1 00:02:33,494 --> 00:02:34,911 Hva slags sted er dette? 2 00:02:52,452 --> 00:02:54,494 Livet mitt gir ikke mening. 3 00:02:54,660 --> 00:02:55,785 Hei. 4 00:02:55,952 --> 00:02:58,660 Jeg pleide ofte å spørre meg selv om det. 5 00:02:59,160 --> 00:03:02,993 "Scott, du er en skilt eks-innsatt. Hvordan kan du være avenger? 6 00:03:03,160 --> 00:03:04,952 "Hvorfor reiser du i tid med Captain America? 7 00:03:05,160 --> 00:03:06,618 "Det gir ikke mening." 8 00:03:08,452 --> 00:03:10,035 Mye har endret seg i livet mitt. 9 00:03:10,202 --> 00:03:12,743 Men hvor jeg enn drar, spør folk meg om det samme. 10 00:03:12,910 --> 00:03:14,076 Kan du ta et bilde med hunden min? 11 00:03:14,993 --> 00:03:16,618 "Scott, hva nå? 12 00:03:16,785 --> 00:03:17,826 "Hva blir det neste? 13 00:03:17,993 --> 00:03:19,410 "Hvor tar reisen deg?" 14 00:03:20,243 --> 00:03:22,284 Visste jeg det, ville det ikke ha vært en reise. 15 00:03:22,451 --> 00:03:23,451 Greit. 16 00:03:24,909 --> 00:03:28,034 -Det har vært noen sinnssyke år. For alle. -Hei. Står til? 17 00:03:28,201 --> 00:03:29,618 Alt er klart for deg. 18 00:03:29,784 --> 00:03:30,784 Det er for mye. 19 00:03:30,951 --> 00:03:32,326 Nei, nei. 20 00:03:32,492 --> 00:03:33,576 Du trenger ikke betale. 21 00:03:34,034 --> 00:03:36,159 -Er det fortsatt slik? -Ja. 22 00:03:37,201 --> 00:03:38,617 Rubin, du er fantastisk. 23 00:03:39,409 --> 00:03:41,325 Takk, Spider-Man. 24 00:03:43,242 --> 00:03:46,034 La oss ta oss tid til det som virkelig teller. 25 00:03:46,200 --> 00:03:47,409 For eksempel venner. 26 00:03:48,284 --> 00:03:50,200 Venner du ikke visste at du hadde. 27 00:03:51,575 --> 00:03:52,533 ÅRHUNDRETS ANSATTE SCOTT LANG "ANT-MAN" 28 00:03:52,700 --> 00:03:54,283 Huske de som fikk deg hit. 29 00:03:54,450 --> 00:03:55,700 Du hadde ikke klart det uten dem. 30 00:03:56,617 --> 00:03:59,700 Jeg er bare en som ble sparket fra Baskin-Robbins. 31 00:04:00,408 --> 00:04:02,283 Noen ganger er du bare heldig. 32 00:04:02,450 --> 00:04:04,408 Jeg er heldig som møtte Hope Van Dyne. 33 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Jeg tror du vet hvem hun er. 34 00:04:06,116 --> 00:04:07,158 PYMvanDYNE- STIFTELSEN 35 00:04:07,325 --> 00:04:09,199 Hun har tatt tilbake farens selskap. 36 00:04:09,408 --> 00:04:12,116 Nå bruker hun Pym-partikkelen til global endring. 37 00:04:13,283 --> 00:04:15,533 Mange sier de ønsker å redde verden... 38 00:04:15,699 --> 00:04:17,491 ...men Hope redder den hver dag. 39 00:04:17,658 --> 00:04:18,657 Takk. 40 00:04:18,824 --> 00:04:19,907 HUMANITÆR PRIS FOR GLOBAL TJENESTE 41 00:04:20,241 --> 00:04:21,449 Tusen takk. 42 00:04:21,616 --> 00:04:25,532 Skogplanting. Rimelige boliger. Matproduksjon. 43 00:04:25,699 --> 00:04:27,282 Hun kaster ikke bort et sekund. 44 00:04:34,240 --> 00:04:35,532 Jeg kan ikke tro det. 45 00:04:36,074 --> 00:04:38,032 Ingenting av dette skulle ha skjedd. 46 00:04:38,198 --> 00:04:39,198 Men det gjorde det. 47 00:04:40,865 --> 00:04:42,823 Det er en bra verden. 48 00:04:42,990 --> 00:04:44,698 Jeg er glad vi reddet den. 49 00:04:44,865 --> 00:04:46,282 BOKHANDEL 50 00:04:46,448 --> 00:04:47,531 "Savner jeg spenningen? 51 00:04:47,698 --> 00:04:48,656 SCOTT LANG PASS PÅ DE SMÅ MENNESKENE 52 00:04:48,823 --> 00:04:49,823 "Noen ganger. 53 00:04:50,323 --> 00:04:52,365 "Stiller jeg opp når Avengers trenger meg? 54 00:04:52,531 --> 00:04:53,490 "Absolutt. 55 00:04:53,656 --> 00:04:55,406 "Jeg svikter dem aldri. 56 00:04:56,115 --> 00:04:59,406 "Men nå ønsker jeg bare å være pappa. 57 00:05:00,739 --> 00:05:01,989 "Jeg er glad i deg, Cassie. 58 00:05:03,239 --> 00:05:04,656 "Takk for at du er helten min. 59 00:05:06,323 --> 00:05:08,281 "Beklager at jeg gikk glipp av noen bursdager. 60 00:05:09,989 --> 00:05:12,239 "Og til dere andre ungdommer... 61 00:05:12,406 --> 00:05:13,531 "...et råd. 62 00:05:14,614 --> 00:05:16,031 "Pass på de små menneskene. 63 00:05:16,447 --> 00:05:17,447 "Gjør feil. 64 00:05:18,655 --> 00:05:19,655 "Ta sjanser. 65 00:05:20,405 --> 00:05:22,739 "For har livet lært meg én ting... 66 00:05:22,905 --> 00:05:26,322 "...er det at vi alltid kan modnes." 67 00:05:32,613 --> 00:05:34,238 Unnskyld, den er til meg. 68 00:05:34,405 --> 00:05:35,322 San Francisco fengsel 69 00:05:35,946 --> 00:05:37,363 Hvorfor ringer fengselet? 70 00:05:38,905 --> 00:05:39,863 Lang! 71 00:05:41,030 --> 00:05:42,780 -Lang! -Jeg er her. 72 00:05:42,946 --> 00:05:44,363 La oss gå. 73 00:05:46,363 --> 00:05:47,446 Kom igjen. 74 00:05:51,446 --> 00:05:53,904 Er hun i orden? Har du hørt noe? 75 00:05:54,071 --> 00:05:55,071 Ikke ennå. 76 00:05:56,154 --> 00:05:57,487 Hei, Hope. Hei, pappa. 77 00:05:57,654 --> 00:05:59,446 Cassie. Hva skjedde? 78 00:05:59,612 --> 00:06:00,612 Signer her. 79 00:06:00,779 --> 00:06:03,612 Bare fengselsgreier. 80 00:06:04,404 --> 00:06:05,404 Gi den tilbake. 81 00:06:06,862 --> 00:06:07,820 Jeg vet det var deg. 82 00:06:07,987 --> 00:06:08,987 Er du sikker? 83 00:06:09,154 --> 00:06:10,362 Det var vanskelig å se... 84 00:06:10,529 --> 00:06:13,404 ...gjennom tåregassen du skjøt mot de fredelige demonstrantene. 85 00:06:13,570 --> 00:06:14,320 Hvor er den? 86 00:06:14,487 --> 00:06:16,528 Beklager. Dette må være pinlig for deg. 87 00:06:20,695 --> 00:06:21,695 Men jeg fant denne. 88 00:06:27,028 --> 00:06:28,570 Krympet du en politibil? 89 00:06:28,736 --> 00:06:29,820 Hva tenkte du på? 90 00:06:29,986 --> 00:06:31,736 Hva skulle jeg gjøre? Se en annen vei? 91 00:06:31,903 --> 00:06:33,819 De ryddet hjemløseleiren midt på natta. 92 00:06:33,986 --> 00:06:35,736 -Jeg sier ikke at... -Og hvor skal de dra? 93 00:06:35,903 --> 00:06:37,819 Ikke deres feil at de mistet hjemmene i blipen. 94 00:06:37,986 --> 00:06:38,819 Jeg vet det. 95 00:06:38,986 --> 00:06:41,903 Ingen har råd til leie om du ikke eier et fond. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,152 Jeg sier ikke hva du skal gjøre. 97 00:06:43,319 --> 00:06:44,611 -Bare... -Sier hva hun skal gjøre. 98 00:06:44,777 --> 00:06:46,111 Ja. 99 00:06:46,277 --> 00:06:47,736 Nei, gjør hva du vil. 100 00:06:47,902 --> 00:06:49,527 Men gjør det på en annen måte. 101 00:06:49,861 --> 00:06:50,861 Ok. 102 00:06:51,027 --> 00:06:52,319 Jeg lovet moren din... 103 00:06:52,486 --> 00:06:54,944 ...at du bare ville gjøre dette sammen med en av oss. 104 00:06:55,110 --> 00:06:56,110 Det er farlig teknologi. 105 00:06:56,277 --> 00:06:57,610 Jeg vet det. 106 00:06:57,777 --> 00:07:00,027 Hva om purken tok den fra deg? Om du mistet den? 107 00:07:00,194 --> 00:07:01,194 Jeg mistet ikke drakten. 108 00:07:01,360 --> 00:07:02,194 Har du en drakt? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,568 Vent, har du en drakt? 110 00:07:03,735 --> 00:07:05,110 Jeg kan å passe på meg selv. 111 00:07:05,277 --> 00:07:07,152 Tro meg. Jeg har blitt flink til det. 112 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Uff. 113 00:07:11,943 --> 00:07:13,401 -Jeg mente det ikke slik. Unnskyld. -Vet det. 114 00:07:13,568 --> 00:07:14,860 Det er greit. 115 00:07:15,026 --> 00:07:16,110 Jeg skjønner. 116 00:07:16,276 --> 00:07:18,818 Jeg syns bare at du skal ha et normalt liv. 117 00:07:18,985 --> 00:07:20,776 Pappa, en fyr kledd som en bie... 118 00:07:20,943 --> 00:07:22,818 ...prøvde å drepe meg da jeg var seks. 119 00:07:23,734 --> 00:07:25,443 Jeg har aldri hatt et normalt liv. 120 00:07:26,818 --> 00:07:28,234 Hva med musikk? 121 00:07:28,776 --> 00:07:30,901 "Og da klarte jeg bare å tenke: 122 00:07:31,068 --> 00:07:33,359 "Hvordan forvandlet Hulken meg til en baby? 123 00:07:33,526 --> 00:07:35,359 "Vil jeg være en baby for alltid? 124 00:07:35,526 --> 00:07:36,776 "Er jeg Hulkens baby?" 125 00:07:36,942 --> 00:07:38,651 Pappa, hører du på boka di? 126 00:07:38,817 --> 00:07:40,442 -"Men jeg var klar for alt. -Nei, det er... 127 00:07:41,609 --> 00:07:42,900 -Det er radioen. -"Vi kom nærmere hverandre. 128 00:07:43,067 --> 00:07:44,567 -Skru den av. -Det er rart. 129 00:07:44,734 --> 00:07:46,567 Noe er galt med bryteren. Jeg får den ikke av. 130 00:07:46,734 --> 00:07:47,775 Jeg sa skru den av. 131 00:07:47,942 --> 00:07:49,150 Skru den opp? Greit. 132 00:07:49,317 --> 00:07:51,900 "Så kom det en vaskebjørn fra verdensrommet. 133 00:07:52,067 --> 00:07:53,692 "Han visste nok ikke navnet mitt. 134 00:07:53,858 --> 00:07:56,192 "Det var bare fint å møte en snakkende vaskebjørn." 135 00:07:59,483 --> 00:08:00,900 Unnskyld. 136 00:08:01,066 --> 00:08:02,150 Takk. 137 00:08:03,941 --> 00:08:05,025 Greit. 138 00:08:06,775 --> 00:08:08,191 Nobelprisen din er i posten. 139 00:08:08,358 --> 00:08:10,899 Det bør den være. Jeg sparte åtte spenn. 140 00:08:11,649 --> 00:08:13,024 Herregud, jeg beundrer deg. 141 00:08:13,399 --> 00:08:14,399 Takk. 142 00:08:14,566 --> 00:08:17,191 Jeg savnet dette. 143 00:08:17,358 --> 00:08:19,108 Ikke noe pizza i kvanteverdenen? 144 00:08:19,899 --> 00:08:22,191 Nei. Ikke noe. 145 00:08:22,357 --> 00:08:24,607 Du kan snakke om det, mamma. 146 00:08:25,149 --> 00:08:26,149 Om du vil. 147 00:08:26,316 --> 00:08:29,316 Vennen, jeg var der nede i 30 år. 148 00:08:31,274 --> 00:08:32,899 Jeg vil leve i nuet. 149 00:08:36,982 --> 00:08:40,148 Cassie, fikk du nye venner bak murene denne gangen? 150 00:08:40,315 --> 00:08:41,398 Bestefar. 151 00:08:41,857 --> 00:08:42,857 "Denne gangen"? 152 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Var det en forrige gang? 153 00:08:44,648 --> 00:08:46,565 Det teller knapt. 154 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 Jeg visste ikke det. 155 00:08:48,856 --> 00:08:49,731 Hvorfor ringte du ikke? 156 00:08:49,898 --> 00:08:51,148 Jeg visste du ville være slik. 157 00:08:51,315 --> 00:08:53,148 Jeg ville ha fått deg ut med maur. 158 00:08:53,315 --> 00:08:54,648 Vet dere hva? Familiemøte. 159 00:08:54,815 --> 00:08:55,815 Kan vi ha et familiemøte? 160 00:08:55,981 --> 00:08:56,981 Er det ikke det vi har? 161 00:08:57,148 --> 00:08:58,106 Om dette. 162 00:08:58,273 --> 00:09:00,148 Om at dette er greit for alle. 163 00:09:01,898 --> 00:09:04,148 Jeg skjønner at du vil hjelpe til. 164 00:09:04,314 --> 00:09:05,814 Det gjør jeg, Cassie. 165 00:09:05,981 --> 00:09:07,231 Men ikke kast bort livet ditt. 166 00:09:07,398 --> 00:09:09,522 Jeg prøver iallfall å gjøre noe med det. 167 00:09:11,897 --> 00:09:13,731 Jeg reddet bokstavelig talt verden. 168 00:09:13,897 --> 00:09:14,731 Jaså? 169 00:09:14,897 --> 00:09:16,606 Det har du aldri nevnt før. 170 00:09:16,772 --> 00:09:18,397 Hei, dere, Scott reddet verden. 171 00:09:18,564 --> 00:09:19,730 Hvordan var det for deg? 172 00:09:19,897 --> 00:09:21,189 Skriv ei bok om det. 173 00:09:21,355 --> 00:09:22,772 Haha. Styrtmorsomt. 174 00:09:22,939 --> 00:09:24,814 Ingen årsak for at dere ikke er støv. 175 00:09:24,980 --> 00:09:26,439 Og hva gjør du nå? 176 00:09:28,272 --> 00:09:29,605 Signerer bøker? 177 00:09:30,897 --> 00:09:32,605 Brøt du deg ikke inn i VistaCorp? 178 00:09:33,105 --> 00:09:34,480 Fløy du ikke til Tyskland... 179 00:09:34,647 --> 00:09:36,605 ...for å kjempe mot Captain America på flyplassen? 180 00:09:36,772 --> 00:09:38,938 Kjempe med Captain America. 