1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,375 --> 00:01:24,541
Certo. Cinco,
4
00:01:24,542 --> 00:01:25,750
quatro,
5
00:01:26,125 --> 00:01:27,291
três,
6
00:01:27,292 --> 00:01:28,500
dois...
7
00:01:32,375 --> 00:01:35,707
"Ela é minha mãe.
Essa mulher com rosto liso,
8
00:01:35,708 --> 00:01:38,417
olhos escuros, cabelos cobertos.
9
00:01:38,750 --> 00:01:41,375
Há 30 anos ela cruza as ruas
do meu país.
10
00:01:41,917 --> 00:01:44,957
Ela cuida dos seus filhos
e dos filhos dos outros.
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,250
Ela é de uma geração
de astronautas nascidos na lua.
12
00:01:48,792 --> 00:01:51,207
A França foi escolhida por ela,
13
00:01:51,208 --> 00:01:53,624
mas a França não a escolheu.
14
00:01:53,625 --> 00:01:56,374
A República não é uma
e indivisível.
15
00:01:56,375 --> 00:02:00,542
Minha mãe é uma divisão
e eu sou seu resto."
16
00:02:01,542 --> 00:02:04,582
São suas palavras
que acabamos de ouvir, Karim,
17
00:02:04,583 --> 00:02:06,957
do seu livro, "Desembarque".
18
00:02:06,958 --> 00:02:10,042
A primeira pergunta que me vem
após essa leitura
19
00:02:10,417 --> 00:02:13,374
pode ser uma pergunta
ingênua,
20
00:02:13,375 --> 00:02:15,917
mas o que sua mãe acha
desse livro?
21
00:02:16,417 --> 00:02:17,916
Minha mãe é uma mulher pudica
22
00:02:17,917 --> 00:02:21,250
que não revela seus sentimentos.
23
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
A vida ensinou a ela
que não devia se mostrar muito.
24
00:02:24,292 --> 00:02:25,542
É o que ela diz.
25
00:02:26,542 --> 00:02:28,416
Mas espero
que esteja orgulhosa.
26
00:02:28,417 --> 00:02:30,292
De você, sim, sem dúvida.
27
00:02:30,833 --> 00:02:32,207
Não somente.
28
00:02:32,208 --> 00:02:35,124
Espero que esteja orgulhosa
de si mesma, da sua trajetória,
29
00:02:35,125 --> 00:02:39,250
de ter recuperado certo poder
sobre sua história também.
30
00:02:39,583 --> 00:02:42,958
Você fala bem
sobre a trajetória dela.
31
00:02:43,333 --> 00:02:46,041
Sobretudo desse momento
da volta à Argélia,
32
00:02:46,042 --> 00:02:49,207
quando o pai dela,
seu avô, acabou de falecer.
33
00:02:49,208 --> 00:02:51,749
São seus primeiros passos
nesse país.
34
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
O que descobriu por lá?...
35
00:02:53,417 --> 00:02:54,666
KARIM D. AO VIVO
36
00:02:54,667 --> 00:02:56,417
...Eu diria o movimento.
37
00:02:57,042 --> 00:03:00,042
Minha mãe chegou muito jovem
em Bagnolet, onde eu nasci.
38
00:03:00,583 --> 00:03:02,000
Aqui na França
39
00:03:02,542 --> 00:03:06,332
ficamos congelados,
tanto geográfica quanto socialmente.
40
00:03:06,333 --> 00:03:11,167
Ao ir lá, eu descobri
a possibilidade do movimento.
41
00:03:11,583 --> 00:03:13,874
Você tece essa história íntima
com uma história da França...
42
00:03:13,875 --> 00:03:15,791
OBRIGADO, KARIM D.
É A HISTÓRIA DA MINHA MÃE
43
00:03:15,792 --> 00:03:17,666
E A DE TODAS AS ARGELINAS INVISÍVEIS.
44
00:03:17,667 --> 00:03:20,416
...O subúrbio visto de dentro.
A ler com urgência.
45
00:03:20,417 --> 00:03:21,749
Adorei o que disse na TV.
46
00:03:21,750 --> 00:03:24,666
Vai fazer as pessoas
terem medo nos bairros chiques.
47
00:03:24,667 --> 00:03:26,082
Um passo no formigueiro.
48
00:03:26,083 --> 00:03:27,957
Sua história é a nossa.
49
00:03:27,958 --> 00:03:30,125
Obrigada por encontrar
as palavras justas.
50
00:03:30,667 --> 00:03:33,624
{\an8}Gostaríamos de convidar
escritores
51
00:03:33,625 --> 00:03:35,999
{\an8}para fazerem crônicas
culturais a cada semana.
52
00:03:36,000 --> 00:03:37,791
{\an8}Ficaria interessado?
53
00:03:37,792 --> 00:03:41,791
{\an8}Claro, só preciso ver meus horários.
Está uma loucura.
54
00:03:41,792 --> 00:03:45,457
{\an8}- Mas por que não?
- Claro. Nos falamos em breve?
55
00:03:45,458 --> 00:03:46,957
{\an8}Com prazer.
56
00:03:46,958 --> 00:03:48,333
{\an8}Uma selfie?
57
00:03:49,250 --> 00:03:52,291
Depois de começar é impossível
parar de ler.
58
00:03:52,292 --> 00:03:54,957
Sua raiva é saudável, Karim.
E você a descreve bem.
59
00:03:54,958 --> 00:03:56,957
Programa excelente.
Palavras raras...
60
00:03:56,958 --> 00:04:01,457
Karim D, sucesso total
no canal France Télévision,
61
00:04:01,458 --> 00:04:03,874
♪ karimd #capstv.
62
00:04:03,875 --> 00:04:05,582
Coloque também #orgulho.
63
00:04:05,583 --> 00:04:08,541
Precisamos de livros
como "Desembarque".
64
00:04:08,542 --> 00:04:11,750
Uma história de mãe e filho
de rara intensidade.
65
00:04:12,208 --> 00:04:13,791
Obrigado, Karim.
66
00:04:13,792 --> 00:04:16,791
Parabéns pelo livro
e pelo canal capstv.
67
00:04:16,792 --> 00:04:18,624
Uma avaliação da imigração
na França.
68
00:04:18,625 --> 00:04:20,666
Melhor do que qualquer ensaio.
69
00:04:20,667 --> 00:04:23,707
"Desembarque" nos mostra
os defeitos da colonização.
70
00:04:23,708 --> 00:04:25,958
Você fala por nós, Karim.
Obrigada.
71
00:04:26,750 --> 00:04:28,165
ARTHUR RAMBO
72
00:04:28,166 --> 00:04:30,707
HÁ CERTA POESIA
NO SOM DE UMA KALACHNIKOV
73
00:04:30,708 --> 00:04:33,458
#ATENTADODEPARIS
#ESTADOISLAMICO
74
00:04:39,875 --> 00:04:41,417
Meu caro Karim.
75
00:04:42,125 --> 00:04:45,125
Parece que durou três horas.
Não aguentava mais.
76
00:04:47,417 --> 00:04:49,167
Brilhante e pertinente.
77
00:04:49,958 --> 00:04:51,583
- Sério?
- É.
78
00:04:59,417 --> 00:05:01,250
- Tome.
- Obrigado.
79
00:05:08,125 --> 00:05:09,833
É mágico.
80
00:05:10,875 --> 00:05:11,916
Espera.
81
00:05:11,917 --> 00:05:13,041
Zineb.
82
00:05:13,042 --> 00:05:16,124
"Li o lindo livro de Karim D.
e só penso numa coisa:
83
00:05:16,125 --> 00:05:18,082
recebê-lo de novo.
84
00:05:18,083 --> 00:05:19,917
Eu o adoro."
85
00:05:20,417 --> 00:05:23,541
Viu que #karimdesembarque
está entre as cinco mais?
86
00:05:23,542 --> 00:05:24,791
Eu vi.
87
00:05:24,792 --> 00:05:29,083
Estava pensando. Pensa em fazer
algo pelo livro no seu canal?
88
00:05:29,500 --> 00:05:32,708
Não é o mesmo público,
mas é interessante, não?
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
- Não sei.
- Sim.
90
00:05:36,167 --> 00:05:38,374
Levar um público jovem
até o livro.
91
00:05:38,375 --> 00:05:39,749
É interessante.
92
00:05:39,750 --> 00:05:43,457
Mas se promover no canal criado
para dar voz a quem não tem,
93
00:05:43,458 --> 00:05:44,874
não é muito legal.
94
00:05:44,875 --> 00:05:46,250
É.
95
00:05:46,958 --> 00:05:48,957
Tem razão.
Foi uma má ideia.
96
00:05:48,958 --> 00:05:50,375
Temos que ir.
97
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Pedi um carro para você.
Vai logo?
98
00:05:53,917 --> 00:05:55,916
E não apareça com 12 pessoas.
99
00:05:55,917 --> 00:05:57,416
Vem com a gente se tem medo.
100
00:05:57,417 --> 00:05:59,832
Não posso. Tenho que cuidar
do seu fã clube.
101
00:05:59,833 --> 00:06:02,332
É um Mercedes preto
e o motorista é o Thierry.
102
00:06:02,333 --> 00:06:04,166
- Cinco minutos.
- Certo.
103
00:06:04,167 --> 00:06:06,667
- Não demore. É importante.
- Certo. Obrigado. Até.
104
00:06:19,333 --> 00:06:21,332
Karim, vimos você na TV.
Demais!
105
00:06:21,333 --> 00:06:23,499
Continua assim! Te amamos.
106
00:06:23,500 --> 00:06:25,707
Estamos orgulhosos de você!
107
00:06:25,708 --> 00:06:28,541
Todo mundo gosta do irmão
Ele é o patrão!
108
00:06:28,542 --> 00:06:30,916
Fãs até na China
Jornalistas esperam na esquina
109
00:06:30,917 --> 00:06:33,707
Querem conhecer o guerreiro
Filho de pedreiro
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,541
Ouça sua história
A França toda quer a dedicatória
111
00:06:36,542 --> 00:06:37,791
- Quem é?
- Karim!
112
00:06:37,792 --> 00:06:40,917
- Quem é mesmo?
- É o Karim!
113
00:06:47,375 --> 00:06:49,333
- Parabéns. Foi ótimo.
- Obrigado.
114
00:06:55,250 --> 00:06:56,292
Boa noite.
115
00:07:08,458 --> 00:07:10,749
- Acabou de fazer um programa?
- Foi.
116
00:07:10,750 --> 00:07:12,832
Prefácio, o programa
da Eva-Louise.
117
00:07:12,833 --> 00:07:14,624
Você escreveu um livro?
118
00:07:14,625 --> 00:07:17,042
É. Já foi lançado
há algumas semanas.
119
00:07:17,625 --> 00:07:19,750
Confesso que não leio muito.
120
00:07:20,458 --> 00:07:22,625
Tenho um canal web também.
121
00:07:23,208 --> 00:07:25,499
Ah, sim. E tem vídeos
que posso ter visto?
122
00:07:25,500 --> 00:07:29,124
Talvez. O vídeo com o ministro
do Interior. Rodou bastante.
123
00:07:29,125 --> 00:07:31,332
- O cara que estourou sobre os migrantes?
- Isso.
124
00:07:31,333 --> 00:07:33,499
O cara estoura
e insulta o jornalista?
125
00:07:33,500 --> 00:07:35,332
O jornalista era eu.
126
00:07:35,333 --> 00:07:36,917
Caramba!
127
00:07:38,292 --> 00:07:40,374
Viu a música que escreveram
sobre isso?
128
00:07:40,375 --> 00:07:42,374
Cale-se, está falando
Com um ministro!
129
00:07:42,375 --> 00:07:45,332
Cale-se, está falando
Com um ministro da República!
130
00:07:45,333 --> 00:07:47,874
{\an8}SEM FESTA PARA MIM.
VEJO MEU DIRETOR DE TESE AMANHÃ.
