1 00:02:34,406 --> 00:02:35,824 Quel est cet endroit? 2 00:02:53,383 --> 00:02:55,427 Ma vie est insensée. 3 00:02:55,594 --> 00:02:56,720 Bonjour. 4 00:02:56,887 --> 00:02:59,598 Avant, je me posais beaucoup de questions à ce sujet. 5 00:03:00,098 --> 00:03:03,935 "Scott, tu es un ex-détenu divorcé. Comment peux-tu être un Avenger? 6 00:03:04,102 --> 00:03:05,896 "Pourquoi explores-tu le temps avec Capitaine America? 7 00:03:06,104 --> 00:03:07,564 "Ça n'a aucun sens." 8 00:03:09,399 --> 00:03:10,984 Bien des choses ont changé dans ma vie. 9 00:03:11,151 --> 00:03:13,695 Mais partout où je vais, les gens me demandent la même chose. 10 00:03:13,862 --> 00:03:15,030 Une photo avec mon chien? 11 00:03:15,947 --> 00:03:17,574 "Et maintenant, Scott? 12 00:03:17,741 --> 00:03:18,783 "Qu'est-ce qui t'attend? 13 00:03:18,950 --> 00:03:20,368 "Où l'aventure te mènera-t-elle?" 14 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 Si je le savais, ce ne serait pas une aventure. 15 00:03:23,413 --> 00:03:24,414 Super. 16 00:03:25,874 --> 00:03:29,002 - C'est une folle époque pour tous. - Salut. Comment ça va? 17 00:03:29,169 --> 00:03:30,587 Tout est prêt pour vous. 18 00:03:30,754 --> 00:03:31,755 Vous êtes génial. 19 00:03:31,922 --> 00:03:33,298 Non, non. 20 00:03:33,465 --> 00:03:34,549 On n'accepte pas votre argent. 21 00:03:35,008 --> 00:03:37,135 - Encore cette vieille histoire? - Oui, bien sûr. 22 00:03:38,178 --> 00:03:39,596 Rubin, vous êtes le meilleur. 23 00:03:40,388 --> 00:03:42,307 Merci, Spider-Man. 24 00:03:44,226 --> 00:03:47,020 Prenons donc du temps pour ce qui compte vraiment. 25 00:03:47,187 --> 00:03:48,396 Les amis, par exemple. 26 00:03:49,272 --> 00:03:51,191 Des amis qu'on ne savait même pas qu'on avait. 27 00:03:52,567 --> 00:03:53,526 EMPLOYÉ DU SIÈCLE 28 00:03:53,693 --> 00:03:55,278 N'oublions pas non plus les gens 29 00:03:55,445 --> 00:03:56,696 sans qui on n'aurait jamais réussi. 30 00:03:57,614 --> 00:04:00,700 Je ne suis qu'un gars qui a été congédié par Baskin-Robbins. 31 00:04:01,409 --> 00:04:03,286 Parfois, on a simplement de la chance. 32 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 J'ai de la chance d'avoir rencontré Hope Van Dyne. 33 00:04:05,580 --> 00:04:06,957 Je crois que vous savez qui c'est. 34 00:04:07,123 --> 00:04:08,166 FONDATION PYMvanDYNE 35 00:04:08,333 --> 00:04:10,210 Elle a repris l'entreprise de son père. 36 00:04:10,418 --> 00:04:13,129 Elle met la particule Pym à profit pour changer le monde. 37 00:04:14,297 --> 00:04:16,550 Bien des gens affirment vouloir sauver le monde, 38 00:04:16,716 --> 00:04:18,509 mais Hope le fait concrètement, au quotidien. 39 00:04:18,677 --> 00:04:19,678 Merci. 40 00:04:19,844 --> 00:04:20,929 PRIX DU SERVICE HUMANITAIRE 41 00:04:21,263 --> 00:04:22,472 Merci beaucoup. 42 00:04:22,639 --> 00:04:26,560 Reboisement, logement abordable, production alimentaire, 43 00:04:26,726 --> 00:04:28,311 elle ne perd pas une seconde. 44 00:04:35,277 --> 00:04:36,570 Je n'arrive toujours pas à y croire. 45 00:04:37,112 --> 00:04:39,072 Rien de tout ça n'aurait dû arriver. 46 00:04:39,239 --> 00:04:40,240 Pourtant, c'est arrivé. 47 00:04:41,908 --> 00:04:43,868 Il n'est pas mal, ce monde. 48 00:04:44,035 --> 00:04:45,745 Je suis content qu'on l'ait sauvé. 49 00:04:45,912 --> 00:04:47,330 LIBRAIRIE CITY LIGHTS 50 00:04:47,497 --> 00:04:48,582 "L'action me manque-t-elle? 51 00:04:48,748 --> 00:04:49,708 ATTENTION AUX PETITS! 52 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 "Parfois. 53 00:04:51,376 --> 00:04:53,420 "Serai-je là quand les Avengers auront besoin de moi? 54 00:04:53,587 --> 00:04:54,546 "Certainement. 55 00:04:54,713 --> 00:04:56,464 "Je ne leur tournerai jamais le dos. 56 00:04:57,173 --> 00:05:00,468 "Mais pour le moment, mon seul travail, c'est d'être papa. 57 00:05:01,803 --> 00:05:03,054 "Je t'aime, Cassie. 58 00:05:04,306 --> 00:05:05,724 "Merci d'être mon héroïne. 59 00:05:07,392 --> 00:05:09,352 "Et excuse-moi d'avoir raté quelques anniversaires. 60 00:05:11,062 --> 00:05:13,315 "Et quant à vous, les autres enfants du monde, 61 00:05:13,481 --> 00:05:14,608 "j'ai un conseil pour vous. 62 00:05:15,692 --> 00:05:17,110 "Faites attention aux petits. 63 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 "Faites des erreurs. 64 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 "Prenez des risques. 65 00:05:21,489 --> 00:05:23,825 "Car s'il y a une chose que la vie m'a apprise, 66 00:05:23,992 --> 00:05:27,412 "c'est qu'on n'a jamais fini de grandir." 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,337 Pardon, c'est moi. 68 00:05:35,503 --> 00:05:36,421 Prison du comté 69 00:05:37,047 --> 00:05:38,465 Pourquoi la prison m'appelle-t-elle? 70 00:05:40,008 --> 00:05:40,967 Lang! 71 00:05:42,135 --> 00:05:43,887 - Lang! - Je suis là. 72 00:05:44,054 --> 00:05:45,472 D'accord, on y va. 73 00:05:47,474 --> 00:05:48,558 Allez. 74 00:05:52,562 --> 00:05:55,023 Est-ce qu'elle va bien? As-tu des nouvelles? 75 00:05:55,190 --> 00:05:56,191 Pas encore, non. 76 00:05:57,275 --> 00:05:58,610 Salut, Hope. Salut, papa. 77 00:05:58,777 --> 00:06:00,570 Cassie. Que s'est-il passé? 78 00:06:00,737 --> 00:06:01,738 Signe ici. 79 00:06:01,905 --> 00:06:04,741 Juste des trucs de prison. 80 00:06:05,533 --> 00:06:06,534 Rends-la-nous. 81 00:06:07,994 --> 00:06:08,954 Je sais que c'était toi. 82 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 En êtes-vous sûr? 83 00:06:10,288 --> 00:06:11,498 On ne voyait pas grand-chose 84 00:06:11,665 --> 00:06:14,542 avec tout le gaz lacrymogène lancé aux manifestants pacifiques. 85 00:06:14,709 --> 00:06:15,460 Où est-elle? 86 00:06:15,627 --> 00:06:17,671 Je suis désolée. Ce doit être vraiment gênant pour vous. 87 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 J'ai trouvé ceci, par contre. 88 00:06:28,181 --> 00:06:29,724 Tu as rétréci une autopatrouille? 89 00:06:29,891 --> 00:06:30,976 À quoi as-tu pensé? 90 00:06:31,142 --> 00:06:32,894 J'étais censée faire quoi? Détourner le regard? 91 00:06:33,061 --> 00:06:34,980 Ils expulsaient des sans-abri d'un camp, en pleine nuit. 92 00:06:35,146 --> 00:06:36,898 - Je ne dis pas... - Où veulent-ils qu'ils aillent? 93 00:06:37,065 --> 00:06:38,984 Ils se sont retrouvés à la rue à cause du Blip. 94 00:06:39,150 --> 00:06:39,985 J'en suis conscient. 95 00:06:40,151 --> 00:06:43,071 Seuls les riches enfoirés ont de quoi payer leur loyer de nos jours. 96 00:06:43,238 --> 00:06:44,322 Je ne te dis pas quoi faire. 97 00:06:44,489 --> 00:06:45,782 - Mais... - Tu lui dis quoi faire. 98 00:06:45,949 --> 00:06:47,284 Tu me dis exactement quoi faire. 99 00:06:47,450 --> 00:06:48,910 Non, tu fais ce que tu veux. 100 00:06:49,077 --> 00:06:50,704 Je te suggère une autre façon de procéder. 101 00:06:51,037 --> 00:06:52,038 D'accord. 102 00:06:52,205 --> 00:06:53,498 J'ai promis à ta mère 103 00:06:53,665 --> 00:06:56,126 que tu n'utiliserais ce truc qu'en présence de l'un de nous. 104 00:06:56,293 --> 00:06:57,294 C'est vraiment dangereux. 105 00:06:57,460 --> 00:06:58,795 Je sais que c'est dangereux. 106 00:06:58,962 --> 00:07:01,214 Et si les policiers l'avaient pris? Si tu l'avais perdu? 107 00:07:01,381 --> 00:07:02,382 Je n'ai pas perdu le costume. 108 00:07:02,549 --> 00:07:03,383 Tu as un costume? 109 00:07:03,550 --> 00:07:04,759 Attends, tu as un costume? 110 00:07:04,926 --> 00:07:06,303 Je sais prendre soin de moi-même. 111 00:07:06,469 --> 00:07:08,346 Crois-moi. Je suis devenue douée avec le temps. 112 00:07:09,556 --> 00:07:10,557 Aïe! 113 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 - Je ne disais pas ça comme ça. - Je sais. 114 00:07:14,769 --> 00:07:16,062 Ça va. Ce n'est pas grave. 115 00:07:16,229 --> 00:07:17,314 Je comprends. 116 00:07:17,480 --> 00:07:20,025 Je pense seulement que tu devrais avoir une vie normale. 117 00:07:20,191 --> 00:07:21,985 Papa, un gars habillé en abeille 118 00:07:22,152 --> 00:07:24,029 a voulu me tuer dans ma chambre quand j'avais six ans. 119 00:07:24,946 --> 00:07:26,656 Je n'ai jamais eu une vie normale. 120 00:07:28,033 --> 00:07:29,451 Et si on écoutait de la musique? 121 00:07:29,993 --> 00:07:32,120 "Et à ce moment-là, j'avais une seule pensée : 122 00:07:32,287 --> 00:07:34,581 "'Comment Hulk m'a-t-il transformé en bébé? 123 00:07:34,748 --> 00:07:36,583 "'Resterai-je toujours un bébé? 124 00:07:36,750 --> 00:07:38,001 "'Suis-je le bébé de Hulk?'" 125 00:07:38,168 --> 00:07:39,878 Papa, écoutes-tu ton propre livre? 126 00:07:40,045 --> 00:07:41,671 - "Mais j'étais prêt à tout. - Non, c'est... 127 00:07:42,839 --> 00:07:44,132 - La radio. - "J'étais près de Steve." 128 00:07:44,299 --> 00:07:45,800 - Papa, éteins ça. - C'est tellement bizarre. 129 00:07:45,967 --> 00:07:47,802 Ce bouton est brisé. Je ne peux pas l'éteindre. 130 00:07:47,969 --> 00:07:49,012 Je t'ai dit de l'éteindre. 131 00:07:49,179 --> 00:07:50,388 Que dis-tu? Monter le son? D'accord. 132 00:07:50,555 --> 00:07:53,141 "Peu après, un raton laveur venu de l'espace est apparu. 133 00:07:53,308 --> 00:07:54,935 "Je ne crois pas qu'il connaissait mon nom. 134 00:07:55,101 --> 00:07:57,437 "J'étais juste heureux de rencontrer un raton laveur qui parle." 135 00:08:00,732 --> 00:08:02,150 Excusez-moi. 136 00:08:02,317 --> 00:08:03,401 Merci. 137 00:08:05,195 --> 00:08:06,279 D'accord. 138 00:08:08,031 --> 00:08:09,449 Ton prix Nobel a été posté. 139 00:08:09,616 --> 00:08:12,160 J'espère bien. Je viens d'économiser 8 $. 140 00:08:12,911 --> 00:08:14,287 Seigneur, ce que je t'admire. 141 00:08:14,663 --> 00:08:15,664 Merci. 142 00:08:15,830 --> 00:08:18,458 Ça m'a manqué. 143 00:08:18,625 --> 00:08:20,377 Il n'y a pas de pizza dans le Royaume Quantique? 144 00:08:21,169 --> 00:08:23,463 Non. Il n'y a rien du tout. 145 00:08:23,630 --> 00:08:25,882 Tu sais, maman, tu peux en parler. 146 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Si tu le veux. 147 00:08:27,592 --> 00:08:30,595 Ma chérie, j'y ai passé 30 ans. 148 00:08:32,556 --> 00:08:34,182 Je veux vivre le moment présent. 149 00:08:38,270 --> 00:08:41,438 Cassie, t'es-tu fait de nouveaux amis en taule cette fois? 150 00:08:41,606 --> 00:08:42,691 Grand-papa. 151 00:08:43,149 --> 00:08:44,150 "Cette fois"? 152 00:08:44,943 --> 00:08:45,777 Il y a une fois d'avant? 153 00:08:45,944 --> 00:08:47,862 La fois d'avant compte à peine. 154 00:08:48,989 --> 00:08:49,990 Je n'en savais rien. 155 00:08:50,156 --> 00:08:51,032 Tu aurais pu m'appeler. 156 00:08:51,199 --> 00:08:52,450 Je savais que tu réagirais comme ça. 157 00:08:52,617 --> 00:08:54,452 Je t'aurais fait évader avec des fourmis. 158 00:08:54,619 --> 00:08:55,954 Vous savez quoi? Réunion de famille. 159 00:08:56,121 --> 00:08:57,122 On peut en faire une? 160 00:08:57,289 --> 00:08:58,290 On est déjà réunis en famille. 161 00:08:58,456 --> 00:08:59,416 À propos de ça. 162 00:08:59,583 --> 00:09:01,459 À propos de vous tous qui êtes si à l'aise avec ça. 163 00:09:03,211 --> 00:09:05,463 Tu veux aider. Je comprends. 164 00:09:05,630 --> 00:09:07,132 Sincèrement, Cassie. 165 00:09:07,299 --> 00:09:08,550 Mais j'ai peur que tu gâches ta vie. 166 00:09:08,717 --> 00:09:10,844 Au moins, j'essaie toujours d'en faire quelque chose. 167 00:09:13,221 --> 00:09:15,056 J'ai littéralement sauvé le monde. 168 00:09:15,223 --> 00:09:16,057 Ah bon? 169 00:09:16,224 --> 00:09:17,934 C'est la première fois que tu en parles. 170 00:09:18,101 --> 00:09:19,728 Écoutez ça : Scott a sauvé le monde. 171 00:09:19,895 --> 00:09:21,062 Ça t'a fait quoi, Scott? 172 00:09:21,229 --> 00:09:22,522 Tu devrais écrire un livre à ce sujet. 173 00:09:22,689 --> 00:09:24,107 Très drôle. 174 00:09:24,274 --> 00:09:26,151 Vous n'êtes plus de la poussière, il n'y a pas de quoi. 175 00:09:26,318 --> 00:09:27,777 Et que fais-tu maintenant? 176 00:09:29,613 --> 00:09:30,947 Tu signes des livres? 177 00:09:32,240 --> 00:09:33,950 N'es-tu pas le gars qui est entré chez VistaCorp? 178 00:09:34,451 --> 00:09:35,827 Le gars qui a volé jusqu'en Allemagne 179 00:09:35,994 --> 00:09:37,954 juste pour combattre Capitaine America à l'aéroport? 180 00:09:38,121 --> 00:09:40,290 Combattre avec Capitaine America à l'aéroport. 