1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Begivenhetene i denne filmen fant sted i Nadunget for 3 år siden. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 På forespørsel fra den overlevende har navnene blitt endret. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 Resten har blitt fortalt nøyaktig slik det skjedde. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 Velkommen tilbake til spesialutgaven av Criminals Unmasked. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Jeg er verten din, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 For 18 måneder siden 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,833 {\an8}ble en familie på åtte funnet drept i Mutundwe. 10 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 {\an8}To dager senere ble en familie på fire, helt ubeslektet, i Nateete 11 00:01:14,166 --> 00:01:17,083 også drept på en like brutal måte. 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,083 Det virket som to tilfeldige voldshendelser, 13 00:01:20,166 --> 00:01:23,125 men i virkeligheten var det begynnelsen på 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,583 kanskje de verste seriemordene vi har sett i dette landet. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 Morderen, som media kaller Cigarette Butt Killer, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 er nådeløs og ser ikke ut til å ha noe motiv. 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Han tar ingenting fra ofrene, 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 men han er kjent for å alltid legge igjen noe. 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,166 Et sigarettfilter ved liket, vanligvis i ofrenes blod. 20 00:01:44,250 --> 00:01:49,375 Men det som skiller seg ut mest, er at han alltid har etterlatt et vitne. 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,916 Han lar alltid ett individ leve. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 Vi har 14 vitner nå, 23 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 og vi er ikke nærmere å finne ut hans sanne identitet. 24 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 For å gå inn i sinnet på dette… 25 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Ikke dyr. 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,208 Men selv dyr dreper for mat. 27 00:02:05,291 --> 00:02:10,041 I dag har jeg med kriminalpsykolog, professor Mahmood Sali. 28 00:02:10,125 --> 00:02:13,208 -Professor, velkommen. -Takk for at jeg fikk komme. 29 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Fortell kort hvem du er og hva du gjør. 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,833 Jeg er nevroforsker, 31 00:02:18,916 --> 00:02:20,916 professor ved Makerere University 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,833 og forfatter av Et lykkelig sted. 33 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 I løpet av de siste 20-23 årene 34 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 har jeg studert menneskelig adferd… 35 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MAMMA 36 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 …på grunnlag av gener, nevoreseptorer, dopamin, 37 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 du vet, slike bra ting. 38 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Flott. 39 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Så, spørsmålet alle vil stille. 40 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 Hvorfor? Hvorfor gjør han dette? Hva kan være motivet? 41 00:02:45,458 --> 00:02:47,791 En skorpion prøver å krysse en elv. 42 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 -Er dette en… -Det er en lignelse. 43 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 En skorpion prøver å krysse en elv. 44 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Han møter en frosk på samme side av elven, 45 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}og han snur seg mot frosken og spør: 46 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Kan du hjelpe meg over elven?" 47 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}Frosken, som er en forsiktig skapning, 48 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 snur seg mot skorpionen og sier: 49 00:03:14,375 --> 00:03:17,041 "Jeg ville hjulpet deg over elven, 50 00:03:17,125 --> 00:03:19,500 men du er en skorpion. 51 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Du kan stikke meg, så dør jeg." 52 00:03:23,125 --> 00:03:25,583 Skorpionen er overrasket og sier: 53 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Hvorfor skulle jeg stikke deg når jeg sitter på ryggen din? 54 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 Det betyr at vi begge drukner og dør. 55 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Det gir ingen mening for meg." 56 00:03:37,666 --> 00:03:40,875 Så frosken tenkte på det og så fornuften i det 57 00:03:40,958 --> 00:03:43,208 og sa: "Hopp på ryggen min, 58 00:03:43,291 --> 00:03:45,458 jeg svømmer deg over elven." 59 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 Og de dro av gårde på en fredelig reise. 60 00:03:48,916 --> 00:03:51,416 Men halvveis over elva 61 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 ble skorpionen berserk, 62 00:03:54,583 --> 00:03:55,458 helt gal. 63 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Han stikker frosken. 64 00:04:00,458 --> 00:04:02,583 Sjokkert, døende, 65 00:04:03,375 --> 00:04:06,958 snur frosken seg, ser opp på skorpionen og sier: "Hvorfor? 66 00:04:08,208 --> 00:04:10,958 Skorpion, hvorfor har du stukket meg? 67 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 Nå dør vi begge to." 68 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Skorpionen svarte: "Det er i min natur. 69 00:04:19,458 --> 00:04:20,666 {\an8}Jeg stikker. 70 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 {\an8}Det er det jeg gjør." 71 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Hvorfor forteller jeg deg dette? 72 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Iblant finnes det ingen grunn. 73 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Spesielt når man ser på denne saken hvor ofrene ikke er forbundet. 74 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Uten en sammenheng… 75 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Går det bra? 76 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Ja, det går bra. 77 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 -Skal du til byen? -Ja. Det er dit jeg skal. 78 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Jeg trenger skyss til byen. 79 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 Er du alene? 80 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Ja, jeg er alene. 81 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 Ok, da. 82 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Kan du dra opp skjorta for meg og gjøre en 360? 83 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Beklager. Hva? 84 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Hvorfor? 85 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Våpen, kniver. 86 00:07:24,125 --> 00:07:26,333 Du vet at det er en galning der ute? 87 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Ja. 88 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Jeg må sørge for at du ikke er en skurk. 89 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 Og jeg er politimann. 90 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Ok. 91 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Ok, det holder. 92 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Kul bag, forresten. Jeg har en sånn. 93 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Takk. 94 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Bagen? 95 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Ok. 96 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Det er bare noen jakker og boxere… 97 00:08:05,291 --> 00:08:07,583 Ok, det er nok. Det er greit. 98 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Hvis du ikke har den her, er det greit. 