1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Les événements que vous allez voir ont eu lieu à Nadunget il y a trois ans. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 À la demande du survivant, les noms ont été changés. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 Le reste a été raconté exactement comme ça s'est passé. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 Bienvenue dans l"édition spéciale de Criminels démasqués. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Je suis votre hôte, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 Il y a 18 mois, 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,833 {\an8}une famille de huit a été massacrée à Mutundwe. 10 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 {\an8}Deux jours plus tard, à Nateete, une famille de quatre sans lien 11 00:01:14,166 --> 00:01:17,083 a été tuée de manière toute aussi brutale. 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,083 Ce qui s'apparentait à deux actes violents isolés 13 00:01:20,166 --> 00:01:23,125 n'était en fait que le début 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,583 des pires meurtres en série que nous ayons jamais vus dans ce pays. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 Le tueur, surnommé le tueur au mégot par les médias, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 est impitoyable et semble n'avoir aucun mobile. 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Il ne vole rien à ses victimes, 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 mais il laisse toujours des choses derrière lui. 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,333 En général, un filtre de cigarette dans le sang des victimes. 20 00:01:44,416 --> 00:01:49,375 Mais ce qui ressort le plus, c'est qu'il a toujours laissé un témoin. 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,916 Une personne qu'il laisse toujours indemne. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 Nous avons 14 témoins, 23 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 et toujours aucune idée de sa véritable identité. 24 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 Pour nous aider à pénétrer l'esprit de ce... 25 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Je dirais animal, mais les animaux tuent pour se nourrir. 26 00:02:05,375 --> 00:02:10,041 À mes côtés, le psychologue criminel, le professeur Mahmood Sali. 27 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 Bienvenue, professeur. 28 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Merci de m'avoir invité. 29 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Dites-nous qui vous êtes et ce que vous faites. 30 00:02:16,500 --> 00:02:20,916 Je suis neuroscientifique, professeur à l'université de Makerere 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,833 et auteur de The Happy Place. 32 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 Depuis 20, 23 ans, 33 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 j'étudie le comportement humain… 34 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MAMAN 35 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 sur la base des gènes, neurorécepteurs, de la dopamine, 36 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 de bonnes choses comme ça. 37 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Très bien. 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Passons à la question qui est sur toutes les lèvres. 39 00:02:41,500 --> 00:02:44,458 Pourquoi fait-il ça ? Quel serait son mobile ? 40 00:02:45,458 --> 00:02:47,958 Un scorpion veut traverser une rivière. 41 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 - C'est un... - Une parabole. 42 00:02:51,708 --> 00:02:54,083 Un scorpion veut traverser une rivière. 43 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Il tombe sur une grenouille du même côté de la rivière, 44 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}il se tourne vers elle et lui demande, 45 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Peux-tu m'aider et me faire traverser la rivière ?" 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}La grenouille, prudente comme elle est, 47 00:03:11,333 --> 00:03:13,666 se tourne vers le scorpion et lui dit : 48 00:03:14,375 --> 00:03:17,041 "Je t'aurais bien fait traverser la rivière, 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,500 mais je refuse, car tu es un scorpion. 50 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Tu pourrais me piquer et je mourrais." 51 00:03:23,125 --> 00:03:25,583 Le scorpion est surpris par sa réponse : 52 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Mais pourquoi voudrais-je te piquer alors que je suis sur ton dos ? 53 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 Cela signerait notre mort à tous les deux. 54 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Ça n'a aucun sens." 55 00:03:37,625 --> 00:03:40,875 Alors, la grenouille y réfléchit, y voit sa logique 56 00:03:40,958 --> 00:03:43,291 et lui dit alors : "Viens sur mon dos, 57 00:03:43,375 --> 00:03:45,458 je te ferai traverser la rivière." 58 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 Et ils se mettent en route paisiblement. 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,416 Mais au milieu de la rivière, 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 le scorpion devient enragé, 61 00:03:54,583 --> 00:03:55,458 fou. 62 00:03:56,291 --> 00:03:58,375 Il pique la grenouille. 63 00:04:00,458 --> 00:04:02,583 Choquée, mourante, 64 00:04:03,375 --> 00:04:06,958 la grenouille se tourne vers le scorpion et dit : "Pourquoi ? 65 00:04:08,208 --> 00:04:10,958 Scorpion, pourquoi m'as-tu piquée ? 66 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 Nous allons tous les deux mourir. 67 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Le scorpion répond : "C'est dans ma nature. 68 00:04:19,458 --> 00:04:20,666 {\an8}Je pique. 69 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 {\an8}C'est ce que je fais." 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Pourquoi je vous raconte cette histoire ? 71 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Parfois, il n'y a pas d'explications. 72 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Surtout dans cette affaire où les victimes n'ont aucun lien. 73 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Sans ce lien entre les victimes... 74 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Ça va ? 75 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Oui, ça va. 76 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 - Tu vas en ville ? - Oui. C'est ça. 77 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Je dois aller en ville. 78 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 Tu es seul ? 79 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Oui, je suis seul. 80 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 OK. 81 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Tu peux remonter ta chemise et faire un tour complet ? 82 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Pardon. Quoi ? 83 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Pourquoi ? 84 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Armes, couteaux. 85 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Tu sais qu'un taré court ? 86 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Oui. 87 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Je m'assure que tu n'es pas un méchant. 88 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 En plus, je suis policier. 89 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Bien. 90 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Ça suffit. 91 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Au fait, ton sac est cool. J'ai le même. 92 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Merci. 93 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Le sac ? 94 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 OK. 95 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Des vestes et des caleçons... 