181 00:09:40,999 --> 00:09:43,043 Je n'aurais jamais combattu Capitaine America. 182 00:09:43,209 --> 00:09:44,211 Je ne suis pas fou. 183 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 Les gens ont encore besoin d'aide, papa. 184 00:09:47,672 --> 00:09:50,300 Au moins, on essaie de faire quelque chose qui compte. 185 00:09:53,803 --> 00:09:54,846 Qui ça, "on"? 186 00:09:56,681 --> 00:09:58,141 Que manigancez-vous, tous les trois? 187 00:09:59,059 --> 00:10:00,060 De la science. 188 00:10:02,103 --> 00:10:03,438 Avec des fourmis. 189 00:10:04,356 --> 00:10:05,607 La science des fourmis. 190 00:10:06,983 --> 00:10:08,151 Je ne te crois pas. 191 00:10:10,070 --> 00:10:11,363 Montrons-lui. 192 00:10:15,867 --> 00:10:16,868 Que construisent-elles? 193 00:10:17,035 --> 00:10:18,161 C'est toi qui les diriges? 194 00:10:18,328 --> 00:10:21,539 En fait, non. Elles ont construit leur propre technologie. 195 00:10:21,706 --> 00:10:23,166 Elles sont futées, ces fourmis. 196 00:10:23,333 --> 00:10:25,085 Quand vous étiez tous 197 00:10:25,252 --> 00:10:28,255 disparus pendant cinq ans, j'ai eu beaucoup de temps. 198 00:10:28,421 --> 00:10:30,715 J'ai lu les vieux journaux de grand-papa Hank 199 00:10:30,882 --> 00:10:32,842 et je me suis intéressée au Royaume Quantique, et... 200 00:10:33,718 --> 00:10:34,719 Le Royaume Quantique? 201 00:10:35,178 --> 00:10:38,223 Je sais que ça a été toute une épreuve et je ne voulais effrayer personne, 202 00:10:38,390 --> 00:10:39,307 mais on en a parlé. 203 00:10:39,474 --> 00:10:40,892 Elle avait des questions, d'accord? 204 00:10:41,059 --> 00:10:44,229 Je n'y peux rien si j'inspire les gens. 205 00:10:46,565 --> 00:10:49,401 Tu étudies donc le Royaume Quantique? 206 00:10:51,194 --> 00:10:52,320 Pourquoi ne m'as-tu rien demandé? 207 00:10:52,487 --> 00:10:54,573 J'ai essayé, maman. 208 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Souvent. 209 00:10:56,032 --> 00:10:57,701 Tu n'as jamais voulu en parler. 210 00:10:57,867 --> 00:10:59,119 Cassie est simplement curieuse, 211 00:10:59,286 --> 00:11:00,954 alors on l'a orientée un peu. 212 00:11:01,121 --> 00:11:04,749 On ne parle pas exactement de science des fourmis, Henry. 213 00:11:05,625 --> 00:11:07,919 Tu sais à quel point le Royaume Quantique est dangereux. 214 00:11:08,086 --> 00:11:08,920 On le sait tous, maman. 215 00:11:09,087 --> 00:11:10,630 Personne n'ira dans le Royaume Quantique. 216 00:11:10,797 --> 00:11:12,632 C'est pour ça qu'on a fabriqué ceci. 217 00:11:13,258 --> 00:11:16,177 C'est comme un satellite pour l'espace lointain ou l'océan. 218 00:11:18,972 --> 00:11:20,265 Mais quantique. 219 00:11:22,726 --> 00:11:23,894 Il nous faut seulement une carte. 220 00:11:24,477 --> 00:11:27,480 Après, on pourra étudier et explorer le Royaume Quantique en entier 221 00:11:28,607 --> 00:11:30,400 sans avoir jamais besoin d'y aller. 222 00:11:30,567 --> 00:11:35,447 Ta fille a construit un télescope Hubble subatomique dans un sous-sol. 223 00:11:38,491 --> 00:11:40,911 Si j'avais eu quelque chose comme ça quand tu étais disparu, 224 00:11:43,914 --> 00:11:45,248 j'aurais pu te trouver. 225 00:11:48,752 --> 00:11:49,753 C'est incroyable. 226 00:11:50,795 --> 00:11:52,005 Je suis épaté. 227 00:11:54,424 --> 00:11:55,717 Comment ça marche? 228 00:11:55,884 --> 00:11:58,845 C'est un peu comme l'émetteur-récepteur qu'on avait. 229 00:11:59,262 --> 00:12:00,931 On envoie un signal à partir d'ici, 230 00:12:01,097 --> 00:12:03,058 puis l'appareil recueille les données et les renvoie. 231 00:12:03,225 --> 00:12:04,184 Attends un peu. 232 00:12:04,601 --> 00:12:08,146 Tu envoies un signal vers le Royaume Quantique? 233 00:12:09,856 --> 00:12:10,857 Oui. 234 00:12:11,024 --> 00:12:13,235 - Éteins ça tout de suite. - Janet... 235 00:12:13,401 --> 00:12:15,111 - Pourquoi on... - Qu'est-ce qui ne va pas? 236 00:12:15,278 --> 00:12:16,363 Il faut l'éteindre! 237 00:12:16,529 --> 00:12:18,073 Calme-toi et dis-nous ce qui ne va pas! 238 00:12:21,618 --> 00:12:22,827 Janet? 239 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 J'aurais dû vous dire une chose... 240 00:13:02,826 --> 00:13:03,743 Papa? 241 00:13:06,663 --> 00:13:07,622 Non! 242 00:13:07,789 --> 00:13:09,291 - Non! - Maman! 243 00:13:09,833 --> 00:13:11,209 Non! 244 00:13:12,586 --> 00:13:13,587 Bon sang! 245 00:13:15,714 --> 00:13:16,673 Papa? 246 00:13:48,997 --> 00:13:49,998 Papa! 247 00:13:55,587 --> 00:13:56,755 Papa! 248 00:14:21,947 --> 00:14:22,948 Cassie. 249 00:14:28,495 --> 00:14:29,496 Papa! 250 00:14:29,955 --> 00:14:31,373 Papa, allez. 251 00:14:32,749 --> 00:14:33,583 D'accord. 252 00:14:33,750 --> 00:14:34,584 Tu n'as rien? 253 00:14:34,751 --> 00:14:35,877 Je vais bien. 254 00:14:50,976 --> 00:14:53,353 Où sommes-nous? 255 00:15:11,454 --> 00:15:12,455 Maman! 256 00:15:13,873 --> 00:15:15,083 Papa! 257 00:15:15,250 --> 00:15:16,960 Hope. Par ici. 258 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 Tu n'as rien? 259 00:15:21,631 --> 00:15:23,049 On devrait être morts. 260 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Pourquoi on ne l'est pas? 261 00:15:25,218 --> 00:15:26,428 Je l'ignore. 262 00:15:28,471 --> 00:15:29,973 Sommes-nous où je pense? 263 00:15:30,724 --> 00:15:32,350 Je dirais que oui, 264 00:15:33,643 --> 00:15:34,853 mais ça ne ressemblait pas à ça. 265 00:15:35,020 --> 00:15:36,229 Janet! 266 00:15:36,646 --> 00:15:37,647 Maman! 267 00:15:38,773 --> 00:15:39,774 Janet! 268 00:15:41,443 --> 00:15:42,444 Maman! 269 00:15:54,497 --> 00:15:56,666 Ne bougez pas. 270 00:16:15,227 --> 00:16:16,728 Il faut trouver Scott et Cassie. 271 00:16:17,938 --> 00:16:18,939 Tout de suite. 272 00:16:22,525 --> 00:16:24,903 Hope? Hope? 273 00:16:25,070 --> 00:16:26,988 Hank? M'entendez-vous? 274 00:16:28,865 --> 00:16:30,575 - Quelqu'un m'entend? - Seigneur. 275 00:16:32,118 --> 00:16:33,119 - Ça ira. - On fait quoi? 276 00:16:33,286 --> 00:16:35,080 Ça ira. On va bien. 277 00:16:35,247 --> 00:16:36,289 On va bien. Tout ira bien. 278 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Tu répètes trop "bien". 279 00:16:37,707 --> 00:16:39,876 Bien. D'accord. C'est parce que tout va bien. 280 00:16:40,043 --> 00:16:40,919 On va bien. 281 00:16:41,086 --> 00:16:42,087 On n'a rien. 282 00:16:42,254 --> 00:16:44,631 On va les trouver et on va rentrer chez nous. 283 00:16:45,715 --> 00:16:46,883 En attendant, regarde autour. 284 00:16:47,050 --> 00:16:48,260 C'est magnifique. 285 00:16:48,426 --> 00:16:49,678 D'accord? On est dehors. 286 00:16:50,470 --> 00:16:52,556 C'est comme si on campait. On adore le camping. 287 00:16:52,722 --> 00:16:53,890 On n'a jamais fait de camping. 288 00:16:55,350 --> 00:16:56,726 Mais on en a souvent parlé. 289 00:17:01,523 --> 00:17:03,275 Ce soleil bouge-t-il? 290 00:17:14,244 --> 00:17:15,245 Recule! 291 00:17:20,000 --> 00:17:20,875 Mon Dieu. 292 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 Je ne pense pas que ce soit un soleil! 293 00:17:24,295 --> 00:17:25,296 Ça va. 294 00:17:25,589 --> 00:17:27,507 - Papa! - Tout va bien. 295 00:17:27,674 --> 00:17:28,675 Toujours bien. 296 00:17:37,475 --> 00:17:38,977 Papa. Mon Dieu. 297 00:17:39,144 --> 00:17:40,145 C'était bizarre. 298 00:17:45,525 --> 00:17:46,526 Sauve-toi. 299 00:18:15,055 --> 00:18:18,433 Il y a des personnes quantiques dans le Royaume Quantique? 300 00:18:18,600 --> 00:18:19,601 Oui. 301 00:18:20,435 --> 00:18:21,853 Je l'ignorais aussi. 302 00:18:26,107 --> 00:18:27,359 Qu'est-ce que c'était là-bas, maman? 303 00:18:27,525 --> 00:18:29,152 Que cherchait ce vaisseau? 304 00:18:29,319 --> 00:18:31,029 Parlez moins fort. 305 00:18:31,196 --> 00:18:33,281 Tu as dit qu'il n'y avait rien ici. 306 00:18:33,448 --> 00:18:34,783 Pourquoi nous as-tu caché tout ça? 307 00:18:34,950 --> 00:18:36,576 Je vous expliquerai tout, mais pour l'instant, 308 00:18:36,743 --> 00:18:38,578 - tu dois me faire confiance. - Donne-moi une raison! 309 00:18:38,745 --> 00:18:41,289 Calmons-nous, d'accord? On peut discuter... 310 00:18:41,456 --> 00:18:43,541 On n'a pas le temps de discuter, Henry. 311 00:18:43,708 --> 00:18:44,918 Tu dois nous dire ce qui... 312 00:18:45,085 --> 00:18:47,462 Pourquoi n'avez-vous pas écouté? Je vous ai dit de rester loin d'ici. 313 00:18:48,213 --> 00:18:50,382 Janet, je suis vraiment désolé. 314 00:18:51,216 --> 00:18:53,843 J'aurais dû te dire ce qu'on faisait. Je n'avais aucune idée... 315 00:18:54,010 --> 00:18:55,011 Je sais. C'est... 316 00:18:56,137 --> 00:18:57,347 On en parlera plus tard. 317 00:18:57,514 --> 00:18:59,307 Pour l'instant, on reste ensemble, 318 00:19:00,141 --> 00:19:01,643 on retrouve Scott et Cassie 319 00:19:02,394 --> 00:19:03,895 et on rentre à la maison. D'accord? 320 00:19:04,312 --> 00:19:05,397 - D'accord? - D'accord? 321 00:19:05,564 --> 00:19:06,565 - D'accord. - D'accord. 322 00:19:06,731 --> 00:19:07,732 Ne vous éloignez pas. 323 00:19:15,156 --> 00:19:16,491 C'est incroyable. 324 00:19:17,200 --> 00:19:19,494 J'ai étudié le Royaume Quantique pendant des années. 325 00:19:21,746 --> 00:19:23,039 Pourquoi n'ai-je rien vu de tout ceci? 326 00:19:23,665 --> 00:19:25,584 Tu n'arrivais pas à voir assez loin, 327 00:19:25,750 --> 00:19:28,211 au-delà du Néant et de Sub-atomica. 328 00:19:29,546 --> 00:19:31,298 Il y a des mondes ici, 329 00:19:31,464 --> 00:19:33,174 enchevêtrés dans d'autres mondes. 330 00:19:34,426 --> 00:19:37,929 C'est un endroit hors du temps et de l'espace. 331 00:19:39,806 --> 00:19:41,892 C'est un univers secret 332 00:19:42,225 --> 00:19:43,852 sous le nôtre. 333 00:20:05,123 --> 00:20:06,917 Ne me touchez pas! 334 00:20:13,882 --> 00:20:14,883 Cassie? 335 00:20:17,636 --> 00:20:18,678 Où est ma fille? 336 00:20:20,722 --> 00:20:21,848 Où est-elle? 337 00:20:22,933 --> 00:20:23,934 Cassie? 338 00:20:27,896 --> 00:20:28,897 Où est ma fille? 339 00:20:32,525 --> 00:20:33,526 Cassie! 340 00:20:36,196 --> 00:20:37,197 Papa! 341 00:20:38,031 --> 00:20:39,032 Cassie! 342 00:20:39,616 --> 00:20:41,159 Avale le schnoups! 343 00:20:42,369 --> 00:20:43,578 Quoi? 344 00:21:05,684 --> 00:21:06,893 Laissez-moi m'en occuper. 345 00:21:21,241 --> 00:21:22,158 Maman. 346 00:22:16,004 --> 00:22:18,173 Était-ce un bon coup de couteau? 347 00:22:18,757 --> 00:22:20,091 Je nous ai trouvé un transport. 348 00:22:39,319 --> 00:22:40,445 Il est gentil. 349 00:22:40,946 --> 00:22:42,447 Tout un transport. 350 00:22:42,614 --> 00:22:45,533 Dit l'homme qui a inventé l'art de voler à dos de fourmi. 351 00:22:45,700 --> 00:22:46,618 J'aime les fourmis. 352 00:22:46,785 --> 00:22:49,079 Et j'aime que tu les aimes. Tiens. 353 00:22:49,913 --> 00:22:52,123 Ça nous aidera à passer inaperçus. 354 00:22:52,874 --> 00:22:55,794 Où ce machin va-t-il nous emmener, au juste? 355 00:22:55,961 --> 00:22:57,712 On n'est pas trop loin d'un vieil ami à moi. 356 00:22:57,879 --> 00:22:59,756 Si quelqu'un sait où sont Scott et Cassie, 357 00:23:00,715 --> 00:23:01,841 ce sera lui. 358 00:23:02,717 --> 00:23:03,718 Après toi. 359 00:23:05,470 --> 00:23:06,846 En selle, Ant-Man. 360 00:23:12,310 --> 00:23:14,312 Laissez-moi partir! 361 00:23:25,490 --> 00:23:26,992 Je ne comprends pas ce que tu dis! 362 00:23:27,784 --> 00:23:28,994 Je ne comprends pas ce que tu... 363 00:23:47,804 --> 00:23:48,889 Non! Non! 364 00:23:58,481 --> 00:24:00,108 Avale le schnoups! 365 00:24:00,275 --> 00:24:01,610 Avale le schnoups! 366 00:24:01,985 --> 00:24:03,653 Avale le schnoups! 367 00:24:03,820 --> 00:24:05,155 Avale le schnoups! 368 00:24:06,907 --> 00:24:07,824 Coucou. 369 00:24:07,991 --> 00:24:08,909 Salut. 370 00:24:09,075 --> 00:24:10,493 As-tu avalé le schnoups? 371 00:24:12,162 --> 00:24:13,455 Pourquoi est-ce que je te comprends? 372 00:24:13,747 --> 00:24:14,706 Génial. C'est le schnoups. 373 00:24:14,873 --> 00:24:16,750 Le schnoups a fonctionné, tout le monde! 374 00:24:20,503 --> 00:24:21,880 On peut enfin être amis. 375 00:24:21,963 --> 00:24:23,215 Salut. Je m'appelle Veb. 376 00:24:23,381 --> 00:24:24,341 Tu viens de m'avaler. 377 00:24:24,507 --> 00:24:25,717 J'ai... Quoi? 378 00:24:25,884 --> 00:24:27,010 Te faut-il plus de schnoups? 