131
00:07:47,875 --> 00:07:50,417
{\an8}Desculpe, preciso dar
um telefonema.
132
00:07:53,833 --> 00:07:55,124
Sou eu.
133
00:07:55,125 --> 00:07:56,707
Foi muito bom.
134
00:07:56,708 --> 00:07:58,457
Muito calmo, claro.
135
00:07:58,458 --> 00:08:00,499
Você é bom.
Um orgulho conhecer você.
136
00:08:00,500 --> 00:08:02,167
É, eu entendo.
137
00:08:03,833 --> 00:08:05,957
Lamento por hoje,
mas não vou sair.
138
00:08:05,958 --> 00:08:07,958
Vamos, por favor.
139
00:08:08,583 --> 00:08:09,999
Preciso que você vá.
140
00:08:10,000 --> 00:08:14,207
Você vai ser muito solicitado
e não quero passar a noite só.
141
00:08:14,208 --> 00:08:15,917
Até parece.
142
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
Por favor.
Quero muito que você vá.
143
00:08:18,917 --> 00:08:20,832
Para vê-lo tirar onda
a noite toda?
144
00:08:20,833 --> 00:08:23,083
Tenho o hábito de tirar onda?
145
00:08:23,708 --> 00:08:26,583
Não, sério.
Tenho muito trabalho, não posso.
146
00:08:27,458 --> 00:08:29,583
Tudo bem. Eu entendo.
147
00:08:30,083 --> 00:08:31,499
Você vem depois?
148
00:08:31,500 --> 00:08:33,083
Vou.
149
00:08:33,583 --> 00:08:34,582
Te amo.
150
00:08:34,583 --> 00:08:36,374
Também te amo.
151
00:08:36,375 --> 00:08:37,917
Até mais tarde.
152
00:08:41,957 --> 00:08:44,082
Tenho uns 50 amigos
que seguem seus vídeos.
153
00:08:44,792 --> 00:08:47,000
- Ah, é?
- Confesso que não tenho tempo,
154
00:08:47,792 --> 00:08:49,956
mas se quiser escrever
sobre minha vida, sem problema.
155
00:08:49,957 --> 00:08:53,291
Sou motorista à noite,
mas estou montando uma empresa.
156
00:08:53,292 --> 00:08:54,457
Ah, é? O que você faz?
157
00:08:54,458 --> 00:08:56,125
Grana, cara!
158
00:09:13,625 --> 00:09:15,833
- Tudo bem?
- Tudo. E você?
159
00:09:17,083 --> 00:09:18,792
- Tudo bem? Como vai?
- Tudo bem.
160
00:09:24,750 --> 00:09:25,958
Parabéns!
161
00:09:26,625 --> 00:09:28,832
Quiseram uma substituição
e conseguiram.
162
00:09:28,833 --> 00:09:30,957
- Você foi demais!
- Parabéns!
163
00:09:30,958 --> 00:09:33,083
Devagar, devagar.
Estão me matando.
164
00:09:33,667 --> 00:09:35,416
- Foi demais.
- Um drinque?
165
00:09:35,417 --> 00:09:36,707
Que lindo.
166
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
Você foi muito bem.
167
00:09:38,042 --> 00:09:40,832
- Então?
- Estou exausto. Estava tenso.
168
00:09:40,833 --> 00:09:43,166
Não se preocupe.
Foi um programa ótimo.
169
00:09:43,167 --> 00:09:44,374
Quer uma bebida ou não?
170
00:09:44,375 --> 00:09:47,708
- Não. Temos que ir.
- Só uma.
171
00:09:48,500 --> 00:09:50,124
Uma só. Depois nós vamos.
172
00:09:50,125 --> 00:09:51,166
Saúde.
173
00:09:51,167 --> 00:09:52,457
- Venham com a gente.
- Não dá.
174
00:09:52,458 --> 00:09:55,332
Tenho que preparar meu desfile.
Vou trabalhar.
175
00:09:55,333 --> 00:09:57,374
Só vão ter olhos para você.
176
00:09:57,375 --> 00:09:58,749
- E vou ficar irritada.
- Para.
177
00:09:58,750 --> 00:10:01,416
Ciumenta. Se afaste dela.
178
00:10:01,417 --> 00:10:02,499
É por minha conta.
179
00:10:02,500 --> 00:10:04,249
- Nos encontra depois.
- Talvez.
180
00:10:04,250 --> 00:10:06,083
- Até mais.
- Tchau.
181
00:10:07,708 --> 00:10:11,124
VERÃO EM AUSCHWITZ.
AINDA TEM LUGAR NOS TRENS.
182
00:10:11,125 --> 00:10:14,667
♪ JUDEUSDAFRANÇA #LAICIDADE
#PRESIDENTEDAREPUBLICA
183
00:10:15,083 --> 00:10:16,500
Ele chegou!
184
00:10:22,417 --> 00:10:23,583
Venha.
185
00:10:24,417 --> 00:10:25,707
Tudo bem? Está contente?
186
00:10:25,708 --> 00:10:26,874
Estou. Muito.
187
00:10:26,875 --> 00:10:29,499
Parabéns.
O programa foi ótimo.
188
00:10:29,500 --> 00:10:31,749
- Que bom que gostou.
- Venha, vou apresentá-lo.
189
00:10:31,750 --> 00:10:34,416
- Parabéns.
- Muito obrigado.
190
00:10:34,417 --> 00:10:35,749
Lembra-se de Claude?
191
00:10:35,750 --> 00:10:37,499
Sim, nós nos conhecemos.
192
00:10:37,500 --> 00:10:39,624
- Parabéns por seu livro.
- Muito obrigado.
193
00:10:39,625 --> 00:10:41,582
Posso fazer uma selfie?
194
00:10:41,583 --> 00:10:43,083
- Claro.
- Obrigada.
195
00:10:44,625 --> 00:10:46,332
Muito obrigada e parabéns.
196
00:10:46,333 --> 00:10:49,333
- Até logo, Karim.
- Certo.
197
00:10:53,625 --> 00:10:55,082
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
198
00:10:55,083 --> 00:10:57,417
- Para quem?
- Marie-Pierre.
199
00:11:05,375 --> 00:11:08,499
Ele não está só.
Tem muitos livros saindo.
200
00:11:08,500 --> 00:11:12,541
Mas ainda acho que o do Karim
é um dos melhores.
201
00:11:12,542 --> 00:11:16,832
Concordo, mas a concorrência
é dura.
202
00:11:16,833 --> 00:11:19,791
Certo. Tem coisas interessantes,
mas o Karim...
203
00:11:19,792 --> 00:11:22,666
escreve autoficção e evita
qualquer narcisismo.
204
00:11:22,667 --> 00:11:26,707
Isso me comove.
E vai comover o público também.
205
00:11:26,708 --> 00:11:27,916
Obrigado, mestre.
206
00:11:27,917 --> 00:11:29,667
Pode zombar de mim.
207
00:11:31,000 --> 00:11:33,792
- Até mais.
- Até mais tarde.
208
00:11:34,625 --> 00:11:35,958
Oi.
209
00:11:39,000 --> 00:11:40,458
Tudo bem?
210
00:11:41,667 --> 00:11:43,292
Ótimo.
211
00:11:45,750 --> 00:11:47,375
Boa noite.
212
00:11:48,000 --> 00:11:49,374
Oi, Gilles.
213
00:11:49,375 --> 00:11:50,749
Como vai, Karim?
214
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Bem, e você?
215
00:11:51,917 --> 00:11:53,999
- Parabéns pelo programa.
- Obrigado.
216
00:11:54,000 --> 00:11:57,249
Esqueça as férias, pois a turnê
promocional será longa.
217
00:11:57,250 --> 00:11:59,499
Ainda concorda
com os autógrafos em livrarias?
218
00:11:59,500 --> 00:12:02,832
Faremos nas maiores.
A Marie fará uma lista.
219
00:12:02,833 --> 00:12:05,374
Tem um novo pedido
de imprensa também.
220
00:12:05,375 --> 00:12:07,541
E vamos imprimir mais 15.000.
221
00:12:07,542 --> 00:12:11,333
Temos pedidos no estrangeiro:
Inglaterra, Alemanha, Itália.
222
00:12:12,375 --> 00:12:14,625
Mudou de nível.
Está se dando conta?
223
00:12:15,042 --> 00:12:16,042
Não.
224
00:12:16,583 --> 00:12:18,374
Vai dar tudo certo. Calma.
225
00:12:18,375 --> 00:12:20,541
PODE-SE SODOMIZAR
O MINISTRO DO INTERIOR
226
00:12:20,542 --> 00:12:22,541
COM UM CASSETETE?
227
00:12:22,542 --> 00:12:25,042
#CADAUMNASUAHORA
#VIOLENCIAPOLICIAL
228
00:12:25,625 --> 00:12:27,333
Eles estão ali.
229
00:12:28,792 --> 00:12:29,832
Ele chegou.
230
00:12:29,833 --> 00:12:30,957
Boa noite.
231
00:12:30,958 --> 00:12:33,000
- Conhece Tania Delcour?
- Claro.
232
00:12:33,792 --> 00:12:35,666
Estou intimidado
em conhecê-la.
233
00:12:35,667 --> 00:12:37,833
- Não exagere.
- Vou tentar.
234
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
O messias esta noite é você.
235
00:12:41,417 --> 00:12:43,582
É merecido.
Seu livro é muito forte.
236
00:12:43,583 --> 00:12:44,666
Obrigado.
237
00:12:44,667 --> 00:12:47,249
A Tania quer comprar
os direitos do filme.
238
00:12:47,250 --> 00:12:49,750
- É mesmo?
- Livros assim são raros.
239
00:12:50,375 --> 00:12:54,500
Seu livro me perturbou.
Sua escrita é afiada
240
00:12:54,958 --> 00:12:56,042
e muito precisa.
241
00:12:57,792 --> 00:12:59,999
Não sei o que dizer.
242
00:13:00,000 --> 00:13:02,791
Vou ficar muito feliz
se comprar os direitos do filme.
243
00:13:02,792 --> 00:13:05,499
Para ser franca,
tenho uma proposta a fazer.
244
00:13:05,500 --> 00:13:07,583
Não gostaria de dirigir o filme?
245
00:13:08,375 --> 00:13:10,667
Não sei. Não sou diretor...
246
00:13:11,375 --> 00:13:12,332
É.
247
00:13:12,333 --> 00:13:13,708
Mas não recusou.
248
00:13:15,375 --> 00:13:19,666
Não faço esse tipo de proposta a todos,
mas tenho uma intuição.
249
00:13:19,667 --> 00:13:23,333
Ninguém será melhor
do que você para adaptá-lo.
250
00:13:24,625 --> 00:13:25,833
Não sei.
251
00:13:26,333 --> 00:13:28,541
Você me pegou desprevenido.
252
00:13:28,542 --> 00:13:31,374
Não sei se quero adaptar
meu próprio livro.
253
00:13:31,375 --> 00:13:34,625
Muito menos ver uma atriz
fazer o papel da minha mãe.
254
00:13:35,042 --> 00:13:35,999
Entendo.
255
00:13:36,000 --> 00:13:37,916
É preciso pensar.
256
00:13:37,917 --> 00:13:40,666
Vamos almoçar e conversar.
257
00:13:40,667 --> 00:13:41,874
Com prazer.
258
00:13:41,875 --> 00:13:43,707
Mandei as coordenadas dele.
259
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Certo. Perfeito.
260
00:13:45,458 --> 00:13:48,791
Recebi. Vamos fazer isso
esta semana?
261
00:13:48,792 --> 00:13:51,499
- Pode vir conosco, Nicolas.
- Vamos fazer isso.
262
00:13:51,500 --> 00:13:53,416
- Boa noite.
- Boa noite.
263
00:13:53,417 --> 00:13:55,625
- Tudo bem?
- Tudo bem.
264
00:13:56,333 --> 00:13:58,666
Vou levá-lo por um minuto.
