1 00:03:03,642 --> 00:03:04,016 Mi vida cambió mucho. 2 00:03:04,518 --> 00:03:04,892 Mi vida cambió mucho. 3 00:03:15,404 --> 00:03:15,778 Si lo supiera, no sería una aventura. 4 00:03:47,811 --> 00:03:48,185 Recuerda a quienes te trajeron hasta aquí. 5 00:03:49,438 --> 00:03:49,812 No lo habrías logrado sin ellos. 6 00:03:58,071 --> 00:03:58,446 de haber conocido a Hope Van Dyne. 7 00:03:59,114 --> 00:03:59,488 Creo que la conocen. 8 00:04:02,409 --> 00:04:02,783 Recuperó la empresa de su papá. 9 00:04:03,118 --> 00:04:03,492 Recuperó la empresa de su papá. 10 00:04:03,827 --> 00:04:04,702 Y usa las partículas Pym para cambiar el mundo. 11 00:04:07,789 --> 00:04:09,540 Muchos dicen querer salvar el mundo... 12 00:04:10,292 --> 00:04:10,666 pero Hope lo hace a diario. 13 00:04:16,214 --> 00:04:16,589 Reforestación. Viviendas asequibles. Producción de alimentos. 14 00:04:20,385 --> 00:04:20,718 No desperdicia un segundo. 15 00:05:18,485 --> 00:05:19,443 Nada de esto debió ocurrir. 16 00:05:19,486 --> 00:05:19,860 Nada de estQ debió ocurrir. 17 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Es un mundo bastante bueno. 18 00:05:25,325 --> 00:05:26,116 Me alegra que lo hayamos salvado. 19 00:05:36,211 --> 00:05:36,585 "Nunca les daría la espalda. 20 00:05:36,628 --> 00:05:37,002 “Nunca les daría la espalda. 21 00:05:37,045 --> 00:05:37,461 "Nunca les daría la espalda. 22 00:05:40,382 --> 00:05:40,756 "Pero ahora/e único trabajo que quiero es ser padre, 23 00:05:43,093 --> 00:05:43,467 "Te quiero, Cassie. 24 00:05:45,637 --> 00:05:46,011 _r sérvn"ii heroína* "Gracias Por ser 25 00:05:57,148 --> 00:05:57,523 "No olvidemos a los chiquitos. 26 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 ¿Por qué llama la cárcel? 27 00:06:38,106 --> 00:06:38,480 Hola, Hope. Hola, papá. 28 00:06:53,580 --> 00:06:53,954 que tiraron en una protesta pacífica. 29 00:07:09,346 --> 00:07:09,720 ¿Encogiste un patrullero? 30 00:07:11,348 --> 00:07:12,848 ¿Qué debía hacer? ¿Ignorarlo? 31 00:07:16,227 --> 00:07:16,602 -¿Dónde iban a ir? 32 00:07:34,162 --> 00:07:34,536 que las usarías bajo supervisión. 33 00:07:41,127 --> 00:07:41,502 No perdí el traje. 34 00:07:53,223 --> 00:07:53,597 -No quise decir eso. Perdón. 35 00:08:09,781 --> 00:08:10,155 "Yen ese momento, solo podía pensar... 36 00:08:10,615 --> 00:08:10,990 "Y en ese momento, solo podía pensar... 37 00:08:11,658 --> 00:08:12,074 "'¿Cómo me convirtió Hulk en un bebé? 38 00:08:12,701 --> 00:08:13,075 "'¿Cómo me convirtió Hulk en un bebé? 39 00:08:16,204 --> 00:08:16,578 '"¿Soy el bebé de Hulk?"'. 40 00:08:19,499 --> 00:08:19,873 -"Pero estaba listo para todo. 41 00:08:31,177 --> 00:08:31,552 "Después, apareció un mapache del espacio. 42 00:08:35,181 --> 00:08:35,556 de conocerá un mapache parlante”. 43 00:08:57,746 --> 00:08:58,120 ¿No hay pizza en el reino cuántico? 44 00:09:34,657 --> 00:09:35,032 ¿Podemos tener una? 45 00:09:36,201 --> 00:09:36,575 ¿No la tenemos ahora? 46 00:09:36,826 --> 00:09:37,618 Sí, hablo de esto. 47 00:09:55,136 --> 00:09:55,511 Sí, nunca lo mencionaste. 48 00:10:04,479 --> 00:10:05,312 ¿Y qué haces ahora? . 49 00:10:10,527 --> 00:10:10,901 ¿No irrumpiste en VistaCorp? 50 00:10:14,364 --> 00:10:14,738 pelear contra el Capitán América? 51 00:10:15,281 --> 00:10:15,864 pelear contra el Capitán América? 52 00:10:16,574 --> 00:10:17,366 A pelear junto al Capitán América. 53 00:10:19,744 --> 00:10:20,702 No pelearía contra él. 54 00:10:22,872 --> 00:10:23,247 La gente aún necesita ayuda. 55 00:10:23,706 --> 00:10:24,081 La gente aún necesita ayuda. 56 00:10:35,093 --> 00:10:35,467 ¿En qué andan los tres? 57 00:10:54,737 --> 00:10:55,112 ¿Lo estás haciendo tú? 58 00:11:19,345 --> 00:11:19,720 No puedo evitar inspirar a la gente. 59 00:12:14,275 --> 00:12:14,650 ¿Estuvieron estudiando el reino cuántico? 60 00:12:55,817 --> 00:12:56,191 Tu hija construyó un telescopio Hubble subatómico en un sótano. 61 00:13:04,784 --> 00:13:05,158 algo así cuando te fuiste... 62 00:13:19,549 --> 00:13:19,923 ¿Cómo funciona? 63 00:13:24,429 --> 00:13:24,803 Envías una sejüal desde aquí... 64 00:13:24,971 --> 00:13:25,345 Envías una señal desde aquí... 65 00:13:32,437 --> 00:13:32,811 ¿Estás enviando una señal al reino cuántico? 66 00:13:51,873 --> 00:13:52,247 Debí decirles algo... 67 00:17:47,316 --> 00:17:49,067 ¿Hank? ¿Me oyes? 68 00:17:51,696 --> 00:17:52,070 -¿Alguien me oye? 69 00:17:58,536 --> 00:17:59,411 Repites mucho "bien". 70 00:18:42,413 --> 00:18:43,330 ¡No creo que esto sea un sol! 71 00:18:43,664 --> 00:18:44,414 ¡No creo que esto sea un sol! 72 00:19:36,175 --> 00:19:36,549 ¿Hay gente cuántica en el reino cuántico? 73 00:19:46,977 --> 00:19:47,352 ¿Qué fue todo eso, mamá? 74 00:20:03,911 --> 00:20:04,285 No, tienes que decirnos... 75 00:20:04,453 --> 00:20:04,828 No, tienes que decimos... 76 00:20:05,663 --> 00:20:06,037 Te dije que te alejaras de aquí. 77 00:20:08,457 --> 00:20:09,332 Janet, lo lamento mucho. 78 00:20:11,752 --> 00:20:12,127 Debí decirte lo que hacíamos. No sabía... 79 00:20:13,337 --> 00:20:13,753 Debí decirte lo que hacíamos. No 80 00:20:16,048 --> 00:20:17,173 Luego hablamos. 81 00:20:18,175 --> 00:20:18,550 Ahora, seguimos juntos... 82 00:20:19,969 --> 00:20:21,386 hallamos a Scott y a Cassie... 