1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,292 --> 00:01:46,791 - Sebas, give me the marble! - Not. 4 00:01:46,958 --> 00:01:48,666 - Give it to me! - There is more. 5 00:01:48,833 --> 00:01:51,791 - For! Give them to me! - Leave me. 6 00:01:51,958 --> 00:01:54,375 - Bring it, it's mine! - My nose is going to be yours! 7 00:01:54,624 --> 00:01:57,624 Mom, tell Sebas to return it to me! 8 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 You are idiot? 9 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Let's go. 10 00:02:41,125 --> 00:02:44,958 You know Mom doesn't like us to stand in the old woman's house. 11 00:02:56,749 --> 00:02:57,791 Julian! 12 00:02:58,833 --> 00:02:59,833 Let's go. 13 00:03:18,791 --> 00:03:19,791 What do you do? 14 00:03:28,125 --> 00:03:30,208 It has gotten inside. 15 00:03:53,041 --> 00:03:54,167 Hello? 16 00:04:02,125 --> 00:04:03,167 Ms, 17 00:04:04,624 --> 00:04:07,500 I am entering your house. 18 00:04:12,791 --> 00:04:15,459 I come for my marble. 19 00:05:08,375 --> 00:05:09,583 Ms, 20 00:05:13,500 --> 00:05:15,292 Will you give me back the marble? 21 00:06:17,250 --> 00:06:19,375 Sebas! Sebas! 22 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Run! 23 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 - We have already arrived? - Come on. 24 00:08:17,417 --> 00:08:19,125 - It's here? - There you have it. 25 00:08:19,459 --> 00:08:22,459 How big Is all this our house? 26 00:08:22,666 --> 00:08:25,625 Not all. Look, it's that one over there. You see? 27 00:08:25,791 --> 00:08:28,750 The third floor. How nice. We will be like kings. 28 00:08:29,042 --> 00:08:31,292 Madrid heaven for us alone. 29 00:08:31,459 --> 00:08:33,209 The Olmedo? They finally arrive. 30 00:08:33,375 --> 00:08:37,125 - Esteban Ocaña, the administrator. - But I spoke to Don Felipe. 31 00:08:37,292 --> 00:08:40,500 Yes, of course, my boss. But no problem, I'm already up to date. 32 00:08:40,666 --> 00:08:44,000 Well, nothing. Manuel Olmedo Fernández. And my lady, Candela. 33 00:08:44,167 --> 00:08:45,666 - Haunted. - So much pleasure. 34 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 - They come? - Yeah right. 35 00:08:50,459 --> 00:08:54,042 The goalkeeper is on leave, but joins next week. 36 00:08:54,209 --> 00:08:57,167 The procedures to install the elevator are already underway. 37 00:08:57,334 --> 00:09:00,083 - It's only a few stairs. - Is it a third party? 38 00:09:00,250 --> 00:09:02,625 My father will have a hard time going all the way up here. 39 00:09:02,792 --> 00:09:05,792 You have heard Mr. Ocaña, woman. Soon we will have an elevator. 40 00:09:05,958 --> 00:09:09,792 That is precisely why it has cost you much cheaper 41 00:09:09,958 --> 00:09:12,375 a flat like this, with all these comforts. 42 00:09:12,541 --> 00:09:15,209 You have made a very good investment, believe me. 43 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Well, the flat is not ours, it's from the bank. 44 00:09:17,792 --> 00:09:20,559 And even selling everything we had, we have had to ask for a mortgage. 45 00:09:20,583 --> 00:09:22,958 And how close are you going to be to your work? 46 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 You have a letter of recommendation to work in Galleries. 47 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 That is great. And what you do for a living? 48 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 I have always worked in the field, 49 00:09:30,083 --> 00:09:33,360 but one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory. 50 00:09:35,292 --> 00:09:37,459 Well here it is, third B. 51 00:09:48,583 --> 00:09:52,209 Well... go ahead. 52 00:10:03,666 --> 00:10:06,625 - What is that? - It's... from Mateo. 53 00:10:15,958 --> 00:10:17,375 I haven't read it, huh? 54 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 Grandfather, 55 00:10:34,250 --> 00:10:35,292 What are you doing there? 56 00:10:45,167 --> 00:10:46,167 The living room. 57 00:10:47,084 --> 00:10:48,084 How hot. 58 00:10:48,250 --> 00:10:51,459 Yes, well, here is that summers last until September. 59 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 They'll get used to it. As you can see, 60 00:10:55,125 --> 00:10:57,833 everything is just as the previous owner left it. 61 00:10:59,084 --> 00:11:01,792 What happened? - Passed away. 62 00:11:03,042 --> 00:11:04,459 - Shall we continue? - Yeah right. 63 00:11:08,917 --> 00:11:12,084 - Big windows. - Well, look, they are like the ones in town. 64 00:11:12,250 --> 00:11:14,167 But the views are better. 65 00:11:18,417 --> 00:11:20,833 Than? Don't tell me you don't like the house. 66 00:11:22,708 --> 00:11:25,292 - How long has it been closed? - Well, four years, I think. 67 00:11:25,459 --> 00:11:27,500 That's what they told me when I came to see her. 68 00:11:27,667 --> 00:11:29,792 Look, we have turntables. 69 00:11:31,541 --> 00:11:33,541 Manolo, don't do that. - Why? 70 00:11:34,583 --> 00:11:35,792 Because it's bad luck. 71 00:11:36,583 --> 00:11:38,833 Why do we want such a big house? 72 00:11:40,708 --> 00:11:43,459 Candela, what's in town? 73 00:11:45,000 --> 00:11:47,292 Nothing. - Nothing. 74 00:11:47,459 --> 00:11:50,708 We are in Madrid. Madrid is the future. 75 00:11:50,875 --> 00:11:53,959 Let's give the kids a chance. And us too, 76 00:11:54,125 --> 00:11:55,541 what a good need 77 00:11:58,250 --> 00:12:00,583 Come on, you will see how happy we will be here. 78 00:12:09,209 --> 00:12:11,541 Excuse me, but I have to go. 79 00:12:11,708 --> 00:12:12,917 I hope you enjoy it. 80 00:12:13,833 --> 00:12:16,084 Welcome... to your home. 81 00:12:18,334 --> 00:12:21,459 What have I told you, Rafael? Not inside the house. 