265
00:13:58,667 --> 00:13:59,832
Claro.
266
00:13:59,833 --> 00:14:01,166
Até mais.
267
00:14:01,167 --> 00:14:03,207
Festas da empresa
não são para mim.
268
00:14:03,208 --> 00:14:05,582
- Sabe o que ela me propôs?
- Diga.
269
00:14:05,583 --> 00:14:07,542
Dirigir um filme
do meu próprio livro.
270
00:14:08,333 --> 00:14:09,625
Isso é bom!
271
00:14:10,458 --> 00:14:11,541
Como vai?
272
00:14:11,542 --> 00:14:12,874
Vamos registrar isso.
273
00:14:12,875 --> 00:14:14,833
- Eu não me esqueci.
- Espero que não.
274
00:14:20,333 --> 00:14:21,374
Pronto.
275
00:14:21,375 --> 00:14:22,792
Use um filtro.
276
00:14:24,583 --> 00:14:25,749
"Desembarque",
277
00:14:25,750 --> 00:14:28,333
em breve num cinema
perto de você.
278
00:14:30,583 --> 00:14:31,917
Vamos dançar.
279
00:14:36,375 --> 00:14:37,541
Clio Balan.
280
00:14:37,542 --> 00:14:39,375
- Eu sei quem é a senhora.
- Ah, é?
281
00:14:40,500 --> 00:14:41,625
Tem que ser formal?
282
00:14:42,083 --> 00:14:43,583
- Não necessariamente.
- Não.
283
00:14:44,500 --> 00:14:46,958
É chique, mas não é
284
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
necessário.
285
00:14:49,375 --> 00:14:50,542
Então?
286
00:14:51,750 --> 00:14:56,042
Se eu soubesse que estaria aqui
há 10 anos, choraria sangue.
287
00:14:56,542 --> 00:14:59,124
E eu não consigo tirar
esse sorriso idiota do rosto.
288
00:14:59,125 --> 00:15:01,208
Não há motivo para sorrir.
289
00:15:01,792 --> 00:15:02,957
Realmente.
290
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
Onde estamos? O que é isso?
291
00:15:05,417 --> 00:15:08,250
Uma editora ou uma boate?
292
00:15:09,042 --> 00:15:11,000
Qual é nosso papel nisso tudo?
293
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
- Verdade. É meio exagerado.
- É.
294
00:15:14,417 --> 00:15:16,542
Não se deixe enganar.
295
00:15:17,458 --> 00:15:18,833
Certo.
296
00:15:20,625 --> 00:15:24,583
Gostei muito do seu livro.
297
00:15:25,500 --> 00:15:27,042
Gostei muito dos seus.
298
00:15:29,750 --> 00:15:31,208
Cuidado com eles.
299
00:15:32,042 --> 00:15:33,250
Eles quem?
300
00:15:33,917 --> 00:15:37,958
Eles.
Esses caras, os outros.
301
00:15:38,917 --> 00:15:40,833
Eles nos preferem mortos.
302
00:15:41,292 --> 00:15:43,500
Sempre se prefere escritores mortos.
303
00:15:44,625 --> 00:15:45,583
Bom.
304
00:15:46,625 --> 00:15:47,833
Vamos trabalhar.
305
00:15:48,667 --> 00:15:49,833
Aproveita.
306
00:15:50,833 --> 00:15:51,874
Tchau.
307
00:15:51,875 --> 00:15:53,375
É, tchau.
308
00:17:33,166 --> 00:17:35,832
@KARIM D VOCÊ ME FAZ VOMITAR.
309
00:17:35,833 --> 00:17:38,250
CARA, ESPERO QUE SEJA UMA PIADA.
310
00:17:40,500 --> 00:17:44,167
KARIM D = ARTHUR RAMBO
LEIAM SUAS MENSAGENS IMUNDAS.
311
00:17:44,917 --> 00:17:47,292
♪ ANTISSEMITISMO #HOMOFOBIA
#RACISMO
312
00:17:54,542 --> 00:17:57,041
SÃO JUDEUS OU HOMOSSEXUAIS
QUE DIRIGEM O MUNDO?
313
00:17:57,042 --> 00:17:59,166
VIRGENS PARA OS TERRORISTAS.
QUEM SE CANDIDATA?
314
00:17:59,167 --> 00:18:01,333
OS BARBUDOS ME ENCHEM.
315
00:18:13,250 --> 00:18:15,499
ISRAEL-PALESTINA: 12 MORTOS A 2.
JUIZ!
316
00:18:15,500 --> 00:18:17,374
É TUDO PIADA PARA VOCÊ, KARIM?
317
00:18:17,375 --> 00:18:19,208
KARIM D, A VOZ DOS JIHADISTAS.
318
00:18:26,375 --> 00:18:27,917
NUNCA MAIS FALE EM MEU NOME.
319
00:18:37,542 --> 00:18:42,458
KARIM D QUANDO O SUBÚRBIO FALA
DÁ MEDO.
320
00:18:53,292 --> 00:18:55,125
- Viu o Rachid?
- Não.
321
00:19:15,958 --> 00:19:19,832
Não são apenas tuítes.
Todo mundo está espalhando.
322
00:19:19,833 --> 00:19:21,832
Não, calma. Está exagerando.
323
00:19:21,833 --> 00:19:24,707
Não. Eles vão cair em cima
de você.
324
00:19:24,708 --> 00:19:27,667
As mensagens estão
no meu histórico há tempos.
325
00:19:28,000 --> 00:19:29,625
Mas você percebe o que escreveu?
326
00:19:29,958 --> 00:19:31,083
Como assim?
327
00:19:31,542 --> 00:19:33,375
Essas mensagens são horríveis.
328
00:19:33,708 --> 00:19:36,666
Horríveis? Você ria delas.
Você me seguia, não?
329
00:19:36,667 --> 00:19:39,541
Não é isso.
Não vivo em redes sociais
330
00:19:39,542 --> 00:19:42,291
e nunca tinha lido isso antes.
331
00:19:42,292 --> 00:19:43,750
O quê?
332
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
- Fala sério?
- Eu lhe disse para apagar.
333
00:19:46,542 --> 00:19:49,667
- Então você tinha lido.
- Para! Não é isso.
334
00:19:50,958 --> 00:19:53,166
Eu não escrevi essas mensagens.
335
00:19:53,167 --> 00:19:56,832
Não, mas você as repostou
e conseguiu seguidores para mim.
336
00:19:56,833 --> 00:19:58,750
Certo. Entendi.
337
00:20:04,750 --> 00:20:06,125
Sente-se, Karim.
338
00:20:09,208 --> 00:20:13,792
SOU BEN LADEN
♪ ATAQUES #CARICATURAS
339
00:20:14,208 --> 00:20:16,375
Não entendo.
Karim D é seu nome ou não?
340
00:20:17,042 --> 00:20:20,249
É, mas antes eu postava
sob um pseudônimo.
341
00:20:20,250 --> 00:20:21,416
Arthur Rambo.
342
00:20:21,417 --> 00:20:22,625
Era uma brincadeira.
343
00:20:23,417 --> 00:20:26,207
Minha geração decifra
muito bem esses códigos.
344
00:20:26,208 --> 00:20:28,082
Sua geração?
345
00:20:28,083 --> 00:20:30,249
Você está numa confusão total,
Karim.
346
00:20:30,250 --> 00:20:32,999
Você denuncia exatamente
o que pratica.
347
00:20:33,000 --> 00:20:35,417
Ou é inoportuno ou é idiotice.
348
00:20:37,000 --> 00:20:39,957
Tenho mais de 200 mil seguidores
349
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
e ninguém nunca falou nada.
350
00:20:42,042 --> 00:20:44,957
A verdadeira questão
é saber o que você pensa.
351
00:20:44,958 --> 00:20:46,291
Não penso nada.
352
00:20:46,292 --> 00:20:50,333
Mas dirijo uma editora
e você acabou de destruir suas vendas.
353
00:20:52,292 --> 00:20:55,041
Certo. Só se trata de grana.
354
00:20:55,042 --> 00:20:56,333
Como?
355
00:20:57,750 --> 00:20:59,874
Está sendo injusto, Karim.
356
00:20:59,875 --> 00:21:01,708
E muito desrespeitoso.
357
00:21:05,583 --> 00:21:07,667
Lamento,
não foi o que quis dizer.
358
00:21:11,708 --> 00:21:14,375
GAYPRIDE = OS ANIMAIS SAÍRAM
DO ZOOLÓGICO
359
00:21:15,125 --> 00:21:18,124
LIQUIDAÇÃO NO MERCADO KOSHER!
#TUDODEVEPARTIR
360
00:21:18,125 --> 00:21:20,707
Estamos todos muito nervosos.
361
00:21:20,708 --> 00:21:24,749
LEI SOBRE VÉUS: A BURQA É MUITO
APERTADA PARA ALGUMAS MULHERES.
362
00:21:24,750 --> 00:21:27,833
#MORTEAOSFEIOS
♪ IGUALDADE #FASHIONWEEK
363
00:21:28,292 --> 00:21:29,625
Loïc,
364
00:21:30,333 --> 00:21:33,582
nós, da editora,
podemos ser acusados nesse caso?
365
00:21:33,583 --> 00:21:34,916
Não tem caso nenhum.
366
00:21:34,917 --> 00:21:37,541
Não. A editora não corre riscos.
367
00:21:37,542 --> 00:21:40,207
Não tem nada ligado
à publicação do livro,
368
00:21:40,208 --> 00:21:42,917
ele não fala nada sobre isso.
369
00:21:43,875 --> 00:21:46,292
E ninguém estava sabendo, claro.
370
00:21:48,833 --> 00:21:51,125
E... o Karim?
371
00:21:51,708 --> 00:21:54,625
Haverá queixas, é claro,
372
00:21:55,292 --> 00:21:58,083
mas acho que as sanções
não serão pesadas.
373
00:21:58,417 --> 00:22:01,624
Por enquanto vamos administrar
os efeitos.
374
00:22:01,625 --> 00:22:04,041
É. Justamente,
queria falar disso.
375
00:22:04,042 --> 00:22:08,957
Uma coisa é certa, vai ser viral
e vão querer ouvir o Karim.
376
00:22:08,958 --> 00:22:12,166
Não, Nicolas.
Não trabalho assim, sabe disso.
377
00:22:12,167 --> 00:22:15,207
O livro faz questionamentos
sobre a imigração na França
378
00:22:15,208 --> 00:22:20,207
e responsabiliza violentamente
os encarregados políticos.
379
00:22:20,208 --> 00:22:23,333
E o autor se comporta
como um extremista.
380
00:22:24,375 --> 00:22:27,291
Então vão falar do Karim,
com certeza,
381
00:22:27,292 --> 00:22:30,458
mas ninguém mais falará
sobre o livro.
382
00:22:36,042 --> 00:22:38,207
O que estava decidido até agora,
Gilles?
383
00:22:38,208 --> 00:22:41,791
Há 30 mil exemplares nas lojas
e mais 15 mil após o programa.
384
00:22:41,792 --> 00:22:43,874
Mais uma nova impressão
em suspenso.
385
00:22:43,875 --> 00:22:45,207
Vocês percebem a perda?
386
00:22:45,208 --> 00:22:47,749
- Eu já entendi.
- Espero que sim.
387
00:22:47,750 --> 00:22:52,457
Karim criou um personagem louco
que fala do mundo da pior forma.
388
00:22:52,458 --> 00:22:55,624
Mas além do fato
de não ser o único,
389
00:22:55,625 --> 00:22:57,707
Karim é um jovem escritor
390
00:22:57,708 --> 00:22:59,166
e cheio de talento.
391
00:22:59,167 --> 00:23:01,791
E a provocação está na moda.
392
00:23:01,792 --> 00:23:03,916
Querem o Karim na rádio
de manhã cedo.
393
00:23:03,917 --> 00:23:05,124
Começou.
