1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Evenimentele pe care le veți vedea au avut loc în Nadunget acum trei ani. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 La cererea supraviețuitorului, numele au fost schimbate. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 Restul a fost povestit exact cum s-a întâmplat. 6 00:00:59,541 --> 00:01:03,041 Bine ați revenit la ediția specială a serialului Infractori demascați! 7 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Sunt gazda voastră, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 Acum 18 luni, 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,833 {\an8}o familie de opt persoane din Mutundwe a fost ucisă brutal. 10 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 {\an8}După două zile, o alta de patru, fără nicio legătură în Nateete, 11 00:01:14,166 --> 00:01:16,666 a fost ucisă la fel de brutal. 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,166 Două acte de violență aparent întâmplătoare atunci 13 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 s-au dovedit a fi începutul unora dintre cele mai grave, 14 00:01:23,583 --> 00:01:27,583 dacă nu a celor mai grave crime în serie văzute în această țară. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,041 Ucigașul, pe care presa l-a poreclit „Ucigașul cu chiștoc”, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 e nemilos și pare să nu aibă niciun motiv. 17 00:01:35,583 --> 00:01:37,416 Nu ia nimic de la victime, 18 00:01:37,500 --> 00:01:40,750 dar se știe că lasă mereu în urmă câteva lucruri. 19 00:01:40,833 --> 00:01:44,166 Un filtru de țigară lângă corp e, de obicei, propriu victimelor. 20 00:01:44,250 --> 00:01:49,458 Dar cel mai mult se remarcă faptul că a lăsat mereu un martor. 21 00:01:49,541 --> 00:01:52,916 O singură persoană pe care o lasă mereu neatinsă. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,833 Avem 14 martori acum 23 00:01:54,916 --> 00:01:59,250 și suntem la fel de departe de a-i afla adevărata identitate. 24 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 Acum, ca să ne ajute să intrăm în mintea acestui… 25 00:02:01,958 --> 00:02:05,208 Nu voi spune „animal”. Dar și ele ucid pentru hrană. 26 00:02:05,291 --> 00:02:10,125 Sunt alături de psihologul criminalist, profesorul Mahmood Sali. 27 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 - Dle profesor, bun venit! - Mulțumesc pentru invitație! 28 00:02:13,291 --> 00:02:16,500 Vă rog să spuneți pe scurt cine sunteți și ce faceți. 29 00:02:16,583 --> 00:02:18,833 Sunt neurocercetător, 30 00:02:18,916 --> 00:02:20,916 profesor la Universitatea Makerere 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,833 și autor al cărții Locul fericit. 32 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 În ultimii 20, 23 de ani, 33 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 am studiat comportamentul uman… 34 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MAMA 35 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 …pe baza genelor, neuroreceptorilor, dopaminei, 36 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 astfel de lucruri bune. 37 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Grozav! 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,000 În legătură cu întrebarea de pe buzele tuturor. 39 00:02:41,500 --> 00:02:44,458 De ce ar putea face asta? Care ar putea fi motivul? 40 00:02:45,458 --> 00:02:47,958 Un scorpion încearcă să traverseze un râu. 41 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 - Asta e o…? - E o pildă. 42 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Un scorpion încearcă să traverseze un râu. 43 00:02:54,666 --> 00:02:58,166 Întâlnește o broască pe aceeași parte a râului 44 00:02:59,125 --> 00:03:01,916 {\an8}și se întoarce spre broască și întreabă: 45 00:03:02,000 --> 00:03:06,041 {\an8}„M-ai putea ajuta trecându-mă râul?” 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}Broasca, fiind o ființă atentă, 47 00:03:11,416 --> 00:03:13,625 se întoarce spre scorpion și îi zice: 48 00:03:14,375 --> 00:03:17,041 „Te-aș fi trecut râul, 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,208 dar nu pot, fiindcă ești scorpion. 50 00:03:20,250 --> 00:03:22,375 Ai putea să mă înțepi și mor.” 51 00:03:23,125 --> 00:03:25,583 Scorpionul e uimit de răspuns și îi zice: 52 00:03:25,666 --> 00:03:31,375 „Dar de ce aș vrea să te înțep în timp ce merg pe spatele tău? 53 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 Ar însemna să ne înecăm amândoi și să murim. 54 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Nu are nicio logică.” 55 00:03:37,666 --> 00:03:40,875 Broasca s-a gândit și a înțeles logica. 56 00:03:40,958 --> 00:03:42,166 Așa că îi spune: 57 00:03:42,250 --> 00:03:45,041 „Sari pe spatele meu și o să te trec râul.” 58 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 Și au pornit în călătorie pașnic. 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,333 Dar, la jumătatea râului, 60 00:03:52,208 --> 00:03:53,708 scorpionul o ia razna, 61 00:03:54,666 --> 00:03:55,500 înnebunește. 62 00:03:56,291 --> 00:03:58,250 Înțeapă broasca. 63 00:04:00,500 --> 00:04:02,583 Șocată, pe moarte, 64 00:04:03,416 --> 00:04:06,833 broasca se întoarce, se uită la scorpion și întreabă de ce. 65 00:04:08,250 --> 00:04:10,750 „Scorpionule, de ce m-ai înțepat? 66 00:04:12,291 --> 00:04:14,708 Acum vom muri amândoi.” 67 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Scorpionul zice: „Îmi stă în fire. 68 00:04:19,458 --> 00:04:23,125 {\an8}Înțep. Asta fac.” 69 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 De ce vă spun povestea asta? 70 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Uneori nu există un motiv. 71 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Mai ales când privești acest caz, în care victimele nu au legătură. 72 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Fără această legătură între victime… 73 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Te simți bine? 74 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Da, mă simt bine. 75 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 - Mergi în oraș? - Da. Acolo merg. 76 00:07:03,750 --> 00:07:05,250 Trebuie să ajung în oraș. 77 00:07:07,041 --> 00:07:07,916 Ești singur? 78 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Da, sunt singur. 79 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 Atunci, bine. 80 00:07:12,750 --> 00:07:15,416 Poți să-ți ridici bluza și să te rotești? 81 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Scuze! Poftim? 82 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 De ce? 83 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Arme, cuțite. 84 00:07:24,250 --> 00:07:25,916 Știi că e un nebun aici, nu? 85 00:07:27,375 --> 00:07:28,208 Da. 86 00:07:28,291 --> 00:07:30,583 Mă asigur că nu ești dintre ticăloși. 87 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 În plus, sunt polițist. 88 00:07:33,666 --> 00:07:34,500 Bine. 89 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Bine, ajunge! 90 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 E o geantă faină, apropo. Am una identică. 91 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Mersi! 92 00:07:55,416 --> 00:07:56,250 Geanta? 93 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Bine. 94 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Doar niște geci și niște boxeri. 