82 00:12:21,917 --> 00:12:24,292 Why do you put that there? 83 00:12:24,459 --> 00:12:26,708 For good things to happen to us. 84 00:12:26,917 --> 00:12:29,167 Isn't it going to happen to us like in town? 85 00:12:32,084 --> 00:12:35,251 - No, from now on everything will be better. - Someone help me? 86 00:12:35,959 --> 00:12:38,000 Come on, run, go. Go with your sister. 87 00:12:40,376 --> 00:12:42,833 - I will help you. - No, not you, Rafita. 88 00:12:44,125 --> 00:12:45,500 Which is my room? 89 00:12:46,917 --> 00:12:48,084 The one in the background. 90 00:13:15,583 --> 00:13:17,167 Rafita! 91 00:13:17,334 --> 00:13:20,417 - Mom, mom, I scared Amparo! - This kid... 92 00:13:23,084 --> 00:13:24,500 Watch your feet there. 93 00:13:25,542 --> 00:13:27,625 More for the background, to the living room. 94 00:13:28,000 --> 00:13:29,292 There, by the table. 95 00:13:29,459 --> 00:13:31,125 Watch out. Watch out, watch out, watch out. 96 00:13:37,167 --> 00:13:38,959 - Sorry. - With that you fix everything? 97 00:13:39,042 --> 00:13:40,042 Amparo, come. 98 00:13:40,125 --> 00:13:41,959 Go take your things to your room, go on. 99 00:13:46,708 --> 00:13:48,251 Candela. - Than? 100 00:13:48,417 --> 00:13:50,750 - Where do I leave this? - Where you want. 101 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 You like? 102 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Why do I have to sleep with Grandpa? 103 00:14:41,750 --> 00:14:45,042 - Because it's like that, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo? 104 00:14:46,376 --> 00:14:48,292 Your sister is older. 105 00:15:11,959 --> 00:15:13,292 Amparo, what are you doing? 106 00:15:13,834 --> 00:15:16,500 You know that your father doesn't like closed doors. 107 00:15:16,667 --> 00:15:19,251 Is not my father. Well, it's my room, right? 108 00:15:19,418 --> 00:15:21,667 Yeah, but this room is in this house. 109 00:15:21,834 --> 00:15:24,084 I know, you don't need to remind me. 110 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 You can leave the door open when you leave. 111 00:15:33,376 --> 00:15:36,042 - Are you going to throw it all away? - yeah 112 00:15:36,959 --> 00:15:40,334 If you want something you... I'm not going to wear any of this, it's horrible. 113 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 This is pretty. 114 00:15:50,209 --> 00:15:51,917 Although the color green... 115 00:15:53,042 --> 00:15:54,042 it does not convince me. 116 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Anything else? 117 00:15:58,418 --> 00:16:00,167 Yes, can you go bathing Rafita? 118 00:16:00,334 --> 00:16:03,126 - Now? - Now. I'm going to prepare dinner. 119 00:16:03,292 --> 00:16:04,518 And from tomorrow you will have to take care 120 00:16:04,542 --> 00:16:06,376 from your brother while we work. 121 00:16:06,583 --> 00:16:07,976 Candela, come take care of the child for a moment. 122 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 It goes 123 00:16:36,542 --> 00:16:37,875 Can you stop still 124 00:16:40,209 --> 00:16:42,834 Are we going to stay here long? 125 00:16:43,709 --> 00:16:44,709 I suppose. 126 00:16:45,583 --> 00:16:48,126 Well, I liked the town house more. 127 00:16:51,917 --> 00:16:53,917 Can we play again? 128 00:16:54,542 --> 00:16:55,542 Again? 129 00:16:55,959 --> 00:16:57,042 "Porfi"... 130 00:16:58,167 --> 00:16:59,834 Wouldn't you rather play with grandpa? 131 00:17:07,292 --> 00:17:08,292 "I see I see". 132 00:17:09,750 --> 00:17:12,917 - "Do you see?". - "A little thing". 133 00:17:13,084 --> 00:17:14,251 "What little thing is it?" 134 00:17:15,459 --> 00:17:18,667 "Start... with the P". 135 00:17:27,293 --> 00:17:30,001 Hair comb! - Not. 136 00:17:30,709 --> 00:17:31,709 Wall. 137 00:17:34,376 --> 00:17:37,251 - Hair. - You won't guess it in life. 138 00:17:37,834 --> 00:17:40,126 Come on, tell me what it is. 139 00:17:40,875 --> 00:17:42,459 Paris. 140 00:17:42,625 --> 00:17:46,084 - What is "paris"? - A place that does not smell poor. 141 00:17:46,709 --> 00:17:50,209 Come on, that's not worth it! It has to be something you see. 142 00:18:04,625 --> 00:18:06,834 - Stay here for a moment. - Voucher. 143 00:18:44,126 --> 00:18:45,459 Grandpa, what does he do? 144 00:19:02,376 --> 00:19:03,376 Rafa? 145 00:19:07,167 --> 00:19:08,625 Rafa, open the door. 146 00:19:11,584 --> 00:19:14,334 Rafael, stop playing, we're going to have a cold dinner. 147 00:19:18,126 --> 00:19:20,084 Rafa, what are you doing? Why don't you open 148 00:19:34,917 --> 00:19:36,542 Rafa, what are you doing? 149 00:19:56,042 --> 00:19:59,418 - Mom, mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices? 150 00:19:59,584 --> 00:20:02,542 Rafael is inside! You closed the door, I can't open it! 151 00:20:02,709 --> 00:20:04,959 Rafa! Rafa! - Get away! 152 00:20:47,667 --> 00:20:50,265 - How can you think of leaving the child alone? - He could have been killed! 153 00:20:50,293 --> 00:20:53,625 - Where do you have your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear. 154 00:20:53,792 --> 00:20:56,917 What have I told you? What have I told you? No closed doors! 155 00:20:57,084 --> 00:20:59,293 I don't want any more nonsense in my house, do you hear me? 156 00:21:28,376 --> 00:21:31,584 "Bless us, Lord, and bless the food that we will receive..." 