83 00:20:22,304 --> 00:20:22,679 y vamos a casa. ¿Sí? 84 00:20:22,847 --> 00:20:23,221 y vamos a casa. ¿Sí? * w 85 00:20:37,445 --> 00:20:37,819 Estudié años el reino cuántico. 86 00:20:41,782 --> 00:20:42,365 ¿Por qué no vi nada de esto? 87 00:20:48,873 --> 00:20:50,290 Hay mundos aquí... 88 00:20:51,375 --> 00:20:51,750 mundos dentro de mundos. 89 00:20:59,091 --> 00:20:59,466 Es un universo secreto... 90 00:20:59,592 --> 00:20:59,966 Es un universo secreto... w 91 00:21:00,009 --> 00:21:00,425 Es un universo secreto... 92 00:21:01,385 --> 00:21:01,760 debajo del nuestro. 93 00:23:56,685 --> 00:23:57,060 Vaya transporte. 94 00:23:57,978 --> 00:23:58,353 Lo dice el que inventó volar sobre una hormiga. 95 00:24:00,147 --> 00:24:00,521 Lo dice el que inventó volar sobre una hormiga. 96 00:24:06,028 --> 00:24:06,402 Nos ayudarán a pasar desapercibidos. 97 00:24:08,197 --> 00:24:08,571 ¿Adónde nos llevará esta cosa? 98 00:24:20,876 --> 00:24:21,542 En marcha, Ant-Man. 99 00:25:23,063 --> 00:25:23,438 ¿Bebiste el exudado? 100 00:25:39,413 --> 00:25:39,787 ¿Necesitas más exudado? Ten. 101 00:25:40,497 --> 00:25:40,872 Puedo verterlo en tu agujero... 102 00:25:54,678 --> 00:25:55,344 Tiene siete agujeros. 103 00:26:02,561 --> 00:26:02,935 ¿Cómo lo supiste? 104 00:26:26,210 --> 00:26:26,584 No te esfuerzas. Y tú también te ves raro. 105 00:26:32,883 --> 00:26:33,674 Sé que no es cierto. 106 00:26:46,563 --> 00:26:46,938 Y uién es San Fran i 107 00:26:53,070 --> 00:26:53,528 De dond 108 00:27:12,965 --> 00:27:13,339 -El mismo universo. Esto es una ir 109 00:27:14,675 --> 00:27:15,049 -Me a 110 00:27:15,175 --> 00:27:15,550 -Me a r n 111 00:27:42,953 --> 00:27:43,327 Derruirá el m n 112 00:30:27,826 --> 00:30:28,200 Ya vuelvo. 113 00:30:53,435 --> 00:30:53,809 Y Krylar. 114 00:30:56,563 --> 00:30:56,937 No conozco sus usos y costumbres... 115 00:31:01,818 --> 00:31:02,777 Claro, señor. 116 00:31:06,615 --> 00:31:08,115 ¿Cuál es tu historia, entonces? 117 00:31:12,037 --> 00:31:12,828 Apártate. 118 00:31:15,165 --> 00:31:15,539 Síganme. 119 00:31:22,631 --> 00:31:23,005 Por aquí. 120 00:31:30,472 --> 00:31:30,846 ¿Cómo conociste a este tipo? 121 00:31:38,772 --> 00:31:39,146 Depende de a quién preguntes. 122 00:31:46,071 --> 00:31:47,071 £ 123 00:32:26,069 --> 00:32:26,485 ¿Janet Van Dyne? 124 00:32:26,945 --> 00:32:27,486 ¿Janet Van Dyne? 125 00:32:30,240 --> 00:32:30,656 Te creía muerta. 126 00:32:36,997 --> 00:32:37,371 Luché como loco contra eso. 127 00:32:38,415 --> 00:32:38,789 Luché como loco contra eso. 128 00:32:51,761 --> 00:32:52,136 ¿Hay aquí abajo? 129 00:32:55,849 --> 00:32:56,682 Qué pena. 130 00:33:11,823 --> 00:33:12,239 Yo tampoco se lo habría dicho a mi hijo. 131 00:33:18,371 --> 00:33:18,787 Muy salvajes, Henry. Sí. 132 00:33:19,247 --> 00:33:19,622 Muy salvajes, Henry. Sí. 133 00:33:33,220 --> 00:33:35,638 ¿alguien está hambriento? Yo sí. 134 00:33:36,181 --> 00:33:37,097 Muchachos... 135 00:33:38,308 --> 00:33:38,682 Tráiganla ahora. 136 00:33:46,816 --> 00:33:47,191 No saben nada. 137 00:33:48,902 --> 00:33:49,652 De... nada. 138 00:33:50,445 --> 00:33:51,278 De... nada. 139 00:33:56,201 --> 00:33:56,575 Tiene razón. No sé qué pasa. 140 00:33:57,035 --> 00:33:57,409 Tiene razón. No sé qué pasa. 141 00:34:01,248 --> 00:34:01,622 Solo queremos ir... 142 00:34:22,811 --> 00:34:23,561 Al menos aún tienen una casa. 143 00:34:31,945 --> 00:34:33,237 ¿Qué pasó aquí? 144 00:34:34,447 --> 00:34:34,822 El Conquistador quemó nuestras casas. 145 00:34:35,991 --> 00:34:36,407 El Conquistador quemó nuestras casas. 146 00:34:37,534 --> 00:34:37,908 Nuestras historias. 147 00:34:37,951 --> 00:34:38,325 NiiPQÍraQ hiQtnriaQ INUuvUuv I llwUvJl ido« 148 00:34:38,410 --> 00:34:38,826 Nuestras historias. 149 00:34:40,412 --> 00:34:40,786 Construyó su ciudadela sobre los huesos de nuestro pueblo. 150 00:34:41,204 --> 00:34:41,579 Construyó su ciudadela sobre los huesos de nuestro pueblo. 151 00:34:47,002 --> 00:34:47,376 hallamos a otros huyendo. 152 00:35:04,644 --> 00:35:05,060 Necesitan ayuda. 153 00:35:13,987 --> 00:35:14,361 ¿O 10 años? 154 00:35:15,614 --> 00:35:15,988 Piensa en tu madre. 155 00:35:23,622 --> 00:35:24,204 Pero esta no es nuestra lucha. 156 00:35:24,706 --> 00:35:25,497 Que no te pase a ti no significa que no esté pasando. 157 00:35:33,381 --> 00:35:33,922 ¿Podrías mirarme? 158 00:36:03,662 --> 00:36:05,204 Oye, trae otra ronda de algo suave. 159 00:36:05,830 --> 00:36:06,205 Sí, gracias. 160 00:36:08,416 --> 00:36:08,791 Si no han probado esto, no lo hagan... 161 00:36:26,267 --> 00:36:26,642 Krylar, buscamos a nuestros amigos. 162 00:36:30,355 --> 00:36:30,688 Humanos, como nosotros. 163 00:36:31,481 --> 00:36:32,356 Humanos, esa es la palabra. 164 00:36:32,691 --> 00:36:34,525 Olvidé por completo cómo se llaman ahí arriba. 165 00:36:34,526 --> 00:36:35,401 Olvidé por complot© cómo se llaman ahí arriba. 166 00:36:35,402 --> 00:36:35,734 <5 o [nnjo 167 00:36:35,819 --> 00:36:36,568 Humanos. 168 00:36:37,445 --> 00:36:39,363 ¿Tú no eres humano? 169 00:36:39,823 --> 00:36:40,197 Técnicamente no, pero sí. 170 00:36:40,490 --> 00:36:41,240 no, pero sí. 171 00:36:42,200 --> 00:36:42,574 En lo que importa. 172 00:36:42,951 --> 00:36:43,325 En lo que importa. 