1
00:02:34,406 --> 00:02:35,824
Quel est cet endroit?
2
00:02:53,383 --> 00:02:55,427
Ma vie est insensée.
3
00:02:55,594 --> 00:02:56,720
Bonjour.
4
00:02:56,887 --> 00:02:59,598
Avant, je me posais beaucoup
de questions à ce sujet.
5
00:03:00,098 --> 00:03:03,935
"Scott, tu es un ex-détenu divorcé.
Comment peux-tu être un Avenger?
6
00:03:04,102 --> 00:03:05,896
"Pourquoi explores-tu le temps
avec Capitaine America?
7
00:03:06,104 --> 00:03:07,564
"Ça n'a aucun sens."
8
00:03:09,399 --> 00:03:10,984
Bien des choses ont changé
dans ma vie.
9
00:03:11,151 --> 00:03:13,695
Mais partout où je vais,
les gens me demandent la même chose.
10
00:03:13,862 --> 00:03:15,030
Une photo avec mon chien?
11
00:03:15,947 --> 00:03:17,574
"Et maintenant, Scott?
12
00:03:17,741 --> 00:03:18,783
"Qu'est-ce qui t'attend?
13
00:03:18,950 --> 00:03:20,368
"Où l'aventure te mènera-t-elle?"
14
00:03:21,202 --> 00:03:23,246
Si je le savais,
ce ne serait pas une aventure.
15
00:03:23,413 --> 00:03:24,414
Super.
16
00:03:25,874 --> 00:03:29,002
- C'est une folle époque pour tous.
- Salut. Comment ça va?
17
00:03:29,169 --> 00:03:30,587
Tout est prêt pour vous.
18
00:03:30,754 --> 00:03:31,755
Vous êtes génial.
19
00:03:31,922 --> 00:03:33,298
Non, non.
20
00:03:33,465 --> 00:03:34,549
On n'accepte pas votre argent.
21
00:03:35,008 --> 00:03:37,135
- Encore cette vieille histoire?
- Oui, bien sûr.
22
00:03:38,178 --> 00:03:39,596
Rubin, vous êtes le meilleur.
23
00:03:40,388 --> 00:03:42,307
Merci, Spider-Man.
24
00:03:44,226 --> 00:03:47,020
Prenons donc du temps
pour ce qui compte vraiment.
25
00:03:47,187 --> 00:03:48,396
Les amis, par exemple.
26
00:03:49,272 --> 00:03:51,191
Des amis
qu'on ne savait même pas qu'on avait.
27
00:03:52,567 --> 00:03:53,526
EMPLOYÉ DU SIÈCLE
28
00:03:53,693 --> 00:03:55,278
N'oublions pas non plus les gens
29
00:03:55,445 --> 00:03:56,696
sans qui on n'aurait jamais réussi.
30
00:03:57,614 --> 00:04:00,700
Je ne suis qu'un gars
qui a été congédié par Baskin-Robbins.
31
00:04:01,409 --> 00:04:03,286
Parfois, on a simplement de la chance.
32
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
J'ai de la chance
d'avoir rencontré Hope Van Dyne.
33
00:04:05,580 --> 00:04:06,957
Je crois que vous savez qui c'est.
34
00:04:07,123 --> 00:04:08,166
FONDATION PYMvanDYNE
35
00:04:08,333 --> 00:04:10,210
Elle a repris l'entreprise
de son père.
36
00:04:10,418 --> 00:04:13,129
Elle met la particule Pym à profit
pour changer le monde.
37
00:04:14,297 --> 00:04:16,550
Bien des gens affirment
vouloir sauver le monde,
38
00:04:16,716 --> 00:04:18,509
mais Hope le fait concrètement,
au quotidien.
39
00:04:18,677 --> 00:04:19,678
Merci.
40
00:04:19,844 --> 00:04:20,929
PRIX DU SERVICE HUMANITAIRE
41
00:04:21,263 --> 00:04:22,472
Merci beaucoup.
42
00:04:22,639 --> 00:04:26,560
Reboisement, logement abordable,
production alimentaire,
43
00:04:26,726 --> 00:04:28,311
elle ne perd pas une seconde.