95 00:08:05,291 --> 00:08:07,583 Bine, ajunge! E în regulă. 96 00:08:07,666 --> 00:08:09,875 Dacă nu stai aici cu ea, e în regulă. 97 00:08:10,375 --> 00:08:12,125 - Da. - Pune-o în spate și vino! 98 00:08:12,208 --> 00:08:13,041 Bine. 99 00:08:25,250 --> 00:08:27,000 Lasă-l pe el! E în regulă. 100 00:08:27,083 --> 00:08:28,583 De ce e… 101 00:08:29,458 --> 00:08:32,083 De ce e încătușat? E periculos? 102 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Ți se pare periculos? 103 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 E doar preventiv. 104 00:08:40,416 --> 00:08:43,083 Procedură standard. Ai încredere în mine! 105 00:08:43,166 --> 00:08:46,291 Dacă ai sta în spatele meu, ar trebui să te încătușez și pe tine. 106 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 IEPURELE ALB 107 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Hai! Urcă! 108 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Trage! 109 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Nu, nu încuietoarea. Tu… 110 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Trage! 111 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 Trage! 112 00:09:05,833 --> 00:09:07,708 Cred că e timpul să repar aia. 113 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Păstrează-ți calmul! Bucură-te de zi pe parcursul ei! 114 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Am aici o carte cu titlul Locul… 115 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …și te va ajuta să descoperi cum poți fi mai fericit în viață. 116 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Profesorul Sali ne spune că volumul său va fi răspunsul tău la… 117 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Ce… Scuze! 118 00:09:47,416 --> 00:09:48,250 Da, Bob? 119 00:09:50,916 --> 00:09:52,041 Bine. Ce faci? 120 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 Nu, nu e adevărat. 121 00:09:57,916 --> 00:10:02,208 Nu, nu e adevărat. Poate ar trebui să vorbești cu căpitanul. 122 00:10:03,125 --> 00:10:05,708 A zis să iau martorul de acolo 123 00:10:05,791 --> 00:10:07,166 și exact asta am făcut. 124 00:10:09,916 --> 00:10:11,166 Fiindcă sunt pe drum. 125 00:10:13,375 --> 00:10:17,000 De ce nu trimiți tipi în uniformă? Vor fi încântați să o facă. 126 00:10:21,958 --> 00:10:23,708 Nu avea act de identitate. 127 00:10:24,375 --> 00:10:25,750 Și nu vorbește, așa că… 128 00:10:27,250 --> 00:10:29,500 Ți-am trimis o poză cu el pe WhatsApp. 129 00:10:34,125 --> 00:10:38,125 De ce ți-aș trimite cu picioarele lui? Sigur că ți-am trimis cu fața. 130 00:10:42,041 --> 00:10:44,083 Știi că ar trebui să fiu în concediu? 131 00:10:46,208 --> 00:10:47,041 Haide! 132 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 De ce nu… 133 00:10:52,125 --> 00:10:53,916 O să fiu acolo cam într-o oră. 134 00:10:57,833 --> 00:10:58,750 Nicio problemă. 135 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 - Îmi pare rău. - Nu. Nu-i nimic. 136 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 - Îmi împrumuți, te rog… - Sigur. 137 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 - Trebuie să-i zic mamei că sunt bine. - Da. În regulă. 138 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 E blocat. 139 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Zero, unu. 140 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 - Zero, unu. - Zero, șase. 141 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Zero, șase. 142 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 - Zero, nouă. - Da. 143 00:11:35,083 --> 00:11:38,916 - Zero, unu… Bine. Mersi! - Zero, unu, zero, șase, zero, nouă. 144 00:11:46,791 --> 00:11:48,041 Mamă? 145 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Da. 146 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Sunt Jim. 147 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim, da. 148 00:11:58,541 --> 00:11:59,833 Da, sunt bine. 149 00:12:02,291 --> 00:12:03,791 Nu am telefonul la mine. 150 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 Folosesc numărul unui prieten, da. 151 00:12:10,708 --> 00:12:11,541 Mamă! 152 00:12:12,958 --> 00:12:16,250 Mă auzi? 153 00:12:18,625 --> 00:12:22,250 Da, spuneam că nu am telefonul la mine. 154 00:12:22,333 --> 00:12:25,250 L-am împrumutat pe ăsta de la un prieten. 155 00:12:30,291 --> 00:12:32,666 Mamă, ți-ai amintit să-ți iei pastilele? 156 00:12:36,333 --> 00:12:37,208 Și ieri? 157 00:12:41,625 --> 00:12:44,041 Nu, n-am uitat să sun. Tocmai am avut… 158 00:12:45,291 --> 00:12:46,125 Alo! 159 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Alo! Mamă! 160 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 Alo! 161 00:12:53,708 --> 00:12:56,833 - Alo! - Cred că e din cauza rețelei. 162 00:12:59,458 --> 00:13:00,375 Mulțumesc mult! 163 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Deci, Jim. 164 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 E prescurtarea de la Jimmy? 165 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Nu. 166 00:13:08,416 --> 00:13:09,250 E doar Jim. 167 00:13:09,875 --> 00:13:10,708 Știi tu. 168 00:13:11,250 --> 00:13:13,833 - Precum comicul Jim Carrey. - Jim Carrey? 169 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 N-am auzit de el. E cunoscut? 170 00:13:16,625 --> 00:13:17,458 Da. 171 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Foarte cunoscut. 172 00:13:20,083 --> 00:13:23,291 A jucat în câteva filme foarte amuzante în anii '90. 173 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, Masca, Dumnezeu pentru o zi. 174 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 E un tip amuzant. 175 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 E vreun infractor? 176 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Cine? Jim Carrey? 177 00:13:39,416 --> 00:13:41,250 Nu. Mă refer la el. 178 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Mă îndoiesc. 179 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Aia nu merge. 180 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Nu merge. 181 00:14:01,208 --> 00:14:03,958 Ai nevoie de un șervețel? Am un pansament. 182 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Da. Ar fi grozav. 183 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Ce naiba ai pățit? 184 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 E… 185 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 E o poveste lungă, frate. 186 00:14:13,625 --> 00:14:16,291 Ador poveștile și avem timp. 187 00:14:24,958 --> 00:14:26,166 Știi expresia: 188 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 „Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită”? 189 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 Da, am… 190 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 - Am auzit de ea. - Bine. 191 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 Ai zice că, luându-te, am făcut o faptă bună? 192 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 Da, a fost un lucru foarte bun 193 00:14:41,291 --> 00:14:43,958 și Domnul să te binecuvânteze pentru asta! 194 00:14:44,041 --> 00:14:46,250 Bine, să-ți povestesc o întâmplare! 195 00:14:47,458 --> 00:14:50,541 Pe la vreo opt ani, aveam o prietenă, Susan. 196 00:14:51,708 --> 00:14:55,708 Îți amintești serialul Diff'rent Strokes? E din anii '80. 197 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 - Da. - Cu puștiul ăla de culoare. Cum îl chema? 