379 00:24:27,177 --> 00:24:29,095 - Je peux en verser dans ton trou... - Non, ça va. 380 00:24:29,262 --> 00:24:30,805 - C'est inutile. - Ouah! 381 00:24:30,972 --> 00:24:32,390 C'est un gros trou. 382 00:24:32,557 --> 00:24:34,226 Combien de trous as-tu? 383 00:24:34,935 --> 00:24:36,228 Est-ce une question trop intime? 384 00:24:36,394 --> 00:24:37,979 Je n'ai aucun trou. 385 00:24:38,146 --> 00:24:40,190 Il s'appelle Scott Lang. 386 00:24:41,316 --> 00:24:42,609 Il a sept trous. 387 00:24:47,530 --> 00:24:48,615 Oui, c'est exact. 388 00:24:48,782 --> 00:24:50,533 Comment le sais-tu? 389 00:24:50,700 --> 00:24:52,702 C'est Quaz. Il est télépathe. 390 00:24:54,996 --> 00:24:56,081 Tu lis dans les pensées? 391 00:24:56,248 --> 00:24:59,334 Oui, et je préférerais vraiment ne pas pouvoir. 392 00:24:59,501 --> 00:25:02,504 Tout le monde est dégoûtant. 393 00:25:04,381 --> 00:25:06,341 - Peux-tu arrêter de penser ça? - Désolé. 394 00:25:07,259 --> 00:25:08,718 - Je t'en prie, arrête. - De penser? 395 00:25:09,761 --> 00:25:11,221 - De penser ça. - J'essaie. 396 00:25:12,138 --> 00:25:14,599 Pas très fort. Sache que je pense que tu as l'air bizarre aussi. 397 00:25:14,766 --> 00:25:16,268 Tu n'es pas bizarre. Je te trouve chouette. 398 00:25:16,434 --> 00:25:17,686 J'aimerais que ma tête brille. 399 00:25:18,770 --> 00:25:19,771 Non, tu ne penses pas ça. 400 00:25:19,938 --> 00:25:22,357 Je sais, mais je suis nerveux. C'est sorti tout seul. 401 00:25:22,524 --> 00:25:23,400 Que fais-tu ici? 402 00:25:23,567 --> 00:25:25,485 - Es-tu un espion? - Quoi? Non. 403 00:25:25,652 --> 00:25:26,611 On devrait le torturer. 404 00:25:26,778 --> 00:25:27,696 Ça va, les amis. 405 00:25:27,862 --> 00:25:30,574 On n'est pas des espions. C'est mon père. 406 00:25:33,118 --> 00:25:34,119 - Merci - De rien. 407 00:25:34,536 --> 00:25:38,248 Qui est San Francisco, alors? 408 00:25:38,415 --> 00:25:39,958 - C'est d'où on vient. - C'est un endroit. 409 00:25:40,125 --> 00:25:41,084 Qu'est-ce que la Terre? 410 00:25:41,251 --> 00:25:42,085 C'est aussi un endroit. 411 00:25:42,252 --> 00:25:43,253 On devrait les torturer. 412 00:25:43,420 --> 00:25:45,547 Pourquoi veux-tu torturer les gens? On a d'autres options. 413 00:25:45,714 --> 00:25:48,508 Est-ce que des choses sortent de tes trous, comme du lait, du jus... 414 00:25:48,675 --> 00:25:51,136 Veb, arrête de poser des questions sur ses trous. 415 00:25:51,303 --> 00:25:52,345 Certains de nous ont des trous. 416 00:25:52,512 --> 00:25:53,930 Que faites-vous ici? 417 00:25:54,097 --> 00:25:55,765 D'où venez-vous? 418 00:25:56,391 --> 00:25:57,726 - D'accord. - De là-haut. 419 00:25:57,893 --> 00:26:00,854 - Au-dessus, c'est un autre univers. - La Terre. La grande Terre. 420 00:26:01,021 --> 00:26:03,106 - Même univers, mais plus grand. - Ici, c'est la petite Terre. 421 00:26:03,273 --> 00:26:05,108 - Parfois, je suppose. - Je grossis. Je rétrécis. 422 00:26:05,275 --> 00:26:07,152 - Et c'est comme... - J'ai écrit un livre à ce sujet. 423 00:26:07,319 --> 00:26:08,194 - Je l'ignore. - Ici, c'est 424 00:26:08,361 --> 00:26:09,571 le Royaume Quantique, on rétrécit. 425 00:26:09,738 --> 00:26:11,531 - On est petits. - C'est plus grand d'où on vient. 426 00:26:11,698 --> 00:26:13,491 - On est petits en ce moment. - C'est plus grand. 427 00:26:17,162 --> 00:26:19,289 D'accord, ils disent la vérité. 428 00:26:19,456 --> 00:26:20,332 Ça n'a pas d'importance. 429 00:26:23,209 --> 00:26:24,961 Vous venez d'en haut. 430 00:26:26,213 --> 00:26:27,214 Comme lui. 431 00:26:29,216 --> 00:26:31,343 Alors, il vous traque. 432 00:26:32,219 --> 00:26:34,638 Il brûlera le monde entier pour vous trouver. 433 00:26:35,555 --> 00:26:36,556 Qui? 434 00:26:38,391 --> 00:26:39,476 Le Conquérant. 435 00:27:42,289 --> 00:27:45,959 Il y a des créatures ici. Des créatures intelligentes. 436 00:27:46,126 --> 00:27:49,087 J'ai toujours cru cela possible en théorie, mais me voilà ici, 437 00:27:50,213 --> 00:27:52,340 dans un univers subatomique. 438 00:27:52,507 --> 00:27:54,968 Ça change tout ce qu'on sait à propos de la vie, 439 00:27:55,135 --> 00:27:57,554 de l'évolution, de notre place dans la galaxie... 440 00:27:57,721 --> 00:27:59,431 Bon Dieu! 441 00:27:59,931 --> 00:28:01,474 Ce type a une tête de brocoli. 442 00:28:10,901 --> 00:28:12,193 Faites-vous discrets. 443 00:29:04,329 --> 00:29:05,330 Suivez-moi. 444 00:29:18,760 --> 00:29:19,761 Buvez ça. 445 00:29:20,470 --> 00:29:21,805 Je reviens tout de suite. 446 00:29:36,361 --> 00:29:37,445 Je viens voir Krylar. 447 00:29:42,450 --> 00:29:43,410 C'est toi. 448 00:29:43,743 --> 00:29:44,911 Gardons ça entre nous. 449 00:29:46,162 --> 00:29:47,539 Et Krylar. 450 00:29:47,706 --> 00:29:48,707 Bonjour. 451 00:29:49,916 --> 00:29:51,668 Je ne connais pas vos us et coutumes, 452 00:29:51,835 --> 00:29:55,380 mais j'imagine que vous avez une boisson qui peut me soûler? 453 00:29:55,547 --> 00:29:56,590 Certainement, monsieur. 454 00:29:59,593 --> 00:30:01,970 Alors, qu'est-ce qui t'amène ici? 455 00:30:03,430 --> 00:30:04,431 Seigneur. 456 00:30:05,974 --> 00:30:06,975 Dégage. 457 00:30:07,392 --> 00:30:08,393 C'est l'heure. 458 00:30:08,935 --> 00:30:09,936 Suivez-moi. 459 00:30:16,693 --> 00:30:17,903 Par ici. 460 00:30:23,575 --> 00:30:25,911 Comment connais-tu cet homme, au juste? 461 00:30:26,077 --> 00:30:29,247 C'est un vieil ami combattant de la résistance. 462 00:30:29,414 --> 00:30:31,416 Pardon, tu étais combattante de la résistance? 463 00:30:31,583 --> 00:30:32,626 Ou terroriste, 464 00:30:32,792 --> 00:30:34,836 selon à qui on le demande. 465 00:30:35,003 --> 00:30:38,381 Mais croyez-moi, il peut nous aider. 466 00:31:20,382 --> 00:31:23,009 Janet Van Dyne? 467 00:31:24,803 --> 00:31:26,555 Je te croyais morte. 468 00:31:27,180 --> 00:31:29,057 Ça faisait longtemps, Krylar. 469 00:31:29,224 --> 00:31:32,477 Officiellement, c'est Lord Krylar maintenant. 470 00:31:32,644 --> 00:31:34,980 J'ai résisté à ça de toutes mes forces. 471 00:31:35,522 --> 00:31:37,148 Ça semble tellement élitiste. 472 00:31:38,233 --> 00:31:41,069 Tu dois être Hank. 473 00:31:41,570 --> 00:31:44,990 J'ai beaucoup entendu parler de toi et de tes fourmis. 474 00:31:45,156 --> 00:31:47,325 Que sont les fourmis, au juste? 475 00:31:47,492 --> 00:31:48,868 Est-ce qu'on en a ici? 476 00:31:49,035 --> 00:31:50,662 Je ne pense pas, non. 477 00:31:51,705 --> 00:31:52,831 Dommage. 478 00:31:54,040 --> 00:31:55,041 Hope. 479 00:31:55,792 --> 00:31:57,460 Tu es forcément Hope. 480 00:31:58,003 --> 00:32:00,255 Elle parlait de toi tous les jours. 481 00:32:00,422 --> 00:32:01,756 C'est bizarre, 482 00:32:02,340 --> 00:32:04,092 elle n'a jamais dit un mot à propos de toi. 483 00:32:06,636 --> 00:32:08,722 Je n'aurais rien dit à mon enfant moi non plus. 484 00:32:09,723 --> 00:32:11,224 - Toutes ces folies. - C'était drôle. 485 00:32:12,100 --> 00:32:12,893 Quel genre de folies? 486 00:32:14,269 --> 00:32:16,479 De vraies folies, Henry. 487 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Krylar, on a besoin de ton aide. 488 00:32:21,484 --> 00:32:25,280 Janet, après tout ce qu'on a vécu ensemble, 489 00:32:25,572 --> 00:32:26,531 il te suffit de demander. 490 00:32:26,698 --> 00:32:28,199 Comment puis-je t'aider? 491 00:32:28,366 --> 00:32:29,659 Mais... 492 00:32:29,826 --> 00:32:32,871 Quelqu'un d'autre a faim? Je suis affamé. 493 00:32:33,038 --> 00:32:34,164 Les gars... 494 00:32:34,915 --> 00:32:35,916 Tout de suite. 495 00:32:43,924 --> 00:32:45,300 Ils ne savent rien. 496 00:32:45,759 --> 00:32:48,553 À propos de quoi que ce soit. 497 00:32:48,720 --> 00:32:49,721 Éloigne-les d'ici, alors. 498 00:32:51,681 --> 00:32:52,724 Excuse-moi. 499 00:32:52,891 --> 00:32:55,018 Il a raison. Je ne sais pas ce qui se passe. 500 00:32:55,185 --> 00:32:56,561 On veut juste retrouver notre famille. 501 00:32:56,728 --> 00:32:57,854 Aurais-tu une carte? 502 00:32:58,021 --> 00:32:59,272 Tout ce qu'on veut, c'est rentrer... 503 00:33:02,275 --> 00:33:03,318 Attends, ne tire pas. 504 00:33:03,485 --> 00:33:04,611 Ils sont avec nous. 505 00:33:06,529 --> 00:33:07,906 Ce bâtiment est-il vivant? 506 00:33:08,448 --> 00:33:09,658 Les vôtres sont morts? 507 00:33:13,161 --> 00:33:14,162 Écoute. Excuse-moi. 508 00:33:14,329 --> 00:33:15,830 On veut seulement rentrer à la maison. 509 00:33:20,001 --> 00:33:22,087 Au moins, vous avez encore une maison. 510 00:33:29,844 --> 00:33:31,388 Que s'est-il passé ici? 511 00:33:31,972 --> 00:33:34,683 Le Conquérant a détruit nos maisons. 512 00:33:35,433 --> 00:33:37,102 Nos histoires. 513 00:33:38,061 --> 00:33:41,356 Il a bâti sa citadelle sur les restes de notre peuple. 514 00:33:42,440 --> 00:33:44,025 Certains d'entre nous ont fui, 515 00:33:44,359 --> 00:33:45,944 trouvé d'autres fuyards. 516 00:33:46,945 --> 00:33:48,572 Ceux qui pouvaient se battre se sont unis. 517 00:33:49,281 --> 00:33:50,824 Ce n'était jamais assez. 518 00:33:52,117 --> 00:33:53,326 Je suis désolé. 519 00:33:54,202 --> 00:33:55,203 On peut vous aider. 520 00:34:01,001 --> 00:34:03,211 - Cassie... - Papa, tu es un Avenger. 521 00:34:03,378 --> 00:34:04,296 Ils ont besoin d'aide. 522 00:34:04,462 --> 00:34:06,381 Non. Moi, j'ai besoin de te ramener à la maison. 523 00:34:06,840 --> 00:34:08,008 Pourquoi ne veux-tu pas les aider? 524 00:34:08,173 --> 00:34:09,384 On ne sait rien de cet endroit. 525 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 Je ne sais même pas comment fonctionne le temps ici. 526 00:34:11,428 --> 00:34:12,596 Est-on partis depuis dix secondes? 527 00:34:12,762 --> 00:34:13,762 Depuis dix ans? 528 00:34:13,930 --> 00:34:15,056 Pense un peu à ta mère. 529 00:34:15,222 --> 00:34:17,392 - Peux-tu imaginer ce qu'elle... - Ne l'utilise pas comme excuse. 530 00:34:17,559 --> 00:34:19,644 - Tu te fiches de ces gens. - Pas du tout. 531 00:34:19,811 --> 00:34:21,479 Je comprends que tu veuilles les aider, vraiment, 532 00:34:21,646 --> 00:34:23,440 mais ce combat n'est pas le nôtre. 533 00:34:23,815 --> 00:34:26,483 Ça ne t'arrive pas à toi, mais c'est bien réel. 534 00:34:27,986 --> 00:34:28,987 Hé! 535 00:34:31,948 --> 00:34:33,325 Regarde-moi un peu. 536 00:34:35,619 --> 00:34:37,120 Tu la déçois. 537 00:34:37,287 --> 00:34:38,747 J'ai compris, merci. 538 00:34:38,914 --> 00:34:39,748 Il n'y a pas de quoi. 539 00:34:39,914 --> 00:34:40,999 On en parlera plus tard. 540 00:34:41,166 --> 00:34:42,834 Pour l'instant, trouvons les autres. 541 00:34:43,335 --> 00:34:45,253 Personne ne connaît cet endroit mieux que Janet. 542 00:34:47,631 --> 00:34:48,548 Que viens-tu de dire? 543 00:34:49,048 --> 00:34:50,133 Quoi? 544 00:34:50,300 --> 00:34:51,509 Ce nom. 545 00:34:52,635 --> 00:34:54,179 Janet Van Dyne. 546 00:34:54,346 --> 00:34:55,305 Où est-elle? 547 00:34:55,472 --> 00:34:57,224 C'est ce qu'on tente de savoir. Tu la connais? 548 00:34:57,724 --> 00:34:58,934 Je la connais. 549 00:35:00,268 --> 00:35:01,519 Elle ne devrait pas être ici. 550 00:35:03,480 --> 00:35:05,273 Une tournée, s'il vous plaît. 551 00:35:05,941 --> 00:35:06,983 Oui, merci. 552 00:35:07,150 --> 00:35:10,237 Si vous n'avez jamais goûté à ça, ne l'essayez pas 553 00:35:10,737 --> 00:35:12,822 à moins de vouloir que votre vie soit transformée. 554 00:35:24,125 --> 00:35:27,629 Krylar, on cherche des amis à nous. 555 00:35:28,630 --> 00:35:29,881 Ils sont deux. 556 00:35:30,048 --> 00:35:31,341 Humains, comme nous. 557 00:35:31,508 --> 00:35:33,134 Humain, c'est le mot. 558 00:35:33,301 --> 00:35:36,388 J'avais totalement oublié comment vous vous appelez là-haut. 559 00:35:36,555 --> 00:35:37,556 Humain. 560 00:35:38,223 --> 00:35:40,225 N'es-tu pas humain? 561 00:35:40,392 --> 00:35:42,394 En principe, non, mais oui. 562 00:35:43,019 --> 00:35:44,396 Là où ça compte. 563 00:35:49,025 --> 00:35:50,026 Non! 564 00:35:53,572 --> 00:35:54,906 Laissez-nous parler. 565 00:35:57,867 --> 00:36:02,122 Alors, Janet, qu'est-ce qui t'amène parmi nous? 566 00:36:03,540 --> 00:36:05,959 Si je me souviens bien, tu es partie. 567 00:36:06,418 --> 00:36:09,421 Tu nous as tous abandonnés. 