96 00:08:05,291 --> 00:08:07,583 Ça suffit. C'est bon. 97 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Tant que tu ne le prends pas devant, ça va. 98 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 Mets-le à l'arrière et monte. 99 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 OK. 100 00:08:25,125 --> 00:08:27,250 Ne t'inquiète pas pour lui. Ça va. 101 00:08:27,333 --> 00:08:28,833 Alors pourquoi est-il... 102 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Pourquoi est-il menotté ? Il est dangereux ? 103 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Il a l'air dangereux ? 104 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 C'est juste une précaution. 105 00:08:40,416 --> 00:08:42,958 La procédure standard. Fais-moi confiance. 106 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Si tu étais assis derrière moi, je te menotterais aussi. 107 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 LE LAPIN BLANC 108 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 Allez, monte. 109 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Tire. 110 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Non, pas la poignée. Tu... 111 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Tire. 112 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Tire. 113 00:09:05,625 --> 00:09:07,916 Il est temps que je répare ça. 114 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Restez calmes. Profitez de votre journée. 115 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 J'ai un livre avec moi qui s'intitule Happy... 116 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 Il vous aidera à être plus heureux dans la vie. 117 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Le professeur Sali nous dit que son livre est la réponse que vous... 118 00:09:44,416 --> 00:09:46,083 Que... Pardon. 119 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Oui, Bob ? 120 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 Ça va. Et toi ? 121 00:09:54,625 --> 00:09:56,416 Non, ce n'est pas vrai. 122 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 Ce n'est pas vrai. 123 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Tu devrais parler au capitaine. 124 00:10:03,041 --> 00:10:05,708 Il m'a dit d'aller chercher le témoin 125 00:10:05,791 --> 00:10:07,416 et c'est ce que j'ai fait. 126 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Parce que j'arrive. 127 00:10:13,333 --> 00:10:17,041 Envoie donc quelques agents. Ils seront ravis de le faire. 128 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 Il n'avait pas de papiers. 129 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Et il ne parle pas, alors... 130 00:10:27,125 --> 00:10:29,541 Je t'ai envoyé sa photo sur WhatsApp. 131 00:10:34,041 --> 00:10:38,083 Pourquoi je t'enverrais ses pieds ? Je t'ai envoyé son visage. 132 00:10:42,083 --> 00:10:43,916 Tu sais que je suis en congé ? 133 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Allons. 134 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Pourquoi tu... 135 00:10:52,041 --> 00:10:54,041 Je serai là dans une heure. 136 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Aucun souci. 137 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 - Désolé pour ça. - C'est rien. 138 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 - Puis-je emprunter... - Bien sûr. 139 00:11:17,583 --> 00:11:20,625 - Je veux rassurer ma mère. - Oui. Aucun souci. 140 00:11:26,541 --> 00:11:27,791 C'est verrouillé. 141 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Zéro, un. 142 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 - Zéro, un. - Zéro, six. 143 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Zéro, six. 144 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 Zéro, neuf. 145 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 - Zéro, un... - Zéro, six, zéro, neuf. 146 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 OK. Merci. 147 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Maman ? 148 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Oui. 149 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 C'est Jim. 150 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim, oui. 151 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Oui, ça va. 152 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 Je n'ai pas mon téléphone. 153 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 J'utilise le numéro d'un ami. 154 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Maman. 155 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Tu m'entends ? 156 00:12:18,541 --> 00:12:22,250 Oui, je disais que je n'avais pas mon téléphone sur moi. 157 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Je viens d'emprunter le sien à un ami. 158 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 Maman, tu as pensé à prendre tes cachets ? 159 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Et hier ? 160 00:12:41,625 --> 00:12:44,208 Non, je n'ai pas oublié d'appeler. J'ai eu… 161 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Allô ? Maman ? 162 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 Allô ? 163 00:12:53,708 --> 00:12:54,583 Allô ? 164 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Sûrement le réseau. 165 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Merci beaucoup. 166 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Alors, Jim. 167 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 C'est le diminutif de Jimmy ? 168 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Non. 169 00:13:08,416 --> 00:13:09,333 Juste Jim. 170 00:13:09,875 --> 00:13:10,750 Tu sais. 171 00:13:11,250 --> 00:13:13,958 - Comme le comédien Jim Carrey. - Jim Carrey ? 172 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Je ne connais pas. Il est célèbre ? 173 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Oui. 174 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Très célèbre. 175 00:13:20,083 --> 00:13:23,625 Il a joué dans quelques films très drôles dans les années 90. 176 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, The Mask, Bruce Tout-puissant. 177 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Il est marrant. 178 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 C'est un criminel ? 179 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Qui ? Jim Carrey ? 180 00:13:39,416 --> 00:13:41,375 Non. Je parle de lui. 181 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 J'en doute fort. 182 00:13:53,250 --> 00:13:54,625 Celui-là ne marche pas. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,166 Ça ne marche pas. 184 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Tu as besoin de te nettoyer ? J'ai un bandage. 185 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Oui. Ce serait génial. 186 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Que t'est-il arrivé ? 187 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 C'est... 188 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 une longue histoire. 189 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 J'adore les histoires, on a le temps. 190 00:14:24,916 --> 00:14:26,750 Connais-tu l'expression : 191 00:14:26,833 --> 00:14:29,375 "Les bonnes actions sont toujours punies" ? 192 00:14:31,250 --> 00:14:32,625 Oui, je... 193 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 Je l'ai entendue. 194 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 T'avoir pris en stop était une bonne action de ma part ? 195 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 Oui, c'était une très bonne chose, 196 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 et que Dieu te bénisse pour ça. 197 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Laisse-moi te raconter une histoire. 198 00:14:47,416 --> 00:14:51,041 Quand j'avais huit ans, j'avais une amie qui s'appelait Susan. 199 00:14:51,708 --> 00:14:56,125 Tu te souviens de la série Arnold et Willy dans les années 80 ? 200 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 - Oui. - Il y avait le petit frère noir... 201 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Arnold. 202 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 Arnold Jackson. Oui. 203 00:15:02,625 --> 00:15:04,708 Elle ressemblait à Arnold Jackson. 