198 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 - Arnold… - Arnold… 199 00:15:00,541 --> 00:15:02,500 - Arnold Jackson. Da. - Da. 200 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 Arăta exact ca Arnold Jackson. 201 00:15:05,541 --> 00:15:10,041 Era cu doi ani mai mică decât mine, dar părea cu cinci ani mai mare. 202 00:15:11,000 --> 00:15:13,416 Eu și fratele mai mic jucam cu ea bladda, 203 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 fiindcă era singurul copil de vârsta noastră din cartier. 204 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 - Nu știi bladda, nu? - Nu. 205 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Să-ți explic! 206 00:15:25,458 --> 00:15:29,541 Bladda era un joc îndrăgit în Africa de Est la începutul anilor '90. 207 00:15:29,625 --> 00:15:33,416 Nu se știe inventatorul, fiind răspândit de Elizabeth Naggayi. 208 00:15:33,500 --> 00:15:36,750 Ca la coardă, trebuia să ai minimum trei jucători. 209 00:15:36,833 --> 00:15:40,833 Doi jucători stăteau față în față. Legau o sfoară în jurul gleznelor. 210 00:15:40,916 --> 00:15:43,208 Unul sau mai mulți jucători stăteau în fața sforii 211 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 și săreau pe rând în interiorul ei. 212 00:15:45,916 --> 00:15:48,500 Scopul jocului e să nu aterizezi pe sfoară. 213 00:15:48,583 --> 00:15:52,416 Dacă aterizai pe sfoară, luai locul celor care o țineau. 214 00:15:53,000 --> 00:15:55,791 Dacă săreai peste sfoară, continuau să o ridice. 215 00:15:56,416 --> 00:15:59,291 Dacă terminai, dacă o ridicau până la subraț, 216 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 treceai la un singur picior. 217 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Cei doi jucători de la capăt pun sfoara în jurul unui picior 218 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 și sari peste sfoară fără să aterizezi pe ea. 219 00:16:08,791 --> 00:16:12,125 Din păcate, nimeni nu mai joacă azi acest joc, 220 00:16:12,208 --> 00:16:13,666 neputând fi descărcat. 221 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Tatăl lui Susan lucra la Posta Uganda, 222 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 ceea ce era o slujbă bună atunci. 223 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Da. 224 00:16:21,750 --> 00:16:24,750 Totuși, când a murit tatăl lui Susan, 225 00:16:25,625 --> 00:16:28,416 Susan și mama ei s-au mutat în cartierul nostru. 226 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Era, probabil, singura persoană din tot districtul cu telefon. 227 00:16:34,416 --> 00:16:36,333 Și asta, în anii '80. 228 00:16:36,416 --> 00:16:41,208 Trebuia ca și bogătașii să facă rezervare înainte pentru telefon, 229 00:16:41,875 --> 00:16:43,125 cum îți poți imagina. 230 00:16:43,708 --> 00:16:44,750 Inutil să spun 231 00:16:44,833 --> 00:16:48,041 că locuința cu un dormitor era ca o atracție turistică. 232 00:16:48,625 --> 00:16:52,583 Oamenii intrau mereu ca să folosească telefonul, 233 00:16:52,666 --> 00:16:55,125 iar unii chiar să vadă telefonul. 234 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 Deci, de revelion, în 1988, ploua torențial. 235 00:17:02,625 --> 00:17:04,625 Cu tunete. Era o nebunie afară. 236 00:17:05,958 --> 00:17:09,541 O femeie în vârstă, de vreo 60 de ani, 237 00:17:10,125 --> 00:17:11,083 udă leoarcă, 238 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 trece prin cartier bătând la uși. 239 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Am presupus că e în căutare de adăpost 240 00:17:19,625 --> 00:17:21,833 și eram singurul din casă treaz, 241 00:17:21,916 --> 00:17:24,000 așa că, evident, nu am deschis. 242 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 Dar m-am uitat. 243 00:17:28,875 --> 00:17:32,250 M-am uitat pe geam și am văzut-o mergând de la o casă la alta. 244 00:17:32,333 --> 00:17:35,250 Așa că a ajuns la casa mamei Susan. 245 00:17:35,750 --> 00:17:37,000 Cum îți poți imagina, 246 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 majoritatea vor deschide unui străin doar dacă le aduce foloase. 247 00:17:41,708 --> 00:17:44,375 Mulți vecini ezitau să deschidă ușile. 248 00:17:45,041 --> 00:17:47,750 Așa că a înaintat până la casa mamei Susan. 249 00:17:48,583 --> 00:17:51,541 În acea dimineață, ne-am trezit în locul unei crime. 250 00:17:52,291 --> 00:17:55,000 Patru oameni fuseseră uciși în timpul ploii. 251 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 O persoană a fost strangulată, 252 00:17:57,833 --> 00:17:59,916 celelalte trei, înjunghiate mortal. 253 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 Casa mamei Susan 254 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 era goală. 255 00:18:05,583 --> 00:18:11,750 Hoții au folosit zgomotul ploii ca să-și mascheze activitățile 256 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 și aproape că au golit jumătate din cartier. 257 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Și bătrâna? 258 00:18:20,583 --> 00:18:24,708 Bătrâna făcea parte din asta. Făcea parte din toată povestea. 259 00:18:25,291 --> 00:18:26,125 Ca momeală. 260 00:18:27,625 --> 00:18:32,750 Poate că mama Susan a crezut că vrea să folosească telefonul. Nu știu. 261 00:18:33,625 --> 00:18:37,250 Dar i-a deschis bătrânei drăguțe și a suferit pentru asta. 262 00:18:37,916 --> 00:18:42,291 Infractorii folosesc o aparență nevinovată ca lumea să deschidă ușile. 263 00:18:43,458 --> 00:18:46,708 Mama Susan a deschis ușa și a plătit cu viața. 264 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 Morala poveștii e următoarea: 265 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 fapta bună nu e mereu cea corectă. 266 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 În cazul ăsta, tu. 267 00:19:00,166 --> 00:19:01,750 Da? Eu? Poftim? 268 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 Ce e cu mine? 269 00:19:03,458 --> 00:19:04,708 Te superi dacă fumez? 270 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 La naiba! Mi-am uitat țigările. 271 00:19:10,500 --> 00:19:14,833 Deci, Ucigașul cu chiștoc umblă omorând oameni. 272 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Apoi, ești tu, 273 00:19:19,583 --> 00:19:23,125 un tânăr care pare nevinovat, cu răni ca după bătaie. 274 00:19:24,833 --> 00:19:27,333 Nu știu ce ar zice mama Susan despre asta, 275 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 dar am o ipoteză. 276 00:19:30,958 --> 00:19:33,583 Vrei să spui că mă prefac că sunt altcineva? 277 00:19:34,666 --> 00:19:35,583 Nu asta am zis. 278 00:19:36,291 --> 00:19:39,208 Spun că ești foarte încordat în privința poveștii. 279 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Poate ai prefera ipoteza mea. 280 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Uite ce e! 281 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 Nu sunt infractor, bine? 282 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Sunt… 283 00:19:52,166 --> 00:19:54,250 Ce? Un tip foarte ghinionist. 284 00:19:54,333 --> 00:19:56,708 În ultimele două zile, viața mea a fost, 285 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 negăsind un cuvânt mai bun, o nebunie. Sincer. 286 00:20:03,666 --> 00:20:07,458 Norocoșii nu-și dau seama că sunt norocoși până nu e prea târziu. 287 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 Tu, de exemplu. 