181 00:09:39,646 --> 00:09:41,688 Jeg ville ikke ha kjempet mot ham. 182 00:09:41,855 --> 00:09:42,855 Er ikke gal. 183 00:09:43,521 --> 00:09:45,146 Folk trenger ennå hjelp. 184 00:09:46,313 --> 00:09:48,938 Vi prøver iallfall å gjøre noe som teller. 185 00:09:52,438 --> 00:09:53,479 Hvem er "vi"? 186 00:09:55,313 --> 00:09:56,771 Hva pønsker dere tre på? 187 00:09:57,687 --> 00:09:58,687 Vitenskap. 188 00:10:00,729 --> 00:10:02,062 Med maur. 189 00:10:02,979 --> 00:10:04,229 Maurvitenskap. 190 00:10:05,604 --> 00:10:06,770 Jeg tror deg ikke. 191 00:10:08,687 --> 00:10:09,979 La oss vise ham det. 192 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Hva lager de? 193 00:10:15,687 --> 00:10:16,812 Driver du med dette? 194 00:10:16,978 --> 00:10:20,187 Nei, de laget sin egen teknologi. 195 00:10:20,353 --> 00:10:21,812 Smarte maur. 196 00:10:21,978 --> 00:10:23,728 Så da du var... 197 00:10:23,895 --> 00:10:26,895 ...borte i fem år, hadde jeg god tid. 198 00:10:27,061 --> 00:10:29,353 Jeg leste bestefar Hanks gamle dagbøker... 199 00:10:29,520 --> 00:10:31,478 ...og ble interessert i kvanteverdenen... 200 00:10:32,353 --> 00:10:33,353 Kvanteverdenen? 201 00:10:33,811 --> 00:10:36,853 Vi har opplevd den, og jeg ville ikke skremme noen... 202 00:10:37,019 --> 00:10:37,936 ...men vi har snakket om det. 203 00:10:38,103 --> 00:10:39,519 Hun hadde spørsmål, ok? 204 00:10:39,686 --> 00:10:42,853 Jeg kan ikke for at folk inspireres av meg. 205 00:10:45,186 --> 00:10:48,019 Så du har studert kvanteverdenen? 206 00:10:49,811 --> 00:10:50,936 Hvorfor spurte du ikke meg om den? 207 00:10:51,102 --> 00:10:53,186 Jeg prøvde, mamma. 208 00:10:53,352 --> 00:10:54,477 Mye. 209 00:10:54,644 --> 00:10:56,310 Du ville aldri snakke om den. 210 00:10:56,477 --> 00:10:57,727 Cassie har vært nysgjerrig... 211 00:10:57,894 --> 00:10:59,560 ...og vi ga henne noen pekepinner. 212 00:10:59,727 --> 00:11:03,352 Dette er vel ikke akkurat maurvitenskap, Henry? 213 00:11:04,227 --> 00:11:06,518 Du vet hvor farlig kvanteverdenen er. 214 00:11:06,685 --> 00:11:07,518 Det gjør vi alle, mamma. 215 00:11:07,685 --> 00:11:09,227 Ingen skal til kvanteverdenen. 216 00:11:09,393 --> 00:11:11,227 Derfor laget vi denne. 217 00:11:11,852 --> 00:11:14,768 Den er som en satellitt for verdensrommet eller havet. 218 00:11:17,560 --> 00:11:18,851 Men for kvanteverdenen. 219 00:11:21,310 --> 00:11:22,476 Vi trenger et kart. 220 00:11:23,060 --> 00:11:26,059 Da kan vi studere og utforske hele kvanteverdenen. 221 00:11:27,184 --> 00:11:28,976 Vi trenger ikke å dra dit. 222 00:11:29,143 --> 00:11:34,017 Datteren din laget et subatomisk Hubble-teleskop i en kjeller. 223 00:11:37,059 --> 00:11:39,476 Om jeg hadde noe slikt da du var borte... 224 00:11:42,476 --> 00:11:43,809 ...kunne jeg ha funnet deg. 225 00:11:47,309 --> 00:11:48,309 Det er fantastisk. 226 00:11:49,350 --> 00:11:50,559 Forbløffende. 227 00:11:52,975 --> 00:11:54,267 Hvordan fungerer det? 228 00:11:54,433 --> 00:11:57,392 Det er som walkie-talkien vi hadde. 229 00:11:57,808 --> 00:11:59,475 Du sender et signal herfra... 230 00:11:59,642 --> 00:12:01,600 ...den samler data og sender dem tilbake. 231 00:12:01,767 --> 00:12:02,725 Vent litt. 232 00:12:03,141 --> 00:12:06,683 Sender du et signal til kvanteverdenen? 233 00:12:08,391 --> 00:12:09,391 Ja. 234 00:12:09,558 --> 00:12:11,766 -Slå den av nå. -Janet... 235 00:12:11,933 --> 00:12:13,641 -Hvorfor skulle vi slå... -Hva er galt? 236 00:12:13,808 --> 00:12:14,891 Slå den av! 237 00:12:15,058 --> 00:12:16,599 Slutt og si hva som er galt! 238 00:12:20,141 --> 00:12:21,349 Janet? 239 00:12:25,641 --> 00:12:27,057 Jeg skulle ha fortalt noe... 240 00:13:01,306 --> 00:13:02,223 Pappa? 241 00:13:05,139 --> 00:13:06,098 Nei! 242 00:13:06,264 --> 00:13:07,764 -Nei! -Mamma! 243 00:13:08,306 --> 00:13:09,681 Nei! 244 00:13:11,056 --> 00:13:12,056 Pokker! 245 00:13:14,181 --> 00:13:15,139 Pappa? 246 00:13:47,430 --> 00:13:48,429 Pappa! 247 00:13:54,013 --> 00:13:55,179 Pappa! 248 00:14:20,345 --> 00:14:21,345 Cassie. 249 00:14:26,887 --> 00:14:27,886 Pappa! 250 00:14:28,345 --> 00:14:29,761 Kom igjen. 251 00:14:31,136 --> 00:14:31,970 Ok. 252 00:14:32,136 --> 00:14:32,970 Går det bra? 253 00:14:33,136 --> 00:14:34,261 Ja. 254 00:14:49,344 --> 00:14:51,719 Hvor er vi? 255 00:15:09,802 --> 00:15:10,802 Mamma! 256 00:15:12,218 --> 00:15:13,427 Pappa! 257 00:15:13,593 --> 00:15:15,302 Hope. Her borte. 258 00:15:17,968 --> 00:15:18,968 Går det bra? 259 00:15:19,968 --> 00:15:21,385 Vi skulle ha vært døde. 260 00:15:22,385 --> 00:15:23,385 Hvorfor er vi ikke det? 261 00:15:23,551 --> 00:15:24,760 Jeg vet ikke. 262 00:15:26,801 --> 00:15:28,301 Er vi der jeg tror vi er? 263 00:15:29,051 --> 00:15:30,676 Jeg vil si ja... 264 00:15:31,968 --> 00:15:33,176 ...men det var ikke slik. 265 00:15:33,343 --> 00:15:34,551 Janet! 266 00:15:34,967 --> 00:15:35,967 Mamma! 267 00:15:37,092 --> 00:15:38,092 Janet! 268 00:15:39,759 --> 00:15:40,759 Mamma! 269 00:15:52,800 --> 00:15:54,967 Ikke rør dere. 270 00:16:13,508 --> 00:16:15,008 Vi må finne Scott og Cassie. 271 00:16:16,216 --> 00:16:17,216 Nå. 272 00:16:20,799 --> 00:16:23,174 Hope? 273 00:16:23,341 --> 00:16:25,257 Hank? Hører du meg? 274 00:16:27,132 --> 00:16:28,841 -Hører noen meg? -Herregud. 275 00:16:30,382 --> 00:16:31,382 -Det går bra. -Hva skal vi gjøre? 276 00:16:31,549 --> 00:16:33,340 Det går bra. 277 00:16:33,507 --> 00:16:34,549 Det går bra med oss. 278 00:16:34,715 --> 00:16:35,799 Du sier "bra" for mye. 279 00:16:35,965 --> 00:16:38,132 Bra. For det gjør det. 280 00:16:38,299 --> 00:16:39,174 Det går bra. 281 00:16:39,340 --> 00:16:40,340 Det går bra med oss. 282 00:16:40,507 --> 00:16:42,882 Vi skal finne dem og dra hjem. 283 00:16:43,965 --> 00:16:45,132 I mellomtida, se deg rundt. 284 00:16:45,298 --> 00:16:46,507 Det er vakkert. 285 00:16:46,673 --> 00:16:47,923 Vi er utendørs. 286 00:16:48,715 --> 00:16:50,798 Det er som camping. Vi elsker camping. 287 00:16:50,965 --> 00:16:52,131 Vi har aldri campet. 288 00:16:53,590 --> 00:16:54,965 Men vi har alltid snakket om det. 289 00:16:59,756 --> 00:17:01,506 Rører den sola seg? 290 00:17:12,464 --> 00:17:13,464 Gå bakover! 291 00:17:19,172 --> 00:17:21,672 Jeg tror ikke dette er ei sol. 292 00:17:22,505 --> 00:17:23,505 Det går bra. 293 00:17:23,797 --> 00:17:25,714 -Pappa! -Det er greit. 294 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 Ennå greit. 295 00:17:35,672 --> 00:17:37,172 Pappa. Herregud. 296 00:17:37,338 --> 00:17:38,338 Det var rart. 297 00:17:43,713 --> 00:17:44,713 Løp. 298 00:18:13,212 --> 00:18:16,587 Er det kvantemennesker i kvanteverdenen? 299 00:18:16,754 --> 00:18:17,754 Ja. 300 00:18:18,587 --> 00:18:20,003 Jeg visste heller ikke det. 301 00:18:24,253 --> 00:18:25,503 Hva var det, mamma? 302 00:18:25,670 --> 00:18:27,295 Hva leter skipet etter? 303 00:18:27,462 --> 00:18:29,170 Demp dere. 304 00:18:29,336 --> 00:18:31,420 Du sa det ikke var noe her nede. 305 00:18:31,586 --> 00:18:32,920 Hvorfor fortalte du ikke om dette? 306 00:18:33,086 --> 00:18:34,711 Hope, jeg skal forklare alt, men nå... 307 00:18:34,878 --> 00:18:36,711 -...må du bare tro meg. -Så få meg til det! 308 00:18:36,878 --> 00:18:39,419 La oss roe ned. Vi kan snakke om dette... 309 00:18:39,586 --> 00:18:41,669 Vi har ikke tid til det, Henry. 310 00:18:41,836 --> 00:18:43,044 Nei, du må fortelle oss hva... 311 00:18:43,211 --> 00:18:45,586 Hvorfor hørte du ikke etter? Jeg ba deg ligge unna. 312 00:18:46,336 --> 00:18:48,502 Janet, unnskyld. 313 00:18:49,336 --> 00:18:51,961 Jeg skulle ha sagt hva vi gjorde. Jeg ante ikke... 314 00:18:52,127 --> 00:18:53,127 Vet det. Det er... 315 00:18:54,252 --> 00:18:55,461 Vi snakkes senere. 316 00:18:55,627 --> 00:18:57,419 Nå holder vi sammen... 317 00:18:58,252 --> 00:18:59,752 ...finner Scott og Cassie... 318 00:19:00,502 --> 00:19:02,002 ...og drar hjem. Ok? 319 00:19:02,419 --> 00:19:03,502 -Ok? -Ok? 320 00:19:03,669 --> 00:19:04,669 -Ok. -Ok. 321 00:19:04,835 --> 00:19:05,835 Hold dere nær meg. 322 00:19:13,252 --> 00:19:14,585 Dette er utrolig. 323 00:19:15,293 --> 00:19:17,585 Jeg studerte kvanteverdenen i årevis. 324 00:19:19,835 --> 00:19:21,126 Hvorfor så ikke jeg dette? 325 00:19:21,751 --> 00:19:23,668 Du klarte ikke å se dypt nok. 326 00:19:23,835 --> 00:19:26,293 Ikke gjennom Tomrommet og Subatomika. 327 00:19:27,626 --> 00:19:29,376 Det er verdener her... 328 00:19:29,543 --> 00:19:31,251 ...verdener i verdener. 329 00:19:32,501 --> 00:19:36,001 Det ligger utenfor tid og rom. 330 00:19:37,876 --> 00:19:39,959 Det er et hemmelig univers... 331 00:19:40,292 --> 00:19:41,917 ...under vårt. 332 00:20:03,125 --> 00:20:04,917 Ligg unna! 333 00:20:11,875 --> 00:20:12,875 Cassie? 334 00:20:15,624 --> 00:20:16,666 Hvor er datteren min? 335 00:20:18,708 --> 00:20:19,833 Hvor er hun? 336 00:20:20,916 --> 00:20:21,916 Cassie? 337 00:20:25,874 --> 00:20:26,874 Hvor er datteren min? 338 00:20:30,499 --> 00:20:31,499 Cassie! 339 00:20:34,166 --> 00:20:35,165 Pappa! 340 00:20:35,999 --> 00:20:36,999 Cassie! 341 00:20:37,582 --> 00:20:39,124 Drikk dynnet. 342 00:20:40,332 --> 00:20:41,540 Hva? 343 00:21:03,623 --> 00:21:04,831 Jeg tar meg av dette. 344 00:21:19,164 --> 00:21:20,081 Mamma. 345 00:22:13,870 --> 00:22:16,037 Var det et godt stikk? 346 00:22:16,620 --> 00:22:17,954 Jeg skaffet et transportmiddel. 347 00:22:37,161 --> 00:22:38,286 Han er vennlig. 348 00:22:38,786 --> 00:22:40,286 Litt av et transportmiddel. 349 00:22:40,453 --> 00:22:43,369 Sier han som oppfant flyging på maur. 350 00:22:43,536 --> 00:22:44,453 Jeg liker maur. 351 00:22:44,619 --> 00:22:46,911 Og jeg elsker at du elsker dem. Her. 352 00:22:47,744 --> 00:22:49,952 Disse vil hjelpe oss med å passe inn. 353 00:22:50,702 --> 00:22:53,619 Hvor skal vi dra? 354 00:22:53,786 --> 00:22:55,536 Vi er nær en gammel venn av meg. 355 00:22:55,702 --> 00:22:57,577 Om noen har hørt hvor Scott og Cassie er... 356 00:22:58,536 --> 00:22:59,660 ...er det ham. 357 00:23:00,535 --> 00:23:01,535 Etter deg. 358 00:23:03,285 --> 00:23:04,660 Stig på, Ant-Man. 359 00:23:10,118 --> 00:23:12,118 Slipp meg! 360 00:23:23,285 --> 00:23:24,785 Jeg forstår ikke! 361 00:23:25,576 --> 00:23:26,785 Jeg forstår ikke... 362 00:23:45,576 --> 00:23:46,659 Nei! 363 00:23:56,242 --> 00:23:59,367 Drikk dynnet! 364 00:23:59,742 --> 00:24:02,908 Drikk dynnet! 365 00:24:04,658 --> 00:24:05,575 Hallo. 366 00:24:05,742 --> 00:24:06,658 Hei. 367 00:24:06,825 --> 00:24:08,241 Drakk du dynnet? 368 00:24:09,908 --> 00:24:11,200 Hvorfor forstår jeg deg? 369 00:24:11,491 --> 00:24:12,450 Flott. Det er dynnet. 370 00:24:12,616 --> 00:24:14,491 Dere, dynnet virket! 371 00:24:19,699 --> 00:24:20,949 Hei. Jeg heter Veb. 372 00:24:21,116 --> 00:24:22,074 Du drakk meg nettopp. 373 00:24:22,241 --> 00:24:23,449 Jeg... Hva? 374 00:24:23,616 --> 00:24:24,741 Trenger du mer dynn? Her. 375 00:24:24,908 --> 00:24:26,824 -Jeg kan helle dynn i hullet ditt... -Nei. 376 00:24:26,991 --> 00:24:28,532 -Jeg trenger det ikke. -Jøss! 377 00:24:28,699 --> 00:24:30,116 Et stort hull. 378 00:24:30,282 --> 00:24:31,949 Hvor mange hull har du? 379 00:24:32,657 --> 00:24:33,949 Unnskyld. Er det et personlig spørsmål? 