204 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Elle avait deux ans de moins que moi, mais semblait en avoir cinq de plus. 205 00:15:11,041 --> 00:15:14,583 Mon petit frère et moi jouions à la corde bladda avec elle, 206 00:15:14,666 --> 00:15:18,333 car c'était la seule enfant du quartier de notre âge. 207 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 - Tu ne connais pas le bladda ? - Non. 208 00:15:23,833 --> 00:15:24,875 Je t'explique. 209 00:15:25,458 --> 00:15:29,458 C'était un jeu populaire en Afrique de l'Est dans les années 90. 210 00:15:29,541 --> 00:15:33,500 On ignore qui l'a inventé, mais Elizabeth Naggayi l'a rendu célèbre. 211 00:15:33,583 --> 00:15:36,708 Il fallait un minimum de trois joueurs. 212 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 Deux joueurs face à face, la corde autour de leurs chevilles. 213 00:15:40,875 --> 00:15:43,291 Un joueur se tient devant la corde 214 00:15:43,375 --> 00:15:45,833 et saute à l'intérieur de la corde. 215 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 Le but du jeu n'est pas d'atterrir sur la corde. 216 00:15:49,166 --> 00:15:52,750 Sinon, tu remplaces ceux qui tiennent la corde. 217 00:15:52,833 --> 00:15:55,791 Si tu réussis, ils lèvent la corde de plus en plus. 218 00:15:55,875 --> 00:15:59,291 Si tu réussis une fois la corde sous les aisselles, 219 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 tu passes sur une seule jambe. 220 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Les deux joueurs de chaque côté mettent la corde autour d'une jambe 221 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 et tu sautes à l'intérieur sans atterrir dessus. 222 00:16:08,791 --> 00:16:12,000 Malheureusement, personne ne joue plus à ce jeu, 223 00:16:12,083 --> 00:16:13,875 car ce n'est pas une appli. 224 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Le père de Susan travaillait à la Poste, 225 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 c'était un bon boulot à l'époque. 226 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Oui. 227 00:16:21,750 --> 00:16:22,583 Cependant, 228 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 quand il est mort, 229 00:16:25,500 --> 00:16:28,625 Susan et sa mère ont dû déménager dans notre quartier. 230 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 C'était la seule personne du district à avoir un téléphone. 231 00:16:34,416 --> 00:16:36,208 On est dans les années 80. 232 00:16:36,708 --> 00:16:38,666 Même les gens riches 233 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 devaient réserver à l'avance pour utiliser le téléphone. 234 00:16:43,625 --> 00:16:44,750 Inutile de dire 235 00:16:44,833 --> 00:16:48,041 que sa petite maison était une attraction touristique. 236 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 Les gens venaient tout le temps pour utiliser le téléphone 237 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 et certains juste pour le regarder. 238 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 Le soir du Nouvel An 1988, il pleuvait beaucoup. 239 00:17:02,625 --> 00:17:05,250 Du tonnerre et tout. C'était la folie dehors. 240 00:17:05,916 --> 00:17:09,541 Une vieille dame d'environ 60 ans, 241 00:17:10,083 --> 00:17:11,333 trempée jusqu'aux os, 242 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 vient frapper aux portes du quartier. 243 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Je pensais qu'elle cherchait un abri. 244 00:17:19,625 --> 00:17:21,833 J'étais le seul à être éveillé, 245 00:17:21,916 --> 00:17:24,000 donc je n'ai pas ouvert. 246 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 Mais j'ai regardé. 247 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Par la fenêtre, je l'ai vue passer de maison en maison. 248 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 Elle a fini chez Mama Susan. 249 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Comme tu l'imagines, 250 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 les gens n'ouvrent à un inconnu que s'ils y trouvent un avantage. 251 00:17:41,708 --> 00:17:44,958 Beaucoup de voisins hésitaient à ouvrir leur porte. 252 00:17:45,041 --> 00:17:47,666 Elle est allée jusque chez Mama Susan. 253 00:17:48,541 --> 00:17:51,375 Le lendemain, on a découvert une scène de crime. 254 00:17:52,291 --> 00:17:55,291 Quatre personnes avaient été tuées pendant l'averse. 255 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 Une personne a été étranglée, 256 00:17:57,833 --> 00:18:00,041 les trois autres poignardées à mort. 257 00:18:01,083 --> 00:18:02,458 La maison de Mama Susan 258 00:18:03,375 --> 00:18:04,375 était vide. 259 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Les voleurs 260 00:18:07,416 --> 00:18:11,750 se sont servis du bruit de la pluie pour masquer leurs activités 261 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 et ont vidé la moitié du quartier. 262 00:18:19,375 --> 00:18:20,583 Et la vieille dame ? 263 00:18:20,666 --> 00:18:21,708 La vieille dame… 264 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 était impliquée dans tout ça. 265 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 - Comme un appât. - Waouh. 266 00:18:27,625 --> 00:18:32,916 Mama Susan a peut-être cru qu'elle voulait téléphoner. Qui sait ? 267 00:18:33,583 --> 00:18:37,375 Mais elle a ouvert à la vieille dame, et elle a payé pour ça. 268 00:18:37,875 --> 00:18:42,291 Les criminels utilisent une façade innocente pour qu'on leur ouvre la porte. 269 00:18:43,416 --> 00:18:46,833 Mama Susan a ouvert la porte et elle a payé de sa vie. 270 00:18:48,625 --> 00:18:50,250 La morale de l'histoire, 271 00:18:52,416 --> 00:18:55,375 c'est que parfois, il ne faut pas faire le bien. 272 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 Dans ce cas, toi. 273 00:19:00,166 --> 00:19:01,750 Oui... Moi ? Quoi ? 274 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 Quoi, moi ? 275 00:19:03,458 --> 00:19:05,000 Je peux fumer ? 276 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Merde ! J'ai oublié mes cigarettes. 277 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 On a ce tueur au mégot qui tue des gens. 278 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Et puis, il y a toi, 279 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 un jeune homme à l'air innocent avec des blessures de combat. 280 00:19:24,833 --> 00:19:27,625 Je ne sais pas ce que Mama Susan en penserait, 281 00:19:28,125 --> 00:19:29,458 mais j'ai une théorie. 282 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 Je me fais passer pour ce que je ne suis pas ? 283 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Je n'ai pas dit ça. 284 00:19:36,250 --> 00:19:39,041 Je dis juste que tu es secret avec ton histoire. 285 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Tu préfères peut-être ma théorie. 286 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Vieux, écoute, 287 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 je ne suis pas un criminel. 288 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Mais je suis... 289 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Un type très malchanceux. 290 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Ces deux derniers jours, ma vie a été, 291 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 à défaut d'un meilleur mot, dingue. Franchement. 292 00:20:03,666 --> 00:20:07,791 Les gens chanceux réalisent leur chance quand il est trop tard. 293 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Toi, par exemple. 294 00:20:10,625 --> 00:20:13,250 Tu devais être mieux loti il y a une semaine, 295 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 mais tu ne l'as réalisé qu'aujourd'hui. 296 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 Mais maintenant, 297 00:20:22,041 --> 00:20:24,458 il est trop tard pour revenir en arrière. 298 00:20:26,041 --> 00:20:30,875 Tu trouves toujours ton histoire trop longue ou tu préfères ma théorie ? 299 00:20:35,333 --> 00:20:38,416 Au cas où ma plaque n'était pas assez brillante. 