99 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Ja. -Legg den bak og kom. 100 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Ok. 101 00:08:25,125 --> 00:08:27,000 Ikke tenk på ham. Han er ok. 102 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 Så hvorfor er han… 103 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Hvorfor er han i håndjern? Er han farlig? 104 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Ser han farlig ut? 105 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Det er bare forholdsregler. 106 00:08:40,416 --> 00:08:42,958 Standard prosedyre. Stol på meg. 107 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Hvis du satt bak meg, ville du også hatt det. 108 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 DEN HVITE KANINEN 109 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 Kom igjen. Kom inn. 110 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Dra i den. 111 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Nei, ikke låsen. Du… 112 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Dra i den. 113 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Dra. 114 00:09:05,625 --> 00:09:08,041 Jeg burde fikse det der. 115 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Vær rolig. Nyt dagen mens den varer. 116 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Jeg har en bok med meg her, og den heter Et lykkelig… 117 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …og den vil også hjelpe deg å oppdage hvordan du kan bli lykkeligere. 118 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Professor Sali forteller oss at boken hans vil være ditt svar på… 119 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Hva… Beklager. 120 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Ja, Bob? 121 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 Jeg har det bra. Du da? 122 00:09:54,625 --> 00:09:56,416 Nei, det er ikke sant. 123 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 Det er ikke sant. 124 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Snakk med kapteinen kanskje. 125 00:10:03,041 --> 00:10:05,708 Han sa jeg skulle hente vitnet derfra, 126 00:10:05,791 --> 00:10:07,625 og det er det jeg har gjort. 127 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Fordi jeg er på vei. 128 00:10:13,333 --> 00:10:17,041 Kan du ikke sende noen betjenter? De gjør det gjerne. 129 00:10:21,791 --> 00:10:23,125 Han hadde ikke ID. 130 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Og han snakker ikke, så… 131 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 Jeg sendte deg et bilde av ham på WhatsApp. 132 00:10:34,041 --> 00:10:35,958 Hva? Et bilde av føttene hans? 133 00:10:36,041 --> 00:10:38,166 Jeg sendte bilde av ansiktet hans. 134 00:10:42,083 --> 00:10:44,208 Du vet at jeg skulle hatt permisjon? 135 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Kom igjen. 136 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Kan du ikke… 137 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 Jeg er der om cirka en time. 138 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Bare hyggelig. 139 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 -Beklager det. -Nei. Det går bra. 140 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 -Kan jeg få låne… -Ja da. 141 00:11:17,583 --> 00:11:20,833 -Jeg må si til mamma at jeg er ok. -Ja. Det går bra. 142 00:11:26,541 --> 00:11:27,875 Den er låst. 143 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Null, en. 144 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 -Null, en. -Null, seks. 145 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Null, seks. 146 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 -Null, ni. -Null, ni. 147 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 -Null, en… -Null, en, null, seks, null, ni. 148 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 Ok. Takk. 149 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Mamma? 150 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Ja. 151 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Det er Jim. 152 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim, ja. 153 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Ja, det går bra. 154 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 Jeg har ikke mobilen min. 155 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 Jeg bruker telefonen til en venn. 156 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Mamma. 157 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Hører du meg? 158 00:12:18,541 --> 00:12:22,250 Ja, jeg sa at jeg ikke har telefonen på meg nå. 159 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Jeg har lånt denne av en venn. 160 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 Mamma, har du husket medisinen din? 161 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Og i går? 162 00:12:41,625 --> 00:12:44,208 Jeg glemte ikke å ringe. Jeg hadde ikke… 163 00:12:45,250 --> 00:12:46,083 Hallo? 164 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Hallo? Mamma? 165 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 Hallo? 166 00:12:53,708 --> 00:12:54,583 Hallo? 167 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Det er nettverket. 168 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Tusen takk. 169 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Så, Jim. 170 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Er det en forkortelse for Jimmy? 171 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Nei. 172 00:13:08,416 --> 00:13:09,333 Bare Jim. 173 00:13:09,875 --> 00:13:10,750 Du vet. 174 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 -Som komikeren Jim Carrey. -Jim Carrey? 175 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Aldri hørt om. Er han berømt? 176 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Ja. 177 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Veldig berømt. 178 00:13:20,083 --> 00:13:23,791 Han spilte i et par morsomme filmer på 90-tallet. 179 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, Masken, Bruce Almighty. 180 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Han er morsom. 181 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Hei, er han en kriminell? 182 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Hvem? Jim Carrey? 183 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 Nei. Jeg mener ham. 184 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Det tviler jeg på. 185 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 Den fungerer ikke. 186 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Det virker ikke. 187 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Trenger du papir? Jeg har en bandasje. 188 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Ja. Det hadde vært flott. 189 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Hva skjedde med deg? 190 00:14:09,875 --> 00:14:11,416 Det er… 191 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 Det er en lang historie. 192 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 Jeg elsker historier, og vi har tid. 193 00:14:24,916 --> 00:14:26,791 Kjenner du uttrykket: 194 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 "Ingen god gjerning forblir ustraffet"? 195 00:14:31,250 --> 00:14:32,625 Ja, jeg har… 196 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 -Har hørt det. -Ok. 197 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 Var det å plukke opp deg en god gjerning? 198 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 Ja, det var veldig bra, 199 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 og må den gode Herren velsigne deg for det. 200 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 La meg fortelle en historie. 201 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Da jeg var åtte, hadde jeg en venn som het Susan. 202 00:14:51,708 --> 00:14:56,125 Husker du programmet Diff'rent Strokes? Det gikk på 80-tallet. 203 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 -Ja. -Det hadde den svarte gutten. Hva het han? 204 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 -Arnold… -Arnold… 205 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 -Arnold Jackson. Ja. -Arnold Jackson. 