568 00:36:10,088 --> 00:36:11,298 Avec lui. 569 00:36:12,841 --> 00:36:14,801 Janet, qu'est-ce qu'il raconte? 570 00:36:16,761 --> 00:36:19,598 Tu ne leur as pas parlé de lui. 571 00:36:22,559 --> 00:36:24,144 As-tu dit la moindre chose 572 00:36:25,061 --> 00:36:26,271 à propos de ce que tu as fait ici? 573 00:36:28,607 --> 00:36:30,775 De tous ceux qui sont morts à cause de toi? 574 00:36:35,822 --> 00:36:38,199 Ta famille sait-elle seulement qui tu es? 575 00:36:41,870 --> 00:36:43,038 Ta maman, 576 00:36:44,497 --> 00:36:46,333 c'est une vraie boîte à secrets. 577 00:36:46,499 --> 00:36:47,584 Tu mens. 578 00:36:47,751 --> 00:36:48,877 Je mens. 579 00:36:49,878 --> 00:36:51,213 Beaucoup. 580 00:36:53,882 --> 00:36:55,634 Mais pas à propos de ça. 581 00:36:57,427 --> 00:36:58,720 Laisse-les partir. 582 00:37:00,472 --> 00:37:02,515 Il ne veut que moi. 583 00:37:02,682 --> 00:37:04,059 Mais tu tiens à eux. 584 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 Ils viendront donc aussi. 585 00:37:08,271 --> 00:37:11,316 Ainsi que tes autres amis. 586 00:37:12,817 --> 00:37:14,569 J'ai entendu parler d'eux. 587 00:37:14,736 --> 00:37:16,947 Mais lui aussi. 588 00:37:18,740 --> 00:37:20,367 Et il a envoyé le Chasseur. 589 00:37:20,909 --> 00:37:22,535 Quel genre de chasseur? 590 00:37:23,787 --> 00:37:25,914 Ni homme ni machine. 591 00:37:26,081 --> 00:37:29,960 Un méca-organisme dont le seul objectif est 592 00:37:30,126 --> 00:37:31,836 le carnage. 593 00:37:33,964 --> 00:37:35,257 Où sont-ils? 594 00:37:35,423 --> 00:37:36,716 Aucune idée. 595 00:37:37,968 --> 00:37:38,969 Morts. 596 00:37:41,304 --> 00:37:42,556 Probablement morts. 597 00:37:55,527 --> 00:37:59,072 C'est tellement triste quand on sait que tout ça 598 00:37:59,239 --> 00:38:00,782 aurait pu être évité, Janet. 599 00:38:02,284 --> 00:38:04,077 Donne-lui simplement ce qu'il veut. 600 00:38:07,289 --> 00:38:08,748 Que t'est-il arrivé? 601 00:38:11,459 --> 00:38:14,546 On a lutté contre lui. 602 00:38:16,631 --> 00:38:18,508 Il sait se montrer très persuasif. 603 00:38:20,802 --> 00:38:22,095 Allons lui rendre visite. 604 00:38:26,182 --> 00:38:27,559 Je crois qu'on a terminé. 605 00:38:45,493 --> 00:38:46,786 Ce vaisseau peut-il nous sortir d'ici? 606 00:38:49,497 --> 00:38:50,248 Tu me couvres? 607 00:38:50,415 --> 00:38:51,499 Toujours. 608 00:39:23,031 --> 00:39:24,532 Henry, prends les commandes. 609 00:39:25,533 --> 00:39:26,701 Je vais forcer le démarrage. 610 00:39:30,789 --> 00:39:32,415 Elles sont où, les commandes? 611 00:39:32,916 --> 00:39:34,209 C'est ça, les commandes. 612 00:39:37,879 --> 00:39:39,047 Mais c'est quoi, ça? 613 00:39:39,214 --> 00:39:41,091 Tu te débrouilleras. C'est comme piloter un vélo. 614 00:39:43,426 --> 00:39:45,428 Le vélo est-il vivant? 615 00:39:58,984 --> 00:40:00,652 Les mains jusqu'au fond! 616 00:40:01,653 --> 00:40:02,779 Comme quand on farcit une dinde. 617 00:40:10,745 --> 00:40:12,872 - Lui, sérieusement? - Il était charmant à l'époque. 618 00:40:13,039 --> 00:40:13,790 Cet homme-là? 619 00:40:13,957 --> 00:40:15,792 J'ai passé 30 ans ici, Henry. 620 00:40:15,959 --> 00:40:17,669 - J'avais des besoins. - Mon Dieu. 621 00:40:17,836 --> 00:40:19,629 Écoute, je comprends. J'ai aussi des besoins. 622 00:40:19,796 --> 00:40:20,797 Mon Dieu! 623 00:40:20,964 --> 00:40:23,049 J'ai soupé quelques fois avec quelqu'un. 624 00:40:23,633 --> 00:40:25,093 Elle s'appelait Linda. 625 00:40:26,052 --> 00:40:27,053 Ce n'est allé nulle part. 626 00:40:27,220 --> 00:40:28,471 Qu'est-ce qui a mal tourné? 627 00:40:28,930 --> 00:40:30,515 Elle n'était pas toi, chérie. 628 00:40:33,894 --> 00:40:36,813 - Tous aux vaisseaux. On part. - D'accord. 629 00:40:36,980 --> 00:40:38,773 - Xolum. - Ici. 630 00:40:38,940 --> 00:40:41,151 Emmène-les aussi loin d'ici que possible. 631 00:40:41,318 --> 00:40:42,360 - Pourquoi - Quoi? 632 00:40:42,527 --> 00:40:45,697 Si vous cherchez Janet, alors il vous cherche. 633 00:40:54,164 --> 00:40:55,916 Vous les avez menés directement à nous. 634 00:40:56,666 --> 00:40:57,792 Allez! 635 00:40:58,543 --> 00:40:59,878 Emmène tout ceux que tu peux. 636 00:41:00,045 --> 00:41:01,254 On va les retenir. 637 00:41:24,486 --> 00:41:25,487 Allez! 638 00:41:27,113 --> 00:41:28,531 Allez! Vite! 639 00:41:29,199 --> 00:41:30,659 Il faut partir! 640 00:41:30,825 --> 00:41:31,868 Montez vite! 641 00:41:32,035 --> 00:41:33,286 Il faut partir tout de suite! 642 00:41:51,263 --> 00:41:52,264 Mon Dieu! 643 00:42:10,031 --> 00:42:11,366 Cassie, on file! 644 00:42:18,582 --> 00:42:19,874 Pars au sanctuaire. 645 00:42:20,625 --> 00:42:21,710 Attends mon message. 646 00:42:21,877 --> 00:42:24,129 - Veb, on s'en va. - Non, attends! 647 00:42:24,296 --> 00:42:26,339 - Vite! - Tous mes amis. 648 00:42:48,653 --> 00:42:49,738 Livre-nous les voyageurs. 649 00:42:49,905 --> 00:42:51,197 Le Conquérant se montrera clément. 650 00:42:51,364 --> 00:42:52,741 Je connais sa clémence. 651 00:43:06,379 --> 00:43:07,464 Reste ici. Je... 652 00:43:08,715 --> 00:43:09,716 Cassie? 653 00:43:11,426 --> 00:43:12,427 Oh non! 654 00:43:35,575 --> 00:43:37,077 D'accord. J'ai un costume. 655 00:43:37,577 --> 00:43:38,995 J'ai remarqué. 656 00:43:39,704 --> 00:43:41,039 - Ça va? - Oui. 657 00:43:42,707 --> 00:43:44,042 Regarde, l'élan, tu vois? 658 00:43:44,209 --> 00:43:46,127 Saute, frappe. Un mouvement. Saute, frappe. 659 00:43:46,294 --> 00:43:47,379 Je sais comment faire, papa. 660 00:43:47,546 --> 00:43:48,547 - Vraiment? - Oui. 661 00:43:48,713 --> 00:43:49,881 On n'aurait pas dit, d'où j'étais. 662 00:43:50,048 --> 00:43:51,341 J'étais mal synchronisée. 663 00:43:51,508 --> 00:43:52,342 Saute... 664 00:43:57,973 --> 00:43:58,848 Comme ça. 665 00:43:59,015 --> 00:44:00,433 As-tu vu ce que j'ai fait? 666 00:44:01,017 --> 00:44:02,644 Non, tu étais petit comme ça. 667 00:44:03,019 --> 00:44:04,020 J'ai sauté et frappé. 668 00:44:14,739 --> 00:44:16,241 Jentorra, il faut partir. 669 00:44:37,429 --> 00:44:38,597 Au vaisseau! 670 00:45:26,519 --> 00:45:29,231 Bon retour dans le Royaume Quantique, Scott. 671 00:45:29,981 --> 00:45:32,567 J'attendais ça depuis longtemps. 672 00:45:33,276 --> 00:45:34,361 Quoi? 673 00:45:35,904 --> 00:45:37,072 Il y a quelqu'un là-dedans? 674 00:45:37,239 --> 00:45:39,199 Eh oui! 675 00:45:39,366 --> 00:45:41,952 Tu n'échapperas pas au destin. 676 00:45:42,118 --> 00:45:45,247 Notre sort a toujours été lié 677 00:45:47,540 --> 00:45:49,417 depuis le jour de notre rencontre. 678 00:45:51,836 --> 00:45:53,255 Scott Lang. 679 00:45:53,421 --> 00:45:54,506 Éloignez-vous de nous! 680 00:45:54,673 --> 00:45:56,216 Le jour où tu m'as brisé. 681 00:45:59,386 --> 00:46:01,263 - C'est toi qui m'as banni ici. - Attends. 682 00:46:03,598 --> 00:46:04,599 Darren? 683 00:46:06,393 --> 00:46:07,894 Surpris de me voir? 684 00:46:09,813 --> 00:46:10,897 Oui. 685 00:46:11,064 --> 00:46:12,190 C'est l'homme-abeille? 686 00:46:12,649 --> 00:46:14,401 - C'est l'homme-abeille? - Cassie? 687 00:46:14,568 --> 00:46:16,236 J'ai failli ne pas te reconnaître. 688 00:46:17,153 --> 00:46:18,780 Comment peux-tu être encore en vie? 689 00:46:18,947 --> 00:46:20,865 Je suis devenu l'arme suprême. 690 00:46:22,117 --> 00:46:24,202 C'est ce que c'est, ça? 691 00:46:25,078 --> 00:46:26,329 Écoute, Darren. 692 00:46:30,500 --> 00:46:31,751 Darren est mort! 693 00:46:32,878 --> 00:46:35,422 Il n'y a que MODOK! 694 00:46:36,590 --> 00:46:38,592 Et il n'y a nulle part où tu puisses te cacher, Scott. 695 00:46:38,758 --> 00:46:39,885 Pas de moi. 696 00:46:40,510 --> 00:46:42,137 Et pas de lui. 697 00:46:43,179 --> 00:46:45,348 Il est l'avenir. 698 00:46:46,099 --> 00:46:47,225 Il est le passé. 699 00:46:47,976 --> 00:46:51,271 Et maintenant, tout ce qu'il lui faut, c'est toi. 700 00:46:57,569 --> 00:46:58,695 Maman? 701 00:46:59,154 --> 00:47:00,864 Qu'est-ce qui traque Scott et Cassie? 702 00:47:02,741 --> 00:47:04,200 Il faut les trouver. 703 00:47:05,285 --> 00:47:06,995 Il y a une chose que je dois faire d'abord. 704 00:47:07,162 --> 00:47:08,580 Ils sont peut-être morts! 705 00:47:08,747 --> 00:47:10,206 Hope, je t'en prie. 706 00:47:10,415 --> 00:47:12,000 Et tu continues de nous cacher des choses. 707 00:47:12,167 --> 00:47:14,461 J'essaie de vous protéger. 708 00:47:15,045 --> 00:47:16,046 Contre quoi? 709 00:47:18,673 --> 00:47:20,550 De qui as-tu si peur? 710 00:47:33,104 --> 00:47:34,481 Troisième séjour en prison? 711 00:47:36,608 --> 00:47:37,651 Moi, quatrième. 712 00:47:46,451 --> 00:47:48,453 Nous revoici donc. 713 00:47:49,496 --> 00:47:51,081 Face à face. 714 00:47:53,667 --> 00:47:55,085 En parlant de face... 715 00:47:56,503 --> 00:47:57,712 Tu en as toute une. 716 00:47:57,879 --> 00:47:59,464 Pourquoi n'es-tu qu'une tête flottante? 717 00:47:59,631 --> 00:48:01,716 Tu pourrais nous expliquer, Darren. 718 00:48:01,883 --> 00:48:04,803 Tu as envoyé Darren mourir dans le Royaume Quantique. 719 00:48:06,263 --> 00:48:08,431 Mais le Conquérant m'a trouvé. 720 00:48:08,598 --> 00:48:10,141 Il m'a reconstruit. 721 00:48:10,308 --> 00:48:12,352 Il a fait de moi l'arme suprême. 722 00:48:13,019 --> 00:48:15,814 Un méca-organisme dont le seul objectif est... 723 00:48:15,981 --> 00:48:16,982 MODOK? 724 00:48:19,067 --> 00:48:21,403 Je comprends. C'est un acronyme. 725 00:48:21,570 --> 00:48:22,737 C'est un acronyme. 726 00:48:22,904 --> 00:48:25,907 Un méca-organisme dont le seul objectif est le carnage. 727 00:48:27,325 --> 00:48:28,952 En principe, ça donne plutôt MODSOC. 728 00:48:29,119 --> 00:48:32,539 - Tu croyais ne jamais me revoir. - Je viens de voir tes petites jambes. 729 00:48:33,290 --> 00:48:34,291 Elles ne sont pas petites. 730 00:48:34,457 --> 00:48:35,834 On dirait que tu es dans un porte-bébé. 731 00:48:36,001 --> 00:48:37,335 Tu te crois si intelligent. 732 00:48:37,669 --> 00:48:40,630 Scott Lang, l'homme qui m'a tout enlevé. 733 00:48:40,797 --> 00:48:42,215 Qui m'a volé toute ma vie. 734 00:48:42,507 --> 00:48:43,508 Mais j'ai réussi. 735 00:48:44,968 --> 00:48:46,636 Je t'ai attiré ici. 736 00:48:46,803 --> 00:48:48,805 J'ai repéré ton signal, Cassie. 737 00:48:48,972 --> 00:48:51,558 Merci pour ça, au fait. Je n'y serais pas arrivé sans toi. 738 00:48:54,811 --> 00:48:56,813 Tu as devant toi un homme libéré. 739 00:48:57,814 --> 00:49:01,484 J'ai créé tellement plus ici que tu ne peux l'imaginer. 740 00:49:02,652 --> 00:49:05,280 Tout ça pour lui. 741 00:49:08,033 --> 00:49:11,119 Je n'étais pas la seule prisonnière du Royaume Quantique. 742 00:49:14,497 --> 00:49:16,207 Quel est cet endroit? 743 00:49:17,500 --> 00:49:19,377 Il a dit qu'il était un voyageur, 744 00:49:19,669 --> 00:49:22,589 un scientifique qui avait fait naufrage. 745 00:49:30,305 --> 00:49:31,765 Il avait un vaisseau 746 00:49:32,641 --> 00:49:35,310 supérieur à tout ce que j'avais vu. 747 00:49:35,894 --> 00:49:39,022 Il pouvait parcourir le Multivers. 748 00:49:39,189 --> 00:49:40,398 Le Multivers? 749 00:49:41,399 --> 00:49:43,944 Comme des dimensions parallèles? 750 00:49:44,110 --> 00:49:45,946 D'autres réalités? 751 00:49:46,112 --> 00:49:47,739 Je n'y croyais pas au début. 752 00:49:49,950 --> 00:49:50,951 Mais c'est bien réel. 753 00:49:52,744 --> 00:49:54,162 Nos théories étaient exactes. 754 00:49:56,706 --> 00:49:58,416 Peut-il nous ramener chez nous? 755 00:50:00,502 --> 00:50:01,795 Il peut vous emmener n'importe où. 756 00:50:20,981 --> 00:50:22,857 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme lui. 757 00:50:25,235 --> 00:50:27,362 Il semblait tellement 758 00:50:27,779 --> 00:50:28,863 perdu. 759 00:50:30,532 --> 00:50:31,783 Je suppose qu'on l'était tous deux. 760 00:50:32,701 --> 00:50:34,119 Mais on avait un moyen de partir. 761 00:50:36,288 --> 00:50:38,498 On a tout essayé 762 00:50:38,665 --> 00:50:41,459 pour recharger le cœur énergétique de son vaisseau. 763 00:50:47,048 --> 00:50:48,633 Rien ne fonctionnait. 764 00:50:50,176 --> 00:50:54,848 Mais après tant d'années seule, c'était bien d'avoir un ami. 765 00:50:56,099 --> 00:50:57,559 J'ai menti à Hope. 766 00:51:02,105 --> 00:51:03,773 Je lui ai dit que je rentrerais à la maison. 