300 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Voilà ce qui s'est passé. 301 00:20:45,208 --> 00:20:46,833 Mercredi dernier... 302 00:20:46,916 --> 00:20:49,125 Non. Mardi ? C'était mercredi. 303 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 J'étais chez moi, 304 00:20:51,041 --> 00:20:54,750 j'essayais de finir des dessins pour le boulot. 305 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Je suis dessinateur pour Kampala Weekly, 306 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 et on fait ces personnages vraiment dingues et intéressants. 307 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 OK. 308 00:21:08,666 --> 00:21:09,625 Oui. 309 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Bref, je crois que quelqu'un est entré et m'a drogué, 310 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 car je me suis réveillé dans un bâtiment, attaché à une chaise, 311 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 comme dans les films. 312 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Désolé. 313 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Oui ? 314 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 Non, j'ai presque fini. 315 00:25:34,833 --> 00:25:36,541 Accorde-moi quelques minutes. 316 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Oui. Garde le moteur allumé. 317 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Ne baisse pas les vitres. Il y a trop de poussière ici. 318 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Cool. 319 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Pourquoi vous faites ça ? 320 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Oui ? 321 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Je sors tout de suite. 322 00:27:21,333 --> 00:27:24,166 Non, je peux l'amener moi-même. Ne t'en fais pas. 323 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Merci. 324 00:27:37,250 --> 00:27:39,125 Tu rigoles moins maintenant, 325 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 petit comique. 326 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Attends. 327 00:27:51,125 --> 00:27:53,083 - Si je comprends bien... - Oui. 328 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 Tu me dis que tu t'es fait enlever par deux filles… 329 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Oui. 330 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 Qui t'ont torturé à cause d'un dessin ? 331 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 Un dessin de Jésus ? C'est ton histoire ? 332 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Je jure sur ma mère que tout s'est passé comme ça. 333 00:28:09,791 --> 00:28:13,166 Je ne dis pas le contraire. Mais c'est, comment dire ? 334 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 - C'est bizarre. - Oui. Bizarre. 335 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Ça n'arrive pas en Ouganda. 336 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Je sais. 337 00:28:19,541 --> 00:28:20,666 Admettons. 338 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 - Le dessin. - Oui ? 339 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 De quoi s'agissait-il ? 340 00:28:26,750 --> 00:28:27,666 Eh bien... 341 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Jésus cassait sa pipe. 342 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Bien sûr. 343 00:28:33,166 --> 00:28:35,666 Ces deux filles devaient être chrétiennes. 344 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - Peut-être. - Ou musulmanes, tu crois ? 345 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 Les musulmans n'ont pas leur propre mec ? 346 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Je ne sais pas. 347 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Peut-être pas. Je n'ai jamais eu l'occasion de demander. 348 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Elle ne portait pas de… 349 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 - Hijab. - Oui, un hijab. 350 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Il était temps. 351 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Comment ça ? 352 00:28:55,375 --> 00:28:58,583 Il était temps que les chrétiens redeviennent extrêmes. 353 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 Comment ça, "redeviennent "extrêmes" ? 354 00:29:04,375 --> 00:29:06,041 Ils sont sympas maintenant. 355 00:29:06,541 --> 00:29:10,291 Il fut un temps où les chrétiens étaient très extrêmes. 356 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Tu crois que les colons sont venus en Afrique, 357 00:29:14,666 --> 00:29:17,166 ont pris nos terres, nous ont donné des livres, 358 00:29:17,250 --> 00:29:19,791 et ça a suffit à convaincre tout le monde 359 00:29:19,875 --> 00:29:21,791 et on a chanté "Kumbaya" ? 360 00:29:21,875 --> 00:29:25,083 Non ! On les a forcés à se soumettre. 361 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 Tu crois ou tu meurs. 362 00:29:30,041 --> 00:29:33,875 Si ce n'est pas extrême, je ne sais pas ce que c'est. 363 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 Donc, il était peut-être temps. 364 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 C'était quoi, 365 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 la blague ? 366 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 C'est pas si drôle que ça. 367 00:29:50,000 --> 00:29:52,666 Raconte-moi la blague et j'en jugerai. 368 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Ça va, vieillard ? 369 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Continue. 370 00:30:08,208 --> 00:30:09,375 Au départ, 371 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 quelqu'un tient une photo de Jésus ? 372 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Et son ami… 373 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Pardon. Juste une minute. Aïe. 374 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 Et son ami lui demande... Tom. 375 00:30:22,166 --> 00:30:25,583 J'aime donner des noms à mes personnages. 376 00:30:25,666 --> 00:30:27,125 Tom lui demande : 377 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 "Qu'a dit Jésus à sa femme 378 00:30:30,958 --> 00:30:33,208 avant de casser sa pipe ?" 379 00:30:33,291 --> 00:30:34,166 Il était marié ? 380 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 Peu importe. 381 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Disons que c'est un univers parallèle. La blague fonctionne comme ça. 382 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 - OK, d'accord. - Oui. 383 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Alors qu'a dit Jésus à sa femme ? 384 00:30:46,458 --> 00:30:47,958 Il lui a demandé 385 00:30:48,041 --> 00:30:50,833 de lui donner du feu 386 00:30:51,333 --> 00:30:52,750 et de préparer le poisson. 387 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Je ne pige pas. 388 00:31:00,583 --> 00:31:03,250 Tu connais l'expression "casser sa pipe" ? 389 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 - Oui. - Ça veut dire mourir. 390 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Je sais. 391 00:31:07,791 --> 00:31:10,416 C'est un jeu de mots. Genre… 392 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Dans ce cas, la blague est à double sens. 393 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 Jésus casse une vraie pipe. 394 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Et… 395 00:31:20,875 --> 00:31:22,916 elle doit préparer le poisson. 396 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 - Non ? - Non. 397 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 - OK. - Oui. 398 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Je dois en faire un par semaine, donc je suis parfois à court d'idées. 399 00:31:35,583 --> 00:31:37,458 Prends des cours d'écriture. 400 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 J'ai deux diplômes. 401 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Quoi ? 402 00:31:42,041 --> 00:31:44,708 J'ai étudié la médecine pendant six mois. 403 00:31:44,791 --> 00:31:47,625 Mais ce n'est pas la question. 404 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 La blague n'était pas si blessante. 