288 00:20:10,750 --> 00:20:13,250 Probabil că ți-a fost mai bine acum o săptămână, 289 00:20:13,750 --> 00:20:16,041 dar abia azi ți-ai dat seama de asta. 290 00:20:18,000 --> 00:20:19,708 Dar acum, sosind ziua de azi, 291 00:20:22,041 --> 00:20:24,250 e prea târziu să ai ce ai avut acum două zile. 292 00:20:26,125 --> 00:20:30,875 Tot mai crezi că povestea ta e prea lungă sau preferi să mergem pe ipoteza mea? 293 00:20:35,333 --> 00:20:38,416 În caz că insigna mea nu era destul de strălucitoare. 294 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Bine. 295 00:20:42,333 --> 00:20:43,666 Uite ce s-a întâmplat! 296 00:20:45,208 --> 00:20:49,000 Săptămâna trecută, miercuri… Când? Nu. Marți? Miercuri? Miercuri. 297 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 Eram în apartamentul meu, 298 00:20:51,041 --> 00:20:54,333 încercam să termin niște desene pentru muncă. 299 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Sunt caricaturist la Săptămânalul Kampala 300 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 și creăm personaje nebunești și interesante. 301 00:21:04,291 --> 00:21:05,125 Bine. 302 00:21:08,708 --> 00:21:09,541 Da. 303 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Cred că a intrat cineva și m-a drogat, 304 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 fiindcă m-am trezit într-o clădire oarecare, legat de scaun, 305 00:21:19,250 --> 00:21:21,250 ca în filme. 306 00:21:21,750 --> 00:21:22,583 Scuze! 307 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY SORĂ 308 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Da? 309 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 Nu, aproape am terminat. 310 00:25:34,708 --> 00:25:36,250 Mai lasă-mă câteva minute! 311 00:25:38,333 --> 00:25:40,000 Da. Las-o pornită! 312 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Și nu lăsa geamul jos! Prea mult praf aici. 313 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Super! 314 00:26:42,791 --> 00:26:44,458 De ce faci asta? 315 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 Da? 316 00:27:19,083 --> 00:27:20,458 Ies imediat. 317 00:27:21,458 --> 00:27:24,000 Nu, îl pot aduce eu. Nu-ți face griji! 318 00:27:25,208 --> 00:27:26,041 Mersi! 319 00:27:37,291 --> 00:27:39,250 Acum nu mai e așa de amuzant, nu, 320 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 haiosule? 321 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Stai! 322 00:27:51,125 --> 00:27:52,750 - Stai să înțeleg! - Da. 323 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 Îmi spui că ai fost răpit de două fete… 324 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Da. 325 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 …care te-au torturat din cauza unui desen? 326 00:28:01,791 --> 00:28:02,750 Da. 327 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 Cu Iisus Hristos? Asta e povestea ta? 328 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Jur pe sufletul mamei, toate astea s-au întâmplat. 329 00:28:09,791 --> 00:28:13,166 Nu spun că nu s-a întâmplat. Spun că e… Care e cuvântul? 330 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 - E ciudat. - Da. Ciudat. 331 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Asta nu se întâmplă în Uganda. 332 00:28:17,583 --> 00:28:18,416 Știu. 333 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 Să zicem că s-a întâmplat! 334 00:28:22,833 --> 00:28:23,833 - Desenul. - Da? 335 00:28:24,500 --> 00:28:25,583 Despre ce era? 336 00:28:26,833 --> 00:28:27,666 Ei bine… 337 00:28:28,333 --> 00:28:31,208 - Iisus făcându-se oale și ulcele. - Sigur că da. 338 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Înțeleg că cele două fete erau creștine. 339 00:28:36,541 --> 00:28:38,791 - Poate. - Sau spui că erau musulmane? 340 00:28:38,875 --> 00:28:41,250 Pentru că musulmanii nu au propriul tip? 341 00:28:41,833 --> 00:28:42,916 Nu știu. 342 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 Poate că da, poate că nu. N-am apucat să întreb. 343 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Nu era îmbrăcată în… 344 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 - Hijab. - Da, e hijab. 345 00:28:51,500 --> 00:28:52,750 Era și timpul. 346 00:28:54,625 --> 00:28:58,500 - Cum adică? - Ca creștinii să devină iar radicali. 347 00:28:59,458 --> 00:29:05,833 - Cum adică „iar”, „iar radicali”? - Creștinii sunt prietenoși acum. 348 00:29:06,583 --> 00:29:10,291 Într-o vreme, creștinii erau radicali. 349 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Oare coloniștii au venit în Africa, 350 00:29:14,708 --> 00:29:17,166 ne-au luat pământul, ne-au dat cărți 351 00:29:17,250 --> 00:29:19,875 și toți au fost convinși ușor de planul lor, 352 00:29:19,958 --> 00:29:21,750 cântând și dansând „Kumbaya”? 353 00:29:21,833 --> 00:29:25,083 Nici gând! I-au supus cu forța. 354 00:29:26,250 --> 00:29:28,125 Ori crezi, ori mori. 355 00:29:30,125 --> 00:29:33,875 Da, dacă asta nu e radicalism, atunci nu știu ce e. 356 00:29:35,125 --> 00:29:36,750 Da, poate că era și timpul. 357 00:29:40,750 --> 00:29:43,666 Deci, care era gluma? 358 00:29:47,416 --> 00:29:48,958 Nu e chiar așa de amuzant. 359 00:29:50,000 --> 00:29:52,916 Spune-mi gluma și îți spun dacă e amuzantă sau nu. 360 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Bătrâne, te simți bine? 361 00:30:04,333 --> 00:30:05,166 Continuă! 362 00:30:06,375 --> 00:30:07,208 Bine. 363 00:30:08,208 --> 00:30:09,083 Cadrul e ăsta: 364 00:30:10,500 --> 00:30:13,541 cineva ține o poză cu Iisus, da? 365 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Și prietenul lui… 366 00:30:16,833 --> 00:30:18,500 Scuze! O clipă. 367 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 Iar prietenul lui îl întreabă… Tom. 368 00:30:22,166 --> 00:30:25,708 Îmi place să dau personajelor nume cu care te poți identifica. 369 00:30:25,791 --> 00:30:26,916 Tom îl întreabă: 370 00:30:27,666 --> 00:30:32,750 „Ce i-a zis Iisus soției lui înainte să se facă oale și ulcele?” 371 00:30:33,333 --> 00:30:36,500 - Iisus avea soție? - Nu contează. 372 00:30:36,583 --> 00:30:40,916 Să presupunem că e un univers alternativ! Așa e gluma. 373 00:30:41,000 --> 00:30:42,333 - În regulă. Bun. - Da. 374 00:30:42,416 --> 00:30:44,708 Atunci, ce i-a spus Iisus soției sale? 375 00:30:46,458 --> 00:30:48,125 A rugat-o 376 00:30:48,208 --> 00:30:50,750 să împingă oala puțin spre stânga 377 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 și să scoată peștele. 378 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Nu înțeleg. 379 00:31:00,625 --> 00:31:03,125 Știi expresia „a se face oale și ulcele”? 380 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 - O știu. - Da, „a fi mort de mult”. 381 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Știu. 382 00:31:07,791 --> 00:31:09,750 E ca un joc de cuvinte. 383 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 În cazul ăsta, gluma are sens dublu. 384 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 Iisus lovește o oală, ca pe o minge de fotbal. 385 00:31:17,958 --> 00:31:18,791 Și… 386 00:31:20,875 --> 00:31:22,708 ea a trebuit să scoată peștele. 387 00:31:25,291 --> 00:31:26,250 - Nu? - Nu. 388 00:31:27,000 --> 00:31:27,833 - Bine. - Da. 389 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Trebuie să fac unul săptămânal, așa că uneori rămân fără idei. 390 00:31:35,583 --> 00:31:39,791 - Înscrie-te la un curs de scriere! - Am două specializări, deci… 391 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Ce e? 392 00:31:42,041 --> 00:31:44,875 Am fost la Medicină vreo șase luni. 393 00:31:44,958 --> 00:31:49,916 Dar nu asta e ideea, ci că gluma nu a fost atât de jignitoare. 