173 00:36:56,756 --> 00:36:59,341 ¿Qué te trae a nosotros, Janet? 174 00:37:03,263 --> 00:37:04,263 Si no recuerdo mal, te fuiste. 175 00:37:06,266 --> 00:37:06,640 Nos dejaste a todos. 176 00:37:08,977 --> 00:37:09,852 Con él. 177 00:37:15,358 --> 00:37:17,943 No les hablaste de él. 178 00:37:21,030 --> 00:37:21,905 ¿Dijiste algo... 179 00:37:23,533 --> 00:37:23,907 de lo que hiciste aquí? 180 00:37:27,412 --> 00:37:27,786 ¿Cuántos murieron por tu culpa? 181 00:37:34,961 --> 00:37:35,753 ¿Tu familia sabe quién eres? 182 00:37:40,049 --> 00:37:40,841 Tu mami... 183 00:37:43,303 --> 00:37:43,677 está llena de secretos. 184 00:37:48,433 --> 00:37:48,807 Mucho. 185 00:37:52,312 --> 00:37:53,270 No sobre esto. 186 00:38:00,403 --> 00:38:00,778 Pero tú los quieres a ellos. 187 00:38:03,323 --> 00:38:04,239 Así que también vienen. 188 00:38:05,909 --> 00:38:06,909 Junto con esos otros amigos tuyos. 189 00:38:07,243 --> 00:38:07,618 Junto con esos otros amigos tuyos. 190 00:38:08,036 --> 00:38:08,410 Junto con esos otros amigos tuyos. 191 00:38:10,163 --> 00:38:11,830 Oí hablar de ellos. 192 00:38:12,791 --> 00:38:13,165 Pero él también. 193 00:38:13,708 --> 00:38:14,166 Pero él también. 194 00:38:16,461 --> 00:38:17,377 Y envió al Cazador. 195 00:38:18,505 --> 00:38:18,921 ¿Qué clase de 196 00:38:21,466 --> 00:38:21,840 No es un hombre. Ni una máquina. 197 00:38:23,218 --> 00:38:23,592 Es un organismo mecanizado diseñado únicamente... 198 00:38:27,263 --> 00:38:28,013 para matar. 199 00:38:30,850 --> 00:38:31,266 ¿Dónde están? 200 00:38:31,643 --> 00:38:32,059 ¿Dónde están? 201 00:38:32,769 --> 00:38:33,143 No tengo idea. 202 00:38:54,707 --> 00:38:55,082 Esto es muy triste, ya que todo esto... 203 00:39:04,133 --> 00:39:04,508 ¿Qué te pasó? 204 00:39:07,804 --> 00:39:08,220 Luchamos contra él. 205 00:39:08,888 --> 00:39:09,263 Luchamos contra él. 206 00:39:10,223 --> 00:39:10,597 Luchamos contra él. 207 00:39:13,434 --> 00:39:14,226 Puede ser muy persuasivo. 208 00:39:16,980 --> 00:39:17,354 Vamos a visitarlo. 209 00:39:17,397 --> 00:39:18,188 Vamos a visitado. 210 00:39:22,402 --> 00:39:22,776 Creo que terminamos aquí. 211 00:39:46,384 --> 00:39:46,758 Siempre. 212 00:40:18,708 --> 00:40:19,625 Henry, toma el timón. 213 00:40:34,599 --> 00:40:34,973 Lo harás muy bien. Es como volar en bicicleta. 214 00:40:54,661 --> 00:40:55,452 Las manos, ¡hasta el fondol 215 00:40:56,829 --> 00:40:57,204 Es como rellenar un pavo. 216 00:41:06,923 --> 00:41:07,297 -¿En serio? ¿Él? -Era encantador. 217 00:41:13,930 --> 00:41:14,304 Lo entiendo. Yo también las tuve. 218 00:41:18,643 --> 00:41:19,017 Se llamaba Linda. 219 00:41:21,187 --> 00:41:21,853 No funcionó. 220 00:41:22,313 --> 00:41:22,688 ¿Qué salió mal? 221 00:41:32,907 --> 00:41:33,281 -Y, Xolum. -Aquí estoy. 222 00:41:35,034 --> 00:41:35,409 Llévalos tan lejos como puedas. 223 00:41:38,246 --> 00:41:38,620 Si buscan a Janet, él los busca a ustedes. 224 00:41:49,465 --> 00:41:49,840 Los guiaron a nosotros. 225 00:41:54,887 --> 00:41:55,262 Los detendremos. 226 00:42:21,956 --> 00:42:22,330 ¡Vamos! ¡ Deprisa! 227 00:42:25,585 --> 00:42:26,001 Suban. ¡Ya! 228 00:42:26,502 --> 00:42:26,877 Debemos irnos. ¡Ahoral 229 00:44:01,764 --> 00:44:02,139 ¿Cassie? 230 00:44:04,684 --> 00:44:05,058 Oh no. 231 00:44:32,712 --> 00:44:33,086 -¿Estás bien? 232 00:44:35,965 --> 00:44:36,381 Con impulso, ¿sí? 233 00:44:37,383 --> 00:44:37,757 Salta, púlsalo. Un solo movimiento. 234 00:44:39,010 --> 00:44:39,801 Sé hacerlo. 235 00:46:19,735 --> 00:46:20,110 Bienvenido de nuevo ál reino cuántico, Scott. 236 00:46:22,613 --> 00:46:23,405 Esperé mucho tiempo para esto. 237 00:46:31,622 --> 00:46:31,997 El destino del que no puedes escapar. 238 00:46:33,916 --> 00:46:34,291 Nuestros destinos se foliaron juntos... 239 00:46:34,333 --> 00:46:34,708 Nuestros destinos se forjaron juntos... 240 00:47:15,958 --> 00:47:16,333 Él día que me quebraste. 241 00:47:22,048 --> 00:47:22,464 -Que me desterraste aquí. 242 00:47:35,770 --> 00:47:36,144 Casi no te reconozco. 243 00:47:39,357 --> 00:47:39,773 ¿Cómo no estás muerto? 244 00:47:43,861 --> 00:47:44,277 ¿De eso se trata? 245 00:47:55,539 --> 00:47:56,206 ¡Solo existe MODOK! 246 00:47:57,500 --> 00:47:58,375 Y no hay lugar donde puedas huir, Scott. 247 00:47:59,710 --> 00:48:00,085 No de mi 248 00:48:07,176 --> 00:48:07,675 El pasado. 249 00:48:09,678 --> 00:48:10,470 Y ahora eres lo único que necesita. 250 00:48:18,604 --> 00:48:18,978 ¿Mamá? 251 00:48:20,564 --> 00:48:20,939 ¿Qué persigue a Scott y a Cassie? 252 00:48:31,992 --> 00:48:32,409 Y sigues ocultándonos cosas. 253 00:48:32,868 --> 00:48:33,243 Trato de protegerlos. 254 00:48:33,786 --> 00:48:34,744 Trato de protegerlos. 255 00:48:35,788 --> 00:48:36,162 ¿De qué? 256 00:48:39,250 --> 00:48:39,624 ¿A quién le temes tanto? 257 00:49:06,819 --> 00:49:07,235 Y aquí estamos otra vez. 258 00:49:09,864 --> 00:49:10,238 Cara a cara. 259 00:49:13,951 --> 00:49:14,367 Esa es una cara. 260 00:49:16,745 --> 00:49:17,120 Una grande. 261 00:49:18,581 --> 00:49:18,955 ¿Por qué eres una cabeza flotante? 262 00:49:20,082 --> 00:49:20,457 Podrías explicárnoslo, Darren. 263 00:49:26,630 --> 00:49:27,005 Pero el Conquistador me encontró. 