44
00:04:35,277 --> 00:04:36,570
Je n'arrive toujours pas à y croire.
45
00:04:37,112 --> 00:04:39,072
Rien de tout ça n'aurait dû arriver.
46
00:04:39,239 --> 00:04:40,240
Pourtant, c'est arrivé.
47
00:04:41,908 --> 00:04:43,868
Il n'est pas mal, ce monde.
48
00:04:44,035 --> 00:04:45,745
Je suis content qu'on l'ait sauvé.
49
00:04:45,912 --> 00:04:47,330
LIBRAIRIE CITY LIGHTS
50
00:04:47,497 --> 00:04:48,582
"L'action me manque-t-elle?
51
00:04:48,748 --> 00:04:49,708
ATTENTION AUX PETITS!
52
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
"Parfois.
53
00:04:51,376 --> 00:04:53,420
"Serai-je là quand les Avengers
auront besoin de moi?
54
00:04:53,587 --> 00:04:54,546
"Certainement.
55
00:04:54,713 --> 00:04:56,464
"Je ne leur tournerai jamais le dos.
56
00:04:57,173 --> 00:05:00,468
"Mais pour le moment,
mon seul travail, c'est d'être papa.
57
00:05:01,803 --> 00:05:03,054
"Je t'aime, Cassie.
58
00:05:04,306 --> 00:05:05,724
"Merci d'être mon héroïne.
59
00:05:07,392 --> 00:05:09,352
"Et excuse-moi d'avoir raté
quelques anniversaires.
60
00:05:11,062 --> 00:05:13,315
"Et quant à vous,
les autres enfants du monde,
61
00:05:13,481 --> 00:05:14,608
"j'ai un conseil pour vous.
62
00:05:15,692 --> 00:05:17,110
"Faites attention aux petits.
63
00:05:17,527 --> 00:05:18,528
"Faites des erreurs.
64
00:05:19,738 --> 00:05:20,739
"Prenez des risques.
65
00:05:21,489 --> 00:05:23,825
"Car s'il y a une chose
que la vie m'a apprise,
66
00:05:23,992 --> 00:05:27,412
"c'est qu'on n'a jamais fini
de grandir."
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,337
Pardon, c'est moi.
68
00:05:35,503 --> 00:05:36,421
Prison du comté
69
00:05:37,047 --> 00:05:38,465
Pourquoi la prison m'appelle-t-elle?
70
00:05:40,008 --> 00:05:40,967
Lang!
71
00:05:42,135 --> 00:05:43,887
- Lang!
- Je suis là.
72
00:05:44,054 --> 00:05:45,472
D'accord, on y va.
73
00:05:47,474 --> 00:05:48,558
Allez.
74
00:05:52,562 --> 00:05:55,023
Est-ce qu'elle va bien?
As-tu des nouvelles?
75
00:05:55,190 --> 00:05:56,191
Pas encore, non.
76
00:05:57,275 --> 00:05:58,610
Salut, Hope. Salut, papa.
77
00:05:58,777 --> 00:06:00,570
Cassie. Que s'est-il passé?
78
00:06:00,737 --> 00:06:01,738
Signe ici.
79
00:06:01,905 --> 00:06:04,741
Juste des trucs de prison.
80
00:06:05,533 --> 00:06:06,534
Rends-la-nous.
81
00:06:07,994 --> 00:06:08,954
Je sais que c'était toi.
82
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
En êtes-vous sûr?
83
00:06:10,288 --> 00:06:11,498
On ne voyait pas grand-chose
84
00:06:11,665 --> 00:06:14,542
avec tout le gaz lacrymogène lancé
aux manifestants pacifiques.
85
00:06:14,709 --> 00:06:15,460
Où est-elle?
86
00:06:15,627 --> 00:06:17,671
Je suis désolée. Ce doit être
vraiment gênant pour vous.
87
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
J'ai trouvé ceci, par contre.
88
00:06:28,181 --> 00:06:29,724
Tu as rétréci une autopatrouille?