206 00:15:02,625 --> 00:15:04,708 Hun så ut som Arnold Jackson. 207 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Hun var to år yngre enn meg, men hun så fem år eldre ut. 208 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 Broren min og jeg lekte bladda med henne 209 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 fordi hun var det eneste barnet i nabolaget i vår aldersgruppe. 210 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 -Du kjenner vel ikke til bladda? -Nei. 211 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 La meg forklare. 212 00:15:25,458 --> 00:15:29,458 Bladda var en populær lek i Øst-Afrika tidlig på 90-tallet. 213 00:15:29,541 --> 00:15:33,416 Vet ikke hvor den kom fra, men Elizabeth Naggayi gjorde den populær. 214 00:15:33,500 --> 00:15:36,708 Akkurat som single dutch, trengte du tre spillere. 215 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 To spillere sto foran hverandre. De bandt et tau rundt anklene. 216 00:15:40,875 --> 00:15:43,291 En eller flere spillere sto foran tauet 217 00:15:43,375 --> 00:15:45,833 og byttet på å hoppe inn i tauet. 218 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 Målet med leken er å ikke lande på tauet. 219 00:15:49,166 --> 00:15:52,750 Hvis du landet på tauet, var det de som holdt tauet sin tur. 220 00:15:52,833 --> 00:15:55,791 Hvis du klarte det, hevet de tauet litt og litt. 221 00:15:55,875 --> 00:15:59,291 Hvis de fikk tauet helt opp til armhulene, 222 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 gikk man over til ett bein. 223 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Så de to spillerne på enden legger tauet rundt ett bein, 224 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 og du hopper gjennom tauet uten å lande på det. 225 00:16:08,791 --> 00:16:12,000 Dessverre er det ingen som leker dette lenger, 226 00:16:12,083 --> 00:16:13,875 for det er ikke en app. 227 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Så faren til Susan jobbet i Posta Uganda, 228 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 det var en bra jobb på den tiden. 229 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Ja. 230 00:16:21,750 --> 00:16:22,583 Men 231 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 da Susans far døde, 232 00:16:25,625 --> 00:16:28,625 måtte Susan og moren flytte til nabolaget vårt. 233 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Hun var nok den eneste i hele distriktet med telefon. 234 00:16:34,416 --> 00:16:36,208 Og dette var på 80-tallet, ok? 235 00:16:36,708 --> 00:16:38,666 Selv de rik folka 236 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 måtte bestille tid på forhånd, det kan du tenke deg. 237 00:16:43,625 --> 00:16:44,750 Trenger ikke å si 238 00:16:44,833 --> 00:16:48,041 at huset med ett soverom var som en turistattraksjon. 239 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 Folk kom inn hele tiden for å bruke telefonen, 240 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 og noen kom bare for å se telefonen. 241 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 Så, på nyttårsaften i 1988 regnet det kraftig. 242 00:17:02,625 --> 00:17:05,250 Torden og alt. Det var helt vilt ute. 243 00:17:05,916 --> 00:17:09,541 En gammel dame, på rundt 60 år eller noe, 244 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 klissvåt, 245 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 kom gjennom nabolaget og banket på dører. 246 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Jeg antok at hun lette etter ly, 247 00:17:19,625 --> 00:17:21,833 og jeg var den eneste som var våken, 248 00:17:21,916 --> 00:17:24,000 så jeg åpnet ikke. 249 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Men jeg fulgte med. 250 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Gjennom vinduet så jeg henne gå fra hus til hus. 251 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 Så hun endte opp hos Mama Susan. 252 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Du kan se det for deg, 253 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 de fleste åpner bare for fremmede hvis det lønner seg for dem. 254 00:17:41,708 --> 00:17:44,958 Så mange naboer nølte med å åpne dørene. 255 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Så hun gikk helt til Mama Susans hus. 256 00:17:48,541 --> 00:17:51,250 Den morgenen våknet vi til et åsted. 257 00:17:52,291 --> 00:17:55,250 Fire mennesker ble drept under regnskyllet. 258 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 Én person ble kvalt, 259 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 de tre andre ble knivstukket. 260 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 Mama Susans hus… 261 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 var tomt. 262 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Du skjønner, tyvene, 263 00:18:07,416 --> 00:18:11,750 de brukte lyden fra regnet til å skjule hva de gjorde, 264 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 og de ranet nesten halve nabolaget. 265 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Og den gamle damen? 266 00:18:20,583 --> 00:18:21,583 Den gamle damen… 267 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 Hun var med. Hun var en del av det. 268 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 -Som agn. -Jøss. 269 00:18:27,625 --> 00:18:32,916 Kanskje Mama Susan trodde hun ville bruke telefonen. Jeg vet ikke. 270 00:18:33,583 --> 00:18:37,416 Men hun åpnet for den søte, gamle damen, og hun led for det. 271 00:18:37,916 --> 00:18:42,291 Kriminelle bruker en uskyldig fasade for å få folk til å åpne dørene. 272 00:18:43,416 --> 00:18:47,125 Mama Susan åpnet døren , og hun fikk… Hun betalte med livet. 273 00:18:48,625 --> 00:18:50,250 Moralen i historien er… 274 00:18:52,416 --> 00:18:55,833 …at noen ganger er det gode ikke alltid det rette. 275 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 I dette tilfellet, deg. 276 00:19:00,166 --> 00:19:01,750 Ja. Meg? Hva? 277 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 Hva med meg? 278 00:19:03,458 --> 00:19:05,000 Kan jeg røyke? 279 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Faen! Jeg glemte sigarettene. 280 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 Så vi har denne Cigarette Butt Killer som dreper folk. 281 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Og så er det deg, 282 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 en uskyldig ung mann med skader etter en kamp. 283 00:19:24,833 --> 00:19:27,625 Jeg vet ikke hva Mama Susan ville gjort, 284 00:19:28,125 --> 00:19:29,458 men jeg har en teori. 285 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 Sier du at jeg later som jeg er en jeg ikke er? 286 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Jeg sa ikke det. 287 00:19:36,250 --> 00:19:39,333 Du er bare veldig forsiktig med historien din. 288 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Kanskje du liker teorien min bedre. 289 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Du, hør her, 290 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 jeg er ikke kriminell, ok? 291 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Jeg er en… 292 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Hva? En veldig uheldig fyr. 293 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Livet mitt har vært galskap i to dager, 294 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 i mangel av et bedre ord, galskap. Helt ærlig. 295 00:20:01,666 --> 00:20:02,666 Hei! 296 00:20:03,666 --> 00:20:07,791 Heldige folk innser ikke at de er heldige før det er for sent. 297 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Du, for eksempel. 298 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 Du hadde det nok bedre for en uke siden, 299 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 men du trengte i dag før du innså det. 300 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 Men nå som i dag har kommet… 301 00:20:22,041 --> 00:20:24,541 …er det for sent å ha det du hadde da. 302 00:20:26,041 --> 00:20:30,875 Er historien din fortsatt for lang, eller skal vi følge teorien min? 303 00:20:35,333 --> 00:20:38,416 I tilfelle det skinnende merket ikke skinner nok. 304 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Ok. 305 00:20:42,291 --> 00:20:43,583 Dette skjedde. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,833 Forrige uke, onsdag… Når… 307 00:20:46,916 --> 00:20:49,125 Nei. Tirsdag? Onsdag? Det var onsdag. 308 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 Jeg var i leiligheten 309 00:20:51,041 --> 00:20:54,750 og prøvde å lage tegninger til jobben. 310 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Jeg er tegneserieskaper for Kampala Weekly, 311 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 og vi tegner disse sprø, interessante figurene. 312 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Ok. 313 00:21:08,666 --> 00:21:09,625 Ja. 314 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Jeg tror at noen kom inn og dopet meg eller noe, 315 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 for jeg våknet i en tilfeldig bygning, bundet til en stol, 316 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 som på film. 317 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Beklager. 318 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY SØSTER 319 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Ja? 320 00:25:32,000 --> 00:25:32,916 Nesten ferdig. 321 00:25:34,833 --> 00:25:36,750 Gi meg et par minutter til. 322 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Ja. Hold den i gang. 323 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Og ikke rull ned vinduene. For mye støv her. 324 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Kult. 325 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Hvorfor gjør du dette? 326 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Ja? 327 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Jeg kommer ut nå. 328 00:27:21,333 --> 00:27:24,166 Nei, jeg kan ta ham med selv. Ikke tenk på det. 329 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Takk. 330 00:27:37,250 --> 00:27:39,125 Ikke så morsomt nå, hva, 331 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 moromann? 332 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Vent litt. 333 00:27:51,125 --> 00:27:53,083 -La meg se om jeg forstår. -Ja. 334 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 Så du ble kidnappet av to jenter… 335 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Ja. 336 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 …som torturerte deg på grunn av en tegning? 337 00:28:01,791 --> 00:28:02,750 Ja. 338 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 En tegning av Jesus? Er det historien? 339 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Jeg sverger på min mors sjel, det skjedde virkelig. 340 00:28:09,791 --> 00:28:13,166 Jeg sier ikke at det ikke skjedde. Jeg sier… Hva er ordet? 341 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 -Det er rart. -Ja. Rart. 342 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Slike ting skjer ikke i Uganda. 343 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Jeg vet det. 344 00:28:19,541 --> 00:28:20,666 Vi sier det skjedde. 345 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 -Tegningen… -Ja? 346 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 Hva handlet den om? 347 00:28:26,750 --> 00:28:27,666 Vel… 348 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Jesus som sparker bøtta. 349 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Selvsagt. 350 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Jeg antar at de to jentene var kristne. 351 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 -Muligens. -Eller var de muslimer? 352 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 Har ikke muslimene sin egen fyr? 353 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Jeg vet ikke. 354 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Kanskje, kanskje ikke. Jeg fikk aldri spurt. 355 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Hun var ikke kledd i… 356 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 -Hijab. -Ja, det er en hijab. 357 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Det var på tide. 358 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Hva mener du? 359 00:28:55,375 --> 00:28:58,500 Det er på tide at kristne blir ekstreme igjen. 360 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 Hva mener du med "igjen", "ekstreme igjen"? 361 00:29:04,375 --> 00:29:06,041 Kristne er vennlige nå. 362 00:29:06,541 --> 00:29:10,291 Det var en tid da kristne var veldig ekstreme. 363 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Tror du kolonistene kom til Afrika, 364 00:29:14,708 --> 00:29:15,791 tok landet vårt, 365 00:29:16,291 --> 00:29:17,166 ga oss bøker 366 00:29:17,250 --> 00:29:19,791 og alle hoppet inn i det 367 00:29:19,875 --> 00:29:21,750 og sang og danset "Kumbaya"? 368 00:29:21,833 --> 00:29:25,083 Nei, for helvete! De ble slått til underkastelse. 369 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 Enten tror du, eller så dør du. 370 00:29:30,041 --> 00:29:33,875 Hvis ikke det er ekstremt, så vet jeg ikke hva som er det. 371 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 Så kanskje det er på tide. 372 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 Så, 373 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 hva var vitsen? 374 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 Det er ikke så morsomt. 375 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Fortell meg vitsen, så skal jeg avgjøre det. 376 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Mzee, går det bra? 377 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Fortsett. 378 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Ok. 379 00:30:08,208 --> 00:30:09,375 Så greia er 380 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 at noen holder et bilde av Jesus, ikke sant? 381 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Og vennen hans… 382 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Beklager. Bare et øyeblikk. Au. 383 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 Og vennen hans spør ham… Tom. 384 00:30:22,166 --> 00:30:25,583 Jeg liker å gi karakterene mine gjenkjennbare navn. 385 00:30:25,666 --> 00:30:27,125 Så, Tom spurte ham: 386 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 "Hva sa Jesus til kona 387 00:30:30,958 --> 00:30:33,208 før han sparket bøtta?" 388 00:30:33,291 --> 00:30:34,166 Jesus' kone? 389 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 Spiller ingen rolle. 390 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Det er et alternativt univers. Det er bare sånn vitsen er. 391 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 -Ok. Greit. -Ja. 392 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Så hva sa Jesus til kona? 393 00:30:46,458 --> 00:30:47,958 Han ba henne 394 00:30:48,041 --> 00:30:50,875 skyve bøtta litt til venstre 395 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 og ta ut fisken. 396 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Jeg forstår ikke. 397 00:31:00,583 --> 00:31:03,583 Vel, du kjenner uttrykket "sparker bøtta"? 398 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 -Ja da. -Ja, det betyr å dø. 399 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Jeg vet det. 400 00:31:07,791 --> 00:31:10,416 Det er som et ordspill, du vet… 401 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Vitsen har dobbel betydning. 402 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 Jesus sparker en bøtte, som en fotball. 403 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Og… 404 00:31:20,875 --> 00:31:22,916 …hun måtte ta ut fisken. 405 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 -Nei? -Nei. 406 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 -Ok. -Ja. 407 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Jeg må lage en hver uke, så noen ganger går jeg tom for ideer. 408 00:31:35,583 --> 00:31:37,458 Ta et skrivekurs eller noe. 409 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 Jeg har faktisk to grader, så… Hva? 410 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Hva? 411 00:31:42,041 --> 00:31:44,708 Jeg gikk på medisinstudiet i seks måneder. 