264 00:49:28,507 --> 00:49:28,882 Me reconstruyó. 265 00:49:30,843 --> 00:49:31,217 Me convirtió en el arma más poderosa. 266 00:49:39,768 --> 00:49:40,560 Entiendo. Es un acrónimo. 267 00:49:41,187 --> 00:49:41,561 Es un acrónimo. 268 00:49:55,534 --> 00:49:55,909 Te crees muy listo. 269 00:49:58,829 --> 00:49:59,204 Scolt Lang, el hombre que me quitó todo. 270 00:50:00,664 --> 00:50:01,039 que me robó toda mi vida. 271 00:50:02,041 --> 00:50:02,415 Pero lo hice. 272 00:50:06,253 --> 00:50:06,628 Encontré tu señal, Cassie. 273 00:50:07,338 --> 00:50:08,171 Encontré tu señal, Cassie. 274 00:50:19,433 --> 00:50:19,807 Aquí creé mucho más de lo que podrías imaginar. 275 00:50:49,797 --> 00:50:50,171 Él tenía una nave.. 276 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Una que podía viajar por el Multiverso. 277 00:50:56,011 --> 00:50:56,386 Una que podía viajar por el Multiverso. 278 00:51:01,850 --> 00:51:02,225 ¿Como las dimensiones alternativas? 279 00:51:03,936 --> 00:51:04,310 ¿Las realidades paralelas? 280 00:51:05,437 --> 00:51:05,812 Al principio no lo creía. 281 00:51:08,899 --> 00:51:09,274 Pero es real. 282 00:51:11,652 --> 00:51:12,777 Tal como teorizamos. 283 00:51:19,743 --> 00:51:20,285 Puede llevarte donde sea. 284 00:51:39,471 --> 00:51:39,846 Nunca conocí a nadie como él. 285 00:51:40,514 --> 00:51:41,139 Nunca conocí a nadie como él. 286 00:51:43,892 --> 00:51:44,642 Parecía... 287 00:51:46,228 --> 00:51:46,603 muy perdido. 288 00:51:46,604 --> 00:51:46,978 muy perdido. t 289 00:51:51,108 --> 00:51:51,482 Pero teníamos una salida. 290 00:51:54,445 --> 00:51:55,320 Lo intentamos todo... 291 00:51:56,238 --> 00:51:56,654 Lo intentamos todo... 292 00:52:05,623 --> 00:52:06,039 Nada funcionó. 293 00:52:10,210 --> 00:52:10,585 Pero después de tantos años sola, era bueno tener un amigo. 294 00:52:11,420 --> 00:52:11,794 Pero después de tantos años sola, era bueno tener un amigo. 295 00:52:14,590 --> 00:52:14,964 Le mentí a Hope. 296 00:52:26,143 --> 00:52:26,517 Puedo verla junto a la puerta. 297 00:52:36,445 --> 00:52:36,819 Lo último que hice... 298 00:52:39,740 --> 00:52:40,114 fue mentirle. 299 00:52:45,829 --> 00:52:46,204 Pensé que tendría más tiempo. 300 00:52:51,710 --> 00:52:52,710 Puedo darte eso. 301 00:53:00,010 --> 00:53:00,385 No es lo que crees. 302 00:53:10,521 --> 00:53:10,895 para quebrantarte. 303 00:53:29,206 --> 00:53:29,580 Saldremos de aquí. 304 00:53:37,256 --> 00:53:37,755 y estarás allí. 305 00:53:42,803 --> 00:53:43,177 Lo prometo. 306 00:53:53,564 --> 00:53:53,980 Tardamos años, pero lo logramos. 307 00:53:54,314 --> 00:53:55,231 Tardamos años, pero lo logramos. 308 00:54:01,989 --> 00:54:02,405 Vamos ?casa. 309 00:54:02,406 --> 00:54:03,156 Vamos a casa. 310 00:54:20,174 --> 00:54:20,548 vi su mente. 311 00:54:25,971 --> 00:54:26,345 lo que había hecho. 312 00:54:30,851 --> 00:54:31,225 ÑfájQdQS enteros... 313 00:54:31,518 --> 00:54:31,893 Mundos enteros... 314 00:54:36,857 --> 00:54:37,231 Desaparecieron, como si nunca hubieran existido. 315 00:54:37,775 --> 00:54:38,149 Desaparecieron, como si nunca hubieran existido. 316 00:55:03,342 --> 00:55:03,716 Podemos irnos. 317 00:55:12,935 --> 00:55:13,726 ¿Quién es Kang? 318 00:55:19,233 --> 00:55:20,525 Quien necesito ser. 319 00:55:37,125 --> 00:55:37,792 que podía retenerlo. 320 00:55:39,211 --> 00:55:39,585 ¿Lo exiliaron? 321 00:55:41,004 --> 00:55:41,921 ¿Quiénes fueron? 322 00:55:42,798 --> 00:55:43,172 No sé. 323 00:55:49,513 --> 00:55:49,887 Y lo dejaron atrapado aquí. 324 00:55:52,224 --> 00:55:53,099 h 325 00:56:02,192 --> 00:56:02,608 No te acerques. 326 00:56:08,323 --> 00:56:08,698 Me salvaste la vida. 327 00:56:09,408 --> 00:56:09,907 Me salvaste la vida. 328 00:56:23,547 --> 00:56:23,963 Déjame llevarte a casa. 329 00:56:27,050 --> 00:56:27,508 ¿Y luego? 330 00:56:29,970 --> 00:56:30,386 ¿Qué vas a hacer? 331 00:56:30,846 --> 00:56:31,220 ¿Qué vas a hacer? 332 00:56:42,983 --> 00:56:43,941 Ganar. 333 00:57:13,513 --> 00:57:15,514 Hope va a abrir la puerta... 334 00:57:26,902 --> 00:57:27,276 El tuyo no morirá. 335 00:57:45,796 --> 00:57:46,420 ¿Por qué crees que puedes detenerme? 336 00:57:49,049 --> 00:57:49,465 7 337 00:58:12,197 --> 00:58:12,571 ¿Qué hiciste? 338 00:58:52,696 --> 00:58:53,070 Lo aislé del tiempo. 339 00:58:53,697 --> 00:58:54,113 Y quedamos atrapados aquí para siempre. 340 00:58:55,282 --> 00:58:55,656 Y quedamos atrapados aquí para siempre. 341 00:59:07,044 --> 00:59:07,418 Un conquistador. 342 00:59:08,170 --> 00:59:08,544 Tiene armas y tecnología... 343 00:59:11,506 --> 00:59:11,881 que son siglos más avanzadas de lo que podemos soñar. 344 00:59:15,927 --> 00:59:16,302 Tomó su prisión y la convirtió en su imperio. 345 00:59:27,898 --> 00:59:28,272 Y luego me salvaron. 346 00:59:45,123 --> 00:59:45,498 Janet, no podías saber qué ocurriría. 347 00:59:49,544 --> 00:59:49,919 Lamento no habértelo dicho. 348 00:59:52,672 --> 00:59:53,047 Solo quería olvidar. 349 00:59:53,381 --> 00:59:53,756 Solo quería olvidar. 350 01:00:07,479 --> 01:00:07,853 Pero ya no estás sola. 351 01:00:08,188 --> 01:00:08,562 Pero ya no estás sola. 352 01:00:15,487 --> 01:00:15,861 Él busca el núcleo. 353 01:00:55,694 --> 01:00:56,152 Scott Lang. 354 01:01:04,077 --> 01:01:04,451 ¿Está bien? 355 01:01:05,453 --> 01:01:05,828 Soy un Vengador. 