1 00:00:00,040 --> 00:00:20,540 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:28,040 --> 00:00:34,000 : استوديوهات مارفل تقدم 3 00:02:30,490 --> 00:02:31,650 ‫ما هذا المكان؟ 4 00:02:43,840 --> 00:02:44,810 "سان فرانسيسكو" 5 00:02:49,360 --> 00:02:51,250 ‫حياتي ليست منطقية حقًا. 6 00:02:52,080 --> 00:02:52,670 .مرحبًا 7 00:02:52,770 --> 00:02:55,320 ‫كنت أسأل نفسي الكثير ‫من الأسئلة حيال ذلك. 8 00:02:56,070 --> 00:02:59,570 ‫(سكوت)، أنّك محتال سابق ‫مطلق. كيف حالك أيها المنتقم؟ 9 00:02:59,950 --> 00:03:02,090 ‫لماذا تسافر عبر الزمن ‫مع "كابتن أمريكا"؟ 10 00:03:02,120 --> 00:03:03,330 ‫هذا غير منطقي. 11 00:03:05,240 --> 00:03:06,900 ‫لقد تغير الكثير في حياتي 12 00:03:07,360 --> 00:03:09,660 ‫لكن أينما أذهب، يسألني ‫الناس ذات السؤال، 13 00:03:09,700 --> 00:03:11,160 ‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟ 14 00:03:11,850 --> 00:03:13,160 ‫(سكوت)، ماذا عن الأن؟ 15 00:03:13,450 --> 00:03:16,120 ‫ما التالي؟ إلى أين تقودك المغامرة؟ 16 00:03:17,170 --> 00:03:19,070 ،لو كنت أعرف ذلك ‫فلن تكون مغامرة. 17 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 .رائع 18 00:03:21,800 --> 00:03:24,810 ‫ـ كانت بضعة أعوام مجنونة للجميع. ـ مرحبًا، كيف الحال؟ 19 00:03:25,240 --> 00:03:26,810 ‫جهز كل شيء لك. 20 00:03:26,880 --> 00:03:29,100 ‫- أنّكِ سخية جدًا. ‫- لا، لا، لا. 21 00:03:29,290 --> 00:03:30,920 ‫لن نأخذ مالك. 22 00:03:31,000 --> 00:03:32,990 ‫- هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟ ‫- نعم، بالطبع! 23 00:03:34,160 --> 00:03:35,580 ‫(روبن)، أنت الأفضل. 24 00:03:36,340 --> 00:03:38,120 ‫شكرًا يا "رجل العنكبوت"! 25 00:03:40,260 --> 00:03:42,880 ‫لذا، لنخصص وقتًا ‫للأشياء المهمة حقًا. 26 00:03:43,190 --> 00:03:44,570 ‫مثل الأصدقاء. 27 00:03:45,410 --> 00:03:47,150 ‫أصدقاء لم يكن المرء .يعرف بوجودهم حتى 28 00:03:48,450 --> 00:03:49,110 "موظف القرن" 29 00:03:49,130 --> 00:03:50,980 ‫تذكّر الأشخاص الذين .أتوا بّك إلى هنا 30 00:03:51,190 --> 00:03:52,520 ‫لا يمكنك فعلها بدونهم. 31 00:03:53,530 --> 00:03:56,380 ‫أنا مجرد رجل طُرد ‫من (باسكن روبنز). 32 00:03:57,430 --> 00:03:59,040 ‫أحيانًا تكون محظوظًا. 33 00:03:59,410 --> 00:04:01,320 ‫أنا محظوظ لأنني قابلت .(هوب فان داين) 34 00:04:01,650 --> 00:04:02,820 ‫أعتقد أنّكم تعرف مَن تكون. 35 00:04:02,970 --> 00:04:03,870 "مؤسسة بيم فان داين" 36 00:04:03,930 --> 00:04:05,790 ‫إنها استعادت شركة والدها. 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,930 ‫والآن تستخدم "جزيئات بيم" ‫ من أجل التغيير العالمي. 38 00:04:09,859 --> 00:04:12,469 ‫يقول الكثير من الناس ‫إنهم يريدون إنقاذ العالم، 39 00:04:12,536 --> 00:04:14,272 ‫لكن (هوب)؟ ‫إنها تنقذه كل يوم. 40 00:04:14,627 --> 00:04:15,655 ‫شكرًا. 41 00:04:15,749 --> 00:04:17,214 "الجائزة العالمية للخدمات الإنسانية" 42 00:04:17,261 --> 00:04:18,324 ‫شكرًا جزيلاً. 43 00:04:18,765 --> 00:04:22,425 ‫إعادة التحريج والإسكان الميسور ‫التكلفة وإنتاج الأطعمة. 44 00:04:22,654 --> 00:04:23,980 ‫إنها لا تضيع ثانية. 45 00:04:31,284 --> 00:04:32,370 ‫ما زلت لا أصدق ذلك. 46 00:04:32,985 --> 00:04:34,985 ‫لا شيء من هذا يجب أن يحدث. 47 00:04:35,202 --> 00:04:36,104 ‫لكنه حدث. 48 00:04:37,785 --> 00:04:39,378 ‫إنه عالم جيّد. 49 00:04:40,034 --> 00:04:41,449 ‫أنا سعيد لأننا أنقذناه. 50 00:04:41,795 --> 00:04:43,065 "مكتبة سيتي لايت" 51 00:04:43,363 --> 00:04:44,464 ‫هل افتقد العمل؟ 52 00:04:45,300 --> 00:04:46,198 .أحيانًا 53 00:04:47,254 --> 00:04:49,198 ‫هل سأكون موجودًا حين ‫يحتاجني المنتقمون؟ 54 00:04:49,355 --> 00:04:50,355 .طبعًا 55 00:04:50,731 --> 00:04:52,307 ‫لن أدّر ظهري لهم أبدًا. 56 00:04:53,084 --> 00:04:56,190 ‫لكن في الوقت الحالي، الوظيفة ‫الوحيدة التي أريدها هي أن أكون أبًا. 57 00:04:57,664 --> 00:04:58,883 ‫أحبكِ يا (كاسي). 58 00:05:00,137 --> 00:05:01,586 ‫شكرًا لكونكِ بطلتي. 59 00:05:03,516 --> 00:05:05,117 ‫وأعتذر لأنه فاتني بعض .من أعياد ميلادكِ 60 00:05:06,751 --> 00:05:10,118 ‫ولبقيتكم أيها الأطفال، ‫إليكم نصيحة... 61 00:05:11,449 --> 00:05:12,657 ‫اعتنوا بالصغار. 62 00:05:13,714 --> 00:05:14,721 ‫ارتكبوا الأخطاء. 63 00:05:15,558 --> 00:05:16,518 ‫انتهزوا فرصكم. 64 00:05:17,309 --> 00:05:19,557 ‫لأنه إذا كان هناك شيء ‫واحد علمتني إياه الحياة... 65 00:05:19,978 --> 00:05:23,107 ‫هناك دومًا مجال للنضج. 66 00:05:26,918 --> 00:05:28,716 "!سكوت لانغ): اعتنوا بالصغار)" 67 00:05:29,510 --> 00:05:30,540 ‫آسف، هذا هاتفي. 68 00:05:31,291 --> 00:05:32,213 "سجن مقاطعة سان فرانسيسكو" 69 00:05:32,761 --> 00:05:34,150 ‫لماذا السجن يتصل؟ 70 00:05:35,796 --> 00:05:36,677 ‫(لانغ))! 71 00:05:37,913 --> 00:05:39,404 !(ـ (لانغ .ـ أنا هنا 72 00:05:39,818 --> 00:05:41,232 .حسنًا، هيّا بنا 73 00:05:43,609 --> 00:05:44,507 ‫هيّا. 74 00:05:48,276 --> 00:05:50,597 ‫ مرحبًا، هل هي بخير؟ أسمعتِ شيئًا؟ 75 00:05:50,886 --> 00:05:51,987 ‫ليس بعد، لا. 76 00:05:52,928 --> 00:05:54,521 ‫مرحبًا يا (هوب). مرحبًا يا أبي. 77 00:05:54,605 --> 00:05:56,388 ‫(كاسي). ماذا حدث؟ 78 00:05:56,787 --> 00:05:57,521 ‫وقعي هنا. 79 00:05:57,573 --> 00:06:00,216 ‫كما تعلم، مجرد أشياء .تتعلق بالسجن 80 00:06:01,440 --> 00:06:02,322 ‫اعيديها! 81 00:06:03,588 --> 00:06:04,588 .أعلم أنه كان أنت 82 00:06:04,917 --> 00:06:05,815 ‫أأنت واثق؟ 83 00:06:05,996 --> 00:06:08,002 ‫أعني، لقد كانت الرؤية صعبة خلال ‫غاز مسيل الدموع الذي اطلقته 84 00:06:08,091 --> 00:06:10,369 ‫في المتنزة المليئ ‫بالمتظاهرين السلميين. 85 00:06:10,501 --> 00:06:11,204 ‫أين هي؟ 86 00:06:11,259 --> 00:06:13,360 ‫آسفة، لابد أن هذا .يشكل أحراجًا لك 87 00:06:17,481 --> 00:06:18,590 ‫لقد وجدت هذه. 88 00:06:23,962 --> 00:06:25,430 ‫هل قلصتِ سيارة الشرطة؟ 89 00:06:25,650 --> 00:06:26,486 ‫بماذا كنتِ تفكرين؟ 90 00:06:26,510 --> 00:06:28,399 ‫ما كان يجب أن أفعل؟ ‫اتجاهل الأمر؟ 91 00:06:28,677 --> 00:06:30,757 ‫كانوا يخلون مخيم المشردين ‫في منتصف الليل. 92 00:06:30,812 --> 00:06:32,608 ‫- لا، أنا لا أقصد... ‫- إلى أين يتوقعون أن يذهبوا؟ 93 00:06:32,638 --> 00:06:34,788 ‫ليس ذنبهم أنهم فقدوا ‫منازلهم في "الوميض". 94 00:06:34,865 --> 00:06:35,640 ‫أعلم ذلك. 95 00:06:35,710 --> 00:06:38,710 ‫لا أحد حتى يتحمل تكاليف الإيجار الآن ‫إلا إذا كان لديه صناديق استئمانية. 96 00:06:39,000 --> 00:06:40,546 ‫أنا لا أخبركِ عما فعلته. ‫أنني فقط اقول... 97 00:06:40,617 --> 00:06:42,877 ‫- تخبرها بما يجب أن تفعله. ‫- تخبرني بالضبط بما أفعله. 98 00:06:42,985 --> 00:06:44,516 ‫لا، أنكِ تفعلين ما تريدينه. 99 00:06:44,618 --> 00:06:46,391 ‫أقترح طريقة أخرى لفعلها. 100 00:06:47,000 --> 00:06:47,703 ‫حسنًا. 101 00:06:48,064 --> 00:06:50,509 ‫تعلمين أنني وعدت أمكِ أنّك ‫لن تستخدمي هذه الأشياء 102 00:06:50,540 --> 00:06:51,806 ‫إلا حين يكون أحدنا معكِ. 103 00:06:51,928 --> 00:06:53,142 ‫إنها تقنية خطيرة حقًا. 104 00:06:53,175 --> 00:06:54,540 ‫أعرف. أنها خطيرة. 105 00:06:54,621 --> 00:06:56,871 ‫ماذا لو أخذتها الشرطة منكِ؟ ‫ماذا لو فقدتها؟ 106 00:06:56,999 --> 00:06:58,090 ‫لم أفقد البدلة. 107 00:06:58,553 --> 00:07:00,324 ‫بدلتكٍ؟ انتظري. بدلتكِ؟ 108 00:07:00,389 --> 00:07:01,958 ‫أعرف كيف أعتني بنفسي، حسنًا؟ 109 00:07:02,084 --> 00:07:03,912 ‫ثق بيّ. أنا بارعة في ذلك الآن. 110 00:07:05,148 --> 00:07:06,068 ‫بئسًا. 111 00:07:08,842 --> 00:07:10,662 ‫- اسمع، لم أقصد هذا. أنا آسفة. ‫- أعرف. لا باس. 112 00:07:10,723 --> 00:07:12,396 ‫لا بأس. فهمت. 113 00:07:13,220 --> 00:07:15,068 ‫أعتقد فقط أنه يجب أن ‫تحظي بحياة طبيعية. 114 00:07:15,776 --> 00:07:19,557 ‫أبي، حاول رجل بزي نحلة قتلي في ‫غرفتي حين كان عمري ست أعوام. 115 00:07:20,626 --> 00:07:22,143 ‫لم يكن لديّ حياة طبيعية. 116 00:07:23,932 --> 00:07:25,088 ‫ماذا عن بعض الموسيقا؟ 117 00:07:25,788 --> 00:07:29,885 ‫في تلك اللحظة، كل ما فكرت به، ‫هو كيف حوّلني (هولك) إلى طفل؟ 118 00:07:30,355 --> 00:07:31,922 ‫هل سأكون طفلاً إلى الأبد؟ 119 00:07:32,261 --> 00:07:33,578 ‫هل أنا طفل (هولك)؟ 120 00:07:33,734 --> 00:07:35,654 ‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟ 121 00:07:35,690 --> 00:07:36,980 ‫لكنني كنت مستعدًا لأيّ شيء. 122 00:07:37,062 --> 00:07:39,582 ‫- لا، هذا الراديو. ‫- أصبحت صديق (ستيف). 123 00:07:40,331 --> 00:07:41,540 ‫ـ أطفئه يا أبي. .ـ هذا غريب جدًا 124 00:07:41,565 --> 00:07:43,410 ‫ثمة خطب ما بهذا المفتاح. ‫إنه لا ينطفئ. 125 00:07:43,435 --> 00:07:44,605 ‫قلت اطفئه. 126 00:07:44,742 --> 00:07:46,102 ‫ماذا قلتِ؟ ارفع صوته؟ حسنًا. 127 00:07:46,263 --> 00:07:48,733 ‫بعد فترة وجيزة، ‫ظهر راكون من الفضاء. 128 00:07:48,934 --> 00:07:50,411 ‫لا أعتقد أنه يعرف اسمي. 129 00:07:50,685 --> 00:07:53,028 ‫كنت سعيدًا لمقابلة راكون ناطق. 130 00:07:56,650 --> 00:07:58,729 ‫- المعذرة. ‫- شكرًا. 131 00:08:00,670 --> 00:08:01,580 ‫حسنًا. 132 00:08:03,582 --> 00:08:05,277 ‫جائزتك "نوبل" في البريد. 133 00:08:05,347 --> 00:08:07,519 ‫من الافضل ذلك. ‫لقد وفرت للتو 8 دولارات. 134 00:08:08,435 --> 00:08:09,816 ‫رباه، أنا معجب بّك. 135 00:08:10,238 --> 00:08:11,003 .شكرًا 136 00:08:11,519 --> 00:08:13,684 ‫افتقد هذا. 137 00:08:14,378 --> 00:08:15,950 ‫لا بيتزا في العالم الكمي؟ 138 00:08:16,740 --> 00:08:18,614 ‫لا، لا أيّ شيء. 139 00:08:19,133 --> 00:08:22,733 ‫أتعلمين يا أمي، يمكنك ‫التحدث عن ذلك إذا أردتِ. 140 00:08:23,353 --> 00:08:26,157 ‫عزيزتي، لقد أمضيت 30 ‫عامًا في العالم الكمي. 141 00:08:28,212 --> 00:08:29,657 ‫أريد أن أعيش الآن. 142 00:08:30,810 --> 00:08:31,610 ‫نعم؟ 143 00:08:34,143 --> 00:08:36,963 ‫إذن يا (كاسي)، هل أصبح لديكِ ‫أصدقاء جدد في السجن هذه المرة؟ 144 00:08:37,450 --> 00:08:38,221 ‫جدي. 145 00:08:38,976 --> 00:08:41,362 ‫"هذه المرة"؟ هل كانت هناك مرة قبلها؟ 146 00:08:41,672 --> 00:08:43,320 ‫أعني، آخر مرة بالكاد تحتسب. 147 00:08:44,738 --> 00:08:46,500 ‫لم أكن أعرف ذلك. ‫لماذا لم تتصلي بيّ؟ 148 00:08:46,723 --> 00:08:48,273 ‫لأنني كنت أعرف أنّك ستتصرف هكذا. 149 00:08:48,384 --> 00:08:50,055 ‫كنت سأهربك مع النمل. 150 00:08:50,147 --> 00:08:52,757 ‫أتعلمون، لم شمل الأسرة. ‫هل يمكننا أن نحظى بذلك؟ 151 00:08:52,875 --> 00:08:53,891 ‫أليس هذا ما نفعله؟ 152 00:08:53,950 --> 00:08:57,008 ‫نعم، أنني أقصد هذا. .أن يكون هذا مناسبًا للجميع 153 00:08:58,726 --> 00:09:02,570 ‫اسمعي، أنّك تريدين مساعدة، .أتفهم ذلك حقًا يا (كاسي) 154 00:09:02,670 --> 00:09:03,945 ‫لكنني لا أريدكِ أن تضيعي حياتكِ. 155 00:09:04,003 --> 00:09:06,378 ‫أقلها ما زلت أحاول ‫فعل شيئًا بحياتي. 156 00:09:08,742 --> 00:09:10,549 ‫أنني حرفيًا أنقذت العالم. 157 00:09:11,014 --> 00:09:13,655 ‫حقًا؟ لم تذكر ذلك قبلاً. 158 00:09:13,740 --> 00:09:15,553 ‫أيها الجميع، (سكوت) أنقذ العالم. 159 00:09:15,599 --> 00:09:16,709 ‫ما كان شعورك حياله يا (سكوت)؟ 160 00:09:16,749 --> 00:09:18,061 ‫عليك تأليف كتاب عنه. 161 00:09:18,180 --> 00:09:19,554 ‫هذا مضحك. 162 00:09:19,641 --> 00:09:21,804 نعم، على الرحب والسعة .لأنّكم لم تصبحوا رمادًا 163 00:09:21,919 --> 00:09:23,304 ‫وماذا تفعل الان؟ 164 00:09:25,167 --> 00:09:26,221 ‫هل توقع على الكتب؟ 165 00:09:27,743 --> 00:09:29,378 ‫ألست أنت الذي اقتحم ‫شركة "فيستا"؟ 166 00:09:29,952 --> 00:09:33,257 ‫ألست أنت الذي طار إلى "ألمانيا" ‫لمحاربة "كابتن أمريكا" في المطار؟ 167 00:09:33,431 --> 00:09:35,819 ‫القتال مع "كابتن أمريكا" في المطار. 168 00:09:36,935 --> 00:09:38,482 ‫لن أحارب "كابتن أمريكا". 169 00:09:38,717 --> 00:09:39,717 ‫أنا لست مجنونًا. 170 00:09:40,389 --> 00:09:41,998 ‫لا يزال الناس بحاجة إلى .