380 00:24:34,116 --> 00:24:35,699 Jeg har ingen hull. 381 00:24:35,866 --> 00:24:37,907 Han heter Scott Lang. 382 00:24:39,032 --> 00:24:40,324 Han har sju hull. 383 00:24:45,240 --> 00:24:46,323 Ja, riktig. 384 00:24:46,490 --> 00:24:48,240 Hvordan visste du det? 385 00:24:48,407 --> 00:24:50,407 Han er Quaz, en telepat. 386 00:24:52,698 --> 00:24:53,782 Kan du lese tanker? 387 00:24:53,948 --> 00:24:57,031 Ja, og jeg skulle ønske jeg ikke kunne. 388 00:24:57,198 --> 00:25:00,198 Alle er avskyelige. 389 00:25:02,073 --> 00:25:04,031 -Kan du slutte å tenke det? -Unnskyld. 390 00:25:04,948 --> 00:25:06,406 -Vær så snill, slutt. -Å tenke? 391 00:25:07,448 --> 00:25:08,906 -Å tenke det. -Jeg prøver. 392 00:25:09,823 --> 00:25:12,281 Ikke så hardt. Og jeg syns du også ser rar ut. 393 00:25:12,448 --> 00:25:13,948 Jeg syns ikke du ser rar ut, men kul. 394 00:25:14,114 --> 00:25:15,364 Skulle ønske hodet mitt glødet. 395 00:25:16,447 --> 00:25:17,447 Nei, det gjør du ikke. 396 00:25:17,614 --> 00:25:20,031 Jeg vet det. Jeg er nervøs, ok? Det glapp bare ut. 397 00:25:20,197 --> 00:25:21,072 Hva gjør du her? 398 00:25:21,239 --> 00:25:23,156 -Er du spion? -Hva? Nei. 399 00:25:23,322 --> 00:25:24,281 La oss torturere ham. 400 00:25:24,447 --> 00:25:25,364 Dere. Nei, det er greit. 401 00:25:25,530 --> 00:25:28,239 Vi er ikke spioner. Han er faren min. 402 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 -Takk. -Ingen årsak. 403 00:25:32,197 --> 00:25:35,905 Så hvem er San Francisco? 404 00:25:36,072 --> 00:25:37,613 -Vi er derfra. -Det er et sted. 405 00:25:37,780 --> 00:25:38,738 Så hva er jorda? 406 00:25:38,905 --> 00:25:39,738 Vi er derfra også. 407 00:25:39,905 --> 00:25:40,905 Vi bør torturere dem. 408 00:25:41,072 --> 00:25:43,197 Hvorfor tyr du alltid til tortur? Vi har andre muligheter. 409 00:25:43,363 --> 00:25:46,155 Kommer ting ut av hullene dine, som melk, juice... 410 00:25:46,321 --> 00:25:48,780 Veb, ikke spør om hullene hans. 411 00:25:48,946 --> 00:25:49,988 Noen av oss har hull. 412 00:25:50,155 --> 00:25:51,571 Hva gjør du her? 413 00:25:51,738 --> 00:25:53,404 Hvor er dere fra? 414 00:25:54,029 --> 00:25:55,363 -Ok. -Der oppe fra. 415 00:25:55,529 --> 00:25:58,488 -Over dette er det et annet univers. -Den store jorda. 416 00:25:58,654 --> 00:26:00,738 -Samme univers, men større. -Dette er jorda, men den er liten. 417 00:26:00,904 --> 00:26:02,738 -Noen ganger, tror jeg. -Jeg blir stor. Krymper. 418 00:26:02,904 --> 00:26:04,779 -Og det er... -Jeg skrev ei bok om det. 419 00:26:04,946 --> 00:26:05,821 -Vet ikke. -Dette er kvanteverdenen. 420 00:26:05,987 --> 00:26:07,196 Du må krympe for å komme inn i kvanteverdenen. 421 00:26:07,362 --> 00:26:09,154 -Nå er vi svært små. -Det er større der vi er fra. 422 00:26:09,321 --> 00:26:11,112 -Vi er små nå. -Det er større. 423 00:26:14,779 --> 00:26:16,904 De snakker sant. 424 00:26:17,070 --> 00:26:17,945 Det er det samme. 425 00:26:20,820 --> 00:26:22,570 Dere kommer ovenfra. 426 00:26:23,820 --> 00:26:24,820 Som ham. 427 00:26:26,820 --> 00:26:28,945 Så han jakter på dere. 428 00:26:29,820 --> 00:26:32,236 Han vil brenne verden for å finne dere. 429 00:26:33,153 --> 00:26:34,153 Hvem? 430 00:26:35,986 --> 00:26:37,070 Erobreren. 431 00:27:39,817 --> 00:27:43,484 Det er intelligente vesener her nede. 432 00:27:43,651 --> 00:27:46,609 Jeg trodde det var teoretisk mulig, men å være her... 433 00:27:47,734 --> 00:27:49,859 ...et subatomisk univers. 434 00:27:50,025 --> 00:27:52,484 Dette forandrer alt vi vet om livet... 435 00:27:52,650 --> 00:27:55,067 ...evolusjonen, vår plass i galaksen... 436 00:27:55,234 --> 00:27:56,942 Faen i helvete! 437 00:27:57,442 --> 00:27:58,983 Han ser ut som brokkoli. 438 00:28:08,400 --> 00:28:09,691 Ligg lavt. 439 00:29:01,773 --> 00:29:02,773 Følg meg. 440 00:29:16,189 --> 00:29:17,189 Drikk dem. 441 00:29:17,897 --> 00:29:19,231 Jeg er straks tilbake. 442 00:29:33,772 --> 00:29:34,855 Jeg ser etter Krylar. 443 00:29:39,855 --> 00:29:40,813 Det er deg. 444 00:29:41,147 --> 00:29:42,313 La det bli mellom oss. 445 00:29:43,563 --> 00:29:44,938 Og Krylar. 446 00:29:45,105 --> 00:29:46,105 Hallo. 447 00:29:47,313 --> 00:29:49,063 Jeg kjenner ikke skikkene deres... 448 00:29:49,230 --> 00:29:52,771 ...men dere har vel en drikk som kan gjøre meg full? 449 00:29:52,938 --> 00:29:53,980 Absolutt, sir. 450 00:29:56,979 --> 00:29:59,354 Hva er din bakgrunn? 451 00:30:00,813 --> 00:30:01,813 Herregud. 452 00:30:03,354 --> 00:30:04,354 Flytt deg. 453 00:30:04,771 --> 00:30:05,771 Tida er inne. 454 00:30:06,312 --> 00:30:07,312 Følg meg. 455 00:30:14,062 --> 00:30:15,270 Denne veien. 456 00:30:20,937 --> 00:30:23,270 Hvordan kjenner du denne fyren? 457 00:30:23,437 --> 00:30:26,603 En gammel frihetskjemper-venn. 458 00:30:26,770 --> 00:30:28,770 Unnskyld, var du frihetskjemper? 459 00:30:28,937 --> 00:30:29,978 Eller terrorist. 460 00:30:30,145 --> 00:30:32,187 Kommer an på hvem du spør. 461 00:30:32,353 --> 00:30:35,728 Men han kan hjelpe. 462 00:31:17,685 --> 00:31:20,310 Janet Van Dyne? 463 00:31:22,101 --> 00:31:23,851 Jeg trodde du var død. 464 00:31:24,476 --> 00:31:26,351 Lenge siden sist, Krylar. 465 00:31:26,518 --> 00:31:29,768 Offisielt lord Krylar nå. 466 00:31:29,935 --> 00:31:32,268 Jeg kjempet hardt mot det. 467 00:31:32,809 --> 00:31:34,434 Det høres elitistisk ut. 468 00:31:35,518 --> 00:31:38,351 Du må være Hank. 469 00:31:38,851 --> 00:31:42,267 Jeg har hørt så mye om deg og maurene dine. 470 00:31:42,434 --> 00:31:44,601 Hva er egentlig maur? 471 00:31:44,767 --> 00:31:46,142 Fins de her nede? 472 00:31:46,309 --> 00:31:47,934 Jeg tror ikke det. 473 00:31:48,976 --> 00:31:50,101 Så synd. 474 00:31:51,309 --> 00:31:52,309 Hope. 475 00:31:53,059 --> 00:31:54,725 Du må være Hope. 476 00:31:55,267 --> 00:31:57,517 Hun snakket om deg hver dag. 477 00:31:57,684 --> 00:31:59,017 Så rart... 478 00:31:59,600 --> 00:32:01,350 ...hun sa aldri noe om deg. 479 00:32:03,892 --> 00:32:05,975 Det er vel ikke slikt man forteller barna sine. 480 00:32:06,975 --> 00:32:08,475 -Ville greier. -Morsomt. 481 00:32:09,350 --> 00:32:10,142 Hvor vilt? 482 00:32:11,516 --> 00:32:13,725 Veldig vilt, Henry. 483 00:32:15,391 --> 00:32:18,391 Du må hjelpe oss. 484 00:32:18,725 --> 00:32:22,516 Janet, etter alt vi har vært gjennom sammen... 485 00:32:22,808 --> 00:32:23,766 ...bare spør meg. 486 00:32:23,933 --> 00:32:25,433 Hvordan kan jeg hjelpe? 487 00:32:25,599 --> 00:32:26,891 Men... 488 00:32:27,058 --> 00:32:30,099 ...er noen skrubbsultne? Jeg er det. 489 00:32:30,266 --> 00:32:31,391 Gutter... 490 00:32:32,141 --> 00:32:33,141 Nå. 491 00:32:41,140 --> 00:32:42,515 De vet ikke noe. 492 00:32:42,974 --> 00:32:45,765 Om... noe. 493 00:32:45,932 --> 00:32:46,932 Så få dem vekk. 494 00:32:48,890 --> 00:32:49,932 Unnskyld. 495 00:32:50,098 --> 00:32:52,223 Han har rett. Jeg vet ikke hva som skjer. 496 00:32:52,390 --> 00:32:53,765 Vi prøver å finne familien vår. 497 00:32:53,932 --> 00:32:55,057 Har du et kart? 498 00:32:55,223 --> 00:32:56,473 Vi vil bare... 499 00:32:59,473 --> 00:33:00,515 Vent. Ikke skyt. 500 00:33:00,681 --> 00:33:01,806 De er sammen med oss. 501 00:33:03,723 --> 00:33:05,098 Lever bygningen? 502 00:33:05,640 --> 00:33:06,848 Er deres døde? 503 00:33:10,348 --> 00:33:11,348 Unnskyld. 504 00:33:11,514 --> 00:33:13,014 Vi vil bare hjem. 505 00:33:17,181 --> 00:33:19,264 Dere har iallfall et hjem. 506 00:33:27,014 --> 00:33:28,555 Hva skjedde her? 507 00:33:29,139 --> 00:33:31,847 Erobreren brente hjemmene våre. 508 00:33:32,597 --> 00:33:34,264 Historiene våre. 509 00:33:35,222 --> 00:33:38,513 Han bygde festningen sin på beina til vårt folk. 510 00:33:39,597 --> 00:33:41,180 Noen av oss flyktet... 511 00:33:41,513 --> 00:33:43,097 ...og fant andre på flukt. 512 00:33:44,097 --> 00:33:45,722 Vi samlet dem vi kunne for å kjempe. 513 00:33:46,430 --> 00:33:47,971 Det var aldri nok. 514 00:33:49,263 --> 00:33:50,471 Så leit. 515 00:33:51,346 --> 00:33:52,346 Vi kan hjelpe. 516 00:33:58,138 --> 00:34:00,346 -Cassie... -Pappa, du er avenger. 517 00:34:00,513 --> 00:34:01,429 De trenger hjelp. 518 00:34:01,596 --> 00:34:03,513 Nei. Jeg trenger å få deg hjem. 519 00:34:03,971 --> 00:34:05,138 Hvorfor vil du ikke hjelpe? 520 00:34:05,304 --> 00:34:06,512 Vi vet ikke noe om dette stedet. 521 00:34:06,679 --> 00:34:08,387 Ikke engang hvordan tida fungerer her. 522 00:34:08,554 --> 00:34:09,721 Har vi vært borte i ti sekunder? 523 00:34:09,887 --> 00:34:10,887 Eller i ti år? 524 00:34:11,054 --> 00:34:12,179 Tenk på moren din. 525 00:34:12,346 --> 00:34:14,512 -Tenk på hva hun må... -Ikke bruk mamma som unnskyldning. 526 00:34:14,679 --> 00:34:16,762 -Du bryr deg ikke. -Jo. 527 00:34:16,929 --> 00:34:18,595 Jeg vet du vil hjelpe. 528 00:34:18,762 --> 00:34:20,554 Men dette er ikke vår kamp. 529 00:34:20,929 --> 00:34:23,595 Selv om det ikke skjer med deg, så skjer det. 530 00:34:25,095 --> 00:34:26,095 Du. 531 00:34:29,053 --> 00:34:30,428 Se på meg. 532 00:34:32,720 --> 00:34:34,220 Hun er skuffet over deg. 533 00:34:34,387 --> 00:34:35,845 Jeg skjønner det. Takk. 534 00:34:36,011 --> 00:34:36,845 Ingen årsak. 535 00:34:37,011 --> 00:34:38,095 Vi snakker om det senere. 536 00:34:38,261 --> 00:34:39,928 Nå må vi finne de andre. 537 00:34:40,428 --> 00:34:42,345 Janet kjenner dette stedet bedre enn alle. 538 00:34:44,720 --> 00:34:45,636 Hva sa du? 539 00:34:46,136 --> 00:34:47,219 Hva for noe? 540 00:34:47,386 --> 00:34:48,594 Det navnet. 541 00:34:49,719 --> 00:34:51,261 Janet Van Dyne. 542 00:34:51,428 --> 00:34:52,386 Hvor er hun? 543 00:34:52,553 --> 00:34:54,303 Det prøver vi å finne ut. Kjenner du henne? 544 00:34:54,802 --> 00:34:56,011 Ja. 545 00:34:57,344 --> 00:34:58,594 Hun burde ikke være her. 546 00:35:00,552 --> 00:35:02,344 Få en runde med drikke. 547 00:35:03,011 --> 00:35:04,052 Ja, takk. 548 00:35:04,219 --> 00:35:07,302 Har du ikke drukket dette, ikke prøv det... 549 00:35:07,802 --> 00:35:09,885 ...om du ikke vil endre livet ditt. 550 00:35:21,177 --> 00:35:24,676 Krylar, vi leter etter noen venner av oss. 551 00:35:25,676 --> 00:35:26,926 To stykker. 552 00:35:27,093 --> 00:35:28,385 Mennesker, som oss. 553 00:35:28,551 --> 00:35:30,176 Mennesker, det er ordet. 554 00:35:30,343 --> 00:35:33,426 Jeg glemte hva dere kaller dere der oppe. 555 00:35:33,593 --> 00:35:34,593 Mennesker. 556 00:35:35,259 --> 00:35:37,259 Er du ikke menneske? 557 00:35:37,426 --> 00:35:39,426 Ikke formelt sett, men ja. 558 00:35:40,051 --> 00:35:41,426 På måtene som teller. 559 00:35:46,051 --> 00:35:47,051 Nei! 560 00:35:50,592 --> 00:35:51,926 La oss snakke. 561 00:35:54,884 --> 00:35:59,134 Hva fører deg til oss, Janet? 