157 00:21:36,667 --> 00:21:37,667 Take advantage. 158 00:21:37,834 --> 00:21:40,126 Pass me the oil, Pepe. 159 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 - Father, let's eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes. 160 00:21:47,251 --> 00:21:48,334 To eat. 161 00:21:54,001 --> 00:21:55,251 What's up, Amparo? 162 00:21:57,126 --> 00:21:58,418 I do not know. No... 163 00:21:59,667 --> 00:22:02,126 I think I'm upset from the trip, I'm going to bed. 164 00:23:04,043 --> 00:23:07,126 - What is it, my love? - It scares me. 165 00:23:10,209 --> 00:23:13,293 Grandpa is not well, he needs this machine to sleep. 166 00:23:15,959 --> 00:23:18,542 They are like the Norway lobster. 167 00:23:18,709 --> 00:23:20,251 Close your eyes. 168 00:23:20,418 --> 00:23:22,126 So, very well. 169 00:23:22,293 --> 00:23:24,209 Imagine they are singing to you. 170 00:23:26,293 --> 00:23:28,084 Best? 171 00:23:28,251 --> 00:23:29,876 Good night, precious. 172 00:23:31,500 --> 00:23:33,542 Good night mom. 173 00:24:39,792 --> 00:24:41,251 Rafa, what are you doing? 174 00:24:41,792 --> 00:24:42,834 It's magic. 175 00:24:43,001 --> 00:24:45,834 Magic will be the bill as you do not turn it off. 176 00:24:46,001 --> 00:24:47,500 Turn off, let's go to sleep. 177 00:24:55,626 --> 00:24:58,667 Look, Manolo, that's line 25. 178 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 Here we all help each other. Every two hours you can take the cigarette. 179 00:25:02,251 --> 00:25:05,626 And if you need to go to the bathroom, then notify a colleague to cover you. 180 00:25:05,792 --> 00:25:07,959 Any questions you have, you ask me, okay? 181 00:25:08,126 --> 00:25:11,210 - Yeah right. - I am Miguel. Welcome. 182 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 Thank you. 183 00:25:15,460 --> 00:25:17,918 Welcome. Have a happy shopping. 184 00:25:18,084 --> 00:25:19,834 Thank you. - Thank you. 185 00:25:25,501 --> 00:25:27,251 The important thing is that you always smile. 186 00:25:27,418 --> 00:25:30,959 That and that you meet the sales objectives. That is also very important. 187 00:25:31,126 --> 00:25:34,293 - Oh, and always wear a lipstick. - Is it also important? 188 00:25:34,460 --> 00:25:36,959 It is very important. 189 00:25:37,126 --> 00:25:39,542 Let's see. Let. 190 00:25:39,709 --> 00:25:40,834 So. 191 00:26:14,501 --> 00:26:15,501 Pepe, 192 00:26:17,460 --> 00:26:19,168 you will see how you will find something. 193 00:26:21,001 --> 00:26:23,709 This is not like the town, there is room for everyone here. 194 00:26:23,876 --> 00:26:25,293 Even for us. 195 00:26:29,751 --> 00:26:31,959 I did not want to leave. 196 00:26:34,793 --> 00:26:38,210 And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo? 197 00:26:40,667 --> 00:26:42,501 But here we are, we have to get stuck. 198 00:26:44,126 --> 00:26:45,876 You have hot milk in the kitchen, 199 00:26:46,043 --> 00:26:49,834 in case you want to have breakfast before you go looking for a job. 200 00:29:13,668 --> 00:29:16,918 Rafael, how many times have I told you that you don't play with the spinning top here? 201 00:29:17,085 --> 00:29:19,001 It is that, if not, I will never learn. 202 00:29:19,252 --> 00:29:22,293 Look, you're messing up the floor. It's over, give me the top. Already. 203 00:29:28,668 --> 00:29:30,001 Sorry. 204 00:29:36,709 --> 00:29:38,085 We go to breakfast? 205 00:29:42,252 --> 00:29:44,335 Come on, Rafael, please, have breakfast. 206 00:29:51,460 --> 00:29:54,834 - Do you want me to give it to you? - I can do it alone. 207 00:29:55,001 --> 00:29:56,126 Ah okay. 208 00:30:03,377 --> 00:30:04,960 But you eat it all, huh? 209 00:30:58,085 --> 00:30:59,210 Yes Yes. 210 00:31:00,876 --> 00:31:02,001 If that? 211 00:31:03,918 --> 00:31:04,918 Rafita. 212 00:31:09,335 --> 00:31:11,751 - What do you say? - You asked me. 213 00:31:12,793 --> 00:31:14,335 No, I haven't asked you anything. 214 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 Grandfather? 215 00:31:35,043 --> 00:31:37,501 Don't move, did you hear me? 216 00:31:56,043 --> 00:31:57,085 Than? 217 00:31:59,960 --> 00:32:01,043 Much. 218 00:34:19,626 --> 00:34:21,918 Rafael Olmedo Jiménez. 219 00:34:35,960 --> 00:34:38,876 Grandpa, for God's sake, can you tell where you are going? 220 00:34:39,043 --> 00:34:40,168 To the farm. 221 00:34:42,168 --> 00:34:44,876 But what farm? If we no longer have the farm, we sold it. 222 00:34:48,710 --> 00:34:50,460 I have to get the shotgun. 223 00:34:52,918 --> 00:34:54,793 Your father surely knows where he is. 224 00:34:57,918 --> 00:34:59,793 He would not have brought us to this house. 225 00:35:05,585 --> 00:35:07,835 He also said he would see where we are again. 226 00:35:11,585 --> 00:35:13,377 Grandpa, please, let's go home. 227 00:35:16,043 --> 00:35:17,668 He is going to take it. 228 00:35:19,168 --> 00:35:20,543 To who? What does it say? 229 00:35:25,626 --> 00:35:26,626 She. 230 00:35:42,918 --> 00:35:46,501 "Do you see?". 231 00:35:46,835 --> 00:35:49,127 "And what little thing is it?" 232 00:36:07,626 --> 00:36:08,668 Paris? 233 00:36:16,835 --> 00:36:18,043 Top. 234 00:36:19,335 --> 00:36:23,335 Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me. 235 00:36:28,918 --> 00:36:30,543 They won't let me throw it away. 236 00:36:40,626 --> 00:36:41,626 Protection. 237 00:38:14,294 --> 00:38:16,710 Grandpa, stay here and don't move, will you? 238 00:38:16,877 --> 00:38:18,335 That I already have enough. 