405 00:31:50,666 --> 00:31:53,208 - Quelqu'un l'a pensé. - Ils se trompaient. 406 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 - Merde ! - Quoi ? 407 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Pas sur mes sièges. 408 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Qu'est-ce qu'il a ? 409 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Il doit être malade en voiture. 410 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Non, avant tout ça. Que lui est-il arrivé ? 411 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Tu connais le tueur au mégot ? 412 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 - Attends, c'est lui ? - Non. 413 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 C'est sûrement l'un des témoins. 414 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Attends. Que sais-tu ? 415 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 J'ai entendu dire aux infos 416 00:32:37,666 --> 00:32:40,583 qu'il cible en général les familles 417 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 et les brûle avec des mégots sur le derrière. 418 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 Ce genre de propagande folle. 419 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Et efface toute preuve. 420 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Attends. 421 00:32:53,291 --> 00:32:56,791 C'est l'un des témoins de l'affaire des cigarettes ? 422 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 Quand tu as dit "témoin", je ne pensais pas que tu parlais de vrai témoin. 423 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 C'est dingue. Très excitant. 424 00:33:12,083 --> 00:33:16,208 Oui. Les gens qui meurent, c'est très excitant. 425 00:33:17,708 --> 00:33:19,458 Je ne voulais pas dire ça. 426 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Vieillard ! 427 00:33:25,750 --> 00:33:26,625 Ça va ? 428 00:33:28,041 --> 00:33:28,875 Chef, 429 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 ça va ? 430 00:33:32,625 --> 00:33:34,041 Comment s'appelle-t-il ? 431 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Je ne sais pas. 432 00:33:39,000 --> 00:33:41,916 Pourquoi l'appelle-t-on le tueur au mégot ? 433 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Non, l'autre tueur en série. 434 00:33:45,583 --> 00:33:47,083 L'indice est dans le nom. 435 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Viens m'aider. 436 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 Je ne pourrai pas t'aider. Mes mains. Désolé. 437 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Allons-y. 438 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 C'est une banane ? 439 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Je n'en ai pas vue depuis un bail. 440 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Écoute, la prochaine fois que tu veux vomir, 441 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 utilise ça, OK ? 442 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 S'il te plaît. 443 00:34:38,250 --> 00:34:41,625 Maintenant, je ne vais te menotter qu'une seule main. 444 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 C'est l'histoire tragique d'Akol Rachel. 445 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Pour ceux qui nous rejoignent, 446 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 c'est la fillette de 12 ans morte après avoir avorté chez elle. 447 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 L'école l'ignore. 448 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Les parents n'ont aucune idée... 449 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Ce pneu est quasiment à plat. 450 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Je pense que ça ira. 451 00:35:17,208 --> 00:35:19,875 C'est lui qui a pris une balle dans la jambe ? 452 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Non. 453 00:35:22,375 --> 00:35:24,791 C'était Bebe Cool. Lui, c'est Bobi Vin. 454 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Tu ne connais pas Bobi Wine ? 455 00:35:35,041 --> 00:35:37,083 Tu es vraiment policier ? 456 00:35:42,916 --> 00:35:44,750 Une balle dans la rotule. 457 00:35:45,250 --> 00:35:47,125 Dans la rotule ou la cuisse ? 458 00:35:48,375 --> 00:35:50,041 J'ai entendu dire la rotule. 459 00:35:50,791 --> 00:35:53,708 Apparemment, la balle a ricoché. 460 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Elle a rebondi sur un truc. 461 00:35:56,791 --> 00:35:58,625 - Hé. - Un truc dingue du genre. 462 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 - Qui t'a dit ça ? - C'était dans les journaux. 463 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Bien. 464 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Tu sais ce que ça fait à un genou 465 00:36:06,041 --> 00:36:09,375 d'être touché par une pointe creuse de 9 mm ? 466 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Tout. 467 00:36:12,291 --> 00:36:14,875 Et par tout, je veux dire rien de bon. 468 00:36:15,791 --> 00:36:19,166 Une balle dans le genou ou la rotule est une sale façon 469 00:36:19,250 --> 00:36:22,958 d'infliger de la douleur et des dégâts au corps humain. 470 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 C'est si douloureux qu'il y a peu de mots 471 00:36:26,708 --> 00:36:29,666 pour décrire le niveau de douleur associé. 472 00:36:30,458 --> 00:36:33,041 En Ouganda, on a un mot. 473 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 On dit okuyinga. 474 00:36:35,916 --> 00:36:40,708 L'articulation du genou est composée d'os, cartilage, fibres musculaires et nerfs. 475 00:36:40,791 --> 00:36:42,416 Comme le genou a la totale, 476 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 un projectile qui pénètre l'articulation peut endommager tout ça, 477 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 créant une cavitation par écrasement et des blessures par lacération. 478 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 C'est la présence de tous ces os qui provoque la douleur immédiate. 479 00:36:55,500 --> 00:36:58,375 Même un petit calibre comme celui de Patrick 480 00:36:58,458 --> 00:37:00,875 peut causer des effets à vie. 481 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Les balles sont en plomb. 482 00:37:03,041 --> 00:37:07,083 Le liquide synovial qui amortit l'articulation dissout le plomb. 483 00:37:07,166 --> 00:37:09,083 Avoir du plomb dans le genou 484 00:37:09,166 --> 00:37:11,250 causera un empoisonnement chronique 485 00:37:11,333 --> 00:37:14,125 et pourra causer une arthrite hypertrophique, 486 00:37:14,208 --> 00:37:17,000 une forme grave de maladie dégénérative. 487 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 Disons que ça s'est passé comme ça. Ton ami... 488 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 - Ce n'est pas mon ami. - OK. 489 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Il souffrirait toute sa vie d'empoisonnement au plomb, 490 00:37:26,250 --> 00:37:28,416 pas très amusant. 491 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 À leur façon de sauter haut sur scène, 492 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 je miserais sur une blessure superficielle. 493 00:37:36,958 --> 00:37:38,416 La balle a dû traverser. 494 00:37:39,041 --> 00:37:42,375 Tu ne veux pas prendre une balle dans le genou. 495 00:37:43,083 --> 00:37:46,666 C'est un endroit très douloureux pour prendre une balle. 496 00:37:51,000 --> 00:37:54,166 D'ailleurs, comment as-tu échappé aux religieuses ? 497 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Je ne me suis pas vraiment échappé. 498 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Elle… 499 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 Elles m'ont emmené dans un autre endroit, 500 00:38:05,416 --> 00:38:11,083 dans une forêt de pins, un endroit bizarre. 501 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Ferme-la. 502 00:38:53,583 --> 00:38:54,458 Putain ! 503 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Merde. 504 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Tu fais une grosse erreur, tu sais ? 