المساعدة يا أبي 171 00:09:42,977 --> 00:09:45,188 ‫أقلها نحن نحاول أن نفعل شيئًا مهمًا. 172 00:09:49,283 --> 00:09:50,243 ‫مَن "نحن"؟ 173 00:09:52,102 --> 00:09:53,462 ‫ماذا تخططون لفعله أنتم الثلاثة؟ 174 00:09:54,702 --> 00:09:55,524 ‫العلوم. 175 00:09:57,610 --> 00:09:58,485 ‫مع النمل. 176 00:09:59,790 --> 00:10:00,985 ‫علوم النمل. 177 00:10:02,485 --> 00:10:03,586 ‫لا أصدقكم. 178 00:10:05,666 --> 00:10:06,758 ‫لنريه فحسب. 179 00:10:40,845 --> 00:10:42,298 ‫عجباه، ماذا يبني النمل؟ 180 00:10:42,588 --> 00:10:43,493 ‫هل تفعلون هذا؟ 181 00:10:43,562 --> 00:10:46,337 ‫في الواقع لا. .لقد بنى النمل تقنيته ​​الخاصة 182 00:10:47,260 --> 00:10:48,455 ‫نمل ذكي جدًا. 183 00:10:48,699 --> 00:10:53,699 ‫حسنًا، حين أختفيتم جميعكم لـ 5 ‫أعوام، كان لديّ الكثير من الوقت. 184 00:10:53,999 --> 00:10:56,186 ‫وبدأت في قراءة مجلات ‫جدي (هانك) القديمة. 185 00:10:56,361 --> 00:10:58,287 ‫ودخلت حقًا إلى العالم الكمي و... 186 00:10:59,174 --> 00:11:00,279 ‫العالم الكمي؟ 187 00:11:00,686 --> 00:11:03,148 ‫أعلم أننا لدينا تجارب هناك، ،ولم أود إخافة الجميع 188 00:11:03,257 --> 00:11:04,677 ‫ لكننا تحدثنا عن ذلك. 189 00:11:04,976 --> 00:11:08,836 ‫كان لديها تساؤلات، حسنًا؟ ‫لا يسعني إلّا إلهام للناس. 190 00:11:12,270 --> 00:11:14,473 ‫إذن كنت تدرسين العالم الكمي؟ 191 00:11:16,301 --> 00:11:17,785 ‫لماذا لم تسأليني عنه؟ 192 00:11:18,028 --> 00:11:19,888 ‫حاولت يا أمي. 193 00:11:20,440 --> 00:11:23,027 ‫حاولت كثيرًا، لكنكِ لا ‫تريدين التحدث عنه. 194 00:11:23,234 --> 00:11:26,315 ‫كانت (كاسي) فضوليّة فحسب، ‫وقدمنا لها بعض النصائح. 195 00:11:26,614 --> 00:11:29,956 ،‫هذا ليس علم نمل بالضبط ‫ أليس كذلك يا (هنري)؟ 196 00:11:31,005 --> 00:11:32,948 ‫تعرف مدى خطورة العالم الكمي. 197 00:11:33,631 --> 00:11:36,286 ‫جميعنا نعرف يا أمي. ‫لا أحد يذهب إلى العالم الكمي. 198 00:11:36,536 --> 00:11:38,021 ‫لهذا السبب صنعنا هذا. 199 00:11:38,708 --> 00:11:41,583 ‫إنه مثل الأقمار الصناعية في ‫الفضاء العميق أو المحيط. 200 00:11:42,660 --> 00:11:43,402 ‫لكن... 201 00:11:44,690 --> 00:11:45,550 ‫... الكمي. 202 00:11:48,212 --> 00:11:49,376 ‫أننا فقط بحاجة إلى خريطة. 203 00:11:49,795 --> 00:11:52,965 ‫وبعدها يمكننا دراسة ‫واستكشاف العالم الكمي كله. 204 00:11:53,931 --> 00:11:55,524 ‫ولن نضطر أبدًا إلى الذهاب إليه. 205 00:11:55,982 --> 00:12:00,682 ‫شيّدت ابنتك تلسكوب ‫"هابل" ذُريري في القبو. 206 00:12:03,940 --> 00:12:06,127 ‫أتعلم، لو كان لدي شيء ‫كهذا حين أختفيت... 207 00:12:09,386 --> 00:12:10,486 ‫كنت لأجدك. 208 00:12:14,173 --> 00:12:15,079 ‫انه رائع. 209 00:12:16,210 --> 00:12:17,337 ‫أنا منبهر. 210 00:12:19,794 --> 00:12:20,801 ‫كيف يعمل؟ 211 00:12:21,330 --> 00:12:24,290 ‫إنه نوع مًا أشبه براديو ثنائي ‫الاتجاه الذي كان لدينا واحدًا منه. 212 00:12:24,657 --> 00:12:28,274 ‫ترسل إشارة من هنا وبعدها ‫يجمع البيانات ويعيد إرسالها. 213 00:12:28,347 --> 00:12:29,567 ‫انتظري لحظة. 214 00:12:29,950 --> 00:12:33,434 ‫ترسلين إشارة إلى العالم الكمي؟ 215 00:12:35,260 --> 00:12:36,004 ‫نعم. 216 00:12:36,350 --> 00:12:38,431 ‫اطفئيه الآن. 217 00:12:38,636 --> 00:12:39,936 ‫- (جانيت)... ‫- لماذا نطفئه؟ 218 00:12:40,050 --> 00:12:41,880 ‫ـ ما الخطأ؟ ‫ـ عليك اطفائه! 219 00:12:41,986 --> 00:12:43,586 ‫توقفي، اخبرينا ما الخطأ في ذلك. 220 00:12:47,040 --> 00:12:48,031 ‫(جانيت)؟ 221 00:12:52,423 --> 00:12:54,485 ‫ثمة شيء كان يجب أن أخبركم به. 222 00:13:28,603 --> 00:13:29,431 ‫أبي! 223 00:13:32,088 --> 00:13:32,822 ‫لا! 224 00:13:33,413 --> 00:13:34,541 !ـ لا !ـ أمي 225 00:13:35,119 --> 00:13:36,533 !لا 226 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 !اللعنة 227 00:13:41,481 --> 00:13:42,299 ‫أبي! 228 00:14:14,210 --> 00:14:15,280 ‫أبي! 229 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 !أبي 230 00:14:47,123 --> 00:14:48,133 ‫(كاسي)؟ 231 00:14:53,630 --> 00:14:54,512 ‫أبي! 232 00:14:55,519 --> 00:14:56,512 ‫أبي، هيّا. 233 00:14:58,208 --> 00:14:58,988 .حسنًا 234 00:14:59,012 --> 00:14:59,731 ‫أأنت بخير؟ 235 00:14:59,756 --> 00:15:01,016 ‫أجل، أنا بخير. 236 00:15:16,374 --> 00:15:18,641 ‫أين نحن؟ 237 00:15:36,747 --> 00:15:37,615 ‫أمي! 238 00:15:39,158 --> 00:15:40,158 ‫أبي! 239 00:15:40,599 --> 00:15:42,098 ‫(هوب)، هنا. 240 00:15:44,825 --> 00:15:45,955 ‫أأنت بخير؟ 241 00:15:47,012 --> 00:15:48,508 ‫كان يجب أن نكون أموات. 242 00:15:49,097 --> 00:15:50,257 ‫أين نحن؟ 243 00:15:50,530 --> 00:15:51,601 ‫لا أعلم. 244 00:15:53,699 --> 00:15:55,109 ‫هل نحن حيث أعتقد؟ 245 00:15:56,100 --> 00:15:57,976 ‫أود أن أقول أجل، لكن... 246 00:15:59,060 --> 00:15:59,953 ‫لم يكن كذلك. 247 00:16:00,032 --> 00:16:01,148 !(جانيت) 248 00:16:02,174 --> 00:16:03,070 ‫أمي! 249 00:16:03,984 --> 00:16:04,828 ‫(جانيت)! 250 00:16:06,235 --> 00:16:07,112 ‫أمي! 251 00:16:19,690 --> 00:16:21,557 ‫لا تتحركا. 252 00:16:40,363 --> 00:16:42,073 ‫علينا إيجاد (سكوت) و(كاسي). 253 00:16:43,070 --> 00:16:43,909 ‫الآن. 254 00:16:47,561 --> 00:16:48,514 ‫(هوب)؟ 255 00:16:48,912 --> 00:16:49,803 ‫(هوب)؟ 256 00:16:50,144 --> 00:16:52,123 ‫(هانك)، هل تسمعني؟ 257 00:16:53,678 --> 00:16:55,654 ‫ـ هل مَن أحد يسمعني؟ ‫ـ يا إلهي. 258 00:16:57,190 --> 00:16:58,490 ‫- لا بأس. ‫- ماذا سنفعل؟ 259 00:16:58,519 --> 00:16:59,592 ‫لا بأس. لا بأس. 260 00:16:59,629 --> 00:17:00,909 ‫نحن بخير. 261 00:17:01,007 --> 00:17:02,687 ‫- سيكون كل شيء بخير. ‫- أنّك تقول "لا بأس" كثيرًا. 262 00:17:02,770 --> 00:17:04,859 ‫حسنًا. لا بأس. ‫حسنًا، لأننا كذلك. 263 00:17:04,936 --> 00:17:06,132 ‫نحن بخير. 264 00:17:06,209 --> 00:17:07,365 ‫نحن بخير، حسنًا؟ 265 00:17:07,445 --> 00:17:09,490 .‫سنجدهم ونعود إلى المنزل 266 00:17:10,765 --> 00:17:12,015 ‫أعني، أنظري حولكِ. 267 00:17:12,139 --> 00:17:13,451 ‫انه جميل. 268 00:17:13,532 --> 00:17:15,156 ‫حسنًا؟ نحن في الخارج. 269 00:17:15,476 --> 00:17:17,646 ‫يبدو كما لو أننا في تخييم. ‫أننا نحب التخييم. 270 00:17:17,773 --> 00:17:18,961 ‫لم نذهب في تخييم أبدًا. 271 00:17:20,412 --> 00:17:21,781 ‫لكننا تحدثنا دومًا عن ذلك. 272 00:17:26,620 --> 00:17:27,963 ‫هل هذه الشمس تتحرك؟ 273 00:17:39,180 --> 00:17:40,172 ‫تراجعي! 274 00:17:46,362 --> 00:17:48,245 ‫لا أعتقد أن هذه شمس. 275 00:17:49,361 --> 00:17:50,245 ‫لا بأس. 276 00:17:50,778 --> 00:17:52,268 ‫- أبي! ‫- لا بأس! 277 00:17:52,613 --> 00:17:53,684 .لا تخافي 278 00:18:02,530 --> 00:18:03,913 ‫أبي! يا إلهي! 279 00:18:04,088 --> 00:18:05,100 ‫كان هذا غريبًا. 280 00:18:10,542 --> 00:18:11,347 ‫اركضي. 281 00:18:39,643 --> 00:18:43,283 ‫هناك أناس كميون في العالم الكمي؟ 282 00:18:43,701 --> 00:18:44,564 ‫نعم. 283 00:18:45,559 --> 00:18:46,752 ‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا. 284 00:18:51,212 --> 00:18:52,447 ‫ماذا كان ذلك يا أمي؟ 285 00:18:52,527 --> 00:18:54,317 ‫ما الذي كانت تبحث عنه تلك السفينة؟ 286 00:18:54,439 --> 00:18:56,059 ‫ابقيا صوتكما منخفضًا. 287 00:18:56,250 --> 00:18:58,259 ‫قلتِ أنه لا يوجد شيء هنا. 288 00:18:58,343 --> 00:19:00,773 ‫- لماذا لم تخبرينا عن كل هذا؟ ‫- (هوب)، سأشرح كل شيء، 289 00:19:00,880 --> 00:19:02,304 ‫لكن في الوقت الحالي، ‫أريدك فقط أن تثقي بيّ. 290 00:19:02,361 --> 00:19:03,491 ‫إذن اقنعيني أن أثق بكِ. 291 00:19:03,608 --> 00:19:04,943 ‫لنهدأ فحسب، حسنًا؟ 292 00:19:05,029 --> 00:19:06,186 ‫يمكننا التحدث عن... 293 00:19:06,235 --> 00:19:08,397 ‫ليس لدينا وقت للحديث يا (هنري). 294 00:19:08,436 --> 00:19:09,529 ‫لا، عليكِ إخبارنا بما... 295 00:19:09,563 --> 00:19:12,344 ‫لماذا لم تنصتي؟ ‫حذرتكِ أن تبتعد عن هنا. 296 00:19:13,086 --> 00:19:15,250 ‫(جانيت)، أنا آسف جدًا. 297 00:19:16,351 --> 00:19:17,593 ‫كان يجب أن أخبركِ بما كنا نفعله. 298 00:19:17,639 --> 00:19:18,632 ‫لم تكن لديّ فكرة... 299 00:19:18,661 --> 00:19:19,953 ‫أعلم، إنه... 300 00:19:21,063 --> 00:19:22,433 ‫سنتحدث لاحقًا. 301 00:19:22,509 --> 00:19:24,253 ‫في الوقت الحالي، ،علينا البقاء قريبين من بعضنا 302 00:19:25,110 --> 00:19:26,612 ‫نجد (سكوت) و(كاسي)، 303 00:19:27,420 --> 00:19:28,737 ‫ونعود إلى المنزل، حسنًا؟ 304 00:19:29,330 --> 00:19:30,253 ‫- حسنًا؟ ـ حسنًا؟ 305 00:19:30,464 --> 00:19:31,464 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 306 00:19:31,541 --> 00:19:32,681 ‫حسنًا، ابقيا قريبان مني. 307 00:19:40,050 --> 00:19:41,393 ‫هذا لا يصدق. 308 00:19:42,136 --> 00:19:44,300 ‫لقد درست العالم الكمي لأعوام. 309 00:19:46,704 --> 00:19:48,297 ‫لماذا لم أرى أيًا من هذا؟ 310 00:19:48,606 --> 00:19:50,242 ‫لأنّك لم تتعمق بما يكفي. 311 00:19:50,713 --> 00:19:53,109 .لم تتعمق في الفراغ الكمومي وذُريري 312 00:19:54,275 --> 00:19:55,806 ‫ثمة عوالم هنا. 313 00:19:56,354 --> 00:19:57,923 ‫عوالم داخل عوالم. 314 00:19:59,240 --> 00:20:02,708 ‫إنه مكان خارج الزمكان. 315 00:20:04,802 --> 00:20:06,091 ‫إنه كون سري... 316 00:20:07,189 --> 00:20:08,380 ‫تحت كوننا. 317 00:20:30,473 --> 00:20:31,950 ‫ابعدوا أيديكم عني! 318 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 ‫(كاسي)؟ 319 00:20:42,569 --> 00:20:43,551 ‫أين ابنتي؟ 320 00:20:45,663 --> 00:20:46,741 ‫أين هي؟ 321 00:20:47,880 --> 00:20:48,873 ‫(كاسي)؟ 322 00:20:52,723 --> 00:20:53,770 ‫أين ابنتي؟ 323 00:20:57,507 --> 00:20:58,617 ‫(كاسي)! 324 00:21:01,119 --> 00:21:01,985 ‫أبي! 325 00:21:02,990 --> 00:21:03,939 ‫(كاسي). 326 00:21:04,374 --> 00:21:05,665 ‫اشرب العصارة. 327 00:21:07,190 --> 00:21:08,110 ‫ماذا؟ 328 00:21:30,517 --> 00:21:31,705 ‫سأتدّبر هذا. 329 00:21:46,110 --> 00:21:46,977 .أمي 330 00:22:40,862 --> 00:22:42,878 ‫هل كانت تلك طعنة ودية؟ 331 00:22:43,580 --> 00:22:44,714 ‫حصلت على وسيلة نقل لنا. 332 00:23:04,264 --> 00:23:05,193 ‫إنه ودود. 333 00:23:05,711 --> 00:23:06,881 ‫يا لها من وسيلة نقل. 334 00:23:07,342 --> 00:23:10,162 ‫كما لو إنه شيئًا غريبًا على الذي ‫أخترع الطيران على ظهر النملة. 335 00:23:10,496 --> 00:23:11,396 ‫أنني أحب النمل. 336 00:23:11,510 --> 00:23:13,611 ‫وأنا أحب أن تحبّهم. هاك. 337 00:23:14,623 --> 00:23:16,822 ‫ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم. 338 00:23:17,501 --> 00:23:20,337 إلى أين سيأخذنا هذا ‫الشيء بالضبط؟ 339 00:23:20,391 --> 00:23:22,354 ‫أننا لسنا بعيدين جدًا ‫عن صديقي قديم. 340 00:23:22,470 --> 00:23:24,571 ‫إذا سمع أحدًا عن مكان ‫(سكوت) و(كاسي)، 341 00:23:25,370 --> 00:23:26,352 ‫سيكون هو. 342 00:23:27,883 --> 00:23:28,719 ‫من بعدكِ. 343 00:23:30,180 --> 00:23:31,493 ‫اركب يا "رجل النملة". 344 00:23:37,085 --> 00:23:39,007 ‫اتركوني! اتركوني! 345 00:23:50,151 --> 00:23:51,674 ‫لا اعرف ماذا تقول! 346 00:23:52,417 --> 00:23:53,597 ..لا أفهم ما تقـ 347 00:24:12,514 --> 00:24:13,382 !لا 348 00:24:24,875 --> 00:24:26,406 ‫اشرب العصارة! 349 00:24:26,576 --> 00:24:28,218 ‫اشرب العصارة! 350 00:24:28,299 --> 00:24:29,759 ‫اشرب العصارة! 351 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 ‫مرحبًا. 352 00:24:32,640 --> 00:24:33,522 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 353 00:24:33,786 --> 00:24:35,216 ‫هل شربت العصارة؟ 354 00:24:36,741 --> 00:24:37,967 ‫لماذا يمكنني فهمك الآن؟ 355 00:24:38,495 --> 00:24:39,463 ‫رائع، هذا تأثير العصارة. 356 00:24:39,509 --> 00:24:41,573 ‫أيها الجميع، لقد نجحت. ‫نجحت العصارة. 357 00:24:46,554 --> 00:24:47,859 ‫مرحبًا، انا (فيب). 