239 00:38:19,835 --> 00:38:21,793 Rafael, have you finished breakfast? 240 00:38:26,252 --> 00:38:27,335 Rafael? 241 00:38:29,085 --> 00:38:30,169 Rafa, come out. 242 00:38:31,377 --> 00:38:32,710 Stop playing. 243 00:38:36,044 --> 00:38:37,044 Rafa! 244 00:38:38,127 --> 00:38:39,169 Rafa! 245 00:39:06,752 --> 00:39:07,793 Very good, 246 00:39:08,877 --> 00:39:10,336 Do you want to add something else? 247 00:39:14,793 --> 00:39:16,543 My father went outside. 248 00:39:17,626 --> 00:39:18,835 It gets disoriented. 249 00:39:19,002 --> 00:39:21,710 Not well. He has something on his mind, no... he does not rule. 250 00:39:21,877 --> 00:39:25,793 - And my daughter went after him. - And left the boy alone? 251 00:39:26,419 --> 00:39:27,918 Good. 252 00:39:28,085 --> 00:39:31,752 We have reviewed the building from top to bottom: storage rooms, roof terrace, the crack... 253 00:39:32,461 --> 00:39:36,127 We have asked in the shops in the area and they do not know anything either. 254 00:39:36,294 --> 00:39:38,044 And is it done? Aren't they going to do anything else? 255 00:39:38,210 --> 00:39:40,210 We are going to give notice to all the police stations in Madrid. 256 00:39:40,419 --> 00:39:42,561 The best thing is to get us off the phone, just in case. 257 00:39:42,585 --> 00:39:44,585 We don't have a line yet, we just moved. 258 00:39:44,752 --> 00:39:48,461 We will come see you if we have news. Sir, madam, good night. 259 00:39:48,627 --> 00:39:50,543 Manolo, don't you see that...? 260 00:39:50,710 --> 00:39:52,960 I know, you are right. Come on. 261 00:40:05,543 --> 00:40:07,793 - Where are you going? - To look for it, I will not stay waiting. 262 00:40:07,960 --> 00:40:09,793 - And I also. - I'm going with you. 263 00:40:09,960 --> 00:40:11,145 No, we come every so often and we will tell you. 264 00:40:11,169 --> 00:40:12,847 I'm not going to stay dying of anguish. 265 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 - I can go? - No, stay with grandpa. 266 00:40:15,127 --> 00:40:16,543 We will find it. 267 00:41:50,085 --> 00:41:53,127 Rafael, where are you? 268 00:41:55,793 --> 00:41:59,044 Honey, we're not going to leave you alone, but you have to tell me where you are. 269 00:42:02,835 --> 00:42:03,835 Voucher. 270 00:42:05,419 --> 00:42:06,960 What do you see around you? 271 00:42:14,377 --> 00:42:16,377 Is there? 272 00:42:19,127 --> 00:42:21,169 Is that a man or a woman? Tell me. 273 00:42:31,252 --> 00:42:32,252 Rafael! 274 00:42:34,127 --> 00:42:35,752 Mother! 275 00:42:41,668 --> 00:42:44,211 Rafael! Rafael, are you there? 276 00:42:45,252 --> 00:42:46,252 Rafael! 277 00:42:47,294 --> 00:42:50,502 - Please help! Help! - Can you know what those voices are for? 278 00:42:50,668 --> 00:42:53,794 - Amparo, what's up? - It's Rafael, it's in there. Listen to it. 279 00:42:53,960 --> 00:42:56,419 - Rafael? - Impossible, nobody lives in the third. 280 00:42:56,585 --> 00:43:00,461 - My daughter says she heard the boy! - Father, I heard you. It's in there. 281 00:43:02,086 --> 00:43:03,086 Stand back. 282 00:43:09,752 --> 00:43:10,919 Rafael, son! 283 00:43:11,668 --> 00:43:12,710 Rafael! 284 00:43:14,336 --> 00:43:17,169 Come? There is no one, the floor has been empty for centuries. 285 00:43:18,543 --> 00:43:19,627 Is here. 286 00:43:21,543 --> 00:43:23,543 I think I have a flashlight at home. 287 00:43:34,919 --> 00:43:35,919 Rafa! 288 00:43:38,960 --> 00:43:40,377 Rafael, darling! 289 00:43:50,294 --> 00:43:52,378 Come out now, boy. 290 00:43:57,461 --> 00:43:59,252 Rafa. 291 00:44:37,419 --> 00:44:38,461 Rafa? 292 00:44:43,294 --> 00:44:45,669 Rafa, are you there? 293 00:44:48,919 --> 00:44:50,002 Dad. 294 00:44:51,960 --> 00:44:54,044 Oh my God. 295 00:45:00,669 --> 00:45:02,252 Rafa, it's me, Amparo. 296 00:45:09,169 --> 00:45:10,877 Rafa, come on, come out, nothing happens. 297 00:45:19,961 --> 00:45:21,002 Rafa. 298 00:46:01,044 --> 00:46:03,253 This wall does not face our house? 299 00:46:05,378 --> 00:46:06,961 Yes. 300 00:46:47,919 --> 00:46:49,002 Protection! 301 00:46:49,169 --> 00:46:50,211 Amparo! - Amparo! 302 00:46:51,127 --> 00:46:53,044 Protection! Protection! 303 00:46:53,378 --> 00:46:56,961 - Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong? 304 00:46:57,127 --> 00:47:00,669 Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me! 305 00:47:00,835 --> 00:47:01,877 What's wrong? 306 00:47:05,627 --> 00:47:07,585 Daughter, what's up? What happens? 307 00:47:08,877 --> 00:47:09,919 Daughter, look at me. 308 00:47:11,044 --> 00:47:13,836 What happens? What's up, Amparo? What happens? 309 00:47:15,627 --> 00:47:17,627 - There is nothing here. - Have they found it? 310 00:47:17,794 --> 00:47:19,544 Help me get her home, please. 311 00:47:21,752 --> 00:47:24,752 Come, come here. Come here. 312 00:47:24,919 --> 00:47:25,919 Come on. 313 00:47:28,002 --> 00:47:29,752 There it is, there it is. 314 00:47:29,919 --> 00:47:33,211 It has passed, it has passed, it has passed. 315 00:47:51,127 --> 00:47:54,211 How can we go to work without knowing the child is there? 316 00:47:54,378 --> 00:47:57,502 We only had one day at work, we can't miss it anymore. 317 00:48:00,169 --> 00:48:02,502 We need the money to pay the mortgage. 318 00:48:03,544 --> 00:48:06,836 Candela, we have to go to work. We have no other choice. 319 00:48:07,002 --> 00:48:09,627 The baby says she is sure she saw it. 320 00:48:09,794 --> 00:48:11,794 - Don't start again, please. - He saw it. 321 00:48:11,961 --> 00:48:14,211 There was nobody there, there was nobody. 