1 00:02:33,571 --> 00:02:34,581 Var är jag? 2 00:02:52,570 --> 00:02:54,551 Mitt liv är inte rimligt. 3 00:02:54,575 --> 00:02:55,558 Hej. 4 00:02:55,582 --> 00:03:00,587 Jag har grubblat på det där. "Du är en frånskild exfånge, Scott." 5 00:03:01,567 --> 00:03:07,568 "Hur kan du vara en avenger och få resa i tiden med Captain America?" 6 00:03:08,570 --> 00:03:12,557 Mycket har förändrats, men överallt frågar folk samma sak. 7 00:03:12,581 --> 00:03:14,559 Får jag plåta dig med min hund? 8 00:03:14,583 --> 00:03:19,565 "Vad händer nu, Scott? Vad blir nästa anhalt på äventyret?" 9 00:03:19,589 --> 00:03:23,570 Om jag visste det vore det inget äventyr. 10 00:03:24,581 --> 00:03:27,564 Det har varit några tuffa år för alla. 11 00:03:27,588 --> 00:03:30,558 - Allt är klart till dig. - Ni är för snälla. 12 00:03:30,582 --> 00:03:33,553 Nej, vi vill inte ha dina pengar här. 13 00:03:33,577 --> 00:03:36,564 - Ska det fortfarande vara så? - Självklart. 14 00:03:36,588 --> 00:03:38,589 Du är bäst, Ruben. 15 00:03:39,569 --> 00:03:41,567 Tack, Spider-Man! 16 00:03:42,589 --> 00:03:47,571 Så ägna tid åt det som är viktigt. Som vänner. 17 00:03:48,566 --> 00:03:51,549 Vänner du inte visste att du hade. 18 00:03:51,573 --> 00:03:52,552 ÅRHUNDRADETS MEDARBETARE 19 00:03:52,576 --> 00:03:55,575 Kom ihåg dem som har hjälpt dig på vägen. 20 00:03:56,574 --> 00:03:59,589 Jag är bara en kille som fick sparken från Baskin-Robbins. 21 00:04:00,569 --> 00:04:02,546 Ibland har man bara tur. 22 00:04:02,570 --> 00:04:05,582 Jag hade tur som träffade Hope Van Dyne. Ni vet nog vem hon är. 23 00:04:06,585 --> 00:04:08,589 Hon har tagit över sin pappas företag - 24 00:04:09,569 --> 00:04:12,586 - och använder nu Pym-partikeln för att förändra världen. 25 00:04:13,566 --> 00:04:17,551 Många säger att de vill rädda världen, men Hope gör det dagligen. 26 00:04:17,575 --> 00:04:19,565 Tack. 27 00:04:19,589 --> 00:04:21,550 Tack så mycket. 28 00:04:21,574 --> 00:04:25,552 Återplantering av skog, bostäder, livsmedelsproduktion... 29 00:04:25,576 --> 00:04:27,571 Hon spiller ingen tid. 30 00:04:33,589 --> 00:04:37,564 Det är otroligt. Det borde inte ha kunnat hända. 31 00:04:37,588 --> 00:04:39,575 Men det hände. 32 00:04:40,580 --> 00:04:44,576 Det är en fin värld vi har. Bra att vi räddade den. 33 00:04:46,570 --> 00:04:49,587 Om jag saknar äventyret? Ja, ibland. 34 00:04:50,567 --> 00:04:54,587 "Ställer jag upp om Avengers behöver mig? Absolut. Jag skulle aldrig svika dem." 35 00:04:55,586 --> 00:04:59,582 "Men det enda jobb jag vill ha nu är det som pappa." 36 00:05:00,577 --> 00:05:04,570 "Jag älskar dig, Cassie. Tack för att du är min hjälte." 37 00:05:06,567 --> 00:05:08,588 "Och förlåt att jag missade några födelsedagar." 38 00:05:09,583 --> 00:05:13,572 "Och ett råd till er ungdomar därute." 39 00:05:14,574 --> 00:05:15,614 "Försvara dem som är små." 40 00:05:16,579 --> 00:05:19,575 "Begå misstag. Våga chansa." 41 00:05:20,569 --> 00:05:26,567 "För har jag lärt mig nåt i livet, är det att det alltid finns utrymme att växa." 42 00:05:32,574 --> 00:05:33,589 Ursäkta, det är min. 43 00:05:35,582 --> 00:05:37,585 Varför ringer de från häktet? 44 00:05:38,581 --> 00:05:39,581 Lang! 45 00:05:40,584 --> 00:05:42,558 - Lang! - Jag är här. 46 00:05:42,582 --> 00:05:44,568 Dags att gå. 47 00:05:46,577 --> 00:05:48,571 Sätt fart. 48 00:05:51,570 --> 00:05:54,571 - Är hon okej? Har du hört nåt? - Inte än. 49 00:05:55,587 --> 00:05:57,551 Hej, Hope. Hej, pappa. 50 00:05:57,575 --> 00:05:59,550 Cassie. Vad hände? 51 00:05:59,574 --> 00:06:00,554 Skriv på här. 52 00:06:00,578 --> 00:06:03,574 Du vet... Häktet, bara. 53 00:06:04,569 --> 00:06:06,554 Ge mig den. 54 00:06:06,578 --> 00:06:08,563 - Jag vet att det var du. - Säker? 55 00:06:08,587 --> 00:06:13,549 Det var svårt att se i all er tårgas på den fredliga demonstrationen. 56 00:06:13,573 --> 00:06:16,572 - Var är den? - Det här måste vara pinsamt för dig. 57 00:06:20,576 --> 00:06:22,573 Men jag hittade den här. 58 00:06:26,584 --> 00:06:29,559 Krympte du en polisbil? Vad tänkte du på? 59 00:06:29,583 --> 00:06:33,559 Skulle jag bara ha blundat? De körde iväg hemlösa mitt i natten. 60 00:06:33,583 --> 00:06:37,559 - Jag menade inte att... - De förlorade sina hem i blippen. 61 00:06:37,583 --> 00:06:41,561 - Jag vet, men... - Bara rika svin har råd med hyrorna nu. 62 00:06:41,585 --> 00:06:45,586 - Jag säger inte åt dig vad du ska göra... - Det gör du visst. 63 00:06:46,566 --> 00:06:49,556 Nej, gör vad du vill, men kanske på ett annat sätt. 64 00:06:49,580 --> 00:06:50,560 Okej. 65 00:06:50,584 --> 00:06:54,562 Du får bara använda utrustningen när nån av oss är med. 66 00:06:54,586 --> 00:06:57,554 - Det är farlig teknologi. - Det vet jag. 67 00:06:57,578 --> 00:07:00,588 - Tänk om du tappar den. - Jag tappade inte dräkten. 68 00:07:01,568 --> 00:07:03,553 Har du en dräkt?! 69 00:07:03,577 --> 00:07:07,579 Jag kan ta hand om mig själv. Jag har fått en del övning. 70 00:07:08,568 --> 00:07:09,571 Aj. 71 00:07:11,582 --> 00:07:15,586 - Jag menade det inte så. - Det är lugnt, jag fattar. 72 00:07:16,566 --> 00:07:18,559 Jag vill att du ska få ett vanligt liv. 73 00:07:18,583 --> 00:07:22,585 Pappa, en snubbe utklädd till bi försökte döda mig när jag var sex år. 74 00:07:23,577 --> 00:07:26,555 Jag har aldrig haft ett normalt liv. 75 00:07:26,579 --> 00:07:28,554 Ska vi sätta på lite musik? 76 00:07:28,578 --> 00:07:33,548 Allt jag kunde tänka på var hur Hulk hade kunnat göra mig till en bebis. 77 00:07:33,572 --> 00:07:36,558 Skulle jag alltid vara bebis? Var jag Hulks bebis? 78 00:07:36,582 --> 00:07:42,561 - Lyssnar du på din egen bok? - Nej, det är på radion. 79 00:07:42,585 --> 00:07:46,553 - Stäng av! - Det är nåt fel på knappen... 80 00:07:46,577 --> 00:07:48,587 - Stäng av! - Ska jag höja? Okej. 81 00:07:49,567 --> 00:07:51,561 Sen dök en rymdtvättbjörn upp. 82 00:07:51,585 --> 00:07:55,588 Han visste inte vem jag var, men tänk att få träffa en pratande tvättbjörn. 83 00:07:59,571 --> 00:08:01,587 - Ursäkta. - Tackar. 84 00:08:03,582 --> 00:08:04,584 Då så... 85 00:08:06,578 --> 00:08:07,778 Nobelpriset kommer med posten. 86 00:08:08,568 --> 00:08:11,551 Det får jag hoppas. Jag sparade oss åtta dollar. 87 00:08:11,575 --> 00:08:14,549 - Vad jag beundrar dig. - Tack. 88 00:08:14,573 --> 00:08:16,588 Jag har saknat det här. 89 00:08:17,568 --> 00:08:21,588 - Finns det ingen pizza i kvantvärlden? - Nej, ingenting alls. 90 00:08:22,568 --> 00:08:25,587 Du får prata om det, mamma. Om du vill. 91 00:08:26,567 --> 00:08:29,567 Jag var där i 30 år, gumman. 92 00:08:31,566 --> 00:08:34,572 Jag vill leva i nuet. Okej? 93 00:08:36,583 --> 00:08:39,587 Fick du några nya vänner på kåken den här gången? 94 00:08:40,567 --> 00:08:41,556 Morfar... 95 00:08:41,580 --> 00:08:44,551 "Den här gången"? Har du varit där förut? 96 00:08:44,575 --> 00:08:46,573 Det räknas knappt. 97 00:08:47,576 --> 00:08:49,557 Det visste inte jag. Varför ringde du inte? 98 00:08:49,581 --> 00:08:50,661 För att du reagerar så här. 99 00:08:51,567 --> 00:08:52,847 Jag hade fritagit dig med myror. 100 00:08:53,567 --> 00:08:56,563 - Kan vi ha ett familjesnack? - Har vi inte redan det? 101 00:08:56,587 --> 00:08:59,584 Jo, men om att alla bara tycks acceptera det här. 102 00:09:01,581 --> 00:09:05,559 Du vill hjälpa till. Jag förstår verkligen det, Cassie. 103 00:09:05,583 --> 00:09:09,575 - Men kasta inte bort ditt liv. - Jag gör åtminstone nåt med mitt liv. 104 00:09:11,581 --> 00:09:13,557 Jag räddade världen. 105 00:09:13,581 --> 00:09:16,554 Gjorde du? Det har du aldrig sagt nåt om. 106 00:09:16,578 --> 00:09:18,549 Scott räddade världen, hörni! 107 00:09:18,573 --> 00:09:21,546 - Berätta mer. - Det borde du skriva en bok om. 108 00:09:21,570 --> 00:09:24,559 Jättekul... Utan mig hade ni blivit pulveriserade. 109 00:09:24,583 --> 00:09:26,570 Och vad gör du nu? 110 00:09:28,566 --> 00:09:29,574 Signerar böcker? 111 00:09:30,581 --> 00:09:32,562 Var det inte du som bröt dig in på VistaCorp - 112 00:09:32,586 --> 00:09:36,554 - och flög till Tyskland för att slåss mot Captain America? 113 00:09:36,578 --> 00:09:38,582 Jag var på Captain Americas sida. 114 00:09:39,575 --> 00:09:42,580 Jag skulle aldrig slåss mot honom. Jag är inte galen. 115 00:09:43,572 --> 00:09:45,587 Människor behöver fortfarande hjälp. 116 00:09:46,567 --> 00:09:48,582 Vi försöker åtminstone göra nåt. 117 00:09:52,570 --> 00:09:53,571 Vilka "vi"? 118 00:09:55,567 --> 00:09:57,552 Vad har ni tre på gång? 119 00:09:57,576 --> 00:09:59,569 Forskning. 120 00:10:00,577 --> 00:10:02,559 Med myror. 121 00:10:02,583 --> 00:10:04,580 Myrforskning. 122 00:10:05,574 --> 00:10:06,578 Jag tror dig inte. 123 00:10:08,576 --> 00:10:09,583 Vi visar honom. 124 00:10:14,317 --> 00:10:16,313 Vad bygger de för nåt? Gör du det här? 125 00:10:16,337 --> 00:10:22,337 Nej, myrorna bygger faktiskt sin egen teknik. De är smarta. 126 00:10:23,317 --> 00:10:27,297 Medan du var borta i fem år hade jag mycket tid över. 127 00:10:27,321 --> 00:10:32,301 Jag läste morfars anteckningar och började intressera mig för kvantvärlden... 128 00:10:32,325 --> 00:10:33,312 Kvantvärlden? 129 00:10:33,336 --> 00:10:37,336 Ja, jag ville inte skrämma nån, men vi har pratat om det. 130 00:10:38,316 --> 00:10:42,334 Hon hade frågor. Jag kan inte rå för om jag inspirerar. 