1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Kohta näkemäsi tapahtumat sattuivat Nadungetissa kolme vuotta sitten. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 Nimet on muutettu hengissä selvinneen pyynnöstä. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 Kaikki muu kerrotaan täysin totuudenmukaisesti. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 Tervetuloa takaisin erikoisohjelmaamme Rikolliset tilille. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Olen isäntänne, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 Tasan 18 kuukautta sitten - 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,833 {\an8}Mutundwessa tapettiin raa'asti kahdeksanhenkinen perhe. 10 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 {\an8}Kaksi päivää myöhemmin Nateetessa tapettiin täysin siihen liittymättä - 11 00:01:14,166 --> 00:01:17,083 nelihenkinen perhe myöskin raa'alla tavalla. 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,083 Tapauksia luultiin umpimähkäisiksi teoiksi, 13 00:01:20,166 --> 00:01:23,125 kunnes valkeni, että ne olivat vasta alkusoittoa - 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,583 maan kenties kammottavimmille sarjamurhille. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 Tappaja, jolle media antoi nimen Tupakantumppitappaja, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 on säälimätön, eikä hänellä tunnu olevan motiivia. 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Hän ei vie uhreiltaan mitään, 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 mutta hän on aina jättänyt jotain jälkeensä. 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,166 Ruumiin vierestä löytyy yleensä tupakan filtteri verilammikossa.  20 00:01:44,250 --> 00:01:49,375 Mutta erikoisinta tässä on se, että hän on aina jättänyt silminnäkijän. 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,916 Yksittäisen ihmisen, johon hän ei koske. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 Meillä on nyt 14 todistajaa, 23 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 emmekä ole vieläkään edistyneet tappajan henkilöyden selvittämisessä. 24 00:01:59,333 --> 00:02:03,000 Jotta selviäisi, mitä sen… en sano eläimen, päässä liikkuu. 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,208 Mutta eläimetkin tappavat syödäkseen. 26 00:02:05,291 --> 00:02:10,041 Tänään seurassani on rikospsykologi, professori Mahmood Sali. 27 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 Professori, tervetuloa. 28 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Kiitos, että sain tulla. 29 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Kertokaa meille, kuka olette ja mitä teette. 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,833 Olen hermotutkija, 31 00:02:18,916 --> 00:02:20,916 professori Makereren yliopistossa - 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,833 sekä The Happy Placen kirjoittaja. 33 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 Olen viimeiset 23 vuotta - 34 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 tutkinut ihmisen käyttäytymistä… 35 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 ÄITI 36 00:02:31,458 --> 00:02:36,458 …geeneihin, neuroreseptoreihin, dopamiiniin ja sen sellaisiin perustuen.   37 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Hienoa. 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Nyt siihen kysymykseen, joka on kaikkien huulilla. 39 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 Miksi? Kuka tällaista tekee ja miksi? 40 00:02:45,458 --> 00:02:47,791 Skorpioni yrittää päästä joen yli. 41 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 Onko tämä…? -Vertauskuva. 42 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Skorpioni yrittää päästä joen yli. 43 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Se kohtaa samalla puolella jokea sammakon, 44 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}kääntyy sammakon puoleen ja kysyy: 45 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Voisitko kyyditä minut joen yli?" 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}Varovainen olento kun on, 47 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 sammakko sanoo skorpionille: 48 00:03:14,375 --> 00:03:17,041 "Veisin sinut joen yli, 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,500 mutta en voi, koska olet skorpioni. 50 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Saatat pistää minua, ja kuolen." 51 00:03:23,125 --> 00:03:25,583 Skorpioni yllättyy vastauksesta ja sanoo: 52 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Miksi pistäisin sinua, kun teen matkaa selässäsi? 53 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 Silloinhan hukkuisimme ja kuolisimme kumpikin. 54 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Siinä ei ole mitään järkeä." 55 00:03:37,666 --> 00:03:40,875 Niinpä sammakko tuumi skorpionin puhuvan asiaa - 56 00:03:40,958 --> 00:03:43,208 ja sanoi: "Hyppää selkääni, 57 00:03:43,291 --> 00:03:45,458 voin kyyditä sinut joen yli." 58 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 Ja he lähtevät rauhassa matkaan. 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,416 Mutta keskellä jokea - 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 skorpioni raivostuu, 61 00:03:54,583 --> 00:03:55,500 tulee hulluksi. 62 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Se pistää sammakkoa. 63 00:04:00,458 --> 00:04:02,583 Järkyttyneenä, kuoleman kielissä, 64 00:04:03,375 --> 00:04:06,958 sammakko katsoo skorpionia ja kysyy: "Miksi? 65 00:04:08,208 --> 00:04:10,958 Skorpioni, miksi pistit minua? 66 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 Nyt me kuolemme kumpikin." 67 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Skorpioni sanoo: "Se on luontoni. 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,000 {\an8}Minulla on tapana pistää. 69 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 {\an8}Niin minä aina teen." 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Miksi kerron tämän tarinan? 71 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Joskus selitystä ei ole. 72 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Varsinkaan tällaisessa tapauksessa, jossa uhrit ovat umpimähkäisiä. 73 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Ilman uhrien välistä yhteyttä… 74 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Oletko kunnossa? 75 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Olen, ei hätiä. 76 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 Oletko matkalla kaupunkiin? -Kyllä olen. 77 00:07:03,750 --> 00:07:05,416 Tarvitsen kyydin kaupunkiin. 78 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 Oletko yksin? 79 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Olen. 80 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 Hyvä on. 81 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Voisitko nostaa paitaasi ja pyörähtää ympäri? 82 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Anteeksi, mitä? 83 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Miksi? 84 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Aseita, veitsiä. 85 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Tiedäthän, että täällä pyörii joku hullu? 86 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Tiedän. 87 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Varmistan vain, ettet ole pahiksia. 88 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 Olen muuten poliisi. 89 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Selvä. 90 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Riittää jo. 91 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Hieno laukku. Minulla on samanlainen. 92 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Kiitos. 93 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Laukkuko? 94 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Selvä. 95 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Täällä on vain pusakoita ja alkkareita… 96 00:08:05,291 --> 00:08:07,583 Selvä, riittää.  97 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Kunhan et istu sen vieressä. 