356 01:01:06,246 --> 01:01:06,620 Soy un Vengador. 357 01:01:16,256 --> 01:01:16,797 ¿Qué? 358 01:01:27,017 --> 01:01:27,683 Nos confunden mucho. 359 01:01:32,731 --> 01:01:33,105 Solo un hombre... 360 01:01:36,359 --> 01:01:37,359 Como tú. 361 01:02:01,551 --> 01:02:02,092 Debo decir que Janet fue mucho más útil. 362 01:02:05,847 --> 01:02:06,805 ¿Todos aquí la conocen? 363 01:02:08,850 --> 01:02:09,683 ¿Ella no te habló de mí? 364 01:02:16,066 --> 01:02:16,440 Supongo que no es ninguna sorpresa. 365 01:02:30,956 --> 01:02:31,747 ¿Y por qué lo haría? 366 01:02:33,458 --> 01:02:33,832 Porque quieres salir de aquí. 367 01:02:35,669 --> 01:02:36,043 Y yo necesito salir de aquí. 368 01:02:41,841 --> 01:02:42,216 Porque sé cómo termina. 369 01:02:54,771 --> 01:02:55,145 No vivo en una línea de tiempo secuencia!. 370 01:03:01,486 --> 01:03:01,902 es difícil... 371 01:03:03,071 --> 01:03:04,113 no saltar hasta el final. 372 01:03:06,950 --> 01:03:07,324 Si quieres parar lo que viene... 373 01:03:09,536 --> 01:03:09,910 y créeme... 374 01:03:11,788 --> 01:03:12,204 quieres... 375 01:03:15,667 --> 01:03:16,041 soy tu única oportunidad. 376 01:03:16,418 --> 01:03:16,792 soy tu única oportunidad. 377 01:03:17,127 --> 01:03:17,459 o ¿ i 378 01:03:24,175 --> 01:03:25,217 Muchos yoés. 379 01:03:25,385 --> 01:03:25,759 Muchos yoes. 380 01:03:31,641 --> 01:03:32,016 Ellos me exiliaron aquí. 381 01:03:37,897 --> 01:03:38,272 Me temen. 382 01:04:04,382 --> 01:04:04,923 No, creo que no. 383 01:04:14,309 --> 01:04:14,808 ¡Papál 384 01:04:17,729 --> 01:04:18,103 Me traerás lo que necesito... 385 01:04:22,650 --> 01:04:23,067 y te haré revivir ese momento... 386 01:04:24,652 --> 01:04:25,027 una y otra vez, interminablemente... 387 01:04:26,363 --> 01:04:27,154 una y otra vez, interminablemente... 388 01:04:42,253 --> 01:04:42,628 Me gusta que me entiendan. 389 01:04:46,341 --> 01:04:47,299 Papá. 390 01:04:53,181 --> 01:04:53,555 Podemos discutirlo. 391 01:04:54,557 --> 01:04:55,432 ¡No lo hagas! 392 01:04:56,059 --> 01:04:56,475 Deberías hacerlo. 393 01:04:57,477 --> 01:04:57,851 Por favor. 394 01:05:03,566 --> 01:05:03,941 ¿Quieres que viva o que muera? 395 01:05:04,275 --> 01:05:04,733 ¿Quieres que viva o que muera? 396 01:05:05,443 --> 01:05:05,901 ¡Por favor! 397 01:05:12,909 --> 01:05:13,283 -Lo haré. 398 01:05:32,095 --> 01:05:32,469 Ant-Man. 399 01:05:39,436 --> 01:05:39,810 Alégrate de que te necesite. 400 01:05:53,575 --> 01:05:54,616 No la vuelvas a tocar. 401 01:05:55,285 --> 01:05:55,659 No la vuelvas a tocar. 402 01:05:56,077 --> 01:05:56,452 No la vuelvas a tocar. 403 01:06:01,291 --> 01:06:01,665 ¿Dónde está? 404 01:06:43,082 --> 01:06:43,457 ¿Qué es 405 01:06:45,668 --> 01:06:46,043 Era un núcleo de motor multiversal. 406 01:06:53,092 --> 01:06:53,467 Y Janet lo arruinó. 407 01:06:59,307 --> 01:07:00,224 ¿Está ahí? 408 01:07:00,475 --> 01:07:01,642 Es eso. 409 01:07:02,393 --> 01:07:04,353 Y debemos llegar al centro. 410 01:07:09,234 --> 01:07:09,608 Deberás encogerte» y pasar por el ojo de la tormenta. 411 01:07:15,532 --> 01:07:15,906 y encógelo. 412 01:07:16,908 --> 01:07:17,282 ¿Qué aspecto tiene? 413 01:07:20,370 --> 01:07:21,161 Lo sabrás al verlo. 414 01:07:22,163 --> 01:07:22,538 Entra y sal tan rápido como puedas. 415 01:07:25,625 --> 01:07:25,999 Cuanto más tiempo estés ahí, más loco te volverás. 416 01:07:36,094 --> 01:07:36,468 Lo lamento. 417 01:07:38,304 --> 01:07:38,679 Esto es culpa mía. 418 01:07:45,728 --> 01:07:46,103 Metí la pata. 419 01:07:49,524 --> 01:07:49,898 Toda mi vida sucedió porque metí la pata. 420 01:07:50,441 --> 01:07:50,816 Toda mi vida sucedió porque metí la pata. 421 01:08:00,577 --> 01:08:01,118 Está bien. 422 01:08:57,550 --> 01:08:59,426 Darren, ¿me oyes? 423 01:08:59,761 --> 01:09:00,510 ¿Darren? 424 01:09:07,018 --> 01:09:07,392 ¿Qué? 425 01:09:12,023 --> 01:09:12,439 Bueno, ¿qué hago? ¿Cuál es el plan? 426 01:09:14,692 --> 01:09:15,651 ¿No morir? 427 01:09:18,237 --> 01:09:18,653 Gracias. Eres de gran ayuda, MODOK. 428 01:09:19,529 --> 01:09:20,572 ¿Lo ves? 429 01:09:22,116 --> 01:09:22,491 Sí. Lo veo. 430 01:09:34,337 --> 01:09:34,711 ¿Qué diablos? 431 01:09:36,506 --> 01:09:36,880 Te lo dije, Scott. Entrar era solo el principio. 432 01:09:37,382 --> 01:09:37,756 Te lo dije, Scott. Entrar era solo el principio. 433 01:09:40,301 --> 01:09:40,676 ¿Por qué miro a otro yo? 434 01:09:41,052 --> 01:09:41,426 ¿Por qué miro a otro yo? 435 01:09:46,099 --> 01:09:49,184 Miras la posibilidad de otro tú. 436 01:09:49,435 --> 01:09:50,310 Estás en una Tormenta de Probabilidades. 437 01:09:54,107 --> 01:09:54,481 -¿No lo sabes? -¿Por qué lo sabría? 438 01:10:01,531 --> 01:10:01,905 -¿Qué diablos? -¿Qué diablos? 439 01:10:09,539 --> 01:10:09,913 Todas las decisiones que podrías tomar coexisten. 440 01:10:22,301 --> 01:10:22,884 ¿Por qué te haríamos caso? No eres el verdadero. 441 01:10:28,725 --> 01:10:29,516 Cálmense. 442 01:10:31,185 --> 01:10:31,560 Tómenlo con calma. Respiren. 443 01:10:40,069 --> 01:10:40,444 Es mi uniforme. 444 01:10:58,921 --> 01:10:59,296 Esperen. 