767 00:51:07,903 --> 00:51:09,779 Je la vois près de la porte. 768 00:51:12,282 --> 00:51:13,700 Elle m'attend. 769 00:51:17,746 --> 00:51:19,247 La dernière chose que j'ai faite 770 00:51:21,917 --> 00:51:23,084 a été de lui mentir. 771 00:51:26,922 --> 00:51:28,924 Je croyais juste que j'aurais plus de temps. 772 00:51:33,803 --> 00:51:35,222 Je peux t'en donner. 773 00:51:37,224 --> 00:51:38,225 Du temps. 774 00:51:42,145 --> 00:51:43,480 Le temps n'est pas ce que tu penses. 775 00:51:47,776 --> 00:51:49,194 C'est une cage. 776 00:51:50,612 --> 00:51:52,364 Et elle fait tout ce qu'elle peut 777 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 pour nous briser. 778 00:51:57,327 --> 00:52:00,580 Ce n'est qu'une fois qu'on s'en libère qu'on arrive à voir 779 00:52:01,748 --> 00:52:03,166 à quel point elle est petite, 780 00:52:04,167 --> 00:52:05,377 depuis toujours. 781 00:52:11,174 --> 00:52:13,051 On va partir d'ici. 782 00:52:16,304 --> 00:52:17,806 Elle va ouvrir la porte 783 00:52:19,391 --> 00:52:20,850 et tu seras là. 784 00:52:25,480 --> 00:52:26,648 Je te le promets. 785 00:52:31,236 --> 00:52:33,071 - Mettons-nous au travail. - D'accord. 786 00:52:36,199 --> 00:52:39,119 Ça a pris une éternité, mais on a réussi. 787 00:52:40,704 --> 00:52:43,081 On l'a fait revivre. 788 00:52:45,208 --> 00:52:46,710 Rentrons chez nous. 789 00:52:51,256 --> 00:52:53,133 Son vaisseau était neurocinétique. 790 00:52:54,301 --> 00:52:55,760 Relié à ses pensées. 791 00:52:59,681 --> 00:53:00,765 Au moment où j'y ai touché, 792 00:53:02,851 --> 00:53:04,603 j'ai vu son esprit. 793 00:53:05,729 --> 00:53:06,730 J'ai senti 794 00:53:08,523 --> 00:53:09,900 ce qu'il avait fait. 795 00:53:13,695 --> 00:53:15,530 Des mondes entiers, 796 00:53:16,197 --> 00:53:18,408 des flux temporels entiers, 797 00:53:18,575 --> 00:53:22,579 pulvérisés, comme s'ils n'avaient jamais existé. 798 00:53:41,014 --> 00:53:42,015 Janet? 799 00:53:46,811 --> 00:53:48,021 On peut partir. 800 00:53:50,232 --> 00:53:51,233 Tout de suite. 801 00:53:56,238 --> 00:53:57,864 Qui est Kang? 802 00:54:03,203 --> 00:54:04,621 Celui que je dois être. 803 00:54:08,959 --> 00:54:10,293 Il ne s'est pas écrasé ici. 804 00:54:10,835 --> 00:54:12,504 Il a été exilé ici. 805 00:54:13,588 --> 00:54:16,758 Hors de l'espace et du temps. 806 00:54:17,968 --> 00:54:19,594 Le seul endroit 807 00:54:20,512 --> 00:54:22,138 capable de le retenir. 808 00:54:23,265 --> 00:54:24,641 Exilé? 809 00:54:25,308 --> 00:54:26,768 Par qui? 810 00:54:27,143 --> 00:54:28,144 Je n'en sais rien. 811 00:54:30,647 --> 00:54:32,440 Mais ces gens ont saboté son vaisseau. 812 00:54:33,733 --> 00:54:35,485 Ils l'ont piégé ici. 813 00:54:37,946 --> 00:54:39,322 Et grâce à mon aide, 814 00:54:40,740 --> 00:54:42,117 il allait réussir à sortir. 815 00:54:42,284 --> 00:54:43,118 Janet? 816 00:54:46,162 --> 00:54:47,455 N'approche pas. 817 00:54:53,086 --> 00:54:54,754 Tu m'as sauvé la vie. 818 00:55:00,093 --> 00:55:01,428 Je t'ai fait une promesse. 819 00:55:08,393 --> 00:55:10,020 Laisse-moi juste te ramener chez toi. 820 00:55:11,813 --> 00:55:12,856 Et ensuite? 821 00:55:15,025 --> 00:55:16,776 Que feras-tu? 822 00:55:28,163 --> 00:55:29,456 Je gagnerai. 823 00:55:47,682 --> 00:55:51,228 Je t'ai dit que le temps n'est pas ce que tu penses. 824 00:55:53,355 --> 00:55:55,023 Je peux faire en sorte 825 00:55:55,815 --> 00:55:57,901 que tu ne l'aies jamais quittée. 826 00:55:59,236 --> 00:56:02,447 Hope va ouvrir la porte, 827 00:56:03,865 --> 00:56:05,200 et tu seras là. 828 00:56:06,201 --> 00:56:08,536 Et combien de mondes mourront 829 00:56:09,996 --> 00:56:11,623 si tu t'échappes d'ici? 830 00:56:12,958 --> 00:56:14,209 Pas le tien. 831 00:56:15,961 --> 00:56:17,587 Elle n'en saura rien. 832 00:56:22,342 --> 00:56:24,886 Ne veux-tu pas revoir ta fille? 833 00:56:27,222 --> 00:56:28,765 Je ne peux pas te laisser partir. 834 00:56:31,226 --> 00:56:33,228 Pourquoi penses-tu pouvoir m'arrêter? 835 00:56:51,204 --> 00:56:52,581 Donne-moi ça, Janet. 836 00:56:54,040 --> 00:56:55,166 Donne-moi ça! 837 00:56:55,625 --> 00:56:58,587 Je ne pouvais pas l'affronter. Il était trop puissant. 838 00:56:59,462 --> 00:57:00,463 Qu'as-tu fait? 839 00:57:04,968 --> 00:57:06,469 Je suis désolée, Hope. 840 00:57:08,847 --> 00:57:10,015 Non! 841 00:57:37,250 --> 00:57:38,960 J'ai fait exploser le cœur. 842 00:57:39,169 --> 00:57:41,338 Je l'ai coupé du temps. 843 00:57:41,755 --> 00:57:44,674 Et je nous ai condamnés tous les deux à rester piégés ici à jamais. 844 00:57:46,718 --> 00:57:48,637 Mais je lui en ai rendu assez. 845 00:57:48,803 --> 00:57:50,430 Ayant récupéré son costume, 846 00:57:50,597 --> 00:57:53,975 il est devenu ce qu'il avait toujours été. 847 00:57:54,893 --> 00:57:56,561 Un conquérant. 848 00:57:56,728 --> 00:57:59,314 Il a des armes et des technologies 849 00:57:59,481 --> 00:58:03,151 à des siècles de tout ce qu'on peut imaginer. 850 00:58:03,985 --> 00:58:07,781 Il a fait de sa prison son empire. 851 00:58:08,823 --> 00:58:12,077 J'ai passé des années à le combattre, 852 00:58:12,244 --> 00:58:14,829 à le fuir, à me cacher de lui. 853 00:58:16,539 --> 00:58:17,958 Et puis, tu m'as sauvée. 854 00:58:21,294 --> 00:58:22,295 Tu m'as ramenée à la maison. 855 00:58:24,214 --> 00:58:25,257 Mais je ne le méritais pas. 856 00:58:27,050 --> 00:58:30,637 J'ai relâché un monstre dans ce monde 857 00:58:30,804 --> 00:58:32,639 et je me suis enfuie. 858 00:58:33,056 --> 00:58:36,476 Janet, tu ne pouvais pas savoir. 859 00:58:38,645 --> 00:58:40,605 Je regrette de ne vous avoir rien dit. 860 00:58:41,690 --> 00:58:43,567 Je voulais seulement oublier. 861 00:58:45,068 --> 00:58:47,404 Je voulais juste redevenir ta mère. 862 00:58:52,784 --> 00:58:55,745 Je suis désolée que tu aies dû vivre tout ça seule. 863 00:58:56,705 --> 00:58:59,332 Tu n'es plus seule, à présent. 864 00:59:03,003 --> 00:59:04,421 On va l'arrêter ensemble. 865 00:59:05,463 --> 00:59:06,923 Il veut récupérer le cœur. 866 00:59:08,008 --> 00:59:10,427 Il a besoin de particules Pym pour l'atteindre. 867 00:59:10,594 --> 00:59:13,972 Et s'il a Scott et Cassie, il a des particules Pym. 868 00:59:14,139 --> 00:59:15,974 - Ainsi qu'une longueur d'avance. - Précisément. 869 00:59:16,141 --> 00:59:17,767 - Il faut sortir d'ici. - Hope. 870 00:59:18,268 --> 00:59:19,936 Il ne doit pas s'échapper. 871 00:59:41,458 --> 00:59:42,959 Tu es un homme intéressant, 872 00:59:46,630 --> 00:59:48,048 Scott Lang. 873 00:59:49,716 --> 00:59:50,926 Je ne sais pas qui tu es, 874 00:59:52,302 --> 00:59:53,887 mais tu as fait une grave erreur. 875 00:59:54,512 --> 00:59:55,555 Compris? 876 00:59:56,514 --> 00:59:58,016 Je suis un Avenger. 877 00:59:58,850 --> 01:00:00,227 J'ai appelé les autres Avengers... 878 01:00:00,685 --> 01:00:01,937 Tu es un Avenger? 879 01:00:04,231 --> 01:00:06,107 T'ai-je déjà tué? 880 01:00:07,067 --> 01:00:08,068 Quoi? 881 01:00:08,902 --> 01:00:10,820 On les confond tous après un moment. 882 01:00:13,281 --> 01:00:14,699 Tu ne serais pas celui qui a un marteau? 883 01:00:14,866 --> 01:00:16,201 Non, ça c'est Thor. 884 01:00:18,161 --> 01:00:19,162 On nous mélange souvent. 885 01:00:19,329 --> 01:00:21,539 Même genre de physique. Qui es-tu? 886 01:00:23,959 --> 01:00:25,085 Juste un homme 887 01:00:25,877 --> 01:00:27,754 qui a perdu beaucoup de temps. 888 01:00:27,921 --> 01:00:29,089 Comme toi. 889 01:00:31,466 --> 01:00:33,468 On pourrait s'entraider. 890 01:00:35,262 --> 01:00:37,472 MODOK dit que tu es un bon voleur. 891 01:00:37,639 --> 01:00:39,933 Oui, il m'a volé quelque chose. 892 01:00:41,601 --> 01:00:43,937 Ne parle pas quand je suis dans la pièce. 893 01:00:51,861 --> 01:00:54,322 Je dois admettre que Janet était beaucoup plus serviable. 894 01:00:55,031 --> 01:00:56,366 Tu connais aussi Janet? 895 01:00:57,659 --> 01:00:59,828 Est-ce que tout le monde ici connaît Janet? 896 01:01:01,121 --> 01:01:02,747 Elle ne t'a pas parlé de moi? 897 01:01:07,335 --> 01:01:09,004 J'imagine que ça n'a rien de surprenant. 898 01:01:11,631 --> 01:01:13,717 Janet m'a volé quelque chose. 899 01:01:14,634 --> 01:01:17,262 Mon billet pour partir d'ici. 900 01:01:19,973 --> 01:01:22,893 Et toi seul peux le récupérer. 901 01:01:23,268 --> 01:01:24,811 Pourquoi le ferais-je? 902 01:01:24,978 --> 01:01:27,480 Parce que tu veux partir d'ici. 903 01:01:28,148 --> 01:01:32,235 Et moi, je dois partir d'ici. 904 01:01:34,571 --> 01:01:36,406 Parce que je sais comment ça se termine. 905 01:01:36,865 --> 01:01:38,283 Comment quoi se termine? 906 01:01:41,578 --> 01:01:42,996 Tout. 907 01:01:46,416 --> 01:01:49,544 Mon existence n'est pas linéaire. 908 01:01:52,297 --> 01:01:53,840 Et avec le temps, 909 01:01:54,799 --> 01:01:55,926 c'est dur 910 01:01:56,384 --> 01:01:58,094 de ne pas sauter jusqu'à la fin. 911 01:01:59,846 --> 01:02:02,057 Donc, si tu veux empêcher ce qui s'en vient, 912 01:02:02,891 --> 01:02:05,101 et crois-moi, 913 01:02:05,268 --> 01:02:06,519 tu le veux, 914 01:02:08,813 --> 01:02:10,941 je suis ton unique chance. 915 01:02:11,650 --> 01:02:12,776 Qu'est-ce qui s'en vient? 916 01:02:14,986 --> 01:02:15,904 Moi. 917 01:02:17,906 --> 01:02:20,450 Beaucoup de moi. 918 01:02:24,621 --> 01:02:28,458 Ils m'ont exilé dans ce monde. 919 01:02:31,711 --> 01:02:33,380 Ils ont peur de moi. 920 01:02:39,344 --> 01:02:42,556 Mais je suis l'homme qui peut vous renvoyer chez vous. 921 01:02:52,941 --> 01:02:54,442 Est-ce qu'on a une entente? 922 01:02:57,821 --> 01:02:59,739 Non, je ne crois pas. 923 01:03:09,249 --> 01:03:10,083 Papa! 924 01:03:10,250 --> 01:03:12,544 Laisse-moi te faciliter la tâche. 925 01:03:12,711 --> 01:03:14,421 Apporte-moi ce dont j'ai besoin, 926 01:03:14,588 --> 01:03:16,882 sinon je tuerai ta fille devant toi 927 01:03:17,048 --> 01:03:19,134 et te ferai revivre ce moment 928 01:03:19,301 --> 01:03:22,596 encore et encore, pour l'éternité, 929 01:03:22,762 --> 01:03:25,223 jusqu'à ce que tu me supplies de t'achever. 930 01:03:26,474 --> 01:03:27,893 On se comprend? 931 01:03:31,646 --> 01:03:32,647 Ne fais pas ça. 932 01:03:36,318 --> 01:03:38,695 Je suis un homme qui aime être compris. 933 01:03:41,948 --> 01:03:42,949 Papa. 934 01:03:44,117 --> 01:03:45,076 Ne l'écoute pas. 935 01:03:47,871 --> 01:03:48,705 Non! Non! 936 01:03:48,872 --> 01:03:49,915 Écoute, on peut discuter. 937 01:03:50,373 --> 01:03:51,499 Ne le fais pas! 938 01:03:51,666 --> 01:03:53,126 Tu devrais vraiment le faire. 939 01:03:53,293 --> 01:03:54,294 S'il te plaît. 940 01:03:56,004 --> 01:03:58,173 C'est ma fille, je t'en prie. 941 01:03:58,340 --> 01:04:00,800 Veux-tu qu'elle vive ou qu'elle meure? 942 01:04:00,967 --> 01:04:01,968 Je t'en prie! 943 01:04:02,135 --> 01:04:03,386 Tu crois que je mens? 944 01:04:04,512 --> 01:04:06,223 Est-ce que j'ai l'air d'un menteur? 945 01:04:07,974 --> 01:04:08,975 Arrête! 946 01:04:09,142 --> 01:04:10,644 - Papa! - Je vais le faire. 947 01:04:10,810 --> 01:04:12,354 Je vais le faire. Relâche-la. 948 01:04:12,520 --> 01:04:14,064 Relâche-la! 949 01:04:24,991 --> 01:04:26,243 Tu ne fais pas le poids. 950 01:04:28,286 --> 01:04:29,287 Ant-Man. 951 01:04:35,544 --> 01:04:37,337 Estime-toi heureux que j'aie besoin de toi. 952 01:04:50,600 --> 01:04:54,020 Ne la touche plus. 953 01:04:54,479 --> 01:04:56,064 Donne-moi ce dont j'ai besoin, alors. 954 01:04:57,816 --> 01:04:59,067 Où est-ce que ça se trouve? 955 01:05:40,609 --> 01:05:42,027 Qu'est-ce que c'est? 956 01:05:42,193 --> 01:05:44,571 C'était le cœur d'un moteur multiversel. 957 01:05:46,239 --> 01:05:49,701 Une source d'énergie pour voyager partout dans l'espace et le temps. 958 01:05:51,453 --> 01:05:53,038 Janet l'a fait exploser. 959 01:05:57,375 --> 01:05:58,710 C'est dans ça? 960 01:05:58,877 --> 01:06:00,754 C'est ça. 961 01:06:00,921 --> 01:06:02,964 Et il faut se rendre au centre. 962 01:06:03,798 --> 01:06:05,217 Bon à savoir. 963 01:06:07,052 --> 01:06:10,263 Tu vas devoir rétrécir et traverser l'œil du cyclone. 964 01:06:10,430 --> 01:06:13,058 Une fois à l'intérieur, trouve le cœur 965 01:06:13,225 --> 01:06:14,935 et redimensionne-le. 966 01:06:15,101 --> 01:06:16,561 À quoi est-ce qu'il ressemble? 