89
00:06:29,891 --> 00:06:30,976
À quoi as-tu pensé?
90
00:06:31,142 --> 00:06:32,894
J'étais censée faire quoi?
Détourner le regard?
91
00:06:33,061 --> 00:06:34,980
Ils expulsaient des sans-abri
d'un camp, en pleine nuit.
92
00:06:35,146 --> 00:06:36,898
- Je ne dis pas...
- Où veulent-ils qu'ils aillent?
93
00:06:37,065 --> 00:06:38,984
Ils se sont retrouvés à la rue
à cause du Blip.
94
00:06:39,150 --> 00:06:39,985
J'en suis conscient.
95
00:06:40,151 --> 00:06:43,071
Seuls les riches enfoirés ont de quoi
payer leur loyer de nos jours.
96
00:06:43,238 --> 00:06:44,322
Je ne te dis pas quoi faire.
97
00:06:44,489 --> 00:06:45,782
- Mais...
- Tu lui dis quoi faire.
98
00:06:45,949 --> 00:06:47,284
Tu me dis exactement quoi faire.
99
00:06:47,450 --> 00:06:48,910
Non, tu fais ce que tu veux.
100
00:06:49,077 --> 00:06:50,704
Je te suggère
une autre façon de procéder.
101
00:06:51,037 --> 00:06:52,038
D'accord.
102
00:06:52,205 --> 00:06:53,498
J'ai promis à ta mère
103
00:06:53,665 --> 00:06:56,126
que tu n'utiliserais ce truc
qu'en présence de l'un de nous.
104
00:06:56,293 --> 00:06:57,294
C'est vraiment dangereux.
105
00:06:57,460 --> 00:06:58,795
Je sais que c'est dangereux.
106
00:06:58,962 --> 00:07:01,214
Et si les policiers l'avaient pris?
Si tu l'avais perdu?
107
00:07:01,381 --> 00:07:02,382
Je n'ai pas perdu le costume.
108
00:07:02,549 --> 00:07:03,383
Tu as un costume?
109
00:07:03,550 --> 00:07:04,759
Attends, tu as un costume?
110
00:07:04,926 --> 00:07:06,303
Je sais prendre soin de moi-même.
111
00:07:06,469 --> 00:07:08,346
Crois-moi.
Je suis devenue douée avec le temps.
112
00:07:09,556 --> 00:07:10,557
Aïe!
113
00:07:13,143 --> 00:07:14,603
- Je ne disais pas ça comme ça.
- Je sais.
114
00:07:14,769 --> 00:07:16,062
Ça va. Ce n'est pas grave.
115
00:07:16,229 --> 00:07:17,314
Je comprends.
116
00:07:17,480 --> 00:07:20,025
Je pense seulement
que tu devrais avoir une vie normale.
117
00:07:20,191 --> 00:07:21,985
Papa, un gars habillé en abeille
118
00:07:22,152 --> 00:07:24,029
a voulu me tuer dans ma chambre
quand j'avais six ans.
119
00:07:24,946 --> 00:07:26,656
Je n'ai jamais eu une vie normale.
120
00:07:28,033 --> 00:07:29,451
Et si on écoutait de la musique?
121
00:07:29,993 --> 00:07:32,120
"Et à ce moment-là,
j'avais une seule pensée :
122
00:07:32,287 --> 00:07:34,581
"'Comment Hulk
m'a-t-il transformé en bébé?
123
00:07:34,748 --> 00:07:36,583
"'Resterai-je toujours un bébé?
124
00:07:36,750 --> 00:07:38,001
"'Suis-je le bébé de Hulk?'"
125
00:07:38,168 --> 00:07:39,878
Papa, écoutes-tu ton propre livre?
126
00:07:40,045 --> 00:07:41,671
- "Mais j'étais prêt à tout.
- Non, c'est...
127
00:07:42,839 --> 00:07:44,132
- La radio.
- "J'étais près de Steve."
128
00:07:44,299 --> 00:07:45,800
- Papa, éteins ça.
- C'est tellement bizarre.
129
00:07:45,967 --> 00:07:47,802
Ce bouton est brisé.