358 00:24:47,953 --> 00:24:49,844 .ـ لقد شربتني للتو ـ فعلت ماذا؟ 359 00:24:50,100 --> 00:24:51,344 ‫هل تريد المزيد من العصارة؟ 360 00:24:51,416 --> 00:24:52,953 ‫هاك، يمكنني صب بعض ‫العصارة في ثقبك... 361 00:24:53,044 --> 00:24:54,962 ‫ـ لا، لا أريد. ‫ـ عجباه. 362 00:24:56,034 --> 00:24:57,334 ‫يا له من ثقب كبير. 363 00:24:57,482 --> 00:24:58,810 ‫كم ثقب لديك؟ 364 00:24:59,321 --> 00:25:00,810 ‫عفوًا، هل هذا سؤال شخصي؟ 365 00:25:00,841 --> 00:25:02,333 ‫ليس لدي أيّ ثقوب. 366 00:25:02,755 --> 00:25:04,411 .سكوت لانغ) الشهير) 367 00:25:05,930 --> 00:25:07,280 ‫لديه سبعة ثقوب. 368 00:25:12,159 --> 00:25:13,253 ‫نعم، هذا صحيح. 369 00:25:13,378 --> 00:25:14,815 ‫كبف عرفت ذلك؟ 370 00:25:15,149 --> 00:25:17,034 ‫إنه (كواز). قارئ الأفكار. 371 00:25:19,620 --> 00:25:20,760 ‫هل يمكنك قراءة الأفكار؟ 372 00:25:20,878 --> 00:25:23,924 ‫نعم، وياليتني لو لم تكن .لديّ هذه القدرة 373 00:25:24,137 --> 00:25:26,924 ‫الجميع مقرفون. 374 00:25:28,930 --> 00:25:30,422 ‫هل يمكنك التوقف عن التفكير في ذلك رجاءًا؟ 375 00:25:30,486 --> 00:25:31,496 ‫آسف. 376 00:25:31,854 --> 00:25:33,390 ..أرجوك، توقف عن التفكير 377 00:25:34,336 --> 00:25:36,109 .ـ التفكير في ذلك .ـ أنني أحاول 378 00:25:36,778 --> 00:25:39,245 ‫لا، ليس صعبًا جدًا. .أعتقد أنّك تبدو غريبًا أيضًا 379 00:25:39,336 --> 00:25:41,018 ‫لا أعتقد أنّك تبدو غريبًا. ‫أعتقد أنك تبدو رائعًا حقًا. 380 00:25:41,112 --> 00:25:42,315 ‫أتمنى لو كان رأسي يتوهج. 381 00:25:43,350 --> 00:25:44,338 ‫لا، لست كذلك. 382 00:25:44,505 --> 00:25:45,981 ‫أعلم أنني لست كذلك. ‫أنني متوتر فحسب، حسنًا؟ 383 00:25:46,044 --> 00:25:46,980 ‫إنها فقط خرجت من فمي. 384 00:25:47,010 --> 00:25:47,989 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 385 00:25:48,160 --> 00:25:48,989 ‫هل أنت جاسوس؟ 386 00:25:49,056 --> 00:25:50,130 ‫ماذا؟ لا، لا. 387 00:25:50,182 --> 00:25:51,294 ‫يجب أن نعذبه. 388 00:25:51,380 --> 00:25:52,210 ‫لا يا رفاق. لا بأس. 389 00:25:52,350 --> 00:25:54,247 ‫نحن لسنا جواسيس. 390 00:25:54,442 --> 00:25:55,349 ‫إنه والدي. 391 00:25:57,740 --> 00:25:59,099 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب والسعة. 392 00:25:59,124 --> 00:26:02,508 ‫إذن مَن "سان فرانسيسكو"؟ 393 00:26:03,207 --> 00:26:04,523 ‫- مسقط رأسنا. ‫- إنها مكان. 394 00:26:04,666 --> 00:26:05,666 ‫وما هي الارض؟ 395 00:26:05,898 --> 00:26:06,855 ‫إنها أيضًا المكان أتينا منه. 396 00:26:06,880 --> 00:26:07,914 ‫يجب علينا تعذيبهما. 397 00:26:07,951 --> 00:26:10,118 ‫لماذا تحاول تعذيب الناس دومًا؟ ‫لدينا خيارات أخرى. 398 00:26:10,180 --> 00:26:13,118 ‫هل تخرج الأشياء من ثقوبك، ‫مثل الحليب والعصير...؟ 399 00:26:13,237 --> 00:26:16,987 ‫توقف عن سؤاله عن ثقبه، ‫فبعضنا لديه ثقوب. 400 00:26:17,047 --> 00:26:18,424 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ 401 00:26:18,536 --> 00:26:20,096 ‫من أين أنتما؟ 402 00:26:20,809 --> 00:26:22,173 .ـ حسنًا .ـ نحن من الأعلى 403 00:26:22,198 --> 00:26:23,448 ..ـ فوق هذا مكان .ـ الأرض 404 00:26:23,492 --> 00:26:24,983 ‫- كون مختلف. ‫- الأرض العظيمة. 405 00:26:25,061 --> 00:26:27,515 ‫- حسنًا، إنها أرض لكنها أصغر. ‫- إنه ذات الكون لكنه أكبر. 406 00:26:27,592 --> 00:26:29,436 ‫- يمكنني أن أكبر أو تتقلص. ‫- أجل. أجل. 407 00:26:29,530 --> 00:26:31,468 ‫أتعلم، لقد كتبت كتابًا ‫عن ذلك في الواقع. 408 00:26:31,705 --> 00:26:32,556 .ـ إنه العالم الكمي .ـ لا اعرف 409 00:26:32,588 --> 00:26:33,705 ‫عليك أن تتقلص لكي تدخله. 410 00:26:33,792 --> 00:26:35,595 .ـ لقد تقلصنا. لذا أننا أصغر .ـ عالمنا أكبر 411 00:26:35,642 --> 00:26:37,291 .ـ أننا أصغر الآن .ـ إنه أكبر 412 00:26:41,565 --> 00:26:43,268 ‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة. 413 00:26:43,775 --> 00:26:44,878 ‫لا يهم. 414 00:26:47,793 --> 00:26:49,316 ‫أنّك أتيت من فوق، 415 00:26:50,970 --> 00:26:51,769 ‫مثله. 416 00:26:53,490 --> 00:26:55,779 ‫لذا، إنه يطاردك. 417 00:26:56,726 --> 00:26:59,115 ‫سوف يحرق العالم ليجدك. 418 00:27:00,224 --> 00:27:01,161 ‫مَن؟ 419 00:27:02,860 --> 00:27:03,895 ‫"الغازي". 420 00:28:06,778 --> 00:28:10,122 ‫ثمة كائنات هنا في الأسفل. ‫كائنات ذكية. 421 00:28:10,522 --> 00:28:13,742 ‫لطالما اعتقدت نظريًا أن ذلك ممكنًا. ‫لكن التواجد هنا... 422 00:28:14,680 --> 00:28:16,531 ‫في كون الذُريري، 423 00:28:17,003 --> 00:28:19,281 ‫فيغير كل مفاهيمنا عن الحياة. 424 00:28:19,509 --> 00:28:21,945 ‫التطور، مكاننا في المجرة... 425 00:28:22,138 --> 00:28:23,758 ‫ياللهول! 426 00:28:24,410 --> 00:28:25,807 ‫إنه يشبه البروكلي. 427 00:28:35,447 --> 00:28:36,603 ‫ابقيا رأسكما منخفضًا. 428 00:29:28,771 --> 00:29:29,654 ‫اتبعاني. 429 00:29:43,457 --> 00:29:44,246 ‫اشربا هذه. 430 00:29:44,794 --> 00:29:45,855 ‫سأوافيكما في الحال. 431 00:30:00,682 --> 00:30:01,800 ‫جئت لمقابلة (كريلار). 432 00:30:06,159 --> 00:30:07,739 ‫إنه أنتِ. 433 00:30:08,120 --> 00:30:09,229 ‫لنبق هذا بيننا. 434 00:30:10,690 --> 00:30:11,659 ‫و(كريلار). 435 00:30:12,058 --> 00:30:12,932 ‫مرحبًا. 436 00:30:14,140 --> 00:30:16,101 ‫لا اعرف طرقك او عاداتك، 437 00:30:16,222 --> 00:30:19,523 ‫لكن أفترض أن لديك مشروب .يمكنه أن يسكرني 438 00:30:19,970 --> 00:30:20,922 ‫بالطبع يا سيّدي. 439 00:30:23,880 --> 00:30:25,981 ‫ما قصتكِ إذن؟ 440 00:30:28,069 --> 00:30:29,169 ‫يا إلهي. 441 00:30:30,296 --> 00:30:31,218 ‫ابتعد. 442 00:30:32,180 --> 00:30:33,757 ‫حان الوقت. اتبعاني. 443 00:30:41,031 --> 00:30:42,250 ‫من هذا الاتجاه. 444 00:30:47,961 --> 00:30:50,148 ‫كيف تعرفين هذا الرجل بالضبط؟ 445 00:30:50,407 --> 00:30:53,597 إنه صديق قديم يناضل .من أجل الحرية 446 00:30:53,808 --> 00:30:55,798 ‫عذرًا، هل كنتِ مناضلة من أجل الحرية؟ 447 00:30:55,952 --> 00:30:59,372 ‫أو إرهابية، يعتمد على مَن تسأله. 448 00:30:59,440 --> 00:31:00,460 ‫لكن... 449 00:31:00,712 --> 00:31:02,612 ‫ثق بيّ، يمكنه مساعدتنا. 450 00:31:44,713 --> 00:31:46,963 ‫(جانيت فان داين)؟ 451 00:31:49,071 --> 00:31:50,713 ‫حسبتكِ ميتة. 452 00:31:51,198 --> 00:31:53,033 ‫لقد مضى وقت طويل يا (كريلار). 453 00:31:53,440 --> 00:31:56,439 .أنني رسميًا الآن اللورد (كريلار) 454 00:31:56,762 --> 00:31:59,092 ‫لقد قاتلت بشدّة ضد ذلك. 455 00:31:59,730 --> 00:32:01,325 ‫لكنه يبدو لقبًا نخبويًا للغاية. 456 00:32:02,530 --> 00:32:05,075 ‫لابد أنّك (هانك). 457 00:32:05,758 --> 00:32:09,023 ‫لقد سمعت الكثير .عنك وعن نملك 458 00:32:09,350 --> 00:32:12,867 ‫ما هو النمل على أيّ حال؟ ‫هل لدينا نمل هنا بالأسفل؟ 459 00:32:13,044 --> 00:32:14,864 ‫لا اظن ذلك. لا. 460 00:32:15,789 --> 00:32:16,961 ‫هذا مؤسف حقًا. 461 00:32:18,192 --> 00:32:19,118 ‫(هوب)؟ 462 00:32:19,758 --> 00:32:21,500 ‫لابد أنّكِ (هوب). 463 00:32:22,168 --> 00:32:24,498 ‫كانت تتحدث عنكِ كل يوم. 464 00:32:24,740 --> 00:32:28,160 ،هذا غريب ‫لم تتحدث عنك أبدًا. 465 00:32:30,779 --> 00:32:32,740 ‫لا أعتقد أنني كنت ‫سأخبر ابني أيضًا. 466 00:32:33,938 --> 00:32:35,388 ‫ـ إنها اشياء جامحة. .ـ مضحك 467 00:32:35,990 --> 00:32:37,045 ‫كيف جامحة؟ 468 00:32:38,470 --> 00:32:40,625 ‫جامحة جدًا يا (هنري). أجل. 469 00:32:42,140 --> 00:32:44,915 ‫(كريلار)، أننا بحاجة لمساعدتك. 470 00:32:45,692 --> 00:32:49,363 ‫(جانيت)، بعد كل ما مررنا به معًا، 471 00:32:49,892 --> 00:32:52,342 ‫فقط اسأليني. اخبريني ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 472 00:32:52,441 --> 00:32:53,261 ‫لكن... 473 00:32:54,139 --> 00:32:56,581 هل هناك أحد يتضور جوعًا؟ ‫أنني أتضور جوعًا. 474 00:32:57,165 --> 00:32:58,222 ‫يا رفاق... 475 00:32:59,096 --> 00:33:00,064 ‫الآن. 476 00:33:08,186 --> 00:33:09,374 ‫إنهما لا يعرفان شيئًا، 477 00:33:09,903 --> 00:33:12,562 ‫عن أيّ شيء. 478 00:33:13,117 --> 00:33:14,202 ‫إذن لنبعدهما من هنا. 479 00:33:15,832 --> 00:33:16,746 ‫عذرًا. 480 00:33:16,840 --> 00:33:17,970 ‫اسمعي، إنه محق. 481 00:33:18,040 --> 00:33:19,260 ‫لا أعرف ما الذي يجري. 482 00:33:19,280 --> 00:33:20,880 ‫أننا فقط نحاول إيجاد عائلتنا. 483 00:33:20,880 --> 00:33:21,934 ‫هل لديكِ خريطة؟ 484 00:33:21,984 --> 00:33:23,924 ‫كل ما نريد فعله هو العودة... 485 00:33:26,203 --> 00:33:27,730 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! ‫لا تطلق النار. 486 00:33:27,780 --> 00:33:28,633 ‫إنهم معنا. 487 00:33:30,706 --> 00:33:31,906 ‫هل هذا المبنى حي؟ 488 00:33:32,605 --> 00:33:33,722 ‫هل مبانيكم ميتة؟ 489 00:33:37,340 --> 00:33:39,894 ‫اسمعي، عذرًا، نريد فقط .العودة إلى الديار 490 00:33:44,110 --> 00:33:45,813 ‫أقلها لا يزال لديكم ديار. 491 00:33:53,870 --> 00:33:55,080 ‫ماذا حدث هنا؟ 492 00:33:56,267 --> 00:33:58,604 ‫أحرق "الغازي" بيوتنا. 493 00:33:59,620 --> 00:34:00,791 ‫وتاريخنا. 494 00:34:02,222 --> 00:34:05,202 ‫بنى قلعته على عظام شعبنا. 495 00:34:06,621 --> 00:34:07,996 ‫هرب بعضنا. 496 00:34:08,801 --> 00:34:10,801 .وجدتُ آخرين هاربين 497 00:34:11,199 --> 00:34:13,003 .جمعنا من يمكنهم القتال 498 00:34:13,471 --> 00:34:15,074 .عددنا ليس كافيًا أبدًا 499 00:34:16,277 --> 00:34:17,512 .أنا آسف 500 00:34:18,435 --> 00:34:19,894 .يمكننا مدّ يدّ العون 501 00:34:24,682 --> 00:34:25,847 ...(كاسي) 502 00:34:25,872 --> 00:34:27,715 .أنت منتقم يا أبي 503 00:34:27,740 --> 00:34:28,862 .إنهم بحاجة للمساعدة - ...لا - 504 00:34:28,887 --> 00:34:30,887 .ما علي فعله هو العودة إلى الديار 505 00:34:30,887 --> 00:34:32,176 لماذا لا تريد المساعدة؟ 506 00:34:32,414 --> 00:34:33,723 .لا نعرف أي شيء عن هذا المكان 507 00:34:33,748 --> 00:34:35,496 .أعني، ولا حتى كيف يعمل الوقت هنا 508 00:34:35,529 --> 00:34:38,082 هل غِبنا لمدة 10 ثوانٍ أم أننا غِبنا لمدة 10 سنوات؟ 509 00:34:38,107 --> 00:34:40,096 .فكري في والدتكِ الآن هل يمكنكِ أن تتخيلي؟ 510 00:34:40,121 --> 00:34:41,887 .لا تستخدم أمي كذريعة 511 00:34:41,887 --> 00:34:43,887 .أنت فقط لا تكترث - .بل أنا أكترث - 512 00:34:44,016 --> 00:34:45,816 .أعلم أنكِ تريدين المساعدة .أعلم ذلك 513 00:34:46,091 --> 00:34:47,644 .لكن هذه ليست معركتنا 514 00:34:47,669 --> 00:34:49,418 فقط لأنك لا تخوض غمار ما يحدث 515 00:34:49,443 --> 00:34:51,443 فهذا لا يعني عدم حدوثه 516 00:34:56,182 --> 00:34:57,730 هلاّ نظرتِ إلي؟ 517 00:34:59,558 --> 00:35:01,113 .لقد خيبت ظنها 518 00:35:01,308 --> 00:35:02,887 .فهمت ذلك. أجل. شكرًا لك 519 00:35:03,062 --> 00:35:04,062 على الرحب والسعة 520 00:35:04,087 --> 00:35:07,230 ،سنتحدث عن الأمر لاحقًا. أما الآن .دعينا فقط نعثر على الآخرين 521 00:35:07,355 --> 00:35:09,644 لا أحد يعرف هذا المكان .(أفضل من (جانيت 522 00:35:11,793 --> 00:35:12,793 ماذا قلت؟ 523 00:35:13,074 --> 00:35:14,090 ماذا؟ 524 00:35:14,394 --> 00:35:15,699 .هذا الإسم 525 00:35:16,652 --> 00:35:18,887 جانيت)... (فان داين)؟) - أين هي؟ - 526 00:35:19,308 --> 00:35:20,730 .هذا ما نحاول معرفته 527 00:35:20,763 --> 00:35:21,862 هل تعرفينها؟ 528 00:35:21,887 --> 00:35:23,285 .أجل 529 00:35:24,347 --> 00:35:26,183 .لا يجب أن تكون هنا 530 00:35:27,637 --> 00:35:29,887 .احضر المشروب لضيوفنا من فضلك 531 00:35:29,925 --> 00:35:30,925 .أجل، شكرًا لك 532 00:35:31,245 --> 00:35:34,573 إذا لم تجربه من قبل .فلا تحاول ذلك 533 00:35:34,808 --> 00:35:37,519 .ما لم تكن تريد تغيير حياتك 534 00:35:48,196 --> 00:35:51,887 .(نحن نبحث عن أصدقاء لنا يا (كريلر 535 00:35:52,637 --> 00:35:53,887 .صديقين 536 00:35:54,115 --> 00:35:55,438 .بشرٌ مثلنا 537 00:35:55,463 --> 00:35:56,399 .