505 00:39:18,416 --> 00:39:24,083 Parce que si tu avais un cerveau dans ta caboche, 506 00:39:25,833 --> 00:39:27,583 tu me tuerais sur-le-champ. 507 00:39:28,166 --> 00:39:29,416 C'est ce que je fais. 508 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 Tu vas mourir. 509 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Oui ? 510 00:39:38,958 --> 00:39:40,875 Pourquoi suis-je encore en vie ? 511 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Pourquoi je… 512 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 Tu mourras enterré. 513 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 Oui, c'est le problème. 514 00:39:55,458 --> 00:39:57,416 Je ne sais pas ce que tu crois... 515 00:40:02,333 --> 00:40:04,125 mais je sortirai de ce trou. 516 00:40:05,958 --> 00:40:07,083 Je te le garantis. 517 00:40:18,958 --> 00:40:22,166 Dernière chance. 518 00:40:22,833 --> 00:40:23,666 Je sors. 519 00:40:25,833 --> 00:40:28,666 Dernière chance ou je sors. 520 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Pourquoi on s'arrête ? 521 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Cet idiot a dit un truc. 522 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 Qu'a-t-il dit ? 523 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Ce n'est pas ce qu'il a dit. 524 00:42:54,041 --> 00:42:55,541 Mais sa façon de le dire. 525 00:42:56,208 --> 00:42:59,666 Tu ne crois pas vraiment qu'il pourrait sortir de ce trou ? 526 00:45:40,541 --> 00:45:43,458 RAPPELEZ-VOUS, C'EST TOUJOURS UNE HISTOIRE VRAIE ! 527 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 - Oui. - Nom de Dieu. 528 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Que se passe-t-il dans ce pays ? 529 00:45:53,416 --> 00:45:58,000 Je sais. C'est dingue, non ? C'est ridicule. 530 00:46:01,583 --> 00:46:03,333 Tu les reconnaîtrais ? 531 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Ces filles qui t'ont enlevé, 532 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 tu les reconnaîtrais si tu les revoyais ? 533 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 L'une d'elles est morte, mais oui. 534 00:46:11,916 --> 00:46:14,333 Je me souviens de celle qui s'est enfuie. 535 00:46:14,416 --> 00:46:17,541 Elle avait de petits yeux. 536 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 - Elle ressemblait à Brenda Fassie. - OK 537 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 - On devrait aller au poste. - Au poste ? 538 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Oui. Tu dois faire une déclaration. 539 00:46:29,875 --> 00:46:31,375 On a un bon dessinateur. 540 00:46:31,458 --> 00:46:33,708 Il te suffit de décrire les filles 541 00:46:33,791 --> 00:46:36,125 et il nous donnera une base d'enquête. 542 00:46:36,208 --> 00:46:37,625 Forcément aujourd'hui ? 543 00:46:38,125 --> 00:46:41,791 Ça ne me dérange pas de venir un autre jour. 544 00:46:41,875 --> 00:46:44,291 Comme mardi, après m'être reposé. 545 00:46:44,375 --> 00:46:45,666 Non, maintenant, 546 00:46:45,750 --> 00:46:47,875 tant que le souvenir est frais. 547 00:46:48,375 --> 00:46:49,958 Ça ne sera pas long. 548 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Et je te ramènerai moi-même chez toi. 549 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Où habites-tu déjà ? 550 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 À Ntinda. 551 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Juste avant Tuskys. 552 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Mais là, je vais chez ma mère et c'est à Makindye, donc… 553 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 Du bon poisson. 554 00:47:07,416 --> 00:47:09,958 Oh, oui, du super poisson. 555 00:47:11,916 --> 00:47:15,333 Bonjour, madame. J'espère avoir une réduction, cette fois. 556 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Mets-le là. 557 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Donne-lui ça. 558 00:48:51,208 --> 00:48:52,166 OK. 559 00:49:10,291 --> 00:49:12,208 - C'est religieux ? - Non. 560 00:49:13,791 --> 00:49:15,458 Un truc que j'ai ramassé. 561 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 C'est une preuve ? 562 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 Mais non. 563 00:49:23,333 --> 00:49:25,416 Je la trouvais belle, je l'ai prise 564 00:49:25,500 --> 00:49:27,875 et elle était loin de la scène de crime. 565 00:49:29,250 --> 00:49:31,041 C'est mon porte-bonheur. 566 00:49:31,125 --> 00:49:32,041 OK. 567 00:49:47,541 --> 00:49:51,666 Je vais arranger tes menottes. Ça n'a pas l'air confortable. 568 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 LES VICTIMES ATTENDENT LA JUSTICE LA POLICE PIÉTINE 569 00:50:12,833 --> 00:50:15,333 Les boissons ont augmenté de 200 shillings. 570 00:50:32,375 --> 00:50:34,708 Tu veux que je nettoie ton pare-brise ? 571 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 - Non, ça ira. - C'est gratuit. 572 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Je peux l'avoir ? 573 00:50:57,291 --> 00:50:58,166 Merci. 574 00:51:04,166 --> 00:51:05,583 Tu peux partir. 575 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky ! 576 00:51:28,250 --> 00:51:29,458 Hé, ralentis. 577 00:51:30,583 --> 00:51:31,541 Ralentis. 578 00:51:32,791 --> 00:51:33,916 Que se passe-t-il ? 579 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 Quoi ? 580 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Tout de suite ? 581 00:51:45,708 --> 00:51:47,083 OK, j'arrive. 582 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Entendu. 583 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 Tout va bien ? 584 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 C'est la sœur de ma copine. Il y a un souci. 585 00:52:00,708 --> 00:52:02,375 Elle veut que je rentre. 586 00:52:05,625 --> 00:52:07,166 Mais elle va bien ? 587 00:52:07,708 --> 00:52:09,625 Je ne sais pas. Ma copine est enceinte 588 00:52:09,708 --> 00:52:12,500 et on a fait des fausses couches dans le passé. 589 00:52:12,583 --> 00:52:14,625 J'espère que ce n'est pas ça. 590 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Je vais devoir me dépêcher, mais je te dépose au poste. 591 00:52:19,125 --> 00:52:22,333 Quand tu seras là-bas, demande Bob. 592 00:52:23,375 --> 00:52:27,458 Dis-lui que Patrick t'a ramené et envoyé. 593 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Pour obtenir un croquis pour les filles, 594 00:52:31,250 --> 00:52:33,125 les ravisseuses religieuses. 595 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Je suis désolé, mais je dois vraiment y aller. 596 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 OK. 597 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 - Tu vois le panneau ? - Oui. 598 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Le bleu écrit en blanc avec le crétin ? 599 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 {\an8}- Le restaurant ? - Non. 600 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 {\an8}C'est du violet. Le bleu avec les mots blancs dessus. 601 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 {\an8}- Ah oui. Je vois. - Oui. 602 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 {\an8}En face, il y a un camion rouge de pompiers. 603 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Mais juste en face, il y a un commissariat. 604 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Tu vas aller là-bas. 605 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Demande Bob. Dis-lui que Patrick t'envoie. 606 00:53:11,958 --> 00:53:13,916 Il te trouvera un dessinateur 607 00:53:14,000 --> 00:53:16,208 et je viendrai te chercher après ça. 608 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 Je dois vraiment y aller. 609 00:53:17,958 --> 00:53:19,125 Je ne sais pas. 610 00:53:19,625 --> 00:53:21,708 Je suis désolé, je dois y aller. 611 00:53:23,208 --> 00:53:26,166 D'accord. Et lui ? 612 00:53:27,708 --> 00:53:29,375 Ça ne le dérange pas. 613 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Ça te dérange ? 614 00:53:33,250 --> 00:53:34,875 Je suppose que non. 615 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Bien. 616 00:53:39,125 --> 00:53:41,291 Aïe. Merci. 