131 00:10:45,323 --> 00:10:47,338 Så ni har studerat kvantvärlden? 132 00:10:49,325 --> 00:10:51,300 Varför har ni inte frågat mig? 133 00:10:51,324 --> 00:10:56,304 Jag har försökt, mamma. Många gånger. Du har aldrig velat berätta. 134 00:10:56,328 --> 00:10:59,313 Cassie var nyfiken och vi hjälpte henne på traven. 135 00:10:59,337 --> 00:11:03,322 Det här är inte direkt myrforskning, Henry. 136 00:11:04,321 --> 00:11:06,310 Du vet hur farlig kvantvärlden är. 137 00:11:06,334 --> 00:11:09,305 Vi vet, mamma. Ingen ska till kvantvärlden. 138 00:11:09,329 --> 00:11:11,315 Därför har vi byggt den här. 139 00:11:11,339 --> 00:11:15,313 Det är som en satellit för att utforska rymden eller havet - 140 00:11:15,337 --> 00:11:18,337 - men för kvantvärlden. 141 00:11:21,331 --> 00:11:22,337 Vi behöver bara en karta. 142 00:11:23,317 --> 00:11:28,337 Sen kan vi studera och utforska hela kvantvärlden, utan att behöva vara där. 143 00:11:29,317 --> 00:11:34,334 Din dotter har byggt ett subatomärt Hubbleteleskop i en källare. 144 00:11:37,326 --> 00:11:40,332 Om jag hade haft nåt sånt här när du var borta... 145 00:11:42,328 --> 00:11:44,333 ...så hade jag kunnat hitta dig. 146 00:11:47,323 --> 00:11:50,327 Det är fantastiskt. Jag blir helt knockad. 147 00:11:52,336 --> 00:11:54,304 Hur funkar den? 148 00:11:54,328 --> 00:11:57,304 Det är som den där kommunikationsradion som vi hade. 149 00:11:57,328 --> 00:12:01,311 Man skickar ner en signal, sen skickar den tillbaka data. 150 00:12:01,335 --> 00:12:07,319 Vänta lite, skickar du signaler till kvantvärlden? 151 00:12:08,328 --> 00:12:11,315 - Ja. - Stäng av den. 152 00:12:11,339 --> 00:12:15,304 - Varför det? - Stäng av den! 153 00:12:15,328 --> 00:12:17,332 Säg vad problemet är! 154 00:12:20,319 --> 00:12:21,334 Janet! 155 00:12:25,329 --> 00:12:27,332 Det är nåt jag borde ha berättat... 156 00:13:01,336 --> 00:13:03,323 Pappa! 157 00:13:05,330 --> 00:13:07,336 - Nej! - Mamma! 158 00:13:14,336 --> 00:13:15,336 Pappa! 159 00:13:47,332 --> 00:13:49,324 Pappa! 160 00:13:54,322 --> 00:13:56,322 Pappa! 161 00:14:20,322 --> 00:14:22,317 Cassie! 162 00:14:27,316 --> 00:14:29,338 Pappa! Kom. 163 00:14:32,321 --> 00:14:35,321 - Är du oskadd? - Ja. 164 00:14:49,326 --> 00:14:52,331 Var är vi? 165 00:15:09,338 --> 00:15:13,307 Mamma! Pappa! 166 00:15:13,331 --> 00:15:16,317 Här, Hope. 167 00:15:18,318 --> 00:15:22,300 - Är du okej? - Vi borde vara döda. 168 00:15:22,324 --> 00:15:25,335 - Varför är vi inte det? - Jag vet inte. 169 00:15:26,336 --> 00:15:29,298 Är vi där jag tror? 170 00:15:29,322 --> 00:15:33,307 Jag skulle tro det, men det såg inte ut så här. 171 00:15:33,331 --> 00:15:35,338 - Janet! - Mamma! 172 00:15:37,325 --> 00:15:38,332 Janet! 173 00:15:39,333 --> 00:15:41,316 Mamma! 174 00:15:52,335 --> 00:15:55,334 Stanna här. 175 00:16:13,320 --> 00:16:17,335 Vi måste hitta Scott och Cassie på en gång. 176 00:16:20,334 --> 00:16:25,320 Hope? Hank? Hör ni mig? 177 00:16:26,337 --> 00:16:31,310 - Är det nån som hör mig? - Herregud. Vad ska vi göra? 178 00:16:31,334 --> 00:16:34,336 Det är okej. Det blir okej. Det kommer att bli okej. 179 00:16:35,316 --> 00:16:39,301 - Du säger "okej" för mycket. - Okej, men det är ju faktiskt okej. 180 00:16:39,325 --> 00:16:42,335 Det blir bra. Vi ska hitta dem och ta oss hem igen. 181 00:16:43,339 --> 00:16:46,311 Se dig omkring så länge. Det är vackert. 182 00:16:46,335 --> 00:16:50,313 Vi är utomhus, det är som att campa. Vi älskar att campa. 183 00:16:50,337 --> 00:16:54,337 - Vi har aldrig campat. - Vi har pratat om att göra det. 184 00:16:59,332 --> 00:17:01,326 Rör solen på sig? 185 00:17:12,322 --> 00:17:13,325 Akta! 186 00:17:19,330 --> 00:17:22,305 Jag tror inte att det är en sol. 187 00:17:22,329 --> 00:17:23,312 Det går bra. 188 00:17:23,336 --> 00:17:25,315 - Pappa! - Ingen fara. 189 00:17:25,339 --> 00:17:28,316 Fortfarande ingen fara. 190 00:17:35,331 --> 00:17:39,322 - Pappa! - Det där var skumt. 191 00:17:43,333 --> 00:17:44,337 Spring. 192 00:18:12,335 --> 00:18:16,337 Finns det kvantpersoner i kvantvärlden? 193 00:18:17,317 --> 00:18:19,338 Det visste inte jag heller. 194 00:18:24,324 --> 00:18:27,308 - Vad var det där? - Vad letade skeppet efter? 195 00:18:27,332 --> 00:18:29,303 Inte så högt. 196 00:18:29,327 --> 00:18:32,312 Du sa att det inte fanns nåt här. Varför berättade du inte om...? 197 00:18:32,336 --> 00:18:36,311 - Jag ska förklara, men lita på mig. - Hjälp mig att lita på dig! 198 00:18:36,335 --> 00:18:41,313 - Lugna. Vi kan prata om det här. - Vi hinner inte prata, Henry. 199 00:18:41,337 --> 00:18:45,337 - Nej, du måste berätta... - Jag sa åt er att hålla er härifrån! 200 00:18:46,317 --> 00:18:52,296 Förlåt, jag borde ha berättat vad vi gjorde. Jag visste inte... 201 00:18:52,320 --> 00:18:55,305 Jag vet. Vi får prata sen. 202 00:18:55,329 --> 00:19:00,306 Nu måste vi hålla ihop, leta rätt på Scott och Cassie - 203 00:19:00,330 --> 00:19:02,301 - och ta oss hem. 204 00:19:02,325 --> 00:19:04,304 - Okej? - Okej. 205 00:19:04,328 --> 00:19:06,325 Håll er nära mig. 206 00:19:13,323 --> 00:19:19,311 Det här är otroligt. Jag har studerat kvantvärlden i åratal. 207 00:19:19,335 --> 00:19:21,313 Varför såg jag inte det här? 208 00:19:21,337 --> 00:19:27,307 Du såg inte bortom kvantvakuumet och det subatomära systemet. 209 00:19:27,331 --> 00:19:32,304 Det finns världar här, världar inom världar... 210 00:19:32,328 --> 00:19:36,327 Det är en plats bortom tid och rum. 211 00:19:37,333 --> 00:19:41,336 Ett hemligt universum, under vårt eget. 212 00:20:02,831 --> 00:20:04,826 Släpp! 213 00:20:11,825 --> 00:20:13,819 Cassie! 214 00:20:15,818 --> 00:20:19,819 Var är min dotter? Var är hon? 215 00:20:20,826 --> 00:20:22,816 Cassie! 216 00:20:25,825 --> 00:20:27,825 Var är min dotter? 217 00:20:30,816 --> 00:20:31,816 Cassie! 218 00:20:33,832 --> 00:20:35,804 Pappa! 219 00:20:35,828 --> 00:20:36,828 Cassie! 220 00:20:37,818 --> 00:20:38,831 Drick klägget. 221 00:20:39,836 --> 00:20:41,817 Va?! 222 00:21:03,819 --> 00:21:05,821 Det här sköter jag. 223 00:21:18,832 --> 00:21:19,832 Mamma! 224 00:22:13,825 --> 00:22:17,827 - Var det där ett vänskapligt hugg? - Jag har fixat skjuts. 225 00:22:36,832 --> 00:22:39,815 - Han är snäll. - Vilket riddjur. 226 00:22:39,839 --> 00:22:43,839 - Ska du säga, som uppfann myrflygning. - Jag gillar myror. 227 00:22:44,819 --> 00:22:49,827 Och det älskar jag med dig. Här, så vi smälter in. 228 00:22:50,821 --> 00:22:55,797 - Vart är det vi ska? - Jag har en gammal vän i närheten. 229 00:22:55,821 --> 00:22:59,837 Om nån vet var Scott och Cassie är, så är det han. 230 00:23:00,817 --> 00:23:04,827 - Du först. - Hoppa på, Ant-Man. 231 00:23:09,831 --> 00:23:12,820 Släpp mig! 232 00:23:22,835 --> 00:23:26,823 Jag förstår inte vad du säger! 233 00:23:45,818 --> 00:23:46,820 Nej! 234 00:23:55,834 --> 00:24:02,838 Drick klägget! Drick klägget! Drick klägget! 235 00:24:04,820 --> 00:24:05,798 Hejsan. 236 00:24:05,822 --> 00:24:07,834 Hej. Har du druckit klägget? 237 00:24:09,826 --> 00:24:14,816 - Varför förstår jag dig? - Bra, det är klägget. - Klägget funkade! 238 00:24:19,821 --> 00:24:21,810 Hej, jag heter Veb. Du drack just av mig. 239 00:24:21,834 --> 00:24:24,802 - Jag gjorde vadå? - Behöver du mer klägg? 240 00:24:24,826 --> 00:24:28,797 - Jag kan hälla klägg i ditt hål... - Nej, det behövs inte. 241 00:24:28,821 --> 00:24:32,796 Vilket stort hål! Hur många hål har du? 242 00:24:32,820 --> 00:24:35,801 Förlåt, var det en närgången fråga? Jag har inga hål. 243 00:24:35,825 --> 00:24:38,805 Han heter Scott Lang. 244 00:24:38,829 --> 00:24:41,817 Han har sju hål. 245 00:24:44,834 --> 00:24:47,814 Ja, det stämmer. Hur vet du det? 246 00:24:47,838 --> 00:24:50,826 Han heter Quaz och är telepat. 247 00:24:52,821 --> 00:24:56,809 - Kan du läsa tankar? - Ja, och jag önskar att jag slapp. 248 00:24:56,833 --> 00:24:59,833 Alla är vidriga. 249 00:25:01,830 --> 00:25:04,803 - Kan du sluta tänka det där? - Förlåt. 250 00:25:04,827 --> 00:25:06,815 - Sluta. - Sluta tänka? 251 00:25:06,839 --> 00:25:09,800 - På det där. - Jag försöker. 252 00:25:09,824 --> 00:25:11,815 Tveksamt. Och du ser också konstig ut. 253 00:25:11,839 --> 00:25:15,815 Jag tycker att du ser cool ut. Jag önskar att mitt huvud lyste. 254 00:25:15,839 --> 00:25:19,809 - Det gör du inte alls. - Nej, jag är nervös. Det slank ur mig. 255 00:25:19,833 --> 00:25:21,811 - Vad gör du här? - Är du spion? 256 00:25:21,835 --> 00:25:23,815 - Nej! - Vi borde tortera honom. 257 00:25:23,839 --> 00:25:27,834 Nej, vi är inga spioner. Han är min pappa. 258 00:25:30,823 --> 00:25:31,802 - Tack! - Varsågod. 259 00:25:31,826 --> 00:25:35,806 Vem är då San Francisco? 260 00:25:35,830 --> 00:25:37,799 - Det är där vi bor. - En plats. 261 00:25:37,823 --> 00:25:39,802 - Vad är då jorden? - Också där vi bor. 262 00:25:39,826 --> 00:25:42,813 - Vi torterar dem! - Varför ska du jämt tortera alla? 263 00:25:42,837 --> 00:25:45,812 Kommer det nåt ur dina hål, som mjölk, saft...? 264 00:25:45,836 --> 00:25:49,808 Sluta fråga om hans hål, Veb. Vi har också hål. 265 00:25:49,832 --> 00:25:52,838 Vad gör ni här? Var kommer ni från? 266 00:25:53,829 --> 00:25:54,837 Däruppifrån. 