 01:14:11,417 --> 01:14:12,832 Vocês o veem aqui? 968 01:14:12,833 --> 01:14:14,832 - É. Ele mora nesse prédio. - Ah, é? 969 01:14:14,833 --> 01:14:16,749 É amigo do meu irmão. Sempre vai lá em casa. 970 01:14:16,750 --> 01:14:17,999 Ele é muito gentil. 971 01:14:18,000 --> 01:14:20,874 Sabe quem é ele? É o irmão mais novo do Karim. 972 01:14:20,875 --> 01:14:22,791 Vai, fala alguma coisa. 973 01:14:22,792 --> 01:14:24,249 É mesmo? 974 01:14:24,250 --> 01:14:25,999 É o irmão do Karim? 975 01:14:26,000 --> 01:14:27,374 Sou. 976 01:14:27,375 --> 01:14:29,917 O que acha que seu irmão está fazendo no momento? 977 01:14:30,542 --> 01:14:33,249 Karim é o único que faz algo por nós aqui. 978 01:14:33,250 --> 01:14:35,624 Ele faz vídeos com a gente. 979 01:14:35,625 --> 01:14:37,291 É o único que ousa falar da gente. 980 01:14:37,292 --> 01:14:40,291 E sobre as postagens dele? Vocês concordam? 981 01:14:40,292 --> 01:14:42,416 É só isso que lhe interessa? 982 01:14:42,417 --> 01:14:44,416 O resto também interessa. 983 01:14:44,417 --> 01:14:47,624 Por exemplo, o que ele escreveu sobre judeus. 984 01:14:47,625 --> 01:14:50,582 O que tem os judeus? Do que está falando? 985 01:14:50,583 --> 01:14:53,541 Pare de filmar e apague isso. 986 01:14:53,542 --> 01:14:54,999 Eu não forcei ninguém. 987 01:14:55,000 --> 01:14:56,707 São crianças, não está vendo? 988 01:14:56,708 --> 01:14:58,249 Imbecil. 989 01:14:58,250 --> 01:15:00,042 Agora calem a boca! 990 01:15:00,833 --> 01:15:03,333 Vocês usam seus cérebros, às vezes? 991 01:15:04,542 --> 01:15:08,000 E você? Sério, como pode ser tão idiota! 992 01:15:10,375 --> 01:15:11,624 O que foi, Karim? 993 01:15:11,625 --> 01:15:14,500 - E não estou brincando. - Vou cortar, vou cortar. 994 01:15:16,875 --> 01:15:17,917 Farid! 995 01:15:23,000 --> 01:15:24,417 Farid! 996 01:15:51,458 --> 01:15:52,792 Me deixa. 997 01:16:00,708 --> 01:16:02,082 Estou te defendendo. 998 01:16:02,083 --> 01:16:03,624 Todos estamos te defendendo. 999 01:16:03,625 --> 01:16:06,666 E você me chama de idiota na frente da câmera e dos amigos? 1000 01:16:06,667 --> 01:16:09,542 Chamei porque você estava falando besteira. 1001 01:16:10,000 --> 01:16:11,582 Ouviu o que você disse? 1002 01:16:11,583 --> 01:16:13,542 Não entendeu nada? 1003 01:16:15,750 --> 01:16:18,874 Você estava de sacanagem com a gente com aquelas postagens. 1004 01:16:18,875 --> 01:16:20,416 Admita! 1005 01:16:20,417 --> 01:16:22,542 - Calma. - Me deixa. 1006 01:16:23,875 --> 01:16:25,833 Pare de dar uma de irmão mais velho. 1007 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Me dói ver você negar tudo o que escreveu. 1008 01:16:36,333 --> 01:16:38,708 E seus 200 mil seguidores? 1009 01:16:40,000 --> 01:16:41,417 Vai abandoná-los? 1010 01:16:42,875 --> 01:16:46,416 Karim, eu li tudo o que você escreveu. Tudo. 1011 01:16:46,417 --> 01:16:48,083 Tem uma lógica. 1012 01:16:48,667 --> 01:16:52,292 Isso corresponde com a gente, nos faz pensar. 1013 01:16:52,917 --> 01:16:56,042 Quando líamos suas postagens ou assistíamos a seus vídeos, 1014 01:16:57,542 --> 01:16:59,708 sabíamos por que tínhamos ódio. 1015 01:17:01,875 --> 01:17:03,375 Na verdade, 1016 01:17:04,250 --> 01:17:06,375 Arthur Rambo somos nós, entende? 