562 00:36:00,550 --> 00:36:02,967 Så vidt jeg husker, dro du. 563 00:36:03,425 --> 00:36:06,425 Du etterlot oss alle. 564 00:36:07,092 --> 00:36:08,300 Sammen med ham. 565 00:36:09,842 --> 00:36:11,800 Janet, hva mener han? 566 00:36:13,758 --> 00:36:16,591 Du fortalte dem ikke om ham. 567 00:36:19,550 --> 00:36:21,133 Sa du noe... 568 00:36:22,049 --> 00:36:23,258 ...om hva du gjorde her? 569 00:36:25,591 --> 00:36:27,758 Hvor mange døde på grunn av deg? 570 00:36:32,799 --> 00:36:35,174 Vet familien din hvem du er? 571 00:36:38,841 --> 00:36:40,007 Moren din... 572 00:36:41,465 --> 00:36:43,299 ...er full av hemmeligheter. 573 00:36:43,465 --> 00:36:44,549 Du lyver. 574 00:36:44,715 --> 00:36:45,840 Jeg lyver. 575 00:36:46,840 --> 00:36:48,174 Mye. 576 00:36:50,840 --> 00:36:52,590 Ikke om dette. 577 00:36:54,382 --> 00:36:55,673 La dem gå. 578 00:36:57,423 --> 00:36:59,465 Han vil bare ha meg. 579 00:36:59,632 --> 00:37:01,006 Men du vil ha dem. 580 00:37:02,381 --> 00:37:03,965 Så de blir også med. 581 00:37:05,215 --> 00:37:08,256 Sammen med de andre vennene dine. 582 00:37:09,756 --> 00:37:11,506 Jeg hørte om dem. 583 00:37:11,673 --> 00:37:13,881 Men det gjorde han også. 584 00:37:15,673 --> 00:37:17,298 Og han sendte Jegeren. 585 00:37:17,839 --> 00:37:19,464 Hva slags jeger? 586 00:37:20,714 --> 00:37:22,839 Verken menneske eller maskin. 587 00:37:23,006 --> 00:37:26,881 En mekanisert organisme kun konstruert... 588 00:37:27,047 --> 00:37:28,756 ...for å drepe. 589 00:37:30,880 --> 00:37:32,172 Hvor er de? 590 00:37:32,339 --> 00:37:33,630 Aner ikke. 591 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Døde. 592 00:37:38,214 --> 00:37:39,463 Antakelig døde. 593 00:37:52,421 --> 00:37:55,963 Dette er så synd når det... 594 00:37:56,130 --> 00:37:57,671 ...kunne ha vært unngått, Janet. 595 00:37:59,171 --> 00:38:00,963 Gi ham det han vil ha. 596 00:38:04,171 --> 00:38:05,629 Hva skjedde med deg? 597 00:38:08,337 --> 00:38:11,421 Vi kjempet mot ham. 598 00:38:13,504 --> 00:38:15,379 Han kan være svært overbevisende. 599 00:38:17,670 --> 00:38:18,962 La oss besøke ham. 600 00:38:23,045 --> 00:38:24,420 Jeg tror vi er ferdige her. 601 00:38:42,336 --> 00:38:43,628 Kan skipet få oss vekk? 602 00:38:46,336 --> 00:38:47,086 Dekker du meg? 603 00:38:47,253 --> 00:38:48,336 Alltid. 604 00:39:19,835 --> 00:39:21,335 Henry, fly skipet. 605 00:39:22,335 --> 00:39:23,502 Jeg tjuvstarter det. 606 00:39:27,585 --> 00:39:29,210 Hvor er kontrollene? 607 00:39:29,710 --> 00:39:31,001 Det er kontrollene. 608 00:39:34,668 --> 00:39:35,834 Hva faen? 609 00:39:36,001 --> 00:39:37,876 Det går bra. Det er som å fly en sykkel. 610 00:39:40,209 --> 00:39:42,209 Lever sykkelen? 611 00:39:55,750 --> 00:39:57,417 Ha hendene helt inn! 612 00:39:58,417 --> 00:39:59,542 Som å fylle en kalkun. 613 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 -Seriøst, ham? -Han var sjarmerende. 614 00:40:09,792 --> 00:40:10,542 Den fyren? 615 00:40:10,708 --> 00:40:12,542 Jeg var her nede i 30 år, Henry. 616 00:40:12,708 --> 00:40:14,416 -Jeg hadde behov. -Herregud. 617 00:40:14,583 --> 00:40:16,375 Jeg skjønner. Jeg har også behov. 618 00:40:16,541 --> 00:40:17,541 Herregud! 619 00:40:17,708 --> 00:40:19,791 Spiste middag med noen av og til. 620 00:40:20,375 --> 00:40:21,833 Hun het Linda. 621 00:40:22,791 --> 00:40:23,791 Det fungerte ikke. 622 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 Hva gikk galt? 623 00:40:25,666 --> 00:40:27,249 Hun var ikke deg, vennen. 624 00:40:30,624 --> 00:40:33,541 -Få alle inn i skipene. Vi drar. -Greit. 625 00:40:33,707 --> 00:40:35,499 -Og, Xolum. -Her. 626 00:40:35,666 --> 00:40:37,874 Bring dem så langt herfra du kan. 627 00:40:38,041 --> 00:40:39,082 -Hvorfor? -Hva? 628 00:40:39,249 --> 00:40:42,416 Om dere leter etter Janet, leter han etter dere. 629 00:40:50,874 --> 00:40:52,623 Du førte dem rett til oss. 630 00:40:53,373 --> 00:40:54,498 Kom igjen. 631 00:40:55,248 --> 00:40:56,582 Ta så mange du kan. 632 00:40:56,748 --> 00:40:57,957 Vi holder dem unna. 633 00:41:21,164 --> 00:41:22,164 Løp! 634 00:41:23,789 --> 00:41:25,206 Kom igjen! Skynd deg! 635 00:41:25,872 --> 00:41:27,331 Vi må stikke! 636 00:41:27,497 --> 00:41:28,539 Kom dere om bord! 637 00:41:28,706 --> 00:41:29,956 Vi må stikke. 638 00:41:47,913 --> 00:41:48,913 Herregud! 639 00:42:06,663 --> 00:42:07,996 Cassie, la oss stikke! 640 00:42:15,204 --> 00:42:16,496 Dra til tilfluktsstedet. 641 00:42:17,246 --> 00:42:18,329 Vent på beskjed fra meg. 642 00:42:18,496 --> 00:42:20,745 -Veb, vi drar. -Nei! Vent! 643 00:42:20,912 --> 00:42:22,954 -Løp! -Alle vennene mine. 644 00:42:45,245 --> 00:42:46,328 Utlever de reisende. 645 00:42:46,495 --> 00:42:47,786 Erobreren vil vise dere nåde. 646 00:42:47,953 --> 00:42:49,328 Jeg kjenner hans nåde. 647 00:43:02,952 --> 00:43:04,036 Bli her. Jeg... 648 00:43:05,286 --> 00:43:06,286 Cassie? 649 00:43:07,994 --> 00:43:08,994 Å nei. 650 00:43:32,118 --> 00:43:33,618 Ok. Jeg har en drakt. 651 00:43:34,118 --> 00:43:35,535 Ja, jeg så det. 652 00:43:36,243 --> 00:43:37,576 -Går det bra? -Ja. 653 00:43:39,243 --> 00:43:40,576 Framdrift, ikke sant? 654 00:43:40,743 --> 00:43:42,659 Hoppe, banke, ikke sant? Én bevegelse. 655 00:43:42,826 --> 00:43:43,909 Jeg kan å gjøre det, pappa. 656 00:43:44,076 --> 00:43:45,076 -Kan du? Seriøst? -Ja. 657 00:43:45,243 --> 00:43:46,409 For meg virket det ikke slik. 658 00:43:46,576 --> 00:43:47,867 Jeg rotet til tidspunktene. 659 00:43:48,034 --> 00:43:48,867 Hopp... 660 00:43:54,492 --> 00:43:55,367 Slik. 661 00:43:55,534 --> 00:43:56,950 Ser du hva jeg gjorde? 662 00:43:57,534 --> 00:43:59,159 Nei. Du er så liten. 663 00:43:59,534 --> 00:44:00,534 Jeg hoppet og banket. 664 00:44:11,242 --> 00:44:12,742 Jentorra, vi må dra. 665 00:44:33,908 --> 00:44:35,074 Løp til skipet! 666 00:45:22,947 --> 00:45:25,656 Velkommen tilbake til kvanteverdenen, Scott. 667 00:45:26,406 --> 00:45:28,989 Jeg har ventet lenge på dette. 668 00:45:29,697 --> 00:45:30,781 Hva? 669 00:45:32,322 --> 00:45:33,489 Er det noen der inne? 670 00:45:33,655 --> 00:45:35,614 Å ja. 671 00:45:35,780 --> 00:45:38,364 Skjebnen du ikke slipper unna. 672 00:45:38,530 --> 00:45:41,655 Skjebnene våre har alltid vært sammenvevd... 673 00:45:43,947 --> 00:45:45,822 ...siden dagen vi møttes. 674 00:45:48,238 --> 00:45:49,655 Scott Lang! 675 00:45:49,822 --> 00:45:50,905 Ligg unna oss! 676 00:45:51,072 --> 00:45:52,613 Dagen du skadet meg. 677 00:45:55,780 --> 00:45:57,655 -Bannlyste meg ned hit. -Vent. 678 00:45:59,988 --> 00:46:00,988 Darren? 679 00:46:02,779 --> 00:46:04,279 Overrasket over å se meg? 680 00:46:06,196 --> 00:46:07,279 Ja. 681 00:46:07,446 --> 00:46:08,571 Er det biefyren? 682 00:46:09,029 --> 00:46:10,779 -Er det biefyren? -Cassie? 683 00:46:10,946 --> 00:46:12,612 Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 684 00:46:13,529 --> 00:46:15,154 Hvorfor er ikke du død? 685 00:46:15,321 --> 00:46:17,237 Jeg ble det ultimate våpenet. 686 00:46:18,487 --> 00:46:20,571 Er det dette? 687 00:46:21,445 --> 00:46:22,695 Hør her. 688 00:46:26,862 --> 00:46:28,112 Darren er død! 689 00:46:29,237 --> 00:46:31,778 Nå er det bare MODOK! 690 00:46:32,945 --> 00:46:34,945 Og du kan ikke flykte, Scott. 691 00:46:35,112 --> 00:46:36,237 Ikke fra meg. 692 00:46:36,862 --> 00:46:38,487 Og ikke fra ham. 693 00:46:39,528 --> 00:46:41,695 Han er framtida. 694 00:46:42,445 --> 00:46:43,570 Han er fortida. 695 00:46:44,320 --> 00:46:47,611 Og nå trenger han kun deg. 696 00:46:53,903 --> 00:46:55,028 Mamma? 697 00:46:55,486 --> 00:46:57,194 Hva er ute etter Scott og Cassie? 698 00:46:59,069 --> 00:47:00,527 Vi må finne dem. 699 00:47:01,611 --> 00:47:03,319 Jeg må gjøre noe først. 700 00:47:03,486 --> 00:47:04,902 De kan være døde! 701 00:47:05,069 --> 00:47:06,527 Hope, vær så snill. 702 00:47:06,736 --> 00:47:08,319 Og du skjuler ennå ting for oss. 703 00:47:08,486 --> 00:47:10,777 Jeg prøver å beskytte dere. 704 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 Mot hva? 705 00:47:14,985 --> 00:47:16,860 Hvem er du så redd for? 706 00:47:29,401 --> 00:47:30,776 Tredje gang i fengsel? 707 00:47:32,901 --> 00:47:33,943 Fjerde. 708 00:47:42,734 --> 00:47:44,734 Og her er vi igjen. 709 00:47:45,776 --> 00:47:47,359 Ansikt til ansikt. 710 00:47:49,942 --> 00:47:51,359 Noe til ansikt. 711 00:47:52,776 --> 00:47:53,984 Det er stort. 712 00:47:54,151 --> 00:47:55,734 Hvorfor er du bare et svevende hode? 713 00:47:55,901 --> 00:47:57,984 Kanskje du kan forklare det for oss, Darren. 714 00:47:58,150 --> 00:48:01,067 Du etterlot Darren for å dø i kvanteverdenen. 715 00:48:02,525 --> 00:48:04,692 Men erobreren fant meg. 716 00:48:04,859 --> 00:48:06,400 Gjenoppbygde meg. 717 00:48:06,567 --> 00:48:08,608 Gjorde meg til det ultimate våpenet. 718 00:48:09,275 --> 00:48:12,067 En mekanisert organisme konstruert kun for... 719 00:48:12,233 --> 00:48:13,233 MODOK? 720 00:48:15,317 --> 00:48:18,983 Jeg skjønner. Det er en forkortelse. 721 00:48:19,150 --> 00:48:22,150 Mekanisert organisme konstruert kun for drap. 722 00:48:23,566 --> 00:48:25,191 Det er MOKKFD. 723 00:48:25,358 --> 00:48:28,774 -Du ventet nok ikke å møte meg igjen. -Nå ser jeg babybeina. 724 00:48:29,524 --> 00:48:30,524 Det er ikke babybein. 725 00:48:30,691 --> 00:48:32,066 Litt som en Björn. 726 00:48:32,233 --> 00:48:33,566 Du tror du er så smart. 727 00:48:33,899 --> 00:48:36,857 Scott Lang, mannen som tok fra meg alt. 728 00:48:37,024 --> 00:48:38,441 Som stjal livet mitt. 729 00:48:38,732 --> 00:48:39,732 Men jeg klarte det. 730 00:48:41,191 --> 00:48:42,857 Jeg fikk dere hit. 731 00:48:43,024 --> 00:48:45,024 Jeg fant signalet ditt, Cassie. 732 00:48:45,191 --> 00:48:47,774 Takk for det, forresten. Jeg hadde ikke klart det uten deg. 733 00:48:51,024 --> 00:48:53,024 Dette er en frigjort mann. 734 00:48:54,024 --> 00:48:57,690 Jeg har skapt så mye mer her enn du kunne tenke deg. 735 00:48:58,857 --> 00:49:01,482 Alt for ham. 736 00:49:04,232 --> 00:49:07,315 Jeg var ikke den eneste skipbrudne i kvanteverdenen. 737 00:49:10,690 --> 00:49:12,398 Hva slags sted er dette? 738 00:49:13,690 --> 00:49:15,564 Han sa han var en reisende. 739 00:49:15,856 --> 00:49:18,773 En forsker som kom ut av kurs og styrtet. 740 00:49:26,481 --> 00:49:27,939 Han hadde et skip... 741 00:49:28,814 --> 00:49:31,481 ...som var hinsides alt jeg hadde sett. 742 00:49:32,064 --> 00:49:35,189 Det kunne reise gjennom multiverset. 743 00:49:35,355 --> 00:49:36,564 Multiverset? 744 00:49:37,564 --> 00:49:40,105 Alternative dimensjoner? 745 00:49:40,272 --> 00:49:42,105 Parallelle virkeligheter? 746 00:49:42,272 --> 00:49:43,897 Jeg trodde det ikke først. 747 00:49:46,105 --> 00:49:47,105 Men det er virkelig. 748 00:49:48,897 --> 00:49:50,313 Slik vi forutså teoretisk. 749 00:49:52,855 --> 00:49:54,563 Kan det få oss hjem? 750 00:49:56,646 --> 00:49:57,938 Det kan føre dere hvor som helst. 751 00:50:17,104 --> 00:50:18,979 Jeg har aldri møtt noen som ham. 752 00:50:21,354 --> 00:50:23,479 Han føltes så... 753 00:50:23,895 --> 00:50:24,979 ...fortapt. 754 00:50:26,645 --> 00:50:27,895 Det var vi visst begge. 755 00:50:28,812 --> 00:50:30,229 Men vi hadde en utvei. 756 00:50:32,395 --> 00:50:34,603 Vi prøvde alt... 757 00:50:34,770 --> 00:50:37,562 ...for å gjenopplade skipets energikjerne. 758 00:50:43,145 --> 00:50:44,728 Ingenting fungerte. 