322 00:48:14,378 --> 00:48:17,253 What you see you saw, or imagined or... 323 00:48:17,419 --> 00:48:19,836 Well, because of nerves or... 324 00:48:20,002 --> 00:48:23,502 - I don't know, I don't know. - But where is it? 325 00:48:27,253 --> 00:48:30,877 You said that we were going to do well in the city. We were going to do well in the city. 326 00:48:38,627 --> 00:48:41,128 I cannot leave this house without my son. 327 00:48:41,294 --> 00:48:43,961 Candela, look at me. 328 00:48:45,169 --> 00:48:47,961 You are afraid, it is normal. I have fear also. 329 00:48:48,128 --> 00:48:51,378 But we cannot lose our minds, nor hope. 330 00:48:51,544 --> 00:48:52,710 We can not. 331 00:48:54,877 --> 00:48:56,336 They wound me in the heel. 332 00:49:05,294 --> 00:49:06,710 I'm sure it's okay. 333 00:49:08,461 --> 00:49:09,585 How do you know? 334 00:49:10,710 --> 00:49:12,044 Because I am his father. 335 00:49:39,585 --> 00:49:40,585 Hello? 336 00:49:41,627 --> 00:49:43,585 Shall I speak to Susana? 337 00:49:43,752 --> 00:49:44,752 Yes Yes. 338 00:49:45,544 --> 00:49:47,627 No, no, no, you don't know me. 339 00:49:47,711 --> 00:49:48,711 Look, 340 00:49:48,877 --> 00:49:52,752 I live in Manuela Malasaña street, 32, in third B. 341 00:49:52,961 --> 00:49:56,669 I wanted to ask you if you met the previous owner. 342 00:50:00,420 --> 00:50:02,627 Listen? Suzanne? 343 00:50:05,502 --> 00:50:06,836 Cut now, girl. 344 00:50:33,044 --> 00:50:34,086 Hello? 345 00:50:35,961 --> 00:50:38,752 Excuse me, can I help you with something? 346 00:50:41,044 --> 00:50:42,627 Have you come alone 347 00:50:44,836 --> 00:50:46,169 Did you come alone? 348 00:50:58,253 --> 00:50:59,877 Lola, darling. 349 00:51:08,627 --> 00:51:12,044 - Excuse me, I don't know what could have happened. - As it is called? 350 00:51:12,336 --> 00:51:13,502 Me? - yeah 351 00:51:13,669 --> 00:51:14,669 Candle. 352 00:51:15,711 --> 00:51:19,336 Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around. 353 00:51:20,586 --> 00:51:22,086 You must have seen something in yourself. 354 00:51:25,669 --> 00:51:27,420 If I can help you with something... 355 00:51:27,586 --> 00:51:29,752 Lola wants me to give you this. 356 00:51:35,919 --> 00:51:38,502 If you want my partner to come or... 357 00:51:39,627 --> 00:51:41,711 Read it to your children. 358 00:51:44,378 --> 00:51:46,044 But... - It will help you. 359 00:51:53,211 --> 00:51:55,211 - Everything okay, Mrs. Davalos? - yeah 360 00:51:55,378 --> 00:51:57,669 Do you need us to take it to the dry cleaner? 361 00:51:59,044 --> 00:52:00,877 I already attend to her. 362 00:52:01,378 --> 00:52:03,253 Yes, of course. Sorry. 363 00:54:02,627 --> 00:54:03,711 Clear? 364 00:54:25,919 --> 00:54:26,919 Hello? 365 00:55:12,919 --> 00:55:13,919 Clear? 366 00:55:46,502 --> 00:55:47,586 Clear. 367 00:57:08,961 --> 00:57:09,961 Hi. 368 00:57:13,378 --> 00:57:14,378 Grandfather? 369 01:00:14,087 --> 01:00:15,128 Grandfather. 370 01:00:26,628 --> 01:00:28,087 Grandpa, it's burning. 371 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 Rafael? 372 01:02:11,836 --> 01:02:12,878 Rafa! 373 01:02:30,836 --> 01:02:31,836 Rafa. 374 01:02:39,753 --> 01:02:40,920 Close your eyes. 375 01:02:50,254 --> 01:02:51,254 Rafa... 376 01:02:52,337 --> 01:02:53,337 Rafa. 377 01:02:57,962 --> 01:02:58,962 You're good? 378 01:03:08,795 --> 01:03:09,836 Manolo! 379 01:03:11,087 --> 01:03:13,337 Manolo! - Yes here. 380 01:03:18,337 --> 01:03:20,545 You have a call, something from your son. 381 01:03:25,878 --> 01:03:27,920 Now I'm listening to your little heart. 382 01:03:31,962 --> 01:03:33,711 In his state it is normal that he does not speak, 383 01:03:33,878 --> 01:03:36,170 it may take a few days to do it again. 384 01:03:39,836 --> 01:03:43,045 I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them. 385 01:03:43,212 --> 01:03:45,878 So much time in the dark could have caused him shock. 386 01:03:46,045 --> 01:03:48,962 When he recovers his voice, he will surely tell them what has happened. 387 01:03:49,128 --> 01:03:52,503 It is best to rest and avoid any startles. 388 01:03:52,670 --> 01:03:54,295 - Very good. - Thank you very much doctor. 389 01:03:54,462 --> 01:03:56,628 You're welcome. - Here. 390 01:04:29,503 --> 01:04:30,503 Manolo. 391 01:04:31,503 --> 01:04:32,503 Than? 392 01:04:36,003 --> 01:04:38,379 I don't like this house, I don't like Madrid. 393 01:04:39,795 --> 01:04:41,545 For me it is not being easy either. 394 01:04:47,212 --> 01:04:49,379 I thought I can talk to my cousin, 395 01:04:49,545 --> 01:04:51,337 that can put you as a temporary worker. 396 01:04:55,628 --> 01:04:58,420 Candela, listen. We don't have a dime. 397 01:04:59,170 --> 01:05:02,170 Everything we had we have put in this house. 398 01:05:02,337 --> 01:05:03,711 We can't go back. 399 01:05:06,670 --> 01:05:08,170 Come on, rest. 400 01:05:10,503 --> 01:05:12,646 - What if God is punishing us? - Here we go again! 401 01:05:12,670 --> 01:05:15,753 - We can't even get married. - I don't want to talk about this again, 402 01:05:15,920 --> 01:05:16,920 okay? 403 01:05:17,087 --> 01:05:19,003 I don't want to, it's over. 404 01:05:35,670 --> 01:05:36,670 Protection. 405 01:05:38,837 --> 01:05:40,878 - What are you doing up? - Nothing. 406 01:05:42,212 --> 01:05:45,421 - Are you going out? - No, no, where am I going? 407 01:05:47,087 --> 01:05:49,045 You are very pretty. 408 01:05:50,295 --> 01:05:51,421 Mother. 