394 00:31:50,708 --> 00:31:53,208 - Cuiva așa i s-a părut. - Au greșit. 395 00:31:53,291 --> 00:31:54,791 - La naiba! - Ce e? 396 00:31:56,250 --> 00:31:57,458 Nu pe scaunele mele! 397 00:32:15,291 --> 00:32:16,125 Ce e cu el? 398 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Cred că a avut rău de mașină. 399 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Nu, înainte de asta. Ce s-a întâmplat cu el înainte de asta? 400 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Îl știi pe Ucigașul cu chiștoc? 401 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 - Stai! El e? - Nu. 402 00:32:28,166 --> 00:32:30,500 Probabil că e doar unul dintre martori. 403 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Stai! Ce ai auzit? 404 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 Am auzit la știri 405 00:32:37,666 --> 00:32:40,166 că, de obicei, țintește familii 406 00:32:40,666 --> 00:32:44,166 și le arde cu chiștoace pe fund. 407 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 O propagandă nebunească din asta. 408 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Și șterge toate probele. 409 00:32:52,000 --> 00:32:56,500 Stai! E un martor de la treaba cu țigările despre care ai vorbit? 410 00:33:01,208 --> 00:33:06,500 Când ai zis „martor”, nu credeam că asta vrei să zici. 411 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 E o nebunie. Foarte palpitant. 412 00:33:12,083 --> 00:33:16,166 Da. Faptul că mor oameni e ceva foarte palpitant, nu? 413 00:33:17,708 --> 00:33:19,125 Nu asta am vrut să spun. 414 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Bătrâne! 415 00:33:25,833 --> 00:33:26,666 Te simți bine? 416 00:33:28,125 --> 00:33:28,958 Șefule! 417 00:33:29,625 --> 00:33:30,458 Ești bine? 418 00:33:32,625 --> 00:33:33,958 Cum îl cheamă? 419 00:33:34,625 --> 00:33:35,458 Nu știu. 420 00:33:39,000 --> 00:33:41,916 De ce crezi că i se zice „Ucigașul cu chiștoc”? 421 00:33:42,000 --> 00:33:43,791 Nu, celuilalt ucigaș în serie. 422 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 Indiciul e în nume. 423 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Vino să mă ajuți! 424 00:33:50,125 --> 00:33:54,208 Sunt inutil. Mâinile mele. Scuze! 425 00:33:57,500 --> 00:33:58,333 Să mergem! 426 00:34:06,250 --> 00:34:07,208 Aia e o borsetă? 427 00:34:08,291 --> 00:34:10,041 Nu le-am văzut de mult timp. 428 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Ascultă! Data viitoare când vrei să vomiți… 429 00:34:34,083 --> 00:34:35,791 folosește asta, te rog! Bine? 430 00:34:36,833 --> 00:34:37,666 Te rog. 431 00:34:38,250 --> 00:34:41,500 Acum o să-ți pun cătușe doar la o mână. 432 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 E povestea tragică a lui Akol Rachel. 433 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Pentru cei care mi se alătură, 434 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 Rachel e copilul de 12 ani care a murit după un avort acasă. 435 00:34:55,416 --> 00:34:56,791 Școala nu știe. 436 00:34:56,875 --> 00:34:59,541 Părinții nu știu cum s-a întâmplat asta și… 437 00:34:59,625 --> 00:35:01,708 Cred că roata e aproape dezumflată. 438 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Cred că o să ne descurcăm. 439 00:35:17,333 --> 00:35:19,416 Nu e tipul împușcat în picior? 440 00:35:20,416 --> 00:35:21,250 Nu. 441 00:35:22,375 --> 00:35:24,583 Acela era Bebe Cool. El e Bobi Wine. 442 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Da. 443 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Nu știi cine e Bobi Wine? 444 00:35:35,125 --> 00:35:36,958 Ești sigur că ești polițist? 445 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 - Am auzit că a fost împușcat în rotulă. - În rotulă sau în coapsă? 446 00:35:48,416 --> 00:35:49,791 Am auzit că era rotula. 447 00:35:50,791 --> 00:35:53,708 Se pare că glonțul a ricoșat. 448 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Și-a schimbat direcția. 449 00:35:56,791 --> 00:35:58,625 - Mamă! - Nebunii din astea. 450 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 - Cine ți-a zis asta? - Scria în ziare. Adică… 451 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Bine. 452 00:36:03,875 --> 00:36:05,458 Știi ce înseamnă 453 00:36:06,041 --> 00:36:09,250 să fii împușcat în genunchi cu un glonț de 9 mm? 454 00:36:10,708 --> 00:36:11,625 Totul. 455 00:36:12,291 --> 00:36:14,791 Și, spunând asta, nu mă refer la nimic bun. 456 00:36:15,875 --> 00:36:18,958 Împușcarea în genunchi, cum e numită în mod obișnuit, 457 00:36:19,041 --> 00:36:22,958 e un mod urât de a cauza durere și de a afecta corpul uman. 458 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 E atât de dureroasă, încât nu există multe cuvinte 459 00:36:26,708 --> 00:36:29,625 care să descrie nivelul de durere asociat ei. 460 00:36:30,458 --> 00:36:33,041 În Uganda, avem un cuvânt. 461 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 Se numește „okuyinga”. 462 00:36:35,916 --> 00:36:39,041 Articulația genunchiului e un grup de oase, cartilaj, fibre musculare 463 00:36:39,125 --> 00:36:40,541 și fascicule nervoase. 464 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Având pachetul complet, 465 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 un proiectil care străpunge articulația poate distruge toate acestea, 466 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 creând perforare prin zdrobire și leziuni prin rupere. 467 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Prezența atâtor oase duce la dureri imediate. 468 00:36:55,500 --> 00:36:58,375 Chiar și cu un pistol de calibru mic, ca cel al lui Patrick, 469 00:36:58,458 --> 00:37:00,875 împușcarea în genunchi poate avea efecte pe viață. 470 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Gloanțele sunt din plumb. 471 00:37:03,041 --> 00:37:03,916 Lichidul sinovial 472 00:37:04,000 --> 00:37:07,083 care asigură amortizarea articulației genunchiului dizolvă plumbul. 473 00:37:07,166 --> 00:37:11,250 Dacă ai plumb în genunchi, asta va cauza otrăvire cronică cu plumb, 474 00:37:11,333 --> 00:37:14,250 care ar putea duce la artrită hipertrofică, 475 00:37:14,333 --> 00:37:17,125 o formă severă a bolii degenerative. 476 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 Să zicem că așa s-a întâmplat! Prietenul tău… 477 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 - Nu e prietenul meu. - Bine. 478 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 L-ar aștepta o viață de otrăvire cu plumb, 479 00:37:26,250 --> 00:37:28,125 ceea ce nu e distractiv. 480 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 Judecând după cum sar pe scenă, 481 00:37:32,583 --> 00:37:35,083 pun pariu că a fost o rană superficială. 482 00:37:36,958 --> 00:37:38,541 Probabil, un glonțul care a ieșit. 483 00:37:39,041 --> 00:37:42,125 Oricum, nu vrei să fii împușcat în genunchi. 484 00:37:43,083 --> 00:37:46,583 E un loc foarte dureros în care să fii împușcat. 485 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Apropo de durere, cum ai scăpat de fetele credincioase? 486 00:37:58,208 --> 00:38:00,458 Nu am scăpat în sine. 487 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Ea… 488 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 M-au dus în alt loc, 489 00:38:05,416 --> 00:38:10,958 într-o pădure de pini, într-un loc ciudat. 490 00:38:47,916 --> 00:38:48,750 Taci! 491 00:38:53,583 --> 00:38:56,041 Futu-i! La naiba! 