617 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 - Bleu avec les mots blancs. - Oui. 618 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 En face du camion. 619 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 OK. 620 00:54:02,083 --> 00:54:05,500 Mon sac ! 621 00:54:31,083 --> 00:54:32,458 J'ai oublié mon sac. 622 00:54:33,333 --> 00:54:35,000 Réflexion faite, monte. 623 00:54:35,500 --> 00:54:39,125 C'est irresponsable de te laisser ici. Tu as avoué un meurtre. 624 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Allons d'abord chez moi, puis on ira au commissariat. 625 00:54:44,166 --> 00:54:45,166 Monte, allons-y. 626 00:54:45,250 --> 00:54:48,083 C'est de la légitime défense au regard de la loi. 627 00:54:48,166 --> 00:54:50,416 Bien sûr. Monte. Tout le monde le sait. 628 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick ! 629 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Pardon, mais je peux utiliser tes toilettes, s'il te plaît ? 630 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Pas de souci. 631 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Merci. 632 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 - Et tu sais quoi ? - Oui ? 633 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 - Donne-moi ce poisson. - Quoi ? 634 00:55:58,125 --> 00:56:02,500 Je n'ai jamais compris le truc du poisson sur la grille. 635 00:56:02,583 --> 00:56:03,708 Pourquoi faire ça ? 636 00:56:03,791 --> 00:56:06,000 Pour éviter que ça pue à l'intérieur. 637 00:56:06,083 --> 00:56:08,500 En plus, le poisson reste frais. 638 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 Voilà pourquoi il faut lire ce livre, A Happy Place. 639 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 Il vous transporte pour vous faire découvrir votre moi intérieur, 640 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 résoudre vos nombreux problèmes, 641 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 élever vos enfants 642 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 d'une manière ascendante, dans un développement personnel… 643 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 - Toilettes. - Merci. 644 00:56:28,125 --> 00:56:29,208 Et s'il te plaît, 645 00:56:30,083 --> 00:56:31,375 prends la serviette marron. 646 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 OK, compris. 647 00:56:33,166 --> 00:56:35,416 On ne tire pas la chasse pour un pipi. 648 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 Qu'ai-je provoqué ? 649 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Une arme ? Où est Joseph ? 650 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 Je ne sais pas. 651 00:58:17,833 --> 00:58:18,750 Je ne sais pas. 652 00:58:18,833 --> 00:58:19,916 Tu es stupide ? 653 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Non, écoute. 654 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Tu dois absolument me dire à quoi il ressemble précisément. 655 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Il était grand ? Petit ? Gros ? Je dois savoir ! 656 00:58:30,000 --> 00:58:33,083 - Je ne sais pas. - Pourquoi elle ne m'a pas appelé ? 657 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 Il fallait appeler la police. 658 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Tu aurais dû m'appeler. Que faisait Dorothy ? 659 00:58:38,625 --> 00:58:40,458 Vous étiez dans la même voiture ? 660 00:58:40,541 --> 00:58:42,208 On avait la même voiture. 661 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Merde ! 662 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Mais... 663 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 Je ne sais pas ! 664 00:59:58,250 --> 01:00:01,000 Vous avez mon numéro. Il fallait m'appeler. 665 01:00:02,916 --> 01:00:04,250 Allons voir la police. 666 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 - Quoi ? - Je dois savoir où il est. 667 01:00:07,750 --> 01:00:09,875 Je n'en ai aucune idée. 668 01:00:09,958 --> 01:00:12,250 J'ai filé en entendant un coup de feu. 669 01:00:12,333 --> 01:00:14,958 Posséder une arme est illégal ! 670 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 J'ai décidé de partir, car je l'ai vu pointer son arme sur moi. 671 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 C'est lui, Patrick. C'est le mec. 672 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 - Ouvre la porte. - Tu dois la casser. 673 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 Je veux juste parler. 674 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Casse la porte ! 675 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Tu me prends pour un con ? Je t'emmerde ! 676 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 - Non, Patrick. Ne fais pas ça. - Non. 677 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 - Pas ici. - Pourquoi ? 678 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Car la mort est trop facile. 679 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 S'il te plaît. 680 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Fais-moi confiance. 681 01:01:22,125 --> 01:01:24,041 Quand tu verras ce qu'il a fait, 682 01:01:24,625 --> 01:01:27,291 tu comprendras pourquoi une balle dans la tête 683 01:01:27,375 --> 01:01:29,500 est une mort trop rapide pour lui. 684 01:01:35,708 --> 01:01:38,333 Que disais-tu sur les balles et les rotules ? 685 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Je me souviens. 686 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Tu as dit qu'elles ricochaient. Voyons voir si c'est vrai. 687 01:02:27,416 --> 01:02:31,375 Je te jure, arrête de faire ce bruit pénible ! 688 01:02:36,083 --> 01:02:39,500 Ferme-la, ou je te jure, je te tire dans l'autre genou. 689 01:02:42,958 --> 01:02:44,458 Je te jure, je te tuerai. 690 01:02:47,958 --> 01:02:50,041 Et je te tirerai dans l'autre bras. 691 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 Tout ce que tu as en double. 692 01:02:52,541 --> 01:02:54,166 Comme ton putain de visage. 693 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Enfoiré à deux visages. 694 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 C'est qui ? 695 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Merde ! Je l'avais oublié. 696 01:03:01,208 --> 01:03:03,583 C'est un mec d'une putain d'affaire. 697 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Toi et Dorothy ? 698 01:03:09,875 --> 01:03:13,041 Vous kidnappez des gens ? Vous les torturez ? 699 01:03:14,166 --> 01:03:16,500 Vous êtes des justicières religieuses ? 700 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Que se passe-t-il ? Qui êtes-vous ? 701 01:03:21,291 --> 01:03:23,166 Des justicières religieuses ? 702 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Ça n'avait rien à voir avec sa religion. 703 01:03:27,958 --> 01:03:29,375 C'est ce qu'il t'a dit ? 704 01:03:31,083 --> 01:03:32,375 Ce n'est pas vrai. 705 01:03:33,541 --> 01:03:36,875 Ce type. Cet enfoiré. 706 01:03:38,666 --> 01:03:41,500 Ne crois pas un mot de ce qu'il a dit. 707 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 - C'est un menteur. - Et un voleur ! 708 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Je le savais. J'ai su que cet enfoiré mentait dès que je l'ai vu. 709 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 Je le savais ! 710 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Raconte-moi tout. 711 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 C'est le type des infos. 712 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Quelles infos ? 713 01:04:00,625 --> 01:04:03,041 Tu te souviens de l'adolescente aux infos, 714 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Akol truc ? 715 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Dorothy m'a parlé d'elle. 716 01:04:06,416 --> 01:04:08,708 Elle est morte à l'hôpital Mulago ? 717 01:04:08,791 --> 01:04:10,375 Quel rapport avec ça ? 718 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Dorothy a omis une chose. 719 01:04:12,625 --> 01:04:16,125 C'est ce porc qui l'a envoyée à l'hôpital. 720 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Elle avait eu un avortement bâclé, 721 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 ce qui a inquiété Dorothy et toutes les infirmières à son arrivée. 