394
00:23:05,125 --> 00:23:07,207
Devemos ver isso
como uma oportunidade
395
00:23:07,208 --> 00:23:10,167
e mandar o Karim
com um discurso bem construído.
396
00:23:10,833 --> 00:23:12,916
Claro.
Vou fazer essa entrevista.
397
00:23:12,917 --> 00:23:16,250
Não tenho que me esconder.
E sei o que posso dizer.
398
00:23:16,708 --> 00:23:20,917
Mensagens idiotas na Internet
não vão minar meus livros.
399
00:23:21,708 --> 00:23:25,624
Foi uma experiência literária,
artística.
400
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
Nada mais.
401
00:23:27,958 --> 00:23:30,749
Sou como um porta-voz da juventude.
402
00:23:30,750 --> 00:23:33,083
Essa é sua imagem da juventude?
403
00:23:35,000 --> 00:23:38,082
Desde quando a arte
deve ser educada e gentil?
404
00:23:38,083 --> 00:23:39,958
Estou disposto a defender isso.
405
00:23:42,917 --> 00:23:44,958
E há motivo para alegria.
406
00:23:45,333 --> 00:23:47,707
As mensagens atingem sua meta:
407
00:23:47,708 --> 00:23:49,667
Arthur Rambo morreu esta noite.
408
00:23:55,458 --> 00:23:58,875
"Arthur Rambo morreu esta noite.
409
00:24:00,292 --> 00:24:02,000
Já era tempo.
410
00:24:02,750 --> 00:24:05,500
Ele esperava por isso
há muito tempo.
411
00:24:06,667 --> 00:24:08,250
#karimd,
412
00:24:08,833 --> 00:24:10,208
#noitelouca."
413
00:24:20,167 --> 00:24:21,625
Bom,
414
00:24:23,250 --> 00:24:28,249
objetivamente, isso cria muita
midiatização em torno de Karim.
415
00:24:28,250 --> 00:24:31,708
Pode não ser o que queríamos,
mas posso trabalhar com isso.
416
00:24:37,375 --> 00:24:40,000
E podemos falar
de liberdade de expressão.
417
00:24:41,167 --> 00:24:43,208
Ainda precisa de mim, Louise?
418
00:24:47,667 --> 00:24:50,292
É preciso rever o conteúdo
das mensagens.
419
00:24:51,333 --> 00:24:55,167
Qualquer promoção pareceria
que aprovamos esses horrores.
420
00:25:07,750 --> 00:25:10,917
Mas não vamos nos enganar,
as lojas podem não nos seguir.
421
00:25:13,125 --> 00:25:13,999
Certo.
422
00:25:14,000 --> 00:25:17,582
Deixe o reabastecimento
em suspenso.
423
00:25:17,583 --> 00:25:19,749
Então interrompemos tudo?
424
00:25:19,750 --> 00:25:22,167
Até ver as reações.
425
00:25:22,583 --> 00:25:24,541
- Escrevi uma coisa.
- Diga.
426
00:25:24,542 --> 00:25:26,832
"A Editora Blossière
acabou de ter conhecimento
427
00:25:26,833 --> 00:25:30,999
das mensagens de Karim D
sob o pseudônimo Arthur Rambo.
428
00:25:31,000 --> 00:25:34,166
Apesar da nossa paixão
pelo livro de Karim D,
429
00:25:34,167 --> 00:25:37,291
nos desassociamos
dessas mensagens chocantes
430
00:25:37,292 --> 00:25:39,250
que condenamos com firmeza."
431
00:25:40,917 --> 00:25:42,499
Não temos escolha.
432
00:25:42,500 --> 00:25:44,583
Precisamos reagir
caso isso ganhe força.
433
00:25:45,875 --> 00:25:47,541
Posso escrever algo para você.
434
00:25:47,542 --> 00:25:49,750
Tudo bem.
Posso me defender sozinho.
435
00:25:57,208 --> 00:25:59,999
Rachid, cadê você?
Preciso falar com você.
436
00:26:00,000 --> 00:26:01,749
Me liga, por favor.
437
00:26:01,750 --> 00:26:03,125
Karim!
438
00:26:06,292 --> 00:26:07,417
Quer que te leve?
439
00:26:07,792 --> 00:26:10,041
Não. Preciso andar um pouco.
440
00:26:10,042 --> 00:26:11,792
Tem certeza?
441
00:26:12,833 --> 00:26:15,417
Toma meu cartão.
Se precisar, me liga.
442
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Obrigado.
443
00:26:21,042 --> 00:26:23,667
Não desista.
Eles só falam demais.
444
00:26:29,958 --> 00:26:34,957
KARIM D: SENSAÇÃO DE TER SIDO
TRAÍDO POR UM AMIGO.
445
00:26:34,958 --> 00:26:37,749
ESQUERDA MORALISTA,
ADMIRE SUA CRIAÇÃO.
446
00:26:37,750 --> 00:26:40,249
KARIM, DESAPARECE LOGO.
447
00:26:40,250 --> 00:26:42,582
SUA FAMÍLIA MERECE
A DECAPITAÇÃO.
448
00:26:42,583 --> 00:26:44,957
DESEMBARQUE É IGUAL
A SUBSTITUIÇÃO?
449
00:26:44,958 --> 00:26:47,542
A FACE DO ISLAMO-ESQUERDISMO.
450
00:26:54,708 --> 00:26:57,999
Nicolas eles falaram
alguma coisa depois que eu saí?
451
00:26:58,000 --> 00:26:59,667
Vai acontecer alguma coisa?
452
00:27:01,917 --> 00:27:03,458
Me liga.
453
00:27:48,333 --> 00:27:49,542
Oi, Rachid.
454
00:27:49,875 --> 00:27:52,042
Fui embora da festa.
Cadê você?
455
00:27:53,333 --> 00:27:55,791
Vou para a casa da Aya.
Me encontra lá.
456
00:27:55,792 --> 00:27:57,875
Que loucura. Me liga.
457
00:28:52,708 --> 00:28:55,582
{\an8}É MUITO DECEPCIONANTE, KARIM.
VAMOS DEIXAR ISSO PASSAR
458
00:28:55,583 --> 00:28:59,000
{\an8}E DEPOIS FALAMOS DO FILME
QUANDO ESTIVER TUDO CALMO.
459
00:29:02,792 --> 00:29:07,458
BASTAM ALGUNS MINUTOS
PARA ME TORNAR INFREQUENTÁVEL.
460
00:29:28,792 --> 00:29:31,542
ENERGIAS RENOVÁVEIS:
QUEIMEM GAYS.
461
00:29:35,333 --> 00:29:38,375
AVISO: ZOMBAR DO PROFETA
PODE SER FATAL.
462
00:29:41,417 --> 00:29:45,083
RAPAZES, PAQUEREM AS GORDAS.
ELAS NÃO VÃO PRESTAR QUEIXA.
463
00:30:05,000 --> 00:30:06,416
O que está acontecendo?
464
00:30:06,417 --> 00:30:07,666
Não sei.
465
00:30:07,667 --> 00:30:09,624
Estão enlouquecidos.
466
00:30:09,625 --> 00:30:11,000
- Oi.
- Oi.
467
00:30:13,500 --> 00:30:15,916
Vamos à festa do Thomas.
468
00:30:15,917 --> 00:30:18,916
Achei que íamos ficar aqui.
Não tinha trabalho?
469
00:30:18,917 --> 00:30:19,999
Não.
470
00:30:20,000 --> 00:30:23,125
Quer dizer, tenho,
mas quero dançar.
471
00:30:25,208 --> 00:30:26,832
O Rachid não está aqui?
472
00:30:26,833 --> 00:30:29,958
Ele passou rapidinho.
Talvez esteja lá.
473
00:30:31,792 --> 00:30:33,917
Vamos abrir essa garrafa.
474
00:30:34,375 --> 00:30:35,874
Acho que não vou.
475
00:30:35,875 --> 00:30:38,957
Vamos. Vai lhe fazer bem.
476
00:30:38,958 --> 00:30:42,500
- Me serve uma taça?
- Vamos.
477
00:30:45,542 --> 00:30:46,833
Obrigada.
478
00:30:47,458 --> 00:30:48,874
Karim, conhece o Yann?
479
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Não.
480
00:30:49,917 --> 00:30:51,916
Foi ele que escreveu
"O Chinês sem Dor".
481
00:30:51,917 --> 00:30:54,707
Ah, os quadrinhos?
Quero muito ler.
482
00:30:54,708 --> 00:30:56,999
Você vai gostar. É delirante.
483
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Aya, vem cá.
484
00:30:59,750 --> 00:31:01,917
Os jornalistas já entraram
em contato?
485
00:31:02,667 --> 00:31:04,042
Claro.
486
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
Devem estar muito excitados.
487
00:31:07,083 --> 00:31:08,582
Você não faz ideia.
488
00:31:08,583 --> 00:31:10,749
E aí? Vai falar com eles?
489
00:31:10,750 --> 00:31:12,582
Na rádio, de manhã cedo.
490
00:31:12,583 --> 00:31:13,957
Não faça isso.
491
00:31:13,958 --> 00:31:15,042
Por que não?
492
00:31:15,458 --> 00:31:18,667
Sei lá. Deixa passar um pouco.
493
00:31:20,542 --> 00:31:22,958
Porra. É um assassinato.
494
00:31:24,667 --> 00:31:28,083
Não paro de postar coisas,
te defender.
495
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
É preciso ter muita imaginação.
496
00:31:31,792 --> 00:31:32,999
Para quê?
497
00:31:33,000 --> 00:31:34,582
Defender você.
498
00:31:34,583 --> 00:31:36,875
Lamento, não queria
ser agressivo.
499
00:31:37,708 --> 00:31:40,791
Mas é difícil ficar aqui
e não dizer nada.
500
00:31:40,792 --> 00:31:41,791
Não é meu estilo.
501
00:31:41,792 --> 00:31:44,457
Ótimo. É o momento perfeito.
502
00:31:44,458 --> 00:31:46,167
Diga o que acha.
503
00:31:46,667 --> 00:31:50,875
É simples. Suas mensagens
são intoleráveis.
504
00:31:51,667 --> 00:31:53,707
Não consegue vê-las
no sentido figurado?
505
00:31:53,708 --> 00:31:55,957
Ele não é o único
a não conseguir.
506
00:31:55,958 --> 00:31:57,999
Viu as postagens dos fascistas?
507
00:31:58,000 --> 00:32:00,666
Não são só eles que não entendem.
508
00:32:00,667 --> 00:32:03,499
Não foi o que eu quis dizer.
Eu também não concordo.
509
00:32:03,500 --> 00:32:07,082
Os caras das redes sociais
não te conhecem, Karim.
510
00:32:07,083 --> 00:32:09,750
Nós sabemos o que você pensa,
mas e os outros?
511
00:32:10,792 --> 00:32:14,042
Não sei. Arthur Rambo
já é um pseudônimo ridículo.
512
00:32:14,833 --> 00:32:17,957
E tem meus dois livros,
meu ativismo, meu canal web.
513
00:32:17,958 --> 00:32:20,082
Isso não vale nada
diante das postagens?
514
00:32:20,083 --> 00:32:23,166
Você distribuiu um manual
com isso tudo?
515
00:32:23,167 --> 00:32:24,874
Para.
516
00:32:24,875 --> 00:32:27,791
Acha que todo mundo conhece você?
517
00:32:27,792 --> 00:32:31,082
Acha que é tão puro que ninguém
se enganaria sobre você?
518
00:32:31,083 --> 00:32:33,791
- Vocês conheciam as mensagens.
- Não é isso.
519
00:32:33,792 --> 00:32:36,583
É sim.
E agora vocês lavam as mãos.
520
00:32:37,167 --> 00:32:39,749
Saiba que não me impede
de te defender mesmo assim.
521
00:32:39,750 --> 00:32:41,792
- Mesmo assim?
- É, mesmo assim.