759 00:50:46,270 --> 00:50:50,936 Men etter så mange år alene var det fint å ha en venn. 760 00:50:52,186 --> 00:50:53,644 Jeg løy for Hope. 761 00:50:58,186 --> 00:50:59,853 Jeg sa jeg kom hjem. 762 00:51:03,977 --> 00:51:05,852 Jeg ser henne ved døra. 763 00:51:08,352 --> 00:51:09,769 Hun venter på meg. 764 00:51:13,810 --> 00:51:15,310 Det var det siste jeg gjorde... 765 00:51:17,977 --> 00:51:19,144 ...lyve for henne. 766 00:51:22,977 --> 00:51:24,977 Jeg trodde bare jeg hadde mer tid. 767 00:51:29,852 --> 00:51:31,268 Jeg kan gi deg det. 768 00:51:33,268 --> 00:51:34,268 Tid. 769 00:51:38,185 --> 00:51:39,518 Den er ikke det du tror. 770 00:51:43,809 --> 00:51:45,226 Den er et bur. 771 00:51:46,643 --> 00:51:48,393 Og den gjør alt den kan... 772 00:51:49,059 --> 00:51:50,142 ...for å knuse deg. 773 00:51:53,351 --> 00:51:56,601 Du må frigjøre deg fra den for å se... 774 00:51:57,767 --> 00:51:59,184 ...hvor liten... 775 00:52:00,184 --> 00:52:01,392 ...den alltid har vært. 776 00:52:07,184 --> 00:52:09,058 Vi skal komme oss vekk herfra. 777 00:52:12,308 --> 00:52:13,808 Hun skal åpne døra... 778 00:52:15,392 --> 00:52:16,850 ...og du skal være der. 779 00:52:21,475 --> 00:52:22,641 Jeg lover. 780 00:52:27,225 --> 00:52:29,058 -La oss sette i gang. -Ok. 781 00:52:32,183 --> 00:52:35,099 Det tok evigheter, men vi klarte det. 782 00:52:36,683 --> 00:52:39,057 Vi gjorde det levende igjen. 783 00:52:41,182 --> 00:52:42,682 La oss dra hjem. 784 00:52:47,224 --> 00:52:49,099 Skipet hans var nevrokinetisk. 785 00:52:50,265 --> 00:52:51,724 Koblet til tankene hans. 786 00:52:55,640 --> 00:52:56,724 Da jeg berørte det... 787 00:52:58,807 --> 00:53:00,557 ...så jeg tankene hans. 788 00:53:01,682 --> 00:53:02,682 Jeg følte... 789 00:53:04,473 --> 00:53:05,848 ...det han hadde gjort. 790 00:53:09,640 --> 00:53:11,473 Hele verdener... 791 00:53:12,140 --> 00:53:14,348 ...hele tidslinjer. 792 00:53:14,515 --> 00:53:18,514 Borte, som om de aldri hadde eksistert. 793 00:53:36,930 --> 00:53:37,930 Janet? 794 00:53:42,722 --> 00:53:43,930 Vi kan dra. 795 00:53:46,138 --> 00:53:47,138 Nå. 796 00:53:52,138 --> 00:53:53,763 Hvem er Kang? 797 00:53:59,096 --> 00:54:00,513 Den jeg trenger å være. 798 00:54:04,846 --> 00:54:06,179 Han styrtet ikke her. 799 00:54:06,721 --> 00:54:08,388 Han ble sendt hit i eksil. 800 00:54:09,471 --> 00:54:12,638 Utenfor rom og tid. 801 00:54:13,846 --> 00:54:15,471 Det eneste stedet... 802 00:54:16,387 --> 00:54:18,012 ...som kunne holde på ham. 803 00:54:19,137 --> 00:54:20,512 Sendt i eksil? 804 00:54:21,179 --> 00:54:22,637 Av hvem? 805 00:54:23,012 --> 00:54:24,012 Jeg vet ikke. 806 00:54:26,512 --> 00:54:28,304 Men de saboterte skipet hans. 807 00:54:29,595 --> 00:54:31,345 Og fanget ham her. 808 00:54:33,804 --> 00:54:35,178 Og på grunn av meg... 809 00:54:36,595 --> 00:54:37,970 ...slapp han ut. 810 00:54:38,137 --> 00:54:38,970 Janet? 811 00:54:42,012 --> 00:54:43,303 Ligg unna. 812 00:54:48,928 --> 00:54:50,595 Du reddet livet mitt. 813 00:54:55,928 --> 00:54:57,261 Jeg avga et løfte. 814 00:55:04,219 --> 00:55:05,844 Få ta deg med hjem. 815 00:55:07,636 --> 00:55:08,677 Og så? 816 00:55:10,844 --> 00:55:12,594 Hva skal du gjøre? 817 00:55:23,968 --> 00:55:25,260 Vinne. 818 00:55:43,468 --> 00:55:47,009 Jeg sa at tida ikke er det du tror. 819 00:55:49,134 --> 00:55:50,801 Jeg kan gjøre det slik... 820 00:55:51,592 --> 00:55:53,676 ...at du aldri forlot henne. 821 00:55:55,009 --> 00:55:58,217 Hope skal åpne døra... 822 00:55:59,634 --> 00:56:00,967 ...og du er der. 823 00:56:01,967 --> 00:56:04,300 Og hvor mange verdener dør... 824 00:56:05,759 --> 00:56:07,384 ...om du slipper ut? 825 00:56:08,717 --> 00:56:09,967 Ikke din. 826 00:56:11,717 --> 00:56:13,342 Hun får aldri vite det. 827 00:56:18,092 --> 00:56:20,633 Vil du ikke se datteren din igjen? 828 00:56:22,966 --> 00:56:24,508 Jeg kan ikke la deg dra. 829 00:56:26,966 --> 00:56:28,966 Hvorfor tror du du kan stoppe meg? 830 00:56:46,924 --> 00:56:48,299 Få den, Janet. 831 00:56:49,757 --> 00:56:50,882 Få den! 832 00:56:51,340 --> 00:56:54,299 Jeg kunne ikke slå ham. Han var for sterk. 833 00:56:55,174 --> 00:56:56,174 Hva gjorde du? 834 00:57:00,673 --> 00:57:02,173 Beklager, Hope. 835 00:57:04,548 --> 00:57:05,715 Nei! 836 00:57:32,922 --> 00:57:34,631 Jeg sprengte kjernen hans. 837 00:57:34,839 --> 00:57:37,006 Avskar ham fra tida. 838 00:57:37,422 --> 00:57:40,339 Og fanget oss begge her for alltid. 839 00:57:42,380 --> 00:57:44,297 Men jeg ga ham nok. 840 00:57:44,464 --> 00:57:46,089 Nå som han hadde drakten igjen... 841 00:57:46,255 --> 00:57:49,630 ...ble han det han alltid var. 842 00:57:50,547 --> 00:57:52,213 En erobrer. 843 00:57:52,380 --> 00:57:54,963 Han har våpen og teknologi... 844 00:57:55,130 --> 00:57:58,796 ...århundrer foran noe vi kan drømme om. 845 00:57:59,630 --> 00:58:03,421 Han gjorde fengselet sitt til et imperium. 846 00:58:04,463 --> 00:58:07,713 Jeg kjempet mot ham i årevis... 847 00:58:07,879 --> 00:58:10,463 ...flyktet fra ham, gjemte meg for ham. 848 00:58:12,171 --> 00:58:13,588 Så reddet du meg. 849 00:58:16,921 --> 00:58:17,921 Du fikk meg hjem. 850 00:58:19,837 --> 00:58:20,879 Men jeg fortjente det ikke. 851 00:58:22,671 --> 00:58:26,254 Jeg slapp et monster løs på dette stedet... 852 00:58:26,420 --> 00:58:28,254 ...og flyktet. 853 00:58:28,670 --> 00:58:32,087 Janet, du kunne ikke vite det. 854 00:58:34,254 --> 00:58:36,212 Beklager at jeg ikke fortalte det. 855 00:58:37,295 --> 00:58:39,170 Jeg ville bare glemme. 856 00:58:40,670 --> 00:58:43,003 Jeg ville bare være moren din igjen. 857 00:58:48,378 --> 00:58:51,336 Så leit at du måtte gå gjennom dette alene. 858 00:58:52,295 --> 00:58:54,919 Men du er ikke alene nå. 859 00:58:58,586 --> 00:59:00,003 Vi skal stoppe ham sammen. 860 00:59:01,044 --> 00:59:02,503 Han er ute etter kjernen. 861 00:59:03,586 --> 00:59:06,002 Men han trenger Pym-partikler for å få tak i den. 862 00:59:06,169 --> 00:59:09,544 Har han Scott og Cassie, har han Pym-partikler. 863 00:59:09,711 --> 00:59:11,544 -Og et forsprang. -Nettopp. 864 00:59:11,711 --> 00:59:13,336 -Vi må vekk herfra. -Hope. 865 00:59:13,836 --> 00:59:15,502 Han må ikke slippe ut. 866 00:59:37,001 --> 00:59:38,501 Du er en interessant mann... 867 00:59:42,168 --> 00:59:43,584 ...Scott lang. 868 00:59:45,251 --> 00:59:46,459 Jeg vet ikke hvem du er... 869 00:59:47,834 --> 00:59:49,418 ...men du har gjort en stor feil. 870 00:59:50,043 --> 00:59:51,084 Ok? 871 00:59:52,043 --> 00:59:53,542 Jeg er en avenger. 872 00:59:54,376 --> 00:59:55,751 Jeg har tilkalt de andre avengerne... 873 00:59:56,209 --> 00:59:57,459 Er du en avenger? 874 00:59:59,751 --> 01:00:01,626 Har jeg drept deg før? 875 01:00:02,584 --> 01:00:03,584 Hva? 876 01:00:04,417 --> 01:00:06,334 Alle blandes sammen etter en stund. 877 01:00:08,792 --> 01:00:10,209 Du er ikke han med hammeren? 878 01:00:10,375 --> 01:00:11,709 Nei, det er Thor. 879 01:00:13,667 --> 01:00:14,667 Vi forveksles ofte. 880 01:00:14,833 --> 01:00:17,042 Lik kroppsbygning. Hvem er du? 881 01:00:19,458 --> 01:00:20,583 Bare en mann... 882 01:00:21,375 --> 01:00:23,250 ...som har mistet mye tid. 883 01:00:23,416 --> 01:00:24,583 Som deg. 884 01:00:26,958 --> 01:00:28,958 Men vi kan hjelpe hverandre med det. 885 01:00:30,750 --> 01:00:32,958 MODOK sier at du er en god tyv. 886 01:00:33,124 --> 01:00:35,416 Ja, han stjal fra meg. 887 01:00:37,083 --> 01:00:39,416 Ikke snakk når jeg er i rommet. 888 01:00:47,332 --> 01:00:49,791 Janet var mye mer hjelpsom. 889 01:00:50,499 --> 01:00:51,832 Kjenner du Janet også? 890 01:00:53,124 --> 01:00:55,290 Kjenner alle her nede Janet? 891 01:00:56,582 --> 01:00:58,207 Har hun ikke fortalt om meg? 892 01:01:02,790 --> 01:01:04,457 Det er visst ingen overraskelse. 893 01:01:07,082 --> 01:01:09,165 Janet stjal noe fra meg. 894 01:01:10,082 --> 01:01:12,706 Billetten min vekk herfra. 895 01:01:15,415 --> 01:01:18,331 Og bare du kan stjele den tilbake. 896 01:01:18,706 --> 01:01:20,248 Hvorfor skulle jeg det? 897 01:01:20,414 --> 01:01:22,914 Fordi du vil vekk herfra. 898 01:01:23,581 --> 01:01:27,664 Og jeg må vekk herfra. 899 01:01:29,997 --> 01:01:31,831 Fordi jeg vet hvordan det slutter. 900 01:01:32,289 --> 01:01:33,706 Hvordan hva slutter? 901 01:01:36,997 --> 01:01:38,414 Alt sammen. 902 01:01:41,830 --> 01:01:44,955 Jeg lever ikke i en rett linje. 903 01:01:47,705 --> 01:01:49,247 Og med tida... 904 01:01:50,205 --> 01:01:51,330 ...er det vanskelig... 905 01:01:51,788 --> 01:01:53,497 ...å ikke hoppe til enden. 906 01:01:55,247 --> 01:01:57,455 Vil dere hindre det som skal skje... 907 01:01:58,288 --> 01:02:00,496 ...og tro meg... 908 01:02:00,663 --> 01:02:01,913 ...det vil dere... 909 01:02:04,205 --> 01:02:06,330 ...er jeg deres eneste sjanse. 910 01:02:07,038 --> 01:02:08,163 Hva skal skje? 911 01:02:10,371 --> 01:02:11,288 Jeg. 912 01:02:13,288 --> 01:02:15,829 Mye av meg. 913 01:02:19,996 --> 01:02:23,829 De sendte meg hit i eksil. 914 01:02:27,079 --> 01:02:28,745 De er redde for meg. 915 01:02:34,704 --> 01:02:37,912 Men jeg kan få dere hjem. 916 01:02:48,286 --> 01:02:49,786 Har vi en avtale? 917 01:02:53,161 --> 01:02:55,078 Nei, jeg tror ikke det. 918 01:03:04,578 --> 01:03:05,411 Pappa! 919 01:03:05,578 --> 01:03:07,869 Få gjøre dette lett for deg. 920 01:03:08,036 --> 01:03:09,744 Gi meg det jeg trenger... 921 01:03:09,911 --> 01:03:12,202 ...ellers dreper jeg datteren din foran deg... 922 01:03:12,369 --> 01:03:14,452 ...og får deg til å gjenoppleve hendelsen... 923 01:03:14,619 --> 01:03:17,910 ...om og om igjen i all evighet... 924 01:03:18,077 --> 01:03:20,535 ...til du trygler meg om å drepe deg. 925 01:03:21,785 --> 01:03:23,202 Forstår vi? 926 01:03:26,952 --> 01:03:27,952 Ikke gjør dette. 927 01:03:31,618 --> 01:03:33,993 Jeg liker å bli forstått. 928 01:03:37,243 --> 01:03:38,243 Pappa. 929 01:03:39,410 --> 01:03:40,368 Ikke hør på ham. 930 01:03:43,160 --> 01:03:43,993 Nei! 931 01:03:44,160 --> 01:03:45,201 Vi kan snakke om det. 932 01:03:45,659 --> 01:03:46,784 Ikke gjør det! 933 01:03:46,951 --> 01:03:48,409 Du bør virkelig gjøre det. 934 01:03:48,576 --> 01:03:49,576 Vær så snill. 935 01:03:51,284 --> 01:03:53,451 Det er datteren min, vær så snill. 936 01:03:53,618 --> 01:03:56,076 Skal hun leve eller dø? 937 01:03:56,242 --> 01:03:57,242 Vær så snill! 938 01:03:57,409 --> 01:03:58,659 Tror du jeg lyver? 939 01:03:59,784 --> 01:04:01,492 Ser jeg ut som en løgner? 940 01:04:03,242 --> 01:04:04,242 Slutt! 941 01:04:04,409 --> 01:04:05,909 -Pappa! -Jeg skal gjøre det. 942 01:04:06,075 --> 01:04:07,617 Jeg skal gjøre det. Bare slipp henne. 943 01:04:07,784 --> 01:04:09,325 Slipp henne! 944 01:04:20,242 --> 01:04:21,492 Dette er ikke din divisjon. 945 01:04:23,533 --> 01:04:24,533 Ant-Man. 946 01:04:30,783 --> 01:04:32,575 Vær bare glad for at jeg trenger deg. 947 01:04:45,824 --> 01:04:49,241 Ikke rør henne igjen. 948 01:04:49,699 --> 01:04:51,282 Så gi meg det jeg trenger. 949 01:04:53,032 --> 01:04:54,282 Hvor er det? 950 01:05:35,781 --> 01:05:37,197 Hva er det? 951 01:05:37,364 --> 01:05:39,739 Det var en multivers-motorkjerne. 