Je ne peux pas l'éteindre.
130
00:07:47,969 --> 00:07:49,012
Je t'ai dit de l'éteindre.
131
00:07:49,179 --> 00:07:50,388
Que dis-tu? Monter le son? D'accord.
132
00:07:50,555 --> 00:07:53,141
"Peu après, un raton laveur
venu de l'espace est apparu.
133
00:07:53,308 --> 00:07:54,935
"Je ne crois pas
qu'il connaissait mon nom.
134
00:07:55,101 --> 00:07:57,437
"J'étais juste heureux de rencontrer
un raton laveur qui parle."
135
00:08:00,732 --> 00:08:02,150
Excusez-moi.
136
00:08:02,317 --> 00:08:03,401
Merci.
137
00:08:05,195 --> 00:08:06,279
D'accord.
138
00:08:08,031 --> 00:08:09,449
Ton prix Nobel a été posté.
139
00:08:09,616 --> 00:08:12,160
J'espère bien.
Je viens d'économiser 8 $.
140
00:08:12,911 --> 00:08:14,287
Seigneur, ce que je t'admire.
141
00:08:14,663 --> 00:08:15,664
Merci.
142
00:08:15,830 --> 00:08:18,458
Ça m'a manqué.
143
00:08:18,625 --> 00:08:20,377
Il n'y a pas de pizza
dans le Royaume Quantique?
144
00:08:21,169 --> 00:08:23,463
Non. Il n'y a rien du tout.
145
00:08:23,630 --> 00:08:25,882
Tu sais, maman, tu peux en parler.
146
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Si tu le veux.
147
00:08:27,592 --> 00:08:30,595
Ma chérie, j'y ai passé 30 ans.
148
00:08:32,556 --> 00:08:34,182
Je veux vivre le moment présent.
149
00:08:38,270 --> 00:08:41,438
Cassie, t'es-tu fait de nouveaux amis
en taule cette fois?
150
00:08:41,606 --> 00:08:42,691
Grand-papa.
151
00:08:43,149 --> 00:08:44,150
"Cette fois"?
152
00:08:44,943 --> 00:08:45,777
Il y a une fois d'avant?
153
00:08:45,944 --> 00:08:47,862
La fois d'avant compte à peine.
154
00:08:48,989 --> 00:08:49,990
Je n'en savais rien.
155
00:08:50,156 --> 00:08:51,032
Tu aurais pu m'appeler.
156
00:08:51,199 --> 00:08:52,450
Je savais que tu réagirais comme ça.
157
00:08:52,617 --> 00:08:54,452
Je t'aurais fait évader
avec des fourmis.
158
00:08:54,619 --> 00:08:55,954
Vous savez quoi? Réunion de famille.
159
00:08:56,121 --> 00:08:57,122
On peut en faire une?
160
00:08:57,289 --> 00:08:58,290
On est déjà réunis en famille.
161
00:08:58,456 --> 00:08:59,416
À propos de ça.
162
00:08:59,583 --> 00:09:01,459
À propos de vous tous
qui êtes si à l'aise avec ça.
163
00:09:03,211 --> 00:09:05,463
Tu veux aider. Je comprends.
164
00:09:05,630 --> 00:09:07,132
Sincèrement, Cassie.
165
00:09:07,299 --> 00:09:08,550
Mais j'ai peur que tu gâches ta vie.
166
00:09:08,717 --> 00:09:10,844
Au moins, j'essaie toujours
d'en faire quelque chose.
167
00:09:13,221 --> 00:09:15,056
J'ai littéralement sauvé le monde.
168
00:09:15,223 --> 00:09:16,057
Ah bon?
169
00:09:16,224 --> 00:09:17,934
C'est la première fois
que tu en parles.
170
00:09:18,101 --> 00:09:19,728
Écoutez ça : Scott a sauvé le monde.
171
00:09:19,895 --> 00:09:21,062
Ça t'a fait quoi, Scott?
172
00:09:21,229 --> 00:09:22,522
Tu devrais écrire un livre à ce sujet.