492 00:39:12,083 --> 00:39:14,125 Faci o mare greșeală, știi asta? 493 00:39:18,416 --> 00:39:24,041 Dacă ai avea creier în acea imitație de cap, 494 00:39:25,833 --> 00:39:27,125 m-ai omorî imediat. 495 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 Te omor. 496 00:39:33,250 --> 00:39:34,208 O să mori. 497 00:39:36,666 --> 00:39:37,500 Da? 498 00:39:39,000 --> 00:39:40,541 Atunci, de ce mai trăiesc? 499 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 De ce mai… 500 00:39:45,250 --> 00:39:46,750 O să mori îngropat. 501 00:39:48,750 --> 00:39:51,375 Da, asta e problema. 502 00:39:55,500 --> 00:39:57,041 Nu știu ce părere ai… 503 00:40:02,291 --> 00:40:03,708 dar ies din gaura asta. 504 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Garantat. 505 00:40:18,541 --> 00:40:23,416 Ultima șansă. Ies. 506 00:40:25,958 --> 00:40:28,416 Ultima șansă sau ies. 507 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Bine, de ce ne oprim? 508 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 E ceva ce a zis idiotul. 509 00:42:48,833 --> 00:42:49,666 Ce a zis? 510 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Nu e vorba de ce a zis. 511 00:42:54,041 --> 00:42:55,291 Ci de cum a zis-o. 512 00:42:56,291 --> 00:42:59,333 Nu crezi că ar putea ieși din gaură, nu? 513 00:45:40,541 --> 00:45:43,291 NU UITA, E TOTUȘI O POVESTE ADEVĂRATĂ! 514 00:45:43,375 --> 00:45:44,500 Mamă! 515 00:45:45,083 --> 00:45:46,500 - Da. - Iisuse Hristoase! 516 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Ce naiba se întâmplă în țara asta? 517 00:45:53,416 --> 00:45:58,000 Știu. E o nebunie, nu? E absurd. 518 00:46:01,666 --> 00:46:03,333 Le-ai recunoaște fețele? 519 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Mă refer la răpitoare. 520 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 Le-ai recunoaște fețele revăzându-le? 521 00:46:07,833 --> 00:46:11,166 Una dintre ele e moartă acum, dar da. 522 00:46:12,083 --> 00:46:14,291 Mi-o amintesc pe cea care a scăpat. 523 00:46:14,375 --> 00:46:18,000 Avea ochi foarte mici. Parcă… 524 00:46:18,083 --> 00:46:20,625 - Semăna cu Brenda Fassie. - Bine. 525 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 - Atunci ar trebui să mergem la secție. - La secție? 526 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Da. Trebuie să dai o declarație. 527 00:46:29,875 --> 00:46:31,375 Avem un desenator bun. 528 00:46:31,458 --> 00:46:36,125 Trebuie doar să-i descrii pe cei văzuți și măcar el ne poate oferi un început. 529 00:46:36,208 --> 00:46:37,541 Trebuie să fie azi? 530 00:46:38,208 --> 00:46:41,791 Nu mă deranjează să vin în oricare altă zi. 531 00:46:42,291 --> 00:46:44,291 Aș putea veni marți, după odihnă. 532 00:46:44,375 --> 00:46:45,666 Nu, trebuie acum, 533 00:46:45,750 --> 00:46:47,666 cât amintirea e încă proaspătă. 534 00:46:48,458 --> 00:46:50,000 Promit că nu va dura mult. 535 00:46:50,708 --> 00:46:53,041 În plus, te duc eu acasă. 536 00:46:53,125 --> 00:46:55,375 - Unde ai zis că stai? - Ntinda. 537 00:46:56,333 --> 00:46:57,916 Chiar înainte de Tuskys. 538 00:46:58,625 --> 00:47:02,333 Dar acum mă duc la mama și asta e tocmai în Makindye, deci… 539 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 Ăla e pește bun. 540 00:47:07,416 --> 00:47:09,833 Da, pește grozav. 541 00:47:12,041 --> 00:47:15,375 Bună ziua, doamnă! Sper să primesc reducere de data asta. 542 00:48:27,708 --> 00:48:28,666 Pune-l acolo! 543 00:48:42,333 --> 00:48:43,208 Dă-i asta! 544 00:48:51,208 --> 00:48:52,041 Bine. 545 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 - E religios? - Nu. 546 00:49:13,791 --> 00:49:15,208 E ceva ce am luat. 547 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 E o probă? 548 00:49:20,583 --> 00:49:21,416 Sigur că nu. 549 00:49:23,333 --> 00:49:27,625 Mi s-a părut frumos, așa că l-am luat. Era departe de locul crimei. 550 00:49:29,208 --> 00:49:31,875 - Îmi place să-i zic „talismanul meu”. - Bine. 551 00:49:47,541 --> 00:49:51,208 Bătrâne, o să-ți aranjez cătușele. Nu par foarte comode. 552 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 VICTIMELOR NU LI S-A FĂCUT ÎNCĂ DREPTATE POLIȚIA NU ARE ÎNCĂ PE CINE CONDAMNA 553 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Băutura s-a scumpit cu 200 de șilingi. 554 00:50:32,458 --> 00:50:34,708 Vrei să-ți curăț parbrizul? 555 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 - Nu, e în regulă. - E gratis. 556 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Pot să o iau? 557 00:50:57,625 --> 00:50:58,750 Mulțumesc! 558 00:51:04,208 --> 00:51:05,291 Poți să pleci. 559 00:51:24,041 --> 00:51:25,500 Vicky! 560 00:51:28,250 --> 00:51:29,458 Stai, ia-o mai ușor! 561 00:51:30,583 --> 00:51:31,416 Ia-o mai ușor! 562 00:51:32,875 --> 00:51:33,791 Ce se întâmplă? 563 00:51:35,750 --> 00:51:36,583 Poftim? 564 00:51:40,250 --> 00:51:41,083 Acum? 565 00:51:45,708 --> 00:51:46,958 Bine, lasă-mă să vin! 566 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Bine, domnule. 567 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 E totul în regulă? 568 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 E sora iubitei mele. Cred că s-a întâmplat ceva. 569 00:52:00,708 --> 00:52:02,250 Vrea să mă duc acasă acum. 570 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 Dar se simte bine sau…? 571 00:52:07,791 --> 00:52:09,625 Nu știu. Iubita e însărcinată 572 00:52:09,708 --> 00:52:11,958 și am avut avorturi spontane, deci… 573 00:52:12,583 --> 00:52:14,291 Sper că nu e cazul. 574 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Va trebui să mă grăbesc, dar lasă-mă să te duc la secție! 575 00:52:19,125 --> 00:52:21,958 Când ajungi acolo, întrebi de cineva pe nume Bob. 576 00:52:23,375 --> 00:52:27,166 Spune-i că te-a adus și te-a trimis Patrick! 577 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Așa că ți se poate face o schiță pentru fete, 578 00:52:31,250 --> 00:52:33,416 pentru răpitoare, pentru credincioase. 579 00:52:34,708 --> 00:52:37,416 Îmi pare rău, dar chiar trebuie să plec, bine? 580 00:52:40,458 --> 00:52:41,291 Bine. 581 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 - Vezi panoul de acolo? - Da. 582 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Albastru, cu fraierul ăla, cu acele cuvinte albe? 583 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 {\an8}- Restaurantul? - Nu. 584 00:52:53,958 --> 00:52:56,666 {\an8}Ăla e mov. Cel albastru, cu acele cuvinte albe. 585 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 {\an8}- Da. L-am văzut. - Da. 586 00:52:59,625 --> 00:53:02,333 {\an8}Vizavi e un camion roșu, o mașină de pompieri. 587 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Dar chiar vizavi, e o secție de poliție. 588 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Vreau să mergi acolo. 589 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Întreabă de Bob! Spune-i că te-a trimis Patrick! 590 00:53:11,875 --> 00:53:14,250 O să-ți aducă desenator și, când termină, 591 00:53:14,333 --> 00:53:15,833 vin să te iau, bine? 592 00:53:16,333 --> 00:53:17,875 - Eu… - Chiar trebuie să plec. 593 00:53:17,958 --> 00:53:18,958 Nu știu, frate. 594 00:53:19,625 --> 00:53:21,625 Îmi pare rău, dar trebuie să plec. 595 00:53:23,208 --> 00:53:25,958 Bine. Cum rămâne cu el? 596 00:53:27,708 --> 00:53:29,333 Sunt sigur că nu se supără. 597 00:53:30,041 --> 00:53:30,875 Te superi? 