بشر 538 00:35:56,424 --> 00:36:00,424 هذه هي الكلمة. نسيتً تمامًا .ما تطلقون على أنفسكم هناك 539 00:36:00,731 --> 00:36:01,731 .بشر 540 00:36:02,298 --> 00:36:04,352 ألستَ بشرًا؟ 541 00:36:04,566 --> 00:36:06,566 ،ليس من الناحية الفنية .لكن أنا بشر 542 00:36:07,085 --> 00:36:08,845 .بالطرق التي تهُم 543 00:36:12,972 --> 00:36:13,972 !لا 544 00:36:17,486 --> 00:36:19,065 .لنتحدث 545 00:36:21,761 --> 00:36:26,049 إذن، ما الذي أتى بكِ إلينا يا (جانيت)؟ 546 00:36:27,566 --> 00:36:30,041 .إن لم تخُني ذاكرتي، فقد تركتِنا 547 00:36:30,361 --> 00:36:31,822 ...تركتِنا 548 00:36:32,322 --> 00:36:35,416 .جميعنا برفقته 549 00:36:36,858 --> 00:36:38,908 ما الذي يتحدث عنه يا (جانيت)؟ 550 00:36:40,791 --> 00:36:43,634 .لم تخبريهم بشأنه 551 00:36:46,574 --> 00:36:50,838 هل ذكرتِ أي شيء عما فعلتِه هنا؟ 552 00:36:52,574 --> 00:36:55,143 كم شخصًا مات بسببكِ؟ 553 00:36:59,788 --> 00:37:02,854 هل تعرف عائلتكِ حتى من أنتِ؟ 554 00:37:05,893 --> 00:37:10,244 .والدتكِ يكتنفها الغموض 555 00:37:10,730 --> 00:37:13,213 .أنت تكذب - أنا أكذب - 556 00:37:13,841 --> 00:37:15,346 .كثيراً 557 00:37:17,908 --> 00:37:19,736 .ليس بشأن هذا 558 00:37:21,621 --> 00:37:23,291 .دعهم يذهبون 559 00:37:24,499 --> 00:37:26,324 .هو يريدني أنا وحسب 560 00:37:26,739 --> 00:37:31,275 ،لكنكِ تريدينهم .لذا فهم سيرافقوننا أيضًا 561 00:37:32,199 --> 00:37:35,699 جنبا إلى جنب مع هؤلاء .الأصدقاء الآخرين لكِ 562 00:37:36,793 --> 00:37:41,541 سمعت عنهم، لكنه ...سمع عنهم أيضًا. و 563 00:37:42,716 --> 00:37:44,322 .أرسل صيادًا 564 00:37:44,802 --> 00:37:46,721 أي نوع من الصيادين؟ 565 00:37:47,425 --> 00:37:49,955 .ليس رجلاً ولا آلة 566 00:37:50,019 --> 00:37:55,947 كائن ميكانيكي مصمم ...فقط للقتل 567 00:37:57,901 --> 00:37:59,393 أين هم؟ 568 00:37:59,574 --> 00:38:01,065 .لا فكرة لديّ 569 00:38:02,222 --> 00:38:03,690 .موتى 570 00:38:04,950 --> 00:38:07,080 .على الأرجح أنهم موتى 571 00:38:19,409 --> 00:38:21,266 ،هذا محزن للغاية 572 00:38:21,291 --> 00:38:25,252 عندما كان من الممكن .(تجنب كل هذا يا (جانيت 573 00:38:26,296 --> 00:38:28,259 .لو أنكِ فقط اعطيتِه ما يريد 574 00:38:31,193 --> 00:38:32,947 ماذا حدث لك؟ 575 00:38:35,350 --> 00:38:39,143 .قاتلنا ضده 576 00:38:40,637 --> 00:38:42,400 .يمكن أن يكون مقنعًا جدًا 577 00:38:44,726 --> 00:38:46,158 لنُعرج عليه 578 00:38:50,087 --> 00:38:51,549 .أعتقد أننا انتهينا هنا 579 00:39:09,261 --> 00:39:11,058 هل تستطيع تلك السفينة إخراجنا من هنا؟ 580 00:39:13,364 --> 00:39:14,364 احمِني؟ 581 00:39:14,503 --> 00:39:15,622 .دائماً 582 00:39:46,881 --> 00:39:48,631 .(تولى القيادة يا (هنري 583 00:39:49,050 --> 00:39:51,123 .سأوصل هذا الشيء 584 00:39:54,512 --> 00:39:56,296 أين أدوات التحكم؟ 585 00:39:56,639 --> 00:39:58,217 .تلك هي أدوات التحكم 586 00:40:01,592 --> 00:40:02,887 ماذا بحق الجحيم؟ 587 00:40:02,887 --> 00:40:04,889 .ستُبلي بلاءً حسنًا .الأمر أشبه بقيادة دراجة 588 00:40:07,280 --> 00:40:09,194 هل الدراجة على قيد الحياة؟ 589 00:40:22,770 --> 00:40:24,770 .ضع يدكَ بالداخل 590 00:40:25,198 --> 00:40:26,995 .الأمر أشبه بحشو ديكٍ رومي 591 00:40:34,391 --> 00:40:36,696 حقًا؟ مع هذا الرجل؟ - .إعتاد أن يكون ساحرًا - 592 00:40:36,721 --> 00:40:37,610 مع هذا الرجل؟ 593 00:40:37,635 --> 00:40:39,743 .(لقد كنت هنا لمدة 30 عامًا يا (هنري 594 00:40:39,768 --> 00:40:41,384 .كان لدي إحتياجات - .يا إلهي - 595 00:40:41,409 --> 00:40:44,641 .اسمعي، أنا أفهم. لدي احتياجات أيضًا - !يا إلهي - 596 00:40:44,666 --> 00:40:47,024 تناولت العشاء مع شخص ما .عدة مرات 597 00:40:47,368 --> 00:40:49,087 .(كانت تُدعى (ليندا 598 00:40:49,751 --> 00:40:51,077 .لم يُفلح الأمر بيننا 599 00:40:51,102 --> 00:40:52,696 ماذا حصل؟ 600 00:40:52,809 --> 00:40:54,243 .لم تكن تشبهكِ يا عزيزتي 601 00:40:57,664 --> 00:40:59,887 .ليصعد الجميع على متن السفن .نحن مغادرون 602 00:40:59,887 --> 00:41:00,820 .حسنًا 603 00:41:00,851 --> 00:41:01,781 .ويا (اكسولم) 604 00:41:01,806 --> 00:41:02,806 أجل؟ 605 00:41:02,831 --> 00:41:04,831 اصطحبهم بعيدًا عن هنا .بقدر الإمكان 606 00:41:05,012 --> 00:41:06,012 ماذا؟ - لماذا؟ - 607 00:41:06,037 --> 00:41:09,664 ،(إذا كنتما تبحثان عن (جانيت .فهو يبحث عنكما 608 00:41:17,674 --> 00:41:19,887 !لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا 609 00:41:20,197 --> 00:41:21,634 !هيا. هيا 610 00:41:22,095 --> 00:41:23,887 .اصطحب أكبر عددٍ ممكن 611 00:41:23,887 --> 00:41:25,275 .سوف نعيقهم 612 00:41:48,429 --> 00:41:49,515 !هيا 613 00:41:50,690 --> 00:41:52,554 !هيا !اسرعي 614 00:41:52,918 --> 00:41:54,445 .يجب أن نذهب 615 00:41:54,470 --> 00:41:55,726 .هيا، هيا، الآن 616 00:41:55,793 --> 00:41:57,586 !لنذهب، الآن! الآن 617 00:42:33,535 --> 00:42:35,416 .كاسي)، لنذهب) 618 00:42:41,950 --> 00:42:43,887 عليك أن تذهب إلى الملجأ 619 00:42:44,052 --> 00:42:45,622 .انتظر رسالتي 620 00:42:45,647 --> 00:42:47,185 .(نحنُ سنغادر يا (فيب 621 00:42:47,708 --> 00:42:50,200 !هيا - !لكن أصدقائي - 622 00:43:11,887 --> 00:43:14,887 .سلِمّي المسافرين .وسيكون "الفاتح" رحيمًا بكِ 623 00:43:14,912 --> 00:43:16,593 .أعرف رحمته 624 00:43:29,935 --> 00:43:31,483 ...ابقي هنا 625 00:43:32,779 --> 00:43:34,199 كاسي)؟) 626 00:43:35,154 --> 00:43:36,240 .كلا 627 00:43:58,879 --> 00:44:00,754 .حسنًا، لديّ بدلة 628 00:44:00,887 --> 00:44:03,035 .أجل، لقد لاحظت 629 00:44:03,215 --> 00:44:04,754 هل أنتِ بخير؟ - .أجل - 630 00:44:06,238 --> 00:44:07,690 اسمعي، الزخم، حسنًا؟ 631 00:44:07,715 --> 00:44:09,887 اقفزي، اضغطي، حسنًا؟ .خطوة واحدة، اقفزي، اضغطي 632 00:44:09,887 --> 00:44:10,996 .أنا أعرف كيف أفعل ذلك يا أبي 633 00:44:11,021 --> 00:44:12,371 أحقًا تعرفين؟ - !أجل - 634 00:44:12,396 --> 00:44:14,987 .لأنني لا أعتقد أنه سيحدث بهذه الطريقة - .لقد أخطأت في التوقيت - 635 00:44:15,012 --> 00:44:16,487 ...اقفزي 636 00:44:21,495 --> 00:44:22,550 .هكذا 637 00:44:22,575 --> 00:44:24,237 هل رأيتِ ماذا فعلت؟ هل رأيتِ ماذا فعلت؟ 638 00:44:24,402 --> 00:44:26,604 !لا، لقد كنت بهذا الحجم 639 00:44:26,629 --> 00:44:28,151 .قفزت وضغطت 640 00:44:38,206 --> 00:44:40,370 (علينا الذهاب يا (جينتورا 641 00:45:31,051 --> 00:45:32,504 !اصعدوا إلى السفينة 642 00:46:20,004 --> 00:46:22,573 مرحبًا بك مجددًا في العالم الكمي .(يا (سكوت 643 00:46:23,423 --> 00:46:25,854 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة .منذُ وقتٍ طويل 644 00:46:26,769 --> 00:46:27,964 ماذا؟ 645 00:46:29,587 --> 00:46:30,887 هل من أحدٍ ما هناك؟ 646 00:46:31,027 --> 00:46:32,425 .بالتأكيد 647 00:46:32,730 --> 00:46:35,534 .مصير لا يمكنك الهروب منه 648 00:46:35,863 --> 00:46:38,690 .لطالما كانت مصائرنا مرتبطة معًا 649 00:46:41,003 --> 00:46:43,003 .منذ يوم لقائنا 650 00:46:45,214 --> 00:46:46,887 .(سكوت لانج) 651 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 !ابتعد عنا 652 00:46:47,887 --> 00:46:50,324 .ومن ثم حطمتني 653 00:46:52,887 --> 00:46:55,887 .نفينتي هنا - ...انتظر - 654 00:46:57,137 --> 00:46:58,425 دارين)؟) 655 00:46:59,637 --> 00:47:01,417 مندهش لرؤيتي؟ 656 00:47:03,187 --> 00:47:04,354 .أجل 657 00:47:04,604 --> 00:47:05,887 هل هذا هو نفس رجل النحل؟ 658 00:47:05,887 --> 00:47:06,887 .إنه فتى النحل 659 00:47:07,051 --> 00:47:08,051 كاسي)؟) 660 00:47:08,237 --> 00:47:09,887 .بالكاد تعرفت عليك 661 00:47:10,153 --> 00:47:12,153 كيف لك ألا تكون ميتًا؟ 662 00:47:12,366 --> 00:47:14,816 .لقد أصبحت السلاح الفتاك 663 00:47:15,537 --> 00:47:17,887 هذا كل ما في الأمر؟ 664 00:47:18,573 --> 00:47:19,887 ...(اسمع يا (دارين 665 00:47:23,962 --> 00:47:25,704 !دارين) مات) 666 00:47:26,063 --> 00:47:27,735 ...هناك فقط 667 00:47:27,760 --> 00:47:29,274 !(مودوك) 668 00:47:29,930 --> 00:47:32,202 ولا يوجد مكان يمكنك الهرب .(إليه يا (سكوت 669 00:47:32,227 --> 00:47:33,887 ليس مني 670 00:47:33,887 --> 00:47:35,887 .ولا منه 671 00:47:36,679 --> 00:47:38,657 .إنه المستقبل 672 00:47:39,399 --> 00:47:40,922 .إنهُ الأفضل 673 00:47:41,274 --> 00:47:45,074 .والآن كل ما يحتاجه هو أنت 674 00:47:51,011 --> 00:47:54,149 أمي، من يطارد (سكوت) و(كاسي)؟ 675 00:47:56,124 --> 00:47:57,824 .علينا أن نجدهم 676 00:47:58,737 --> 00:48:00,571 .هناك شيء يجب أن أفعله أولاً 677 00:48:00,596 --> 00:48:01,887 .يمكن أن يكونا ميتان 678 00:48:02,214 --> 00:48:03,689 .(أرجوكِ يا (هوب 679 00:48:03,738 --> 00:48:05,204 .وما زلتِ تخفين أشياء عنا 680 00:48:05,229 --> 00:48:07,774 .أنا أحاول حمايتكِ 681 00:48:08,417 --> 00:48:09,704 من ماذا؟ 682 00:48:12,237 --> 00:48:13,887 ما الذي يخيفكِ؟ 683 00:48:26,454 --> 00:48:28,087 هذه هي المرة الثالثة التي تدخل فيها السجن؟ 684 00:48:30,087 --> 00:48:31,329 .بل الرابعة 685 00:48:39,735 --> 00:48:42,238 .وها نحن ذا هنا مجدداً 686 00:48:42,979 --> 00:48:44,438 .وجهًا لوجه 687 00:48:46,919 --> 00:48:48,769 ...هذا وجه. هذا 688 00:48:49,821 --> 00:48:50,973 .هذا وجهٌ كبير 689 00:48:51,097 --> 00:48:52,847 لماذا أنت مجرد رأس عائم؟ 690 00:48:53,128 --> 00:48:55,171 .(ربما يمكنك أن تروي قصتك يا (دارين 691 00:48:55,237 --> 00:48:58,204 لقد تركت (دارين) ليموت .في العالم الكمي 692 00:48:59,887 --> 00:49:01,462 .لكن "الفاتح" وجدني 693 00:49:02,188 --> 00:49:03,649 .أعاد بنائي 694 00:49:03,738 --> 00:49:05,738 .جعلني السلاح الفتاك 695 00:49:06,212 --> 00:49:09,446 .كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل 696 00:49:09,462 --> 00:49:10,829 (مودوك) 697 00:49:11,499 --> 00:49:14,344 .مو... فهمت. إنه اختصار 698 00:49:14,987 --> 00:49:16,321 .إنه اختصار 699 00:49:16,371 --> 00:49:19,376 .كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل 700 00:49:20,801 --> 00:49:22,488 .(في الواقع، هذا هو (مودوفك 701 00:49:22,513 --> 00:49:24,136 أراهن أنك لم تعتقد .أنك ستراني مرة أخرى 702 00:49:24,161 --> 00:49:26,519 .فقط الآن ألاحظ أرجل الطفل 703 00:49:26,824 --> 00:49:28,824 .ليستا أرجل طفل - أقول مقارنةً برأسك - 704 00:49:28,849 --> 00:49:30,649 .تعتقد أنك ذكيٌ جدًا 705 00:49:31,051 --> 00:49:32,370 .(سكوت لانج) 706 00:49:32,395 --> 00:49:34,075 .الرجل الذي سلبني كل شيء 707 00:49:34,137 --> 00:49:35,676 .الذي سلبني حياتي كلها 708 00:49:35,912 --> 00:49:37,223 .ولكننى نجحت 709 00:49:38,437 --> 00:49:39,887 .لقد أتيت بك إلى هنا 710 00:49:40,212 --> 00:49:41,887 .(لقد وجدت إشارتكِ يا (كاسي 711 00:49:42,480 --> 00:49:43,588 .بالمناسبة شكرًا على ذلك 712 00:49:43,613 --> 00:49:44,825 .لم أستطع فعل ذلك بدونكِ 713 00:49:48,090 --> 00:49:50,371 .أنت تنظر إلى رجل أطلقَ سراحه 714 00:49:51,138 --> 00:49:55,457 لقد خلقتُ هنا ما هو .أكثر بكثير مما تتخيله 715 00:49:55,924 --> 00:49:58,480 .كل شيء من أجله 716 00:50:01,305 --> 00:50:04,239 لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها .السبل في العالم الكمي 717 00:50:07,832 --> 00:50:09,527 ما هذا المكان؟ 718 00:50:10,885 --> 00:50:12,856 .قال إنه كانَ مسافرًا 719 00:50:12,989 --> 00:50:16,145 .عالم تحدمت سفينته 720 00:50:23,450 --> 00:50:28,473 كانت لديه سفينة تفوق كل ما .رأيته في حياتي 721 00:50:29,214 --> 00:50:32,019 سفينة يمكنها السفر .في الكون المتعدد 722 00:50:32,435 --> 00:50:33,785 الكون المتعدد؟ 723 00:50:34,787 --> 00:50:38,887 ،كما في أبعاد بديلة ووقائع موازية؟ 724 00:50:39,293 --> 00:50:41,286 .لم أصدق ذلك في البداية 725 00:50:43,348 --> 00:50:44,887 .