409 01:05:53,503 --> 01:05:54,503 Tell me. 410 01:06:01,503 --> 01:06:02,753 Nothing. 411 01:07:40,337 --> 01:07:41,712 What happens? 412 01:07:46,462 --> 01:07:48,087 You see something? 413 01:08:46,545 --> 01:08:48,337 Candela, the light is out. 414 01:09:04,753 --> 01:09:06,753 My goodness, this is from the year of the polka. 415 01:09:25,670 --> 01:09:26,670 Protection. 416 01:10:16,670 --> 01:10:18,171 "I see I see." 417 01:10:30,421 --> 01:10:32,795 Candela, what's up? Where are you? 418 01:10:37,212 --> 01:10:38,212 Protection. 419 01:10:41,628 --> 01:10:42,837 Amparo, what are you doing? 420 01:11:10,171 --> 01:11:11,171 Fuck. 421 01:11:20,628 --> 01:11:21,754 Mother! 422 01:11:56,879 --> 01:12:00,171 - Mother! - Manolo, take my father! 423 01:12:00,337 --> 01:12:01,962 Protection! Protection! 424 01:12:02,587 --> 01:12:04,587 Pepe! Pepe! 425 01:12:11,920 --> 01:12:14,212 Amparo! Protection! - Mother! 426 01:12:18,338 --> 01:12:19,338 Move away! 427 01:12:24,962 --> 01:12:26,795 Run! 428 01:12:53,837 --> 01:12:56,421 They are 360 ​​pesetas a night. 429 01:12:56,587 --> 01:12:59,629 390 with bathroom. Can I have the family book? 430 01:13:00,754 --> 01:13:02,004 The family book? 431 01:13:03,503 --> 01:13:06,545 I think we don't have it on us. We had to run away. 432 01:13:06,712 --> 01:13:10,212 Well I can't let them stay if they don't show me the family book. 433 01:13:14,463 --> 01:13:17,962 I pay you for two rooms, but let us all stay together. 434 01:13:29,004 --> 01:13:30,463 Tomorrow I want you out. 435 01:13:36,754 --> 01:13:38,046 "Our Father, who... 436 01:13:39,254 --> 01:13:40,503 that you are in heaven, 437 01:13:42,379 --> 01:13:46,379 Hallowed be thy name. 438 01:13:48,837 --> 01:13:50,421 Come to us... 439 01:13:51,503 --> 01:13:52,587 Your kingdom." 440 01:13:54,087 --> 01:13:57,171 "Your will be done on earth as it is in heaven. 441 01:13:58,837 --> 01:14:01,879 Give us this day our daily bread. 442 01:14:03,712 --> 01:14:07,338 Forgive us our debts, as we forgive our debtors. 443 01:14:10,254 --> 01:14:12,921 And do not let us into temptation, 444 01:14:13,087 --> 01:14:15,338 but deliver us from evil. Amen." 445 01:14:37,587 --> 01:14:38,795 Tell me? 446 01:14:39,837 --> 01:14:41,004 I have consulted it. 447 01:14:42,046 --> 01:14:43,171 Thank you. 448 01:14:44,795 --> 01:14:47,545 We gave them the money and now they have to pay it back. 449 01:14:57,629 --> 01:14:59,379 Things happen in that house. 450 01:15:00,463 --> 01:15:04,504 What things? Are they leaking? Are there any pests? 451 01:15:14,754 --> 01:15:17,504 - There is a spirit... - We don't mind losing the entrance... 452 01:15:18,545 --> 01:15:20,421 nor the letters that have already been paid. 453 01:15:21,545 --> 01:15:24,171 Surely there is something we can do, sell the car. 454 01:15:24,338 --> 01:15:27,087 Gentlemen, a mortgage is forever. 455 01:15:27,254 --> 01:15:29,962 So they signed life insurance. 456 01:15:30,129 --> 01:15:33,087 I warn you to continue rigorously paying your debt, 457 01:15:33,338 --> 01:15:36,504 whether or not they live in that house. Good Morning. 458 01:15:47,087 --> 01:15:49,129 Listen to me. Listen to me, pussy... 459 01:15:59,837 --> 01:16:02,921 - I got fired. - What do you mean they fired you? 460 01:16:03,129 --> 01:16:05,754 I have disappeared without explanation. What were they going to do? 461 01:16:12,296 --> 01:16:15,421 - Come on, Candela, take it easy. - How do you want me to calm down? 462 01:16:17,796 --> 01:16:20,837 Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it. 463 01:16:21,004 --> 01:16:22,088 I swear. 464 01:16:22,379 --> 01:16:24,463 I am not going to put my children in that apartment. 465 01:16:24,670 --> 01:16:28,338 And what do we do, do we sleep in the car under a bridge? What are we going to do? 466 01:16:32,296 --> 01:16:33,587 Candela, where are you going? 467 01:16:34,254 --> 01:16:36,421 Someone will have to bring this family up. 468 01:16:48,004 --> 01:16:51,046 Give them... Give them... Give them... 469 01:16:51,213 --> 01:16:52,879 Give them... Give them. 470 01:16:59,921 --> 01:17:00,921 What do you do? 471 01:17:01,088 --> 01:17:03,254 Did you want to personally deliver it to the client? 472 01:17:06,254 --> 01:17:08,712 It would never occur to me to do something like that. 473 01:17:10,754 --> 01:17:13,338 You are late and you have hardly any sales. 474 01:17:13,504 --> 01:17:16,004 At the end of the month you will have to give explanations. 475 01:17:17,046 --> 01:17:19,879 Julia... - I'm really trying. 476 01:17:20,046 --> 01:17:23,129 I really try, but you don't make it easy for me. 477 01:17:23,296 --> 01:17:27,004 Say your name, I trusted you, even though I didn't know... 478 01:17:27,171 --> 01:17:28,629 Even knowing that what? 479 01:17:30,837 --> 01:17:33,439 I don't know what he expected from someone who gets into bed with his brother-in-law, 480 01:17:33,463 --> 01:17:36,421 having his sister dying in the next room. 481 01:17:41,545 --> 01:17:43,380 Haven't you had enough...? 482 01:17:44,421 --> 01:17:46,879 embittering our life in the village, 483 01:17:47,046 --> 01:17:49,421 that you also have to rot it here? 484 01:17:53,213 --> 01:17:55,088 Don't get into my life anymore. 485 01:18:03,463 --> 01:18:04,463 Good afternoon. 486 01:18:04,962 --> 01:18:07,837 - Good afternoon. - What I can help? 487 01:18:08,004 --> 01:18:10,380 - I come from Galleries. - Leave it to me if you want. 488 01:18:12,129 --> 01:18:14,129 Can I speak to the lady of the house? 