598 00:53:33,250 --> 00:53:34,583 Cred că nu. 599 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Bine. 600 00:53:40,416 --> 00:53:41,250 Mersi! 601 00:53:41,333 --> 00:53:43,458 - Albastru, cuvinte albe pe el. - Da. 602 00:53:43,541 --> 00:53:45,833 - Vizavi de camion. Bine. - Da. Bine. 603 00:54:02,083 --> 00:54:05,166 Geanta mea! 604 00:54:31,250 --> 00:54:32,416 Mi-am uitat geanta. 605 00:54:33,416 --> 00:54:34,791 De fapt, urcă! 606 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 E iresponsabil să te las aici. 607 00:54:37,500 --> 00:54:39,208 Tocmai ai mărturisit o crimă. 608 00:54:40,791 --> 00:54:43,500 Hai mai întâi la mine și apoi, la secție! 609 00:54:44,041 --> 00:54:45,166 Intră! Să mergem! 610 00:54:45,250 --> 00:54:47,541 Iar crima e autoapărare în fața legii. 611 00:54:47,625 --> 00:54:50,125 Desigur. Vino! Toți știu că e autoapărare. 612 00:55:39,875 --> 00:55:41,500 Patrick! 613 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Scuze că te deranjez, dar pot să merg la toaletă? Te rog? 614 00:55:46,875 --> 00:55:48,708 - Bine. Nicio problemă. - Mersi! 615 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 - De fapt, știi ce? - Da? 616 00:55:52,458 --> 00:55:53,833 - Adu-mi peștele! - Ce? 617 00:55:58,208 --> 00:56:02,500 N-am înțeles niciodată chestia cu peștele pe grătar. 618 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Despre ce e vorba? 619 00:56:03,916 --> 00:56:08,500 Nu vrei pește mirositor în mașină. În plus, ajută să-l menții proaspăt. 620 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 De asta trebuie să citești cartea, Un loc fericit, 621 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 pentru că te duce în acel loc în care poți să-ți descoperi sinele, 622 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 să-ți rezolvi multele problemele, 623 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 să-ți crești copiii 624 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 într-un mod înălțător, într-o autodezvoltare… 625 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 - Baie. - Mersi! 626 00:56:28,125 --> 00:56:31,125 Și, te rog, folosește prosopul maro! 627 00:56:31,916 --> 00:56:35,416 - Bine! Am priceput. - Apropo, nu tragem apa după pipi. 628 00:58:04,375 --> 00:58:05,666 Ce mi-am făcut? 629 00:58:13,666 --> 00:58:15,416 O armă? Unde e Joseph? 630 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 - Nu știu. - Nu știi? 631 00:58:17,875 --> 00:58:18,750 Nu știu. 632 00:58:18,791 --> 00:58:19,916 Ești proastă? 633 00:58:20,000 --> 00:58:21,250 Nu, ascultă! Ascultă! 634 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Trebuie doar să-mi spui cum arată. 635 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Era înalt? Era scund? Era gras? Trebuie să știu! 636 00:58:30,000 --> 00:58:32,708 - Nu știu. Habar n-am. - De ce nu m-a sunat? 637 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 De ce nu ai chemat poliția? 638 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Trebuia să mă suni. Unde se ducea Dorothy cu astea? 639 00:58:38,625 --> 00:58:40,208 - Nu știu! - În aceeași mașină? 640 00:58:40,291 --> 00:58:42,208 - O aveam pe aceeași. - Și ești… 641 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Futu-i! 642 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Doar… 643 00:59:45,625 --> 00:59:46,500 Nu știu! 644 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 Aveți numărul meu. Trebuia să mă suni. 645 01:00:02,916 --> 01:00:04,250 Să mergem la poliție! 646 01:00:04,375 --> 01:00:08,000 - Poftim? - Trebuie să știu unde e. 647 01:00:08,083 --> 01:00:11,958 Nu știu. Habar n-am. A trebuit să plec auzind o împușcătură… 648 01:00:12,041 --> 01:00:14,958 E ilegal să ai armă. 649 01:00:15,041 --> 01:00:18,666 Am hotărât să plec văzându-l îndreptând arma spre mine. 650 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 El e tipul, Patrick. El e. 651 01:00:29,666 --> 01:00:32,000 - Deschide ușa! - Trebuie să spargi ușa. 652 01:00:33,125 --> 01:00:35,875 - Vreau doar să vorbim. - Sparge ușa! 653 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Mă crezi prost? Să ți-o trag! 654 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 - Nu, Patrick! Nu face asta! - Nu! 655 01:01:14,708 --> 01:01:16,541 - Nu aici. - De ce? 656 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Fiindcă moartea e prea ușoară. 657 01:01:19,291 --> 01:01:20,125 Te rog. 658 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Crede-mă! 659 01:01:22,125 --> 01:01:27,166 Când o să vezi ce i-a făcut lui Dorothy, o să înțelegi de ce a-l împușca în cap 660 01:01:27,250 --> 01:01:29,500 e o moarte prea rapidă pentru el. 661 01:01:35,750 --> 01:01:38,041 Ce ai zis despre gloanțe și rotule? 662 01:01:44,625 --> 01:01:45,541 Îmi amintesc. 663 01:01:46,250 --> 01:01:49,833 Ai zis că ricoșează. Să aflăm! 664 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 Jur că ar trebui să nu mai scoți sunetul ăla enervant. 665 01:02:36,083 --> 01:02:39,250 Taci naibii sau jur că te împușc în celălalt genunchi! 666 01:02:42,958 --> 01:02:44,125 Jur că te împușc. 667 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Te împușc și în celălalt braț. 668 01:02:50,083 --> 01:02:51,500 Practic, ai câte două. 669 01:02:52,541 --> 01:02:53,875 Ca fața ta nenorocită. 670 01:02:54,791 --> 01:02:56,333 Ticălos cu două fețe. 671 01:02:57,583 --> 01:02:58,416 El cine e? 672 01:02:59,083 --> 01:03:00,708 La naiba! Am uitat de el. 673 01:03:01,208 --> 01:03:03,083 E un alt tip de la un caz. 674 01:03:07,000 --> 01:03:07,833 Tu și Dorothy? 675 01:03:09,875 --> 01:03:12,916 Acum răpiți oameni, nu? Torturați oameni? 676 01:03:14,166 --> 01:03:16,125 Deveniți răzbunătoare religioase? 677 01:03:18,625 --> 01:03:20,458 Ce se…? Cine sunteți? 678 01:03:21,208 --> 01:03:23,333 Cum adică „răzbunătoare religioase”? 679 01:03:23,833 --> 01:03:26,208 Nu a avut nicio legătură cu religia lui. 680 01:03:27,958 --> 01:03:29,166 Asta ți-a spus? 681 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 Nu e adevărat. 682 01:03:33,541 --> 01:03:36,625 Tipul ăsta. Ticălosul ăsta. 683 01:03:38,666 --> 01:03:41,500 Nu ar trebui să crezi niciun cuvânt zis de el. 684 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 - E un mincinos nenorocit. - Mincinos și hoț! 685 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Știam. Știam că nenorocitul ăsta minte de când l-am văzut. 686 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 Știam! 687 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 Spune-mi tot! 688 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 E tipul de la știri. 689 01:03:58,041 --> 01:03:59,041 Ce știri? 690 01:04:00,666 --> 01:04:04,250 Îți amintești de adolescenta de la știri, Akol cumva? 691 01:04:04,750 --> 01:04:08,166 Cred că Dorothy mi-a zis de ea. A murit la Spitalul Mulago? 692 01:04:08,833 --> 01:04:10,375 Ce legătură are cu asta? 693 01:04:10,458 --> 01:04:16,125 Dorothy nu ți-a zis că porcul ăsta a trimis-o la spital. 694 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 A venit cu un avort făcut prost, 695 01:04:18,416 --> 01:04:23,333 care, cum îți imaginezi, le-a îngrijorat pe Dorothy și pe celelalte asistente. 696 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy și-a preluat cazul și a încercat să-i salveze viața. 697 01:04:27,666 --> 01:04:29,208 Dar era puțin prea târziu. 698 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 La început, fata nu a vrut să spună nimic. 