98 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 Selvä. -Pane se taakse ja tule. 99 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Selvä. 100 00:08:25,125 --> 00:08:27,000 Älä hänestä välitä. 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 Miksi hän on sitten… 102 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Miksi hän on raudoissa? Onko hän vaarallinen? 103 00:08:34,916 --> 00:08:37,041 Näyttääkö hän sinusta vaaralliselta? 104 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Varotoimi vain. 105 00:08:40,416 --> 00:08:42,958 Vakiomenettely. Usko pois. 106 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Jos istuisit takanani, panisin varmaan sinutkin rautoihin. 107 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 VALKOINEN KANI 108 00:08:48,791 --> 00:08:50,208 No niin, hyppää kyytiin. 109 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Vedä siitä. 110 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Ei, ei salpaa. Sitä täytyy… 111 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Vedä siitä. 112 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Vedä. 113 00:09:05,625 --> 00:09:08,041 Täytyy vihdoin korjauttaa se. 114 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Pysy rauhallisena. Nauti päivästäsi sellaisena kuin se on. 115 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Minulla on tässä kirja, jonka nimi on Happy 116 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …sen avulla voi löytää tien onnellisempaan elämään. 117 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Professori Sali sanoo, että hänen kirjansa antaa vastauksen… 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Mitä… Anteeksi. 119 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Niin, Bob? 120 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 Hyvää. Entä itsellesi? 121 00:09:54,625 --> 00:09:56,416 Ei, ei pidä paikkaansa. 122 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Puhuisit kapteenille. 123 00:10:03,041 --> 00:10:05,708 Hän käski hakea todistajan sieltä, 124 00:10:05,791 --> 00:10:07,625 ja juuri niin minä tein. 125 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Koska olen tulossa. 126 00:10:13,333 --> 00:10:17,041 Lähetä pari univormupukuista. He kyllä hoitavat. 127 00:10:21,791 --> 00:10:23,125 Ei ollut henkkareita. 128 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Eikä hän puhu… 129 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 Lähetin WhatsAppiisi hänen kuvansa. 130 00:10:34,041 --> 00:10:38,166 Miksi lähettäisin kuvan hänen jaloistaan? Totta kai se oli kasvoista. 131 00:10:42,083 --> 00:10:44,208 Minun pitäisi olla lomalla. 132 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Älä viitsi. 133 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Mikset… 134 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 Olen siellä noin tunnin päästä. 135 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Eipä kestä. 136 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 Pahoittelut. -Ei se mitään. 137 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 Saanko lainata… -Toki. 138 00:11:17,583 --> 00:11:20,833 Kerron äidille, että olen kunnossa. -Siitä vain. 139 00:11:26,541 --> 00:11:27,875 Tämä on lukossa. 140 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Nolla, yksi. 141 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 Nolla, yksi. -Nolla, kuusi. 142 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Nolla, kuusi. 143 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 Nolla, yhdeksän. 144 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 Nolla, yksi, nolla, kuusi, nolla, yhdeksän. 145 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 Selvä. Kiitos. 146 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Äiti? 147 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Kyllä. 148 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Jim täällä. 149 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Niin, Jim. 150 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Olen kunnossa. 151 00:12:02,291 --> 00:12:04,000 Ei ole nyt oma puhelin tässä. 152 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 Soitan ystävän numerosta. 153 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Äiti. 154 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Kuuletko minua? 155 00:12:18,541 --> 00:12:22,250 Niin, sanoin, ettei ole oma puhelin nyt tässä. 156 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Lainasin tätä ystävältä. 157 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 Muistitko ottaa pillerisi? 158 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Entä eilen? 159 00:12:41,625 --> 00:12:44,208 Ei, en unohtanut soittaa. Oli vain… 160 00:12:45,250 --> 00:12:46,083 Haloo? 161 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Haloo? Äiti? 162 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 Haloo? 163 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Linjoissa vikaa. 164 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Kiitoksia paljon. 165 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Kuule, Jim. 166 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Onko se lyhennys Jimmystä? 167 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Ei. 168 00:13:08,416 --> 00:13:09,333 Jim vain. 169 00:13:09,875 --> 00:13:10,750 Tiedäthän. 170 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 Kuin se koomikko Jim Carrey. -Jim Carrey? 171 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Outo nimi. Onko hän kuuluisakin? 172 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 On. 173 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Hyvin kuuluisa. 174 00:13:20,083 --> 00:13:23,791 Oli parissa tosi hauskassa 90-luvun leffassa. 175 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, The Mask - Naamio, Bruce - taivaanlahja. 176 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Hauska heppu. 177 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Onko hän jonkin sortin rikollinen? 178 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Kuka? Jim Carreykö? 179 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 Ei. Häntä tarkoitan. 180 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Epäilen sitä vahvasti. 181 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 Se ei toimi. 182 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Ei se toimi. 183 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Tarvitsetko paperia? Voin antaa laastarin. 184 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Se olisi loistojuttu. 185 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Mitä hittoa tapahtui? 186 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Se on… 187 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 Se on pitkä tarina. -Rakastan tarinoita, ja meillä on aikaa. 188 00:14:24,916 --> 00:14:26,791 Tiedätkö sanonnan - 189 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 "Hyvistä teoista rangaistaan aina"? 190 00:14:31,250 --> 00:14:34,541 Kyllä, olen kuullut siitä. -Selvä. 191 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 Oliko sinusta hyvä teko minulta ottaa sinut kyytiin? 192 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 Se oli oikein hyvä teko, 193 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 ja siunatkoon Luoja sinua siitä hyvästä. 194 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Minäpä kerron sinulle tarinan. 195 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Kun olin noin kahdeksan, minulla oli ystävä nimeltä Susan. 196 00:14:51,708 --> 00:14:56,125 Muistatko sarjan Diff'rent Strokes? Komedian 80-luvulta. 197 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 Joo. -Siinä oli se musta poika. Minkä niminen? 198 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Arnold… -Arnold… 199 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 Arnold Jackson, aivan. 200 00:15:02,625 --> 00:15:04,875 Susan näytti aivan Arnold Jacksonilta. 201 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Hän oli kaksi vuotta minua nuorempi mutta näytti viisi vuotta vanhemmalta. 