522
00:32:42,583 --> 00:32:46,457
Suas mensagens sobre Charlie,
os terroristas,
523
00:32:46,458 --> 00:32:48,457
sobre os judeus,
sobre os veados.
524
00:32:48,458 --> 00:32:50,041
São violentas.
525
00:32:50,042 --> 00:32:52,957
É, muito violentas.
526
00:32:52,958 --> 00:32:54,875
Não sei nem o que te responder.
527
00:32:55,792 --> 00:32:58,708
Tenho quase certeza
de que escrevemos algumas juntos.
528
00:32:59,500 --> 00:33:03,707
Agora estão me linchando
e vocês ficam só olhando.
529
00:33:03,708 --> 00:33:05,249
É indefensável.
530
00:33:05,250 --> 00:33:06,749
Pare, Yann.
531
00:33:06,750 --> 00:33:08,082
Está falando sério?
532
00:33:08,083 --> 00:33:09,999
O que é isso? Um tribunal?
533
00:33:10,000 --> 00:33:11,749
Até agora, ele não foi acusado.
534
00:33:11,750 --> 00:33:14,916
Ainda não acabou.
E duvido que ninguém preste queixa.
535
00:33:14,917 --> 00:33:16,374
Você ia gostar.
536
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
E eu voltaria ao meu lugar,
lá na periferia.
537
00:33:19,125 --> 00:33:21,125
Pare. Deixe de ser ridículo.
538
00:33:21,583 --> 00:33:24,082
Você mora a três estações da minha.
539
00:33:24,083 --> 00:33:27,000
- Me poupe.
- São três estações que contam.
540
00:33:31,542 --> 00:33:33,249
Vocês são ingênuos?
541
00:33:33,250 --> 00:33:35,082
Não estão vendo
o que está acontecendo?
542
00:33:35,083 --> 00:33:36,832
Para. Que papo é esse?
543
00:33:36,833 --> 00:33:39,749
Daqui a pouco vai dizer
que nós somos fascistas
544
00:33:39,750 --> 00:33:42,999
e você, o novo pensador moderno?
545
00:33:43,000 --> 00:33:45,708
Quer que eu leia
o que você escreveu?
546
00:33:46,167 --> 00:33:50,041
Essas mensagens dizem algo.
Elas têm significado, conteúdo.
547
00:33:50,042 --> 00:33:53,832
É, e o conteúdo tinha que ser
o mais nojento possível.
548
00:33:53,833 --> 00:33:55,249
Arthur Rambo é um punk.
549
00:33:55,250 --> 00:33:58,792
Só compartilho da raiva dele.
E assumo isso.
550
00:34:03,833 --> 00:34:06,707
Vocês realmente não decifram
o que está acontecendo.
551
00:34:06,708 --> 00:34:08,792
É só ver quem reposta as mensagens.
552
00:34:11,958 --> 00:34:14,916
"Babaca, vai acabar preso
ou só resta o suicídio.
553
00:34:14,917 --> 00:34:18,874
#parisiensesbabacas, guilhotina,
morteaosarabes, penademorte.
554
00:34:18,875 --> 00:34:21,166
Esquerda moralista,
admire sua criação.
555
00:34:21,167 --> 00:34:23,207
#midiaesquerdista.
556
00:34:23,208 --> 00:34:26,624
Vamos fazer sua mãe comer porco.
#fechemasfronteiras"
557
00:34:26,625 --> 00:34:28,333
Isso não basta?
558
00:34:29,500 --> 00:34:33,124
Talvez seja uma armadilha,
mas não escolherei entre fascistas
559
00:34:33,125 --> 00:34:36,124
e um apoio absurdo
560
00:34:36,125 --> 00:34:38,292
à sua violência louca.
561
00:34:38,625 --> 00:34:41,458
E não é por causa
do meu conforto burguês.
562
00:34:44,333 --> 00:34:46,499
Certo. Obrigado.
563
00:34:46,500 --> 00:34:50,208
- Vamos, Karim.
- Tudo bem. Vou esperar lá fora.
564
00:35:20,708 --> 00:35:23,624
Rachid, estou ligando há horas
e você não atende.
565
00:35:23,625 --> 00:35:25,833
Fique longe de mim, está bem?
566
00:35:26,333 --> 00:35:28,000
O que está fazendo?
567
00:35:29,375 --> 00:35:31,042
O que eu posso fazer?
568
00:35:32,750 --> 00:35:35,667
- Está falando sério?
- É, mas porra...
569
00:35:36,042 --> 00:35:37,833
Você ferrou tudo, cara.
570
00:35:46,625 --> 00:35:48,541
Está com medo
por causa do seu programa?
571
00:35:48,542 --> 00:35:50,332
- Eu não lhe avisei?
- Não.
572
00:35:50,333 --> 00:35:53,041
- Não disse para parar?
- Agora eu entendi.
573
00:35:53,042 --> 00:35:55,624
- Precisa de ajuda, Rachid?
- Não, tudo bem. Tudo bem.
574
00:35:55,625 --> 00:35:57,042
Vem cá.
575
00:36:07,375 --> 00:36:09,416
Eu não sou mais bem-vindo?
É isso?
576
00:36:09,417 --> 00:36:12,042
Não quero que nos vejam juntos,
está bem?
577
00:36:12,500 --> 00:36:14,249
Não quero afundar com você.
578
00:36:14,250 --> 00:36:15,957
Então não vamos fazer ondas,
não é?
579
00:36:15,958 --> 00:36:18,500
Pois é.
Precisamos ficar tranquilos.
580
00:36:20,542 --> 00:36:22,958
Não consegue ver
como somos frágeis?
581
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Pare de ser paranoico.
582
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
Pare de ser ingênuo.
583
00:36:30,917 --> 00:36:32,958
E você apagou suas postagens?
584
00:36:33,667 --> 00:36:36,625
Não misture tudo.
Não compare com suas loucuras.
585
00:36:48,542 --> 00:36:51,624
As mensagens de Karim
me fazem chorar. Decepção.
586
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
Você morreu, Karim.
587
00:36:52,792 --> 00:36:55,541
Arthur Rambo me fazia rir,
vocês são idiotas?
588
00:36:55,542 --> 00:36:58,916
Karim D prova que a besta
não está morta.
589
00:36:58,917 --> 00:37:01,624
Pena, seu livro era tão bonito.
590
00:37:01,625 --> 00:37:03,707
Quantas pessoas seguem
esses horrores?
591
00:37:03,708 --> 00:37:06,292
O idiota e o mau
não aguentam a mediocridade.
592
00:37:09,292 --> 00:37:11,749
Volte para a Argélia,
é o que merece.
593
00:37:11,750 --> 00:37:13,917
Erro da juventude?
Quem acredita nisso?
594
00:38:36,042 --> 00:38:37,792
Correu tudo bem?
595
00:38:41,667 --> 00:38:42,750
Sim.
596
00:39:18,333 --> 00:39:22,416
Bela tarde de primavera em Ajaccio
com 21 graus.
597
00:39:22,417 --> 00:39:24,542
France-Info, são 7h30.
598
00:39:26,667 --> 00:39:30,499
"Judeus devem ser servidos ao ponto."
"Caucasianos, enforquem-se."
599
00:39:30,500 --> 00:39:32,874
Palavras postadas por Arthur Rambo,
600
00:39:32,875 --> 00:39:35,541
ou Karim D,
escritor e blogueiro,
601
00:39:35,542 --> 00:39:39,582
que revelou uma visão nova da periferia
com seus livros e canal.
602
00:39:39,583 --> 00:39:42,749
Centenas de postagens
surgiram na noite passada.
603
00:39:42,750 --> 00:39:46,582
Karim-Arthur surge como antissemita,
racista, homofóbico.
604
00:39:46,583 --> 00:39:49,666
Ele esteve aqui há algumas semanas
para falar do livro.
605
00:39:49,667 --> 00:39:52,791
Nós o convidamos hoje
para se explicar.
606
00:39:52,792 --> 00:39:55,582
Ele aceitou, mas ainda não apareceu.
607
00:39:55,583 --> 00:39:58,582
A coragem não parece ser
uma das suas características.
608
00:39:58,583 --> 00:40:00,457
Veremos.
609
00:40:00,458 --> 00:40:05,458
A psicanalista Sonia Boukra
vai nos ajudar a ver mais claro.
610
00:40:37,333 --> 00:40:39,333
Karim, que loucura
está acontecendo.
611
00:41:09,042 --> 00:41:11,833
Me diga que não foi você
que escreveu isso.
612
00:41:17,458 --> 00:41:19,917
Não entendo.
Precisa me explicar.
613
00:41:23,542 --> 00:41:25,042
Era provocação.
614
00:41:26,042 --> 00:41:27,708
É um personagem.
615
00:41:28,542 --> 00:41:30,042
Pare de se esconder.
616
00:41:31,667 --> 00:41:33,750
Não vou me justificar para você,
Léa.
617
00:41:34,500 --> 00:41:37,042
Você sabe que não penso assim.
618
00:41:38,875 --> 00:41:40,333
Não sei.
619
00:41:41,917 --> 00:41:43,542
Será que te conheço?
620
00:41:45,292 --> 00:41:46,875
Por que escreveu essas coisas?
621
00:41:51,958 --> 00:41:54,499
Que merda toda é essa
em sua cabeça,
622
00:41:54,500 --> 00:41:56,042
das quais nunca fala?
623
00:41:59,333 --> 00:42:02,000
Como isso pode conviver
no mesmo cérebro?
624
00:42:06,875 --> 00:42:08,000
Porra.
625
00:42:08,625 --> 00:42:11,083
Seu livro me fez chorar.
626
00:42:11,542 --> 00:42:13,625
É isso que conta.
627
00:42:13,958 --> 00:42:16,666
Se você não lê as postagens
elas não existem.
628
00:42:16,667 --> 00:42:18,708
Você nem está no Twitter.
629
00:42:19,792 --> 00:42:21,667
Por que nunca me falou disso?
630
00:42:27,042 --> 00:42:28,625
Você foge.
631
00:42:29,833 --> 00:42:31,416
Você foge o tempo todo.
632
00:42:31,417 --> 00:42:33,374
Não, estou aqui.
633
00:42:33,375 --> 00:42:35,375
Vim falar com você.
634
00:42:37,500 --> 00:42:39,292
Não, não está aqui.
635
00:42:42,500 --> 00:42:44,542
Você nunca está aqui realmente.
636
00:42:45,042 --> 00:42:46,708
Você não pode falar.
637
00:42:48,000 --> 00:42:49,792
Não quero mais compartilhar você.
638
00:42:50,500 --> 00:42:53,625
Largue o Guillaume
para ficarmos juntos de verdade.
639
00:42:54,667 --> 00:42:57,542
Pare. Não estamos falando disso.
Não misture as coisas.
640
00:43:04,292 --> 00:43:05,542
Eu preciso de você.
641
00:43:08,375 --> 00:43:09,708
Estou sozinho.
642
00:43:14,542 --> 00:43:16,333
Isso dói, porra.
643
00:45:40,375 --> 00:45:41,667
Tem alguém aí?
644
00:45:54,750 --> 00:45:56,042
Mo, está aí?
645
00:46:58,083 --> 00:46:59,833
Porra, o que faz aqui?
646
00:47:02,542 --> 00:47:03,792
O quê?
647
00:47:04,500 --> 00:47:06,292
Vamos. Fora daqui.
648
00:47:06,667 --> 00:47:08,417
Espera, o que deu em você?
649
00:47:10,333 --> 00:47:11,667
Não faz ideia?
650
00:47:12,625 --> 00:47:13,958
A porra das suas postagens.
651
00:47:14,708 --> 00:47:16,874
Acha que não estamos
chocados também?
652
00:47:16,875 --> 00:47:18,707
Ah, não. Você não, Mo.
653
00:47:18,708 --> 00:47:20,333
Eu não o quê?
654
00:47:20,917 --> 00:47:22,458
O que devo fazer?