1017 01:17:07,500 --> 01:17:10,000 Arthur Rambo não existe. 1018 01:17:12,667 --> 01:17:13,624 Vem cá. 1019 01:17:13,625 --> 01:17:17,833 Porra, Karim, não tente entrar na minha mente, me enrolar. 1020 01:17:18,250 --> 01:17:21,332 Quando dizia que os árabes eram tratados diferente, 1021 01:17:21,333 --> 01:17:24,250 não foi você que disse isso? Não negue. 1022 01:17:25,375 --> 01:17:26,667 E os judeus. 1023 01:17:27,333 --> 01:17:29,624 São tratados como nós nos conjuntos residenciais? 1024 01:17:29,625 --> 01:17:31,083 Nós quem? 1025 01:17:33,208 --> 01:17:34,750 Você está misturando tudo. 1026 01:17:38,417 --> 01:17:39,916 Sobre a Palestina, 1027 01:17:39,917 --> 01:17:42,708 quando dizia que fazem a mesma coisa lá. 1028 01:17:43,458 --> 01:17:47,667 E as do Charlie? Não negue que foi você que disse. 1029 01:17:48,083 --> 01:17:51,207 Eles abusaram sobre o profeta, foram eles que pediram aquilo. 1030 01:17:51,208 --> 01:17:54,458 Que profeta? Agora você defende o profeta? 1031 01:18:13,417 --> 01:18:17,458 Não somos respeitados como os franceses e não pode negar isso. 1032 01:18:18,583 --> 01:18:20,917 Viu como a polícia atira em nós? 1033 01:18:22,375 --> 01:18:25,625 Só para ficarmos nessas drogas de guetos. 1034 01:18:29,750 --> 01:18:30,917 Karim, 1035 01:18:31,333 --> 01:18:34,417 é a verdade! Foi você que disse. Não negue. 1036 01:18:38,000 --> 01:18:41,249 Quer que eu mostre suas postagens sobre a polícia? 1037 01:18:41,250 --> 01:18:42,541 Pare, Farid. 1038 01:18:42,542 --> 01:18:45,249 Por quê? Quer que eu mostre? 1039 01:18:45,250 --> 01:18:46,833 Pare. 1040 01:18:48,958 --> 01:18:52,249 Quando estava fazendo sucesso não dizia que era besteira. 1041 01:18:52,250 --> 01:18:57,249 Agora que os branquelos querem expulsá-lo do paraíso feito cão, 1042 01:18:57,250 --> 01:18:59,958 começa a pensar, começa a se arrepender? 1043 01:19:00,542 --> 01:19:02,750 Acha que vamos abaixar as cabeças? 1044 01:19:03,583 --> 01:19:07,375 Não vamos abaixar as cabeças. Ninguém vai aqui nessa droga! 1045 01:19:07,833 --> 01:19:09,333 E sabe por quê? 1046 01:19:11,500 --> 01:19:13,375 Porque não temos escolha. 1047 01:19:15,000 --> 01:19:16,667 Não temos escolha. 1048 01:19:25,417 --> 01:19:26,917 E agora? 1049 01:19:30,458 --> 01:19:34,708 Vou lá dizer aos meus amigos que era tudo mentira? 1050 01:19:35,833 --> 01:19:37,792 Para não acreditarmos mais em você? 1051 01:19:39,708 --> 01:19:43,167 Karim, se não posso confiar em meu próprio irmão... 1052 01:19:45,000 --> 01:19:46,417 Me diga. 1053 01:19:48,708 --> 01:19:50,958 Quem eu devo seguir agora? 1054 01:20:41,417 --> 01:20:42,667 Mamãe... 1055 01:20:44,750 --> 01:20:46,625 você devia ir dormir, não? 1056 01:20:48,458 --> 01:20:49,667 Vá. 1057 01:21:08,667 --> 01:21:10,458 Você também devia ir dormir. 1058 01:21:10,833 --> 01:21:12,083 É. 1059 01:21:58,042 --> 01:22:00,833 {\an8}NÃO CONSIGO MAIS PENSAR. 1060 01:22:01,792 --> 01:22:03,000 {\an8}VOU EMBORA. 1061 01:22:09,625 --> 01:22:11,542 {\an8}TE AMO.