173
00:09:22,689 --> 00:09:24,107
Très drôle.
174
00:09:24,274 --> 00:09:26,151
Vous n'êtes plus de la poussière,
il n'y a pas de quoi.
175
00:09:26,318 --> 00:09:27,777
Et que fais-tu maintenant?
176
00:09:29,613 --> 00:09:30,947
Tu signes des livres?
177
00:09:32,240 --> 00:09:33,950
N'es-tu pas le gars
qui est entré chez VistaCorp?
178
00:09:34,451 --> 00:09:35,827
Le gars qui a volé jusqu'en Allemagne
179
00:09:35,994 --> 00:09:37,954
juste pour combattre Capitaine America
à l'aéroport?
180
00:09:38,121 --> 00:09:40,290
Combattre avec Capitaine America
à l'aéroport.
181
00:09:40,999 --> 00:09:43,043
Je n'aurais jamais combattu
Capitaine America.
182
00:09:43,209 --> 00:09:44,211
Je ne suis pas fou.
183
00:09:44,878 --> 00:09:46,504
Les gens ont encore
besoin d'aide, papa.
184
00:09:47,672 --> 00:09:50,300
Au moins, on essaie
de faire quelque chose qui compte.
185
00:09:53,803 --> 00:09:54,846
Qui ça, "on"?
186
00:09:56,681 --> 00:09:58,141
Que manigancez-vous, tous les trois?
187
00:09:59,059 --> 00:10:00,060
De la science.
188
00:10:02,103 --> 00:10:03,438
Avec des fourmis.
189
00:10:04,356 --> 00:10:05,607
La science des fourmis.
190
00:10:06,983 --> 00:10:08,151
Je ne te crois pas.
191
00:10:10,070 --> 00:10:11,363
Montrons-lui.
192
00:10:15,867 --> 00:10:16,868
Que construisent-elles?
193
00:10:17,035 --> 00:10:18,161
C'est toi qui les diriges?
194
00:10:18,328 --> 00:10:21,539
En fait, non. Elles ont construit
leur propre technologie.
195
00:10:21,706 --> 00:10:23,166
Elles sont futées, ces fourmis.
196
00:10:23,333 --> 00:10:25,085
Quand vous étiez tous
197
00:10:25,252 --> 00:10:28,255
disparus pendant cinq ans,
j'ai eu beaucoup de temps.
198
00:10:28,421 --> 00:10:30,715
J'ai lu les vieux journaux
de grand-papa Hank
199
00:10:30,882 --> 00:10:32,842
et je me suis intéressée
au Royaume Quantique, et...
200
00:10:33,718 --> 00:10:34,719
Le Royaume Quantique?
201
00:10:35,178 --> 00:10:38,223
Je sais que ça a été toute une épreuve
et je ne voulais effrayer personne,
202
00:10:38,390 --> 00:10:39,307
mais on en a parlé.
203
00:10:39,474 --> 00:10:40,892
Elle avait des questions, d'accord?
204
00:10:41,059 --> 00:10:44,229
Je n'y peux rien
si j'inspire les gens.
205
00:10:46,565 --> 00:10:49,401
Tu étudies donc le Royaume Quantique?
206
00:10:51,194 --> 00:10:52,320
Pourquoi ne m'as-tu rien demandé?
207
00:10:52,487 --> 00:10:54,573
J'ai essayé, maman.
208
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Souvent.
209
00:10:56,032 --> 00:10:57,701
Tu n'as jamais voulu en parler.
210
00:10:57,867 --> 00:10:59,119
Cassie est simplement curieuse,
211
00:10:59,286 --> 00:11:00,954
alors on l'a orientée un peu.
212
00:11:01,121 --> 00:11:04,749
On ne parle pas exactement
de science des fourmis, Henry.
213
00:11:05,625 --> 00:11:07,919
Tu sais à quel point
le Royaume Quantique est dangereux.
214
00:11:08,086 --> 00:11:08,920
On le sait tous, maman.
215
00:11:09,087 --> 00:11:10,630
Personne n'ira
dans le Royaume Quantique.