655
00:47:22,958 --> 00:47:25,292
Me diga, o que devo fazer?
656
00:47:25,667 --> 00:47:26,917
Não sei.
657
00:47:28,292 --> 00:47:30,083
Não vê a imagem que passa de nós?
658
00:47:30,833 --> 00:47:34,042
Não se pode trabalhar
para mudar a visão que têm de nós
659
00:47:34,792 --> 00:47:36,833
e escrever essas coisas
ao mesmo tempo.
660
00:47:39,875 --> 00:47:41,875
Está vendo isso tudo?
Acabou.
661
00:47:42,708 --> 00:47:44,708
Nossos 200 mil inscritos.
Acabou.
662
00:47:45,417 --> 00:47:48,333
As noites passadas editando.
Isso acabou também.
663
00:47:48,792 --> 00:47:50,042
Você destruiu tudo.
664
00:47:55,042 --> 00:47:56,667
Você não entende?
665
00:47:57,542 --> 00:47:58,875
Você está acabado.
666
00:47:59,292 --> 00:48:00,375
E nós junto.
667
00:48:00,833 --> 00:48:03,833
Não precisam de mim
para continuar.
668
00:48:04,292 --> 00:48:06,291
E é você que dirige agora.
669
00:48:06,292 --> 00:48:07,625
Com certeza.
670
00:48:08,500 --> 00:48:10,792
Mas ninguém vê os vídeos
pela minha cara.
671
00:48:11,667 --> 00:48:14,125
As pessoas querem ver você.
672
00:48:14,833 --> 00:48:16,166
Certo. Já entendi.
673
00:48:16,167 --> 00:48:19,208
Vocês são os impecáveis
e eu sou o cara mau.
674
00:48:20,583 --> 00:48:22,042
Cala a boca.
675
00:48:24,167 --> 00:48:27,832
Também tenho direito de não ser
o cara gentil e impecável.
676
00:48:27,833 --> 00:48:31,292
Também queria mandar
aqueles babacas se danarem.
677
00:48:32,167 --> 00:48:33,250
Para.
678
00:48:33,792 --> 00:48:35,375
Não me diga que era tão difícil.
679
00:48:35,750 --> 00:48:37,625
Há meses não te vemos aqui.
680
00:48:38,417 --> 00:48:39,542
Admita.
681
00:48:39,875 --> 00:48:41,542
Você adorava ser adorado.
682
00:48:43,958 --> 00:48:45,583
Está com inveja.
683
00:48:49,542 --> 00:48:50,792
É, estou com inveja.
684
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
É claro.
685
00:48:56,000 --> 00:48:57,708
Já comparou nossas vidas?
686
00:48:58,958 --> 00:49:01,250
Você tinha tudo,
eles lhe deram tudo.
687
00:49:02,083 --> 00:49:04,625
Os livros, a televisão, a rádio.
688
00:49:07,542 --> 00:49:09,667
Não imagina que também
possamos ter inveja?
689
00:49:11,417 --> 00:49:12,458
Porra.
690
00:49:12,875 --> 00:49:13,999
Estou sonhando.
691
00:49:14,000 --> 00:49:15,583
O que faz aqui, Karim?
692
00:49:16,250 --> 00:49:20,166
- Certo, não me querem mais aqui.
- Não é isso.
693
00:49:20,167 --> 00:49:22,124
É sim. É exatamente isso.
694
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Você não entende
como nos traiu, Karim?
695
00:49:26,167 --> 00:49:28,167
Só pensou em si mesmo.
696
00:49:29,208 --> 00:49:30,875
Não podia apagar tudo?
697
00:49:31,833 --> 00:49:34,667
Sério, o que custava apagar tudo?
698
00:49:37,958 --> 00:49:39,541
Fora daqui.
699
00:49:39,542 --> 00:49:42,457
- Temos que fechar tudo.
- Não precisa fazer esse drama.
700
00:49:42,458 --> 00:49:43,874
Você não entendeu!
701
00:49:43,875 --> 00:49:48,249
O que quer que a gente faça,
quem vai assistir agora?
702
00:49:48,250 --> 00:49:50,457
Não temos mais legitimidade.
703
00:49:50,458 --> 00:49:52,999
Você nos destruiu, Karim.
704
00:49:53,000 --> 00:49:55,082
Vai para casa
fazer o que quiser
705
00:49:55,083 --> 00:49:57,500
e nós vamos tentar sobreviver.
706
00:50:23,958 --> 00:50:25,167
- Oi, Karim.
- Oi.
707
00:50:40,208 --> 00:50:41,749
Ah, está aí?
708
00:50:41,750 --> 00:50:43,250
Já voltou?
709
00:50:47,250 --> 00:50:48,833
Você dormiu?
710
00:50:53,833 --> 00:50:55,708
Não, não dormiu.
711
00:50:56,708 --> 00:50:58,583
Vou deixar o quarto para você.
712
00:50:59,833 --> 00:51:02,167
Já vou. Estou muito atrasado.
713
00:51:10,583 --> 00:51:13,458
Não importa isso tudo.
Não esquenta a cabeça à toa.
714
00:51:13,875 --> 00:51:15,583
Esses caras são uns babacas.
715
00:51:17,542 --> 00:51:19,457
Falou com a mamãe sobre isso?
716
00:51:19,458 --> 00:51:20,833
Não, mas...
717
00:51:21,667 --> 00:51:23,167
ela vai ficar nervosa.
718
00:51:26,708 --> 00:51:28,917
Tudo bem.
Não faça essa cara.
719
00:51:31,958 --> 00:51:33,833
- Até mais.
- Até.
720
00:53:19,542 --> 00:53:22,917
POR ANOS, KARIM D POSTOU MENSAGENS
NOJENTAS COMO ARTHUR RAMBO.
721
00:53:23,667 --> 00:53:25,583
MENSAGENS DE ÓDIO
CAUSAM MAL-ESTAR.
722
00:53:31,083 --> 00:53:32,875
FRANÇA, ACORDE!
723
00:53:33,667 --> 00:53:36,333
O FIM DA FRANÇA MORALISTA
COM SUA PONTA DE LANÇA.
724
00:53:41,542 --> 00:53:43,249
KARIM D: O NAUFRÁGIO.
725
00:53:43,250 --> 00:53:44,957
MENSAGENS HOMOFÓBICAS,
ANTISSEMITAS,
726
00:53:44,958 --> 00:53:46,292
APOLOGIA AO TERRORISMO.
727
00:53:48,833 --> 00:53:52,333
ENTRE PROVOCAÇÃO E INTEGRAÇÃO,
A CISÃO DE UMA GERAÇÃO.
728
00:53:56,750 --> 00:53:58,542
QUEM É KARIM D?
729
00:55:03,500 --> 00:55:06,416
Bom, Nico, seja claro.
Que risco eu corro?
730
00:55:06,417 --> 00:55:07,916
Não dá para saber.
731
00:55:07,917 --> 00:55:11,291
Haverá uma multa, um processo?
Prisão?
732
00:55:11,292 --> 00:55:13,417
Não faço ideia, Karim.
733
00:55:14,167 --> 00:55:16,082
A Louise me deu o nome
do advogado dela.
734
00:55:16,083 --> 00:55:17,917
O que ela vai fazer
quanto ao livro?
735
00:55:18,500 --> 00:55:19,542
Aqui...
736
00:55:20,542 --> 00:55:22,499
não querem correr o risco
de continuar a promoção.
737
00:55:22,500 --> 00:55:24,457
De que risco está falando?
738
00:55:24,458 --> 00:55:27,707
A Louise quer retirar a solidarização
para preservar a editora.
739
00:55:27,708 --> 00:55:29,625
Isso é compreensível.
740
00:55:31,417 --> 00:55:33,332
É prático para vocês.
741
00:55:33,333 --> 00:55:35,499
Não, não é prático para nós.
742
00:55:35,500 --> 00:55:39,833
Trabalhei muito com você
para editar o livro. Eu o adoro.
743
00:55:40,417 --> 00:55:41,750
Não seja injusto.
744
00:55:43,500 --> 00:55:45,499
A Louise está encurralada.
745
00:55:45,500 --> 00:55:48,000
Alguns escritores nossos
a estão pressionando.
746
00:55:48,333 --> 00:55:50,417
Vocês me usam e me abandonam.
747
00:55:50,875 --> 00:55:53,207
Karim, tem uma lógica nisso,
não?
748
00:55:53,208 --> 00:55:54,625
Ah, é?
749
00:55:56,667 --> 00:56:00,791
A lógica é que mesmo
que quiséssemos ignorar,
750
00:56:00,792 --> 00:56:02,499
os livreiros teriam
que nos acompanhar.
751
00:56:02,500 --> 00:56:06,458
Mas quem vai comprar o livro agora?
Ninguém. Lamento.
752
00:56:07,917 --> 00:56:09,833
Mas isso vai acabar passando.
753
00:56:10,792 --> 00:56:15,416
Ligue para o advogado.
Ele se chama Claude Mercadier.
754
00:56:15,417 --> 00:56:18,707
Claude Mercadier?
O advogado dos terroristas?
755
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
É um dos melhores.
756
00:56:21,667 --> 00:56:23,583
Não sou um terrorista.
757
00:56:25,542 --> 00:56:27,250
Ouça, Karim,
758
00:56:27,750 --> 00:56:29,292
não se preocupe.
759
00:56:31,583 --> 00:56:33,250
Estamos pensando em você.
760
00:57:03,708 --> 00:57:05,792
Não sabia que você vinha comer.
761
00:57:06,125 --> 00:57:07,542
Não, eu não ia...
762
00:57:08,500 --> 00:57:11,417
Mas estou aqui pois precisamos
conversar, Karim.
763
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
Lá no trabalho
todos falavam de você.
764
00:57:17,708 --> 00:57:19,750
Não sabia onde enfiar a cara.
765
00:57:20,375 --> 00:57:21,874
Não é nada. Vai passar.
766
00:57:21,875 --> 00:57:23,708
Não, não é nada.
767
00:57:24,667 --> 00:57:28,250
Precisa me explicar.
Que história é essa?
768
00:57:30,292 --> 00:57:34,500
Por que você tinha
que escrever essas coisas?
769
00:57:35,083 --> 00:57:37,458
Vou me vestir e já vou.
770
00:57:56,875 --> 00:57:59,458
Até seu tio me ligou
lá da Argélia.
771
00:57:59,833 --> 00:58:02,208
O professor ataca de novo.
772
00:58:02,542 --> 00:58:04,625
Não fale assim do seu tio.
773
00:58:05,042 --> 00:58:07,500
Do que ele sabe?
O que ele entende?
774
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Ele também está sempre
na Internet.
775
00:58:10,833 --> 00:58:14,833
Ele lê todos os jornais franceses
e argelinos. Sabe tudo.
776
00:58:15,250 --> 00:58:18,417
E me disse que não foi bom
o que você escreveu.
777
00:58:19,500 --> 00:58:22,750
Pare, mamãe.
Você não pode entender.
778
00:58:23,750 --> 00:58:26,333
Então me explique e vou entender.
779
00:58:29,583 --> 00:58:32,207
Prometo que, até amanhã,
todos terão esquecido.
780
00:58:32,208 --> 00:58:35,250
O importante é o livro.
Ele vai ficar.
781
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
É por causa do livro?
782
00:58:38,542 --> 00:58:40,457
Não. Todos adoram o livro.
783
00:58:40,458 --> 00:58:41,958
Pode se orgulhar.
784
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
É, mas Karim, seu livro
785
00:58:46,667 --> 00:58:47,708
sou eu.
786
00:58:48,500 --> 00:58:50,042
É minha história.
787
00:58:50,792 --> 00:58:53,292
Você conta coisas
que ninguém sabia.
788
00:58:54,083 --> 00:58:56,375
Você me colocou na história.