952 01:05:41,405 --> 01:05:44,864 En kraftkilde som kan føre deg hvor som helst i rom og tid. 953 01:05:46,614 --> 01:05:48,197 Så sprengte Janet den. 954 01:05:52,530 --> 01:05:53,863 Er den i det? 955 01:05:54,030 --> 01:05:55,905 Den er det. 956 01:05:56,072 --> 01:05:58,113 Og vi må til senteret. 957 01:05:58,947 --> 01:06:00,363 Det er godt å vite. 958 01:06:02,196 --> 01:06:05,405 Du må krympe og passere gjennom stormens øye. 959 01:06:05,571 --> 01:06:08,196 Når du er inne, finn kjernen... 960 01:06:08,363 --> 01:06:10,071 ...og forminsk den. 961 01:06:10,238 --> 01:06:11,696 Hvordan ser den ut? 962 01:06:11,863 --> 01:06:14,071 Jeg vet vanligvis hva det er jeg stjeler. 963 01:06:14,238 --> 01:06:15,863 Du vet når du ser den. 964 01:06:16,029 --> 01:06:18,321 Dra inn og ut så fort du kan. 965 01:06:18,488 --> 01:06:21,779 Jo lenger du er der inne, jo mer sinnssyk blir du. 966 01:06:24,696 --> 01:06:25,696 Skynd deg. 967 01:06:26,904 --> 01:06:27,862 Pappa! 968 01:06:30,362 --> 01:06:31,695 Unnskyld. 969 01:06:32,154 --> 01:06:33,695 Alt dette er min feil. 970 01:06:35,112 --> 01:06:36,987 Du, du. 971 01:06:37,362 --> 01:06:38,362 Nei. 972 01:06:39,987 --> 01:06:41,195 Jeg rotet det til. 973 01:06:41,862 --> 01:06:42,695 Cassie. 974 01:06:43,653 --> 01:06:45,862 Livet mitt ble som det ble fordi jeg rotet det til. 975 01:06:47,320 --> 01:06:49,945 Det eneste jeg ikke rotet til, er deg. 976 01:06:53,153 --> 01:06:54,320 Pappa! 977 01:06:55,028 --> 01:06:57,278 Det går bra. 978 01:07:00,028 --> 01:07:01,486 Jeg er glad i deg, vesla. 979 01:07:02,694 --> 01:07:04,528 Jeg er glad i deg også. 980 01:07:48,568 --> 01:07:50,234 Jeg er inne. 981 01:07:53,526 --> 01:07:55,526 Darren, hører du meg? 982 01:07:55,693 --> 01:07:56,609 Darren? 983 01:07:57,817 --> 01:07:58,817 Darren? 984 01:08:01,276 --> 01:08:03,067 MODOK, hører du meg? 985 01:08:03,234 --> 01:08:04,317 Hva? 986 01:08:04,692 --> 01:08:06,275 -Jeg er inne. -Ok. 987 01:08:06,775 --> 01:08:09,525 Hva gjør jeg? Hva er planen? 988 01:08:11,025 --> 01:08:12,192 Ikke dø? 989 01:08:13,442 --> 01:08:15,817 Takk. Stor hjelp. 990 01:08:15,983 --> 01:08:17,150 Ser du den? 991 01:08:18,608 --> 01:08:19,775 Ja. 992 01:08:24,983 --> 01:08:26,400 Jeg drar inn. 993 01:08:29,775 --> 01:08:32,733 Hva faen? 994 01:08:32,900 --> 01:08:35,608 Jeg sa det. Å komme seg inn var bare begynnelsen. 995 01:08:35,774 --> 01:08:36,899 Det sa du aldri. 996 01:08:37,066 --> 01:08:38,316 Hvorfor ser jeg på en annen meg? 997 01:08:38,483 --> 01:08:40,024 Jeg er ikke det. Du er en annen meg. 998 01:08:40,191 --> 01:08:41,108 Du kom nettopp ut... 999 01:08:41,274 --> 01:08:42,899 Hvorfor ser jeg på meg? 1000 01:08:43,066 --> 01:08:46,232 Du ser på muligheten for en annen deg. 1001 01:08:46,399 --> 01:08:48,149 Du er i en sannsynlighetsstorm. 1002 01:08:48,316 --> 01:08:50,441 Hva betyr det? 1003 01:08:50,607 --> 01:08:52,274 -Vet du det ikke? -Hvorfor skulle jeg vite det? 1004 01:08:52,441 --> 01:08:53,357 Fordi du fikk meg inn hit. 1005 01:08:53,524 --> 01:08:54,732 Så jeg er den virkelige? 1006 01:08:54,899 --> 01:08:55,815 Nei. Jeg sa ikke det. 1007 01:08:57,357 --> 01:08:59,690 -Hva faen? -Hva faen? 1008 01:08:59,857 --> 01:09:00,899 -Vent. -Hva faen? 1009 01:09:01,065 --> 01:09:02,107 Hva faen? 1010 01:09:03,232 --> 01:09:04,190 Hva er dette for et sted? 1011 01:09:04,357 --> 01:09:06,440 Det er en sannsynlighetsstorm. 1012 01:09:06,940 --> 01:09:09,440 Alle valg du kan ta, fins samtidig. 1013 01:09:09,607 --> 01:09:11,023 Hva mener han? 1014 01:09:11,398 --> 01:09:13,606 -Hva mener han? -Du er i en Schrödinger-kasse. 1015 01:09:13,773 --> 01:09:14,773 Og du er katten. 1016 01:09:14,940 --> 01:09:16,398 -Det kan ikke stemme. -Jeg skjønner. 1017 01:09:16,565 --> 01:09:18,273 Ingen rører seg! Greit? 1018 01:09:18,440 --> 01:09:20,565 Hvorfor høre på deg? Du er ikke den virkelige. 1019 01:09:20,731 --> 01:09:21,773 -Hva faen? -Er jeg virkelig? 1020 01:09:21,940 --> 01:09:22,815 -Er jeg virkelig? -Er jeg virkelig? 1021 01:09:22,981 --> 01:09:24,273 -Jeg er den virkelige! -Hva faen? 1022 01:09:24,439 --> 01:09:26,356 Hva faen. Jeg er den virkelige. 1023 01:09:26,523 --> 01:09:28,023 Dere. Slapp av. 1024 01:09:28,189 --> 01:09:29,856 Rolig. Pust dypt. 1025 01:09:30,023 --> 01:09:32,106 Vi finner en løsning. Sammen. 1026 01:09:32,273 --> 01:09:33,272 Hvem er du? 1027 01:09:33,439 --> 01:09:34,814 Hvorfor er du kledd slik? 1028 01:09:35,772 --> 01:09:37,272 Jeg jobber på Baskin-Robbins. 1029 01:09:37,439 --> 01:09:39,189 Dette er uniformen min. 1030 01:09:39,356 --> 01:09:40,647 Dette er normale klær. 1031 01:09:40,814 --> 01:09:42,106 Hvorfor er du kledd slik? 1032 01:09:42,814 --> 01:09:43,730 Nok! 1033 01:09:43,897 --> 01:09:44,939 La oss gjøre dette! 1034 01:09:53,105 --> 01:09:54,605 Vi kommer alle til å dø. 1035 01:09:56,980 --> 01:09:57,980 Vent. 1036 01:09:58,605 --> 01:09:59,813 Vent! 1037 01:09:59,980 --> 01:10:01,063 Nei! 1038 01:10:01,605 --> 01:10:03,688 Nei! Vent! 1039 01:10:03,855 --> 01:10:05,188 Jeg har et spor etter Scott. 1040 01:10:20,813 --> 01:10:21,771 Vekk! 1041 01:10:21,937 --> 01:10:24,021 -Mamma! Hva er dette? -Hva gjør du? 1042 01:10:24,187 --> 01:10:25,937 Ikke se på dem. De er bare muligheter. 1043 01:10:27,229 --> 01:10:28,521 De er ikke deg. 1044 01:10:28,854 --> 01:10:30,812 Scott, hvor er du? 1045 01:10:35,062 --> 01:10:36,062 Hvorfor er jeg her? 1046 01:10:37,062 --> 01:10:38,895 Ikke vær redde. Det går denne gangen. 1047 01:10:39,062 --> 01:10:40,853 Hva skal du... Vent, nei. Stopp. 1048 01:10:41,020 --> 01:10:43,520 -Stopp! Nei! -Jeg fikser dette, karer. 1049 01:10:48,895 --> 01:10:50,895 Jeg fikser det! 1050 01:10:55,311 --> 01:10:56,520 Scott, hvor er du? 1051 01:10:57,103 --> 01:10:58,103 Scott! 1052 01:11:01,561 --> 01:11:03,144 Hvor er du? 1053 01:11:04,478 --> 01:11:06,311 -Jeg får ikke puste. -Au, nakken min. 1054 01:11:07,894 --> 01:11:09,019 Ikke spark meg! 1055 01:11:11,686 --> 01:11:13,269 -Ryggen min! -Vi kommer til å dø! 1056 01:11:14,436 --> 01:11:15,436 Pappa. 1057 01:11:18,269 --> 01:11:19,519 Kom tilbake. 1058 01:11:20,269 --> 01:11:21,435 Pappa... 1059 01:11:22,227 --> 01:11:23,644 ...om du hører meg... 1060 01:11:24,227 --> 01:11:26,727 ...kom tilbake. 1061 01:11:27,769 --> 01:11:29,310 -Ikke gi opp. -Kom igjen. 1062 01:11:30,185 --> 01:11:32,102 -Kom tilbake én gang til. -Kom igjen. 1063 01:11:32,268 --> 01:11:33,852 -Hun trenger oss. -Vær så snill. 1064 01:11:34,018 --> 01:11:37,185 Kom igjen. Hun trenger oss. Vi gjør det sammen. 1065 01:11:37,352 --> 01:11:39,435 -Få ham opp! -Ta ham! 1066 01:11:39,601 --> 01:11:40,810 Kom igjen. 1067 01:11:42,060 --> 01:11:44,060 -Kom igjen, løft ham! -Ja! 1068 01:11:44,226 --> 01:11:46,435 -Jeg har deg! Gå. -Kom igjen. Det er alt. 1069 01:11:46,601 --> 01:11:48,434 -Kom igjen! -Hjelp ham! 1070 01:11:50,643 --> 01:11:53,143 Vi gjør det for Cassie! Kom igjen, karer! 1071 01:11:53,309 --> 01:11:55,018 Alle sammen! 1072 01:11:55,184 --> 01:11:56,226 Hva gjør dere? 1073 01:11:56,976 --> 01:11:58,517 Hvordan klarer dere det? 1074 01:11:58,684 --> 01:11:59,684 Det skal jeg si. 1075 01:12:01,267 --> 01:12:02,934 Vi ønsker alle det samme. 1076 01:12:04,851 --> 01:12:06,559 Og jeg kommer, Cassie. 1077 01:12:15,184 --> 01:12:16,559 Hent henne, kompis. 1078 01:12:21,933 --> 01:12:23,475 Kom igjen, dere! 1079 01:12:25,850 --> 01:12:27,100 Kom igjen! 1080 01:12:35,058 --> 01:12:36,058 Kom igjen, nærmere. 1081 01:12:36,225 --> 01:12:37,099 Få ham høyere! 1082 01:12:37,266 --> 01:12:38,933 Hold fast, karer. 1083 01:12:40,224 --> 01:12:41,766 Forsiktig. Stødig. 1084 01:12:44,808 --> 01:12:46,599 Stødig. Slik ja. 1085 01:12:46,766 --> 01:12:47,766 Kom igjen. 1086 01:12:54,141 --> 01:12:55,141 Hva? 1087 01:12:58,682 --> 01:13:00,307 -Å nei. -Hva skjedde? Gikk det? 1088 01:13:00,474 --> 01:13:02,182 Beklager, kompis! 1089 01:13:02,349 --> 01:13:04,099 -Nei, nei. -Nei, nei. 1090 01:13:14,182 --> 01:13:16,181 Hope, er du virkelig? 1091 01:13:16,723 --> 01:13:18,015 Ja. 1092 01:13:18,640 --> 01:13:19,640 Så la oss gjøre det. 1093 01:13:24,640 --> 01:13:25,931 Er du klar? 1094 01:13:26,098 --> 01:13:27,098 Ja. 1095 01:14:13,096 --> 01:14:14,138 Kom igjen. 1096 01:14:14,304 --> 01:14:15,388 Vi må få den vekk. 1097 01:14:15,554 --> 01:14:16,388 Nei, nei. Vent. 1098 01:14:16,554 --> 01:14:17,638 Han har Cassie. 1099 01:14:18,179 --> 01:14:19,429 -Hva? -Scott. 1100 01:14:19,971 --> 01:14:22,054 -Janet. -Få den. 1101 01:14:22,221 --> 01:14:23,096 -Vi må dra nå. -Nei. 1102 01:14:23,262 --> 01:14:24,471 Han har Cassie. 1103 01:14:24,846 --> 01:14:27,304 Vi vil redde henne. Jeg lover... 1104 01:14:28,804 --> 01:14:30,679 ...men du kan ikke gi den til ham. 1105 01:14:31,096 --> 01:14:32,304 Ikke stol på henne. 1106 01:14:36,220 --> 01:14:38,012 Janet har en tendens til... 1107 01:14:41,095 --> 01:14:42,512 ...å endre mening. 1108 01:14:49,345 --> 01:14:51,845 Hallo, Smågodt. 1109 01:14:58,011 --> 01:14:59,095 Så... 1110 01:15:02,886 --> 01:15:04,511 ...hva blir det til, Scott? 1111 01:15:08,094 --> 01:15:10,344 Tja. 1112 01:15:11,511 --> 01:15:14,344 Er det ikke den gamle veilederen min? 1113 01:15:18,886 --> 01:15:19,719 Hei, Hank. 1114 01:15:23,302 --> 01:15:24,302 Darren? 1115 01:15:24,969 --> 01:15:27,385 Ventet ikke å se protesjeen din igjen etter all... 1116 01:15:27,552 --> 01:15:29,260 Fy faen. 1117 01:15:30,219 --> 01:15:31,552 Hva skjedde med deg? 1118 01:15:31,718 --> 01:15:34,177 Jeg er det ultimate våpenet! 1119 01:15:44,801 --> 01:15:46,426 Må jeg ta det? 1120 01:15:46,885 --> 01:15:48,051 Hvor er datteren min? 1121 01:15:50,134 --> 01:15:51,134 Scott. 1122 01:15:52,468 --> 01:15:53,468 La være. 1123 01:15:54,384 --> 01:15:56,593 Vi hadde en avtale. 1124 01:15:57,218 --> 01:15:58,593 Hun klarer seg fint uten deg. 1125 01:16:24,092 --> 01:16:25,717 Vi ses, Hank. 1126 01:16:33,258 --> 01:16:34,258 Henry. 1127 01:16:41,424 --> 01:16:43,716 Du etterlot meg her for å dø. 1128 01:16:47,882 --> 01:16:49,341 La oss se hvordan de klarer seg. 1129 01:17:50,089 --> 01:17:51,547 Hva så du? 1130 01:18:00,297 --> 01:18:03,630 Vi fikk ikke snakket om det forrige gang. 1131 01:18:05,630 --> 01:18:06,755 Men jeg har alltid lurt. 1132 01:18:10,546 --> 01:18:12,463 Da du berørte sinnet mitt... 1133 01:18:23,921 --> 01:18:25,629 ...hva så du? 1134 01:18:26,462 --> 01:18:27,712 Et monster... 1135 01:18:29,171 --> 01:18:30,629 ...som tror han er en gud. 1136 01:18:31,046 --> 01:18:33,462 Når du ser tida som jeg gjør det... 1137 01:18:33,629 --> 01:18:35,545 ...får du ikke lukke øynene. 1138 01:18:35,712 --> 01:18:38,420 Er du den eneste som ser? 1139 01:18:38,587 --> 01:18:43,295 Jeg er den eneste som ser at den er ødelagt. 1140 01:18:43,587 --> 01:18:44,753 Hvem ødela den? 1141 01:18:47,253 --> 01:18:48,420 Jeg. 1142 01:18:49,628 --> 01:18:52,628 Alle versjoner av meg. 1143 01:18:53,795 --> 01:18:55,253 Variantene mine. 1144 01:18:55,961 --> 01:18:57,336 Over hele multiverset. 1145 01:18:59,628 --> 01:19:02,836 Lekte med tida, som barn. 1146 01:19:05,211 --> 01:19:08,253 Men jeg så hvordan det slutter. 1147 01:19:09,544 --> 01:19:11,544 Jeg så kaoset deres... 