216
00:11:10,797 --> 00:11:12,632
C'est pour ça qu'on a fabriqué ceci.
217
00:11:13,258 --> 00:11:16,177
C'est comme un satellite
pour l'espace lointain ou l'océan.
218
00:11:18,972 --> 00:11:20,265
Mais quantique.
219
00:11:22,726 --> 00:11:23,894
Il nous faut seulement une carte.
220
00:11:24,477 --> 00:11:27,480
Après, on pourra étudier et explorer
le Royaume Quantique en entier
221
00:11:28,607 --> 00:11:30,400
sans avoir jamais besoin d'y aller.
222
00:11:30,567 --> 00:11:35,447
Ta fille a construit un télescope
Hubble subatomique dans un sous-sol.
223
00:11:38,491 --> 00:11:40,911
Si j'avais eu quelque chose comme ça
quand tu étais disparu,
224
00:11:43,914 --> 00:11:45,248
j'aurais pu te trouver.
225
00:11:48,752 --> 00:11:49,753
C'est incroyable.
226
00:11:50,795 --> 00:11:52,005
Je suis épaté.
227
00:11:54,424 --> 00:11:55,717
Comment ça marche?
228
00:11:55,884 --> 00:11:58,845
C'est un peu comme
l'émetteur-récepteur qu'on avait.
229
00:11:59,262 --> 00:12:00,931
On envoie un signal à partir d'ici,
230
00:12:01,097 --> 00:12:03,058
puis l'appareil recueille les données
et les renvoie.
231
00:12:03,225 --> 00:12:04,184
Attends un peu.
232
00:12:04,601 --> 00:12:08,146
Tu envoies un signal
vers le Royaume Quantique?
233
00:12:09,856 --> 00:12:10,857
Oui.
234
00:12:11,024 --> 00:12:13,235
- Éteins ça tout de suite.
- Janet...
235
00:12:13,401 --> 00:12:15,111
- Pourquoi on...
- Qu'est-ce qui ne va pas?
236
00:12:15,278 --> 00:12:16,363
Il faut l'éteindre!
237
00:12:16,529 --> 00:12:18,073
Calme-toi et dis-nous
ce qui ne va pas!
238
00:12:21,618 --> 00:12:22,827
Janet?
239
00:12:27,123 --> 00:12:28,541
J'aurais dû vous dire une chose...
240
00:13:02,826 --> 00:13:03,743
Papa?
241
00:13:06,663 --> 00:13:07,622
Non!
242
00:13:07,789 --> 00:13:09,291
- Non!
- Maman!
243
00:13:09,833 --> 00:13:11,209
Non!
244
00:13:12,586 --> 00:13:13,587
Bon sang!
245
00:13:15,714 --> 00:13:16,673
Papa?
246
00:13:48,997 --> 00:13:49,998
Papa!
247
00:13:55,587 --> 00:13:56,755
Papa!
248
00:14:21,947 --> 00:14:22,948
Cassie.
249
00:14:28,495 --> 00:14:29,496
Papa!
250
00:14:29,955 --> 00:14:31,373
Papa, allez.
251
00:14:32,749 --> 00:14:33,583
D'accord.
252
00:14:33,750 --> 00:14:34,584
Tu n'as rien?
253
00:14:34,751 --> 00:14:35,877
Je vais bien.
254
00:14:50,976 --> 00:14:53,353
Où sommes-nous?
255
00:15:11,454 --> 00:15:12,455
Maman!
256
00:15:13,873 --> 00:15:15,083
Papa!
257
00:15:15,250 --> 00:15:16,960
Hope. Par ici.
258
00:15:19,629 --> 00:15:20,630
Tu n'as rien?
259
00:15:21,631 --> 00:15:23,049
On devrait être morts.
260
00:15:24,050 --> 00:15:25,051
Pourquoi on ne l'est pas?
261
00:15:25,218 --> 00:15:26,428
Je l'ignore.
262
00:15:28,471 --> 00:15:29,973
Sommes-nous où je pense?
263
00:15:30,724 --> 00:15:32,350
Je dirais que oui,
264
00:15:33,643 --> 00:15:34,853
mais ça ne ressemblait pas à ça.