لكنها حقيقية 726 00:50:45,668 --> 00:50:47,871 .تمامًا كما افترضنا 727 00:50:49,706 --> 00:50:51,778 هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار؟ 728 00:50:53,581 --> 00:50:55,286 .يمكنها أن تأخذكِ إلى أي مكان 729 00:51:14,125 --> 00:51:16,617 .لم أقابل أحدًا مثله قط 730 00:51:18,407 --> 00:51:21,822 .لقد شعر بالضياع 731 00:51:23,637 --> 00:51:25,368 كلانا شعرنا بالضياع 732 00:51:25,962 --> 00:51:27,697 .لكن كان لدينا مخرج 733 00:51:29,595 --> 00:51:35,087 لقد حاولنا كل شيء لإعادة .شحن قلب سفينته 734 00:51:40,277 --> 00:51:41,595 .لم ينجح شيء 735 00:51:43,387 --> 00:51:48,337 ،ولكن بعد سنوات عديدة فقط .كان من الجيد أن تحظى بصديق 736 00:51:49,263 --> 00:51:51,196 .(لقد كذبتُ على (هوب 737 00:51:55,287 --> 00:51:57,322 .أخبرتها أنني عائدة إلى المنزل 738 00:52:01,062 --> 00:52:03,376 أستطيع رؤيتها عند الباب 739 00:52:05,400 --> 00:52:06,953 .تنتظرني 740 00:52:10,983 --> 00:52:12,876 .هذا هو آخر شيء فعلته 741 00:52:15,049 --> 00:52:16,423 .لقد كذبت عليها 742 00:52:20,001 --> 00:52:22,251 لقد ظننت أنه كان لدي .المزيد من الوقت 743 00:52:27,035 --> 00:52:28,556 .أستطيع أن أمنحكِ أياه 744 00:52:30,264 --> 00:52:31,353 .الوقت 745 00:52:35,301 --> 00:52:36,978 .إنه ليس ما تعتقدينه 746 00:52:40,900 --> 00:52:42,165 .إنه قفص 747 00:52:43,676 --> 00:52:47,540 .يفعل كل ما في وسعه ليحطمكِ 748 00:52:50,464 --> 00:52:53,907 ...لن تري مدى صغر حجمه 749 00:52:54,858 --> 00:52:58,626 .حتى تتحررين منه 750 00:53:04,344 --> 00:53:06,165 .سوف نغادر هذا المكان 751 00:53:09,380 --> 00:53:11,306 .سوف تفتح الباب 752 00:53:12,465 --> 00:53:13,930 .وستكون هناك 753 00:53:18,779 --> 00:53:19,829 .أعدكِ 754 00:53:24,387 --> 00:53:25,572 .هيا بنا إلى العمل 755 00:53:28,978 --> 00:53:32,040 ،استغرق الأمر وقتًا طويلاً .لكننا نجحنا 756 00:53:33,837 --> 00:53:35,798 .لقد أعدناها إلى الحياة 757 00:53:38,314 --> 00:53:40,025 .لنذهب إلى المنزل 758 00:53:44,259 --> 00:53:46,470 سفينته كانت تحتوي أعصابًا حسية 759 00:53:47,306 --> 00:53:49,306 .مرتبطة بأفكاره 760 00:53:52,618 --> 00:53:57,439 .عندما لمستها، رأيت عقله 761 00:53:58,954 --> 00:54:03,360 .شعرت بما فعله 762 00:54:06,887 --> 00:54:08,634 ...عوالم كاملة 763 00:54:09,314 --> 00:54:11,493 ...خطوط زمنية بأكملها 764 00:54:11,668 --> 00:54:13,668 ،اختفت 765 00:54:13,715 --> 00:54:15,775 .كما لو أنها لم تكُن موجودة 766 00:54:34,087 --> 00:54:35,251 .(جانيت) 767 00:54:39,897 --> 00:54:41,228 .يمكننا المغادرة 768 00:54:43,387 --> 00:54:44,595 .الآن 769 00:54:49,406 --> 00:54:51,095 من هو (كانغ)؟ 770 00:54:56,399 --> 00:54:57,978 من برأيكِ يجب أن أكون؟ 771 00:55:02,004 --> 00:55:03,804 .هو لم يتحطم هنا 772 00:55:03,829 --> 00:55:05,887 .لقد نُفيّ هنا 773 00:55:06,587 --> 00:55:09,887 .خارج الزمكان 774 00:55:11,079 --> 00:55:15,478 .المكان الوحيد الذي يمكن أن يحتجزه 775 00:55:16,388 --> 00:55:19,150 نُفىّ من قِبل من؟ 776 00:55:20,110 --> 00:55:21,595 .لا أعلم 777 00:55:23,581 --> 00:55:28,478 لكنهم خربوا سفينته وحاصروه هنا 778 00:55:30,887 --> 00:55:35,134 .وبسببي، كان يحاول الخروج 779 00:55:35,199 --> 00:55:36,657 ...(جانيت) 780 00:55:39,016 --> 00:55:40,681 .ابقَ بعيدًا 781 00:55:45,952 --> 00:55:47,821 .لقد أنقذتِ حياتي 782 00:55:53,001 --> 00:55:54,735 .لقد قطعت وعدًا 783 00:56:01,416 --> 00:56:03,314 .فقط دعيني أعيدكِ للديار 784 00:56:04,762 --> 00:56:05,923 ومن ثم؟ 785 00:56:08,087 --> 00:56:09,837 ما الذي ستفعله؟ 786 00:56:21,087 --> 00:56:22,220 .أفوز 787 00:56:40,630 --> 00:56:43,825 .أخبرتكِ. الوقت ليس كما تظنينّ 788 00:56:46,255 --> 00:56:50,606 أستطيع أن أفعل الأشياء .كما لو أنكِ لم تتركيها أبدًا 789 00:56:52,050 --> 00:56:55,005 ...هوب) ستفتح الباب) 790 00:56:56,333 --> 00:56:58,013 .وستكون هناك 791 00:56:59,020 --> 00:57:01,365 وكم عدد العوالم التي ستموت 792 00:57:02,787 --> 00:57:04,591 إذا ما غادرت؟ 793 00:57:05,560 --> 00:57:07,122 .ليس عالمكِ 794 00:57:08,841 --> 00:57:10,396 .لن تعرفَ أبدًا 795 00:57:15,193 --> 00:57:17,794 ألا تريدسنَ أن تري إبنتكِ مرة أخرى؟ 796 00:57:19,849 --> 00:57:21,911 .لا أستطيع تركك ترحل 797 00:57:24,020 --> 00:57:26,286 لماذا تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي؟ 798 00:57:43,801 --> 00:57:45,546 .(اعطِني إياها يا (جانيت 799 00:57:46,660 --> 00:57:48,257 !اعطني إياها 800 00:57:48,527 --> 00:57:51,527 ،لم أستطع هزيمته .لقد كان قوياً للغاية 801 00:57:52,421 --> 00:57:53,772 ما الذي فعلتِه؟ 802 00:57:57,842 --> 00:57:59,327 .(أنا آسفة يا (هوب 803 00:58:01,639 --> 00:58:02,889 !لا 804 00:58:29,902 --> 00:58:33,887 فجرت قلب السفينة .واختصرتها من حين لآخر 805 00:58:34,494 --> 00:58:37,379 .وعلقنا كلانا هنا إلى الأبد 806 00:58:39,597 --> 00:58:41,206 .لكنني أعدت له ما يكفي 807 00:58:41,699 --> 00:58:43,494 ،الآن بعد أن استعاد بدلته 808 00:58:43,519 --> 00:58:47,191 ...لقد أصبح ما كان عليه دائمًا 809 00:58:47,527 --> 00:58:49,312 ."الفاتح" 810 00:58:49,543 --> 00:58:52,213 لقد حصل على أسلحة وتقنيات 811 00:58:52,238 --> 00:58:56,035 تفوق أي شيء يمكن .أن نحلم به لقرون 812 00:58:56,668 --> 00:59:00,488 .إحتل سجنه وجعله إمبراطوريته 813 00:59:01,607 --> 00:59:07,605 ،قضيت سنوات في محاربته .هاربةً منه، مختبئةً منه 814 00:59:09,274 --> 00:59:10,894 .ثم أنت أنقذتني 815 00:59:13,997 --> 00:59:15,285 .لقد أعدتني إلى الديار 816 00:59:17,017 --> 00:59:18,425 .لكنني لم أستحق ذلك 817 00:59:19,597 --> 00:59:25,137 .أطلقت وحشًا في هذا المكان وهربت 818 00:59:25,605 --> 00:59:29,418 .(لم تكوني لتعلمي بذلك يا (جانيت 819 00:59:31,332 --> 00:59:33,379 .أنا آسفة لأنني لم أخبرك أبدًا 820 00:59:34,439 --> 00:59:36,386 .أردت فقط أن أنسى 821 00:59:37,833 --> 00:59:40,051 .أردت فقط أن أكون والدتكِ مجددًا 822 00:59:45,563 --> 00:59:48,418 أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ .إلى اجتياز كل ذلك بمفردكِ 823 00:59:49,490 --> 00:59:52,097 .لكنكِ لستِ بمفردكِ الآن 824 00:59:55,648 --> 00:59:57,191 .سنوقفه سويًا 825 00:59:57,926 --> 00:59:59,926 .إنه يسعى خلف قلب السفينة 826 01:00:00,722 --> 01:00:03,197 "لكنه يحتاج إلى جزيئات "بيم .للوصول إليها 827 01:00:03,222 --> 01:00:06,660 ،(وإذا كان لديه (سكوت) و(كاسي ."فسيحصل على جسيمات "بيم 828 01:00:06,685 --> 01:00:08,685 .ونقطة للإنطلاق - .بالضبط - 829 01:00:08,832 --> 01:00:09,887 .علينا الخروج من هنا 830 01:00:09,953 --> 01:00:10,953 ...(هوب) 831 01:00:10,978 --> 01:00:12,652 .لا يمكنه الخروج 832 01:00:34,100 --> 01:00:35,812 ...أنت رجلٌ مثيرٌ للإهتمام 833 01:00:39,332 --> 01:00:40,374 .(يا (سكوت لانج 834 01:00:41,453 --> 01:00:46,637 ،أنا لا أعرف من أنت .لكنك ارتكبت خطأً جسيماً 835 01:00:47,166 --> 01:00:48,437 حسنًا؟ 836 01:00:49,143 --> 01:00:50,515 .أنا منتقم 837 01:00:51,498 --> 01:00:53,218 .لقد اتصلت بالمنتقمون الآخرون 838 01:00:53,366 --> 01:00:54,921 أنت منتقم؟ 839 01:00:56,897 --> 01:00:58,648 هل قتلتك من قبل؟ 840 01:00:59,432 --> 01:01:00,717 ماذا؟ 841 01:01:01,523 --> 01:01:03,960 .أصيبوا جميعاً بشكلٍ مؤقت 842 01:01:05,962 --> 01:01:07,585 أنت لست صاحب المطرقة؟ 843 01:01:07,610 --> 01:01:09,070 .(ذاك هو (ثور 844 01:01:10,777 --> 01:01:13,210 غالبًا ما نخطئ في بعضنا البعض .لكننا مثل الآخرين 845 01:01:13,458 --> 01:01:14,617 من أنت؟ 846 01:01:16,531 --> 01:01:17,944 ...مجرد رجل 847 01:01:18,437 --> 01:01:21,804 .والذي فقد الكثير من الوقت مثلك 848 01:01:24,001 --> 01:01:26,046 لكن يمكننا مساعدة بعضنا .البعض في ذلك 849 01:01:27,874 --> 01:01:29,824 .أخبرني (مودوك) أنك لصٌ بارع 850 01:01:30,151 --> 01:01:32,437 .أجل، لقد سرق مني شيئًا 851 01:01:34,160 --> 01:01:37,160 .لا تتحدث عندما أكون في الغرفة 852 01:01:44,488 --> 01:01:47,135 أريد أن أقول، (جانيت) ذات نفع .أكثر بكثير 853 01:01:47,659 --> 01:01:49,174 هل تعرف (جانيت) أيضًا؟ 854 01:01:50,277 --> 01:01:52,354 هل يعرف الجميع هنا (جانيت)؟ 855 01:01:53,809 --> 01:01:55,440 هي لم تخبرك عني؟ 856 01:02:00,108 --> 01:02:01,846 .أعتقد أن هذا ليس مفاجئاً 857 01:02:04,287 --> 01:02:06,760 .سرقت (جانيت) شيئًا مني 858 01:02:07,137 --> 01:02:09,706 .تذكرتي للخروج من هنا 859 01:02:12,528 --> 01:02:15,003 .وأنت الوحيد الذي يمكنه استعادتها 860 01:02:15,799 --> 01:02:17,316 ولماذا قد أفعل ذلك؟ 861 01:02:17,850 --> 01:02:19,800 .لأنك تريد الخروج من هنا 862 01:02:20,635 --> 01:02:25,057 .وعليّ أيضًا الخروج من هنا 863 01:02:27,159 --> 01:02:28,809 .لأنني أعرف كيف تنتهي الأمور 864 01:02:29,226 --> 01:02:30,948 كيف تنتهي؟ 865 01:02:34,316 --> 01:02:35,604 .كلها 866 01:02:38,854 --> 01:02:42,417 أنا لست في خطر داهم 867 01:02:44,925 --> 01:02:46,331 ...ومع الوقت 868 01:02:47,338 --> 01:02:50,573 من الصعب ألا ترغبي في الوصول .إلى نهاية القصة 869 01:02:52,416 --> 01:02:55,260 لذا، إذا كنت ترغب بإيقاف ما هو آتٍ 870 01:02:55,378 --> 01:02:58,936 ...وتثق بي، سترغب 871 01:03:01,282 --> 01:03:03,318 .أنا الفرصة الوحيدة التي لديك 872 01:03:04,073 --> 01:03:05,606 ما الذي سيأتي؟ 873 01:03:07,690 --> 01:03:08,787 .أنا 874 01:03:10,481 --> 01:03:13,162 .الكثيرون مني 875 01:03:17,053 --> 01:03:21,162 .لقد نفونيّ هنا 876 01:03:24,300 --> 01:03:25,803 .إنهم يخافون مني 877 01:03:31,447 --> 01:03:35,131 لكن أنا الرجل الذي يمكنه .إعادتكما إلى الديار 878 01:03:43,268 --> 01:03:46,834 لذلك يجب علينا التوصل إلى إتفاق؟ 879 01:03:50,144 --> 01:03:52,272 .لا، لا أعتقد أننا سنتفق 880 01:04:01,529 --> 01:04:02,443 !أبي 881 01:04:02,468 --> 01:04:04,561 .دعني أسهل عليك الأمر 882 01:04:05,201 --> 01:04:09,623 اجلب لي ما أحتاجه .أو سأقتل إبنتك أمامك 883 01:04:09,648 --> 01:04:11,717 ،ثم أجعلك تعيش تلك اللحظة 884 01:04:11,742 --> 01:04:14,895 مرارًا وتكرارًا، إلى ما لا نهاية 885 01:04:14,943 --> 01:04:17,733 .حتى تطلب مني قتلك 886 01:04:18,987 --> 01:04:20,522 هل تفهم؟ 887 01:04:24,100 --> 01:04:25,584 .لا تفعل هذا 888 01:04:28,311 --> 01:04:31,233 .أنا رجل أحبُ أن يتم فهمي 889 01:04:34,326 --> 01:04:35,373 !أبي 890 01:04:36,654 --> 01:04:38,514 .لا تستمع له 891 01:04:40,350 --> 01:04:41,551 ،لا! لا! اسمع 892 01:04:41,576 --> 01:04:42,887 .يمكننا التحدث عن هذا 893 01:04:42,887 --> 01:04:43,887 !لا تفعل ذلك 894 01:04:44,076 --> 01:04:45,615 .أنت حقًا يجب أن تفعل ذلك 895 01:04:45,832 --> 01:04:46,928 .أرجوك 896 01:04:48,139 --> 01:04:50,647 !هذه إبنتي ...أرجوك 897 01:04:50,672 --> 01:04:53,334 هل تريدها أن تعيش أم تريدها أن تموت؟ 898 01:04:53,359 --> 01:04:54,359 !أرجوك 899 01:04:54,613 --> 01:04:55,889 هل تظن بأنني أكذب؟ 900 01:04:56,856 --> 01:04:59,084 هل أبدو لك كاذبًا؟ 901 01:05:00,076 --> 01:05:01,100 !توقف 902 01:05:01,465 --> 01:05:03,326 !أبي - .سأفعلها! سأفعلها - 903 01:05:03,351 --> 01:05:06,779 !سأفعل ذلك، فقط دعها تذهب !دعها تذهب! دعها تذهب 904 01:05:17,318 --> 01:05:19,271 ...أنت لست بهذه القوة 905 01:05:20,671 --> 01:05:21,912 ."أيها "الرجل النملة 906 01:05:27,894 --> 01:05:29,560 .ابتهج لأنني بحاجة اليك 907 01:05:42,963 --> 01:05:46,426 .لا تلمسها مجددًا 908 01:05:46,793 --> 01:05:48,669 .إذن امنحني ما أحتاجه 909 01:05:50,113 --> 01:05:51,731 أين هو؟ 910 01:06:32,668 --> 01:06:34,494 ما هذا؟ 911 01:06:34,519 --> 01:06:36,988 .لقد كان قلب محرك متعدد العوالم 912 01:06:38,426 --> 01:06:42,379 مصدر طاقة يمكن أن يأخذك .لحيث ترغب في الزمكان 913 01:06:43,793 --> 01:06:45,223 .