267 00:25:55,817 --> 00:25:58,796 - Det är som ett annat universum... - Jorden. Stor-jorden. 268 00:25:58,820 --> 00:26:02,802 - Eller samma, fast större. - Jag kan växa, krympa... 269 00:26:02,826 --> 00:26:04,803 Jag har skrivit en bok om det. 270 00:26:04,827 --> 00:26:10,831 Man måste krympa för att komma hit till kvantvärlden, så vi är jättesmå nu. 271 00:26:14,823 --> 00:26:17,827 - De talar sanning. - Det spelar ingen roll. 272 00:26:20,824 --> 00:26:24,824 Ni kommer uppifrån. Som han. 273 00:26:25,836 --> 00:26:31,834 Och därför jagar han er. Han är beredd att bränna hela världen för att finna er. 274 00:26:32,832 --> 00:26:33,832 Vem då? 275 00:26:35,828 --> 00:26:37,816 Erövraren. 276 00:27:39,824 --> 00:27:43,796 Det finns liv här nere, intelligent liv. 277 00:27:43,820 --> 00:27:46,819 Jag har alltid tänkt att det är möjligt, men att vara här... 278 00:27:47,822 --> 00:27:49,805 Det är ett subatomärt universum. 279 00:27:49,829 --> 00:27:54,810 Det vänder upp och ner på det vi vet om livet, evolutionen, vår roll i galaxen... 280 00:27:54,834 --> 00:27:56,815 Herrejävlar! 281 00:27:56,839 --> 00:27:58,828 Han ser ut som broccoli. 282 00:28:07,838 --> 00:28:09,839 Var diskreta. 283 00:29:01,823 --> 00:29:02,836 Följ efter mig. 284 00:29:15,833 --> 00:29:18,834 Drick. Jag kommer strax. 285 00:29:33,823 --> 00:29:34,825 Jag söker Krylar. 286 00:29:37,823 --> 00:29:41,836 - Det är du...! - Låt det stanna mellan oss. 287 00:29:43,818 --> 00:29:44,807 Och Krylar. 288 00:29:44,831 --> 00:29:45,831 Hallå? 289 00:29:46,836 --> 00:29:52,803 Jag kan inte sederna här, men jag gissar att ni har nåt som jag kan bli full på. 290 00:29:52,827 --> 00:29:53,828 Givetvis. 291 00:29:56,828 --> 00:29:59,818 Vem är du, då? 292 00:30:00,824 --> 00:30:01,824 Herregud... 293 00:30:02,837 --> 00:30:04,799 Stick. 294 00:30:04,823 --> 00:30:06,836 Det är dags. Kom. 295 00:30:13,830 --> 00:30:15,820 Den här vägen. 296 00:30:20,827 --> 00:30:22,815 Hur känner du den här killen? 297 00:30:22,839 --> 00:30:26,799 En gammal vän från frihetskampen. 298 00:30:26,823 --> 00:30:28,803 Har du varit frihetskämpe? 299 00:30:28,827 --> 00:30:31,813 Eller terrorist, beroende på vem man frågar. 300 00:30:31,837 --> 00:30:35,822 Men lita på mig, han kan hjälpa oss. 301 00:31:17,821 --> 00:31:19,838 Janet Van Dyne? 302 00:31:21,831 --> 00:31:23,836 Jag trodde du var död. 303 00:31:24,816 --> 00:31:25,856 Det var länge sen, Krylar. 304 00:31:26,817 --> 00:31:29,803 Lord Krylar numera, faktiskt. 305 00:31:29,827 --> 00:31:33,839 Jag försökte verkligen avstyra det. Det låter så elitistiskt. 306 00:31:35,817 --> 00:31:37,837 Du måste vara Hank. 307 00:31:38,825 --> 00:31:41,815 Jag har hört mycket om dig och dina myror. 308 00:31:41,839 --> 00:31:45,812 Vad är myror för nåt? Har vi såna här nere? 309 00:31:45,836 --> 00:31:49,831 - Nej, jag tror inte det. - Det var ju synd. 310 00:31:50,836 --> 00:31:54,811 Hope. Du måste vara Hope. 311 00:31:54,835 --> 00:31:57,797 Hon pratade om dig varenda dag. 312 00:31:57,821 --> 00:32:01,822 Märkligt, för hon har aldrig nämnt dig. 313 00:32:03,826 --> 00:32:06,804 Jag hade nog inte heller berättat för mitt barn. 314 00:32:06,828 --> 00:32:08,813 Det gick vilt till. 315 00:32:08,837 --> 00:32:13,826 - Hur vilt? - Mycket vilt, Henry. 316 00:32:14,838 --> 00:32:18,798 Vi behöver din hjälp. 317 00:32:18,822 --> 00:32:23,803 Efter allt vi har gjort tillsammans, så behöver du bara be mig. 318 00:32:23,827 --> 00:32:24,839 Berätta vad jag kan göra. 319 00:32:25,819 --> 00:32:26,806 Men... 320 00:32:26,830 --> 00:32:29,811 Är nån annan vrålhungrig? För jag är det. 321 00:32:29,835 --> 00:32:30,838 Killar... 322 00:32:31,832 --> 00:32:33,822 Nu! 323 00:32:40,832 --> 00:32:42,804 De vet ingenting. 324 00:32:42,828 --> 00:32:45,803 Om nånting alls. 325 00:32:45,827 --> 00:32:47,833 Iväg med dem. 326 00:32:48,826 --> 00:32:51,814 Ursäkta. Han har rätt, jag vet inte vad som händer här. 327 00:32:51,838 --> 00:32:56,816 Vi försöker bara hitta vår familj. Har ni en karta? Vi vill bara komma... 328 00:32:59,816 --> 00:33:01,824 Vänta, skjut inte. De är med oss. 329 00:33:03,822 --> 00:33:06,825 - Lever den där byggnaden? - Är era döda? 330 00:33:09,837 --> 00:33:12,829 Vi vill bara komma hem. 331 00:33:16,833 --> 00:33:18,838 Ni har åtminstone ett hem. 332 00:33:26,829 --> 00:33:28,808 Vad har hänt här? 333 00:33:28,832 --> 00:33:31,825 Erövraren brände ner våra hem. 334 00:33:32,819 --> 00:33:33,835 Vår historia. 335 00:33:34,834 --> 00:33:38,823 Han byggde sin fästning ovanpå våra döda. 336 00:33:39,819 --> 00:33:43,807 Några av oss kom undan och fann andra som var på flykt. 337 00:33:43,831 --> 00:33:47,832 Vi samlade dem vi kunde för att strida, men det räckte aldrig. 338 00:33:48,835 --> 00:33:50,813 Jag beklagar. 339 00:33:50,837 --> 00:33:52,830 Vi kan hjälpa er. 340 00:33:57,832 --> 00:34:00,839 - Cassie... - Du är en avenger. De behöver hjälp. 341 00:34:01,819 --> 00:34:04,812 - Nej, jag måste få hem dig. - Varför vill du inte hjälpa dem? 342 00:34:04,836 --> 00:34:07,838 Vi vet inget om den här platsen, inte ens hur tiden funkar. 343 00:34:08,818 --> 00:34:10,806 Har vi varit borta i tio sekunder eller tio år? 344 00:34:10,830 --> 00:34:14,797 - Tänk på din mamma... - Använd inte mamma som undanflykt. 345 00:34:14,821 --> 00:34:18,799 - Du bryr dig bara inte. - Jo, och jag vet att du vill hjälpa dem. 346 00:34:18,823 --> 00:34:20,797 Men det här är inte vår strid. 347 00:34:20,821 --> 00:34:23,835 Att det inte drabbar dig innebär inte att det inte sker. 348 00:34:25,821 --> 00:34:26,831 Du... 349 00:34:28,830 --> 00:34:30,816 Kan du se på mig? 350 00:34:31,838 --> 00:34:33,814 Hon är besviken på dig. 351 00:34:33,838 --> 00:34:36,805 - Jag märker det. Tack. - Varsågod. 352 00:34:36,829 --> 00:34:37,811 Vi får prata om det sen. 353 00:34:37,835 --> 00:34:41,837 Nu letar vi upp de andra. Ingen hittar bättre här än Janet. 354 00:34:44,822 --> 00:34:46,814 - Vad sa du? - Va? 355 00:34:46,838 --> 00:34:50,815 - Det där namnet. - Janet Van Dyne? 356 00:34:50,839 --> 00:34:54,802 - Var är hon? - Det är det vi undrar. Känner du henne? 357 00:34:54,826 --> 00:34:58,819 Jag känner henne. Hon ska inte vara här. 358 00:35:00,208 --> 00:35:04,176 En omgång eftersläckare, tack! 359 00:35:04,200 --> 00:35:07,190 Om ni aldrig har smakat det här, så gör det inte - 360 00:35:07,214 --> 00:35:11,206 - om ni inte vill att era liv ska förändras. 361 00:35:21,199 --> 00:35:24,211 Vi letar efter våra vänner. 362 00:35:25,211 --> 00:35:28,184 Två stycken. Människor, som vi. 363 00:35:28,208 --> 00:35:33,185 "Människor", så var det! Jag hade glömt vad ni kallar er däruppe. 364 00:35:33,209 --> 00:35:35,177 Människor. 365 00:35:35,201 --> 00:35:37,181 Är inte du människa? 366 00:35:37,205 --> 00:35:42,192 Inte formellt sett, men jo, i det som räknas. 367 00:35:46,196 --> 00:35:47,202 Nej! 368 00:35:50,209 --> 00:35:52,209 Låt oss samtala. 369 00:35:55,192 --> 00:35:59,198 Varför har du kommit hit, Janet? 370 00:36:00,208 --> 00:36:03,181 Om jag inte minns fel så lämnade du oss. 371 00:36:03,205 --> 00:36:08,202 Du lämnade oss alla här med honom. 372 00:36:10,191 --> 00:36:11,214 Vad pratar han om, Janet? 373 00:36:13,213 --> 00:36:17,203 Du har inte berättat för dem om honom. 374 00:36:19,208 --> 00:36:23,201 Har du berättat nåt om vad du gjorde här? 375 00:36:25,209 --> 00:36:28,202 Om hur många som dog på grund av dig? 376 00:36:32,214 --> 00:36:35,199 Vet din familj ens vem du är? 377 00:36:39,191 --> 00:36:43,182 Din mamma är full av hemligheter. 378 00:36:43,206 --> 00:36:44,188 Du ljuger. 379 00:36:44,212 --> 00:36:48,199 Ja, jag ljuger mycket. 380 00:36:51,191 --> 00:36:52,209 Men inte om det här. 381 00:36:54,204 --> 00:36:59,186 Låt dem gå. Det är mig han vill ha. 382 00:36:59,210 --> 00:37:04,194 Men du vill ha dem, så de ska också med. 383 00:37:05,200 --> 00:37:08,201 De där andra vännerna också. 384 00:37:09,213 --> 00:37:14,171 Jag hörde om dem, men det gjorde han också. 385 00:37:14,195 --> 00:37:17,202 Och han skickade sin jägare. 386 00:37:18,191 --> 00:37:19,206 Vilken jägare? 387 00:37:20,212 --> 00:37:23,171 Det är inte en person och inte en maskin - 388 00:37:23,195 --> 00:37:28,213 - utan en mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 389 00:37:31,192 --> 00:37:33,210 - Var är de? - Ingen aning. 390 00:37:35,192 --> 00:37:36,192 Döda. 391 00:37:38,200 --> 00:37:39,206 Antagligen döda. 392 00:37:52,205 --> 00:37:57,211 Det här är så synd. Allt det här hade ju kunnat undvikas, Janet. 393 00:37:59,199 --> 00:38:02,196 Ge honom det han vill ha. 394 00:38:04,199 --> 00:38:06,209 Vad har hänt med dig? 395 00:38:08,203 --> 00:38:11,212 Vi kämpade mot honom. 396 00:38:13,207 --> 00:38:16,206 Han kan vara mycket övertygande. 397 00:38:17,211 --> 00:38:19,194 Låt oss hälsa på honom. 398 00:38:23,196 --> 00:38:24,205 Vi är klara här. 399 00:38:42,203 --> 00:38:43,323 Kan skeppet ta oss härifrån? 400 00:38:46,203 --> 00:38:48,203 - Täcker du mig? - Alltid. 401 00:39:20,191 --> 00:39:23,207 Ta rodret, så tjuvkopplar jag. 402 00:39:27,209 --> 00:39:31,195 - Var är reglagen? - Det där är reglagen. 403 00:39:34,211 --> 00:39:38,192 - Vad fan...? - Lugn, det är som att flyga cykel. 