489 01:18:14,296 --> 01:18:17,296 No this. But, come on, I can give it to you without problem. 490 01:18:17,463 --> 01:18:19,754 Rosario, who is it? 491 01:18:48,671 --> 01:18:51,088 You already know Lola, right? 492 01:18:52,421 --> 01:18:54,421 He can hear you perfectly. 493 01:18:55,712 --> 01:18:56,796 Hi. 494 01:18:59,629 --> 01:19:01,963 Why did you take so long to come? 495 01:19:08,963 --> 01:19:12,129 What did you see when we met at Galleries? 496 01:19:12,296 --> 01:19:13,587 How did you know? 497 01:19:13,754 --> 01:19:16,545 Lola sees things that others do not see. 498 01:19:16,712 --> 01:19:18,129 Presences need 499 01:19:18,296 --> 01:19:20,754 a weakened mind to communicate, 500 01:19:21,171 --> 01:19:22,963 a mind that does not put barriers 501 01:19:23,129 --> 01:19:25,255 to enter it. 502 01:19:25,421 --> 01:19:28,545 Some people are in the world for a reason. 503 01:19:29,587 --> 01:19:31,255 That is Lola's reason. 504 01:19:32,296 --> 01:19:34,796 It must have been terrible what happened on that floor 505 01:19:34,963 --> 01:19:38,171 so that the old tenant does not want to leave. 506 01:19:38,338 --> 01:19:40,504 But why? That's what I do not understand. 507 01:19:40,671 --> 01:19:43,796 We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone? 508 01:19:43,963 --> 01:19:46,963 Lola knew how to see it in you and continues to see it. 509 01:19:48,046 --> 01:19:51,171 Your husband and children already carry that pain with them. 510 01:19:55,754 --> 01:19:57,171 What are you trying to tell me? 511 01:19:59,796 --> 01:20:02,046 You can leave, sell the apartment... 512 01:20:02,213 --> 01:20:04,546 It's the same, it's already inside. 513 01:20:04,712 --> 01:20:08,546 Pain will haunt you until you can calm it down. 514 01:20:10,629 --> 01:20:12,171 Can you help us? 515 01:20:13,546 --> 01:20:15,587 He wants something from your family, Candela. 516 01:20:16,129 --> 01:20:17,587 Something you have. 517 01:20:37,504 --> 01:20:38,879 Pepe, where were you? 518 01:20:39,921 --> 01:20:43,754 How can you think of leaving your brother alone with everything that has happened, man? 519 01:20:44,587 --> 01:20:48,338 It's... what I've been given... by the metronome. 520 01:20:50,213 --> 01:20:51,629 Have you come home 521 01:20:56,463 --> 01:20:59,629 Twelve pesetas missing... 522 01:20:59,796 --> 01:21:00,921 of the subway. 523 01:21:58,088 --> 01:22:00,004 Hi. 524 01:22:06,088 --> 01:22:07,963 Doña Susana López García? 525 01:22:09,422 --> 01:22:11,213 On the phone you sounded different. 526 01:22:15,255 --> 01:22:16,587 How old are you? 527 01:22:17,921 --> 01:22:21,004 Seventeen. - Seventeen years, 528 01:22:22,296 --> 01:22:23,629 Holy Virgin. 529 01:22:28,088 --> 01:22:29,963 Are you OK? 530 01:22:31,921 --> 01:22:34,463 No. Come in. 531 01:22:46,879 --> 01:22:48,838 Thank you. 532 01:22:50,504 --> 01:22:52,338 - Have you done this before? - Ever. 533 01:22:52,546 --> 01:22:54,838 - And Amparo? - Wasn't I with you? 534 01:22:55,004 --> 01:22:58,213 He said... that... he was... going to look for you. 535 01:22:58,380 --> 01:23:01,380 - We have to wait for your daughter. - Why do we have to wait? 536 01:23:01,546 --> 01:23:02,838 Manolo. - No, Manolo no. 537 01:23:03,004 --> 01:23:05,422 I don't know what the kids have to be here for. 538 01:23:05,587 --> 01:23:08,754 You can help us, right? Do what you have to do, but alone. 539 01:23:08,921 --> 01:23:10,963 This is not done like this, Mr. Olmedo. 540 01:23:11,171 --> 01:23:13,213 Ah, it is not done like this. And how is it done? 541 01:23:31,796 --> 01:23:33,213 He wants us to go inside. 542 01:23:41,587 --> 01:23:45,338 Every day different ones come. They keep me company. 543 01:23:50,255 --> 01:23:53,380 Thank you for receiving me. I thought after talking on the phone... 544 01:23:53,546 --> 01:23:56,504 I don't like phones. 545 01:23:57,629 --> 01:24:00,754 But come in, come in, I'm not going to eat you. 546 01:24:14,713 --> 01:24:17,422 Julia will be here with you today, darling. 547 01:24:40,255 --> 01:24:41,671 Mother... 548 01:24:41,963 --> 01:24:43,297 Nothing happens, son. 549 01:24:55,171 --> 01:24:58,963 Doña Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house. 550 01:25:00,713 --> 01:25:02,380 Why do you want to know? 551 01:25:04,255 --> 01:25:07,629 Your phone number is the only one that appears in the phone book. 552 01:25:07,796 --> 01:25:09,213 And on the invoices. 553 01:25:12,713 --> 01:25:13,921 Always called. 554 01:25:17,171 --> 01:25:19,713 But I did not answer him. 555 01:25:20,713 --> 01:25:21,713 Who was? 556 01:25:25,880 --> 01:25:27,671 How many are you in your family? 557 01:25:29,921 --> 01:25:32,880 My mother, my grandfather, 558 01:25:33,046 --> 01:25:35,838 - Manolo... - Brothers? Any child? 559 01:25:36,921 --> 01:25:39,796 Rafael. - Age? 560 01:25:40,713 --> 01:25:41,921 Five years. 561 01:25:44,422 --> 01:25:45,838 And what has he done to him? 562 01:25:49,171 --> 01:25:51,796 He took it, but he has already returned it to us. 563 01:25:51,963 --> 01:25:55,255 Because a child is on the way. 564 01:26:08,172 --> 01:26:10,629 I can still smell the bellies. 565 01:26:31,380 --> 01:26:32,713 Didn't you live alone? 566 01:26:46,172 --> 01:26:47,213 Come. 567 01:27:07,380 --> 01:27:08,380 Blessed Christ. 568 01:27:35,172 --> 01:27:36,172 My girl. 569 01:28:14,713 --> 01:28:16,130 Doña Susana? 570 01:28:34,338 --> 01:28:36,005 I think I'm going to leave. 