412 00:31:44,791 --> 00:31:47,625 Men det er ikke poenget. Poenget her er 413 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 at vitsen ikke var så støtende. 414 00:31:50,666 --> 00:31:53,208 -Noen syntes visst det. -De tok feil. 415 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 -Faen! -Hva? 416 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Ikke på setene mine. 417 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Hva er det med ham? 418 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Han ble bilsyk eller noe. 419 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Nei, jeg mener før dette. Hva skjedde med ham før alt dette? 420 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Kjenner du Cigarette Butt Killer? 421 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 -Vent, er det ham? -Nei. 422 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 Han er nok bare ett av vitnene. 423 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Vent. Hva har du hørt? 424 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 Jeg har hørt på nyhetene 425 00:32:37,666 --> 00:32:40,583 at han vanligvis tar familier 426 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 og brenner dem på rumpa med sigarettstumpen. 427 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 En sånn sprø propaganda. 428 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Og fjerner alle bevis. 429 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Vent litt. 430 00:32:53,291 --> 00:32:57,125 Er det et av vitnene fra sigarettgreia du snakket om? 431 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 Da du sa "vitne", trodde jeg ikke at du mente vitne. 432 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Det er sprøtt. Veldig spennende. 433 00:33:12,083 --> 00:33:16,416 Ja. Folk som dør er veldig spennende, ikke sant? 434 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 Jeg mente det ikke sånn. 435 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Gamle mann! 436 00:33:25,750 --> 00:33:26,625 Er du ok? 437 00:33:28,041 --> 00:33:28,875 Sjef, 438 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 går det bra? 439 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Hva het han? 440 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Jeg vet ikke. 441 00:33:39,000 --> 00:33:41,916 Hvorfor tror du de kaller ham Cigarette Butt Killer? 442 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Nei, den andre seriemorderen. 443 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 Sporet er i navnet. 444 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Kom og hjelp meg. 445 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 Jeg er ubrukelig. Hendene mine. Beklager. 446 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Kom igjen. 447 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Er det en rumpetaske? 448 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Jeg har ikke sett dem på lenge. 449 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Neste gang du vil spy… 450 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 …bruk denne, ok? 451 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Vær så snill. 452 00:34:38,250 --> 00:34:41,708 Jeg skal bare ta håndjern på den ene hånden din. 453 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 Det er den tragiske historien om Akol Rachel. 454 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 For de som nettopp slo på, 455 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 er Rachel 12-åringen som døde etter en abort hjemme. 456 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 Skolen vet ingenting. 457 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Foreldrene aner ikke hvordan det skjedde, og… 458 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Vet du hva? Dekket er nesten tomt. 459 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Jeg tror det går bra. 460 00:35:17,291 --> 00:35:19,833 Er ikke det han som ble skutt i beinet? 461 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Nei. 462 00:35:22,375 --> 00:35:24,916 Det var Bebe Cool. Dette er Bobi Wine. 463 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 Ja. 464 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Vet du ikke hvem Bobi Wine er? 465 00:35:35,041 --> 00:35:37,375 Er du sikker på at du er politimann? 466 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Jøss. 467 00:35:42,916 --> 00:35:44,750 Han ble skutt i kneskålen. 468 00:35:45,250 --> 00:35:47,125 I kneskålen eller låret? 469 00:35:48,416 --> 00:35:50,041 Det var visst kneskålen. 470 00:35:50,791 --> 00:35:53,708 Kulen spratt visst eller noe. 471 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Den spratt av gårde, ikke sant? 472 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 -Hei. -Så sprø ting. 473 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 -Hvem sa det? -Det var i avisen. Jeg mener… 474 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Bra. 475 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Vet du hva det betyr 476 00:36:06,041 --> 00:36:09,375 at et kne blir skutt av en 9 mm kule? 477 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Alt. 478 00:36:12,291 --> 00:36:14,875 Og med alt mener jeg ikke noe bra. 479 00:36:15,791 --> 00:36:19,166 Å bli skutt i kneet, eller kneskålen som det ofte kalles, 480 00:36:19,250 --> 00:36:22,958 er en fæl måte å påføre smerte og skade på en menneskekropp. 481 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 Det er så smertefullt at det ikke er mange ord 482 00:36:26,708 --> 00:36:29,916 som beskriver den graden av smerte. 483 00:36:30,458 --> 00:36:33,041 I Uganda har vi et ord. 484 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 Det kalles okuyinga. 485 00:36:35,916 --> 00:36:39,041 Kneleddet er en klump med bein, brusk, muskelfibre 486 00:36:39,125 --> 00:36:40,541 og nervebunter. 487 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Og fordi det har hele pakken, 488 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 kan en prosjektil som trenger gjennom skjøten skade alle disse, 489 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 og skape alvorlige kavitasjon- og sårskader. 490 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Det at det er så mye bein gir mest smerte. 491 00:36:55,500 --> 00:36:58,375 Selv med en liten pistol, som den Patrick har, 492 00:36:58,458 --> 00:37:00,875 kan skudd i kneet gi livsvarige skader. 493 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Kuler er laget av bly. 494 00:37:03,041 --> 00:37:03,916 Leddvæsken 495 00:37:04,000 --> 00:37:07,083 som demper kneleddet, oppløser blyet. 496 00:37:07,166 --> 00:37:09,083 Så hvis du har bly i kneet, 497 00:37:09,166 --> 00:37:11,250 vil du få kronisk blyforgiftning, 498 00:37:11,333 --> 00:37:14,125 som kan føre til hypertrofisk leddgikt, 499 00:37:14,208 --> 00:37:17,125 en alvorlig form av den degenerative sykdommen. 500 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 La oss si at det skjedde slik. Vennen din… 501 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 -Han er ikke vennen min. -Ok. 502 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Han ville fått livsvarig blyforgiftning, 503 00:37:26,250 --> 00:37:28,625 det er ikke akkurat gøy. 504 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 Ut fra hvordan de hopper på scenen, 505 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 var det nok bare et kjøttsår. 506 00:37:36,958 --> 00:37:38,541 Den gikk nok rett gjennom. 507 00:37:39,041 --> 00:37:42,375 Uansett vil du ikke bli skutt i kneet. 508 00:37:43,083 --> 00:37:46,958 For det er et veldig smertefullt sted å bli skutt. 509 00:37:51,000 --> 00:37:54,375 Apropos smerte, hvordan rømte du fra de religiøse jentene? 510 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Jeg rømte ikke egentlig. 511 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Hun… 512 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 De tok meg med til et annet sted, 513 00:38:05,416 --> 00:38:11,250 en furuskog eller noe, et rart sted. 514 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Hold kjeft. 