789
00:58:58,625 --> 00:59:00,083
E agora,
790
00:59:00,542 --> 00:59:03,167
quando lhe peço uma explicação,
791
00:59:04,375 --> 00:59:06,458
você faz como se eu fosse idiota
792
00:59:06,833 --> 00:59:08,458
e não pudesse entender.
793
00:59:14,250 --> 00:59:15,458
Oi.
794
00:59:26,500 --> 00:59:27,667
Vou servir você.
795
00:59:38,458 --> 00:59:39,417
Bom.
796
00:59:40,292 --> 00:59:41,292
Está bem.
797
00:59:41,833 --> 00:59:43,374
O que foi?
798
00:59:43,375 --> 00:59:45,457
Parece que alguém morreu.
799
00:59:45,458 --> 00:59:47,582
Tem coisas mais graves no mundo.
800
00:59:47,583 --> 00:59:49,708
Não se meta nisso, Farid.
801
00:59:50,250 --> 00:59:53,750
Mamãe, são apenas postagens.
Nada grave.
802
00:59:54,125 --> 00:59:57,332
Justamente. São mensagens
que todos leem.
803
00:59:57,333 --> 01:00:00,166
Agora estão todos
falando mal do seu irmão.
804
01:00:00,167 --> 01:00:01,625
E daí?
805
01:00:02,417 --> 01:00:03,875
Não aguento mais.
806
01:00:07,750 --> 01:00:08,916
Tudo bem, mamãe.
807
01:00:08,917 --> 01:00:11,792
Nós nunca fizemos barulho.
808
01:00:12,375 --> 01:00:14,707
Nunca tive problemas com ninguém.
809
01:00:14,708 --> 01:00:16,999
Nem no bairro,
nem com os vizinhos.
810
01:00:17,000 --> 01:00:18,916
Até quando meu patrão me chateia
811
01:00:18,917 --> 01:00:21,708
eu digo:
"Sim, muito bem, senhor."
812
01:00:22,708 --> 01:00:24,250
O que é isso?
813
01:00:25,292 --> 01:00:28,917
Por que sempre precisa
que falem de você, Karim?
814
01:00:29,417 --> 01:00:30,792
Qual é o problema, mamãe?
815
01:00:31,500 --> 01:00:32,667
Tem vergonha?
816
01:00:33,792 --> 01:00:36,375
Tem vergonha pois seu filho
está tendo sucesso?
817
01:00:37,208 --> 01:00:40,624
Quando alguém deste subúrbio
está tendo sucesso, tem vergonha?
818
01:00:40,625 --> 01:00:42,332
- Olhe como fala.
- Ela tem vergonha!
819
01:00:42,333 --> 01:00:43,875
Não, não tenho vergonha.
820
01:00:44,792 --> 01:00:46,291
Tenho orgulho do meu filho.
821
01:00:46,292 --> 01:00:48,125
Tenho orgulho de vocês dois.
822
01:00:52,708 --> 01:00:53,875
Mas Karim,
823
01:00:54,625 --> 01:00:57,292
não fui eu que lhe ensinei
a pensar assim.
824
01:00:58,000 --> 01:01:00,417
Eu sei, mas confie em mim.
825
01:01:00,833 --> 01:01:03,083
Aqui, não pensamos assim.
826
01:01:09,542 --> 01:01:13,499
Que família é essa?
Você não precisa se rebaixar assim!
827
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
Cala a boca e come!
828
01:01:17,167 --> 01:01:18,832
- Alô?
- É a Frédérique.
829
01:01:18,833 --> 01:01:20,708
Obrigado por vir tão rápido.
830
01:01:21,708 --> 01:01:23,250
Onde vocês estão?
831
01:01:24,167 --> 01:01:26,999
Ah, estou vendo. É o prédio C.
832
01:01:27,000 --> 01:01:28,750
- Toque e eu abro.
- Certo. Até.
833
01:01:45,208 --> 01:01:48,916
Antes de tudo,
quero pedir desculpas a todos
834
01:01:48,917 --> 01:01:53,457
que se chocaram com as mensagens
que postei com Arthur Rambo
835
01:01:53,458 --> 01:01:55,708
que não refletem minhas ideias.
836
01:01:56,333 --> 01:02:00,333
Esse personagem, que criei com 16 anos,
não tinha limites.
837
01:02:01,250 --> 01:02:03,167
E lamento ter ofendido pessoas.
838
01:02:03,583 --> 01:02:06,500
Era um dublê demoníaco,
que não era eu.
839
01:02:11,958 --> 01:02:13,417
Ficou bom?
840
01:02:14,500 --> 01:02:15,624
Corta.
841
01:02:15,625 --> 01:02:17,207
O quê?
842
01:02:17,208 --> 01:02:21,042
Sei lá. O dublê demoníaco.
Não foi exagerado?
843
01:02:21,708 --> 01:02:23,583
Dr. Jekyll e Mr. Hyde?
844
01:02:24,333 --> 01:02:26,167
É meio simplista.
845
01:02:28,208 --> 01:02:30,249
Bom. Vamos refazer.
846
01:02:30,250 --> 01:02:31,625
Filmando.
847
01:02:33,083 --> 01:02:34,417
Ajustado.
848
01:02:36,750 --> 01:02:38,957
Espera. Pode cortar, por favor?
849
01:02:38,958 --> 01:02:40,958
Talvez sejam as desculpas.
850
01:02:41,833 --> 01:02:43,250
As desculpas?
851
01:02:43,833 --> 01:02:48,375
Se eu me desculpar significa
que acreditava no que escrevia?
852
01:02:50,625 --> 01:02:52,541
Mas se não me desculpar,
853
01:02:52,542 --> 01:02:54,667
todos dirão que sou um monstro.
854
01:02:57,125 --> 01:03:00,042
Não sei.
Infelizmente não posso ajudar.
855
01:03:00,958 --> 01:03:02,792
É você que deve decidir.
856
01:03:07,417 --> 01:03:09,458
Porra, o que é que eu faço?
857
01:03:13,792 --> 01:03:15,667
- Bom, vamos lá.
- Está bom?
858
01:03:16,708 --> 01:03:18,124
Filmando.
859
01:03:18,125 --> 01:03:20,417
E ajustado.
860
01:03:22,208 --> 01:03:25,207
Antes de mais nada,
quero pedir desculpas
861
01:03:25,208 --> 01:03:28,875
a todos que se ofenderam
com as mensagens que postei
862
01:03:29,292 --> 01:03:32,500
nos últimos cinco anos
sob o pseudônimo de Arthur Rambo.
863
01:03:34,458 --> 01:03:37,791
A provocação desse personagem
não tinha limites
864
01:03:37,792 --> 01:03:40,458
e lamento por ter ofendido
as pessoas.
865
01:03:42,958 --> 01:03:46,250
Você diz que as postagens
não refletem seu pensamento.
866
01:03:46,708 --> 01:03:47,875
Nos explique isso.
867
01:03:48,792 --> 01:03:50,041
Não, é...
868
01:03:50,042 --> 01:03:53,750
Era um delírio, uma forma
de explorar os limites.
869
01:03:54,333 --> 01:03:57,542
Produzir reações,
ver como as pessoas reagiam.
870
01:03:58,292 --> 01:04:01,042
Eu insultava fascistas
que me aplaudiam
871
01:04:01,458 --> 01:04:04,208
e isso criava um debate
que achava interessante.
872
01:04:05,125 --> 01:04:07,208
Depois, perdi o controle
873
01:04:07,917 --> 01:04:10,417
e devo ter ido longe demais.
874
01:04:11,875 --> 01:04:13,417
É, de fato.
875
01:04:13,750 --> 01:04:16,875
Suas postagens antissemitas
são as mais criticadas.
876
01:04:18,292 --> 01:04:22,375
É, focaram nessas,
entre dezenas de milhares.
877
01:04:23,208 --> 01:04:27,082
Ao reler as postagens de Arthur Rambo,
ele ataca todo mundo.
878
01:04:27,083 --> 01:04:30,167
Anões, gordos, mulheres.
879
01:04:31,375 --> 01:04:35,582
Há até postagens contra muçulmanos.
880
01:04:35,583 --> 01:04:37,458
Mas há menos.
881
01:04:38,875 --> 01:04:40,458
É, talvez.
882
01:04:43,208 --> 01:04:44,667
É.
883
01:04:50,292 --> 01:04:53,583
Eu realmente percebo isso
ao lhe falar.
884
01:04:55,542 --> 01:04:59,583
Talvez saísse mais facilmente
quando era sobre judeus.
885
01:05:03,375 --> 01:05:04,542
Espera. Corta.
886
01:05:06,667 --> 01:05:07,750
Karim...
887
01:05:09,167 --> 01:05:11,167
Percebe o que acabou de dizer?
888
01:05:14,708 --> 01:05:15,917
É, eu sei.
889
01:05:16,958 --> 01:05:19,167
É terrível me colocar assim,
890
01:05:21,500 --> 01:05:23,083
mas é a verdade.
891
01:05:24,750 --> 01:05:26,625
Quer que eu mantenha?
892
01:05:28,708 --> 01:05:30,833
Não sei. Faça o que quiser.
893
01:05:32,167 --> 01:05:34,917
Nesse caso,
merece uma explicação.
894
01:05:35,333 --> 01:05:37,457
Mas o que posso explicar?
895
01:05:37,458 --> 01:05:38,832
Era uma engrenagem.
896
01:05:38,833 --> 01:05:41,124
Quanto mais ultrajante,
mais me seguiam.
897
01:05:41,125 --> 01:05:43,250
E fazia todo mundo rir.
898
01:06:30,208 --> 01:06:32,166
Por que você escrevia isso tudo?
899
01:06:32,167 --> 01:06:34,417
O que representava para você?
900
01:06:35,708 --> 01:06:36,917
Nada.
901
01:06:37,708 --> 01:06:39,000
Não, nada.
902
01:06:39,958 --> 01:06:41,708
Acho que isso não basta.
903
01:06:42,667 --> 01:06:46,125
Quanto mais curtidas,
mais seguidores.
904
01:06:46,958 --> 01:06:50,000
É gente que bate no seu ombro
dizendo que riu muito.
905
01:06:50,833 --> 01:06:54,000
Era preciso ser cada vez
mais violento, ir mais além.
906
01:06:54,875 --> 01:06:57,916
Acho que era o personagem
que pedia isso.
907
01:06:57,917 --> 01:06:59,667
O que você procurava?
908
01:07:01,083 --> 01:07:03,000
Esperava que alguém me parasse.
909
01:07:03,500 --> 01:07:06,042
Acho que buscava um limite.
910
01:07:07,042 --> 01:07:09,083
E ninguém nunca fez nada.
911
01:07:09,667 --> 01:07:10,917
Até hoje.
912
01:07:12,875 --> 01:07:14,708
É. Até hoje.
913
01:07:15,917 --> 01:07:18,750
{\an8}ENTREVISTA EXCLUSIVA
914
01:07:21,042 --> 01:07:23,666
Mas para quem você escrevia?
915
01:07:23,667 --> 01:07:25,000
Para os amigos.
916
01:07:25,833 --> 01:07:28,916
Era como uma recreação.
917
01:07:28,917 --> 01:07:32,874
Quando comecei a postar
éramos um círculo restrito
918
01:07:32,875 --> 01:07:34,791
e era preciso merecer entrar nele.
919
01:07:34,792 --> 01:07:37,041
Só para os mais violentos,
920
01:07:37,042 --> 01:07:38,917
os mais engraçados.
921
01:07:39,458 --> 01:07:42,624
Esse modo de comunicação
era mais um vício
922
01:07:42,625 --> 01:07:44,457
ou uma forma de expressão?
923
01:07:44,458 --> 01:07:48,374
Acha que se postamos mensagens
apaixonadas a Rihanna aos 16 anos,
924
01:07:48,375 --> 01:07:50,250
imaginamos receber uma resposta?
925
01:07:51,208 --> 01:07:53,667
Nada disso existe para mim.