967 01:06:16,728 --> 01:06:18,939 D'habitude, quand je vole un truc, je sais ce que c'est. 968 01:06:19,105 --> 01:06:20,732 Tu le sauras quand tu le verras. 969 01:06:20,899 --> 01:06:23,193 Entre et sors aussi vite que possible. 970 01:06:23,360 --> 01:06:26,655 Plus tu y resteras longtemps, plus tu risqueras de perdre la tête. 971 01:06:29,574 --> 01:06:30,575 Mieux vaut te dépêcher. 972 01:06:31,785 --> 01:06:32,744 Papa! 973 01:06:35,247 --> 01:06:36,581 Pardonne-moi. 974 01:06:37,040 --> 01:06:38,583 Tout est de ma faute. 975 01:06:40,001 --> 01:06:41,878 Hé, hé! 976 01:06:42,254 --> 01:06:43,255 Non. 977 01:06:44,881 --> 01:06:46,091 J'ai foiré. 978 01:06:46,758 --> 01:06:47,592 Cassie. 979 01:06:48,552 --> 01:06:50,762 Toute ma vie est arrivée parce que j'ai foiré. 980 01:06:52,222 --> 01:06:54,849 La seule chose que je n'ai pas foirée, c'est toi. 981 01:06:58,061 --> 01:06:59,229 Papa! 982 01:06:59,938 --> 01:07:00,897 Ça va. 983 01:07:01,064 --> 01:07:02,190 Ça va. 984 01:07:04,943 --> 01:07:06,403 Je t'aime, ma puce. 985 01:07:07,612 --> 01:07:09,447 Je t'aime aussi. 986 01:07:53,533 --> 01:07:55,201 D'accord. J'y suis. 987 01:07:58,496 --> 01:08:00,498 Darren, tu m'entends? 988 01:08:00,665 --> 01:08:01,583 Darren? 989 01:08:02,792 --> 01:08:03,793 Darren? 990 01:08:06,254 --> 01:08:08,048 MODOK, tu m'entends? 991 01:08:08,215 --> 01:08:09,299 Quoi? 992 01:08:09,674 --> 01:08:11,259 - J'y suis. - D'accord. 993 01:08:11,760 --> 01:08:14,512 Bon, qu'est-ce que je fais? Quel est le plan? 994 01:08:16,014 --> 01:08:17,182 Éviter de mourir? 995 01:08:18,433 --> 01:08:20,810 Merci. Tu m'aides beaucoup, MODOK. 996 01:08:20,977 --> 01:08:22,145 Le vois-tu? 997 01:08:23,605 --> 01:08:24,772 Oui, je le vois. 998 01:08:29,986 --> 01:08:31,404 J'y vais. 999 01:08:34,783 --> 01:08:35,700 C'est quoi, ça? 1000 01:08:35,866 --> 01:08:36,743 C'est quoi, ça? 1001 01:08:36,910 --> 01:08:37,744 C'est quoi, ça? 1002 01:08:37,911 --> 01:08:40,621 Je te l'ai dit, Scott. Entrer n'est que le début. 1003 01:08:40,789 --> 01:08:41,915 Tu n'as jamais dit ça. 1004 01:08:42,081 --> 01:08:43,333 Pourquoi y a-t-il un autre moi? 1005 01:08:43,500 --> 01:08:45,043 Pas du tout. C'est toi, l'autre moi. 1006 01:08:45,210 --> 01:08:46,127 Tu viens de sortir... 1007 01:08:46,294 --> 01:08:47,920 Pourquoi y a-t-il un autre moi? 1008 01:08:48,088 --> 01:08:51,258 Tu vois devant toi la possibilité d'un autre toi. 1009 01:08:51,424 --> 01:08:53,176 Tu es en pleine tempête d'hypothèses. 1010 01:08:53,343 --> 01:08:55,469 Ça signifie quoi, tout ça? 1011 01:08:55,637 --> 01:08:57,304 - Tu l'ignores? - Pourquoi le saurais-je? 1012 01:08:57,472 --> 01:08:58,389 Tu m'as fait venir ici. 1013 01:08:58,557 --> 01:08:59,766 C'est donc moi, le vrai? 1014 01:08:59,933 --> 01:09:00,850 Non, je n'ai pas dit ça. 1015 01:09:02,393 --> 01:09:03,645 - C'est quoi, ça? - C'est quoi, ça? 1016 01:09:03,812 --> 01:09:04,728 - C'est quoi... - ... ça? 1017 01:09:04,896 --> 01:09:05,938 - Attendez. - C'est quoi, ça? 1018 01:09:06,106 --> 01:09:07,147 C'est quoi, ça? 1019 01:09:08,275 --> 01:09:09,234 Quel est cet endroit? 1020 01:09:09,401 --> 01:09:11,486 C'est une tempête d'hypothèses. 1021 01:09:11,987 --> 01:09:14,489 Tous les choix que tu pourrais faire y coexistent. 1022 01:09:14,656 --> 01:09:16,074 Que dit-il? 1023 01:09:16,449 --> 01:09:18,660 - Que dit-il? - Tu es dans la boîte de Schrödinger 1024 01:09:18,826 --> 01:09:19,828 et c'est toi, le chat. 1025 01:09:19,995 --> 01:09:21,454 - Ça n'a aucun sens. - Je comprends. 1026 01:09:21,621 --> 01:09:23,330 Que personne ne bouge, d'accord? 1027 01:09:23,498 --> 01:09:25,625 Pourquoi devrait-on t'écouter? Tu n'es même pas le vrai. 1028 01:09:25,792 --> 01:09:26,835 - C'est quoi? - Suis-je réel? 1029 01:09:27,002 --> 01:09:27,878 - Suis-je... - ... réel? 1030 01:09:28,044 --> 01:09:29,337 - Je suis le vrai! - C'est quoi, ça? 1031 01:09:29,504 --> 01:09:31,423 C'est quoi, ça? Je suis le vrai. 1032 01:09:31,589 --> 01:09:33,091 Les gars. Calmez-vous. 1033 01:09:33,258 --> 01:09:34,926 Doucement. On respire. 1034 01:09:35,093 --> 01:09:37,178 On va s'arranger. Ensemble. 1035 01:09:37,344 --> 01:09:38,346 Qui es-tu? 1036 01:09:38,513 --> 01:09:39,889 Pourquoi es-tu habillé comme ça? 1037 01:09:40,848 --> 01:09:42,350 Parce que je travaille chez Baskin-Robbins. 1038 01:09:42,517 --> 01:09:44,268 C'est mon uniforme. 1039 01:09:44,436 --> 01:09:45,728 Ce sont des vêtements normaux. 1040 01:09:45,896 --> 01:09:47,188 Toi, pourquoi es-tu habillé comme ça? 1041 01:09:47,272 --> 01:09:48,815 - As-tu de la crème glacée? - Ça suffit! 1042 01:09:48,982 --> 01:09:50,025 On y va! 1043 01:09:58,199 --> 01:09:59,701 On va tous mourir. 1044 01:10:02,078 --> 01:10:03,079 Attendez. 1045 01:10:03,705 --> 01:10:04,915 Attendez. Attendez! 1046 01:10:05,081 --> 01:10:06,166 Non! Non! 1047 01:10:06,708 --> 01:10:08,793 Non! Attendez! Non! 1048 01:10:08,960 --> 01:10:10,295 Je détecte Scott. 1049 01:10:25,936 --> 01:10:26,895 Hors de mon chemin! 1050 01:10:27,062 --> 01:10:29,147 - Maman! Qu'est-ce que c'est? - Que fais-tu? 1051 01:10:29,314 --> 01:10:31,066 Ne les regarde pas. Ce ne sont que des possibilités. 1052 01:10:32,359 --> 01:10:33,652 Elles ne sont pas toi. 1053 01:10:33,985 --> 01:10:35,946 Scott, où es-tu? 1054 01:10:40,200 --> 01:10:41,201 Pourquoi suis-je ici? 1055 01:10:42,202 --> 01:10:44,037 Ne t'inquiète pas. Ça fonctionnera, cette fois. 1056 01:10:44,204 --> 01:10:45,997 Qu'est-ce que tu... Attends, non. Arrête. 1057 01:10:46,164 --> 01:10:48,667 - Arrête! Non! - Je m'en occupe, les gars. 1058 01:10:54,047 --> 01:10:56,049 Je m'en occupe! 1059 01:11:00,470 --> 01:11:01,680 Scott, où es-tu? 1060 01:11:02,264 --> 01:11:03,265 Scott! 1061 01:11:06,726 --> 01:11:08,311 Où es-tu, Scott? 1062 01:11:09,646 --> 01:11:11,481 - J'étouffe. - Aïe! C'est mon cou. 1063 01:11:13,066 --> 01:11:14,192 Arrête, avec ces coups de pied! 1064 01:11:16,861 --> 01:11:18,446 - Mon dos! - On va tous mourir! 1065 01:11:19,614 --> 01:11:20,615 Papa. 1066 01:11:23,451 --> 01:11:24,703 Reviens. 1067 01:11:25,453 --> 01:11:26,621 Papa... 1068 01:11:27,414 --> 01:11:28,832 Si tu m'entends, 1069 01:11:29,416 --> 01:11:31,918 reviens. Reviens, c'est tout. 1070 01:11:32,961 --> 01:11:34,504 - N'abandonne pas. - Allez. 1071 01:11:35,380 --> 01:11:37,299 - Papa, reviens juste une autre fois. - Allez. 1072 01:11:37,465 --> 01:11:39,050 - Elle a besoin de nous. - Je t'en prie. 1073 01:11:39,217 --> 01:11:40,802 - Oui, allez. - Reviens. 1074 01:11:40,886 --> 01:11:42,846 Elle a besoin de nous. Faisons-le ensemble. 1075 01:11:42,929 --> 01:11:45,056 - Relevez-le! - Attrapez-le! 1076 01:11:45,140 --> 01:11:46,349 Allons-y. 1077 01:11:47,267 --> 01:11:49,269 - Allez, soulevez-le! - Oui ! 1078 01:11:49,436 --> 01:11:51,646 - Je te tiens! Vas-y. - Allez. C'est ça. 1079 01:11:51,813 --> 01:11:53,648 - Allez! - Aidez-le un peu! 1080 01:11:55,859 --> 01:11:58,361 Allez, on le fait pour Cassie! Allons-y, les gars! 1081 01:11:58,528 --> 01:12:00,238 Tous ensemble! 1082 01:12:00,405 --> 01:12:01,448 Que fais-tu? 1083 01:12:02,198 --> 01:12:03,742 Comment arrives-tu à faire ça? 1084 01:12:03,909 --> 01:12:04,910 Je vais te le dire. 1085 01:12:06,494 --> 01:12:08,163 On veut tous la même chose. 1086 01:12:10,081 --> 01:12:11,791 Et j'arrive, Cassie. 1087 01:12:20,425 --> 01:12:21,801 Va la retrouver, l'ami. 1088 01:12:27,182 --> 01:12:28,725 Allons-y, tout le monde! 1089 01:12:31,102 --> 01:12:32,354 Allez! 1090 01:12:40,320 --> 01:12:41,321 Allez, plus près. 1091 01:12:41,488 --> 01:12:42,364 Faites-le monter encore! 1092 01:12:42,530 --> 01:12:44,199 Tenez bon, les gars. 1093 01:12:45,492 --> 01:12:47,035 Attention. Doucement. 1094 01:12:50,080 --> 01:12:51,873 Doucement, c'est ça. 1095 01:12:52,040 --> 01:12:53,041 Allons-y. 1096 01:12:59,422 --> 01:13:00,423 Quoi? 1097 01:13:03,969 --> 01:13:05,595 - Oh non. - Que s'est-il passé? Ça a marché? 1098 01:13:05,762 --> 01:13:07,472 Désolé, mon vieux! 1099 01:13:07,639 --> 01:13:09,391 - Non, non. - Non, non. 1100 01:13:19,484 --> 01:13:21,486 Hope, es-tu bien réelle? 1101 01:13:22,028 --> 01:13:23,321 Je suis bien réelle. 1102 01:13:23,947 --> 01:13:24,948 Dans ce cas, allons-y. 1103 01:13:29,953 --> 01:13:31,246 Prêt? 1104 01:13:31,413 --> 01:13:32,414 Prêt. 1105 01:14:18,460 --> 01:14:19,502 Allez. 1106 01:14:19,669 --> 01:14:20,754 On doit sortir ce machin d'ici. 1107 01:14:20,921 --> 01:14:21,755 Non, attends. 1108 01:14:21,922 --> 01:14:23,006 Il a Cassie. 1109 01:14:23,548 --> 01:14:24,799 - Quoi? - Scott. 1110 01:14:25,342 --> 01:14:27,427 - Janet. - Donne-moi ça. 1111 01:14:27,594 --> 01:14:28,470 - Il faut partir. - Non. 1112 01:14:28,637 --> 01:14:29,846 Il a Cassie. 1113 01:14:30,222 --> 01:14:32,682 Je te promets qu'on la sauvera, 1114 01:14:34,184 --> 01:14:36,061 mais tu ne peux pas lui donner ça. 1115 01:14:36,478 --> 01:14:37,687 Je ne lui ferais pas confiance. 1116 01:14:41,608 --> 01:14:43,401 Janet a tendance 1117 01:14:46,488 --> 01:14:47,906 à revenir sur ses promesses. 1118 01:14:54,746 --> 01:14:57,249 Bonjour, mon lapin. 1119 01:15:03,421 --> 01:15:04,506 Alors... 1120 01:15:08,301 --> 01:15:09,928 Que choisiras-tu, Scott? 1121 01:15:13,515 --> 01:15:15,767 Eh bien. 1122 01:15:16,935 --> 01:15:19,771 Si ce n'est pas mon ancien mentor. 1123 01:15:24,317 --> 01:15:25,151 Salut, Hank. 1124 01:15:28,738 --> 01:15:29,739 Darren? 1125 01:15:30,407 --> 01:15:32,826 Tu ne t'attendais pas à revoir ton protégé après tout... 1126 01:15:32,993 --> 01:15:34,703 Bon Dieu, Darren. 1127 01:15:35,662 --> 01:15:36,997 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1128 01:15:37,163 --> 01:15:39,624 Je suis l'arme suprême! 1129 01:15:50,260 --> 01:15:51,887 Dois-je le prendre? 1130 01:15:52,345 --> 01:15:53,513 Où est ma fille? 1131 01:15:55,599 --> 01:15:56,600 Scott. 1132 01:15:57,934 --> 01:15:58,935 Ne fais pas ça. 1133 01:15:59,853 --> 01:16:02,063 On avait une entente. 1134 01:16:02,689 --> 01:16:04,065 Elle se débrouillera sans toi. 1135 01:16:29,591 --> 01:16:31,218 Au revoir, Hank. 1136 01:16:38,767 --> 01:16:39,768 Henry. 1137 01:16:46,942 --> 01:16:49,236 Tu m'as abandonné ici pour que j'y meure. 1138 01:16:53,406 --> 01:16:54,866 Voyons comment ils s'en tireront. 1139 01:17:55,677 --> 01:17:57,137 Qu'as-tu vu? 1140 01:18:05,896 --> 01:18:09,232 On n'a pas vraiment eu l'occasion d'en discuter la dernière fois. 1141 01:18:11,234 --> 01:18:12,360 Mais j'ai toujours été curieux. 1142 01:18:16,156 --> 01:18:18,074 Quand tu as touché mon esprit... 1143 01:18:29,544 --> 01:18:31,254 Qu'as-tu vu? 1144 01:18:32,088 --> 01:18:33,340 Un monstre 1145 01:18:34,799 --> 01:18:36,259 qui se prend pour un dieu. 1146 01:18:36,676 --> 01:18:39,095 Quand on voit le temps comme moi, 1147 01:18:39,262 --> 01:18:41,181 on ne peut jamais fermer les yeux. 1148 01:18:41,348 --> 01:18:44,059 Et tu serais le seul à voir? 1149 01:18:44,226 --> 01:18:48,939 Je suis le seul à voir qu'il est brisé. 1150 01:18:49,231 --> 01:18:50,398 Qui l'a brisé? 1151 01:18:52,901 --> 01:18:54,069 Moi. 1152 01:18:55,278 --> 01:18:58,281 Chaque version de moi. 1153 01:18:59,449 --> 01:19:00,909 Mes variants. 1154 01:19:01,618 --> 01:19:02,994 Dans tout le Multivers. 1155 01:19:05,288 --> 01:19:08,500 Ils jouent avec le temps, comme des enfants. 1156 01:19:10,877 --> 01:19:13,922 Mais j'ai vu comment ça se termine. 1157 01:19:15,215 --> 01:19:17,217 J'ai vu leur chaos 1158 01:19:18,009 --> 01:19:20,971 se répandre à travers les réalités. 1159 01:19:22,138 --> 01:19:24,391 Des univers qui s'entrechoquent. 1160 01:19:25,850 --> 01:19:27,102 Des incursions infinies. 1161 01:19:28,436 --> 01:19:30,397 J'ai vu le Multivers. 1162 01:19:31,565 --> 01:19:32,983 Et il était en train de mourir. 1163 01:19:34,693 --> 01:19:36,027 Tout ça à cause d'eux. 1164 01:19:37,529 --> 01:19:39,364 J'ai donc pris les choses en main. 1165 01:19:40,073 --> 01:19:41,908 Tu veux dire que tu as déclenché une guerre. 1166 01:19:42,742 --> 01:19:45,996 Et maintenant, tu veux anéantir tout univers qui te menace. 1167 01:19:47,122 --> 01:19:48,748 C'est ce que font les monstres. 