ثم أفسدت (جانيت) ذلك 914 01:06:49,718 --> 01:06:52,608 ما هذا؟ - .هذا هو - 915 01:06:53,304 --> 01:06:55,444 .وعلينا أن نصل إلى المركز 916 01:06:56,296 --> 01:06:57,835 .من الجيد معرفة ذلك 917 01:06:59,444 --> 01:07:02,585 سوف تضطر إلى الإنكماش .والمرور عبرّ عين العاصفة 918 01:07:02,887 --> 01:07:07,308 بمجرد دخولك، ابحث عن قلب المحرك .وأعده إلى حجمه 919 01:07:07,333 --> 01:07:08,887 كيف يبدو؟ 920 01:07:08,887 --> 01:07:11,348 ،عندما أسرق شيئًا ما .عادةً ما أعرف ما أسرقه 921 01:07:11,373 --> 01:07:13,013 .سوف تميزه عندما تراه 922 01:07:13,263 --> 01:07:15,404 .ادخل واخرج بأسرع ما يمكنك 923 01:07:15,785 --> 01:07:19,412 ،كلما طالت مدة إقامتك هناك .كلما وهنّ عقلك 924 01:07:21,770 --> 01:07:23,045 .من الأفضل أن تسرع 925 01:07:27,326 --> 01:07:28,615 .أنا آسفة 926 01:07:29,222 --> 01:07:30,716 .الذنب كلهُ ذنبي 927 01:07:34,443 --> 01:07:35,451 .كلا 928 01:07:36,677 --> 01:07:38,466 .لقد أخفقت 929 01:07:38,990 --> 01:07:43,146 كل شيء حدث بحياتي .(لأنني أخفقت يا (كاسي 930 01:07:44,437 --> 01:07:47,419 الشيء الوحيد الذي .أهتم له هو أنتِ 931 01:07:50,341 --> 01:07:51,451 !أبي 932 01:07:52,215 --> 01:07:54,693 .لا بأس. لا بأس 933 01:07:57,201 --> 01:07:58,887 .أنا أحبكِ يا صغيرتي 934 01:07:59,693 --> 01:08:01,185 .أنا أيضًا أحبك 935 01:08:02,433 --> 01:08:09,116 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 936 01:08:44,851 --> 01:08:47,551 .حسنًا، لقد دخلت 937 01:08:50,637 --> 01:08:52,637 هل تسمعني يا (دارين)؟ 938 01:08:52,856 --> 01:08:53,856 دارين)؟) 939 01:08:55,037 --> 01:08:56,060 دارين)؟) 940 01:08:58,387 --> 01:09:00,062 هل تسمعني يا (مودوك)؟ 941 01:09:00,087 --> 01:09:01,154 ماذا؟ 942 01:09:01,847 --> 01:09:02,847 .لقد دخلت 943 01:09:03,060 --> 01:09:05,420 .حسنًا - ...حسنًا، إذن - 944 01:09:05,445 --> 01:09:07,445 ماذا أفعل؟ ما هي الخطة؟ 945 01:09:08,206 --> 01:09:09,206 لا تمُت؟ 946 01:09:10,605 --> 01:09:12,615 .شكرًا لك، لقد كنتَ مفيدًا يا (مودوك) 947 01:09:13,207 --> 01:09:14,545 هل تراه؟ 948 01:09:15,862 --> 01:09:17,318 .أجل، أراه 949 01:09:22,011 --> 01:09:23,465 .أنا متجه صوبه 950 01:09:26,887 --> 01:09:29,887 ماذا بحق الجحيم؟ 951 01:09:30,012 --> 01:09:32,887 ،(أخبرتك يا (سكوت .الدخول كان مجرد البداية 952 01:09:32,887 --> 01:09:33,998 .أنت لم تقل ذلك من قبل 953 01:09:34,146 --> 01:09:35,646 لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟ 954 01:09:35,671 --> 01:09:37,324 .أنا لست نسخة أخرى .أنت النسخة الأخرى 955 01:09:37,349 --> 01:09:38,379 ...لقد خرجت للتو 956 01:09:38,404 --> 01:09:40,143 لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟ 957 01:09:40,168 --> 01:09:43,168 أنت تنظر في إمكانية وجود .نسخة أخرى منك 958 01:09:43,437 --> 01:09:45,142 .أنت داخل عاصفة من الإحتمالات 959 01:09:45,337 --> 01:09:47,593 ما معنى أي من ذلك؟ 960 01:09:47,618 --> 01:09:49,359 أنت لا تعرف؟ - لماذا قد أعرف؟ - 961 01:09:49,384 --> 01:09:50,601 !لأنك أوصلتني هنا 962 01:09:50,626 --> 01:09:52,054 إذن أنا الشخص الحقيقي، صحيح؟ 963 01:09:52,079 --> 01:09:53,172 .كلا، لم أقل ذلك 964 01:09:54,423 --> 01:09:59,265 ماذا بحق الجحيم؟ - !ماذا بحق الجحيم؟ - 965 01:10:00,304 --> 01:10:01,304 ما هذا المكان؟ 966 01:10:01,329 --> 01:10:03,400 .إنه عاصفة من الإحتمالات 967 01:10:03,907 --> 01:10:06,790 يجب أن تتضافر جميع القرارات .التي تتخذها 968 01:10:06,815 --> 01:10:07,868 ماذا يقول؟ ماذا يقول؟ 969 01:10:08,525 --> 01:10:12,009 ،"أنت داخل صندوق "شرودنغر .وأنت القطة 970 01:10:12,037 --> 01:10:12,887 .هذا غير منطقي - .لقد فهمت - 971 01:10:13,275 --> 01:10:14,172 !لا أحد يتحرك 972 01:10:14,197 --> 01:10:15,398 .حسنًا؟ لا أحد يتحرك 973 01:10:15,423 --> 01:10:16,887 لماذا يجب أن نصغي اليك؟ 974 01:10:16,887 --> 01:10:18,012 .أنت لست الشخص الحقيقي 975 01:10:18,037 --> 01:10:18,887 انتظر، لست كذلك؟ - من هو الحقيقي؟ - 976 01:10:18,911 --> 01:10:20,012 - ‫أنا حقيقيّ؟ - ‫أنا حقيقيّ؟ 977 01:10:20,037 --> 01:10:21,532 ‫- أنا الحقيقيّ. ‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟ 978 01:10:21,705 --> 01:10:23,830 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ ‫أنا الحقيقيّ. 979 01:10:23,855 --> 01:10:25,194 ‫تمهّلوا يا رفاق، استرخوا. 980 01:10:25,219 --> 01:10:26,219 ‫خذوا الأمر ببساطة. 981 01:10:26,244 --> 01:10:27,011 ‫تنفّسوا 982 01:10:27,036 --> 01:10:28,247 ‫سنكتشفُ ذلك. 983 01:10:28,272 --> 01:10:29,122 ‫سويُا. 984 01:10:29,487 --> 01:10:30,487 ‫من أنتَ؟ 985 01:10:30,512 --> 01:10:32,150 ‫ولم ترتدي ثيابًا كهذه؟ 986 01:10:32,841 --> 01:10:34,650 ‫لأنّني أعملُ لدى شركة " باسكن روبنز". 987 01:10:35,029 --> 01:10:36,377 ‫وهذا زيّي الرسمي. 988 01:10:36,402 --> 01:10:37,674 ‫هذه ثيابٌ عاديّة. 989 01:10:37,911 --> 01:10:39,455 ‫ولمَ أنتم ترتدون ثيابًا كهذه؟ 990 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 ‫كفى! 991 01:10:41,014 --> 01:10:42,197 ‫فلننجز ذلك. 992 01:10:50,244 --> 01:10:51,744 ‫سنموتُ جميعًا. 993 01:10:54,132 --> 01:10:55,292 ‫مهلًا. 994 01:10:55,588 --> 01:10:56,633 ‫مهلًا. 995 01:10:56,658 --> 01:10:58,174 ‫مهلًا، لا، لا! 996 01:10:58,616 --> 01:11:00,409 ‫مهلًا، لا، لا. 997 01:11:01,040 --> 01:11:03,150 ‫عرفتُ شيئًا عن (سكوت). 998 01:11:17,745 --> 01:11:18,831 ‫ابتعد عن الطريق! 999 01:11:18,895 --> 01:11:21,221 ‫- ما هذا يا أمّي؟ ‫- ما الذي تفعله؟ 1000 01:11:21,288 --> 01:11:22,128 ‫لا تنظري إليهم. 1001 01:11:22,153 --> 01:11:23,373 ‫إنّهم مجرد احتمالات. 1002 01:11:24,456 --> 01:11:25,943 ‫إنّهم لا يشبهونكِ. 1003 01:11:26,056 --> 01:11:28,056 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1004 01:11:32,193 --> 01:11:33,397 ‫ما سببُ وجودي هنا؟ 1005 01:11:34,186 --> 01:11:36,225 ‫افعلها ستنفع هذه المرّة. 1006 01:11:36,373 --> 01:11:37,938 ‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، لا. 1007 01:11:37,976 --> 01:11:38,976 ‫سأتولّى الأمر. 1008 01:11:39,001 --> 01:11:40,001 ‫تولّيتَ الأمر يا (سكوت). 1009 01:11:45,595 --> 01:11:47,790 ‫- تولّيت ذلك. ‫- لا، أنا تولّيته. 1010 01:11:52,635 --> 01:11:53,971 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1011 01:11:54,543 --> 01:11:55,543 ‫(سكوت)! 1012 01:11:58,535 --> 01:12:00,400 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1013 01:12:01,702 --> 01:12:04,159 ‫- لا يسعني التنفّس. ‫- رقبتي... 1014 01:12:05,069 --> 01:12:06,662 ‫كفّ عن ضربي. 1015 01:12:09,112 --> 01:12:10,614 ‫- إنّنا موتى. ‫- سنموت. 1016 01:12:11,585 --> 01:12:12,585 ‫أبتاه. 1017 01:12:15,487 --> 01:12:16,823 ‫عُد. 1018 01:12:17,346 --> 01:12:18,424 ‫أبتاه... 1019 01:12:19,362 --> 01:12:22,167 ‫إن كنتَ تسمعني فعُد. 1020 01:12:22,955 --> 01:12:24,338 ‫عُد فحسب. 1021 01:12:25,037 --> 01:12:26,314 ‫لا تستسلم. 1022 01:12:27,306 --> 01:12:29,510 ‫أبتاه، عُد مرّة أخرى وحسب. 1023 01:12:29,584 --> 01:12:31,331 ‫- إنها بحاجتنا. ‫-أرجوك. 1024 01:12:31,917 --> 01:12:32,911 ‫عُد. 1025 01:12:33,667 --> 01:12:35,276 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- ارفعوه. 1026 01:12:35,301 --> 01:12:36,454 ‫- ارفعوه. ‫- أمسكوه. 1027 01:12:36,479 --> 01:12:37,326 ‫أسرعوا. 1028 01:12:37,351 --> 01:12:38,245 ‫هيّا بنا. 1029 01:12:38,270 --> 01:12:39,270 ‫هيّا بنا. 1030 01:12:39,517 --> 01:12:40,517 ‫ارفعوه هيّا. 1031 01:12:40,542 --> 01:12:41,542 ‫أجل. 1032 01:12:41,567 --> 01:12:43,512 ‫- تسلّق. ‫- أمسكتُ بك. 1033 01:12:44,184 --> 01:12:46,184 ‫- أسرِع. ‫- ادفعوه. 1034 01:12:48,241 --> 01:12:51,142 ‫هيّا يا رفاقي جميعًا. 1035 01:12:52,456 --> 01:12:53,911 ‫ماذا تفعل؟ 1036 01:12:54,260 --> 01:12:55,911 ‫كيف يمكنك فعل ذلك؟ 1037 01:12:55,958 --> 01:12:57,198 ‫سأخبرك كيف. 1038 01:12:58,493 --> 01:12:59,886 ‫إنّنا نريدُ الشيء ذاته جميعًا. 1039 01:12:59,911 --> 01:13:01,346 ‫هيّا، اعملوا سويًا. 1040 01:13:02,064 --> 01:13:03,495 ‫أنا قادمٌ يا (كاسي). 1041 01:13:03,520 --> 01:13:04,990 ‫أسرعوا، نفعل ذلك من أجل (كاسي). 1042 01:13:12,296 --> 01:13:13,911 ‫اذهب وأحضرها يارفيقي. 1043 01:13:17,570 --> 01:13:18,886 ‫هيّا، هيّا! 1044 01:13:18,911 --> 01:13:20,640 ‫هيّا بنا جميعًا. 1045 01:13:23,218 --> 01:13:24,343 ‫أسرعوا! 1046 01:13:32,247 --> 01:13:33,614 ‫هيّا، أقرب. 1047 01:13:33,641 --> 01:13:34,694 ‫ارفعوه أكثر. 1048 01:13:34,719 --> 01:13:35,709 ‫تمسّك 1049 01:13:37,507 --> 01:13:39,087 ‫بحذر وهدوء. 1050 01:13:42,146 --> 01:13:43,670 ‫إبقَ هادئًا، هذا كلّ شيء. 1051 01:13:43,771 --> 01:13:45,177 ‫هيّا. 1052 01:13:51,144 --> 01:13:52,684 ‫ماذا؟ 1053 01:13:55,846 --> 01:13:56,591 ‫لا. 1054 01:13:56,616 --> 01:13:57,692 ‫ما الذي حصل؟ ‫هل نجح الأمر؟ 1055 01:13:57,717 --> 01:13:59,717 ‫آسف يا رفيقي! 1056 01:13:59,924 --> 01:14:01,717 ‫- لا. ‫- لا. 1057 01:14:11,395 --> 01:14:13,395 ‫هل أنتِ حقيقيّة يا (هوب)؟ 1058 01:14:13,972 --> 01:14:15,366 ‫أنا حقيقيّة. 1059 01:14:15,762 --> 01:14:17,077 ‫إذن دعينا نفعل ذلك. 1060 01:14:21,945 --> 01:14:22,999 ‫أانتَ مستعد؟ 1061 01:14:23,339 --> 01:14:24,339 ‫أنا مستعد. 1062 01:15:10,200 --> 01:15:12,512 ‫هيّا، علينا إخراج ذلك الشيء من هنا. 1063 01:15:12,692 --> 01:15:14,692 ‫لا، مهلًا، (كاسي) بحوزته. 1064 01:15:15,247 --> 01:15:16,237 ‫ماذا؟ 1065 01:15:16,262 --> 01:15:17,136 ‫(سكوت) 1066 01:15:17,422 --> 01:15:20,489 ‫- (جانيت). ‫- أعطني ذلك، علينا المغادرة فورًا. 1067 01:15:20,520 --> 01:15:22,036 ‫لا، (كاسي) بحوزته. 1068 01:15:22,061 --> 01:15:24,364 ‫سننقذها، اقسمُ لكَ سننقذها ولكن... 1069 01:15:25,864 --> 01:15:27,911 ‫لا يُحسن بكَ أن تعطيه ذلك. 1070 01:15:28,290 --> 01:15:29,840 ‫ما كنتُ سأثق بها. 1071 01:15:33,490 --> 01:15:35,122 ‫لدى (جانيت) أسلوبٌ... 1072 01:15:38,286 --> 01:15:39,966 ‫لتغيير رأيها. 1073 01:15:46,481 --> 01:15:47,778 ‫مرحبًا... 1074 01:15:48,124 --> 01:15:49,231 ‫يا حبيبتي. 1075 01:15:55,371 --> 01:15:56,528 ‫إذن... 1076 01:16:00,106 --> 01:16:01,591 ‫ماذا سيكون الوضع يا (سكوت)؟ 1077 01:16:05,184 --> 01:16:07,411 ‫حسنًا، حسنًا. 1078 01:16:08,692 --> 01:16:11,341 ‫إن لم يكُن معلّمي القديم. 1079 01:16:16,262 --> 01:16:17,411 ‫مرحبًا يا (هانك). 1080 01:16:20,559 --> 01:16:21,911 ‫(دارن)؟ 1081 01:16:22,186 --> 01:16:24,911 ‫ألم تتوقّع رؤية من هو تحت ‫رعايتك بعد كلّ هذا الوقت؟ 1082 01:16:24,911 --> 01:16:26,552 ‫يا للهول يا (دارن). 1083 01:16:27,367 --> 01:16:28,817 ‫ما الذي حلّ بك؟ 1084 01:16:28,864 --> 01:16:31,864 ‫أنا السلاحُ الفتّاك! 1085 01:16:41,911 --> 01:16:43,689 ‫هل أحتاجُ إلى أخذه؟ 1086 01:16:43,769 --> 01:16:45,282 ‫أين ابنتي؟ 1087 01:16:46,911 --> 01:16:48,306 ‫(سكوت). 1088 01:16:49,911 --> 01:16:50,985 ‫إيّاك. 1089 01:16:51,653 --> 01:16:53,653 ‫أبرمنا إتفاقًا. 1090 01:16:54,379 --> 01:16:55,914 ‫ستكون بخير بدونك. 1091 01:17:21,270 --> 01:17:23,270 ‫وداعًا يا (هانك). 1092 01:17:30,660 --> 01:17:31,752 ‫(هنري). 1093 01:17:38,502 --> 01:17:40,911 ‫تركتِني هنا تمامًا كي ألاقي حتفي. 1094 01:17:44,911 --> 01:17:46,911 ‫فلنرَهم كيف يموتون. 1095 01:18:47,325 --> 01:18:48,631 ‫ماذا رأيتِ؟ 1096 01:18:57,631 --> 01:19:00,856 ‫لم نحظ بوقتٍ لنناقش ‫ذلك في المرّة الماضية. 1097 01:19:02,844 --> 01:19:04,279 ‫ولكنّي تساءلتُ دومًا... 1098 01:19:07,705 --> 01:19:09,855 ‫وقتما لامستِ عقلي... 1099 01:19:21,106 --> 01:19:22,856 ‫ماذا رأيتِ؟ 1100 01:19:23,664 --> 01:19:24,864 ‫رأيتُ وحشًا... 1101 01:19:26,174 --> 01:19:27,824 ‫يخالُ نفسه آلهة. 1102 01:19:28,221 --> 01:19:32,911 ‫وقتما تبصرين الزمن كما أبصره ‫أنا، لا يسعكِ أن تغمضي عينيكِ. 