926
01:07:54,000 --> 01:07:55,875
Essas mensagens não existem.
927
01:07:56,833 --> 01:07:58,250
Eram palavras
928
01:07:58,875 --> 01:08:00,625
lançadas assim,
929
01:08:01,917 --> 01:08:03,958
que desapareciam no espaço
930
01:08:04,750 --> 01:08:06,208
e escapavam de nós.
931
01:08:06,750 --> 01:08:08,458
Elas derivam longe de nós
932
01:08:09,208 --> 01:08:10,833
e flutuam.
933
01:08:26,292 --> 01:08:28,331
Também sentimos muita raiva em você.
934
01:08:28,332 --> 01:08:31,081
Essas postagens eram uma forma
de expressar isso?
935
01:08:31,082 --> 01:08:32,457
É, talvez.
936
01:08:33,917 --> 01:08:35,706
A raiva é real.
937
01:08:35,707 --> 01:08:37,331
Sem dúvida.
938
01:08:37,332 --> 01:08:39,417
Não procuro desculpas
sociológicas,
939
01:08:39,875 --> 01:08:43,542
mas sinto que minha geração quer
estar sempre na corrida.
940
01:08:44,207 --> 01:08:46,250
E o Twitter é uma corrida
como outra.
941
01:08:46,667 --> 01:08:49,999
Ele permite viver, existir.
942
01:08:50,000 --> 01:08:52,166
Tuitar é como respirar.
943
01:08:52,167 --> 01:08:56,207
Uma postagem, uma respiração.
Uma postagem, uma respiração.
944
01:09:41,667 --> 01:09:43,831
Boa noite.
945
01:09:43,832 --> 01:09:45,957
- Não estou incomodando?
- Não. Entre.
946
01:09:49,750 --> 01:09:51,707
Eu estava escrevendo.
947
01:10:12,667 --> 01:10:14,833
Recebi mensagens dos jornalistas.
948
01:10:16,542 --> 01:10:18,417
Vai responder a eles?
949
01:10:19,333 --> 01:10:21,042
Acho que não tenho
nada a dizer.
950
01:10:24,708 --> 01:10:26,375
Está zangada comigo?
951
01:10:26,750 --> 01:10:29,000
Não, mas não tenho nada a dizer.
Só isso.
952
01:10:30,958 --> 01:10:32,792
Não acha nada?
953
01:10:33,708 --> 01:10:34,833
Acho.
954
01:10:35,792 --> 01:10:37,667
Acho que está aprendendo.
955
01:11:06,167 --> 01:11:08,042
Fiz uma merda tão grande.
956
01:11:13,750 --> 01:11:15,792
Me desculpe. Estou exausto.
957
01:11:38,667 --> 01:11:39,874
Tome. Beba.
958
01:11:39,875 --> 01:11:41,375
Obrigado.
959
01:12:14,250 --> 01:12:16,292
Você devia tentar.
960
01:13:29,583 --> 01:13:30,667
Obrigado.
961
01:13:37,583 --> 01:13:38,667
Karim?
962
01:13:39,333 --> 01:13:41,417
É a vida. É a lei.
963
01:13:42,583 --> 01:13:43,958
Vamos, ao trabalho.
964
01:13:44,500 --> 01:13:45,542
Tchau.
965
01:13:46,292 --> 01:13:47,458
Tchau.
966
01:14:10,333 --> 01:14:11,416
Vocês o conhecem?
967
01:14:11,417 --> 01:14:12,832
Vocês o veem aqui?
968
01:14:12,833 --> 01:14:14,832
- É. Ele mora nesse prédio.
- Ah, é?
969
01:14:14,833 --> 01:14:16,749
É amigo do meu irmão.
Sempre vai lá em casa.
970
01:14:16,750 --> 01:14:17,999
Ele é muito gentil.
971
01:14:18,000 --> 01:14:20,874
Sabe quem é ele?
É o irmão mais novo do Karim.
972
01:14:20,875 --> 01:14:22,791
Vai, fala alguma coisa.
973
01:14:22,792 --> 01:14:24,249
É mesmo?
974
01:14:24,250 --> 01:14:25,999
É o irmão do Karim?
975
01:14:26,000 --> 01:14:27,374
Sou.
976
01:14:27,375 --> 01:14:29,917
O que acha que seu irmão
está fazendo no momento?
977
01:14:30,542 --> 01:14:33,249
Karim é o único
que faz algo por nós aqui.
978
01:14:33,250 --> 01:14:35,624
Ele faz vídeos com a gente.
979
01:14:35,625 --> 01:14:37,291
É o único que ousa
falar da gente.
980
01:14:37,292 --> 01:14:40,291
E sobre as postagens dele?
Vocês concordam?
981
01:14:40,292 --> 01:14:42,416
É só isso que lhe interessa?
982
01:14:42,417 --> 01:14:44,416
O resto também interessa.
983
01:14:44,417 --> 01:14:47,624
Por exemplo, o que ele escreveu
sobre judeus.
984
01:14:47,625 --> 01:14:50,582
O que tem os judeus?
Do que está falando?
985
01:14:50,583 --> 01:14:53,541
Pare de filmar e apague isso.
986
01:14:53,542 --> 01:14:54,999
Eu não forcei ninguém.
987
01:14:55,000 --> 01:14:56,707
São crianças, não está vendo?
988
01:14:56,708 --> 01:14:58,249
Imbecil.
989
01:14:58,250 --> 01:15:00,042
Agora calem a boca!
990
01:15:00,833 --> 01:15:03,333
Vocês usam seus cérebros,
às vezes?
991
01:15:04,542 --> 01:15:08,000
E você?
Sério, como pode ser tão idiota!
992
01:15:10,375 --> 01:15:11,624
O que foi, Karim?
993
01:15:11,625 --> 01:15:14,500
- E não estou brincando.
- Vou cortar, vou cortar.
994
01:15:16,875 --> 01:15:17,917
Farid!
995
01:15:23,000 --> 01:15:24,417
Farid!
996
01:15:51,458 --> 01:15:52,792
Me deixa.
997
01:16:00,708 --> 01:16:02,082
Estou te defendendo.
998
01:16:02,083 --> 01:16:03,624
Todos estamos te defendendo.
999
01:16:03,625 --> 01:16:06,666
E você me chama de idiota
na frente da câmera e dos amigos?
1000
01:16:06,667 --> 01:16:09,542
Chamei porque você estava
falando besteira.
1001
01:16:10,000 --> 01:16:11,582
Ouviu o que você disse?
1002
01:16:11,583 --> 01:16:13,542
Não entendeu nada?
1003
01:16:15,750 --> 01:16:18,874
Você estava de sacanagem
com a gente com aquelas postagens.
1004
01:16:18,875 --> 01:16:20,416
Admita!
1005
01:16:20,417 --> 01:16:22,542
- Calma.
- Me deixa.
1006
01:16:23,875 --> 01:16:25,833
Pare de dar uma
de irmão mais velho.
1007
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
Me dói ver você negar
tudo o que escreveu.
1008
01:16:36,333 --> 01:16:38,708
E seus 200 mil seguidores?
1009
01:16:40,000 --> 01:16:41,417
Vai abandoná-los?
1010
01:16:42,875 --> 01:16:46,416
Karim, eu li tudo
o que você escreveu. Tudo.
1011
01:16:46,417 --> 01:16:48,083
Tem uma lógica.
1012
01:16:48,667 --> 01:16:52,292
Isso corresponde com a gente,
nos faz pensar.
1013
01:16:52,917 --> 01:16:56,042
Quando líamos suas postagens
ou assistíamos a seus vídeos,
1014
01:16:57,542 --> 01:16:59,708
sabíamos por que tínhamos ódio.
1015
01:17:01,875 --> 01:17:03,375
Na verdade,
1016
01:17:04,250 --> 01:17:06,375
Arthur Rambo somos nós, entende?
1017
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
Arthur Rambo não existe.
1018
01:17:12,667 --> 01:17:13,624
Vem cá.
1019
01:17:13,625 --> 01:17:17,833
Porra, Karim, não tente
entrar na minha mente, me enrolar.
1020
01:17:18,250 --> 01:17:21,332
Quando dizia que os árabes
eram tratados diferente,
1021
01:17:21,333 --> 01:17:24,250
não foi você que disse isso?
Não negue.
1022
01:17:25,375 --> 01:17:26,667
E os judeus.
1023
01:17:27,333 --> 01:17:29,624
São tratados como nós
nos conjuntos residenciais?
1024
01:17:29,625 --> 01:17:31,083
Nós quem?
1025
01:17:33,208 --> 01:17:34,750
Você está misturando tudo.
1026
01:17:38,417 --> 01:17:39,916
Sobre a Palestina,
1027
01:17:39,917 --> 01:17:42,708
quando dizia que fazem
a mesma coisa lá.
1028
01:17:43,458 --> 01:17:47,667
E as do Charlie?
Não negue que foi você que disse.
1029
01:17:48,083 --> 01:17:51,207
Eles abusaram sobre o profeta,
foram eles que pediram aquilo.
1030
01:17:51,208 --> 01:17:54,458
Que profeta?
Agora você defende o profeta?
1031
01:18:13,417 --> 01:18:17,458
Não somos respeitados
como os franceses e não pode negar isso.
1032
01:18:18,583 --> 01:18:20,917
Viu como a polícia atira em nós?
1033
01:18:22,375 --> 01:18:25,625
Só para ficarmos
nessas drogas de guetos.
1034
01:18:29,750 --> 01:18:30,917
Karim,
1035
01:18:31,333 --> 01:18:34,417
é a verdade! Foi você que disse.
Não negue.
1036
01:18:38,000 --> 01:18:41,249
Quer que eu mostre suas postagens
sobre a polícia?
1037
01:18:41,250 --> 01:18:42,541
Pare, Farid.
1038
01:18:42,542 --> 01:18:45,249
Por quê? Quer que eu mostre?
1039
01:18:45,250 --> 01:18:46,833
Pare.
1040
01:18:48,958 --> 01:18:52,249
Quando estava fazendo sucesso
não dizia que era besteira.
1041
01:18:52,250 --> 01:18:57,249
Agora que os branquelos querem
expulsá-lo do paraíso feito cão,
1042
01:18:57,250 --> 01:18:59,958
começa a pensar,
começa a se arrepender?
1043
01:19:00,542 --> 01:19:02,750
Acha que vamos
abaixar as cabeças?
1044
01:19:03,583 --> 01:19:07,375
Não vamos abaixar as cabeças.
Ninguém vai aqui nessa droga!
1045
01:19:07,833 --> 01:19:09,333
E sabe por quê?
1046
01:19:11,500 --> 01:19:13,375
Porque não temos escolha.
1047
01:19:15,000 --> 01:19:16,667
Não temos escolha.
1048
01:19:25,417 --> 01:19:26,917
E agora?
1049
01:19:30,458 --> 01:19:34,708
Vou lá dizer aos meus amigos
que era tudo mentira?
1050
01:19:35,833 --> 01:19:37,792
Para não acreditarmos mais em você?
1051
01:19:39,708 --> 01:19:43,167
Karim, se não posso confiar
em meu próprio irmão...
1052
01:19:45,000 --> 01:19:46,417
Me diga.
1053
01:19:48,708 --> 01:19:50,958
Quem eu devo seguir agora?
1054
01:20:41,417 --> 01:20:42,667
Mamãe...
1055
01:20:44,750 --> 01:20:46,625
você devia ir dormir, não?
1056
01:20:48,458 --> 01:20:49,667
Vá.
1057
01:21:08,667 --> 01:21:10,458
Você também devia ir dormir.
1058
01:21:10,833 --> 01:21:12,083
É.
1059
01:21:58,042 --> 01:22:00,833
{\an8}NÃO CONSIGO MAIS PENSAR.
1060
01:22:01,792 --> 01:22:03,000
{\an8}VOU EMBORA.
1061
01:22:09,625 --> 01:22:11,542
{\an8}TE AMO.