571 01:29:02,297 --> 01:29:03,921 It's not me. 572 01:30:00,588 --> 01:30:02,588 - What's going on? - Don't touch her. 573 01:30:18,088 --> 01:30:20,297 Punishments were useless. 574 01:30:23,796 --> 01:30:25,504 My father locked him in the clock. 575 01:30:31,297 --> 01:30:34,422 She slit her throat to cry until she pulled it out. 576 01:30:35,172 --> 01:30:36,713 But it didn't matter, 577 01:30:36,880 --> 01:30:39,546 the next day I did the same thing again, 578 01:30:39,880 --> 01:30:42,464 I took my green dress. 579 01:30:46,922 --> 01:30:50,588 My father went crazy when he was found walking on the landing, 580 01:30:50,755 --> 01:30:52,963 with heels, 581 01:30:53,546 --> 01:30:55,255 faking a pregnancy. 582 01:30:56,005 --> 01:30:57,088 Holy God. 583 01:30:58,255 --> 01:31:01,464 There was a day that my father met him with the neighbor in the basement. 584 01:31:04,464 --> 01:31:06,838 He was beaten so badly that he almost killed him. 585 01:31:10,713 --> 01:31:11,838 It was his brother. 586 01:31:16,047 --> 01:31:17,630 And do you know what it said? 587 01:31:23,880 --> 01:31:25,214 That it wasn't Miguel, 588 01:31:27,339 --> 01:31:29,172 that we call him Clara. 589 01:31:49,339 --> 01:31:50,963 The child is ours. 590 01:31:57,214 --> 01:31:59,005 Don't hurt them 591 01:31:59,214 --> 01:32:01,380 they are not to blame for your misfortunes. 592 01:32:01,713 --> 01:32:03,255 You must leave. 593 01:32:24,797 --> 01:32:27,339 He didn't realize he was hurting us. 594 01:32:28,588 --> 01:32:31,255 Did you live alone all your life in that house? 595 01:32:32,546 --> 01:32:36,130 We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother. 596 01:32:37,422 --> 01:32:38,963 So he took your brother. 597 01:32:39,130 --> 01:32:41,880 When he found out you were pregnant, he released him. 598 01:32:42,047 --> 01:32:44,130 Now he wants your son. 599 01:32:46,047 --> 01:32:48,684 Imagine what they would have said about us if they had seen him like this: 600 01:32:48,797 --> 01:32:50,838 dressed and made up. 601 01:32:51,713 --> 01:32:54,255 My parents would not let him out even on the street portal. 602 01:32:55,671 --> 01:32:58,214 When my parents were missing, we divided the apartment into two: 603 01:32:59,255 --> 01:33:02,588 the third A mine and B his. 604 01:33:05,713 --> 01:33:09,505 I had to leave my house not to listen to the gossip of the neighbors. 605 01:33:11,630 --> 01:33:12,880 What a shame. 606 01:33:16,214 --> 01:33:19,005 Since then I have not wanted to know anything about him. 607 01:33:20,089 --> 01:33:23,422 He kept calling until the night he died. 608 01:33:23,588 --> 01:33:25,755 And then the phone stopped ringing. 609 01:33:26,880 --> 01:33:29,380 Maybe all he needed was a little company. 610 01:33:30,422 --> 01:33:31,464 No, 611 01:33:32,671 --> 01:33:34,214 he didn't deserve it. 612 01:33:35,755 --> 01:33:38,130 Why couldn't he be the same as the others? 613 01:33:38,297 --> 01:33:39,546 What would it have cost him? 614 01:33:41,214 --> 01:33:43,922 Because of him we could never be a family. 615 01:33:44,089 --> 01:33:46,089 - They could, but they didn't want to. - Not! 616 01:33:47,797 --> 01:33:49,464 It was a monster! 617 01:33:53,797 --> 01:33:55,339 Be clear about one thing. 618 01:33:57,546 --> 01:33:59,755 If there is something you have not achieved in life, 619 01:33:59,922 --> 01:34:02,671 I assure you that he will continue trying after death. 620 01:34:12,838 --> 01:34:16,214 "I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth. 621 01:34:16,505 --> 01:34:19,546 I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, 622 01:34:19,713 --> 01:34:22,922 which was conceived by the work and grace of the Holy Spirit. 623 01:34:23,089 --> 01:34:26,172 I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh 624 01:34:26,339 --> 01:34:28,381 and eternal life. Amen. " - No! 625 01:34:28,546 --> 01:34:30,672 "I believe in the all mighty Father God..." 626 01:34:59,172 --> 01:35:00,505 Rafa. Rafa. 627 01:35:05,005 --> 01:35:07,630 Lola! Lola, no, daughter. 628 01:35:09,922 --> 01:35:11,005 Mother! 629 01:35:12,922 --> 01:35:13,922 Rafael! 630 01:35:15,130 --> 01:35:16,713 Let go of my brother! 631 01:35:23,297 --> 01:35:24,297 Give it to me. 632 01:35:45,172 --> 01:35:46,588 No. 633 01:35:50,838 --> 01:35:51,838 No. 634 01:35:59,089 --> 01:36:01,381 I know what they did was horrible. 635 01:36:03,713 --> 01:36:06,922 You deserved a better life, not all of this. 636 01:36:08,588 --> 01:36:09,880 Sorry, Clara. 637 01:36:22,047 --> 01:36:23,047 Give it to me! 638 01:36:27,089 --> 01:36:28,464 Own! 639 01:36:40,880 --> 01:36:42,005 You must leave. 640 01:37:21,755 --> 01:37:22,755 Dad! 641 01:37:24,464 --> 01:37:26,214 Not! - Not! 642 01:39:13,464 --> 01:39:14,755 Do they have everything? 643 01:39:16,630 --> 01:39:19,047 I will notify you if there is an interested buyer. 644 01:39:19,214 --> 01:39:22,505 Don't worry, no one is going to find out what happened in the house. 645 01:39:25,131 --> 01:39:26,880 At least with her husband's insurance 646 01:39:27,047 --> 01:39:28,606 they have been able to remove the slab from the mortgage 647 01:39:28,630 --> 01:39:31,047 and they can go back to town in peace. 648 01:39:31,880 --> 01:39:34,256 Send me the sewing machine as soon as I can. 649 01:39:38,797 --> 01:39:40,005 Give to me. - No, that I can. 650 01:39:40,172 --> 01:39:41,547 Amparo. - Pepe... 651 01:39:46,423 --> 01:39:47,755 Everything is done, mom. 652 01:39:49,172 --> 01:39:50,672 You will be fine, madam. 653 01:40:23,339 --> 01:40:25,006 To the train station, please.