202 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 Veli ja minä hypimme bladdaa hänen kanssaan, 203 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 koska hän oli naapurustomme ainoa ikätoveri. 204 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 Tiedätkö bladdan? -En. 205 00:15:23,833 --> 00:15:24,875 Minäpä kerron. 206 00:15:25,458 --> 00:15:29,458 Bladda oli 90-luvun alussa suosittu peli Itä-Afrikassa. 207 00:15:29,541 --> 00:15:33,416 Sen keksijää ei tiedetä, mutta Elizabeth Naggayi teki siitä suositun. 208 00:15:33,500 --> 00:15:36,708 Kuten single dutchissa, tarvittiin kolme pelaajaa. 209 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 Kaksi pelaajaa seisoi vastakkain naru nilkkojensa ympärillä. 210 00:15:40,875 --> 00:15:43,291 Yksi tai useampi pelaaja seisoi narun edessä - 211 00:15:43,375 --> 00:15:45,833 ja hyppäsi vuorotellen narun sisään. 212 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 Narun päälle ei saanut astua. 213 00:15:49,166 --> 00:15:52,750 Jos laskeutui narun päälle, narun pitäjä pääsi hyppäämään. 214 00:15:52,833 --> 00:15:55,791 Jos hyppy onnistui, narua nostettiin yhä ylemmäs. 215 00:15:55,875 --> 00:15:59,291 Jos onnistui niin hyvin, että naru nostettiin kainaloihin, 216 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 siirryttiin yhteen jalkaan. 217 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Eli narun pitäjät panivat narun vain toisen jalkansa ympärille, 218 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 ja taas sen läpi oli hypättävä astumatta sen päälle. 219 00:16:08,791 --> 00:16:12,000 Valitettavasti nykyään kukaan ei enää pelaa tätä peliä, 220 00:16:12,083 --> 00:16:14,166 koska se ei ole ladattava sovellus. 221 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Susanin isä oli töissä Ugandan postilla, 222 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 joka oli tuolloin hyvä työpaikka. 223 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Niin. 224 00:16:21,750 --> 00:16:22,583 Mutta - 225 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 kun Susanin isä kuoli, 226 00:16:25,625 --> 00:16:29,041 Susan ja hänen äitinsä joutuivat muuttamaan naapurustoomme. 227 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Heillä oli varmaan koko seudun ainoa puhelin. 228 00:16:34,416 --> 00:16:36,208 Ja silloin elettiin 80-lukua. 229 00:16:36,708 --> 00:16:38,666 Jopa tosi rikkaiden - 230 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 oli varattava puhelin käyttöönsä etukäteen, kuten voit kuvitella. 231 00:16:43,625 --> 00:16:44,750 Ja tietysti - 232 00:16:44,833 --> 00:16:48,041 heidän kaksionsa oli kuin turistinähtävyys. 233 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 Väkeä kulki soittamassa koko ajan,  234 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 ja jotkut tulivat vain katsomaan puhelinta. 235 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 Uudenvuodenaattona 1988 satoi rankasti. 236 00:17:02,625 --> 00:17:05,250 Ukkosti ja kaikkea. Oikea koiranilma. 237 00:17:05,916 --> 00:17:09,541 Vanha nainen, kuusissakymmenissä, 238 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 tuli läpimärkänä - 239 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 kulki läpi tienoon ovia kolkutellen. 240 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Arvelin hänen olevan suojaa vailla, 241 00:17:19,625 --> 00:17:24,000 ja kun olin meillä ainoana hereillä, en tietenkään avannut ovea. 242 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Mutta katselin. 243 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Katsoin ikkunasta, kun hän kulki talolta talolle. 244 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 Lopulta hän tuli Mama Susanin talolle. 245 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Kuten voit kuvitella, 246 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 useimmat avaavat ovensa vieraalle vain jos hyötyivät jotenkin. 247 00:17:41,708 --> 00:17:44,958 Niinpä monet naapurimme eivät hevin oviaan avanneet. 248 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Niinpä nainen meni Mama Susanille asti. 249 00:17:48,541 --> 00:17:51,250 Seuraavana aamuna heräsimme rikospaikalta. 250 00:17:52,291 --> 00:17:55,250 Neljä ihmistä oli kaatosateen aikana tapettu. 251 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 Yksi oli kuristettu, 252 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 kolme muuta puukotettu kuoliaaksi. 253 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 Mama Susanin talo… 254 00:18:03,375 --> 00:18:04,375 oli tyhjä. 255 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Varkaat näet - 256 00:18:07,416 --> 00:18:11,750 peittivät tekosensa junan ääniin - 257 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 ja melkein tyhjensivät puolet naapurustosta. 258 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Entä se muori? 259 00:18:20,583 --> 00:18:21,583 Se muori… 260 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 oli mukana suunnitelmassa. 261 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 Kuin syöttinä. -Vau. 262 00:18:27,625 --> 00:18:32,916 Ehkä Mama Susan luuli, että hän tuli soittamaan. En tiedä. 263 00:18:33,583 --> 00:18:37,416 Mutta hän avasi oven herttaiselle muorille ja sai kärsiä siitä. 264 00:18:37,916 --> 00:18:42,375 Rikolliset käyttävät viatonta kulissia saadakseen ihmiset avaamaan ovensa. 265 00:18:43,416 --> 00:18:47,125 Mama Susan avasi oven ja maksoi hengellään. 266 00:18:48,625 --> 00:18:50,250 Tarinan opetus on se, 267 00:18:52,416 --> 00:18:55,833 että hyvä teko ei aina ole se oikea teko. 268 00:18:58,750 --> 00:19:01,750 Tässä tapauksessa sinä. -Ai? Minä? Mitä? 269 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 Mitä minusta? 270 00:19:03,458 --> 00:19:05,000 Haittaako, jos poltan? 271 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Voi paska! Unohdin tupakat. 272 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 Se Tupakantumppitappaja kulkee tappamassa ihmisiä. 273 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Ja sitten sinä, 274 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 viattoman näköinen nuorimies, jolla on tappeluvammoja. 275 00:19:24,833 --> 00:19:27,625 En tiedä, mitä Mama Susan tästä ajattelisi, 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,541 mutta minulla on teoria. 277 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 Väitätkö, että teeskentelen olevani joku, joka en ole? 278 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 En minä niin sanonut. 279 00:19:36,250 --> 00:19:39,333 Sanon vain, että olet niukkasanainen. 280 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Ehkä tahdot, että kerron teoriani. 281 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Kuule, 282 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 en ole mikään rikollinen. 283 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Minä olen… 284 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Mikä? Tosi epäonninen kaveri. 285 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Koska elämäni on ollut pari viime päivää - 286 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 paremman sanan puutteessa hullua. Oikeasti. 287 00:20:03,666 --> 00:20:07,791 Onnekkaat eivät yleensä tajua onneaan, ennen kuin on liian myöhäistä. 288 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Esimerkiksi sinä. 289 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Viikko sitten sinulla meni varmaan paremmin, 290 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 mutta tajusit sen vasta tänään. 291 00:20:17,916 --> 00:20:20,041 Mutta nyt kun ollaan tässä päivässä, 292 00:20:22,041 --> 00:20:25,291 on myöhäistä enää saada sitä, mitä sinulla silloin oli. 293 00:20:26,041 --> 00:20:30,875 Pidätkö yhä tarinaasi liian pitkänä, vai haluatko, että kerron teoriani? 294 00:20:35,333 --> 00:20:39,208 Siltä varalta, ettei kimaltava merkkini kimaltanut tarpeeksi. 295 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Hyvä on. 296 00:20:42,291 --> 00:20:43,625 Kerron, mitä tapahtui. 297 00:20:45,208 --> 00:20:46,833 Liekö ollut keskiviikko. 