1103 01:19:33,114 --> 01:19:35,652 ‫وهل أنتَ الوحيد الذي تبصرهُ؟ 1104 01:19:35,684 --> 01:19:40,418 ‫أنا الوحيد القادر على ‫إبصار الكون بأنه مدمّر. 1105 01:19:40,598 --> 01:19:41,793 ‫ومن دمّره؟ 1106 01:19:44,503 --> 01:19:45,598 ‫أنا دمّرته. 1107 01:19:46,765 --> 01:19:49,738 ‫دمّرته كلّ نسخةٍ منّي. 1108 01:19:50,926 --> 01:19:55,457 ‫نماذجي الخاصّة في كلّ أنحاء الكون... 1109 01:19:56,898 --> 01:19:59,848 ‫يتلاعبون بالوقت كالأطفال. 1110 01:20:02,379 --> 01:20:06,699 ‫ولكنّي رأيتُ كيف ينتهي العالم. 1111 01:20:06,754 --> 01:20:12,269 ‫رأيتُ فوضاهم تنتشرُ عبر العوالم. 1112 01:20:13,778 --> 01:20:16,527 ‫اصطدامُ الأكوان. 1113 01:20:17,386 --> 01:20:19,402 ‫غزواتٌ لا حصر لها. 1114 01:20:20,086 --> 01:20:22,090 ‫رأيتُ الكون المتعدد... 1115 01:20:23,121 --> 01:20:25,121 ‫وكانت نهايتهُ تقترب. 1116 01:20:26,215 --> 01:20:27,911 ‫كلّ ذلك بسببهم. 1117 01:20:29,113 --> 01:20:30,911 ‫ولهذا تولّيت زمام الأمور. 1118 01:20:31,387 --> 01:20:33,387 ‫تقصد أنّك بدأتَ حربًا. 1119 01:20:34,004 --> 01:20:36,184 ‫والآن ترغب في تدمير كلّ كون 1120 01:20:36,209 --> 01:20:38,059 ‫يشكّل تهديدًا عليك. 1121 01:20:38,566 --> 01:20:40,159 ‫هذا ما يفعلهُ الوحوش. 1122 01:20:40,184 --> 01:20:43,488 ‫هذا ما يفعلهُ الغُزاة. 1123 01:20:43,880 --> 01:20:46,387 ‫يحرقون العالم المدمّر. 1124 01:20:47,606 --> 01:20:50,371 ‫ويشيّدون عالمًا جديدًا. 1125 01:20:50,739 --> 01:20:53,739 ‫لستَ مهتمًا بإنقاذ شيءٍ أو أحدٍ ما. 1126 01:20:55,411 --> 01:20:58,277 ‫جلّ ما تروم إليه هو الثأر لأنهم هزموك. 1127 01:20:58,673 --> 01:20:59,723 ‫لأنّك خسرت. 1128 01:20:59,748 --> 01:21:01,748 ‫لقد خسرتُ. 1129 01:21:03,543 --> 01:21:07,911 ‫إنّكِ تجهلين ما خسرته. 1130 01:21:09,311 --> 01:21:12,911 ‫ثمّ إنّي سأحرقهم وأزيلهم من التأريخ 1131 01:21:13,230 --> 01:21:14,815 ‫جرّا ما فعلوه بي. 1132 01:21:15,606 --> 01:21:19,606 ‫ستدمّر الخطوط الزمنيّة برمّتها 1133 01:21:20,224 --> 01:21:23,340 ‫وتقتل تريليونات من البشر. 1134 01:21:24,809 --> 01:21:27,059 ‫أتمنى أنّ يحدث ذلك فرقًا يا (جانيت). 1135 01:21:48,892 --> 01:21:50,767 ‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟ 1136 01:22:01,486 --> 01:22:02,611 ‫ماذا؟ 1137 01:22:06,860 --> 01:22:08,103 ‫(هانك). 1138 01:22:11,451 --> 01:22:13,375 ‫أهذا نملكَ؟ 1139 01:22:13,544 --> 01:22:14,781 ‫من حقل النمل؟ 1140 01:22:14,806 --> 01:22:16,806 ‫أجل يا (سكوت) هذا نملي. 1141 01:22:16,994 --> 01:22:18,894 ‫وكيف وجدتهم هنا؟ 1142 01:22:19,761 --> 01:22:22,911 ‫كانت تردُني إشارات غريبة منذ تحطّمنا. 1143 01:22:24,670 --> 01:22:27,453 ‫حسبتهُ في البدء كان عطلًا 1144 01:22:27,478 --> 01:22:29,273 ‫نوعٌ من التشويش. 1145 01:22:29,313 --> 01:22:31,086 ‫ما هذا الصوت؟ 1146 01:22:31,487 --> 01:22:32,562 ‫ولكن لم يكُن تشويشًا. 1147 01:22:33,928 --> 01:22:35,086 ‫بل كان صوت النمل. 1148 01:22:36,925 --> 01:22:39,825 ‫كانوا يحاولون التواصل طوال الوقت. 1149 01:22:41,465 --> 01:22:45,211 ‫يتضحُ أنّهم مرّوا بتأثير تمدد الوقت. 1150 01:22:45,387 --> 01:22:48,602 ‫فقد عاشوا آلاف السنين في يومٍ واحد. 1151 01:22:48,770 --> 01:22:51,770 ‫يوسّعون إدراكهم وعلمهم... 1152 01:22:51,911 --> 01:22:55,336 ‫يصبحون أكثر تطورًا ممّا ظننتُه سلفًا. 1153 01:22:55,361 --> 01:22:56,911 ‫لم أجدهم. 1154 01:22:57,561 --> 01:22:58,911 ‫بل هم وجدوني. 1155 01:23:00,508 --> 01:23:02,773 ‫أخبرتكما أنهم كانوا أذكياء. 1156 01:23:04,867 --> 01:23:09,969 ‫لقد شيّدوا حضارةً تكنوقراطيّة أكثر تطورًا. 1157 01:23:10,137 --> 01:23:13,483 ‫أعني، أعلمُ أنّ "الإشتراكيّة" ‫كلمةٌ مثيرة للجدل 1158 01:23:13,508 --> 01:23:15,383 ‫ولكن بوسعنا أن نتعلّم منها الكثير من... 1159 01:23:15,408 --> 01:23:16,437 ‫أبتاه. 1160 01:23:17,195 --> 01:23:18,911 ‫أجل، إنّهم نملي. 1161 01:23:19,021 --> 01:23:21,096 ‫والنملُ لا يستسلم. 1162 01:23:21,121 --> 01:23:22,625 ‫لا أبالي لماهيّة هذا الشخص. 1163 01:23:22,650 --> 01:23:25,109 ‫ولا أبالي لما بوسعه فعله. ‫سأستعيدُ (كاسي). 1164 01:23:25,240 --> 01:23:27,840 ‫إذن، كيف يُمكننا التغلب ‫على تهديدات (كانغ)؟ 1165 01:23:30,953 --> 01:23:32,484 ‫لدينا بعض الأفكار. 1166 01:23:32,509 --> 01:23:33,562 ‫بمَ تفكّر؟ 1167 01:23:33,587 --> 01:23:36,587 ‫كما قال كاتبٌ عظيم ذات مرّة... 1168 01:23:37,714 --> 01:23:39,714 ‫"ثمّة إمكانيّة للتطوّر دومًا." 1169 01:23:42,172 --> 01:23:43,773 ‫هل قرأتَ كتابي؟ 1170 01:23:44,211 --> 01:23:47,383 ‫كلّ كلمةٍ فيه. 1171 01:23:50,125 --> 01:23:51,825 ‫هيّا بنا إلى العمل. 1172 01:24:04,359 --> 01:24:06,383 ‫مرحبًا، آسفة. 1173 01:24:06,681 --> 01:24:08,383 ‫ربّما كان ذلك مفزعًا. 1174 01:24:08,408 --> 01:24:10,180 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1175 01:24:10,411 --> 01:24:11,687 ‫إنّني أنقذكِ. 1176 01:24:12,145 --> 01:24:13,145 ‫كيف؟ 1177 01:24:14,689 --> 01:24:16,211 ‫هذا سؤالٌ ممتاز. 1178 01:24:16,778 --> 01:24:20,359 ‫ألهذا الشيء وسيلة ‫دخول كمفتاحٍ أو بطاقة؟ 1179 01:24:20,398 --> 01:24:21,692 ‫كمفتاح غرفة؟ 1180 01:24:21,817 --> 01:24:22,817 ‫كما تعلمين، مثل... 1181 01:24:25,026 --> 01:24:26,029 ‫سحقًا. 1182 01:24:33,537 --> 01:24:34,911 ‫سرعةٌ وحسم. 1183 01:24:44,117 --> 01:24:47,911 ‫(جينتورا)، يؤسفني ‫إنّي ألحقت الأذى بقومكِ. 1184 01:24:49,690 --> 01:24:51,078 ‫كيف أقدّم العون؟ 1185 01:24:57,078 --> 01:24:58,624 ‫فلنؤذهم من جديد. 1186 01:24:58,649 --> 01:25:00,641 ‫يا للهول، إنّك رائعة. 1187 01:25:01,477 --> 01:25:02,696 ‫ألديكِ خطة؟ 1188 01:25:02,721 --> 01:25:04,281 ‫تحريركِ كانت خطّتي أساسًا. 1189 01:25:05,053 --> 01:25:06,053 ‫ألديكِ خطة؟ 1190 01:25:06,110 --> 01:25:08,711 ‫يلزمنا أن نبعث رسالةً إلى كلّ ‫شخصٍ ما يزال بوسعه القتال. 1191 01:25:08,911 --> 01:25:12,399 ‫ثمّ نحرّر قومنا من زنازين الإعتقال في ‫الأسفل ونشنّ هجومًا مضادًا من الداخل. 1192 01:25:12,424 --> 01:25:14,688 ‫حسنًا، لديكِ خطة، إذن ‫كيف لنا أن نبعث الرسالة؟ 1193 01:25:14,713 --> 01:25:17,000 ‫- اتبعيني. ‫- حسنًا، رائع. 1194 01:25:21,453 --> 01:25:24,485 ‫شيّدتُ إمبراطوريّة هنا يا (جانيت). 1195 01:25:26,750 --> 01:25:28,711 ‫وسآخذها معي. 1196 01:25:44,438 --> 01:25:47,352 ‫كان عليكِ أن تسمحي لي ‫بالخروح وقتما سنحت لكِ الفرصة. 1197 01:25:56,630 --> 01:25:59,630 ‫لا يُكتب التأريخ. 1198 01:26:01,761 --> 01:26:03,911 ‫إنّه محرّف. 1199 01:26:03,911 --> 01:26:05,430 ‫واليوم لقد خُلّصنا. 1200 01:26:06,461 --> 01:26:11,586 ‫ومن هذا الحصن سأسعى ‫للإنتقام ممّن طردوني. 1201 01:26:12,696 --> 01:26:16,258 ‫اليوم سننتزعُ الأبديّة. 1202 01:26:16,952 --> 01:26:19,311 ‫ثمّ أنّ سلالة (كانغ)... 1203 01:26:22,766 --> 01:26:23,911 ‫مرحبًا؟ 1204 01:26:23,961 --> 01:26:25,438 ‫أهذا يعمل؟ 1205 01:26:25,463 --> 01:26:26,463 ‫(كاسي). 1206 01:26:26,746 --> 01:26:28,453 ‫لا يسعني القول إن كان يعمل. 1207 01:26:29,774 --> 01:26:31,516 ‫حسنًا، اظنّنا جاهزون. 1208 01:26:31,541 --> 01:26:32,971 ‫سأمنعهم من التقدّم. ‫ابعثي الرسالة. 1209 01:26:32,996 --> 01:26:34,766 ‫حسبتكٍ كنت تبعثين الرسالة. 1210 01:26:36,785 --> 01:26:37,785 ‫الآن! 1211 01:26:38,725 --> 01:26:39,688 ‫إنّنا في الداخل. 1212 01:26:39,750 --> 01:26:41,289 ‫لقد اخترقنا البرج. 1213 01:26:41,314 --> 01:26:42,508 ‫أنا برفقة (جينتورا). 1214 01:26:42,533 --> 01:26:43,872 ‫إنّه لا يُهزم. 1215 01:26:49,836 --> 01:26:53,563 ‫أعرفُ أنّه قد يبدو الأوان فات. 1216 01:26:53,911 --> 01:26:57,321 ‫وكأن كلّ ما نفعله يُعدّ خسارة. 1217 01:26:57,364 --> 01:26:59,364 ‫ولكنّ الأسرة التي خسرتها 1218 01:26:59,684 --> 01:27:01,422 ‫علّمتني أن أواصل القتال. 1219 01:27:01,691 --> 01:27:04,023 ‫ولو أنّهم هنا لقاتلوا أيضًا. 1220 01:27:04,363 --> 01:27:06,363 ‫علينا الإعتناء بالصغار. 1221 01:27:06,871 --> 01:27:08,250 ‫علّمني والدي ذلك. 1222 01:27:08,777 --> 01:27:10,777 ‫لأنّه وقتما احتاج الناس العون 1223 01:27:11,211 --> 01:27:13,047 ‫لم يغض طرفًا عن ذلك. 1224 01:27:13,364 --> 01:27:14,492 ‫ولا نحنُ نغض طرفًا. 1225 01:27:16,801 --> 01:27:17,911 ‫علينا المغادرة! 1226 01:27:17,911 --> 01:27:19,481 ‫تعالوا إلى البرج! 1227 01:27:19,506 --> 01:27:20,506 ‫قاوموا! 1228 01:27:20,531 --> 01:27:21,531 ‫أعلمُ أنكم كنتم منتظرين. 1229 01:27:21,556 --> 01:27:22,956 ‫والآن حان وقت الهجوم. 1230 01:27:22,981 --> 01:27:24,981 ‫يدركُ أنّه عاجزٌ على قتلنا جميعًا. 1231 01:27:25,200 --> 01:27:26,332 ‫تعالوا إلى البرج... 1232 01:27:26,886 --> 01:27:28,886 ‫- (كاسي). ‫- اظنّني التقطتُ الإشارة. 1233 01:27:28,911 --> 01:27:30,032 ‫لا بدّ أنّ أمي هناك أيضًا. 1234 01:27:30,057 --> 01:27:31,494 ‫- فلننطلق. ‫- سأقود. 1235 01:27:37,786 --> 01:27:39,403 ‫جد إبنة (لانغ). 1236 01:27:42,395 --> 01:27:43,801 ‫اقتلها. 1237 01:28:02,413 --> 01:28:03,911 ‫هيّا بنا. 1238 01:28:03,911 --> 01:28:05,911 ‫إن أردتم القتال فاتبعوني. 1239 01:28:10,241 --> 01:28:11,911 ‫قُضي الإمر يا (كاسي). 1240 01:28:11,977 --> 01:28:13,198 ‫حرّري الآخرين. 1241 01:28:13,223 --> 01:28:14,223 ‫هيّا! 1242 01:28:21,606 --> 01:28:22,911 ‫سيرى إنّنا قادمون. 1243 01:28:22,911 --> 01:28:24,911 ‫أجل، سأتأكد من ذلك. 1244 01:28:25,907 --> 01:28:27,473 ‫ابدأوا الإطلاق. 1245 01:29:19,128 --> 01:29:21,089 ‫والدكِ ليس هنا يا (كاسي). 1246 01:29:21,458 --> 01:29:23,409 ‫ولكنّي لا اظنّها مفاجأة كبيرة. 1247 01:29:46,559 --> 01:29:48,269 ‫(كانغ)! 1248 01:29:49,074 --> 01:29:51,512 ‫أبرمنا اتفاقًا! 1249 01:29:53,136 --> 01:29:55,957 ‫لقد أخذتَ ابنتي! 1250 01:29:57,754 --> 01:30:00,911 ‫يا للهول، ذلك ضخم. 1251 01:30:09,449 --> 01:30:10,911 ‫لقد كذبتَ عليّ. 1252 01:30:12,458 --> 01:30:14,458 ‫كلمتُنا هي عهدنا. 1253 01:30:15,527 --> 01:30:18,378 ‫وبدون ذلك لا نساوي شيئًا. 1254 01:30:19,911 --> 01:30:20,911 ‫أسقطهُ أرضًا. 1255 01:30:20,911 --> 01:30:21,911 ‫حاضر سيّدي. 1256 01:30:28,590 --> 01:30:29,911 ‫واصل التقدّم، لقد تولّيت أمرهم. 1257 01:30:31,723 --> 01:30:33,262 ‫أجل، هيّا! 1258 01:30:47,353 --> 01:30:48,697 ‫ثمّة الكثير. 1259 01:30:48,722 --> 01:30:50,722 ‫(سكوت)، لا يسعني السيطرة عليهم. 1260 01:31:02,184 --> 01:31:03,257 ‫لقد أتوا. 1261 01:31:05,020 --> 01:31:06,898 ‫أحسنتِ صنعًا يا (كاسي)! 1262 01:31:09,356 --> 01:31:10,356 ‫أجل! 1263 01:31:10,911 --> 01:31:12,911 ‫أسرعوا، هيّا بنا. 1264 01:31:17,911 --> 01:31:20,273 ‫ثورة! 1265 01:31:32,822 --> 01:31:36,822 ‫- أحرقوا المكان برمّته. ‫- قاوموا! 1266 01:31:54,787 --> 01:31:55,911 ‫انخفضوا! 1267 01:32:04,676 --> 01:32:06,044 ‫ما هو رمز الجسر؟ 1268 01:32:06,069 --> 01:32:07,825 ‫سأموتُ أولًا. 1269 01:32:08,231 --> 01:32:09,911 ‫1-8-1-4-7. 1270 01:32:10,348 --> 01:32:11,434 ‫اللعنة. 1271 01:32:26,418 --> 01:32:27,550 ‫ستحتاجين لهذه. 1272 01:32:29,925 --> 01:32:30,925 ‫مرحبًا. 1273 01:32:31,559 --> 01:32:32,910 ‫هذه ديارنا! 1274 01:32:33,536 --> 01:32:35,003 ‫فلنستعدها. 1275 01:32:47,661 --> 01:32:49,756 ‫لديّ ثقوب. 1276 01:32:51,461 --> 01:32:54,190 ‫لديّ ثقوب! 1277 01:33:00,760 --> 01:33:02,187 ‫ما كنتُ أعلم أنّ بمقدوره فعل ذلك. 1278 01:33:11,683 --> 01:33:12,807 ‫(كانغ)! 1279 01:33:13,301 --> 01:33:15,135 ‫أين هي؟ 1280 01:33:15,370 --> 01:33:16,729 ‫أطلقوا الآن! 1281 01:33:27,911 --> 01:33:29,416 ‫ما ذلك؟ 1282 01:33:29,660 --> 01:33:31,057 ‫إنّه يهرب. 1283 01:33:31,512 --> 01:33:32,885 ‫لا، لا يهرب. 1284 01:33:40,293 --> 01:33:41,849 ‫أبعدوه عن الحلقات. 1285 01:34:21,083 --> 01:34:22,083 ‫أبتاه! 