1168 01:19:48,915 --> 01:19:51,751 C'est ce que font les conquérants. 1169 01:19:52,168 --> 01:19:55,005 Ils détruisent le monde brisé 1170 01:19:56,006 --> 01:19:58,800 et ils en créent un nouveau. 1171 01:19:58,967 --> 01:20:01,845 Tu te fiches de sauver quoi ou qui que ce soit. 1172 01:20:03,972 --> 01:20:06,308 Tu veux seulement te venger parce qu'ils t'ont vaincu. 1173 01:20:07,225 --> 01:20:08,184 Parce que tu as perdu. 1174 01:20:08,560 --> 01:20:10,395 J'ai perdu, oui. 1175 01:20:12,063 --> 01:20:16,192 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai perdu. 1176 01:20:17,736 --> 01:20:21,615 Et je les effacerai du temps 1177 01:20:21,781 --> 01:20:23,199 pour ce qu'ils m'ont fait. 1178 01:20:24,159 --> 01:20:28,121 Tu feras disparaître des flux temporels entiers. 1179 01:20:28,830 --> 01:20:31,958 Tu assassineras des trillions de gens. 1180 01:20:33,376 --> 01:20:35,879 J'aimerais que ça ait de l'importance, Janet. 1181 01:20:57,859 --> 01:20:59,319 Mon Dieu. Qu'est-ce que je fais? 1182 01:21:10,121 --> 01:21:11,289 Quoi? 1183 01:21:15,502 --> 01:21:16,419 Hank! 1184 01:21:20,131 --> 01:21:21,424 Ce sont tes fourmis? 1185 01:21:22,092 --> 01:21:23,176 De la fourmilière? 1186 01:21:23,343 --> 01:21:25,220 Oui, Scott, ce sont mes fourmis. 1187 01:21:25,595 --> 01:21:27,013 Comment les as-tu trouvées ici? 1188 01:21:28,598 --> 01:21:31,184 Je capte des signaux étranges depuis qu'on s'est écrasés. 1189 01:21:33,353 --> 01:21:35,981 J'ai d'abord cru à un bris d'appareil 1190 01:21:36,147 --> 01:21:37,732 ou à une sorte de brouillage. 1191 01:21:37,899 --> 01:21:39,776 Qu'est-ce que c'est? 1192 01:21:39,943 --> 01:21:41,069 Mais ce n'était pas ça. 1193 01:21:42,445 --> 01:21:43,655 C'était les fourmis. 1194 01:21:45,615 --> 01:21:48,493 Elles communiquaient pendant tout ce temps. 1195 01:21:49,953 --> 01:21:53,415 Elles ont apparemment traversé une sorte de dilatation temporelle. 1196 01:21:53,999 --> 01:21:56,793 Elles ont vécu des milliers d'années en un seul jour, 1197 01:21:57,377 --> 01:22:00,380 élargissant leurs connaissances, leur science, 1198 01:22:00,672 --> 01:22:03,550 devenant plus évoluées que j'aurais pu le concevoir. 1199 01:22:03,884 --> 01:22:05,302 Je ne les ai pas trouvées. 1200 01:22:06,177 --> 01:22:07,429 C'est elles qui m'ont trouvé. 1201 01:22:09,514 --> 01:22:11,141 Je t'avais bien dit qu'elles étaient futées. 1202 01:22:13,602 --> 01:22:18,607 Elles ont construit une civilisation technocrate de classe deux. 1203 01:22:18,899 --> 01:22:21,776 Je sais que le socialisme est un sujet délicat, 1204 01:22:21,943 --> 01:22:24,821 - mais on pourrait apprendre de... - Papa. 1205 01:22:25,906 --> 01:22:27,198 Oui, ce sont mes fourmis. 1206 01:22:27,949 --> 01:22:29,951 Et les fourmis n'abandonnent pas. 1207 01:22:30,118 --> 01:22:31,369 Je me fiche de qui est ce type. 1208 01:22:31,536 --> 01:22:32,746 Je me fiche de ce qu'il peut faire. 1209 01:22:32,913 --> 01:22:33,955 Je vais chercher Cassie. 1210 01:22:34,289 --> 01:22:36,541 Comment égaliser nos chances contre Kang? 1211 01:22:39,669 --> 01:22:41,087 On a quelques idées. 1212 01:22:41,254 --> 01:22:42,255 Qu'as-tu en tête? 1213 01:22:42,422 --> 01:22:45,425 Comme l'a déjà dit un auteur célèbre : 1214 01:22:46,384 --> 01:22:48,637 "On n'a jamais fini de grandir." 1215 01:22:51,014 --> 01:22:52,098 Tu as lu mon livre? 1216 01:22:52,807 --> 01:22:56,186 Chaque maudit mot. 1217 01:22:58,813 --> 01:23:00,190 Allez, au travail. 1218 01:23:13,119 --> 01:23:14,955 Salut! Je suis désolée. 1219 01:23:15,121 --> 01:23:16,957 C'était probablement terrifiant. 1220 01:23:17,123 --> 01:23:18,416 Que fais-tu ici? 1221 01:23:19,125 --> 01:23:20,293 Je viens te sauver. 1222 01:23:20,669 --> 01:23:21,670 Comment? 1223 01:23:23,255 --> 01:23:24,881 Bonne question. 1224 01:23:25,507 --> 01:23:28,176 Est-ce que cette chose a une clé? 1225 01:23:28,343 --> 01:23:30,345 Ou une carte? Comme à l'hôtel? 1226 01:23:30,512 --> 01:23:31,721 Tu sais, un genre de... 1227 01:23:33,682 --> 01:23:34,683 Merde! 1228 01:23:42,399 --> 01:23:43,400 Saute et frappe. 1229 01:23:52,409 --> 01:23:53,451 Jentorra. 1230 01:23:54,869 --> 01:23:56,663 Je regrette que les tiens aient souffert par ma faute. 1231 01:23:58,373 --> 01:23:59,374 Comment puis-je t'aider? 1232 01:24:04,546 --> 01:24:05,589 Ouah! 1233 01:24:05,755 --> 01:24:06,923 Faisons-les souffrir en retour. 1234 01:24:08,133 --> 01:24:09,342 Tu es drôlement chouette. 1235 01:24:10,260 --> 01:24:11,219 As-tu un plan? 1236 01:24:11,386 --> 01:24:12,637 Mon plan était de te libérer. 1237 01:24:13,763 --> 01:24:14,848 Toi, as-tu un plan? 1238 01:24:15,015 --> 01:24:17,058 Envoyons un message à ceux qui peuvent encore se battre. 1239 01:24:17,726 --> 01:24:19,394 Libérons les nôtres des cellules au-dessous 1240 01:24:19,561 --> 01:24:20,812 et lançons l'attaque de l'intérieur. 1241 01:24:20,979 --> 01:24:23,148 Tu as un plan, oui. Comment envoyer un message? 1242 01:24:23,315 --> 01:24:24,274 Suis-moi. 1243 01:24:24,441 --> 01:24:25,942 D'accord. Super. 1244 01:24:30,322 --> 01:24:33,199 J'ai bâti un empire ici, Janet. 1245 01:24:35,660 --> 01:24:37,203 Et il viendra avec moi. 1246 01:24:53,345 --> 01:24:56,097 Tu aurais dû me laisser partir quand tu en as eu l'occasion. 1247 01:25:05,357 --> 01:25:08,485 L'histoire ne s'écrit pas. 1248 01:25:10,487 --> 01:25:11,738 Elle se forge. 1249 01:25:12,530 --> 01:25:14,366 Aujourd'hui, nous nous élevons. 1250 01:25:15,242 --> 01:25:20,247 De cette forteresse, je me vengerai de ceux qui m'ont banni. 1251 01:25:21,706 --> 01:25:25,085 Aujourd'hui, nous conquérons l'éternité. 1252 01:25:25,877 --> 01:25:28,046 Et la dynastie de Kang sera... 1253 01:25:32,008 --> 01:25:33,677 Allô? Ça fonctionne? 1254 01:25:34,261 --> 01:25:35,262 Cassie? 1255 01:25:35,428 --> 01:25:37,305 Je n'ai aucune idée de si ça fonctionne. 1256 01:25:38,682 --> 01:25:40,183 Je crois qu'on est en ondes. 1257 01:25:40,350 --> 01:25:41,768 Je vais les retenir. Fais le message. 1258 01:25:41,935 --> 01:25:43,603 Je croyais que tu ferais le message. 1259 01:25:45,272 --> 01:25:46,106 Tout de suite! 1260 01:25:47,607 --> 01:25:49,776 On est à l'intérieur. On a pénétré dans la tour. 1261 01:25:49,943 --> 01:25:50,944 Je suis avec Jentorra. 1262 01:25:51,111 --> 01:25:52,529 Il n'est pas invincible. 1263 01:25:58,743 --> 01:26:00,704 Je sais que vous croyez peut-être 1264 01:26:00,870 --> 01:26:02,247 qu'il est trop tard, 1265 01:26:03,873 --> 01:26:05,959 que l'échec est inévitable. 1266 01:26:06,501 --> 01:26:08,086 Mais la famille que j'ai perdue 1267 01:26:08,712 --> 01:26:10,338 m'a appris à continuer de lutter. 1268 01:26:10,505 --> 01:26:12,382 Si elle était ici, c'est ce qu'elle ferait. 1269 01:26:13,216 --> 01:26:15,218 Il faut faire attention aux petits. 1270 01:26:15,760 --> 01:26:17,178 C'est mon père qui m'a appris ça. 1271 01:26:17,637 --> 01:26:19,389 Quand les gens avaient besoin d'aide, 1272 01:26:19,973 --> 01:26:21,808 il ne détournait pas le regard. 1273 01:26:22,309 --> 01:26:23,518 On ne le fera pas non plus. 1274 01:26:25,854 --> 01:26:26,813 Il faut partir! 1275 01:26:26,980 --> 01:26:29,316 Venez à la tour! Ripostez! 1276 01:26:29,482 --> 01:26:31,860 Je sais que vous attendiez. Le moment de frapper est venu. 1277 01:26:32,027 --> 01:26:34,195 Il sait qu'il ne peut pas nous affronter tous. 1278 01:26:34,362 --> 01:26:35,488 Venez à la... 1279 01:26:35,655 --> 01:26:36,656 Cassie. 1280 01:26:36,823 --> 01:26:38,783 J'ai repéré le signal. Maman doit être là aussi. 1281 01:26:38,950 --> 01:26:40,577 - Allons-y. - Je conduis. 1282 01:26:46,666 --> 01:26:48,043 Trouve la fille de Lang. 1283 01:26:51,379 --> 01:26:52,422 Tue-la. 1284 01:27:11,524 --> 01:27:12,567 Allons-y! 1285 01:27:13,151 --> 01:27:14,402 Si vous voulez combattre, suivez-moi! 1286 01:27:19,241 --> 01:27:20,450 C'est terminé, Cassie. 1287 01:27:20,867 --> 01:27:22,577 Libère les autres. Allez! 1288 01:27:30,710 --> 01:27:31,795 Il va nous voir arriver. 1289 01:27:31,962 --> 01:27:34,005 Oui. Je m'en assurerai. 1290 01:27:34,923 --> 01:27:36,091 Commencez le lancement. 1291 01:28:28,435 --> 01:28:30,270 Ton père n'est pas là, Cassie. 1292 01:28:30,437 --> 01:28:32,439 Tu n'es probablement pas surprise. 1293 01:28:55,879 --> 01:28:57,088 Kang! 1294 01:28:58,256 --> 01:29:00,091 On avait une entente. 1295 01:29:02,219 --> 01:29:04,512 Tu as enlevé ma fille! 1296 01:29:06,932 --> 01:29:08,308 Bon Dieu. 1297 01:29:08,975 --> 01:29:10,143 Il est gros. 1298 01:29:18,902 --> 01:29:20,528 Tu m'as menti! 1299 01:29:21,821 --> 01:29:23,949 Notre parole détermine notre valeur. 1300 01:29:24,741 --> 01:29:27,911 Sans elle, on n'est rien! 1301 01:29:28,703 --> 01:29:29,704 Attaquez-le. 1302 01:29:29,871 --> 01:29:30,747 Oui, monsieur. 1303 01:29:37,504 --> 01:29:38,880 Continue. Je me charge d'eux. 1304 01:29:40,799 --> 01:29:42,133 C'est ça, allez! 1305 01:29:56,648 --> 01:29:57,857 Il y en a tellement! 1306 01:29:58,024 --> 01:30:00,277 Scott! Je ne peux pas les retenir! 1307 01:30:11,371 --> 01:30:12,414 Ils sont venus. 1308 01:30:14,165 --> 01:30:16,167 Bravo, Cassie! 1309 01:30:18,587 --> 01:30:19,671 Oui! 1310 01:30:20,005 --> 01:30:22,424 Allez! On y va! 1311 01:30:27,429 --> 01:30:29,306 Révolution! 1312 01:30:42,485 --> 01:30:44,529 Brûlez tout. 1313 01:30:44,696 --> 01:30:45,906 À l'attaque! 1314 01:31:03,131 --> 01:31:05,008 À terre! Baissez-vous! 1315 01:31:13,683 --> 01:31:15,185 Quel est le code du pont? 1316 01:31:15,727 --> 01:31:16,853 Plutôt mourir que de le révéler. 1317 01:31:17,479 --> 01:31:18,688 Un, huit, un, quatre, sept. 1318 01:31:19,147 --> 01:31:20,023 Merde! 1319 01:31:35,455 --> 01:31:36,623 Tu auras besoin de ça. 1320 01:31:39,084 --> 01:31:39,834 Salut. 1321 01:31:40,752 --> 01:31:41,711 Ici, c'est chez nous! 1322 01:31:42,712 --> 01:31:44,089 Reprenons ce qui est à nous! 1323 01:31:48,593 --> 01:31:49,594 Non! 1324 01:31:56,893 --> 01:31:58,853 J'ai des trous. 1325 01:32:00,647 --> 01:32:03,275 J'ai des trous! 1326 01:32:09,948 --> 01:32:11,283 J'ignorais qu'il pouvait faire ça. 1327 01:32:21,001 --> 01:32:22,002 Kang! 1328 01:32:22,586 --> 01:32:23,879 Où est-elle? 1329 01:32:24,546 --> 01:32:25,797 Le lancement, tout de suite! 1330 01:32:37,058 --> 01:32:38,560 Qu'est-ce que c'est? 1331 01:32:38,935 --> 01:32:40,395 Il va partir. 1332 01:32:40,770 --> 01:32:41,980 Pas question. 1333 01:32:49,654 --> 01:32:51,197 Éloignez-le des anneaux. 1334 01:33:30,445 --> 01:33:31,529 Papa! 1335 01:33:34,324 --> 01:33:35,659 Papa, j'arrive! 1336 01:33:47,212 --> 01:33:48,213 Papa! 1337 01:33:56,555 --> 01:33:58,056 Plus nulle part où fuir. 1338 01:34:07,023 --> 01:34:08,149 Il faut que ça fonctionne. 1339 01:34:26,585 --> 01:34:28,086 Où penses-tu aller comme ça? 1340 01:34:28,253 --> 01:34:29,212 Allons-y. 1341 01:34:29,588 --> 01:34:31,339 Tu crois que c'est terminé? Allez! Allons-y. 1342 01:34:31,506 --> 01:34:33,091 Darren, arrête 1343 01:34:33,508 --> 01:34:35,886 d'essayer d'être ce machin, quoi qu'il soit. 1344 01:34:36,678 --> 01:34:38,179 Je ne sais pas quoi être. 1345 01:34:40,265 --> 01:34:41,766 Dis-moi quoi être. 1346 01:34:42,058 --> 01:34:44,227 Je ne sais pas. Ne sois pas un minable, c'est tout. 1347 01:34:44,936 --> 01:34:46,396 C'est trop tard. 1348 01:34:46,938 --> 01:34:48,148 Regarde-moi. 1349 01:34:49,733 --> 01:34:51,276 Je suis un vrai minable. 1350 01:34:51,693 --> 01:34:54,112 Il n'est jamais trop tard pour arrêter d'être un minable. 1351 01:34:59,826 --> 01:35:00,994 Il faut l'arrêter. 1352 01:35:02,829 --> 01:35:04,205 J'ai une idée. 1353 01:35:06,917 --> 01:35:07,751 Prêt? 1354 01:35:07,918 --> 01:35:09,085 Probablement pas. 1355 01:35:11,880 --> 01:35:14,341 Un, deux, trois. Maintenant! 1356 01:35:37,364 --> 01:35:38,698 Papa! 1357 01:35:38,990 --> 01:35:39,950 Papa! 1358 01:35:40,784 --> 01:35:41,785 Cassie? 1359 01:35:43,787 --> 01:35:44,663 Tu es énorme. 1360 01:35:44,829 --> 01:35:46,456 Je suis énorme. 1361 01:35:50,877 --> 01:35:52,462 Je t'aime, ma puce. 1362 01:35:52,629 --> 01:35:53,964 Je t'aime aussi. 1363 01:35:54,339 --> 01:35:55,924 Je suis très fier de toi. 1364 01:35:56,675 --> 01:35:58,718 J'ai l'impression de faire un câlin à Godzilla. 