515 00:38:53,583 --> 00:38:56,375 Faen! Helvete! 516 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Du gjør en stor feil, vet du det? 517 00:39:18,416 --> 00:39:24,083 For hvis du hadde en hjerne i den dårlige utgaven av et hode, 518 00:39:25,833 --> 00:39:27,583 ville du drept meg nå. 519 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 Jeg dreper deg. 520 00:39:33,250 --> 00:39:34,416 Du kommer til å dø. 521 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Å ja? 522 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Hvorfor lever jeg ennå, da? 523 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Hvorfor er… 524 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 Du vil dø av å bli begravd. 525 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 Ja, men det er problemet. 526 00:39:55,500 --> 00:39:57,250 Jeg vet ikke hva du tror… 527 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 …men jeg kommer meg ut av hullet. 528 00:40:05,958 --> 00:40:07,000 Garantert. 529 00:40:18,541 --> 00:40:23,583 Siste sjanse. Siste sjanse. Jeg kommer ut. 530 00:40:25,833 --> 00:40:28,666 Siste sjanse, ellers kommer jeg ut. 531 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Ok, hvorfor stopper vi? 532 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Det er noe den idioten sa. 533 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 Hva sa han? 534 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Det handler ikke om det han sa. 535 00:42:54,041 --> 00:42:55,458 Men hvordan han sa det. 536 00:42:56,208 --> 00:42:59,958 Du tror vel ikke han kan komme seg ut av det hullet? 537 00:45:40,541 --> 00:45:43,291 HUSK, DETTE ER FORTSATT EN SANN HISTORIE! 538 00:45:43,375 --> 00:45:44,500 Jøss. 539 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 -Ja. -Jesus Kristus. 540 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Hva skjer med dette landet? 541 00:45:53,416 --> 00:45:58,041 Jeg vet det. Det er sprøtt, ikke sant? Det er latterlig. 542 00:46:01,583 --> 00:46:03,333 Ville du kjent dem igjen? 543 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Jentene som bortførte deg, 544 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 ville du kjent igjen ansiktene deres? 545 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 Vel, en av dem er død nå, men ja. 546 00:46:12,041 --> 00:46:14,291 Jeg husker den som slapp unna. 547 00:46:14,375 --> 00:46:17,958 Hun hadde små øyne. Som… 548 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 -Hun lignet litt på Brenda Fassie. -Ok. 549 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 -Da burde vi dra til stasjonen. -Stasjonen? 550 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Ja. Du må anmelde det. 551 00:46:29,875 --> 00:46:31,375 Vi har en god tegner. 552 00:46:31,458 --> 00:46:33,708 Du må bare beskrive de du så, 553 00:46:33,791 --> 00:46:36,125 da tegner han et utgangspunkt til oss. 554 00:46:36,208 --> 00:46:37,625 Må det skje i dag? 555 00:46:38,125 --> 00:46:41,791 Jeg har ikke noe imot å komme innom en annen dag. 556 00:46:41,875 --> 00:46:44,291 På tirsdag kanskje, etter jeg har hvilt. 557 00:46:44,375 --> 00:46:45,666 Nei, det må være nå, 558 00:46:45,750 --> 00:46:47,875 mens minnet er friskt i hodet ditt. 559 00:46:48,375 --> 00:46:50,125 Det tar ikke så lang tid. 560 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Og jeg kan kjøre deg hjem etterpå. 561 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Hvor sa du at du bor? 562 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Ntinda. 563 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Like ved Tuskys. 564 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Men akkurat nå skal jeg til mamma, og det er helt i Makindye, så… 565 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 Det er bra fisk. 566 00:47:07,416 --> 00:47:10,000 Å ja, flott fisk. 567 00:47:11,916 --> 00:47:15,333 Hallo, frue. Jeg håper jeg får rabatt denne gangen. 568 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Heng den der. 569 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Gi ham dette. 570 00:48:51,208 --> 00:48:52,166 Ok. 571 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 -Er dette religiøst? -Nei. 572 00:49:13,791 --> 00:49:15,416 Det er bare noe jeg fant. 573 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 Er det bevis? 574 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 Så klart ikke. 575 00:49:23,333 --> 00:49:25,416 Den var vakker, så jeg tok den, 576 00:49:25,500 --> 00:49:27,875 og den var langt unna åstedet. 577 00:49:29,250 --> 00:49:31,041 Det er lykkeamuletten min. 578 00:49:31,125 --> 00:49:32,041 Ok. 579 00:49:47,541 --> 00:49:51,666 Mzee, jeg skal fikse håndjernet. Det ser ikke så komfortabelt ut. 580 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 INGEN RETTFERDIGHET FOR OFRENE POLITIET HAR INGEN Å SIKTE 581 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Drikken kostet 200 shilling mer. 582 00:50:32,375 --> 00:50:34,708 Skal jeg vaske frontruten din? 583 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 -Nei, det går bra. -Det er gratis. 584 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Kan jeg få den? 585 00:50:57,291 --> 00:50:58,166 Takk. 586 00:51:04,166 --> 00:51:05,583 Du er klar. 587 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 588 00:51:28,250 --> 00:51:29,458 Vent, ro ned. 589 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Ro ned. 590 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 Hva skjer? 591 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 Hva? 592 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Akkurat nå? 593 00:51:45,708 --> 00:51:47,083 Ok, la meg komme innom. 594 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Ok. 595 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 Er alt i orden? 596 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 Søsteren til kjæresten min. Noe må ha gått galt. 597 00:52:00,708 --> 00:52:02,375 Hun vil at jeg skal komme. 598 00:52:05,625 --> 00:52:07,291 Men har hun det bra eller… 599 00:52:07,791 --> 00:52:12,500 Vet ikke. Kjæresten min er gravid, og vi har hatt noen spontanaborter, så… 600 00:52:12,583 --> 00:52:14,833 Jeg håper ikke det er tilfelle. 601 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Jeg må skynde meg, men jeg kjører deg til politistasjonen. 602 00:52:19,125 --> 00:52:22,333 Når du kommer dit, spør du etter en som heter Bob. 603 00:52:23,375 --> 00:52:27,458 Si at Patrick sendte deg dit. 604 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Så du kan få en skisse av jentene, 605 00:52:31,250 --> 00:52:33,333 kidnapperne, de religiøse jentene. 606 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Beklager, men jeg må virkelig gå, ok? 607 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Ok. 608 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 -Ser du skiltet der? -Ja. 609 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Det blå med hvite ord på? 610 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 {\an8}-Restauranten? -Nei. 611 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 {\an8}Det er lilla. Det blå med hvite ord på. 612 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 {\an8}-Å ja. Jeg har sett det. -Ja. 613 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 {\an8}Overfor det er det en rød bil, en brannbil. 614 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Men rett overfor den er det en politistasjon. 615 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Gå dit. 616 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Spør etter Bob. Si at Patrick sendte deg. 617 00:53:11,958 --> 00:53:14,250 Han skaffer deg en tegner, og etterpå 618 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 henter jeg deg, ok? 619 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 -Jeg… -Jeg må virkelig gå. 620 00:53:17,958 --> 00:53:19,125 Jeg vet ikke helt. 621 00:53:19,625 --> 00:53:21,708 Beklager, men jeg må dra. 622 00:53:23,208 --> 00:53:26,166 Ok, men hva med ham? 623 00:53:27,708 --> 00:53:29,375 Han har ikke noe imot det. 624 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Har du det? 625 00:53:33,250 --> 00:53:34,875 Han har vel ikke det. 626 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Ok. 627 00:53:39,125 --> 00:53:41,291 Au! Takk. 628 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 -Blått med hvite ord på. -Ja. 629 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 -Overfor bilen. -Ja. 630 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 -Ok. -Ok. 631 00:54:02,083 --> 00:54:05,500 Bagen min! 632 00:54:31,083 --> 00:54:32,625 Jeg glemte bagen min. 633 00:54:33,416 --> 00:54:35,083 Sett deg inn istedenfor. 