1148 01:19:12,336 --> 01:19:15,294 ...spre seg gjennom mange virkeligheter. 1149 01:19:16,461 --> 01:19:18,711 Universer kolliderte med hverandre. 1150 01:19:20,169 --> 01:19:21,419 Endeløs ødeleggelse. 1151 01:19:22,752 --> 01:19:24,710 Jeg så multiverset. 1152 01:19:25,877 --> 01:19:27,294 Og det var døende. 1153 01:19:29,002 --> 01:19:30,335 På grunn av dem. 1154 01:19:31,835 --> 01:19:33,668 Så jeg tok kontroll. 1155 01:19:34,377 --> 01:19:36,210 Du startet en krig. 1156 01:19:37,043 --> 01:19:40,293 Og nå vil du utslette alle universer som truer deg. 1157 01:19:41,418 --> 01:19:43,043 Det er det monstre gjør. 1158 01:19:43,210 --> 01:19:46,043 Det er det erobrere gjør. 1159 01:19:46,460 --> 01:19:49,293 De brenner den ødelagte verdenen. 1160 01:19:50,293 --> 01:19:53,084 Og lager en ny. 1161 01:19:53,251 --> 01:19:56,126 Du bryr deg ikke om å redde noe eller noen. 1162 01:19:58,251 --> 01:20:00,584 Du ønsker bare hevn fordi de slo deg. 1163 01:20:01,501 --> 01:20:02,459 Fordi du tapte. 1164 01:20:02,834 --> 01:20:04,667 Jeg har tapt. 1165 01:20:06,334 --> 01:20:10,459 Du aner ikke hva jeg har tapt. 1166 01:20:12,000 --> 01:20:15,875 Og jeg skal brenne dem ut av tida... 1167 01:20:16,042 --> 01:20:17,459 ...for det de har gjort mot meg. 1168 01:20:18,417 --> 01:20:22,375 Du vil utslette hele tidslinjer. 1169 01:20:23,083 --> 01:20:26,208 Drepe billioner av mennesker. 1170 01:20:27,625 --> 01:20:30,125 Jeg skulle ønske det telte, Janet. 1171 01:20:52,082 --> 01:20:53,541 Herregud. Hva gjør jeg? 1172 01:21:04,332 --> 01:21:05,499 Hva? 1173 01:21:09,707 --> 01:21:10,623 Hank! 1174 01:21:14,332 --> 01:21:15,623 Er dette maurene dine? 1175 01:21:16,290 --> 01:21:17,373 Fra maurgården? 1176 01:21:17,540 --> 01:21:19,415 Ja, Scott, de er mine. 1177 01:21:19,790 --> 01:21:21,206 Hvordan fant du dem her nede? 1178 01:21:22,790 --> 01:21:25,373 Jeg har mottatt underlige signaler siden vi styrtet. 1179 01:21:27,540 --> 01:21:30,164 Først trodde jeg det kanskje var en feil. 1180 01:21:30,331 --> 01:21:31,914 Interferens. 1181 01:21:32,081 --> 01:21:33,956 Hva er det? 1182 01:21:34,123 --> 01:21:35,248 Men det var det ikke. 1183 01:21:36,623 --> 01:21:37,831 Det var maurene. 1184 01:21:39,789 --> 01:21:42,664 De prøvde å ta kontakt hele tida. 1185 01:21:44,122 --> 01:21:47,580 De dro visst gjennom en tidsforskyvning. 1186 01:21:48,164 --> 01:21:50,955 De har levd tusenvis av år på én dag... 1187 01:21:51,539 --> 01:21:54,539 ...fått vite mye mer om vitenskap... 1188 01:21:54,830 --> 01:21:57,705 ...og blitt mer avansert enn jeg noensinne hadde trodd. 1189 01:21:58,038 --> 01:21:59,455 Jeg fant dem ikke. 1190 01:22:00,330 --> 01:22:01,580 De fant meg. 1191 01:22:03,663 --> 01:22:05,288 Jeg sa at de var smarte. 1192 01:22:07,746 --> 01:22:12,746 De har alt bygd en teknokratisk sivilisasjon av klasse to. 1193 01:22:13,038 --> 01:22:15,913 Sosialisme er omstridt... 1194 01:22:16,080 --> 01:22:18,954 -...men vi kan lære mye av disse... -Pappa. 1195 01:22:20,038 --> 01:22:21,329 Ja, de er mine maur. 1196 01:22:22,079 --> 01:22:24,079 Og maur gir ikke opp. 1197 01:22:24,246 --> 01:22:25,496 Jeg bryr meg ikke om hvem fyren er... 1198 01:22:25,663 --> 01:22:26,871 ...eller hva han kan gjøre. 1199 01:22:27,037 --> 01:22:28,079 Jeg henter Cassie. 1200 01:22:28,412 --> 01:22:30,662 Hvordan blir vi jevnbyrdige med Kang? 1201 01:22:33,787 --> 01:22:35,204 Vi har noen ideer. 1202 01:22:35,371 --> 01:22:36,370 Hva tenker du på? 1203 01:22:36,537 --> 01:22:39,537 Som en stor forfatter sa en gang: 1204 01:22:40,495 --> 01:22:42,745 "Vi kan alltid modnes." 1205 01:22:45,120 --> 01:22:46,203 Har du lest boka mi? 1206 01:22:46,912 --> 01:22:50,287 Hvert ord. 1207 01:22:52,912 --> 01:22:54,287 Kom. La oss jobbe. 1208 01:23:07,203 --> 01:23:09,036 Hei! Unnskyld. 1209 01:23:09,203 --> 01:23:11,036 Det var nok skremmende. 1210 01:23:11,203 --> 01:23:12,494 Hva gjør du her? 1211 01:23:13,203 --> 01:23:14,369 Jeg redder deg. 1212 01:23:14,744 --> 01:23:15,744 Hvordan? 1213 01:23:17,327 --> 01:23:18,952 Godt spørsmål. 1214 01:23:19,577 --> 01:23:22,244 Er det en nøkkel til dette? 1215 01:23:22,411 --> 01:23:24,410 Eller et kort? Som en romnøkkel? 1216 01:23:24,577 --> 01:23:25,785 Som en... 1217 01:23:27,744 --> 01:23:28,744 Fanken! 1218 01:23:36,452 --> 01:23:37,452 Hopp og bank. 1219 01:23:46,451 --> 01:23:47,493 Jentorra. 1220 01:23:48,910 --> 01:23:50,701 Beklager at jeg fikk folket ditt skadet. 1221 01:23:52,410 --> 01:23:53,409 Hvordan kan jeg hjelpe? 1222 01:23:58,576 --> 01:23:59,618 Jøss. 1223 01:23:59,784 --> 01:24:00,951 La oss skade dem. 1224 01:24:02,159 --> 01:24:03,367 Pokker, du er kul. 1225 01:24:04,284 --> 01:24:05,242 Har du en plan? 1226 01:24:05,409 --> 01:24:06,659 Egentlig det å frigjøre deg. 1227 01:24:07,784 --> 01:24:08,867 Har du en plan? 1228 01:24:09,034 --> 01:24:11,076 Vi må sende en melding til alle som kan kjempe. 1229 01:24:11,742 --> 01:24:13,409 Så frigjøre folkene våre fra fengselet nede... 1230 01:24:13,575 --> 01:24:14,825 ...og angripe innenfra. 1231 01:24:14,992 --> 01:24:17,159 Du har en plan. Hvordan får vi gitt beskjed? 1232 01:24:17,325 --> 01:24:18,284 Følg meg. 1233 01:24:18,450 --> 01:24:19,950 Ok. Flott. 1234 01:24:24,325 --> 01:24:27,200 Jeg bygde et imperium her nede, Janet. 1235 01:24:29,658 --> 01:24:31,200 Jeg tar det med meg. 1236 01:24:47,324 --> 01:24:50,074 Du skulle ha sluppet meg ut da du hadde sjansen. 1237 01:24:59,324 --> 01:25:02,449 Historien skrives ikke. 1238 01:25:04,449 --> 01:25:05,699 Den formes. 1239 01:25:06,490 --> 01:25:08,324 I dag stiger vi opp. 1240 01:25:09,199 --> 01:25:14,198 Fra denne festningen skal jeg ta hevn på de som bannlyste meg. 1241 01:25:15,657 --> 01:25:19,032 I dag erobrer vi evigheten. 1242 01:25:19,823 --> 01:25:21,990 Og Kangs dynasti skal... 1243 01:25:25,948 --> 01:25:27,615 Hallo? Fungerer denne? 1244 01:25:28,198 --> 01:25:29,198 Cassie? 1245 01:25:29,365 --> 01:25:31,239 Jeg vet ikke om den fungerer. 1246 01:25:32,614 --> 01:25:34,114 Jeg tror vi er på. 1247 01:25:34,281 --> 01:25:35,698 Jeg holder dem unna. Få ut meldingen. 1248 01:25:35,864 --> 01:25:37,531 Jeg trodde du gjorde det. 1249 01:25:39,198 --> 01:25:40,031 Nå! 1250 01:25:41,531 --> 01:25:43,697 Vi er inne. Vi har brutt oss inn i tårnet. 1251 01:25:43,864 --> 01:25:44,864 Jeg er sammen med Jentorra. 1252 01:25:45,031 --> 01:25:46,447 Han er ikke uovervinnelig. 1253 01:25:52,655 --> 01:25:54,614 Jeg vet det kan føles som om... 1254 01:25:54,780 --> 01:25:56,155 ...det er for sent... 1255 01:25:57,780 --> 01:25:59,863 ...som om vi bare taper. 1256 01:26:00,405 --> 01:26:01,988 Men familien jeg mistet... 1257 01:26:02,613 --> 01:26:04,238 ...lærte meg å kjempe videre. 1258 01:26:04,405 --> 01:26:06,280 Og om de var her, ville de også gjort det. 1259 01:26:07,113 --> 01:26:09,113 Vi må passe på de små menneskene. 1260 01:26:09,655 --> 01:26:11,071 Pappa lærte meg det. 1261 01:26:11,530 --> 01:26:13,280 For når folk trengte hjelp... 1262 01:26:13,863 --> 01:26:15,696 ...så han ikke den andre veien. 1263 01:26:16,196 --> 01:26:17,405 Ikke vi heller. 1264 01:26:19,738 --> 01:26:20,696 Vi må stikke! 1265 01:26:20,863 --> 01:26:23,196 Kom til tårnet! Kjemp imot! 1266 01:26:23,363 --> 01:26:25,738 Dere har ventet. Nå må dere slå til. 1267 01:26:25,904 --> 01:26:28,071 Han vet han ikke kan ta oss alle. 1268 01:26:28,237 --> 01:26:29,362 Kom til... 1269 01:26:29,529 --> 01:26:30,529 Cassie. 1270 01:26:30,696 --> 01:26:32,654 Jeg fant signalet. Mamma må også være der. 1271 01:26:32,821 --> 01:26:34,446 -La oss dra. -Jeg kjører. 1272 01:26:40,529 --> 01:26:41,904 Finn Langs datter. 1273 01:26:45,237 --> 01:26:46,279 Drep henne. 1274 01:27:05,361 --> 01:27:06,403 La oss dra. 1275 01:27:06,986 --> 01:27:08,236 Vil dere kjempe, følg meg! 1276 01:27:13,069 --> 01:27:14,278 Det er over, Cassie. 1277 01:27:14,694 --> 01:27:16,402 Sett de andre fri. Kom igjen! 1278 01:27:24,527 --> 01:27:25,611 Han vil se oss komme. 1279 01:27:25,777 --> 01:27:27,819 Ja. Det skal jeg sørge for. 1280 01:27:28,735 --> 01:27:29,902 Start opp. 1281 01:28:22,192 --> 01:28:24,025 Faren din er ikke her, Cassie... 1282 01:28:24,192 --> 01:28:26,192 ...men det er visst ingen stor overraskelse. 1283 01:28:49,608 --> 01:28:50,816 Kang! 1284 01:28:51,983 --> 01:28:53,816 Vi hadde en avtale. 1285 01:28:55,941 --> 01:28:58,232 Du tok datteren min! 1286 01:29:00,649 --> 01:29:02,024 Fy faen. 1287 01:29:02,690 --> 01:29:03,857 Det er stort. 1288 01:29:12,607 --> 01:29:14,232 Du løy for meg! 1289 01:29:15,523 --> 01:29:17,648 Vårt ord er bindende. 1290 01:29:18,440 --> 01:29:21,607 Uten det er vi ingenting! 1291 01:29:22,398 --> 01:29:23,398 Uskadeliggjør ham. 1292 01:29:23,565 --> 01:29:24,440 Ja, sir. 1293 01:29:31,190 --> 01:29:32,564 Fortsett. Jeg har dem. 1294 01:29:34,481 --> 01:29:35,814 Ja, kom igjen! 1295 01:29:50,314 --> 01:29:51,522 Det er så mange! 1296 01:29:51,689 --> 01:29:53,939 Scott! Jeg kan ikke holde dem tilbake! 1297 01:30:05,022 --> 01:30:06,063 De kom. 1298 01:30:07,813 --> 01:30:09,813 Bra, Cassie! 1299 01:30:12,230 --> 01:30:13,313 Ja! 1300 01:30:13,646 --> 01:30:16,063 La oss sette i gang! 1301 01:30:21,063 --> 01:30:22,938 Revolusjon! 1302 01:30:36,104 --> 01:30:38,146 Brenn alt. 1303 01:30:38,312 --> 01:30:39,520 Kjemp! 1304 01:30:56,728 --> 01:30:58,603 Søk dekning! Ned! 1305 01:31:07,270 --> 01:31:08,769 Hva er brokoden? 1306 01:31:09,311 --> 01:31:10,436 Jeg dør heller. 1307 01:31:11,061 --> 01:31:12,269 Én-åtte-én-fire-sju. 1308 01:31:12,728 --> 01:31:13,603 Pokker! 1309 01:31:29,019 --> 01:31:30,185 Du trenger denne. 1310 01:31:32,644 --> 01:31:33,394 Hei. 1311 01:31:34,310 --> 01:31:35,269 Dette er hjemmet vårt! 1312 01:31:36,269 --> 01:31:37,643 La oss ta det tilbake! 1313 01:31:42,143 --> 01:31:43,143 Nei! 1314 01:31:50,435 --> 01:31:52,393 Jeg har hull. 1315 01:31:54,185 --> 01:31:56,809 Jeg har hull! 1316 01:32:03,476 --> 01:32:04,809 Jeg visste ikke at han kunne gjøre det. 1317 01:32:14,517 --> 01:32:15,517 Kang! 1318 01:32:16,100 --> 01:32:17,392 Hvor er hun? 1319 01:32:18,059 --> 01:32:19,309 Start nå! 1320 01:32:30,558 --> 01:32:32,058 Hva er det? 1321 01:32:32,433 --> 01:32:33,892 Han kommer seg ut. 1322 01:32:34,267 --> 01:32:35,475 Nei da. 1323 01:32:43,141 --> 01:32:44,683 Hold ham unna ringene. 1324 01:33:23,890 --> 01:33:24,973 Pappa! 1325 01:33:27,765 --> 01:33:29,098 Pappa, jeg kommer! 1326 01:33:40,639 --> 01:33:41,639 Pappa! 1327 01:33:49,972 --> 01:33:51,472 Du kan ikke flykte lenger. 1328 01:34:00,430 --> 01:34:01,555 La dette fungere. 1329 01:34:19,971 --> 01:34:21,471 Hvor har du tenkt deg? 1330 01:34:21,638 --> 01:34:22,596 Kom igjen. 1331 01:34:22,971 --> 01:34:24,721 Tror du dette er over? Kom igjen. 1332 01:34:24,888 --> 01:34:26,471 Darren, slutt... 1333 01:34:26,888 --> 01:34:29,263 ...