265
00:15:35,020 --> 00:15:36,229
Janet!
266
00:15:36,646 --> 00:15:37,647
Maman!
267
00:15:38,773 --> 00:15:39,774
Janet!
268
00:15:41,443 --> 00:15:42,444
Maman!
269
00:15:54,497 --> 00:15:56,666
Ne bougez pas.
270
00:16:15,227 --> 00:16:16,728
Il faut trouver Scott et Cassie.
271
00:16:17,938 --> 00:16:18,939
Tout de suite.
272
00:16:22,525 --> 00:16:24,903
Hope? Hope?
273
00:16:25,070 --> 00:16:26,988
Hank? M'entendez-vous?
274
00:16:28,865 --> 00:16:30,575
- Quelqu'un m'entend?
- Seigneur.
275
00:16:32,118 --> 00:16:33,119
- Ça ira.
- On fait quoi?
276
00:16:33,286 --> 00:16:35,080
Ça ira. On va bien.
277
00:16:35,247 --> 00:16:36,289
On va bien. Tout ira bien.
278
00:16:36,456 --> 00:16:37,540
Tu répètes trop "bien".
279
00:16:37,707 --> 00:16:39,876
Bien. D'accord.
C'est parce que tout va bien.
280
00:16:40,043 --> 00:16:40,919
On va bien.
281
00:16:41,086 --> 00:16:42,087
On n'a rien.
282
00:16:42,254 --> 00:16:44,631
On va les trouver
et on va rentrer chez nous.
283
00:16:45,715 --> 00:16:46,883
En attendant, regarde autour.
284
00:16:47,050 --> 00:16:48,260
C'est magnifique.
285
00:16:48,426 --> 00:16:49,678
D'accord? On est dehors.
286
00:16:50,470 --> 00:16:52,556
C'est comme si on campait.
On adore le camping.
287
00:16:52,722 --> 00:16:53,890
On n'a jamais fait de camping.
288
00:16:55,350 --> 00:16:56,726
Mais on en a souvent parlé.
289
00:17:01,523 --> 00:17:03,275
Ce soleil bouge-t-il?
290
00:17:14,244 --> 00:17:15,245
Recule!
291
00:17:20,000 --> 00:17:20,875
Mon Dieu.
292
00:17:20,958 --> 00:17:23,460
Je ne pense pas que ce soit un soleil!
293
00:17:24,295 --> 00:17:25,296
Ça va.
294
00:17:25,589 --> 00:17:27,507
- Papa!
- Tout va bien.
295
00:17:27,674 --> 00:17:28,675
Toujours bien.
296
00:17:37,475 --> 00:17:38,977
Papa. Mon Dieu.
297
00:17:39,144 --> 00:17:40,145
C'était bizarre.
298
00:17:45,525 --> 00:17:46,526
Sauve-toi.
299
00:18:15,055 --> 00:18:18,433
Il y a des personnes quantiques
dans le Royaume Quantique?
300
00:18:18,600 --> 00:18:19,601
Oui.
301
00:18:20,435 --> 00:18:21,853
Je l'ignorais aussi.
302
00:18:26,107 --> 00:18:27,359
Qu'est-ce que c'était là-bas, maman?
303
00:18:27,525 --> 00:18:29,152
Que cherchait ce vaisseau?
304
00:18:29,319 --> 00:18:31,029
Parlez moins fort.
305
00:18:31,196 --> 00:18:33,281
Tu as dit qu'il n'y avait rien ici.
306
00:18:33,448 --> 00:18:34,783
Pourquoi nous as-tu caché tout ça?
307
00:18:34,950 --> 00:18:36,576
Je vous expliquerai tout,
mais pour l'instant,
308
00:18:36,743 --> 00:18:38,578
- tu dois me faire confiance.
- Donne-moi une raison!
309
00:18:38,745 --> 00:18:41,289
Calmons-nous, d'accord?
On peut discuter...
310
00:18:41,456 --> 00:18:43,541
On n'a pas le temps
de discuter, Henry.