634 00:54:35,583 --> 00:54:37,500 Det er uansvarlig å dra fra deg. 635 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 Du tilsto nettopp et drap. 636 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Vi drar først hjem til meg, og så til stasjonen. 637 00:54:44,166 --> 00:54:45,166 Kom. Vi drar. 638 00:54:45,250 --> 00:54:48,000 Og det drapet er selvforsvar i lovens øyne. 639 00:54:48,083 --> 00:54:50,416 Ja. Kom. Alle vet det er selvforsvar. 640 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick! 641 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Beklager å plage deg, men kan jeg låne badet ditt? Vær så snill? 642 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Ok. Helt greit. 643 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Takk. 644 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 -Vet du hva? -Ja? 645 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 -Ta med fisken. -Hva? 646 00:55:58,125 --> 00:56:02,500 Jeg har aldri forstått den fisk-på-fronten-greia. 647 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Hva er det? 648 00:56:03,916 --> 00:56:08,500 Du slipper stinkende fisk i bilen. Og det holder fisken fersk. 649 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 Derfor må du lese boken, Et lykkelig sted, 650 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 den fører deg til stedet hvor du kan oppdage ditt indre, 651 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 løse dine mange problemer, 652 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 oppdra barna dine 653 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 på en oppadgående måte, i en veldig selvutviklende… 654 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 -Badet. -Takk. 655 00:56:28,125 --> 00:56:29,208 Og vær så snill, 656 00:56:30,083 --> 00:56:31,416 bruk brunt håndkle. 657 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Ok! Skjønner. 658 00:56:33,166 --> 00:56:35,416 Forresten, vi skyller ikke nummer én. 659 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 Hva har jeg gjort mot deg? 660 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 En pistol? Hvor er Joseph? 661 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 -Vet ikke. -Du vet ikke? 662 00:58:17,875 --> 00:58:18,750 Jeg vet ikke. 663 00:58:18,833 --> 00:58:19,916 Er du dum? 664 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Nei, hør her. Hør. 665 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Jeg trenger bare å vite hvordan han ser ut. 666 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Var han høy? Lav? Var han feit? Jeg må vite det! 667 00:58:30,000 --> 00:58:33,083 -Vet ikke. Aner ikke. -Hvorfor ringte hun ikke meg? 668 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 Eller politiet? 669 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Du skulle ringt meg. Hvor skulle Dorothy? 670 00:58:38,625 --> 00:58:40,458 -Vet ikke! -Var du i samme bil? 671 00:58:40,541 --> 00:58:42,208 -Ja, samme bil. -Og du er… 672 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Faen! 673 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Bare… 674 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 Jeg vet ikke! 675 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 Dere to har nummeret mitt. Dere skulle ringt meg. 676 01:00:02,916 --> 01:00:04,250 Vi går til politiet. 677 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 -Hva? -Jeg må vite hvor han er. 678 01:00:07,750 --> 01:00:09,875 Jeg vet ikke. Jeg aner ikke. 679 01:00:09,958 --> 01:00:12,250 Jeg måtte gå, for jeg hørte skudd… 680 01:00:12,333 --> 01:00:14,958 Det er ulovlig å ha våpen! 681 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Jeg kjørte fordi han siktet pistolen mot meg. 682 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 Det er ham, Patrick. Det er ham. 683 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 -Åpne døren. -Du må bryte opp døren. 684 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 Jeg vil bare snakke. 685 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Bryt opp døren! 686 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Tror du jeg er dum? Dra til helvete! 687 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 -Nei, Patrick. Ikke gjør det. -Nei. 688 01:01:14,708 --> 01:01:16,791 -Ikke her. -Hvorfor ikke? 689 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Fordi døden er for enkel. 690 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Vær så snill. 691 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Stol på meg. 692 01:01:22,125 --> 01:01:24,041 Vent til du ser hva han gjorde, 693 01:01:24,625 --> 01:01:27,166 da vil du forstå hvorfor å skyte ham 694 01:01:27,250 --> 01:01:29,500 er en for rask død for den dritten. 695 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Hva sa du om kuler og kneskåler? 696 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Jeg husker det. 697 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Du sa at de spratt. La oss sjekke. 698 01:02:27,416 --> 01:02:31,375 Ikke lag den lyden. Slutt å lage den irriterende lyden! 699 01:02:36,083 --> 01:02:39,750 Hold kjeft, ellers skyter jeg deg i det andre kneet også. 700 01:02:42,958 --> 01:02:44,500 Jeg skyter deg. 701 01:02:48,000 --> 01:02:50,041 Jeg skyter deg i den andre armen. 702 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Alt du har to av. 703 01:02:52,541 --> 01:02:54,166 Som ansiktet ditt. 704 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Tosidige jævel. 705 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 Hvem er han? 706 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Faen! Jeg glemte ham. 707 01:03:01,208 --> 01:03:03,583 Han er bare en annen fyr fra en sak. 708 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Du og Dorothy? 709 01:03:09,875 --> 01:03:13,208 Kidnapper dere folk nå? Torturerer folk? 710 01:03:14,166 --> 01:03:16,500 Er dere religiøse hevnere? 711 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Hva skjer… Hvem er dere? 712 01:03:21,291 --> 01:03:23,333 Hva mener du, religiøse hevnere? 713 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Dette har ikke noe med religion å gjøre. 714 01:03:27,958 --> 01:03:29,458 Var det det han sa? 715 01:03:31,083 --> 01:03:32,375 Det er ikke sant. 716 01:03:33,541 --> 01:03:36,875 Denne fyren. Denne jævelen. 717 01:03:38,666 --> 01:03:41,500 Du må ikke tro et ord av det han sier! 718 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 -Han er en jævla løgner. -En løgner og tyv! 719 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Jeg visste det. Jeg visste at jævelen løy fra jeg så ham. 720 01:03:48,875 --> 01:03:49,791 Jeg visste det! 721 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Fortell meg alt. 722 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 Han er fyren fra nyhetene. 723 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Hvilke nyheter? 724 01:04:00,666 --> 01:04:03,041 Husker du tenåringsjenta på nyhetene? 725 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Akol noe? 726 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Dorothy fortalte om henne. 727 01:04:06,416 --> 01:04:08,708 Er det hun som døde på Mulago sykehus? 728 01:04:08,791 --> 01:04:10,375 Er hun involvert i dette? 729 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Det Dorothy ikke fortalte deg, 730 01:04:12,625 --> 01:04:16,125 var at den grisen sendte henne til sykehuset. 