å være hva enn dette er. 1334 01:34:30,054 --> 01:34:31,554 Jeg vet ikke hva jeg skal være. 1335 01:34:33,637 --> 01:34:35,137 Si hva jeg skal være. 1336 01:34:35,429 --> 01:34:37,596 Jeg vet ikke. Bare ikke vær en tosk. 1337 01:34:38,304 --> 01:34:39,762 Det er for sent. 1338 01:34:40,304 --> 01:34:41,512 Se på meg. 1339 01:34:43,095 --> 01:34:44,637 Jeg er slik en tosk. 1340 01:34:45,054 --> 01:34:47,470 Det er aldri for sent å slutte med det. 1341 01:34:53,178 --> 01:34:54,345 Vi må stoppe ham. 1342 01:34:56,178 --> 01:34:57,553 Jeg har en idé. 1343 01:35:00,261 --> 01:35:01,095 Klar? 1344 01:35:01,261 --> 01:35:02,428 Antakelig ikke. 1345 01:35:05,220 --> 01:35:07,678 Én, to, tre. Nå! 1346 01:35:30,677 --> 01:35:32,010 Pappa! 1347 01:35:32,302 --> 01:35:33,260 Pappa! 1348 01:35:34,094 --> 01:35:35,094 Cassie? 1349 01:35:37,094 --> 01:35:37,969 Du er enorm. 1350 01:35:38,135 --> 01:35:39,760 Jeg er enorm. 1351 01:35:44,177 --> 01:35:45,760 Jeg er glad i deg, vesla. 1352 01:35:45,927 --> 01:35:47,260 Jeg er glad i deg også. 1353 01:35:47,635 --> 01:35:49,218 Jeg er så stolt av deg. 1354 01:35:49,968 --> 01:35:52,010 Dette er som å klemme Godzilla. 1355 01:35:52,176 --> 01:35:54,760 Vet det. Det er så kult. 1356 01:35:55,051 --> 01:35:56,718 Jeg vet det, ikke sant? 1357 01:35:57,468 --> 01:35:58,593 Jeg er så sulten. 1358 01:35:58,759 --> 01:35:59,759 Ja, slikt skjer. 1359 01:35:59,926 --> 01:36:02,093 -Jeg kan spise alt. -Jeg vet det. 1360 01:36:02,634 --> 01:36:04,968 -Men jeg har lyst på en lime. -Ikke sant? 1361 01:36:05,134 --> 01:36:07,176 -Sitrusfrukt. Rart. -Sitrusfrukt. 1362 01:36:07,343 --> 01:36:08,342 Det er... 1363 01:36:19,175 --> 01:36:20,634 Ta tårnet! 1364 01:36:52,216 --> 01:36:53,466 Det er over. 1365 01:36:55,383 --> 01:36:57,382 Du skjønner ikke. 1366 01:36:59,382 --> 01:37:02,257 Det er aldri over. 1367 01:38:18,921 --> 01:38:20,671 -Vi må dra, nå. -Nei. 1368 01:38:20,838 --> 01:38:21,838 -Kom igjen. -Nei! 1369 01:38:22,005 --> 01:38:23,088 Vet det, men vi må dra. 1370 01:38:23,254 --> 01:38:24,629 -Nei! -Kom igjen. 1371 01:39:14,836 --> 01:39:16,044 Din jæ... 1372 01:39:19,128 --> 01:39:20,628 -Herregud. -Scott. 1373 01:39:20,919 --> 01:39:21,919 Kom igjen. 1374 01:39:26,669 --> 01:39:29,294 Tror dere dette er nytt for meg? 1375 01:39:30,627 --> 01:39:35,335 Vet dere hvor mange opprør jeg har slått ned? 1376 01:39:37,044 --> 01:39:38,502 Nei, nei. 1377 01:39:38,669 --> 01:39:42,168 Hvor mange verdener jeg har erobret? 1378 01:39:43,043 --> 01:39:45,252 Hvor mange avengere jeg har drept? 1379 01:39:45,418 --> 01:39:47,960 Og dere tror dere kan slå meg? 1380 01:39:48,127 --> 01:39:49,752 Jeg er Kang! 1381 01:39:49,918 --> 01:39:50,835 Dere... 1382 01:39:51,876 --> 01:39:54,126 Dere snakker med maur. 1383 01:41:13,915 --> 01:41:16,457 Jeg heter Darren... 1384 01:41:16,624 --> 01:41:21,123 ...og jeg er ingen tosk! 1385 01:41:42,623 --> 01:41:43,873 Beklager at jeg er sent ute. 1386 01:41:46,164 --> 01:41:47,414 Masse maur. 1387 01:41:48,831 --> 01:41:49,831 Står du bak dette? 1388 01:41:51,956 --> 01:41:53,414 Du hadde rett om meg, Cassie. 1389 01:41:54,706 --> 01:41:55,705 Darren. 1390 01:41:57,497 --> 01:41:58,497 Går det bra? 1391 01:42:01,247 --> 01:42:02,497 Antakelig ikke. 1392 01:42:03,830 --> 01:42:05,497 -Darren? -Hei, Hope. 1393 01:42:06,455 --> 01:42:07,955 Du har ny frisyre. 1394 01:42:10,663 --> 01:42:12,538 Hva skjedde? 1395 01:42:13,288 --> 01:42:14,122 Ja. Nei... 1396 01:42:14,663 --> 01:42:16,121 Det er komplisert. Jeg forteller senere. 1397 01:42:16,913 --> 01:42:17,913 Det var... 1398 01:42:18,455 --> 01:42:19,871 Jeg er målløs. 1399 01:42:20,455 --> 01:42:21,746 Takk, Scott. 1400 01:42:22,371 --> 01:42:25,579 Du har alltid vært som en bror for meg. 1401 01:42:27,704 --> 01:42:28,704 Har jeg det? 1402 01:42:36,579 --> 01:42:37,662 Jeg har det. 1403 01:42:51,787 --> 01:42:53,454 Iallfall døde jeg... 1404 01:42:54,995 --> 01:42:56,537 ...som avenger. 1405 01:42:59,787 --> 01:43:00,828 Ja. 1406 01:43:01,870 --> 01:43:02,745 -Det gjorde du. -Ja. 1407 01:43:03,620 --> 01:43:04,620 Du er inne. 1408 01:43:21,203 --> 01:43:22,827 Mye har skjedd i dag. 1409 01:43:23,619 --> 01:43:24,744 -Henry? -Janet? 1410 01:43:24,911 --> 01:43:26,744 -Mamma, hvor er du? -I tårnet. 1411 01:43:26,911 --> 01:43:28,911 Jeg tror jeg kan gi oss en sjanse. 1412 01:43:29,077 --> 01:43:30,869 Men vi har dårlig tid. 1413 01:43:31,077 --> 01:43:32,702 Vil vi hjem... 1414 01:43:35,160 --> 01:43:36,577 ...må vi dra nå. 1415 01:43:37,202 --> 01:43:38,202 Vi fullfører dette. 1416 01:43:40,494 --> 01:43:41,535 Takk. 1417 01:43:42,618 --> 01:43:43,493 Takk. 1418 01:43:45,577 --> 01:43:47,118 Kom igjen! La oss dra! 1419 01:43:47,285 --> 01:43:48,493 Lykke til. 1420 01:43:48,868 --> 01:43:49,910 Lykke til. Kom igjen. 1421 01:44:20,575 --> 01:44:21,575 Takk, kompis. 1422 01:44:23,909 --> 01:44:24,909 Du klarte det. 1423 01:44:28,700 --> 01:44:29,825 La oss dra hjem. 1424 01:44:51,658 --> 01:44:52,658 Hvor er Scott? 1425 01:44:52,824 --> 01:44:54,366 Han var like bak meg. 1426 01:45:37,406 --> 01:45:38,989 Du skulle ha sett en annen vei. 1427 01:45:39,156 --> 01:45:41,823 Jeg har aldri vært flink til det. 1428 01:45:49,781 --> 01:45:51,239 Og du slipper ikke ut. 1429 01:46:01,822 --> 01:46:03,239 Du skal huske... 1430 01:46:04,739 --> 01:46:06,280 ...at du kunne ha dratt hjem. 1431 01:46:21,405 --> 01:46:23,446 Du kunne ha sett datteren din igjen. 1432 01:46:37,196 --> 01:46:38,612 Men du trodde du kunne vinne. 1433 01:46:51,987 --> 01:46:53,487 Jeg må ikke vinne. 1434 01:46:54,987 --> 01:46:56,903 Vi må bare begge tape. 1435 01:47:47,943 --> 01:47:49,318 Pappa! 1436 01:47:56,443 --> 01:47:57,443 Hvor... 1437 01:47:57,735 --> 01:47:58,818 Hvor er hun? Er hun... 1438 01:47:58,985 --> 01:48:00,485 -Nei, hun er i orden. -Hvor er hun? 1439 01:48:00,651 --> 01:48:02,026 Hun er i orden. 1440 01:48:02,443 --> 01:48:03,901 -Scott, alle er i orden. -Er hun trygg? 1441 01:48:04,068 --> 01:48:06,234 Du klarte det. 1442 01:48:09,651 --> 01:48:11,568 -Unnskyld. -Nei, nei. 1443 01:48:11,734 --> 01:48:13,151 Ikke slipp. 1444 01:48:13,776 --> 01:48:14,942 Ikke slipp. 1445 01:48:15,109 --> 01:48:16,359 Slipp aldri. 1446 01:48:17,984 --> 01:48:19,317 Jeg skal passe på deg. 1447 01:48:22,109 --> 01:48:23,275 Du kom tilbake. 1448 01:48:33,650 --> 01:48:34,942 Jeg elsker deg, Hope. 1449 01:48:37,608 --> 01:48:38,942 Jeg elsker deg, Scott. 1450 01:49:52,731 --> 01:49:54,064 La oss dra hjem. 1451 01:49:56,731 --> 01:49:57,939 Hjemme er bra. 1452 01:50:06,355 --> 01:50:08,022 Livet mitt gir ikke mening. 1453 01:50:08,189 --> 01:50:10,522 Jeg pleide ofte å spørre meg selv om det. 1454 01:50:10,688 --> 01:50:13,397 "Scott, du reddet kvanteverdenen med familien din... 1455 01:50:13,563 --> 01:50:15,438 "...og drakk en fyr uten hull. 1456 01:50:15,605 --> 01:50:17,855 "Hvorfor skjer slikt med deg? 1457 01:50:18,022 --> 01:50:19,521 "Det gir ikke mening." 1458 01:50:19,688 --> 01:50:21,021 Men vet du hva? 1459 01:50:21,188 --> 01:50:23,188 Hvem sa at livet må gi mening? 1460 01:50:27,521 --> 01:50:28,521 Rubin! 1461 01:50:28,688 --> 01:50:29,896 Du er insektet! 1462 01:50:31,146 --> 01:50:33,646 Jeg tok feil. Du er det andre insektet. 1463 01:50:33,813 --> 01:50:35,104 Du er insektmannen. 1464 01:50:35,271 --> 01:50:37,854 Du blir stor og liten som et stort insekt! 1465 01:50:38,521 --> 01:50:41,146 Du har rett. Det er meg. En kaffe, takk. 1466 01:50:41,312 --> 01:50:42,312 Tolv dollar. 1467 01:50:44,146 --> 01:50:45,187 Tolv! 1468 01:50:45,354 --> 01:50:47,895 Jeg lurte på om denne delen av livet mitt var over... 1469 01:50:48,062 --> 01:50:51,229 ...men Cassie minnet meg på: "Du kan alltid hjelpe noen." 1470 01:50:52,020 --> 01:50:54,395 Jeg kom ut av kakepensjoneringen for deg. 1471 01:50:54,562 --> 01:50:56,145 GRATULERER medDaggen CASSie 1472 01:50:56,853 --> 01:50:57,853 Jøss. 1473 01:50:58,562 --> 01:50:59,853 Laget du den selv? 1474 01:51:00,020 --> 01:51:02,437 -Ja! Jeg lager vanligvis ikke kakene. -Vet det. 1475 01:51:02,603 --> 01:51:04,395 Dette er min første siden 1997. 1476 01:51:04,562 --> 01:51:05,770 Du er en ekte kunstner. 1477 01:51:05,937 --> 01:51:07,895 Det har vært vilt. 1478 01:51:08,061 --> 01:51:10,478 En dag får du sparken fra Baskin-Robbins... 1479 01:51:10,645 --> 01:51:13,436 ...den neste slår du en tidsreisende romkonge. 1480 01:51:14,520 --> 01:51:16,478 Vi slo ham, ikke sant? 1481 01:51:17,936 --> 01:51:19,144 Det var det som skjedde. 1482 01:51:19,311 --> 01:51:21,478 Han holdt på å komme seg ut og gjorde det ikke. 1483 01:51:22,936 --> 01:51:24,019 Tror jeg. 1484 01:51:25,519 --> 01:51:28,102 Men han sa også at noe ille ville skje... 1485 01:51:28,519 --> 01:51:31,602 ...og at alle ville dø om han ikke slapp ut. 1486 01:51:31,769 --> 01:51:34,394 Vent. Drepte jeg alle? 1487 01:51:35,102 --> 01:51:37,144 Vil alle dø på grunn av meg? 1488 01:51:37,310 --> 01:51:38,435 Herregud. 1489 01:51:39,560 --> 01:51:41,019 Hva har jeg gjort? 1490 01:51:43,227 --> 01:51:44,602 Hva har jeg gjort? 1491 01:51:48,102 --> 01:51:50,185 Det går nok bra. 1492 01:51:50,727 --> 01:51:52,810 Som jeg sa, gir ikke livet mening... 1493 01:51:52,977 --> 01:51:56,101 ...så kanskje slutt å spørre så mye, Scott. 1494 01:51:56,268 --> 01:51:57,726 Ikke tenk så mye. 1495 01:52:00,226 --> 01:52:02,018 Overraskelse! 1496 01:52:02,185 --> 01:52:06,309 Gratulerer med dagen 1497 01:52:07,518 --> 01:52:08,851 Jeg har ikke bursdag. 1498 01:52:09,018 --> 01:52:11,518 Vet det. Men jeg har gått glipp av en del. 1499 01:52:13,934 --> 01:52:15,809 Dette er bra. Vi er sammen. 1500 01:52:16,184 --> 01:52:17,601 Du er i orden. 1501 01:52:17,767 --> 01:52:20,684 Alt er antakelig i orden. 1502 01:52:20,851 --> 01:52:23,184 Kang er borte. Du klarte det. 1503 01:52:24,309 --> 01:52:26,059 Ikke bekymre deg om ham lenger. 1504 01:52:26,225 --> 01:52:27,225 Takk. 1505 01:52:30,725 --> 01:52:32,725 Gratulerer med den falske dagen, Cassie. 1506 01:55:10,428 --> 01:55:14,011 Så han i eksil er død. 1507 01:55:16,303 --> 01:55:18,219 Er du sikker? 1508 01:55:18,844 --> 01:55:21,719 Om ikke, ville jeg ikke ha tilkalt deg. 1509 01:55:22,344 --> 01:55:25,469 Det må plage deg at du ikke drepte ham. 1510 01:55:25,803 --> 01:55:28,469 Ingen av oss... 1511 01:55:29,302 --> 01:55:31,011 ...drepte ham. 1512 01:55:33,302 --> 01:55:34,677 De gjorde det. 1513 01:55:35,552 --> 01:55:40,094 De begynner å berøre multiverset. 1514 01:55:40,760 --> 01:55:42,219 Og om vi lar dem... 1515 01:55:42,677 --> 01:55:44,510 ...tar de... 1516 01:55:45,927 --> 01:55:47,552 ...alt... 1517 01:55:48,468 --> 01:55:50,468 ...vi har skapt. 1518 01:55:51,510 --> 01:55:54,052 La oss ikke kaste bort tid. 1519 01:55:57,676 --> 01:55:58,885 Vi er sent ute. 1520 01:56:00,885 --> 01:56:03,218 Hvor mange tilkalte du? 1521 01:56:03,551 --> 01:56:05,968 Alle. 1522 02:03:19,370 --> 02:03:21,369 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1523 02:03:28,411 --> 02:03:33,411 Tid betyr alt. 1524 02:03:38,661 --> 02:03:41,660 Den former livene våre. 1525 02:03:42,952 --> 02:03:46,910 Men kanskje vi kan forme... 1526 02:03:48,702 --> 02:03:49,785 ...den. 1527 02:03:51,035 --> 02:03:52,160 Det er ham. 1528 02:03:52,577 --> 02:03:55,868 Hva? Du framstilte ham som så skremmende. 1529 02:03:57,535 --> 02:03:58,618 Han er det. 1530 02:04:05,826 --> 02:04:09,659 Kang vender tilbake