404 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 Lever cykeln? 405 00:39:55,213 --> 00:39:59,208 I med händerna! Som när man fyller en kalkon. 406 00:40:07,207 --> 00:40:10,188 - Han? Allvarligt? - Han var trevlig då. 407 00:40:10,212 --> 00:40:14,185 - Jag var här 30 år. Jag hade mina behov. - Herregud... 408 00:40:14,209 --> 00:40:17,188 - Jag fattar det, jag har också behov. - Men herregud! 409 00:40:17,212 --> 00:40:22,190 Jag åt middag med nån några gånger. Hon hette Linda. 410 00:40:22,214 --> 00:40:25,187 - Men det funkade inte. - Vad var fel? 411 00:40:25,211 --> 00:40:27,201 Hon var inte du. 412 00:40:30,210 --> 00:40:33,188 Få alla ombord på skeppen. Vi ska härifrån. 413 00:40:33,212 --> 00:40:35,187 - Xolum! - Här är jag. 414 00:40:35,211 --> 00:40:38,172 Ta med dem så långt härifrån som du kan. 415 00:40:38,196 --> 00:40:42,205 - Varför det? - Om ni söker Janet, söker han er. 416 00:40:51,192 --> 00:40:53,174 Ni har lett dem till oss! 417 00:40:53,198 --> 00:40:54,207 Sätt fart! 418 00:40:55,201 --> 00:40:58,194 Rädda så många du kan. Vi uppehåller dem. 419 00:41:21,199 --> 00:41:22,199 Spring! 420 00:41:23,214 --> 00:41:25,200 Kom! 421 00:41:26,192 --> 00:41:27,183 Vi måste härifrån! 422 00:41:27,207 --> 00:41:30,194 Skynda er ombord! 423 00:41:48,193 --> 00:41:49,201 Herregud! 424 00:42:06,211 --> 00:42:08,208 Kom, Cassie! 425 00:42:15,200 --> 00:42:18,183 Ta er till gömstället och vänta där tills jag tar kontakt. 426 00:42:18,207 --> 00:42:23,194 - Kom, Veb! - Men mina vänner...! 427 00:42:45,201 --> 00:42:47,214 Överlämna främlingarna så visar Erövraren nåd. 428 00:42:48,194 --> 00:42:49,214 Jag har sett hans nåd. 429 00:43:03,194 --> 00:43:04,196 Stanna här. 430 00:43:05,212 --> 00:43:07,198 Cassie? 431 00:43:08,195 --> 00:43:09,195 Åh nej. 432 00:43:32,198 --> 00:43:35,208 - Okej, jag har en dräkt. - Ja, jag såg det. 433 00:43:36,201 --> 00:43:37,209 - Gick det bra? - Ja. 434 00:43:39,201 --> 00:43:42,211 Utnyttja rörelsemängden. Hoppa, slå - i en rörelse. 435 00:43:43,191 --> 00:43:46,185 - Jag vet, pappa. - Jaså? Det såg inte så ut. 436 00:43:46,209 --> 00:43:49,202 - Jag kom lite i otakt. - Hoppa... Vänta. 437 00:43:54,207 --> 00:43:57,184 Så. Såg du vad jag gjorde nu? 438 00:43:57,208 --> 00:44:01,191 - Nej, för du var pytteliten. - Jag hoppade och slog! 439 00:44:11,201 --> 00:44:13,204 Vi måste fly, Jentorra. 440 00:44:34,193 --> 00:44:35,197 Till skeppet! 441 00:45:23,194 --> 00:45:26,181 Välkommen tillbaka till kvantvärlden, Scott. 442 00:45:26,205 --> 00:45:29,188 Jag har väntat länge på det här. 443 00:45:29,212 --> 00:45:30,214 Va? 444 00:45:32,203 --> 00:45:33,187 Är det nån därinne? 445 00:45:33,211 --> 00:45:38,184 Ja. Det öde som du inte kan undfly. 446 00:45:38,208 --> 00:45:41,211 Våra öden har varit sammansvetsade... 447 00:45:44,194 --> 00:45:46,191 ...ända sen dagen då vi möttes. 448 00:45:48,201 --> 00:45:49,211 Scott Lang. 449 00:45:50,191 --> 00:45:51,173 Låt oss vara! 450 00:45:51,197 --> 00:45:53,203 Dagen då du krossade mig. 451 00:45:55,214 --> 00:45:57,211 - Och förpassade mig hit. - Vänta... 452 00:46:00,195 --> 00:46:01,206 Darren? 453 00:46:02,214 --> 00:46:04,202 Förvånad? 454 00:46:06,200 --> 00:46:07,182 Ja. 455 00:46:07,206 --> 00:46:09,213 Är det där bikillen? 456 00:46:10,193 --> 00:46:12,210 Cassie? Jag kände knappt igen dig. 457 00:46:13,208 --> 00:46:15,179 Varför är inte du död? 458 00:46:15,203 --> 00:46:17,211 Jag blev det fulländade vapnet. 459 00:46:18,207 --> 00:46:20,209 Är det där alltså det? 460 00:46:21,206 --> 00:46:22,212 Darren... 461 00:46:27,192 --> 00:46:29,177 Darren är död! 462 00:46:29,201 --> 00:46:32,194 Nu finns bara MODOK! 463 00:46:33,194 --> 00:46:38,207 Och du har ingenstans att fly, Scott, varken från mig eller från honom. 464 00:46:39,208 --> 00:46:41,212 Han är framtiden. 465 00:46:42,206 --> 00:46:44,179 Han är det förflutna. 466 00:46:44,203 --> 00:46:47,210 Och nu behöver han bara dig. 467 00:46:53,461 --> 00:46:57,444 Mamma, vad är det som jagar Scott och Cassie? 468 00:46:59,441 --> 00:47:00,452 Vi måste hitta dem. 469 00:47:01,454 --> 00:47:04,461 - Jag måste göra en sak först. - De kan vara döda! 470 00:47:05,441 --> 00:47:06,433 Snälla Hope... 471 00:47:06,457 --> 00:47:11,421 - Du har fortfarande hemligheter för oss. - Jag försöker skydda er. 472 00:47:11,445 --> 00:47:12,448 Mot vad? 473 00:47:14,463 --> 00:47:17,443 Vem är det du är så rädd för? 474 00:47:29,449 --> 00:47:30,458 Tredje gången i häkte? 475 00:47:32,461 --> 00:47:34,445 Fjärde. 476 00:47:42,457 --> 00:47:44,457 Och här är vi nu igen. 477 00:47:45,458 --> 00:47:47,463 Ansikte mot ansikte. 478 00:47:49,462 --> 00:47:53,463 Det kan man lugnt säga. Du har ett stort ansikte. 479 00:47:54,443 --> 00:47:57,463 - Varför är du ett svävande huvud? - Kan du dra bakgrunden, Darren? 480 00:47:58,443 --> 00:48:01,441 Du lämnade Darren att dö i kvantvärlden. 481 00:48:02,452 --> 00:48:06,429 Men Erövraren fann mig, byggde upp mig på nytt - 482 00:48:06,453 --> 00:48:09,422 - till det fulländade vapnet. 483 00:48:09,446 --> 00:48:12,421 En mekaniserad organism som dödar oerhört... 484 00:48:12,445 --> 00:48:17,435 Jaså, MODOK! Då fattar jag, det är en akronym. 485 00:48:17,459 --> 00:48:18,463 Det är en akronym. 486 00:48:19,443 --> 00:48:22,443 Mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 487 00:48:23,453 --> 00:48:25,424 Fast då borde det bli MOSDOK. 488 00:48:25,448 --> 00:48:29,428 - Du trodde att du skulle slippa mig. - Nu ser jag bebisbenen. 489 00:48:29,452 --> 00:48:32,421 - Jag har inte bebisben. - Som i en bärsele. 490 00:48:32,445 --> 00:48:36,440 Du tror att du är så smart. Scott Lang, mannen som berövade mig allt. 491 00:48:36,464 --> 00:48:38,433 Som tog mitt liv ifrån mig. 492 00:48:38,457 --> 00:48:42,440 Men jag lyckades. Jag fick hit er. 493 00:48:42,464 --> 00:48:48,456 Jag fångade upp din signal, Cassie. Tack, det hade inte gått utan din hjälp. 494 00:48:50,464 --> 00:48:53,440 Det är en befriad man du har framför dig. 495 00:48:53,464 --> 00:48:58,436 Jag har skapat så mycket mer här än du nånsin kan föreställa dig. 496 00:48:58,460 --> 00:49:01,451 Allt för honom. 497 00:49:04,445 --> 00:49:07,462 Det var inte bara jag som var skeppsbruten i kvantvärlden. 498 00:49:10,456 --> 00:49:12,449 Var är jag? 499 00:49:13,456 --> 00:49:15,436 Han sa att han var på resa. 500 00:49:15,460 --> 00:49:18,458 En forskare som kommit vilse och förlist. 501 00:49:26,451 --> 00:49:31,451 Hans skepp liknade ingenting jag nånsin sett förut. 502 00:49:32,441 --> 00:49:35,424 Ett skepp som kunde färdas i multiversum. 503 00:49:35,448 --> 00:49:42,422 Multiversum? Som i andra dimensioner? Parallella verkligheter? 504 00:49:42,446 --> 00:49:47,442 Jag trodde inte på det först, men det finns. 505 00:49:48,461 --> 00:49:51,445 Precis som i våra teorier. 506 00:49:52,460 --> 00:49:55,444 Kan det här ta oss hem? 507 00:49:56,455 --> 00:49:58,454 Det kan ta dig vart som helst. 508 00:50:17,442 --> 00:50:19,459 Jag hade aldrig mött nån som han. 509 00:50:21,448 --> 00:50:24,463 Han kändes så... vilsen. 510 00:50:26,455 --> 00:50:31,447 Jag antar att vi var det båda två. Men vi hade en väg ut. 511 00:50:32,449 --> 00:50:38,441 Vi försökte med allt för att ladda upp hans skepps energikärna. 512 00:50:43,443 --> 00:50:44,461 Inget fungerade. 513 00:50:46,446 --> 00:50:49,462 Men efter alla år i ensamhet var det skönt att ha en vän. 514 00:50:52,444 --> 00:50:53,455 Jag ljög för Hope. 515 00:50:58,444 --> 00:51:00,464 Jag sa att jag skulle komma hem. 516 00:51:03,463 --> 00:51:06,463 Jag ser framför mig hur hon står vid dörren... 517 00:51:08,448 --> 00:51:10,444 ...och väntar på mig. 518 00:51:13,459 --> 00:51:15,455 Det var det sista jag gjorde. 519 00:51:17,463 --> 00:51:19,459 Att ljuga för henne. 520 00:51:22,463 --> 00:51:25,459 Jag trodde att jag skulle få mer tid. 521 00:51:29,460 --> 00:51:31,455 Det kan jag ge dig. 522 00:51:33,446 --> 00:51:34,446 Tid. 523 00:51:38,444 --> 00:51:40,453 Tiden är inte vad du tror att den är. 524 00:51:43,459 --> 00:51:45,464 Den är en bur... 525 00:51:46,455 --> 00:51:50,450 ...som gör allt i sin makt för att knäcka en. 526 00:51:53,448 --> 00:51:57,434 Först när man bryter sig ut ur den ser man - 527 00:51:57,458 --> 00:52:01,454 - hur liten den har varit hela tiden. 528 00:52:07,444 --> 00:52:09,453 Vi kommer att ta oss härifrån. 529 00:52:12,447 --> 00:52:16,460 Hon kommer att öppna dörren, och där kommer du att stå. 530 00:52:21,451 --> 00:52:22,461 Det lovar jag. 531 00:52:27,445 --> 00:52:29,441 Nu sätter vi igång. 532 00:52:32,444 --> 00:52:35,442 Det tog en evighet, men vi lyckades. 533 00:52:36,456 --> 00:52:39,441 Vi fick liv i den igen. 534 00:52:41,444 --> 00:52:42,464 Nu åker vi hem. 535 00:52:47,445 --> 00:52:51,457 Hans skepp var neurokinetiskt, sammanlänkat med hans tankar. 536 00:52:55,455 --> 00:52:56,457 När jag rörde vid det... 537 00:52:58,459 --> 00:53:00,447 ...såg jag hans medvetande. 538 00:53:01,456 --> 00:53:03,451 Jag kände... 539 00:53:04,451 --> 00:53:06,447 ...vad han hade gjort. 540 00:53:09,455 --> 00:53:15,462 Hela världar, hela tidslinjer, borta. 541 00:53:16,442 --> 00:53:19,442 Som om de aldrig ens hade existerat. 542 00:53:36,462 --> 00:53:37,462 Janet? 