731 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Hun kom inn med en mislykket abort, 732 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 og du kan tenke deg at Dorothy og sykepleierne var bekymret. 733 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy pleiet henne og prøvde å redde livet hennes. 734 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 Men det var litt for sent. 735 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 Først ville ikke jenta si noe. 736 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Men rett før hun døde, 737 01:04:34,833 --> 01:04:37,500 fortalte hun Dorothy hva som skjedde. 738 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Han gjorde henne gravid, prøvde å utføre en abort på henne. 739 01:04:44,250 --> 01:04:47,625 Han ville vel ikke at hun skulle dra på sykehus, 740 01:04:47,708 --> 01:04:49,833 for et sykehus betyr 741 01:04:49,916 --> 01:04:54,333 at folk får vite at han lå med en tolv år gammel jente. 742 01:04:55,083 --> 01:04:56,625 Vet du hva han sa? 743 01:04:57,125 --> 01:04:59,666 Han sa at han var en jævla deltidslege. 744 01:04:59,750 --> 01:05:02,666 Ja, han sa det. Jeg trodde ikke på noe han sa. 745 01:05:02,750 --> 01:05:04,750 Han gikk på medisinstudiet og alt. 746 01:05:05,750 --> 01:05:08,416 En jævla deltidslege, liksom. 747 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 Så et barn døde 748 01:05:11,291 --> 01:05:13,875 fordi herr Pervers 749 01:05:13,958 --> 01:05:17,333 ikke ville at noen skulle finne ut at han var pervers. 750 01:05:18,916 --> 01:05:21,208 Hvorfor kom dere ikke til meg? 751 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Vi skulle det… etter hvert. 752 01:05:25,666 --> 01:05:28,833 Dorothy har ikke lov til å snakke om pasientene. 753 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 ikke med politiet heller. 754 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Faen ta det! 755 01:05:32,166 --> 01:05:35,833 Det er en taushetspliktgreie. 756 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Du vet hvordan hun er med jobben. 757 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Planen var å få ham til å tilstå på opptak. 758 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 Så skulle hun vise deg opptakene. 759 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Så du henne dø? 760 01:05:49,083 --> 01:05:50,125 -Dorothy? -Dorothy. 761 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Så du henne dø? 762 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Nei. Jeg hørte skuddet og så henne på bakken. 763 01:05:55,958 --> 01:05:58,083 Jeg vet ikke. Kanskje hun lever. 764 01:06:04,000 --> 01:06:08,458 Jeg ville virkelig fortelle deg alt, 765 01:06:08,541 --> 01:06:10,750 men alt skjedde så fort. 766 01:06:11,583 --> 01:06:13,625 Da Dorothy hentet meg på onsdag, 767 01:06:13,708 --> 01:06:17,083 visste jeg ikke hva som skjedde før vi var hos moren hans. 768 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 Det var der vi fant ham. 769 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Han røyket under en bro. 770 01:06:24,333 --> 01:06:25,750 Det var sånn vi tok ham. 771 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 772 01:07:25,125 --> 01:07:26,041 Bruce? 773 01:07:26,875 --> 01:07:29,958 Hva med Steven? Bob? 774 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 775 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 Som i Luke Skywalker? 776 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 777 01:07:38,375 --> 01:07:41,916 De må ikke ha navn etter berømte personer. 778 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Og spar Leusas til barnet ditt. 779 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Jeg vil ikke gi ungen min et teit navn 780 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 fordi noen på et tv-program het det. 781 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Men Einstein… 782 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Hva er galt med Einstein? Han var en smart fyr, ikke sant? 783 01:07:55,541 --> 01:07:57,000 "Hva er galt med Einstein"? 784 01:07:57,083 --> 01:08:00,291 Det er barnemishandling, Vee. Det er det som er galt. 785 01:08:00,375 --> 01:08:04,416 Ungen må leve opp til det navnet eller bli mobbet på skolen. 786 01:08:05,166 --> 01:08:07,958 Jeg liker navnet Ludvik. Det er et kult navn. 787 01:08:08,041 --> 01:08:11,375 Det er fint å ha et kult navn med litt historie. 788 01:08:11,458 --> 01:08:12,625 Det gir karakter. 789 01:08:12,708 --> 01:08:15,791 Å klatre i fjell bygger karakter, ikke rare navn. 790 01:08:16,291 --> 01:08:18,791 La oss være enige om å være uenige. 791 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 Er kameraet på? 792 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 Greit, ditt kryp. 793 01:08:26,458 --> 01:08:29,416 Du skal se rett inn i kameraet der borte 794 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 og fortelle sannheten. 795 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Hvis du lyver, skyter jeg deg i testiklene. 796 01:08:36,541 --> 01:08:38,500 Vanskelig å treffe et lite mål. 797 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 Fordi… 798 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Det betyr at håndskaden var en løgn. 799 01:08:44,625 --> 01:08:48,708 Men hvordan skulle å begrave ham få ham til å tilstå? 800 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Sa han at vi begravde ham? 801 01:09:00,500 --> 01:09:01,958 Din jævel! 802 01:09:09,166 --> 01:09:10,541 Jeg burde sjekke hodet 803 01:09:10,625 --> 01:09:13,166 fordi jeg trodde på noe av det han sa. 804 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Åpenbart. 805 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Og Dorothy, hvor fikk hun pistolen? 806 01:09:23,708 --> 01:09:26,291 -Hun sa hun lånte din. -Min var i… 807 01:09:26,375 --> 01:09:29,208 Kul bag, forresten. Jeg har en sånn. 808 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 Faen! 809 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Mzee, er du ok? Hva skjedde? 810 01:11:10,208 --> 01:11:12,916 Det går bra. Jeg mistet kontrollen på bilen. 811 01:11:13,000 --> 01:11:14,250 Har du sigaretter? 812 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 -Takk. -De sigarettene vil drepe deg. 813 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 TAST INN KODEN 814 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Null, en, seks, null, ni. 815 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Hei, Patrick! Angående det bildet du sendte tidligere. 816 01:11:52,375 --> 01:11:55,333 Jeg fikk ingen treff med en gang. 817 01:11:55,958 --> 01:11:58,750 Men Rita… Kjenner du Rita fra regnskap? 818 01:11:59,250 --> 01:12:00,833 Ja, hun fant den på pulten 819 01:12:00,916 --> 01:12:03,125 og spurte om saken var ferdig. 820 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Så jeg spurte: "Hvilken sak?" 821 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Og så snakket hun om saken vi jobbet med. 822 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Du vet, den der naboene anklaget ham for hekseri 823 01:12:13,250 --> 01:12:14,458 og brente ned huset 824 01:12:14,541 --> 01:12:16,583 med datteren og barnebarnet i? 825 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 Den. Han kom til stasjonen et par ganger 826 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 og hevdet at hekseri var et komplott for å drepe ham og ta eiendommen hans. 827 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Men han kunne ikke bevise det, så saken gikk ingen steder. 828 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Uansett, vi syntes det var rart 829 01:12:32,250 --> 01:12:35,000 at han er vitne i Cigarette Butt Killer-saken. 830 01:12:35,083 --> 01:12:37,541 Trøbbel bare fortsetter å finne ham. 831 01:12:39,166 --> 01:12:42,708 Vi stiller flere spørsmål når dere kommer hit. 832 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}2 UKER SENERE 833 01:16:38,000 --> 01:16:39,375 Er foreldrene dine her? 834 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Ja. Hvordan det? 835 01:20:36,166 --> 01:20:39,333 Brødre, la meg finne ut av det. 836 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Tekst: Julie Sandsnes