1365 01:35:58,885 --> 01:36:01,471 Je sais. C'est tellement génial. 1366 01:36:01,763 --> 01:36:03,431 Pas vrai? 1367 01:36:04,182 --> 01:36:05,308 Je meurs de faim. 1368 01:36:05,475 --> 01:36:06,476 Oui, ça arrive. 1369 01:36:06,643 --> 01:36:08,812 - Je pourrais tout manger. - Tout. Je sais. 1370 01:36:09,354 --> 01:36:11,690 - Mais j'ai très envie d'une lime. - Pas vrai? 1371 01:36:11,856 --> 01:36:13,900 - Des agrumes. C'est étrange, je sais. - Des agrumes. 1372 01:36:14,067 --> 01:36:15,068 C'est... 1373 01:36:25,912 --> 01:36:27,372 Emparez-vous de la tour! 1374 01:36:58,987 --> 01:37:00,238 C'est terminé. 1375 01:37:02,157 --> 01:37:04,159 Tu ne comprends toujours pas. 1376 01:37:06,161 --> 01:37:09,039 Ce n'est jamais terminé. 1377 01:38:25,782 --> 01:38:27,534 - Il faut partir tout de suite. - Non. 1378 01:38:27,701 --> 01:38:28,702 - Allez. - Non! 1379 01:38:28,868 --> 01:38:29,953 Je sais, mais il faut partir. 1380 01:38:30,120 --> 01:38:31,496 - Non! - Viens. 1381 01:39:21,755 --> 01:39:22,964 Espèce de fils de... 1382 01:39:26,051 --> 01:39:27,552 - Seigneur. - Scott. 1383 01:39:27,844 --> 01:39:28,845 Allez. 1384 01:39:33,600 --> 01:39:36,228 Vous croyez que c'est nouveau pour moi? 1385 01:39:37,562 --> 01:39:42,275 Savez-vous combien de rébellions j'ai écrasées? 1386 01:39:43,985 --> 01:39:45,445 Non, non. 1387 01:39:45,612 --> 01:39:49,115 Combien de mondes j'ai conquis? 1388 01:39:49,991 --> 01:39:52,202 Combien d'Avengers j'ai tués? 1389 01:39:52,369 --> 01:39:54,913 Et vous pensez pouvoir me battre? 1390 01:39:55,080 --> 01:39:56,706 Je suis Kang! 1391 01:39:56,873 --> 01:39:57,791 Vous... 1392 01:39:58,833 --> 01:40:01,086 Vous parlez aux fourmis. 1393 01:41:20,957 --> 01:41:23,501 Je m'appelle Darren 1394 01:41:23,668 --> 01:41:28,173 et je ne suis pas un minable! 1395 01:41:49,694 --> 01:41:50,946 Pardon du retard. 1396 01:41:53,240 --> 01:41:54,491 Il y avait beaucoup de fourmis. 1397 01:41:55,909 --> 01:41:56,910 C'est toi qui as fait ça? 1398 01:41:59,037 --> 01:42:00,497 Tu avais raison à propos de moi, Cassie. 1399 01:42:01,790 --> 01:42:02,791 Darren. 1400 01:42:04,584 --> 01:42:05,585 Est-ce que ça va? 1401 01:42:08,338 --> 01:42:09,589 Probablement pas. 1402 01:42:10,924 --> 01:42:12,592 - Darren? - Salut, Hope. 1403 01:42:13,552 --> 01:42:15,053 Tu as changé de coiffure. 1404 01:42:17,764 --> 01:42:19,641 Qu'est-ce qui s'est passé? 1405 01:42:20,392 --> 01:42:21,226 Oui, non... 1406 01:42:21,768 --> 01:42:23,228 C'est toute une histoire. Je te raconterai. 1407 01:42:24,020 --> 01:42:25,021 C'était... 1408 01:42:25,564 --> 01:42:26,982 Je ne sais pas quoi dire. 1409 01:42:27,566 --> 01:42:28,858 Merci, Scott. 1410 01:42:29,484 --> 01:42:32,696 Tu as toujours été un frère pour moi. 1411 01:42:34,823 --> 01:42:35,824 Vraiment? 1412 01:42:43,707 --> 01:42:44,791 Vraiment. 1413 01:42:58,930 --> 01:43:00,599 Et au moins, je suis mort 1414 01:43:02,142 --> 01:43:03,685 en tant qu'Avenger. 1415 01:43:06,938 --> 01:43:07,981 Oui. 1416 01:43:09,024 --> 01:43:09,900 - En effet. - Oui. 1417 01:43:10,775 --> 01:43:11,776 Tu es des nôtres. 1418 01:43:28,376 --> 01:43:30,003 Il s'est passé bien des choses aujourd'hui. 1419 01:43:30,795 --> 01:43:31,922 - Henry? - Janet? 1420 01:43:32,088 --> 01:43:33,924 - Maman, où es-tu? - Dans la tour. 1421 01:43:34,090 --> 01:43:36,092 Je crois pouvoir nous donner une chance de rentrer, 1422 01:43:36,259 --> 01:43:38,053 mais on a peu de temps. 1423 01:43:38,261 --> 01:43:39,888 Si on veut retourner chez nous, 1424 01:43:42,349 --> 01:43:43,767 il faut partir tout de suite. 1425 01:43:44,392 --> 01:43:45,393 On finira les choses ici. 1426 01:43:47,687 --> 01:43:48,730 Merci. 1427 01:43:49,814 --> 01:43:50,690 Merci. 1428 01:43:52,776 --> 01:43:54,319 Allez! On y va! 1429 01:43:54,486 --> 01:43:55,695 D'accord. Bonne chance. 1430 01:43:56,071 --> 01:43:57,113 Bonne chance. Viens. 1431 01:44:27,811 --> 01:44:28,812 Merci, l'ami. 1432 01:44:31,147 --> 01:44:32,148 Tu as réussi. 1433 01:44:35,944 --> 01:44:37,070 Rentrons chez nous. 1434 01:44:58,925 --> 01:44:59,926 Où est Scott? 1435 01:45:00,093 --> 01:45:01,636 Il était juste derrière moi. 1436 01:45:44,721 --> 01:45:46,306 Tu aurais dû détourner le regard. 1437 01:45:46,473 --> 01:45:49,142 Je n'ai jamais été doué pour ça. 1438 01:45:57,108 --> 01:45:58,568 Tu ne partiras pas d'ici. 1439 01:46:09,162 --> 01:46:10,580 Je veux que tu te souviennes. 1440 01:46:12,082 --> 01:46:13,625 Tu aurais pu rentrer chez toi. 1441 01:46:28,765 --> 01:46:30,809 Tu aurais pu revoir ta fille. 1442 01:46:44,573 --> 01:46:45,991 Mais tu pensais pouvoir gagner. 1443 01:46:59,379 --> 01:47:00,881 Je n'ai pas besoin de gagner. 1444 01:47:02,382 --> 01:47:04,301 Il suffit qu'on perde tous les deux. 1445 01:47:55,393 --> 01:47:56,770 Papa! 1446 01:48:03,902 --> 01:48:04,903 Où... Où... 1447 01:48:05,195 --> 01:48:06,279 Où est-elle? Est-elle... 1448 01:48:06,446 --> 01:48:07,948 - Elle va bien. - Où est-elle? 1449 01:48:08,114 --> 01:48:09,491 Elle va bien. 1450 01:48:09,908 --> 01:48:11,368 - Ils vont tous bien. - Elle est en sûreté? 1451 01:48:11,534 --> 01:48:12,535 Tu as réussi. 1452 01:48:12,702 --> 01:48:13,703 Tu as réussi. 1453 01:48:17,123 --> 01:48:19,042 - Je suis désolée. - Non, non. 1454 01:48:19,209 --> 01:48:20,627 Ne me lâche pas. 1455 01:48:21,253 --> 01:48:22,420 Ne me lâche pas. 1456 01:48:22,587 --> 01:48:23,838 Ne me lâche jamais. 1457 01:48:25,465 --> 01:48:26,800 Je suis là. 1458 01:48:29,594 --> 01:48:30,762 Tu es revenue. 1459 01:48:41,147 --> 01:48:42,440 Je t'aime, Hope. 1460 01:48:45,110 --> 01:48:46,444 Je t'aime, Scott. 1461 01:50:00,310 --> 01:50:01,645 Rentrons chez nous. 1462 01:50:04,314 --> 01:50:05,523 C'est bien, chez nous. 1463 01:50:13,949 --> 01:50:15,617 Ma vie est insensée. 1464 01:50:15,784 --> 01:50:18,119 Avant, je me posais beaucoup de questions à ce sujet. 1465 01:50:18,286 --> 01:50:20,997 "Scott, tu as sauvé le Royaume Quantique avec ta famille 1466 01:50:21,164 --> 01:50:23,041 "et bu un mec sans trous. 1467 01:50:23,208 --> 01:50:25,460 "Pourquoi ce genre de choses t'arrive-t-il sans cesse? 1468 01:50:25,627 --> 01:50:27,128 "Ça n'a aucun sens." 1469 01:50:27,295 --> 01:50:28,630 Mais vous savez quoi? 1470 01:50:28,797 --> 01:50:30,799 Qui dit que la vie doit avoir un sens? 1471 01:50:35,136 --> 01:50:36,137 Rubin! 1472 01:50:36,304 --> 01:50:37,514 C'est vous, l'insecte! 1473 01:50:38,765 --> 01:50:41,268 Je me trompais. Vous êtes l'autre insecte. 1474 01:50:41,434 --> 01:50:42,727 Vous êtes l'homme-insecte. 1475 01:50:42,894 --> 01:50:45,480 Vous changez de taille, comme un gros insecte! 1476 01:50:46,147 --> 01:50:48,775 Oui, c'est bien moi. Juste un café, s'il vous plaît. 1477 01:50:48,942 --> 01:50:49,943 Ça fera 12 $. 1478 01:50:51,778 --> 01:50:52,821 Douze! 1479 01:50:52,988 --> 01:50:55,532 Je me demandais si ce chapitre de ma vie était clos, 1480 01:50:55,699 --> 01:50:58,868 mais Cassie m'a rappelé qu'il y a toujours quelqu'un à aider. 1481 01:50:59,661 --> 01:51:02,038 J'ai recommencé à faire des gâteaux pour toi. 1482 01:51:02,205 --> 01:51:03,790 BONN FêTe CASSie 1483 01:51:04,499 --> 01:51:05,500 Ouah! 1484 01:51:06,209 --> 01:51:07,502 Tu l'as fait toi-même? 1485 01:51:07,669 --> 01:51:10,088 - Ce n'est pas ma tâche habituelle. - Je sais. 1486 01:51:10,255 --> 01:51:12,048 C'est le premier que je fais depuis 1997. 1487 01:51:12,215 --> 01:51:13,425 Tu es un vrai artiste. 1488 01:51:13,592 --> 01:51:15,552 Ça a été toute une aventure. 1489 01:51:15,719 --> 01:51:18,138 Un jour, Baskin-Robbins nous congédie, 1490 01:51:18,305 --> 01:51:21,099 le suivant, on vainc un tyran spatial qui voyage dans le temps. 1491 01:51:22,183 --> 01:51:24,144 On l'a bien vaincu, pas vrai? 1492 01:51:25,604 --> 01:51:26,813 Oui, c'est ce qui s'est passé. 1493 01:51:26,980 --> 01:51:29,149 Il allait sortir, mais il n'a pas réussi. 1494 01:51:30,609 --> 01:51:31,693 Je crois. 1495 01:51:33,194 --> 01:51:35,780 Il a aussi dit que quelque chose de mauvais s'en venait 1496 01:51:36,197 --> 01:51:39,284 et que tout le monde mourrait s'il ne sortait pas. 1497 01:51:39,451 --> 01:51:42,078 Attendez. Est-ce que je viens de condamner tout le monde? 1498 01:51:42,787 --> 01:51:44,831 Est-ce que tout le monde va mourir à cause de moi? 1499 01:51:44,998 --> 01:51:46,124 Mon Dieu. 1500 01:51:47,250 --> 01:51:48,710 Mon... Qu'ai-je fait? 1501 01:51:50,921 --> 01:51:52,297 Qu'ai-je fait? 1502 01:51:55,800 --> 01:51:57,886 Vous savez quoi? Ça va probablement aller. 1503 01:51:58,428 --> 01:52:00,513 Comme je l'ai dit, la vie n'a aucun sens, 1504 01:52:00,680 --> 01:52:03,808 alors arrête de te poser tant de questions, Scott. 1505 01:52:03,975 --> 01:52:05,435 Arrête de trop réfléchir. 1506 01:52:07,938 --> 01:52:09,731 Surprise! 1507 01:52:09,898 --> 01:52:14,027 Joyeux anniversaire 1508 01:52:15,237 --> 01:52:16,571 Ce n'est pas mon anniversaire. 1509 01:52:16,738 --> 01:52:19,241 Je sais, mais j'en ai raté quelques-uns. 1510 01:52:21,660 --> 01:52:23,536 C'est bon. On est tous ensemble. 1511 01:52:23,912 --> 01:52:25,330 Tu n'as rien. 1512 01:52:25,497 --> 01:52:28,416 Tout va probablement bien. 1513 01:52:28,583 --> 01:52:30,919 Kang a disparu, grâce à toi. 1514 01:52:32,045 --> 01:52:33,797 Tu n'as plus besoin de t'inquiéter de lui. 1515 01:52:33,964 --> 01:52:34,965 Merci. 1516 01:52:38,468 --> 01:52:40,470 Joyeux faux anniversaire, Cassie. 1517 01:52:46,184 --> 01:52:49,896 Réalisé par 1518 01:52:50,105 --> 01:52:53,858 Écrit par 1519 01:52:55,277 --> 01:52:59,489 Produit par 1520 01:53:00,282 --> 01:53:04,077 Producteur délégué 1521 01:53:04,828 --> 01:53:08,540 Productrice déléguée 1522 01:53:09,833 --> 01:53:13,587 Producteur délégué 1523 01:53:14,212 --> 01:53:18,508 Co-producteurs 1524 01:53:19,301 --> 01:53:23,054 Directeur de la photographie 1525 01:53:23,847 --> 01:53:27,475 Chef décorateur 1526 01:53:28,310 --> 01:53:32,564 Montage 1527 01:53:33,440 --> 01:53:37,110 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 1528 01:53:37,944 --> 01:53:41,698 Cheffe costumière 1529 01:53:42,490 --> 01:53:46,119 Superviseur des effets visuels 1530 01:53:46,995 --> 01:53:50,707 Productrice des effets visuels 1531 01:53:51,499 --> 01:53:55,170 Musique 1532 01:53:56,004 --> 01:53:59,674 Superviseur de la musique 1533 01:54:00,592 --> 01:54:04,221 Casting 1534 01:54:39,089 --> 01:54:42,509 avec 1535 01:54:43,343 --> 01:54:46,763 avec 1536 01:54:47,514 --> 01:54:50,934 et dans le rôle du Dr Hank Pym 1537 01:54:51,768 --> 01:54:55,188 MARVEL STUDIOS PRÉSENTENT 1538 01:54:55,981 --> 01:54:59,401 UNE PRODUCTION KEVIN FEIGE 1539 01:55:18,336 --> 01:55:21,923 L'exilé est donc mort. 1540 01:55:24,217 --> 01:55:26,136 En est-on certains? 1541 01:55:26,761 --> 01:55:29,639 Si ce n'était pas vrai, je ne t'appellerais pas. 1542 01:55:30,265 --> 01:55:33,393 Ça doit vraiment te tracasser qu'un autre que toi l'ait tué. 1543 01:55:33,727 --> 01:55:36,396 Aucun de nous 1544 01:55:37,230 --> 01:55:38,940 ne l'a tué. 1545 01:55:41,234 --> 01:55:42,611 C'est eux qui l'ont fait. 1546 01:55:43,486 --> 01:55:48,033 Ils commencent à toucher le Multivers. 1547 01:55:48,700 --> 01:55:50,160 Si on les laisse continuer, 1548 01:55:50,619 --> 01:55:52,454 ils prendront 1549 01:55:53,872 --> 01:55:55,498 tout 1550 01:55:56,416 --> 01:55:58,418 ce que nous avons construit. 1551 01:55:59,461 --> 01:56:02,005 Cessons donc de perdre du temps. 1552 01:56:05,634 --> 01:56:06,843 Nous sommes en retard. 1553 01:56:08,845 --> 01:56:11,181 Combien en as-tu appelés? 1554 01:56:11,514 --> 01:56:13,934 Je nous ai tous appelés. 1555 02:03:27,784 --> 02:03:29,786 Sous-titres : Elsa Deland 1556 02:03:36,835 --> 02:03:41,840 Le temps est tout. 1557 02:03:47,095 --> 02:03:50,098 Il façonne nos vies. 1558 02:03:51,391 --> 02:03:55,353 Mais peut-être pouvons-nous, à notre tour, 1559 02:03:57,147 --> 02:03:58,231 le façonner. 1560 02:03:59,482 --> 02:04:00,609 C'est lui. 1561 02:04:01,026 --> 02:04:04,321 Quoi? Tu le décrivais comme une figure terrifiante. 1562 02:04:05,989 --> 02:04:07,073 C'est ce qu'il est. 1563 02:04:14,289 --> 02:04:18,126 KANG REVIENDRA