543 00:53:42,457 --> 00:53:43,462 Vi kan ge oss av. 544 00:53:46,443 --> 00:53:47,459 Nu på en gång. 545 00:53:52,443 --> 00:53:54,441 Vem är Kang? 546 00:53:59,442 --> 00:54:01,443 Den jag måste vara. 547 00:54:04,460 --> 00:54:08,449 Han hade inte förlist. Han hade förvisats hit. 548 00:54:09,451 --> 00:54:12,455 Utanför rum och tid. 549 00:54:13,460 --> 00:54:17,464 Till den enda plats där han kunde hållas kvar. 550 00:54:19,443 --> 00:54:22,438 Förvisats? Av vem? 551 00:54:22,462 --> 00:54:24,452 Jag vet inte. 552 00:54:26,452 --> 00:54:31,448 Men de saboterade hans skepp så att han skulle vara fast här. 553 00:54:33,459 --> 00:54:37,463 Och på grund av mig blev han fri. 554 00:54:38,443 --> 00:54:39,443 Janet... 555 00:54:41,464 --> 00:54:43,458 Kom inte hit. 556 00:54:48,462 --> 00:54:50,460 Du räddade mig. 557 00:54:55,462 --> 00:54:58,451 Jag har lovat dig. 558 00:55:04,445 --> 00:55:06,451 Låt mig bara få ta dig hem. 559 00:55:07,455 --> 00:55:09,445 Och sen? 560 00:55:10,460 --> 00:55:13,447 Vad ska du göra sen? 561 00:55:23,463 --> 00:55:25,446 Segra. 562 00:55:43,451 --> 00:55:47,449 Som jag sa till dig så är tiden inte vad du tror. 563 00:55:49,443 --> 00:55:53,456 Jag kan göra så att du aldrig lämnade henne. 564 00:55:54,464 --> 00:56:00,463 Hope kommer att öppna dörren, och du kommer att stå där. 565 00:56:01,463 --> 00:56:07,449 Och hur många världar kommer att dö om du blir fri? 566 00:56:08,457 --> 00:56:13,452 Inte er. Hon kommer aldrig att få veta. 567 00:56:18,442 --> 00:56:20,455 Vill du inte träffa din dotter igen? 568 00:56:22,463 --> 00:56:25,461 Jag kan inte låta dig ge dig av. 569 00:56:26,463 --> 00:56:29,457 Varför tror du att du kan hindra mig? 570 00:56:46,462 --> 00:56:48,447 Ge mig den, Janet! 571 00:56:49,458 --> 00:56:50,461 Ge mig den! 572 00:56:51,448 --> 00:56:54,464 Jag kunde inte besegra honom. Han var för stark. 573 00:56:55,444 --> 00:56:56,444 Vad gjorde du? 574 00:57:00,456 --> 00:57:02,447 Förlåt, Hope. 575 00:57:04,453 --> 00:57:05,457 Nej! 576 00:57:32,462 --> 00:57:34,436 Jag sprängde hans kärna. 577 00:57:34,460 --> 00:57:40,460 Skar av honom från tiden, så att vi två blev fast här för alltid. 578 00:57:42,449 --> 00:57:44,427 Men jag hade gett honom tillräckligt. 579 00:57:44,451 --> 00:57:49,455 När han hade sin dräkt igen blev han det som han alltid varit. 580 00:57:50,453 --> 00:57:52,425 En erövrare. 581 00:57:52,449 --> 00:57:58,459 Han har vapen och teknik som ligger århundraden före vår fantasi. 582 00:57:59,455 --> 00:58:03,450 Han gjorde sitt fängelse till sitt imperium. 583 00:58:04,451 --> 00:58:10,451 I åratal stred jag mot honom, flydde från honom, gömde mig för honom. 584 00:58:12,444 --> 00:58:13,454 Tills ni räddade mig. 585 00:58:16,462 --> 00:58:18,454 Ni tog hem mig. 586 00:58:19,460 --> 00:58:22,432 Men jag förtjänade det inte. 587 00:58:22,456 --> 00:58:28,432 Jag släppte lös ett monster här, och flydde. 588 00:58:28,456 --> 00:58:32,448 Det hade du aldrig kunnat veta, Janet. 589 00:58:34,446 --> 00:58:39,444 Förlåt att jag aldrig har berättat. Jag ville bara glömma. 590 00:58:40,456 --> 00:58:43,462 Jag ville bara vara din mamma igen. 591 00:58:48,449 --> 00:58:52,423 Jag är så ledsen för att du behövde gå igenom det där ensam. 592 00:58:52,447 --> 00:58:54,462 Men du är inte ensam nu. 593 00:58:58,454 --> 00:59:00,461 Vi ska stoppa honom tillsammans. 594 00:59:01,441 --> 00:59:05,464 Han vill ha kärnan. Men han behöver Pym-partiklar för att komma åt den. 595 00:59:06,444 --> 00:59:09,433 Om han har Scott och Cassie så har han Pym-partiklar. 596 00:59:09,457 --> 00:59:11,433 - Och ett försprång. - Ja. 597 00:59:11,457 --> 00:59:15,452 - Vi måste sätta fart. - Han får inte komma ut, Hope. 598 00:59:36,708 --> 00:59:38,696 Du är en intressant man... 599 00:59:41,712 --> 00:59:43,712 ...Scott Lang. 600 00:59:44,714 --> 00:59:49,685 Jag vet inte vem du är, men du har begått ett stort misstag. 601 00:59:49,709 --> 00:59:50,710 Okej? 602 00:59:51,709 --> 00:59:53,697 Jag är en avenger. 603 00:59:54,693 --> 00:59:55,689 Jag har kallat hit Avengers. 604 00:59:55,713 --> 00:59:57,704 Är du en avenger? 605 00:59:59,702 --> 01:00:01,699 Har jag dödat dig förut? 606 01:00:02,698 --> 01:00:03,698 Va? 607 01:00:04,694 --> 01:00:06,706 Man blandar ihop dem efter ett tag. 608 01:00:08,703 --> 01:00:11,711 - Du är inte den med hammaren? - Nej, det är Thor. 609 01:00:13,700 --> 01:00:17,709 Många tar miste, vi har liknande kroppsbyggnad. Vem är du? 610 01:00:19,695 --> 01:00:20,698 Bara en man... 611 01:00:21,693 --> 01:00:24,698 ...som har förlorat mycket tid, precis som du. 612 01:00:26,707 --> 01:00:28,707 Men vi kan hjälpa varandra med det. 613 01:00:30,702 --> 01:00:32,687 MODOK säger att du är en bra tjuv. 614 01:00:32,711 --> 01:00:35,694 Ja, han har stulit av mig. 615 01:00:36,710 --> 01:00:39,694 Tala inte när jag är närvarande. 616 01:00:47,692 --> 01:00:49,703 Janet var mer tjänstvillig. 617 01:00:50,696 --> 01:00:51,704 Känner du också Janet? 618 01:00:52,711 --> 01:00:55,691 Känner alla här Janet? 619 01:00:56,698 --> 01:00:59,703 Har hon inte berättat om mig? 620 01:01:02,703 --> 01:01:04,713 Det kanske inte är så konstigt. 621 01:01:06,710 --> 01:01:12,701 Janet stal en sak av mig, min biljett härifrån. 622 01:01:15,694 --> 01:01:18,677 Och bara du kan stjäla tillbaka den. 623 01:01:18,701 --> 01:01:22,706 - Varför skulle jag göra det? - För att du vill komma härifrån. 624 01:01:23,698 --> 01:01:27,707 Och jag måste komma härifrån. 625 01:01:29,708 --> 01:01:33,701 - För jag vet hur det slutar. - Hur vad slutar? 626 01:01:36,708 --> 01:01:38,694 Allt. 627 01:01:41,704 --> 01:01:44,714 Jag lever inte linjärt. 628 01:01:47,701 --> 01:01:54,690 Och med tiden blir det svårt att inte hoppa fram till slutet. 629 01:01:54,714 --> 01:02:01,706 Så om ni vill förhindra det som kommer, och tro mig, det vill ni... 630 01:02:03,713 --> 01:02:06,685 ...är jag er enda chans. 631 01:02:06,709 --> 01:02:08,695 Vad är det som kommer? 632 01:02:10,693 --> 01:02:11,693 Jag. 633 01:02:13,691 --> 01:02:15,711 Massor av mig. 634 01:02:19,708 --> 01:02:23,704 De förvisade mig ner hit. 635 01:02:26,710 --> 01:02:28,702 De är rädda för mig. 636 01:02:34,692 --> 01:02:38,691 Men jag är den som kan få hem er igen. 637 01:02:48,691 --> 01:02:49,703 Är vi överens? 638 01:02:52,712 --> 01:02:55,701 Nej, det tror jag inte. 639 01:03:04,698 --> 01:03:05,674 Pappa! 640 01:03:05,698 --> 01:03:07,685 Jag ska göra det enkelt för dig. 641 01:03:07,709 --> 01:03:09,682 Du ger mig det jag behöver. 642 01:03:09,706 --> 01:03:11,713 Annars dödar jag din dotter framför dig - 643 01:03:12,693 --> 01:03:17,686 - och tvingar dig att återuppleva det om och om igen i all evighet - 644 01:03:17,710 --> 01:03:20,697 - tills du bönfaller mig om att döda dig. 645 01:03:21,703 --> 01:03:22,713 Är det förstått? 646 01:03:26,707 --> 01:03:27,707 Gör det inte. 647 01:03:31,691 --> 01:03:33,708 Jag tycker om att bli förstådd. 648 01:03:36,714 --> 01:03:37,714 Pappa! 649 01:03:39,694 --> 01:03:40,694 Lyssna inte på honom! 650 01:03:42,712 --> 01:03:44,713 Nej! Vi kan prata om det här. 651 01:03:45,700 --> 01:03:48,674 - Gör det inte! - Jo, gör det. 652 01:03:48,698 --> 01:03:49,698 Snälla! 653 01:03:51,691 --> 01:03:53,675 Det är min dotter! 654 01:03:53,699 --> 01:03:55,690 Vill du att hon lever eller att hon dör? 655 01:03:55,714 --> 01:03:56,714 Snälla! 656 01:03:57,694 --> 01:03:58,700 Tror du att jag ljuger? 657 01:03:59,703 --> 01:04:01,696 Ser jag ut som en lögnare? 658 01:04:02,714 --> 01:04:03,714 Sluta! 659 01:04:04,694 --> 01:04:07,679 - Pappa! - Jag gör det! Släpp henne! 660 01:04:07,703 --> 01:04:09,692 Släpp henne! 661 01:04:19,714 --> 01:04:21,696 Du är chanslös mot mig... 662 01:04:23,697 --> 01:04:24,697 ...Ant-Man. 663 01:04:30,703 --> 01:04:32,698 Var glad att jag behöver dig. 664 01:04:45,704 --> 01:04:48,714 Rör henne aldrig igen. 665 01:04:49,701 --> 01:04:51,703 Ge mig då det jag behöver. 666 01:04:52,709 --> 01:04:54,691 Var finns det? 667 01:05:35,703 --> 01:05:36,713 Vad är det där? 668 01:05:37,693 --> 01:05:39,712 Det var en multiversaldriftskärna. 669 01:05:41,694 --> 01:05:45,697 En kraftkälla som kunde ta en vart som helst i tid och rum. 670 01:05:46,699 --> 01:05:47,713 Tills Janet sprängde den. 671 01:05:51,714 --> 01:05:53,685 Är den inne i det där? 672 01:05:53,709 --> 01:05:57,711 Det där är den, och vi måste in i dess mitt. 673 01:05:58,707 --> 01:06:00,700 Bra att veta. 674 01:06:01,713 --> 01:06:05,674 Du ska förminska dig och ta dig in i stormens öga. 675 01:06:05,698 --> 01:06:09,690 Sen finner du kärnan och återställer dess storlek. 676 01:06:09,714 --> 01:06:11,681 Hur ser den ut? 677 01:06:11,705 --> 01:06:13,690 När jag snor nåt brukar jag veta vad det är. 678 01:06:13,714 --> 01:06:15,685 Du vet det när du ser den. 679 01:06:15,709 --> 01:06:21,705 Var snabb. Ju längre du är där, desto mer kommer du att tappa greppet. 680 01:06:24,701 --> 01:06:25,701 Skynda dig. 681 01:06:26,706 --> 01:06:27,706 Pappa! 682 01:06:30,693 --> 01:06:31,688 Förlåt. 683 01:06:31,712 --> 01:06:33,712 Allt är mitt fel. 684 01:06:34,711 --> 01:06:38,693 Du... Nej. 685 01:06:39,708 --> 01:06:42,701 - Det var ett misstag. - Cassie. 686 01:06:43,700 --> 01:06:45,705 Hela mitt liv har berott på misstag. 