445 01:11:03,551 --> 01:11:03,925 ¡No! ¡Esperen! ¡No! 446 01:11:04,469 --> 01:11:05,135 ¡No! ¡Esperen! ¡No! 447 01:11:05,720 --> 01:11:06,094 Tengo una señal de Scott 448 01:11:22,361 --> 01:11:22,861 ¡Hazte a un lado! 449 01:11:25,490 --> 01:11:25,906 No las mires. Son posibilidades. 450 01:11:26,365 --> 01:11:26,948 No las mires. Son posibilidades. 451 01:11:30,161 --> 01:11:30,535 ¿Dónde estás, Scott? 452 01:11:36,125 --> 01:11:36,500 ¿Por qué estoy aquí? 453 01:11:38,961 --> 01:11:39,336 Descuiden. Esta vez funcionará. 454 01:11:50,807 --> 01:11:51,181 ¡Yo me encargo! ¡Lo logré! 455 01:12:08,115 --> 01:12:09,241 ¡Dejen de patearme! 456 01:12:12,078 --> 01:12:12,452 -¡La espalda! -¡Todos vamos a morir! 457 01:12:12,995 --> 01:12:13,370 -¡La espalda! -¡Todos vamos a morir! 458 01:12:22,421 --> 01:12:22,796 puedes oírme.. 459 01:12:31,389 --> 01:12:31,847 -Papá, regresa una vez más. -Vamos. 460 01:12:34,934 --> 01:12:35,308 Sí, vamos. Ella nos necesita. Hagámoslo juntos. 461 01:12:37,895 --> 01:12:38,270 -¡Levántenlo! -¡Agárrenlo! 462 01:12:39,313 --> 01:12:39,688 Andando. 463 01:12:41,858 --> 01:12:42,232 -Vamos, ¡levántenlo! 464 01:12:42,650 --> 01:12:43,024 -Vamos, ¡levántenlo! 465 01:12:44,193 --> 01:12:44,568 -¡Te tengo! Ve. -Vamos. Ya está. 466 01:12:51,367 --> 01:12:51,741 Vamos, ¡lo haremos por Cassie! Amigos, ¡rápido! 467 01:12:53,661 --> 01:12:54,035 ¡Todos juntosl 468 01:12:54,662 --> 01:12:55,036 ¿Qué hacen? 469 01:12:56,247 --> 01:12:56,621 ¿Cómo pueden hacerlo? 470 01:12:58,374 --> 01:12:58,748 Te lo diré. - 471 01:13:57,850 --> 01:13:58,308 -Oh, no. -¿Qué pasó? ¿Funcionó? 472 01:14:12,657 --> 01:14:13,031 Hope, ¿eres real? 473 01:14:13,449 --> 01:14:13,823 Hope, ¿eres real? 474 01:14:22,750 --> 01:14:23,124 ¿Listo? 475 01:15:19,181 --> 01:15:19,639 -Debemos irnos ya. 476 01:15:27,690 --> 01:15:28,064 Yo no confiaría en ella. 477 01:15:28,399 --> 01:15:28,773 Yo no confiaría en ella. 478 01:15:33,362 --> 01:15:33,737 Janet tiende... 479 01:15:38,242 --> 01:15:38,867 cambiar de opinión. 480 01:15:45,875 --> 01:15:46,249 Hola, nena hermosa. 481 01:15:59,555 --> 01:15:59,929 ¿qué decides, Scott? 482 01:16:04,435 --> 01:16:06,144 Vaya, vaya. 483 01:16:07,605 --> 01:16:08,813 Es mi viejo mentor. 484 01:16:14,862 --> 01:16:15,487 Hola, Hank. 485 01:16:19,241 --> 01:16:20,116 ¿Darren? 486 01:16:21,744 --> 01:16:22,118 ¿No esperabas ver a tu protegido después de todo...? 487 01:16:22,828 --> 01:16:23,203 ¿No esperabas ver a tu protegido después de todo...? 488 01:16:26,916 --> 01:16:27,290 ¿Qué te pasó? 489 01:16:27,917 --> 01:16:28,291 ¡Soy el arma más poderosa! 490 01:16:29,126 --> 01:16:29,501 |Soy el arma más poderosal 491 01:16:29,543 --> 01:16:29,918 ¡Soy el arma más poderosa! 492 01:16:50,523 --> 01:16:50,897 Teníamos un trato. 493 01:17:19,635 --> 01:17:20,009 Hasta luego, Hank. 494 01:17:37,444 --> 01:17:38,194 Me abandonaste aquí para morir. 495 01:17:43,075 --> 01:17:43,449 Veamos cómo les va. 496 01:17:43,909 --> 01:17:44,450 Veamos cómo les va. 497 01:18:44,762 --> 01:18:45,136 ¿Qué viste? 498 01:19:20,881 --> 01:19:21,339 Un monstruo... 499 01:19:34,228 --> 01:19:34,602 Soy el único que puede ver lo que está quebrantado. 500 01:19:38,315 --> 01:19:38,731 ¿Y quién lo quebrantó? 501 01:19:43,737 --> 01:19:44,112 Cada versión de mí. 502 01:20:00,379 --> 01:20:00,753 Pero vi cómo termina todo. 503 01:20:16,395 --> 01:20:17,812 Vi el Multiverso. 504 01:20:28,907 --> 01:20:29,282 Empezaste una guerra, querrás decir. 505 01:20:40,252 --> 01:20:40,626 Destruyen el mundo quebrantado. 506 01:20:41,462 --> 01:20:41,836 Destruyen el mundo quebrantado. 507 01:20:44,214 --> 01:20:45,131 Y crean uno nuevo. 508 01:20:47,051 --> 01:20:47,425 No fe importa salvar nada ni a nadie. 509 01:20:59,730 --> 01:21:00,104 No tienes ni ¡dea de lo que he perdido. 510 01:22:09,258 --> 01:22:09,632 ¿De la granja de hormigas? 511 01:22:20,018 --> 01:22:21,352 Primero pensé que era una avería. 512 01:22:24,523 --> 01:22:25,898 ¿Qué es eso? 513 01:22:32,865 --> 01:22:33,239 Intentaban conectarse todo el tiempo. 514 01:22:33,824 --> 01:22:34,198 Intentaban conectarse todo el tiempo. 515 01:22:36,743 --> 01:22:37,118 Aparentemente, atravesaron algún tipo de dilatación temporal. 516 01:22:38,412 --> 01:22:38,786 Aparentemente, atravesaron algún tipo de dilatación temporal. 517 01:22:40,998 --> 01:22:41,414 Vivieron milenios en un solo día... 518 01:22:41,999 --> 01:22:42,373 Vivieron milenios en un solo día... 519 01:22:46,962 --> 01:22:47,336 se volvieron mucho más avanzadas de lo que podría imaginar. 520 01:22:48,964 --> 01:22:49,338 se volvieron mucho más avanzadas de lo que podría imaginar. 521 01:22:52,384 --> 01:22:52,758 Ellas me encontraron. 522 01:23:05,481 --> 01:23:05,855 Sé que "socialismo" es una palabra muy fuerte... 523 01:23:08,609 --> 01:23:08,983 ■pero podríamos aprender mucho de estas... -Papá. 524 01:23:09,860 --> 01:23:10,234 -pero podríamos aprender mucho de estas... -Papá. 525 01:23:12,488 --> 01:23:12,862 Sí, son mis hormigas. 526 01:23:14,406 --> 01:23:14,822 Y ellas no se rinden. 527 01:23:16,200 --> 01:23:16,574 Me da igual quién sea este tipo. 528 01:23:17,534 --> 01:23:18,409 Y lo que pueda hacer. 529 01:23:39,014 --> 01:23:39,388 Cada maldita palabra. 530 01:23:40,182 --> 01:23:40,556 Cada maldita palabra. 531 01:23:58,742 --> 01:23:59,116 ¡Oyel Lo lamento. 