298 00:20:46,916 --> 00:20:49,541 Ei, vaan oliko se tiistai? Keskiviikko se oli. 299 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 Olin asunnollani - 300 00:20:51,041 --> 00:20:54,750 ja yritin viimeistellä työpiirroksia. 301 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Teen sarjakuvaa Kampala Weeklyyn, 302 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 ja teemme tosi hulluja, kiinnostavia hahmoja. 303 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Selvä. 304 00:21:08,666 --> 00:21:09,625 Niin. 305 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Luulen, että joku tuli sisään ja huumasi minut tai jotain, 306 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 koska heräsin jossain talossa tuoliin kiinni sidottuna, 307 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 kuin elokuvissa. 308 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Anteeksi. 309 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY-SYSTERI 310 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Niin? 311 00:25:32,000 --> 00:25:32,916 Melkein valmis. 312 00:25:34,833 --> 00:25:36,750 Vielä muutama minuutti. 313 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Niin. Pidä se käynnissä. 314 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Äläkä avaa ikkunoita. Täällä on liikaa pölyä. 315 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Selvä. 316 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Miksi teet näin? 317 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Niin? 318 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Tulen nyt. 319 00:27:21,333 --> 00:27:24,166 Ei, voin tuoda hänet itse. Älä siitä huoli. 320 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Kiitti. 321 00:27:37,250 --> 00:27:39,125 Ei taida enää hymyilyttää, 322 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 vitsimaakari? 323 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Hetkinen. 324 00:27:51,125 --> 00:27:53,083 Käsitinkö oikein? -Niin. 325 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 Sanoit, että kaksi tyttöä sieppasi sinut… 326 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Kyllä. 327 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 …ja kidutti sinua jonkin piirroksen takia? 328 00:28:01,791 --> 00:28:02,750 Kyllä. 329 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 Jeesus-piirroksen? Sekö on tarinasi? 330 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Vannon äitini sielun kautta, että kaikki tuo tapahtui. 331 00:28:09,791 --> 00:28:13,166 En väitä, ettei tapahtunut. Sanon vain, että se on… 332 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 Outoa. -Niin. Outoa. 333 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Ei Ugandassa tuollaista tapahdu. 334 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Ei niin. 335 00:28:19,541 --> 00:28:21,333 Mutta sovitaan, että tapahtui. 336 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 Se piirros… -Niin? 337 00:28:24,500 --> 00:28:25,583 Mitä siinä oli? 338 00:28:26,750 --> 00:28:27,666 No… 339 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Siinä Jeesus potkaisee tyhjää. 340 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Niinpä tietysti. 341 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Eli nämä kaksi tyttöä olivat kristittyjä. 342 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 Ehkä. -Vai mielestäsi muslimeja? 343 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 Eikö muslimeilla ole oma tyyppi? 344 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 En tiedä. 345 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Ehkä, ehkä ei. En saanut tilaisuutta kysyä. 346 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Sillä tytöllä ei ollut sitä… 347 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 Hijabia. -Niin, hijabia. 348 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Vihdoinkin. 349 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Miten niin? 350 00:28:55,375 --> 00:28:58,500 Vihdoinkin kristityt taas radikalisoituvat. 351 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 Miten niin "taas", "taas radikalisoituvat"? 352 00:29:04,375 --> 00:29:06,458 Kristityt ovat nykyään ystävällisiä. 353 00:29:06,541 --> 00:29:10,291 Joskus muinoin he olivat radikaaleja. 354 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Luuletko, että kolonialistit tulivat Afrikkaan, 355 00:29:14,708 --> 00:29:17,166 veivät maamme, antoivat meille kirjoja, 356 00:29:17,250 --> 00:29:19,791 ja kaikki hyppäsivät innolla mukaan -  357 00:29:19,875 --> 00:29:21,750 "Kumbayaa" laulaen? 358 00:29:21,833 --> 00:29:25,083 Ei hitossa! Heidät alistettiin hakkaamalla. 359 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 Joko uskot tai kuolet. 360 00:29:30,041 --> 00:29:33,875 Jos se ei ole radikaalia, niin en tiedä mikä on. 361 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 Ehkä siis on aikakin. 362 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 Niin, 363 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 mikä se vitsi oli? 364 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 Ei se ole kovin hauska. 365 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Kerro se vitsi, niin kerron, onko se hauska vai ei. 366 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Mzee, oletko kunnossa? 367 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Jatka vain. 368 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Selvä. 369 00:30:08,208 --> 00:30:09,416 Tilanne oli siis se, 370 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 että jollain on Jeesuksen kuva kädessä. 371 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Ja hänen ystävänsä… 372 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Hetkinen. Auts. 373 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 Hänen ystävänsä Tom kysyy häneltä… 374 00:30:22,166 --> 00:30:25,583 Haluan antaa hahmoilleni samastuttavat nimet. 375 00:30:25,666 --> 00:30:27,125 Tom siis kysyy häneltä: 376 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 "Mitä Jeesus sanoi vaimolleen - 377 00:30:30,958 --> 00:30:33,208 ennen kuin potkaisee tyhjää?" 378 00:30:33,291 --> 00:30:36,500 Oliko Jeesuksella vaimo? -Aivan sama. 379 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Oletetaan, että vitsi tapahtuu rinnakkaisuniversumissa. 380 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 Selvä. Hyvä on. -Niin. 381 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Mitä Jeesus sitten sanoi vaimolleen? 382 00:30:46,458 --> 00:30:47,958 Hän pyysi tätä - 383 00:30:48,041 --> 00:30:50,875 siirtämään sankoa vähän vasemmalle - 384 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 ja viemään kalan ulos. 385 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 En tajua. 386 00:31:00,583 --> 00:31:03,583 Tiedätkö ilmaisun "potkaista tyhjää"? 387 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 Tiedän. -Se tarkoittaa kuolemaa. 388 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Tiedän. 389 00:31:07,791 --> 00:31:10,416 Se on sanaleikki. Niin kuin… 390 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Tässä vitsi piilee kaksoismerkityksessä. 391 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 Jeesus potkaisee tyhjää, kun ei osu sankoon. 392 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Ja… 393 00:31:20,875 --> 00:31:22,916 vaimon piti viedä kala pois. 394 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Eikö mene jakeluun? -Ei. 395 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 Selvä. -Niin. 396 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Minun pitää tehdä joka viikko yksi, ja ideat käyvät joskus vähiin. 397 00:31:35,583 --> 00:31:37,458 Ilmoittaudu kirjoituskurssille. 398 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 Minulla on kyllä kaksi tutkintoa… 399 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Mitä? 400 00:31:42,041 --> 00:31:44,708 Olin jotain puoli vuotta lääkiksessä. 401 00:31:44,791 --> 00:31:47,625 Mutta ei sillä ole väliä, vaan sillä, 402 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 että vitsi ei ollut kovin loukkaava. 