722 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy s'est occupée d'elle et a essayé de lui sauver la vie. 723 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 Mais c'était trop tard. 724 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 Au début, la fille ne voulait rien dire. 725 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Mais juste avant de mourir, 726 01:04:34,833 --> 01:04:37,666 elle a eu peur et a raconté ce qui s'était passé. 727 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Il l'a mise enceinte, a essayé de l'avorter. 728 01:04:44,250 --> 01:04:47,750 Et j'imagine qu'il ne voulait pas qu'elle aille à l'hôpital 729 01:04:47,833 --> 01:04:54,333 parce que les gens découvriraient qu'il couchait avec une fille de 12 ans. 730 01:04:55,083 --> 01:04:56,625 Et que lui a-t-il dit ? 731 01:04:57,125 --> 01:04:59,666 Qu'il était médecin à mi-temps. 732 01:04:59,750 --> 01:05:02,666 Il me l'a dit aussi. Je n'en ai pas cru un mot. 733 01:05:02,750 --> 01:05:04,875 Qu'il est allé en fac de médecine. 734 01:05:05,750 --> 01:05:08,416 Un médecin à mi-temps, mon cul. 735 01:05:10,041 --> 01:05:11,250 Une enfant est morte 736 01:05:11,333 --> 01:05:13,875 parce que ce pervers 737 01:05:13,958 --> 01:05:17,333 ne voulait pas qu'on sache qu'il était un pervers. 738 01:05:18,916 --> 01:05:21,208 Pourquoi vous ne m'en avez pas parlé ? 739 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 On allait finir par le faire. 740 01:05:25,666 --> 01:05:28,833 Dorothy n'a pas le droit de parler de ses patients, 741 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 y compris à la police. 742 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Rien à foutre ! 743 01:05:32,166 --> 01:05:35,750 C'est une question de secret professionnel. 744 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Tu la connais avec son boulot. 745 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Son plan était d'enregistrer ses aveux. 746 01:05:42,333 --> 01:05:44,583 Et ensuite de te les apporter. 747 01:05:47,250 --> 01:05:49,000 Tu l'as vraiment vue mourir ? 748 01:05:49,083 --> 01:05:50,125 Qui ? Dorothy ? 749 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Tu l'as vue mourir ? 750 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Non. J'ai entendu le coup de feu et je l'ai vue au sol. 751 01:05:55,958 --> 01:05:57,958 Elle est peut-être encore en vie. 752 01:06:04,000 --> 01:06:08,166 Je voulais vraiment tout te raconter, 753 01:06:08,666 --> 01:06:10,583 mais tout s'est passé si vite. 754 01:06:11,583 --> 01:06:13,625 Quand Dorothy est venue me chercher mercredi, 755 01:06:13,708 --> 01:06:17,083 j'ignorais tout jusqu'à ce qu'on arrive chez sa mère. 756 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 C'est là qu'on l'a trouvé. 757 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Il fumait sous un pont. 758 01:06:24,333 --> 01:06:25,750 On l'a eu comme ça. 759 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin ? 760 01:07:25,125 --> 01:07:26,041 Bruce ? 761 01:07:26,875 --> 01:07:29,958 Et Steven ? Bob ? 762 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke ? 763 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 Comme dans Luke Skywalker ? 764 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein ? Leusas ? 765 01:07:38,375 --> 01:07:41,916 Ce n'est pas forcément des noms de personnes célèbres. 766 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Et garde Leusas pour ton fils. 767 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Je ne veux pas d'un nom ridicule pour mon enfant, 768 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 pour copier une personnalité de télévision. 769 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Einstein... 770 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Quel est le problème ? C'était un type intelligent. 771 01:07:55,541 --> 01:07:57,000 "Quel est le problème ?" 772 01:07:57,083 --> 01:08:00,291 C'est de la maltraitance infantile, Vic. Voilà quoi. 773 01:08:00,375 --> 01:08:04,291 Le gamin doit être à la hauteur ou sera ridiculisé à l'école. 774 01:08:05,166 --> 01:08:07,958 J'aime le nom Ludvik. C'est un nom cool. 775 01:08:08,041 --> 01:08:12,541 Avoir un nom cool avec un peu d'histoire forge le caractère. 776 01:08:12,625 --> 01:08:15,791 Escalader des montagnes forge le caractère, pas un nom bizarre. 777 01:08:16,291 --> 01:08:18,791 Acceptons de ne pas être d'accord. 778 01:08:19,458 --> 01:08:20,708 La caméra est prête ? 779 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 OK, le pervers. 780 01:08:26,458 --> 01:08:29,416 Tu vas regarder droit dans cette caméra 781 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 et dire la vérité. 782 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Si tu mens, je te tire dans les testicules. 783 01:08:36,541 --> 01:08:39,583 Bonne chance pour toucher une cible aussi petite... 784 01:08:41,375 --> 01:08:43,750 La blessure à la main était un mensonge. 785 01:08:44,625 --> 01:08:48,500 En quoi l'enterrer allait vous permettre d'obtenir ses aveux ? 786 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Il t'a dit qu'on l'avait enterré vivant ? 787 01:09:00,500 --> 01:09:01,666 Enfoiré ! 788 01:09:09,166 --> 01:09:10,541 Je dois être taré 789 01:09:10,625 --> 01:09:13,166 d'avoir cru ce que ce connard m'a dit. 790 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Clairement. 791 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Où Dorothy a trouvé le flingue ? 792 01:09:23,708 --> 01:09:26,375 - Elle t'avait emprunté le tien. - Il était... 793 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 Au fait, ton sac est cool. J'ai le même. 794 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 Merde ! 795 01:11:08,000 --> 01:11:10,041 Ça va ? Que s'est-il passé ? 796 01:11:10,125 --> 01:11:12,958 J'ai perdu le contrôle de ma voiture, mais ça va. 797 01:11:13,041 --> 01:11:14,416 Vous avez des clopes ? 798 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 - Merci. - Ces clopes vont vous tuer. 799 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 ENTREZ VOTRE CODE PIN 800 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Zéro, un, six, zéro, neuf. 801 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Salut, Patrick ! Au sujet de la photo que tu m'as envoyée. 802 01:11:52,375 --> 01:11:55,333 Je n'ai pas trouvé de correspondance immédiatement. 803 01:11:55,958 --> 01:11:58,708 Mais tu connais Rita de la comptabilité ? 804 01:11:59,208 --> 01:12:00,833 Elle l'a vue sur mon bureau 805 01:12:00,916 --> 01:12:03,541 et m'a demandé si l'affaire était résolue. 806 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Je lui ai demandé : "Laquelle ?" 807 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Et elle n'a pas arrêté de parler d'une précédente affaire. 808 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Celle où les voisins de ce vieil homme l'accusaient de sorcellerie 809 01:12:13,250 --> 01:12:16,583 et ont brûlé sa maison avec sa fille et sa petite-fille à l'intérieur ? 810 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 Celle-là. Il est venu dire plusieurs fois au commissariat 811 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 que la sorcellerie était un complot pour le tuer et prendre ses terres. 812 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Mais il n'avait aucune preuve, donc l'affaire n'a pas abouti. 813 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Bref, on a trouvé ça vraiment bizarre 814 01:12:32,250 --> 01:12:35,000 qu'il soit un témoin du tueur au mégot. 815 01:12:35,083 --> 01:12:37,458 Comme s'il attirait les ennuis. 816 01:12:39,166 --> 01:12:42,625 On lui posera plus de questions quand vous serez là. 817 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}DEUX SEMAINES PLUS TARD 818 01:16:38,000 --> 01:16:39,250 Tes parents sont là ? 819 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Oui. Pourquoi ? 820 01:20:36,166 --> 01:20:39,291 Mes frères, laissez-moi faire. 821 01:20:39,375 --> 01:20:41,291 Sous-titres : Caroline Grigoriou