532 01:24:02,913 --> 01:24:03,287 ¿Qué haces aquí? 533 01:24:06,124 --> 01:24:06,499 ¿Cómo? 534 01:24:08,919 --> 01:24:09,293 Es una buena pregunta. 535 01:24:11,797 --> 01:24:12,171 ¿Esta cosa tiene alguna llave? 536 01:24:12,673 --> 01:24:13,047 ¿Esta cosa tiene alguna llave? 537 01:24:15,759 --> 01:24:16,133 Como una... 538 01:24:16,468 --> 01:24:16,926 Como una... 539 01:24:19,012 --> 01:24:19,387 ¡Mierda! 540 01:24:37,781 --> 01:24:38,155 Jentorra. 541 01:24:43,787 --> 01:24:44,328 ¿Cómo puedo ayudar? 542 01:24:44,955 --> 01:24:46,789 4 543 01:25:02,848 --> 01:25:03,222 Sacar a los nuestros de las celdas... 544 01:25:08,061 --> 01:25:08,436 Sígueme. 545 01:25:17,154 --> 01:25:17,528 He construido un imperio aquí, Janet. 546 01:25:20,282 --> 01:25:20,656 Y me lo llevaré. 547 01:25:39,176 --> 01:25:39,550 Deberías haberme dejado salir cuando tuviste oportunidad. 548 01:25:50,354 --> 01:25:50,728 La historia no se escribe. 549 01:25:51,563 --> 01:25:51,937 La historia no se escribe. 550 01:25:54,983 --> 01:25:55,358 Se forja. 551 01:25:56,860 --> 01:25:58,194 Hoy, ascenderemos. 552 01:26:02,824 --> 01:26:03,199 Desde esta fortaleza, me vengaré de quienes me desterraron. 553 01:26:05,744 --> 01:26:07,078 Hoy conquistaremos la eternidad. 554 01:26:09,915 --> 01:26:10,289 Y la dinastía de Kang... 555 01:26:10,415 --> 01:26:10,790 Y la dinastía de Kang... * 556 01:26:10,957 --> 01:26:11,332 Y la dinastía de Kang... 557 01:26:11,416 --> 01:26:11,791 Y la dinastía de Kang.' 558 01:26:16,922 --> 01:26:17,296 ¿Hola? ¿Esto funciona? 559 01:26:19,424 --> 01:26:19,799 No sé si funciona. 560 01:26:35,148 --> 01:26:36,023 Él no es invencible. 561 01:26:43,949 --> 01:26:44,323 Sé que puede parecer... 562 01:26:44,658 --> 01:26:45,032 que es demasiado tarde... 563 01:26:45,200 --> 01:26:45,574 que es demasiado tardb... 564 01:26:48,245 --> 01:26:48,619 como si solo perdiéramos. 565 01:26:49,079 --> 01:26:49,453 como si solo perdiéramos. 566 01:26:50,914 --> 01:26:51,288 Pero la familia que perdí... 567 01:26:54,042 --> 01:26:55,710 Y si estuvieran aquí, también lo harían. 568 01:26:57,295 --> 01:26:57,670 No olvidemos a los chiquitos. 569 01:26:58,130 --> 01:26:58,713 No olvidemos a los chiquitos. 570 01:27:02,384 --> 01:27:02,758 Porque cuando la gente necesitaba ayuda... 571 01:27:03,593 --> 01:27:04,385 él no los ignoraba. 572 01:27:12,894 --> 01:27:13,269 Sé que estuvieron esperando. Es la hora de atacar. 573 01:27:21,528 --> 01:27:21,902 Creo que hallé la señal. Mamá debe estar allí. 574 01:27:22,863 --> 01:27:23,237 Andando., 575 01:27:54,644 --> 01:27:55,019 ¡Vámonos! 576 01:28:17,918 --> 01:28:18,375 Inicien el despegue. 577 01:29:10,887 --> 01:29:11,804 Tu papá no está aquí, Cassie... 578 01:29:12,722 --> 01:29:13,097 pero creo que no te sorprende mucho. 579 01:29:45,589 --> 01:29:45,963 ¡Te llevaste a mi hijal 580 01:29:48,800 --> 01:29:49,174 Santo cielo. 581 01:30:01,187 --> 01:30:01,562 ¡Mementistel 582 01:30:04,065 --> 01:30:04,440 Nuestra palabra es nuestro compromiso. 583 01:30:07,652 --> 01:30:08,027 Sin eso, ¡no somos nada! 584 01:30:11,698 --> 01:30:12,114 Sí, señor. 585 01:30:19,456 --> 01:30:19,830 Sigue. Yo me encargo de ellos. 586 01:30:38,350 --> 01:30:38,724 ¡Hay muchos! 587 01:31:01,414 --> 01:31:02,247 ¡Vamos! ¡Andando! 588 01:31:02,290 --> 01:31:02,665 jVamcfá! ¡Andando! 589 01:31:09,381 --> 01:31:09,964 ¡Revoluciónl 590 01:31:54,509 --> 01:31:54,883 ¿Cuál es el código del puente? 591 01:31:56,177 --> 01:31:56,969 Preferiría morir. 592 01:32:37,052 --> 01:32:37,426 Tengo agujeros. 593 01:32:40,305 --> 01:32:40,679 |Tengo agujerosl 594 01:33:02,744 --> 01:33:03,118 ¿Dónde está ella? 595 01:33:16,508 --> 01:33:16,882 Qué es eso? 596 01:33:17,133 --> 01:33:17,800 ¿Qué es eso? 597 01:33:20,095 --> 01:33:20,427 No, no escapar . 598 01:34:09,602 --> 01:34:10,018 ¡Papál 599 01:34:25,493 --> 01:34:25,868 ¡Papá! 600 01:35:04,199 --> 01:35:04,573 Oye, ¿adúnde crees que vas? 601 01:35:08,745 --> 01:35:09,119 Darren, deja... 602 01:35:09,662 --> 01:35:10,037 Darren, deja... 603 01:35:13,791 --> 01:35:14,541 No sé qué ser. 604 01:35:17,337 --> 01:35:17,711 Dime qué ser. 605 01:35:19,130 --> 01:35:19,504 No lo sé. No seas idiota. 606 01:35:20,173 --> 01:35:20,547 No lo sé. No seas idiota. 607 01:35:26,638 --> 01:35:27,512 Soy muy idiota. 608 01:35:29,349 --> 01:35:29,723 Nunca es tarde para dejar de ser idiota. 609 01:35:36,773 --> 01:35:37,147 Debemos detenerlo. 610 01:35:44,614 --> 01:35:45,572 Probablemente no. 611 01:35:49,160 --> 01:35:49,534 Uno, dos, tres. ¡Ya! 612 01:36:16,938 --> 01:36:17,312 ¿Cassie? 613 01:36:19,941 --> 01:36:20,399 Eres enorme. 614 01:36:20,566 --> 01:36:20,941 Soy enorme. 615 01:36:21,526 --> 01:36:21,900 Soy enorme. 616 01:36:28,408 --> 01:36:29,199 Yo también te quiero. 617 01:36:33,663 --> 01:36:34,037 Siento que abrazo á Godzilla. 618 01:36:40,795 --> 01:36:41,169 Sí, eso ocurre. 619 01:36:42,714 --> 01:36:43,088 -Podría devorarlo todo. -Todo. Lo sé. 620 01:36:43,339 --> 01:36:43,714 -Podría devorarlo todo. I -Todo. Lo sé. 621 01:36:44,632 --> 01:36:45,007 -Pero quiero un limón. 622 01:36:46,384 --> 01:36:46,842 -Pero quiero un limón. 623 01:37:33,598 --> 01:37:33,972 Se acabó. 624 01:37:36,893 --> 01:37:37,267 Sigues sin entenderlo. 