403 00:31:50,666 --> 00:31:53,208 Jonkun mielestä oli. -He olivat väärässä. 404 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 Voi paska! -Mitä? 405 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Ei autoni penkille. 406 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Mikä hänellä on? 407 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Matkapahoinvointia kai. 408 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Ei, vaan ennen tätä. Mitä hänelle ennen tätä tapahtui? 409 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Tiedätkö sen Tupakantumppitappajan? 410 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 Onko tuo se? -Ei. 411 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 Hän on varmaan vain yksi todistajista. 412 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Mitä olet kuullut? 413 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 Kuulin uutisista, 414 00:32:37,666 --> 00:32:40,583 että hän iskee yleensä perheisiin - 415 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 ja tumppaa tupakkansa heidän ahtereihinsa. 416 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 Hullua propagandaa. 417 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Ja tuhoaa todisteet. 418 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Odota. 419 00:32:53,291 --> 00:32:57,125 Hänkö on yksi sen tupakkajutun todistajista? 420 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 Kun sanoit "todistaja", en uskonut, että tarkoitit oikeasti todistajaa. 421 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Ihan hullua. Tosi jännittävää. 422 00:33:12,083 --> 00:33:16,416 Niin. Se on tosi jännittävää, kun ihmisiä kuolee. 423 00:33:17,708 --> 00:33:19,541 En minä sitä noin tarkoittanut. 424 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Hei ukko! 425 00:33:25,750 --> 00:33:26,708 Oletko kunnossa? 426 00:33:28,041 --> 00:33:28,875 Päällikkö, 427 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 oletko kunnossa? 428 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Mikä hänen nimensä on? 429 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 En tiedä. 430 00:33:39,000 --> 00:33:41,916 Miksiköhän häntä kutsutaan tupakantumppitappajaksi? 431 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Sitä toista sarjamurhaajaa. 432 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 Johtolanka on nimessä. 433 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Tule avuksi. 434 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 Olen hyödytön. Käteni. Valitan. 435 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Lähdetään. 436 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Onko tuo vyölaukku? 437 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Niitäpä en ole hetkeen nähnytkään. 438 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Kun seuraavan kerran oksettaa… 439 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 käytä tätä. 440 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Ole kiltti. 441 00:34:38,250 --> 00:34:41,708 Panen raudat vain toiseen käteen. 442 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 Akol Rachelin traaginen tarina. 443 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Jos liityitte seuraani vasta nyt, 444 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 Rachel on 12-vuotias, joka kuoli kotona tehtyyn aborttiin. 445 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 Koulussa ei tiedetä. 446 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Vanhemmat eivät tiedä, miten näin kävi, ja… 447 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Kuule. Tämä rengas on melkein tyhjä. 448 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Selviämme kyllä. 449 00:35:17,291 --> 00:35:20,333 Eikö tämä ole se tyyppi, jota ammuttiin jalkaan? 450 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Ei. 451 00:35:22,375 --> 00:35:24,916 Se oli Bebe Cool. Tämä on Bobi Wine. 452 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 Niin. 453 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Etkö tiedä, kuka Bobi Wine on? 454 00:35:35,041 --> 00:35:37,375 Oletko varmasti poliisi? 455 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Vau. 456 00:35:42,916 --> 00:35:45,166 Häntä kuulemma ammuttiin polvilumpioon. 457 00:35:45,250 --> 00:35:47,125 Polvilumpioon vai reiteen? 458 00:35:48,416 --> 00:35:50,041 Kuulin, että lumpioon. 459 00:35:50,791 --> 00:35:53,708 Ilmeisesti luoti kimposi tai jotain. 460 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Ponnahti pois. 461 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Hei. -Hulluja juttuja. 462 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 Kuka kertoi? -Se oli lehdissä. Siis… 463 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Hyvä. 464 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Tiedätkö, miten käy, 465 00:36:06,041 --> 00:36:09,375 jos polveen ampuu ysimillin onttokärkisellä? 466 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Kaikki. 467 00:36:12,291 --> 00:36:14,875 Enkä tarkoita kaikella mitään hyvää. 468 00:36:15,791 --> 00:36:19,166 Polvilumpioon ampuminen - 469 00:36:19,250 --> 00:36:22,958 on ilkeä keino tuottaa ihmiskehoon tuskaa ja vahinkoa. 470 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 Englannin kielessä ei ole montakaan sanaa, 471 00:36:26,708 --> 00:36:29,916 jotka kuvaavat siihen liittyvän kivun määrää. 472 00:36:30,458 --> 00:36:33,041 Ugandassa meillä on sille sana. 473 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 Se on okuyinga. 474 00:36:35,916 --> 00:36:39,041 Polvinivel on kimppu luuta, rustoa, lihassyitä - 475 00:36:39,125 --> 00:36:40,541 ja hermoja. 476 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Ja koska siinä on kaikkea, 477 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 niveleen tunkeutuva ammus voi vahingoittaa koko pakettia - 478 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 ja ruhjoa sen ihan murskaksi. 479 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Välitön kipu johtuu siitä, että siinä on niin paljon luuta. 480 00:36:55,500 --> 00:36:58,375 Jopa pienikaliiperisella aseella, kuten Patrickilla, 481 00:36:58,458 --> 00:37:00,875 voi saada aikaan elinikäiset vammat. 482 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Luodit on tehty lyijystä. 483 00:37:03,041 --> 00:37:03,916 Nivelneste, 484 00:37:04,000 --> 00:37:07,083 joka toimii polvinivelen pehmusteena, liuottaa lyijyä. 485 00:37:07,166 --> 00:37:09,083 Eli jos polven sisällä on lyijyä, 486 00:37:09,166 --> 00:37:11,250 seuraa krooninen lyijymyrkytys, 487 00:37:11,333 --> 00:37:14,125 joka voi johtaa hypertrofiseen niveltulehdukseen, 488 00:37:14,208 --> 00:37:17,125 joka on vakava rappeumatauti. 489 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 Sanotaan, että se meni niin. Se ystäväsi… 490 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 Hän ei ole ystäväni. -Selvä. 491 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Häntä odottaisi loppuelämän lyijymyrkytys, 492 00:37:26,250 --> 00:37:28,625 mikä ei ole järin hauskaa. 493 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 He hyppivät lavalla korkealle, 494 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 eli veikkaan lihashaavaa. 495 00:37:36,958 --> 00:37:38,541 Varmaan läpi asti. 496 00:37:39,041 --> 00:37:42,375 Polveensa ei luotia halua. 497 00:37:43,083 --> 00:37:46,958 Sillä se on hyvin kivulias paikka saada luoti. 498 00:37:51,000 --> 00:37:54,333 Kivusta puheen ollen, miten pakenit niiltä uskistytöiltä? 499 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 En varsinaisesti paennut. 500 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Hän - 501 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 He veivät minut johonkin eri paikkaan, 502 00:38:05,416 --> 00:38:11,250 johonkin mäntymetsään tai johonkin outoon paikkaan. 503 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Turpa kiinni. 504 00:38:53,583 --> 00:38:56,375 Saatana! Paska! 505 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Teet ison virheen. 