687 01:06:47,692 --> 01:06:49,707 Det enda som inte var ett misstag är du. 688 01:06:52,712 --> 01:06:54,685 Pappa! 689 01:06:54,709 --> 01:06:57,691 Oroa dig inte. 690 01:06:59,709 --> 01:07:01,696 Jag älskar dig, stumpan. 691 01:07:02,701 --> 01:07:04,701 Och jag älskar dig. 692 01:07:48,698 --> 01:07:49,714 Okej, jag är inne. 693 01:07:53,697 --> 01:07:55,677 Hör du mig, Darren? 694 01:07:55,701 --> 01:07:57,680 Darren? 695 01:07:57,704 --> 01:07:58,704 Darren? 696 01:08:01,691 --> 01:08:02,690 Hör du mig, MODOK? 697 01:08:02,714 --> 01:08:04,677 Vad är det? 698 01:08:04,701 --> 01:08:06,671 - Jag är inne. - Okej. 699 01:08:06,695 --> 01:08:09,703 Så vad gör jag nu? Vad är planen? 700 01:08:10,709 --> 01:08:12,704 Undvik att dö? 701 01:08:13,695 --> 01:08:15,684 Tack. Hjälpsamt, MODOK. 702 01:08:15,708 --> 01:08:17,700 Ser du den? 703 01:08:18,699 --> 01:08:19,703 Ja, jag ser den. 704 01:08:24,708 --> 01:08:26,697 Jag går in. 705 01:08:29,703 --> 01:08:30,681 Vad i helvete? 706 01:08:30,705 --> 01:08:32,682 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 707 01:08:32,706 --> 01:08:35,679 Jag sa ju det, Scott. Att komma in var bara början. 708 01:08:35,703 --> 01:08:38,672 Det sa du inte alls. Varför är det en annan jag här? 709 01:08:38,696 --> 01:08:40,711 - Det är du som är en annan. - Du kom ut ur... 710 01:08:41,691 --> 01:08:42,686 Varför är det en annan jag här?! 711 01:08:42,710 --> 01:08:47,712 Det är möjligheten till en annan du. Du är i en sannolikhetsstorm. 712 01:08:48,692 --> 01:08:50,713 - Vad betyder ens det? - Vet du inte det? 713 01:08:51,693 --> 01:08:53,673 - Varför skulle jag veta? - Du tog hit mig! 714 01:08:53,697 --> 01:08:55,712 - Då är jag alltså originalet. - Det sa jag inte. 715 01:08:57,693 --> 01:08:58,679 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 716 01:08:58,703 --> 01:09:00,686 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 717 01:09:00,710 --> 01:09:01,711 Vad i helvete? 718 01:09:02,714 --> 01:09:06,681 - Vad är det här? - Det är en sannolikhetsstorm. 719 01:09:06,705 --> 01:09:09,675 Allt du kan välja att göra, på en och samma gång. 720 01:09:09,699 --> 01:09:11,674 Vad säger han? 721 01:09:11,698 --> 01:09:14,683 Du befinner dig i Schrödingers låda, och du är katten. 722 01:09:14,707 --> 01:09:16,674 - Jag fattar inte. - Det gör jag. 723 01:09:16,698 --> 01:09:18,671 Gör ingenting! 724 01:09:18,695 --> 01:09:20,678 Varför skulle vi lyda dig? Du är inte ens den riktiga. 725 01:09:20,702 --> 01:09:22,684 - Är jag riktig? - Är jag riktig? 726 01:09:22,708 --> 01:09:24,712 - Jag är den riktiga! - Vad i helvete? 727 01:09:25,692 --> 01:09:26,673 Jag är den riktiga! 728 01:09:26,697 --> 01:09:29,685 Ta det lugnt, killar. Andas. 729 01:09:29,709 --> 01:09:31,711 Vi löser det här, tillsammans. 730 01:09:32,691 --> 01:09:34,704 - Vem är du? - Varför har du de där kläderna? 731 01:09:35,703 --> 01:09:38,713 Jag jobbar på Baskin-Robbins. Det här är mina arbetskläder. 732 01:09:39,693 --> 01:09:41,733 Det är normala kläder. Varför har ni på er det där? 733 01:09:42,704 --> 01:09:44,707 Nu räcker det! 734 01:09:52,711 --> 01:09:54,699 Vi kommer att dö. 735 01:09:56,708 --> 01:09:59,684 Vänta. Vänta! 736 01:09:59,708 --> 01:10:00,710 Nej! 737 01:10:01,699 --> 01:10:03,681 Nej! Vänta! 738 01:10:03,705 --> 01:10:04,713 Jag hör Scott. 739 01:10:20,704 --> 01:10:21,689 Ur vägen! 740 01:10:21,713 --> 01:10:23,689 Vad är det som händer? 741 01:10:23,713 --> 01:10:26,690 Bry dig inte om dem. De är bara möjligheter. 742 01:10:26,714 --> 01:10:28,681 De är inte du. 743 01:10:28,705 --> 01:10:30,710 Scott, var är du? 744 01:10:34,710 --> 01:10:36,686 Varför är jag här? 745 01:10:36,710 --> 01:10:40,685 - Ingen fara, den här gången går det. - Nej, vänta! 746 01:10:40,709 --> 01:10:43,697 Jag fixar det här. 747 01:10:48,706 --> 01:10:50,706 - Jag fixar det här! - Jag fixar det! 748 01:10:55,692 --> 01:10:56,687 Var är du, Scott? 749 01:10:56,711 --> 01:10:57,711 Scott! 750 01:11:01,698 --> 01:11:02,712 Var är du, Scott? 751 01:11:04,696 --> 01:11:06,692 - Jag kan inte andas. - Min hals! 752 01:11:07,706 --> 01:11:08,709 Sluta sparkas! 753 01:11:11,701 --> 01:11:13,707 - Min rygg! - Vi kommer att dö. 754 01:11:14,695 --> 01:11:15,695 Pappa. 755 01:11:18,692 --> 01:11:19,711 Kom tillbaka. 756 01:11:20,691 --> 01:11:21,690 Pappa... 757 01:11:21,714 --> 01:11:26,702 ...om du hör mig, så kom tillbaka. 758 01:11:27,703 --> 01:11:29,689 Ge inte upp. 759 01:11:29,713 --> 01:11:31,711 Kom tillbaka igen, pappa. 760 01:11:32,691 --> 01:11:33,685 - Hon behöver oss. - Snälla. 761 01:11:33,709 --> 01:11:36,713 - Hon behöver oss. - Kom igen, nu hjälps vi åt. 762 01:11:37,693 --> 01:11:39,675 Upp med honom! 763 01:11:39,699 --> 01:11:41,711 Vi hjälps åt. 764 01:11:42,691 --> 01:11:43,690 Lyft upp honom! 765 01:11:43,714 --> 01:11:46,682 - Jag har dig. - Kom igen... 766 01:11:46,706 --> 01:11:48,695 Knuffa på! 767 01:11:50,700 --> 01:11:52,712 Vi gör det för Cassies skull! 768 01:11:53,692 --> 01:11:54,689 Alla tillsammans! 769 01:11:54,713 --> 01:11:58,677 Vad gör ni? Hur kan ni göra så där? 770 01:11:58,701 --> 01:12:00,694 Det kan jag berätta. 771 01:12:01,691 --> 01:12:03,692 Vi vill alla samma sak. 772 01:12:04,705 --> 01:12:07,691 Jag kommer, Cassie. 773 01:12:14,713 --> 01:12:16,698 Hämta henne, kompis. 774 01:12:21,707 --> 01:12:23,696 Hjälps åt! 775 01:12:25,705 --> 01:12:26,711 Kom igen! 776 01:12:34,710 --> 01:12:36,711 Närmare! Högre upp! 777 01:12:37,691 --> 01:12:38,707 Var med nu! 778 01:12:39,714 --> 01:12:41,703 Stadigt... 779 01:12:44,704 --> 01:12:47,703 Stadigt. Så där, ja. 780 01:12:53,712 --> 01:12:54,712 Va? 781 01:12:58,701 --> 01:13:00,672 - Åh, nej. - Gick det? 782 01:13:00,696 --> 01:13:01,713 Ledsen, kompis! 783 01:13:02,693 --> 01:13:03,711 Nej! 784 01:13:13,713 --> 01:13:15,713 Hope? Är du på riktigt? 785 01:13:16,713 --> 01:13:19,700 - Jag är på riktigt. - Då gör vi det här. 786 01:13:24,700 --> 01:13:26,711 - Beredd? - Beredd. 787 01:14:13,240 --> 01:14:15,227 Kom, vi måste få ut den där. 788 01:14:15,251 --> 01:14:19,214 - Nej, vänta. Han har Cassie. - Va? 789 01:14:19,238 --> 01:14:21,219 - Scott! - Janet! 790 01:14:21,243 --> 01:14:24,254 - Ge mig den. Vi måste härifrån. - Nej, han har Cassie. 791 01:14:25,234 --> 01:14:30,254 Då lovar jag att vi ska rädda henne, men du får inte ge honom den där. 792 01:14:31,240 --> 01:14:33,233 Jag skulle inte lita på henne. 793 01:14:36,243 --> 01:14:38,246 Janet har förmåga att... 794 01:14:41,240 --> 01:14:43,250 ...ändra sig. 795 01:14:49,246 --> 01:14:52,245 Hej, sockergrynet. 796 01:14:58,238 --> 01:14:59,240 Så... 797 01:15:03,235 --> 01:15:04,250 Hur ska du ha det, Scott? 798 01:15:08,240 --> 01:15:10,246 Ser man på... 799 01:15:11,250 --> 01:15:14,252 Är det inte min gamle mentor? 800 01:15:19,235 --> 01:15:20,235 Hej, Hank.... 801 01:15:23,245 --> 01:15:24,245 Darren? 802 01:15:25,237 --> 01:15:29,244 - Förvånad att se din skyddsling igen? - Herrejävlar, Darren. 803 01:15:30,243 --> 01:15:31,231 Vad har hänt med dig? 804 01:15:31,255 --> 01:15:34,254 Jag är det fulländade vapnet! 805 01:15:45,233 --> 01:15:46,473 Ska jag behöva ta den från dig? 806 01:15:47,235 --> 01:15:48,253 Var är min dotter? 807 01:15:50,241 --> 01:15:51,241 Scott... 808 01:15:52,249 --> 01:15:53,249 Låt bli. 809 01:15:54,247 --> 01:15:56,252 Vi hade en överenskommelse. 810 01:15:57,243 --> 01:15:58,252 Hon klarar sig utan dig. 811 01:16:24,240 --> 01:16:25,255 Ajöss, Hank! 812 01:16:33,244 --> 01:16:34,244 Henry! 813 01:16:41,248 --> 01:16:44,240 Du lämnade mig här att dö. 814 01:16:48,235 --> 01:16:50,247 Låt oss se hur det går för dem. 815 01:17:50,240 --> 01:17:51,251 Vad såg du? 816 01:18:00,245 --> 01:18:04,234 Vi hann inte riktigt prata om det sist vi sågs. 817 01:18:05,253 --> 01:18:07,250 Men jag har alltid undrat... 818 01:18:10,251 --> 01:18:12,249 När du rörde vid mitt medvetande... 819 01:18:24,236 --> 01:18:26,225 ...vad var det du såg? 820 01:18:26,249 --> 01:18:27,255 Ett odjur. 821 01:18:29,242 --> 01:18:31,215 Som tror att han är en gud. 822 01:18:31,239 --> 01:18:35,231 När man ser tiden som jag gör kan man inte blunda. 823 01:18:35,255 --> 01:18:38,228 Och är det bara du som ser? 824 01:18:38,252 --> 01:18:43,228 Det är bara jag som ser att den är trasig. 825 01:18:43,252 --> 01:18:44,256 Och vem hade sönder den? 826 01:18:47,244 --> 01:18:48,249 Det gjorde jag. 827 01:18:49,253 --> 01:18:52,253 Alla versioner av mig. 828 01:18:54,233 --> 01:18:57,246 Mina varianter i multiversum. 829 01:18:59,253 --> 01:19:03,236 De leker med tiden, som barn. 830 01:19:05,243 --> 01:19:08,249 Men jag såg hur det slutar. 831 01:19:09,251 --> 01:19:11,251 Jag såg deras kaos... 832 01:19:12,246 --> 01:19:15,245 ...spridas mellan verkligheterna. 833 01:19:16,249 --> 01:19:19,238 Universum som kolliderar. 834 01:19:20,242 --> 01:19:21,362 Oändligt många inbrytningar. 835 01:19:22,256 --> 01:19:24,255 Jag såg multiversum. 836 01:19:26,235 --> 01:19:28,240 Och det höll på att dö. 837 01:19:29,238 --> 01:19:31,246 På grund av dem. 838 01:19:32,234 --> 01:19:34,224 Så jag tog kontroll. 839 01:19:34,248 --> 01:19:36,253 Du startade krig. 840 01:19:37,239 --> 01:19:41,224 Och nu vill du utradera alla universum som utgör hot mot dig. 841 01:19:41,248 --> 01:19:43,218 Så gör odjur. 