1286 01:34:24,911 --> 01:34:26,352 ‫أبتاه، أنا قادمة. 1287 01:34:37,911 --> 01:34:38,911 ‫أبتاه! 1288 01:34:47,137 --> 01:34:48,845 ‫لم يتبق مكان للهرب. 1289 01:34:57,634 --> 01:34:58,911 ‫أرجوك دع ذلك يعمل. 1290 01:35:17,106 --> 01:35:19,778 ‫مهلًا، إلى أين تظنين ‫نفسكِ ذاهبة؟ هيّا بنا. 1291 01:35:19,926 --> 01:35:21,035 ‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟ 1292 01:35:21,060 --> 01:35:22,043 ‫أسرعي، هيّا بنا! 1293 01:35:22,068 --> 01:35:23,762 ‫توقف يا (دارن) 1294 01:35:23,826 --> 01:35:26,911 ‫حاول ألاّ تكون ما أنتَ عليه. 1295 01:35:27,405 --> 01:35:28,855 ‫لا أعرفُ ما عليّ أن أكون. 1296 01:35:31,106 --> 01:35:32,537 ‫أخبريني بما عليّ أن أكون. 1297 01:35:32,562 --> 01:35:35,091 ‫لا أدري، لا تكُن أحمقًا 1298 01:35:35,684 --> 01:35:37,240 ‫لقد فات الأوان. 1299 01:35:37,770 --> 01:35:38,982 ‫تأمّلي حالي. 1300 01:35:40,522 --> 01:35:41,872 ‫أنا أحمق. 1301 01:35:42,545 --> 01:35:45,005 ‫لم يفت الأوان بعد لتكفّ عن الحماقة. 1302 01:35:50,426 --> 01:35:51,886 ‫يجبُ أن نردعه. 1303 01:35:53,590 --> 01:35:55,037 ‫لديّ فكرة. 1304 01:35:57,825 --> 01:35:59,911 ‫- هل أنتَ مستعد؟ ‫- ربّما لا. 1305 01:36:02,254 --> 01:36:05,146 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن. 1306 01:36:28,075 --> 01:36:29,466 ‫أبتاه! 1307 01:36:29,630 --> 01:36:31,075 ‫أبتاه! 1308 01:36:31,552 --> 01:36:33,122 ‫(كاسي)! 1309 01:36:34,356 --> 01:36:35,411 ‫إنّكِ ضخمة! 1310 01:36:35,436 --> 01:36:36,911 ‫أنا ضخمة! 1311 01:36:41,380 --> 01:36:42,911 ‫أحبّك يا عزيزتي. 1312 01:36:42,911 --> 01:36:44,568 ‫أحبّك أيضًا. 1313 01:36:44,848 --> 01:36:46,372 ‫أنا فخورٌ بكِ كثيرًا. 1314 01:36:47,268 --> 01:36:49,268 ‫أشعرُ وكأنّي أعانق "غودزيلا". 1315 01:36:50,326 --> 01:36:51,974 ‫أعرفُ ذلك، إنّه شعور رائع. 1316 01:36:52,497 --> 01:36:54,029 ‫أعرفُ ذلك، اتفقنا؟ 1317 01:36:54,529 --> 01:36:55,911 ‫إنّني أتضور جوعًا. 1318 01:36:55,936 --> 01:36:56,841 ‫أجل، هذا شيءٌ يحصل. 1319 01:36:56,866 --> 01:36:59,763 ‫- يمكنني تناول كلّ شيء. ‫- كلّ شيء، أعرفُ ذلك. 1320 01:36:59,840 --> 01:37:01,630 ‫حقًا أريدُ شيئًا كاليمون. 1321 01:37:01,655 --> 01:37:02,560 ‫حقًا؟ 1322 01:37:02,585 --> 01:37:04,841 ‫- حمضيّات، شيءٌ غريب، أعرف. ‫- حمضيّات... 1323 01:37:16,427 --> 01:37:17,911 ‫استولوا على البرج! 1324 01:37:49,395 --> 01:37:50,661 ‫قُضي الأمر. 1325 01:37:52,676 --> 01:37:54,886 ‫ما زلتِ لا ترينه. 1326 01:37:57,024 --> 01:37:59,824 ‫لن ينقضي الأمر. 1327 01:39:13,145 --> 01:39:15,495 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 1328 01:39:16,286 --> 01:39:17,970 ‫- علينا المغادرة فورًا. ‫- لا. 1329 01:39:17,995 --> 01:39:18,944 ‫- هيّا. ‫- لا. 1330 01:39:18,969 --> 01:39:20,679 ‫أعلمُ ذلك ولكن علينا المغادرة. 1331 01:39:20,704 --> 01:39:22,012 ‫- لا! ‫- أسرعي. 1332 01:40:12,471 --> 01:40:13,726 ‫أيها السافل... 1333 01:40:16,306 --> 01:40:17,846 ‫- يا إلهي. ‫- (سكوت). 1334 01:40:18,251 --> 01:40:19,297 ‫هيّا. 1335 01:40:23,957 --> 01:40:26,685 ‫أتعتقد أنّ هذا الأمر جديد عليّ؟ 1336 01:40:27,841 --> 01:40:32,901 ‫أتدري كم عدد الثورات التي قمعتها؟ 1337 01:40:34,111 --> 01:40:35,911 ‫لا، لا. 1338 01:40:35,911 --> 01:40:40,236 ‫وكم عدد العوالم التي غزوتها؟ 1339 01:40:40,261 --> 01:40:42,572 ‫وكم عدد الثائرين الذين قتلتهم؟ 1340 01:40:42,841 --> 01:40:45,369 ‫ثمّ تخال نفسكَ قادرًا على هزيمتي؟ 1341 01:40:45,394 --> 01:40:46,766 ‫أنا (كانغ)! 1342 01:40:47,805 --> 01:40:51,318 ‫تكلّم مع نملك. 1343 01:42:10,911 --> 01:42:19,146 ‫اسمي (دارن) وأنا لستُ أحمقًا. 1344 01:42:40,013 --> 01:42:41,486 ‫آسف لأنّي تأخرت. 1345 01:42:43,483 --> 01:42:44,769 ‫كثيرٌ من النمل. 1346 01:42:46,111 --> 01:42:47,311 ‫هل أنتَ من جاء بهم؟ 1347 01:42:47,973 --> 01:42:51,348 ‫ربّما كنتِ محقة بشأني يا (كاسي). 1348 01:42:51,604 --> 01:42:52,613 ‫(دارن)! 1349 01:42:54,789 --> 01:42:55,952 ‫هل أنتَ بخير؟ 1350 01:42:58,459 --> 01:42:59,847 ‫ربّما لستُ بخير. 1351 01:43:01,016 --> 01:43:02,944 ‫- (دارن)؟ ‫- مرحبًا يا (هوب). 1352 01:43:03,637 --> 01:43:05,395 ‫غيّرتِ تسريحة شعركِ. 1353 01:43:07,892 --> 01:43:09,928 ‫ما الذي حصل؟ 1354 01:43:10,461 --> 01:43:12,653 ‫أجل، إنّه أمرٌ معقّد. 1355 01:43:12,678 --> 01:43:13,681 ‫سأخبركِ فيما بعد. 1356 01:43:14,141 --> 01:43:17,137 ‫كان ذلك...لا أعرفُ ما عليّ قوله. 1357 01:43:17,726 --> 01:43:19,024 ‫أشكركَ يا (سكوت). 1358 01:43:19,595 --> 01:43:23,040 ‫كنتَ لي أخًا دومًا. 1359 01:43:25,049 --> 01:43:26,185 ‫كنتُ أخاك؟ 1360 01:43:33,831 --> 01:43:34,870 ‫كنتُ أخاك. 1361 01:43:48,996 --> 01:43:53,892 ‫وأضعفُ الإيمان إنّني متُ ثائرًا. 1362 01:43:56,951 --> 01:43:57,996 ‫صحيح. 1363 01:43:59,261 --> 01:44:00,351 ‫- بالفعل. ‫- أجل. 1364 01:44:00,361 --> 01:44:02,017 ‫بلى، نجحتَ في ذلك. 1365 01:44:18,527 --> 01:44:19,837 ‫حدثت أمورٌ جمّة اليوم. 1366 01:44:20,911 --> 01:44:22,137 ‫- (هنري)؟ ‫- (جانيت). 1367 01:44:22,162 --> 01:44:23,191 ‫أمّاه، أين أنتِ؟ 1368 01:44:23,216 --> 01:44:24,168 ‫أنا في البرج. 1369 01:44:24,193 --> 01:44:26,722 ‫أعتقد بمقدوري أن اوفّر لنا فرصة. 1370 01:44:26,747 --> 01:44:29,747 ‫ولكن ليس أمامنا وقت ‫إن أردنا العودة إلى الديار. 1371 01:44:32,511 --> 01:44:33,711 ‫علينا المغادرة فورًا. 1372 01:44:34,378 --> 01:44:35,638 ‫سننهي الأمر. 1373 01:44:37,837 --> 01:44:38,918 ‫أشكركِ. 1374 01:44:39,909 --> 01:44:40,926 ‫أشكركِ. 1375 01:44:42,942 --> 01:44:44,496 ‫أسرعوا، هيّا بنا! 1376 01:44:44,521 --> 01:44:45,881 ‫حسنًا، بالتوفيق. 1377 01:44:45,991 --> 01:44:47,301 ‫بالتوفيق، هيّا. 1378 01:45:18,035 --> 01:45:19,148 ‫أشكركَ يا صديقي. 1379 01:45:21,253 --> 01:45:22,361 ‫لقد فعلتِها. 1380 01:45:26,004 --> 01:45:27,211 ‫فلنعد إلى الديار. 1381 01:45:49,002 --> 01:45:50,102 ‫أين (سكوت)؟ 1382 01:45:50,261 --> 01:45:51,814 ‫كان ورائي تمامًا. 1383 01:46:34,582 --> 01:46:36,336 ‫كان عليكَ أن تغضّ طرفًا. 1384 01:46:36,386 --> 01:46:39,261 ‫أجل، لم أكُن بارعًا في ذلك. 1385 01:46:47,042 --> 01:46:48,509 ‫ثمّ إنّك لن تهرب. 1386 01:46:58,972 --> 01:47:00,798 ‫أريدكَ أن تتذكّر... 1387 01:47:02,024 --> 01:47:03,561 ‫كان بوسعكَ العودة إلى الديار. 1388 01:47:18,595 --> 01:47:20,588 ‫وكان بوسعكَ أن ترى ابنتكَ مجددًا. 1389 01:47:34,499 --> 01:47:35,993 ‫ولكنّك ظننتَ أنّ بوسعكَ الفوز. 1390 01:47:49,299 --> 01:47:50,711 ‫لا يتوجبُ عليّ الفوز. 1391 01:47:52,377 --> 01:47:54,252 ‫كلانا يجبُ أن نخسر. 1392 01:48:45,206 --> 01:48:46,417 ‫أبتاه! 1393 01:48:53,316 --> 01:48:55,761 ‫أين هي؟ 1394 01:48:55,941 --> 01:48:57,571 ‫أين هي؟ 1395 01:48:57,596 --> 01:48:58,534 ‫إنّها بخير. 1396 01:48:58,559 --> 01:48:59,604 ‫إنّها بخير. 1397 01:48:59,862 --> 01:49:01,407 ‫إنّها بخير يا (سكوت). ‫جميعهم بخير. 1398 01:49:01,520 --> 01:49:03,241 ‫لقد فعلتها. 1399 01:49:06,917 --> 01:49:08,839 ‫- آسفة، آسفة. ‫- لا، لا. 1400 01:49:08,864 --> 01:49:10,300 ‫لا تبتعدي عنّي. 1401 01:49:10,987 --> 01:49:11,984 ‫لا تبتعدي عنّي. 1402 01:49:12,237 --> 01:49:13,536 ‫لا تبتعدي عنّي أبدً. 1403 01:49:15,085 --> 01:49:16,589 ‫أنا معكَ. 1404 01:49:19,400 --> 01:49:20,650 ‫لقد عدتِ. 1405 01:49:31,001 --> 01:49:32,183 ‫أحبّكِ يا (هوب). 1406 01:49:34,796 --> 01:49:36,892 ‫أحبّك يا (سكوت). 1407 01:50:49,981 --> 01:50:51,323 ‫فلنعُد إلى الديار. 1408 01:50:54,035 --> 01:50:55,269 ‫ديارُنا خيرُ مكان. 1409 01:51:03,702 --> 01:51:05,082 ‫إنّ حياتي ليست منطقيّة. 1410 01:51:05,540 --> 01:51:07,823 ‫كنتُ أوجّه كثيرُا من ‫الأسئلة إلى نفسي بشأن ذلك. 1411 01:51:08,124 --> 01:51:10,786 ‫(سكوت)، أنقذتَ "العالم الكمّي" ‫للتو برفقة أسرتك 1412 01:51:10,811 --> 01:51:12,700 ‫وشربتَ شخصًا بلا ثقوب. 1413 01:51:12,886 --> 01:51:14,886 ‫لماذا مثل هذه الأمور ‫تحدث لكَ باستمرار؟ 1414 01:51:14,911 --> 01:51:16,774 ‫هذا ليس منطقيًا. 1415 01:51:16,961 --> 01:51:18,415 ‫أتعلمَ ماذا؟ 1416 01:51:18,582 --> 01:51:20,372 ‫من قال أنّ الحياة يجبُ أن تكون منطقيّة؟ 1417 01:51:24,940 --> 01:51:26,013 ‫(روبن). 1418 01:51:26,339 --> 01:51:27,555 ‫إنّك الحشرة. 1419 01:51:27,923 --> 01:51:29,331 ‫كنتُ مخطئًا، أجل. 1420 01:51:29,365 --> 01:51:31,113 ‫إنّك الحشرة الأخرى. 1421 01:51:31,173 --> 01:51:32,485 ‫إنّك الرجل الحشرة. 1422 01:51:32,524 --> 01:51:35,164 ‫تكبرَ وتصغر وكأنّك حشرة ضخمة. 1423 01:51:35,704 --> 01:51:37,451 ‫إنّك محق، ذلك أنا. 1424 01:51:37,476 --> 01:51:38,701 ‫قهوة فقط من فضلك. 1425 01:51:38,782 --> 01:51:39,864 ‫اثنا عشر دولارًا. 1426 01:51:41,597 --> 01:51:42,624 ‫اثنا عشر! 1427 01:51:42,716 --> 01:51:45,196 ‫كنتُ أتساءل ما إذا قد ‫انقضى هذا الفصل من حياتي. 1428 01:51:45,221 --> 01:51:48,363 ‫ولكن كما نبّهتني (كاسي) بأن ‫هنالك شخصٌ ما بوسعكَ إغاثته دومًا. 1429 01:51:49,163 --> 01:51:51,742 ‫عدتُ من تقاعدي في ‫صناعة المعجّنات من أجلك. 1430 01:51:51,881 --> 01:51:53,562 ‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاسي)." 1431 01:51:54,056 --> 01:51:55,482 ‫يا للعجب. 1432 01:51:56,165 --> 01:51:57,290 ‫هل صنعتَ هذه بنفسك؟ 1433 01:51:57,315 --> 01:51:58,985 ‫أجل، لا أصنعُ الكعك عادةً. 1434 01:51:59,010 --> 01:51:59,775 ‫أعلمُ ذلك. 1435 01:51:59,800 --> 01:52:01,813 ‫هذه الكعكة الأولى التي ‫صنعتها منذ عام ١٩٩٧. 1436 01:52:01,838 --> 01:52:02,985 ‫إنّك فنانٌ بارع. 1437 01:52:03,376 --> 01:52:05,126 ‫كانت رحلة مليئة بالإثارة. 1438 01:52:05,446 --> 01:52:07,711 ‫يومًا ما، طُردتَ من ‫شركة "باسكن روبنز" 1439 01:52:07,726 --> 01:52:10,891 ‫ثمّ في اليوم التالي تهزم ملكَ ‫الفضاء المسافر عبر الزمن. 1440 01:52:11,615 --> 01:52:13,712 ‫لقد هزمناه، أليس هكذا؟ 1441 01:52:15,227 --> 01:52:16,844 ‫أعني، صحيح هذا ما حصل. 1442 01:52:16,979 --> 01:52:18,743 ‫كان سيهرب ولكنّه لم يهرب. 1443 01:52:20,215 --> 01:52:21,430 ‫أعتقد ذلك. 1444 01:52:23,177 --> 01:52:25,691 ‫ولكنّه أشارَ إلى أنّ شيئًا ‫شريرًا كان قادمًا أيضًا. 1445 01:52:25,924 --> 01:52:28,574 ‫وإنّ الجميع سيلقون ‫حتفهم إن لم يهرب. 1446 01:52:29,278 --> 01:52:31,778 ‫مهلًا، إذن هل قتلتُ الجميع؟ 1447 01:52:32,188 --> 01:52:34,509 ‫هل إنّ كلّ شخص سيموت بسببي؟ 1448 01:52:34,603 --> 01:52:35,641 ‫يا إلهي. 1449 01:52:36,625 --> 01:52:38,211 ‫يا إلهي، ماذا فعلت؟ 1450 01:52:40,189 --> 01:52:41,631 ‫ماذا فعلتُ؟ 1451 01:52:45,362 --> 01:52:46,274 ‫أتعلم شيئًا؟ 1452 01:52:46,411 --> 01:52:47,911 ‫ربّما الوضع بخير. 1453 01:52:47,911 --> 01:52:50,165 ‫كما أشرتُ أنّ الحياة ليست منطقيّة. 1454 01:52:50,190 --> 01:52:53,360 ‫ربّما عليكَ أن تكفّ عن طرح ‫الأسئلة الكثيرة يا (سكوت). 1455 01:52:53,385 --> 01:52:55,219 ‫كفّ عن إشغال تفكيركَ بذلك. 1456 01:52:57,596 --> 01:52:59,213 ‫مفاجأة! 1457 01:53:05,013 --> 01:53:06,061 ‫إنّه ليس عيد ميلادي. 1458 01:53:06,480 --> 01:53:08,977 ‫أعلمُ ذلك ولكن فاتني ‫بعض .من أعياد ميلادكِ 1459 01:53:10,920 --> 01:53:11,993 ‫إنّ في ذلك خير 1460 01:53:12,116 --> 01:53:13,164 ‫نجتمع سويًا. 1461 01:53:13,600 --> 01:53:14,617 ‫وإنّنا بخير. 1462 01:53:14,851 --> 01:53:17,993 ‫ربّما كلّ شيءٍ بخير. 1463 01:53:18,211 --> 01:53:19,467 ‫ماتَ (كانغ). 1464 01:53:19,492 --> 01:53:20,602 ‫فعلناها. 1465 01:53:21,504 --> 01:53:23,754 ‫لا تقلقوا بشأن ذلك ‫الشخص بعد الآن. 1466 01:53:23,779 --> 01:53:24,779 ‫رائع. 1467 01:53:27,979 --> 01:53:30,610 ‫عيد ميلاد سعيد ومزيّف يا (كاسي). 1468 01:53:30,868 --> 01:53:43,446 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||