506 00:39:18,416 --> 00:39:24,083 Koska jos sinulla olisi aivot tuossa pääntapaisessa, 507 00:39:25,833 --> 00:39:27,583 tappaisit minut nyt heti. 508 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 Niinhän minä teen. 509 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 Sinä kuolet. 510 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Niinkö? 511 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Miksi sitten olen yhä elossa? 512 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Miksi olen yhä… -Kuolet, kun hautaan sinut. 513 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 Se se ongelma juuri onkin. 514 00:39:55,500 --> 00:39:57,250 En tiedä, mitä oikein luulet… 515 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 mutta nousen tästä kuopasta. 516 00:40:05,958 --> 00:40:07,000 Ihan takuulla. 517 00:40:18,541 --> 00:40:23,583 Viimeinen tilaisuus. Nousen täältä. 518 00:40:25,833 --> 00:40:28,666 Viimeinen tilaisuus, tai nousen täältä. 519 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Miksi pysähdymme? 520 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Se idiootti sanoi yhden jutun. 521 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 Mitä hän sanoi? 522 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Ei niinkään se, mitä hän sanoi. 523 00:42:54,041 --> 00:42:55,583 Vaan miten hän sen sanoi. 524 00:42:56,208 --> 00:42:59,958 Et kai usko, että hän pääsee ylös sieltä? 525 00:45:40,541 --> 00:45:43,291 MUISTA, ETTÄ TÄMÄ ON YHÄ TOSITARINA! 526 00:45:43,375 --> 00:45:44,500 Vau. 527 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 Niinpä. -Voi jessus. 528 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Mitä hittoa tässä maassa tapahtuu? 529 00:45:53,416 --> 00:45:58,041 Älä muuta sano. Ihan hullua. Älytöntä. 530 00:46:01,583 --> 00:46:03,333 Tunnistaisitko heidän kasvonsa? 531 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Ne, jotka sieppasivat sinut, 532 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 tunnistaisitko heidät, jos näkisit heidät? 533 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 Toinen heistä on kuollut, mutta kyllä. 534 00:46:12,041 --> 00:46:14,291 Muistan sen, joka pääsi pakoon. 535 00:46:14,375 --> 00:46:17,958 Hänellä oli tosi pienet silmät. 536 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 Hän näytti vähän Brenda Fassielta. -Selvä. 537 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 Täytynee mennä asemalle. -Asemalle? 538 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Niin. Sinun on annettava lausunto. 539 00:46:29,875 --> 00:46:31,375 Meillä on hyvä piirtäjä. 540 00:46:31,458 --> 00:46:33,708 Kuvailet vain näkemäsi ihmiset, 541 00:46:33,791 --> 00:46:36,125 niin päästään alkuun. 542 00:46:36,208 --> 00:46:37,625 Pitääkö se tehdä tänään? 543 00:46:38,125 --> 00:46:41,791 Voin tulla kyllä ihan minä muuna päivänä tahansa. 544 00:46:41,875 --> 00:46:44,291 Voisin tulla tiistaina, kun olen levännyt. 545 00:46:44,375 --> 00:46:47,875 Ei, se pitää tehdä nyt, kun muisto on vielä tuore. 546 00:46:48,375 --> 00:46:50,125 Ei siinä kauan mene. 547 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Ja voin viedä sinut itse sitten kotiisi. 548 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Missä sanoit asuvasi? 549 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Ntindassa. 550 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Juuri ennen Tuskysia. 551 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Mutta nyt menen äidin luo Makindyeen asti, joten… 552 00:47:06,291 --> 00:47:10,000 Siinäpä hyvää kalaa. -Tosi hyvää kalaa. 553 00:47:11,916 --> 00:47:15,333 Tervehdys. Toivottavasti annat tällä kertaa alennusta. 554 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Laita se tuonne. 555 00:48:42,333 --> 00:48:43,416 Anna hänelle nämä. 556 00:48:51,208 --> 00:48:52,166 No niin. 557 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 Onko tämä uskonnollinen? -Ei. 558 00:49:13,791 --> 00:49:15,416 Jostain sen vain noukin. 559 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 Onko se todiste? 560 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 Ei tietenkään. 561 00:49:23,333 --> 00:49:25,416 Se näytti kauniilta, niin otin sen. 562 00:49:25,500 --> 00:49:27,875 Se oli kaukana rikospaikasta. 563 00:49:29,250 --> 00:49:31,041 Kutsun sitä onnenamuletiksi. 564 00:49:31,125 --> 00:49:32,041 Selvä. 565 00:49:47,541 --> 00:49:51,666 Mzee, kohennan rautojasi. Ne eivät näytä kovin mukavilta. 566 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 EI VIELÄKÄÄN OIKEUTTA UHREILLE POLIISI EI OLE NAPANNUT SYYLLISTÄ 567 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Juomien hinta nousi 200 shillinkiä. 568 00:50:32,375 --> 00:50:34,708 Haluatko, että pesen tuulilasin? 569 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 Ei tarvitse. -Se ei maksa mitään. 570 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Saanko sen? 571 00:50:57,291 --> 00:50:58,166 Kiitos. 572 00:51:04,166 --> 00:51:05,583 Valmista. 573 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 574 00:51:28,250 --> 00:51:29,458 Odota, hidasta. 575 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Hidasta nyt. 576 00:51:32,791 --> 00:51:34,041 Mitä siellä tapahtuu? 577 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 Mitä? 578 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Nytkö? 579 00:51:45,708 --> 00:51:47,083 Selvä, tulen sinne. 580 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Okei. 581 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 Onko kaikki hyvin? 582 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 Tyttöystäväni sisko. Jokin on pielessä. 583 00:52:00,708 --> 00:52:02,541 Hän haluaa, että menen kotiin. 584 00:52:05,625 --> 00:52:07,291 Mutta onko hän kunnossa…? 585 00:52:07,791 --> 00:52:12,500 En tiedä. Tyttöystäväni on raskaana, ja meillä on ollut keskenmenoja… 586 00:52:12,583 --> 00:52:14,833 Toivottavasti kyse ei ole siitä. 587 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Minun pitää kiirehtiä sinne, mutta jätän sinut asemalle. 588 00:52:19,125 --> 00:52:22,333 Kun pääset sinne, kysy Bobia. 589 00:52:23,375 --> 00:52:27,458 Sano hänelle, että Patrick toi sinut ja lähetti sinut sinne. 590 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Saat luonnoksen niistä tytöistä, 591 00:52:31,250 --> 00:52:33,333 niistä sieppaajista, uskistytöistä. 592 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Valitan, mutta minun on pakko lähteä. 593 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Selvä. 594 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 Näetkö tuon mainoksen? -Näen. 595 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Tuon sinisen, jossa on se tollo ja tekstiä? 596 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 {\an8}Tuo ravintolako? -Ei. 597 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 {\an8}Tuo on violetti. Sininen, jossa on valkoista tekstiä. 598 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 {\an8}Ai niin. Olen nähnyt tuon. -Juuri se. 599 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 {\an8}Sitä vastapäätä on punainen paloauto. 600 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Sitä vastapäätähän on poliisiasema. 601 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Mene sinne. 602 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Kysy Bobia. Sano, että Patrick lähetti sinut. 603 00:53:11,958 --> 00:53:14,250 Hän hankkii piirtäjän, ja kun tämä on valmis, 604 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 tulen hakemaan sinua, sopiiko? 605 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 Minä… -Minun täytyy mennä. 606 00:53:17,958 --> 00:53:19,125 Enpä tiedä. 607 00:53:19,625 --> 00:53:21,708 Valitan, mutta minun on mentävä. 608 00:53:23,208 --> 00:53:26,166 Entä hän? 609 00:53:27,708 --> 00:53:29,375 Tuskin häntä haittaa. 610 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Haittaako? 611 00:53:33,250 --> 00:53:34,875 Ilmeisesti ei. 612 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 No niin. 613 00:53:39,125 --> 00:53:41,291 Auts! Kiitos. 