842 01:19:43,242 --> 01:19:46,229 Så gör erövrare. 843 01:19:46,253 --> 01:19:53,240 De bränner den värld som är trasig, och sen skapar de en ny. 844 01:19:54,234 --> 01:19:57,241 Du är inte ute efter att rädda något eller någon. 845 01:19:58,244 --> 01:20:02,228 Du vill bara hämnas för att de besegrade dig. För att du förlorade. 846 01:20:02,252 --> 01:20:04,254 Jag har förlorat. 847 01:20:06,246 --> 01:20:10,249 Du anar inte vad jag har förlorat. 848 01:20:12,238 --> 01:20:18,224 Och jag ska bränna bort dem ur tiden för det som de har gjort mot mig. 849 01:20:18,248 --> 01:20:22,247 Du kommer att utplåna hela tidslinjer. 850 01:20:23,240 --> 01:20:26,243 Mörda biljoner. 851 01:20:27,253 --> 01:20:31,236 Jag önskar att det hade nån betydelse, Janet. 852 01:20:52,240 --> 01:20:53,251 Vad håller jag på med? 853 01:21:04,235 --> 01:21:05,247 Vad i...? 854 01:21:09,255 --> 01:21:11,240 Hank! 855 01:21:14,246 --> 01:21:17,227 Är det dina myror, från myrfarmen? 856 01:21:17,251 --> 01:21:21,251 - Ja, Scott. Det är mina myror. - Hur hittade du dem här nere? 857 01:21:23,233 --> 01:21:26,248 Jag har märkt av märkliga signaler ända sen vi kraschade. 858 01:21:27,251 --> 01:21:32,216 Först trodde jag att det var ett funktionsfel, en störning av nåt slag. 859 01:21:32,240 --> 01:21:34,217 Vad är det där? 860 01:21:34,241 --> 01:21:38,234 Men det var det inte. Det var myrorna. 861 01:21:40,233 --> 01:21:42,254 De har försökt få kontakt hela tiden. 862 01:21:44,241 --> 01:21:48,218 De passerade tydligen genom nåt slags tidsförvrängning. 863 01:21:48,242 --> 01:21:51,227 De har levt tusentals år på en enda dag - 864 01:21:51,251 --> 01:21:54,254 - utökat sin kunskap och vetenskap - 865 01:21:55,234 --> 01:21:58,215 - och blivit mer avancerade än jag kunnat föreställa mig. 866 01:21:58,239 --> 01:21:59,249 Jag hittade inte dem. 867 01:22:00,246 --> 01:22:01,252 De hittade mig. 868 01:22:03,254 --> 01:22:05,245 Jag sa ju att de var smarta. 869 01:22:07,256 --> 01:22:12,256 De har redan skapat en sorts teknokratisk typ II-civilisation. 870 01:22:13,239 --> 01:22:18,218 Jag vet att socialism är ett laddat ord, men kan lära oss mycket av... 871 01:22:18,242 --> 01:22:21,246 - Pappa. - Ja, det är mina myror. 872 01:22:22,240 --> 01:22:24,220 Och myror ger sig inte. 873 01:22:24,244 --> 01:22:28,224 Jag struntar i vem han är och vad han kan göra. Jag ska hämta Cassie. 874 01:22:28,248 --> 01:22:30,254 Hur jämnar vi ut oddsen mot Kang? 875 01:22:34,233 --> 01:22:35,223 Vi har några idéer. 876 01:22:35,247 --> 01:22:36,227 Som vad? 877 01:22:36,251 --> 01:22:40,226 Som en stor skald en gång sa... 878 01:22:40,250 --> 01:22:43,247 "Det finns alltid utrymme för att växa." 879 01:22:45,241 --> 01:22:51,241 - Har du läst min bok? - Vartenda jäkla ord. 880 01:22:53,236 --> 01:22:54,245 Nu gör vi det här. 881 01:23:07,243 --> 01:23:11,219 Hej! Förlåt, det där var säkert skrämmande. 882 01:23:11,243 --> 01:23:14,247 - Vad gör du här? - Räddar dig. 883 01:23:15,238 --> 01:23:16,248 Hur då? 884 01:23:17,246 --> 01:23:19,228 Det var en bra fråga. 885 01:23:19,252 --> 01:23:22,224 Finns det nyckel till den här? 886 01:23:22,248 --> 01:23:26,233 Eller ett kort? Som till ett hotellrum, du vet... 887 01:23:27,256 --> 01:23:28,256 Helvete. 888 01:23:36,249 --> 01:23:37,249 Hoppa, slå. 889 01:23:46,249 --> 01:23:51,242 Jentorra, förlåt att jag fick ditt folk att fara illa. 890 01:23:52,248 --> 01:23:54,237 Hur kan jag hjälpa till? 891 01:24:00,233 --> 01:24:02,218 Vi ger igen. 892 01:24:02,242 --> 01:24:04,221 Jäklar, vad du är cool. 893 01:24:04,245 --> 01:24:07,253 - Har du en plan? - Min plan var typ att befria dig. 894 01:24:08,233 --> 01:24:09,215 Har du en plan? 895 01:24:09,239 --> 01:24:12,218 Vi måste nå ut till alla som kan strida - 896 01:24:12,242 --> 01:24:15,214 - frita fångarna och gå till motoffensiv inifrån. 897 01:24:15,238 --> 01:24:17,222 Ja, du har en plan. Hur gör vi det? 898 01:24:17,246 --> 01:24:20,247 - Följ mig. - Okej. 899 01:24:24,246 --> 01:24:28,237 Jag har byggt ett imperium här nere, Janet. 900 01:24:29,254 --> 01:24:32,253 Och jag tar det med mig. 901 01:24:47,246 --> 01:24:51,237 Du borde ha släppt ut mig när du hade chansen. 902 01:24:59,287 --> 01:25:02,290 Historia skrivs inte. 903 01:25:04,290 --> 01:25:06,267 Den smids. 904 01:25:06,291 --> 01:25:08,295 I dag uppstiger vi. 905 01:25:09,284 --> 01:25:15,271 Från denna fästning ska jag utkräva min hämnd mot dem som förvisade mig. 906 01:25:15,295 --> 01:25:19,280 I dag erövrar vi evigheten. 907 01:25:20,275 --> 01:25:22,288 Och Kangs dynasti ska... 908 01:25:26,278 --> 01:25:29,264 - Hallå? Funkar det här? - Cassie? 909 01:25:29,288 --> 01:25:31,285 Jag vet inte om det funkar. 910 01:25:32,294 --> 01:25:34,262 Jag tror att vi sänder. 911 01:25:34,286 --> 01:25:39,260 - Jag uppehåller dem. Tala till folket. - Det skulle väl du göra? 912 01:25:39,284 --> 01:25:41,268 Nu! 913 01:25:41,292 --> 01:25:43,296 Vi är inne och vi har tagit tornet. 914 01:25:44,276 --> 01:25:46,290 Jentorra är med mig. Han går att besegra! 915 01:25:52,295 --> 01:25:56,271 Jag förstår om det känns som att det är för sent. 916 01:25:56,295 --> 01:26:00,265 Som att vi bara förlorar. 917 01:26:00,289 --> 01:26:04,263 Men den familj jag har förlorat lärde mig att kämpa. 918 01:26:04,287 --> 01:26:07,258 Och vore de här, skulle de också göra det. 919 01:26:07,282 --> 01:26:11,261 Man ska försvara de små. Det har min pappa lärt mig. 920 01:26:11,285 --> 01:26:16,260 För när folk behövde hjälp vände han inte bort blicken. 921 01:26:16,284 --> 01:26:17,292 Det gör inte vi heller. 922 01:26:19,297 --> 01:26:20,297 Vi måste röra på oss! 923 01:26:21,276 --> 01:26:23,264 Kom till tornet! Gör motstånd! 924 01:26:23,288 --> 01:26:28,262 Ni har väntat, och nu är det dags! Han kan inte besegra oss alla. 925 01:26:28,286 --> 01:26:30,272 - Kom till... - Cassie! 926 01:26:30,296 --> 01:26:35,289 - Jag har signalen. Mamma är nog där. - Jag kör. 927 01:26:40,292 --> 01:26:42,287 Leta rätt på Langs dotter. 928 01:26:45,285 --> 01:26:46,286 Döda henne. 929 01:27:05,288 --> 01:27:08,285 Kom! Om ni vill strida, följ med! 930 01:27:13,281 --> 01:27:14,270 Det är över, Cassie. 931 01:27:14,294 --> 01:27:16,289 Frita de andra. 932 01:27:24,292 --> 01:27:28,273 - Han kommer att se oss komma. - Ja, det ska jag se till. 933 01:27:28,297 --> 01:27:30,290 Påbörja uppskjutningen. 934 01:28:22,284 --> 01:28:26,289 Din pappa är inte här, Cassie. Men det förvånar väl knappast dig? 935 01:28:49,294 --> 01:28:51,275 Kang! 936 01:28:52,279 --> 01:28:54,275 Vi hade en överenskommelse. 937 01:28:56,282 --> 01:28:59,277 Du tog min dotter! 938 01:29:00,295 --> 01:29:04,275 Herrejävlar, vad stor han är. 939 01:29:12,294 --> 01:29:14,285 Du ljög! 940 01:29:15,284 --> 01:29:17,295 Det vi lovar är bindande! 941 01:29:18,290 --> 01:29:21,294 Utan det är vi ingenting! 942 01:29:22,289 --> 01:29:24,290 - Skjut ner honom. - Ska ske. 943 01:29:31,284 --> 01:29:32,293 Fortsätt, jag tar dem. 944 01:29:34,291 --> 01:29:36,275 Kom igen! 945 01:29:50,287 --> 01:29:55,281 - De är så många! - Jag kan inte hålla dem borta! 946 01:30:05,282 --> 01:30:07,284 De kom. 947 01:30:08,278 --> 01:30:10,277 Grymt, Cassie! 948 01:30:12,285 --> 01:30:13,271 Ja! 949 01:30:13,295 --> 01:30:16,279 Nu kör vi! 950 01:30:21,281 --> 01:30:23,277 Revolution! 951 01:30:36,280 --> 01:30:38,261 Bränn ner allting! 952 01:30:38,285 --> 01:30:40,275 Framåt! 953 01:30:57,293 --> 01:30:59,296 Ta skydd! 954 01:31:07,286 --> 01:31:08,298 Koden till bryggan! 955 01:31:09,287 --> 01:31:10,290 Hellre dör jag. 956 01:31:11,281 --> 01:31:13,294 - 18147. - Fasen! 957 01:31:29,280 --> 01:31:30,292 Den här behöver du. 958 01:31:32,290 --> 01:31:33,290 Hej. 959 01:31:34,287 --> 01:31:38,283 Detta är vårt hem! Nu tar vi tillbaka det! 960 01:31:42,283 --> 01:31:43,283 Nej! 961 01:31:50,290 --> 01:31:52,289 Jag har hål... 962 01:31:54,284 --> 01:31:57,282 Jag har... hål! 963 01:32:03,291 --> 01:32:05,275 Oväntat. 964 01:32:14,292 --> 01:32:18,257 Kang! Var är hon? 965 01:32:18,281 --> 01:32:19,287 Avfärd, nu! 966 01:32:30,293 --> 01:32:32,266 Vad är det där? 967 01:32:32,290 --> 01:32:35,291 - Han smiter. - Det kan han glömma. 968 01:32:43,283 --> 01:32:44,523 Håll honom borta från ringarna! 969 01:33:24,277 --> 01:33:25,279 Pappa! 970 01:33:27,298 --> 01:33:29,289 Jag kommer, pappa! 971 01:33:40,295 --> 01:33:41,295 Pappa! 972 01:33:50,279 --> 01:33:51,297 Nu kommer du inte undan. 973 01:34:00,290 --> 01:34:01,293 Snälla, låt det fungera. 974 01:34:20,279 --> 01:34:24,297 Hallå, vart ska du? Tror du att vi är klara? Kom och slåss! 975 01:34:25,277 --> 01:34:29,286 Sluta försöka vara vad det här nu är, Darren. 976 01:34:30,281 --> 01:34:32,286 Jag vet inte vad jag ska vara. 977 01:34:33,295 --> 01:34:35,267 Säg vad jag ska vara. 978 01:34:35,291 --> 01:34:37,294 Inte ett as, i alla fall. 979 01:34:38,287 --> 01:34:41,294 Det är för sent. Se på mig. 980 01:34:43,282 --> 01:34:44,295 Jag är ett sånt as. 981 01:34:45,281 --> 01:34:48,275 Det är aldrig för sent att sluta vara ett as. 982 01:34:53,284 --> 01:34:54,288 Vi måste stoppa honom. 