699 01:04:33,000 --> 01:04:34,791 Dar, chiar înainte să moară, 700 01:04:34,875 --> 01:04:37,666 s-a speriat și i-a zis lui Dorothy ce s-a întâmplat. 701 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 A lăsat-o gravidă, a încercat să-i facă avort. 702 01:04:44,250 --> 01:04:47,625 Presupun că e fiindcă că nu voia să meargă la spital, 703 01:04:47,708 --> 01:04:49,833 pentru că, dacă mergea la spital, 704 01:04:49,916 --> 01:04:53,958 lumea afla că se culca cu o fată de 12 ani. 705 01:04:55,083 --> 01:04:56,416 Știi ce i-a zis? 706 01:04:57,125 --> 01:04:59,666 I-a zis că e doctor cu jumătate de normă. 707 01:04:59,750 --> 01:05:02,541 Da, mi-a zis și mie. N-am crezut nimic. 708 01:05:02,625 --> 01:05:04,750 Că a fost la Medicină. 709 01:05:05,750 --> 01:05:08,333 Doctor cu jumătate de normă, pe naiba. 710 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 Un copil a murit 711 01:05:11,291 --> 01:05:13,833 doar pentru că dl Pervers 712 01:05:13,916 --> 01:05:17,250 nu voia să afle nimeni că e un pervers. 713 01:05:18,916 --> 01:05:20,750 Dar de ce nu ați venit la mine? 714 01:05:22,041 --> 01:05:24,666 Urma să o facem în cele din urmă. 715 01:05:25,666 --> 01:05:30,416 Dorothy nu poate vorbi despre pacienți cu nimeni, nici cu poliția, conform legii. 716 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 La naiba cu asta! 717 01:05:32,166 --> 01:05:35,583 E o chestie de confidențialitate între doctor și pacient. 718 01:05:36,541 --> 01:05:38,333 Și știi cum e cu slujba ei. 719 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Plănuia să-l înregistreze mărturisind. 720 01:05:42,333 --> 01:05:45,166 Și, cu înregistrarea aceea, venea la tine. 721 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Chiar ai văzut-o murind? 722 01:05:49,083 --> 01:05:51,791 - Pe cine? Pe Dorothy? - Da. Ai văzut-o murind? 723 01:05:52,583 --> 01:05:55,333 Nu. Am auzit împușcătura și am văzut-o pe jos. 724 01:05:55,958 --> 01:05:57,958 Nu știu. Poate că e încă în viață. 725 01:06:04,000 --> 01:06:08,000 Uite ce e! Voiam să-ți povestesc tot, 726 01:06:08,541 --> 01:06:10,791 dar totul s-a întâmplat foarte repede. 727 01:06:11,625 --> 01:06:13,625 Când Dorothy m-a luat miercuri, 728 01:06:13,708 --> 01:06:17,083 nu știam ce se petrece până nu am ajuns acasă la mama lui. 729 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 Acolo l-am găsit. 730 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 L-am găsit sub un pod fumând. 731 01:06:24,333 --> 01:06:25,541 Așa l-am prins. 732 01:07:22,083 --> 01:07:22,916 Robin? 733 01:07:25,208 --> 01:07:26,041 Bruce? 734 01:07:26,875 --> 01:07:29,958 Ce zici de Steven? Bob? 735 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 736 01:07:33,166 --> 01:07:34,916 Ca în Luke Skywalker? 737 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 738 01:07:38,375 --> 01:07:41,750 Știi că nu trebuie să fie toate numele unor faimoși. 739 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Păstrează-l pe Leusas pentru când vine copilul! 740 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Nu vreau să-i dau copilului un nume prostesc 741 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 fiindcă îl purta cineva dintr-o emisiune TV. 742 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Acum, Einstein… 743 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Ce are Einstein? Era un tip deștept, nu? 744 01:07:55,541 --> 01:07:57,000 „Ce are Einstein?” 745 01:07:57,083 --> 01:08:00,291 E abuz asupra copiilor, Vee. Asta e problema. 746 01:08:00,375 --> 01:08:04,458 Trebuie să fie la înălțimea numelui sau să fie ținta glumelor la școală. 747 01:08:05,166 --> 01:08:07,958 Îmi place numele Ludvik. E un nume fain. 748 01:08:08,041 --> 01:08:11,375 Cred că e drăguț să ai un nume fain, cu puțin trecut. 749 01:08:11,458 --> 01:08:12,625 Te întărește. 750 01:08:12,708 --> 01:08:15,750 Urcatul munților te întărește, numele ciudate, nu. 751 01:08:16,291 --> 01:08:18,791 Să nu ne certăm! 752 01:08:19,500 --> 01:08:20,583 Camera e pornită? 753 01:08:22,000 --> 01:08:25,083 Bine, ciudatule! 754 01:08:26,541 --> 01:08:29,416 O să te uiți direct în camera aia 755 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 și o să spui adevărul. 756 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Dacă minți, te împușc în testicule. 757 01:08:36,541 --> 01:08:39,750 Baftă la a trage într-un obiectiv atât de mic! Fiindcă… 758 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Deci rana de la mână era o minciună. 759 01:08:44,625 --> 01:08:48,291 Dar cum să obții mărturisirea dorită îngropându-l? 760 01:08:51,541 --> 01:08:53,916 Ți-a zis că l-am îngropat de viu? 761 01:09:00,500 --> 01:09:01,750 Nenorocitul! 762 01:09:09,166 --> 01:09:10,541 Trebuie să fiu nebun 763 01:09:10,625 --> 01:09:13,166 să cred ceva din ce a zis nemernicul ăsta. 764 01:09:13,250 --> 01:09:14,250 Evident. 765 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Iar Dorothy de unde a luat arma? 766 01:09:23,708 --> 01:09:25,916 - A zis că a luat-o pe a ta. - Era în… 767 01:09:26,416 --> 01:09:29,208 E o geantă faină, apropo. Am una identică. 768 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 La naiba! 769 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Bătrâne, te simți bine? Ce s-a întâmplat? 770 01:11:10,208 --> 01:11:12,916 Da. Am pierdut controlul mașinii, dar sunt teafăr. 771 01:11:13,000 --> 01:11:13,958 Ai vreo țigară? 772 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 - Mulțumesc! - Țigările te vor omorî. 773 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 INTRODUCEȚI CODUL 774 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Zero, unu, șase, zero, nouă. 775 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Bună, Patrick! În privința pozei trimise mai devreme. 776 01:11:52,375 --> 01:11:54,958 N-am găsit imediat o potrivire. 777 01:11:55,958 --> 01:11:58,583 Dar Rita… O știi pe Rita de la Contabilitate? 778 01:11:59,166 --> 01:12:03,125 Da, a găsit-o pe biroul meu și m-a întrebat dacă s-a rezolvat cazul. 779 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Așa că am întrebat-o ce caz. 780 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Apoi a continuat să vorbească despre cazul la care lucrasem. 781 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Cel în care vecinii bătrânului l-au acuzat de vrăjitorie 782 01:12:13,250 --> 01:12:14,458 și i-au ars casa 783 01:12:14,541 --> 01:12:16,583 cu fiica și cu nepoata înăuntru? 784 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 Acela. A venit la secție de câteva ori 785 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 pretinzând că vrăjitoria e un complot pentru a-l ucide și a-i lua pământul. 786 01:12:25,125 --> 01:12:28,666 Dar nu avea cum să dovedească, așa că acel caz nu a avansat. 787 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Oricum, ni s-a părut foarte ciudat 788 01:12:32,250 --> 01:12:35,000 că e martor la chestia cu Ucigașul cu chiștoc. 789 01:12:35,083 --> 01:12:37,541 Parcă acest bătrân atrage necazurile. 790 01:12:39,166 --> 01:12:42,416 Oricum, îi mai punem întrebări când veniți aici. 791 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI 792 01:16:38,000 --> 01:16:39,333 Părinții sunt pe-aici? 793 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Da. De ce? 794 01:20:36,166 --> 01:20:39,333 Fraților, lăsați-mă să rezolv! 795 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Subtitrarea: Monica Tarău