614 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 Sininen valkoisella tekstillä. -Jep. 615 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 Autoa vastapäätä. -Jep. 616 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 No niin. 617 00:54:02,083 --> 00:54:05,500 Laukkuni! 618 00:54:31,083 --> 00:54:32,625 Unohdin laukkuni. 619 00:54:33,416 --> 00:54:35,083 Hyppää sittenkin kyytiin. 620 00:54:35,583 --> 00:54:37,500 On vastuutonta jättää sinut tänne. 621 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 Tunnustit juuri murhan. 622 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Mennään ensin kotiini ja sieltä asemalle. 623 00:54:44,166 --> 00:54:45,166 Tule. Lähdetään. 624 00:54:45,250 --> 00:54:48,000 Se murha oli lain silmissä itsepuolustusta. 625 00:54:48,083 --> 00:54:50,416 Toki. Tule. Kaikkihan sen tietävät. 626 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick! 627 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Anteeksi, mutta voinko käydä vessassa? Ole kiltti. 628 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Mikäpä siinä. 629 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Kiitos. 630 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 Tiedätkö mitä? -Mitä? 631 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 Tuo se kala. -Mikä? 632 00:55:58,125 --> 00:56:02,500 En ole koskaan ymmärtänyt tätä kalaa etusäleiköllä -juttua. 633 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Mikä juttu se on? 634 00:56:03,916 --> 00:56:05,875 Ei autoon haisevaa kalaa halua. 635 00:56:05,958 --> 00:56:08,500 Ja siten kala säilyy tuoreena. 636 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 Siksi sinun täytyy lukea tämä kirja, A Happy Place, 637 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 koska se vie sinut paikkaan, mistä löydät sisimpäsi, 638 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 missä ratkaiset ongelmasi, 639 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 missä saat kasvattaa lapsesi - 640 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 suoraselkäisiksi ja itseään kehittäviksi… 641 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Kylpyhuone. -Kiitos. 642 00:56:28,125 --> 00:56:29,208 Ja ole kiltti, 643 00:56:30,083 --> 00:56:31,833 käytä ruskeaa pyyhettä. 644 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Selvä! 645 00:56:33,166 --> 00:56:35,416 Meillä ei muuten huuhdella ykköshätiä. 646 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 Mitä olen tehnyt itselleni? 647 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Ase? Missä Joseph on? 648 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 En tiedä. -Et tiedä? 649 00:58:17,875 --> 00:58:18,750 En tiedä. 650 00:58:18,833 --> 00:58:19,916 Oletko tyhmä? 651 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Ei, kuuntele. Kuulehan. 652 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Sinun tarvitsee vain kertoa tarkkaan, miltä hän näyttää. 653 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Oliko hän pitkä? Lyhyt? Lihava? Haluan tietää! 654 00:58:30,000 --> 00:58:33,083 En tiedä. Ei hajua. -Miksei hän soittanut minulle? 655 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 Mikset soittanut poliisille? 656 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Olisit soittanut minulle. Mihin Dorothy oli menossa? 657 00:58:38,625 --> 00:58:40,458 En tiedä! -Olitko samassa autossa? 658 00:58:40,541 --> 00:58:42,208 Meillä oli sama auto. 659 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Helvetti! 660 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Siis… 661 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 En minä tiedä! 662 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 Teillä on numeroni. Olisit soittanut minulle. 663 01:00:02,916 --> 01:00:04,250 Mennään poliisiasemalle. 664 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Mitä? -Haluan tietää, missä hän on. 665 01:00:07,750 --> 01:00:09,875 En tiedä. Ei hajuakaan. 666 01:00:09,958 --> 01:00:12,250 Minun piti lähteä, koska kuulin laukauksen… 667 01:00:12,333 --> 01:00:14,958 Aseen hallussapito on laitonta! 668 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Päätin ajaa pois, koska näin hänen tähtäävän minua aseella. 669 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 Tuo on se tyyppi, Patrick. Tuo se on. 670 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 Avaa ovi. -Sinun pitää murtaa ovi. 671 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 Haluan vain puhua. 672 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Murra ovi! 673 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Tyhmänäkö sinä minua pidät? Haista paska! 674 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 Ei, Patrick. Älä tee sitä. -Ei. 675 01:01:14,708 --> 01:01:16,791 Ei täällä. -Miksei? 676 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Koska kuolema on liian helppo. 677 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Voi älä. 678 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Usko minua. 679 01:01:22,125 --> 01:01:24,041 Kun näet, mitä hän teki Dorothylle, 680 01:01:24,625 --> 01:01:27,166 ymmärrät, miksi kuulan kalloon ampuminen - 681 01:01:27,250 --> 01:01:29,500 on tuolle mulkulle liian nopea kuolema. 682 01:01:35,750 --> 01:01:38,708 Mitä sanoitkaan luodeista ja polvilumpioista? 683 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Muistan. 684 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Sanoit, että ne kimpoavat. Otetaan selvää. 685 01:02:27,416 --> 01:02:31,375 Lakkaa ääntelemästä noin. Lopeta tuo ärsyttävä ääntely! 686 01:02:36,083 --> 01:02:39,750 Turpa kiinni, tai vannon, että ammun toiseenkin polveesi. 687 01:02:42,958 --> 01:02:44,500 Varmasti ammun. 688 01:02:48,000 --> 01:02:50,041 Ammun sinua myös toiseen käteen. 689 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Kaikkeen, mitä sinulla on kaksi. 690 01:02:52,541 --> 01:02:54,166 Kuten naamaasi. 691 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Kaksinaamainen mulkku. 692 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 Kuka hän on? 693 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Helvetti! Unohdin hänet. 694 01:03:01,208 --> 01:03:03,916 Hän on vain joku toinen tyyppi jostain jutusta. 695 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Sinä ja Dorothy? 696 01:03:09,875 --> 01:03:13,208 Tekö nyt sieppaatte ihmisiä? Kidutatte ihmisiä? 697 01:03:14,166 --> 01:03:16,500 Onko teistä tulossa uskon kostajia? 698 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Mitä ihmettä? Keitä te olette? 699 01:03:21,291 --> 01:03:23,333 Miten niin uskon kostajia? 700 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Se ei liittynyt mitenkään hänen uskoonsa. 701 01:03:27,958 --> 01:03:29,458 Niinkö hän sanoi? 702 01:03:31,083 --> 01:03:32,375 Se ei ole totta. 703 01:03:33,541 --> 01:03:36,875 Mikä tyyppi. Mikä kusipää. 704 01:03:38,666 --> 01:03:41,500 Ei pidä uskoa sanaakaan, mitä hän sanoo. 705 01:03:41,583 --> 01:03:44,625 Hän on valehtelija. -Vitun valehtelija ja varas! 706 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Tiesin sen. Tiesin, että se kusipää valehteli heti ensihetkestä asti. 707 01:03:48,875 --> 01:03:49,875 Minä tiesin sen! 708 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Kerro kaikki. 709 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 Hän on se uutisten tyyppi. 710 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Minkä uutisten? 711 01:04:00,666 --> 01:04:03,041 Muistatko uutisista sen teinitytön, 712 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Akol jotain? 713 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Dorothy taisi kertoa hänestä. 714 01:04:06,416 --> 01:04:08,708 Hänkö kuoli Mulagon sairaalassa? 715 01:04:08,791 --> 01:04:10,375 Miten hän tähän liittyy? 716 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Dorothy jätti kertomatta sinulle, 717 01:04:12,625 --> 01:04:16,125 että tämä sika lähetti hänet sinne. 718 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Tytölle oli yritetty tehdä aborttia, 719 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 mistä Dorothy ja muut hoitajat huolestuivat. 