983 01:34:56,284 --> 01:34:57,293 Jag har en idé. 984 01:35:00,286 --> 01:35:02,290 - Beredd? - Antagligen inte. 985 01:35:05,285 --> 01:35:07,296 Ett, två, tre... Nu! 986 01:35:31,109 --> 01:35:32,100 Pappa! 987 01:35:32,124 --> 01:35:33,124 Pappa! 988 01:35:34,119 --> 01:35:35,119 Cassie! 989 01:35:37,119 --> 01:35:40,119 - Du är jättestor! - Jag är jättestor! 990 01:35:44,121 --> 01:35:47,128 - Jag älskar dig, stumpan. - Och jag älskar dig. 991 01:35:48,108 --> 01:35:50,092 Jag är så stolt över dig. 992 01:35:50,116 --> 01:35:52,097 Det är som att krama Godzilla. 993 01:35:52,121 --> 01:35:57,104 - Ja, det är så häftigt! - Ja, visst är det? 994 01:35:57,128 --> 01:36:00,091 - Jag är jättehungrig. - Ja, det blir så. 995 01:36:00,115 --> 01:36:02,119 - Jag skulle kunna äta allt. - Allt, jag vet. 996 01:36:03,108 --> 01:36:08,125 - Men mest sugen är jag på lime. - Eller hur, citrus? Det är märkligt. 997 01:36:19,121 --> 01:36:21,108 Ta tornet! 998 01:36:52,122 --> 01:36:54,109 Det är över. 999 01:36:55,126 --> 01:36:57,126 Du förstår fortfarande inte. 1000 01:36:59,126 --> 01:37:03,108 Det är aldrig över. 1001 01:38:19,115 --> 01:38:22,093 - Vi måste härifrån. - Nej! 1002 01:38:22,117 --> 01:38:25,108 - Jag vet, men vi måste. - Nej! Nej! 1003 01:39:15,113 --> 01:39:16,118 Din förbannade... 1004 01:39:20,113 --> 01:39:22,108 Scott! 1005 01:39:27,109 --> 01:39:29,124 Tror ni att det här är nåt nytt för mig? 1006 01:39:31,108 --> 01:39:35,125 Vet ni hur många uppror jag har kväst? 1007 01:39:37,118 --> 01:39:38,129 Nej, nej, nej... 1008 01:39:39,109 --> 01:39:43,094 Hur många världar jag har erövrat? 1009 01:39:43,118 --> 01:39:45,103 Hur många avengers jag har dödat? 1010 01:39:45,127 --> 01:39:50,104 Och ni tror att ni kan besegra mig? Jag är Kang! 1011 01:39:50,128 --> 01:39:52,090 Och ni... 1012 01:39:52,114 --> 01:39:55,117 Ni pratar med myror. 1013 01:41:14,115 --> 01:41:16,128 Jag heter Darren... 1014 01:41:17,108 --> 01:41:21,131 ...och jag är inget as! 1015 01:41:43,108 --> 01:41:44,127 Förlåt att det dröjde. 1016 01:41:46,121 --> 01:41:48,108 Många myror. 1017 01:41:49,113 --> 01:41:51,118 Är det du som gör det här? 1018 01:41:52,116 --> 01:41:54,105 Du hade rätt om mig, Cassie. 1019 01:41:54,129 --> 01:41:56,110 Darren! 1020 01:41:57,129 --> 01:41:59,114 Är du okej? 1021 01:42:01,123 --> 01:42:03,115 Antagligen inte. 1022 01:42:04,113 --> 01:42:08,116 - Darren? - Hej, Hope. Du har bytt frisyr. 1023 01:42:11,109 --> 01:42:13,100 Vad i hela friden har hänt? 1024 01:42:13,124 --> 01:42:16,120 Det är... en hel del. Jag berättar sen. 1025 01:42:17,115 --> 01:42:20,104 Det där var... Jag vet inte vad jag ska säga. 1026 01:42:20,128 --> 01:42:22,102 Tack, Scott. 1027 01:42:22,126 --> 01:42:26,110 Du har alltid varit som en bror för mig. 1028 01:42:28,110 --> 01:42:29,110 Har jag? 1029 01:42:36,131 --> 01:42:38,112 Det har jag. 1030 01:42:52,112 --> 01:42:53,128 Och jag dog till slut... 1031 01:42:55,117 --> 01:42:56,130 ...som en avenger. 1032 01:43:00,112 --> 01:43:01,113 Ja... 1033 01:43:02,114 --> 01:43:05,120 - Det gjorde du. - Absolut. 1034 01:43:21,122 --> 01:43:23,128 Mycket har hänt i dag. 1035 01:43:24,108 --> 01:43:25,091 - Henry? - Janet? 1036 01:43:25,115 --> 01:43:27,091 - Var är du, mamma? - I tornet. 1037 01:43:27,115 --> 01:43:31,095 Jag tror att jag kan få hem oss. Men vi har bråttom. 1038 01:43:31,119 --> 01:43:33,130 Om vi vill komma hem... 1039 01:43:35,121 --> 01:43:37,098 ...måste det ske nu. 1040 01:43:37,122 --> 01:43:39,116 Vi avslutar det här. 1041 01:43:40,129 --> 01:43:41,130 Tack. 1042 01:43:43,108 --> 01:43:44,108 Tack! 1043 01:43:45,131 --> 01:43:47,100 Kom nu! 1044 01:43:47,124 --> 01:43:50,115 Lycka till. 1045 01:44:20,131 --> 01:44:21,131 Tack, kompis. 1046 01:44:24,115 --> 01:44:25,131 Det gick! 1047 01:44:29,110 --> 01:44:30,113 Nu ska vi hem. 1048 01:44:52,109 --> 01:44:54,126 - Var är Scott? - Han var precis bakom mig. 1049 01:45:37,615 --> 01:45:42,609 - Du borde ha vänt bort blicken. - Jag har aldrig varit bra på det. 1050 01:45:49,624 --> 01:45:51,611 Du kommer inte härifrån. 1051 01:46:01,625 --> 01:46:06,612 Du ska komma ihåg att du hade kunnat komma hem. 1052 01:46:21,615 --> 01:46:24,618 Du hade kunnat träffa din dotter igen. 1053 01:46:37,610 --> 01:46:39,622 Men du trodde att du kunde vinna. 1054 01:46:51,629 --> 01:46:53,617 Jag måste inte vinna. 1055 01:46:54,629 --> 01:46:57,628 Vi måste bara förlora båda två. 1056 01:47:47,628 --> 01:47:49,613 Pappa! 1057 01:47:56,616 --> 01:48:02,588 - Var är hon? - Hon är utom fara. 1058 01:48:02,612 --> 01:48:06,614 De mår bra allihop. Du lyckades. 1059 01:48:09,621 --> 01:48:13,600 - Förlåt. - Nej, släpp inte. 1060 01:48:13,624 --> 01:48:16,614 Släpp aldrig taget. 1061 01:48:17,629 --> 01:48:19,621 Jag är här. 1062 01:48:22,608 --> 01:48:23,631 Du kom tillbaka. 1063 01:48:33,621 --> 01:48:35,617 Jag älskar dig, Hope. 1064 01:48:37,620 --> 01:48:39,616 Jag älskar dig, Scott. 1065 01:49:52,623 --> 01:49:54,616 Nu tar vi oss hem. 1066 01:49:56,623 --> 01:49:57,628 Hem låter bra. 1067 01:50:06,614 --> 01:50:10,598 Mitt liv är inte rimligt. Jag har grubblat på det där. 1068 01:50:10,622 --> 01:50:15,599 "Du har precis räddat kvantvärlden med din familj, och druckit en snubbe utan hål." 1069 01:50:15,623 --> 01:50:19,598 "Varför händer sånt dig? Det är inte rimligt." 1070 01:50:19,622 --> 01:50:23,610 Men vem har sagt att livet ska vara rimligt? 1071 01:50:27,618 --> 01:50:28,598 Rubin! 1072 01:50:28,622 --> 01:50:33,601 Du är ju krypet! Jag hade fel, du är ju det andra krypet! 1073 01:50:33,625 --> 01:50:35,588 Du är Krypmannen! 1074 01:50:35,612 --> 01:50:37,626 Du blir stor och du blir liten, som ett kryp! 1075 01:50:38,618 --> 01:50:41,589 Ja, det är jag. En kaffe, tack. 1076 01:50:41,613 --> 01:50:42,617 Tolv dollar. 1077 01:50:44,609 --> 01:50:45,590 Tolv...! 1078 01:50:45,614 --> 01:50:49,602 Jag har undrat om det här var ett avslutat kapitel, men som Cassie säger - 1079 01:50:49,626 --> 01:50:51,606 - finns det alltid nån att hjälpa. 1080 01:50:51,630 --> 01:50:54,628 Jag tog upp tårtmakeriet igen för din skull. 1081 01:50:58,619 --> 01:51:02,596 - Har du gjort den själv? - Ja, och jag brukar inte göra tårtorna. 1082 01:51:02,620 --> 01:51:05,604 - Det här är min första sen 1997. - Du är en sann konstnär. 1083 01:51:05,628 --> 01:51:07,607 Vilket äventyr det har varit. 1084 01:51:07,631 --> 01:51:10,597 Ena dagen får man sparken från Baskin-Robbins - 1085 01:51:10,621 --> 01:51:14,595 - och nästa spöar man en rymdkung som reser i tiden. 1086 01:51:14,619 --> 01:51:17,604 För visst spöade vi honom? 1087 01:51:17,628 --> 01:51:21,617 Ja, för han försökte komma ut, men kom ju inte ut. 1088 01:51:22,628 --> 01:51:23,630 Tror jag. 1089 01:51:25,618 --> 01:51:28,594 Men han sa också att nåt hemskt skulle hända - 1090 01:51:28,618 --> 01:51:31,600 - och att alla skulle dö om han inte kom ut. 1091 01:51:31,624 --> 01:51:34,628 Vänta, har jag tagit livet av alla? 1092 01:51:35,608 --> 01:51:38,624 Kommer alla att dö nu, på grund av mig? Herregud. 1093 01:51:39,619 --> 01:51:41,618 Vad har jag gjort? 1094 01:51:43,611 --> 01:51:44,628 Vad har jag gjort? 1095 01:51:48,608 --> 01:51:50,599 Äh, det är säkert lugnt. 1096 01:51:50,623 --> 01:51:57,627 Livet behöver inte vara rimligt. Sluta grubbla så mycket, Scott. 1097 01:52:00,611 --> 01:52:01,630 Överraskad! 1098 01:52:02,610 --> 01:52:06,613 Har den äran i dag... 1099 01:52:07,618 --> 01:52:11,625 - Det är inte min födelsedag. - Nej, men jag har missat några stycken. 1100 01:52:13,628 --> 01:52:15,630 Skönt, alla är samlade. 1101 01:52:16,610 --> 01:52:20,602 Det är lugnt. Allt är nog bra. 1102 01:52:20,626 --> 01:52:23,610 Kang är borta. Ni vann. 1103 01:52:24,613 --> 01:52:27,611 Honom behöver du inte oroa dig för. 1104 01:52:30,623 --> 01:52:33,613 Grattis på låtsasfödelsedagen, Cassie. 1105 01:55:10,616 --> 01:55:13,630 Den förvisade är alltså död. 1106 01:55:16,613 --> 01:55:18,602 Är du säker på det? 1107 01:55:18,626 --> 01:55:21,631 Annars skulle jag inte kalla hit dig. 1108 01:55:22,611 --> 01:55:25,604 Det måste plåga dig att inte du dödade honom. 1109 01:55:25,628 --> 01:55:30,630 Ingen av oss dödade honom. 1110 01:55:33,613 --> 01:55:34,631 Det gjorde de. 1111 01:55:35,619 --> 01:55:40,600 De har börjat vidröra multiversum. 1112 01:55:40,624 --> 01:55:44,622 Och om vi tillåter det kommer de att ta... 1113 01:55:45,628 --> 01:55:50,618 ...allt som vi har skapat. 1114 01:55:51,616 --> 01:55:54,616 Så nu slutar vi ödsla tid. 1115 01:55:57,622 --> 01:55:59,611 Vi är sent ute. 1116 01:56:00,627 --> 01:56:03,595 Hur många har du kallat hit? 1117 01:56:03,619 --> 01:56:05,629 Samtliga av oss. 1118 02:03:19,615 --> 02:03:21,594 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1119 02:03:21,618 --> 02:03:24,178 Ansvarig utgivare: Joakim Hoffmann Walt Disney Company Nordic AB 1120 02:03:28,616 --> 02:03:33,616 Tiden är allt. 1121 02:03:38,622 --> 02:03:42,605 Den formar våra liv. 1122 02:03:42,629 --> 02:03:46,628 Men kanske kan vi forma... 1123 02:03:48,623 --> 02:03:50,607 ...den! 1124 02:03:50,631 --> 02:03:52,631 Det är han. 1125 02:03:53,611 --> 02:03:56,626 Det lät på dig som om han var fruktansvärd. 1126 02:03:57,619 --> 02:03:58,631 Det är han. 1127 02:04:05,626 --> 02:04:09,622 KANG KOMMER TILLBAKA