625 01:37:41,898 --> 01:37:42,272 Nunca se acaba. 626 01:39:53,196 --> 01:39:53,570 Hijo de... 627 01:39:57,241 --> 01:39:57,616 -Scott. 628 01:39:58,284 --> 01:39:58,617 -Dios. -Scott. 629 01:39:58,910 --> 01:39:59,284 Vamos. 630 01:40:15,301 --> 01:40:16,051 No, no, no. 631 01:40:17,887 --> 01:40:18,261 ¿Cuántos mundos he conquistado? 632 01:40:26,229 --> 01:40:26,603 i Soy Kangl 633 01:40:27,396 --> 01:40:28,271 Ustedes... 634 01:40:29,982 --> 01:40:30,357 Hablan con hormigas. 635 01:40:30,775 --> 01:40:31,149 Hablan con hormigas. 636 01:42:21,385 --> 01:42:21,760 Son muchas hormigas. 637 01:42:24,013 --> 01:42:24,387 ¿Tú lo hiciste? 638 01:42:27,308 --> 01:42:27,682 Tenías razón sobre mí, Cassie. 639 01:42:36,609 --> 01:42:37,025 Es probable que no. 640 01:42:41,489 --> 01:42:41,863 Te cambiaste el peinado. 641 01:42:45,743 --> 01:42:46,117 ¿Qué diablos pasó? 642 01:42:47,995 --> 01:42:48,370 Sí. No... 643 01:42:55,544 --> 01:42:56,002 Gracias, Scott. 644 01:43:02,093 --> 01:43:03,093 ¿Lo fui? 645 01:43:10,935 --> 01:43:11,309 Lo ful. 646 01:43:26,909 --> 01:43:27,283 Al menos morí... 647 01:43:29,370 --> 01:43:29,744 como un Vengador. 648 01:43:35,835 --> 01:43:36,209 -Lo hiciste. 649 01:43:55,521 --> 01:43:56,146 Hoy pasaron muchas cosas. 650 01:43:56,939 --> 01:43:57,355 ¿Henry? ¿Janet? 651 01:43:58,649 --> 01:43:59,023 “¿Dónde estás, mamá? -En la torre. 652 01:43:59,150 --> 01:43:59,524 -¿Dónde estás, mamá? -En la torre. 653 01:44:04,697 --> 01:44:05,071 Si queremos volver a casa... 654 01:44:09,201 --> 01:44:09,576 debemos hacerlo ahora. 655 01:44:15,791 --> 01:44:16,166 Gracias. 656 01:44:18,627 --> 01:44:19,961 ¡Vámonos! 657 01:44:20,421 --> 01:44:20,795 Bien. Buena suerte. 658 01:44:56,248 --> 01:44:56,706 Lo lograste. 659 01:45:01,337 --> 01:45:01,836 Vámonos a casa. 660 01:46:11,532 --> 01:46:11,906 Sí, nunca fui bueno para eso. 661 01:46:35,723 --> 01:46:36,389 Podrías haber vuelto a casa. 662 01:46:52,156 --> 01:46:52,530 Podrías haber vuelto a ver a tu hija. 663 01:47:21,352 --> 01:47:21,726 No tengo que ganar. 664 01:47:24,229 --> 01:47:24,562 Ambos tenemos que perder. 665 01:47:25,189 --> 01:47:25,563 Ambos tenemos que perder. 666 01:48:16,073 --> 01:48:16,447 |Papál 667 01:48:17,074 --> 01:48:17,407 |Papál 668 01:48:24,748 --> 01:48:25,123 ¿Dónde...? 669 01:48:27,167 --> 01:48:27,542 -No, está bien. -¿Dónde está? 670 01:48:29,294 --> 01:48:29,877 Está bien. 671 01:49:00,868 --> 01:49:02,160 Te amo, Hope. 672 01:49:04,747 --> 01:49:06,080 Te amo, Scott. 673 01:49:27,061 --> 01:49:27,393 SbDO o C>O Oo 674 01:49:27,561 --> 01:49:28,019 t 9 ¿3 ° % O° 675 01:49:31,482 --> 01:49:31,856 o o QjOO- O o ° 03 676 01:50:18,946 --> 01:50:19,320 Vámonos a casa. 677 01:50:22,366 --> 01:50:22,740 A casa, está bien. 678 01:50:33,919 --> 01:50:34,293 Solía hacerme muchas preguntas al respecto. 679 01:50:39,633 --> 01:50:40,508 "y bebiste a un sujeto sin agujeros. 680 01:50:45,556 --> 01:50:45,930 Pero ¿saben una cosa? 681 01:50:47,808 --> 01:50:48,182 ¿Quién dijo que la vida debe tener sentido? 682 01:51:06,285 --> 01:51:06,659 Son 12 dólares. 683 01:51:10,205 --> 01:51:10,580 Me preguntaba si había terminado este capítulo de mi vida... 684 01:51:11,206 --> 01:51:12,165 Me preguntaba si había terminado este capítulo de mi vida... 685 01:51:18,213 --> 01:51:18,588 Dejé mi retiro como pastelero por ti. 686 01:51:19,173 --> 01:51:20,214 FELIZ CUMPLEAÑOS CASSie 687 01:51:22,968 --> 01:51:24,093 ¿Tú lo hiciste? 688 01:51:24,511 --> 01:51:24,886 -|SÍ! No suelo hacer los pasteles. 689 01:51:25,554 --> 01:51:25,928 -¡Sil No suelo hacer los pasteles. -Lo sé. 690 01:51:25,971 --> 01:51:26,345 -|Sí! No suelo hacer los pasteles. 691 01:51:27,264 --> 01:51:28,055 Es el primero que hago desde 1997. 692 01:51:28,932 --> 01:51:30,057 Eres todo un artista. 693 01:51:36,982 --> 01:51:37,523 y al siguiente vences a un rey espacial que viaja en el tiempo. 694 01:51:38,901 --> 01:51:39,275 Lo vencimos, ¿verdad? 695 01:51:43,447 --> 01:51:43,821 Él iba a escapar y no pudo. 696 01:51:52,414 --> 01:51:52,788 y que todos morirían si no escapaba. 697 01:51:56,168 --> 01:51:56,542 Esperen. ¿Acabo de matar a todos? 698 01:51:59,213 --> 01:52:00,671 ¿ Todos morirán por mi culpa? 699 01:52:03,675 --> 01:52:04,091 Cielos... ¿Qué hice? 700 01:52:06,803 --> 01:52:07,178 ¿Qué hice? 701 01:52:07,512 --> 01:52:07,887 ¿Qué hice? 702 01:52:11,600 --> 01:52:11,974 ¿Saben una cosa? Seguramente está bien. 703 01:52:12,434 --> 01:52:12,808 ¿Saben una cosa? Seguramente está bien. 704 01:52:19,816 --> 01:52:20,191 Deja de darle tantas vueltas. 705 01:52:25,405 --> 01:52:26,989 Feliz cumpleaños a tí 706 01:52:28,909 --> 01:52:29,367 Feliz cumpleaños a ti 707 01:52:37,542 --> 01:52:37,917 ’ Esto es bueno. Estamos todos Juntos. 708 01:52:39,670 --> 01:52:40,044 Estás bien. 709 01:52:40,963 --> 01:52:41,337 Probablemente todo esté bien. 710 01:52:41,713 --> 01:52:42,088 Probablemente todo esté bien. 711 01:52:42,714 --> 01:52:43,089 Probablemente todo esté bien. 712 01:52:43,757 --> 01:52:44,548 Kang está muerto. Tú lo hiciste. 713 01:52:45,384 --> 01:52:45,758 Kang está muerto. Tú lo hiciste. 714 01:52:47,678 --> 01:52:48,761 Ya no debes preocuparte por él. 715 01:52:53,517 --> 01:52:53,891 Feliz falso cumpleaños, Cassie.