720 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy otti hänet hoitaakseen ja yritti kovasti pelastaa hänet. 721 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 Mutta se oli myöhäistä. 722 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 Ensin tyttö ei halunnut sanoa mitään. 723 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Mutta juuri ennen kuolemaansa - 724 01:04:34,833 --> 01:04:37,500 hän kertoi peloissaan Dorothylle kaiken. 725 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Tuo mies pani hänet paksuksi ja yritti sitten tehdä abortin. 726 01:04:44,250 --> 01:04:47,625 Arvatenkin siksi, ettei halunnut tytön menevän sairaalaan, 727 01:04:47,708 --> 01:04:49,833 sillä siellä olisi käynyt ilmi, 728 01:04:49,916 --> 01:04:54,333 että hän pani 12-vuotiasta tyttöä. 729 01:04:55,083 --> 01:04:57,041 Arvaa, mitä jätkä oli sanonut. 730 01:04:57,125 --> 01:04:59,666 Että on muka joku vitun osa-aikalääkäri. 731 01:04:59,750 --> 01:05:02,666 Samaa hän sanoi minulle. En uskonut sanaakaan. 732 01:05:02,750 --> 01:05:04,750 Kävi muka lääkiksen ja kaikkea. 733 01:05:05,750 --> 01:05:08,416 Osa-aikalääkäri, ja paskat. 734 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 Niinpä lapsi kuoli, 735 01:05:11,291 --> 01:05:13,875 vain koska tämä herra perverssi - 736 01:05:13,958 --> 01:05:17,333 ei halunnut muiden saavan tietää, että hän on perverssi. 737 01:05:18,916 --> 01:05:21,208 Miksette kääntyneet minun puoleeni? 738 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Aioimme, sitten lopulta. 739 01:05:25,666 --> 01:05:28,833 Kuten tiedät, Dorothy ei saa puhua potilaistaan, 740 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 ei edes poliisille. 741 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Ja vitut. 742 01:05:32,166 --> 01:05:35,833 Lääkärin vaitiolovelvollisuus. 743 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Tiedät, millainen hän työssään on. 744 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Hän aikoi saada tyypin todistuksen videolle. 745 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 Hän olisi sitten näyttänyt sen sinulle. 746 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Näitkö, kun hän kuoli? 747 01:05:49,083 --> 01:05:50,125 Kuka? Dorothyko? 748 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Näitkö, kun hän kuoli? 749 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 En. Kuulin laukauksen ja näin hänet maassa. 750 01:05:55,958 --> 01:05:58,083 En tiedä. Ehkä hän on vielä elossa. 751 01:06:04,000 --> 01:06:08,458 Halusin oikeasti kertoa sinulle kaiken, 752 01:06:08,541 --> 01:06:10,750 mutta kaikki tapahtui niin nopeasti. 753 01:06:11,583 --> 01:06:13,625 Kun Dorothy haki minut keskiviikkona, 754 01:06:13,708 --> 01:06:17,500 en tiennyt mistään mitään, kunnes tulimme tyypin äidin luo. 755 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 Sieltä me löysimme hänet. 756 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Löysimme hänet sillan alta tupakalta. 757 01:06:24,333 --> 01:06:25,958 Sieltä me hänet nappasimme. 758 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 759 01:07:25,125 --> 01:07:26,041 Bruce? 760 01:07:26,875 --> 01:07:29,958 Entä Steven? Bob? 761 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 762 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 Kuten Luke Skywalker? 763 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 764 01:07:38,375 --> 01:07:41,916 Ei niiden kaikkien tarvitse olla kuuluisien ihmisten nimiä. 765 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Ja säästä Leusas lapsellesi. 766 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 En halua antaa lapselleni hölmöä nimeä, 767 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 koska tv:ssä oli joku senniminen. 768 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Einstein… 769 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Mikä vika Einsteinissa on? Hän oli välkky tyyppi, eikö vain? 770 01:07:55,541 --> 01:07:57,000 "Mikä vika Einsteinissa on?" 771 01:07:57,083 --> 01:08:00,291 Se on lapsen pahoinpitelyä. Se vika siinä on. 772 01:08:00,375 --> 01:08:04,541 Lapsen pitää vastata nimen odotuksiin, tai hän joutuu naurunalaiseksi. 773 01:08:05,166 --> 01:08:07,958 Pidän nimestä Ludvik. Se on siisti nimi. 774 01:08:08,041 --> 01:08:12,625 Minusta on kiva, kun on siisti nimi, jolla on historiaa. Vahvistaa luonnetta. 775 01:08:12,708 --> 01:08:15,791 Vuorikiipeily vahvistaa luonnetta, eivät oudot nimet. 776 01:08:16,291 --> 01:08:18,791 Sovitaan, että ollaan eri mieltä. 777 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 Onko kamera päällä? 778 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 No niin, hyypiö. 779 01:08:26,458 --> 01:08:29,416 Katsot nyt suoraan kameraan - 780 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 ja kerrot totuuden. 781 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Jos valehtelet, ammun sinua kiveksiin. 782 01:08:36,541 --> 01:08:38,500 Meinaatko osua niin pieneen? 783 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 Sillä… 784 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Eli se käsivamma oli valetta. 785 01:08:44,625 --> 01:08:48,708 Miten olisitte hänet hautaamalla saaneet haluamanne tunnustuksen? 786 01:08:51,541 --> 01:08:54,083 Sanoiko hän, että hautasimme hänet elävältä? 787 01:09:00,500 --> 01:09:01,958 Mikä mulkku! 788 01:09:09,166 --> 01:09:10,541 Pitäisi tutkituttaa pää, 789 01:09:10,625 --> 01:09:13,166 kun uskoin tuon paskiaisen sanoihin. 790 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Selvästi. 791 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Mistä Dorothy aseen sai? 792 01:09:23,708 --> 01:09:26,291 Hän sanoi lainanneensa sinulta. -Aseeni oli… 793 01:09:26,375 --> 01:09:29,208 Siisti laukku. Minulla on samanlainen. 794 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 Voihan paska! 795 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Pärjäätkö? Mitä tapahtui? 796 01:11:10,208 --> 01:11:12,916 Menetin autoni hallinnan, mutta olen kunnossa. 797 01:11:13,000 --> 01:11:14,666 Onko sinulla tupakkaa? 798 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 Kiitos. -Tupakka tappaa sinut. 799 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 SYÖTÄ PIN 800 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Nolla, yksi, kuusi, nolla, yhdeksän. 801 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Hei, Patrick! Siitä kuvasta, jonka lähetit. 802 01:11:52,375 --> 01:11:55,333 En löytänyt heti osumaa. 803 01:11:55,958 --> 01:11:59,166 Mutta sitten Rita… Tiedäthän Ritan kirjanpidosta?  804 01:11:59,250 --> 01:12:03,125 Hän löysi sen työpöydältäni ja kysyi, oliko tapaus vihdoin selvä. 805 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Kysyin: "Mikä tapaus?" 806 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Sitten hän pälpätti pitkään siitä tapauksesta. 807 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Siitä, missä erään vanhan miehen naapurit syyttivät häntä noituudesta - 808 01:12:13,250 --> 01:12:16,583 ja polttivat hänen talonsa, tyttärensä ja tyttärentyttärensä. 809 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 Siitä. Hän kävi itse asiassa pari kertaa asemalla - 810 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 väittämässä, että sillä noituusjutulla oli tarkoitus juonia häneltä henki ja maat. 811 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Mutta hänellä ei ollut todisteita, joten juttu ei edennyt. 812 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Mielestämme oli tosi outoa, 813 01:12:32,250 --> 01:12:35,000 että nyt hän on Tupakantumppitappaja-jutun todistaja. 814 01:12:35,083 --> 01:12:37,541 Hankaluudet vain seuraavat ukkoa. 815 01:12:39,166 --> 01:12:42,708 Kyselemme häneltä lisää, kunhan pääsette tänne. 816 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 817 01:16:38,000 --> 01:16:39,541 Ovatko vanhempasi kotona? 818 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Ovat. Miksi? 819 01:20:36,166 --> 01:20:39,333 Veljet, minä hoidan tämän. 820 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Tekstitys: Päivi Vuoriaro