311
00:18:43,708 --> 00:18:44,918
Tu dois nous dire ce qui...
312
00:18:45,085 --> 00:18:47,462
Pourquoi n'avez-vous pas écouté?
Je vous ai dit de rester loin d'ici.
313
00:18:48,213 --> 00:18:50,382
Janet, je suis vraiment désolé.
314
00:18:51,216 --> 00:18:53,843
J'aurais dû te dire ce qu'on faisait.
Je n'avais aucune idée...
315
00:18:54,010 --> 00:18:55,011
Je sais. C'est...
316
00:18:56,137 --> 00:18:57,347
On en parlera plus tard.
317
00:18:57,514 --> 00:18:59,307
Pour l'instant, on reste ensemble,
318
00:19:00,141 --> 00:19:01,643
on retrouve Scott et Cassie
319
00:19:02,394 --> 00:19:03,895
et on rentre à la maison. D'accord?
320
00:19:04,312 --> 00:19:05,397
- D'accord?
- D'accord?
321
00:19:05,564 --> 00:19:06,565
- D'accord.
- D'accord.
322
00:19:06,731 --> 00:19:07,732
Ne vous éloignez pas.
323
00:19:15,156 --> 00:19:16,491
C'est incroyable.
324
00:19:17,200 --> 00:19:19,494
J'ai étudié le Royaume Quantique
pendant des années.
325
00:19:21,746 --> 00:19:23,039
Pourquoi n'ai-je rien vu de tout ceci?
326
00:19:23,665 --> 00:19:25,584
Tu n'arrivais pas à voir assez loin,
327
00:19:25,750 --> 00:19:28,211
au-delà du Néant et de Sub-atomica.
328
00:19:29,546 --> 00:19:31,298
Il y a des mondes ici,
329
00:19:31,464 --> 00:19:33,174
enchevêtrés dans d'autres mondes.
330
00:19:34,426 --> 00:19:37,929
C'est un endroit
hors du temps et de l'espace.
331
00:19:39,806 --> 00:19:41,892
C'est un univers secret
332
00:19:42,225 --> 00:19:43,852
sous le nôtre.
333
00:20:05,123 --> 00:20:06,917
Ne me touchez pas!
334
00:20:13,882 --> 00:20:14,883
Cassie?
335
00:20:17,636 --> 00:20:18,678
Où est ma fille?
336
00:20:20,722 --> 00:20:21,848
Où est-elle?
337
00:20:22,933 --> 00:20:23,934
Cassie?
338
00:20:27,896 --> 00:20:28,897
Où est ma fille?
339
00:20:32,525 --> 00:20:33,526
Cassie!
340
00:20:36,196 --> 00:20:37,197
Papa!
341
00:20:38,031 --> 00:20:39,032
Cassie!
342
00:20:39,616 --> 00:20:41,159
Avale le schnoups!
343
00:20:42,369 --> 00:20:43,578
Quoi?
344
00:21:05,684 --> 00:21:06,893
Laissez-moi m'en occuper.
345
00:21:21,241 --> 00:21:22,158
Maman.
346
00:22:16,004 --> 00:22:18,173
Était-ce un bon coup de couteau?
347
00:22:18,757 --> 00:22:20,091
Je nous ai trouvé un transport.
348
00:22:39,319 --> 00:22:40,445
Il est gentil.
349
00:22:40,946 --> 00:22:42,447
Tout un transport.
350
00:22:42,614 --> 00:22:45,533
Dit l'homme qui a inventé l'art
de voler à dos de fourmi.
351
00:22:45,700 --> 00:22:46,618
J'aime les fourmis.
352
00:22:46,785 --> 00:22:49,079
Et j'aime que tu les aimes. Tiens.
353
00:22:49,913 --> 00:22:52,123
Ça nous aidera à passer inaperçus.
354
00:22:52,874 --> 00:22:55,794
Où ce machin va-t-il nous emmener,
au juste?
355
00:22:55,961 --> 00:22:57,712
On n'est pas trop loin
d'un vieil ami à moi.
356
00:22:57,879 --> 00:22:59,756
Si quelqu'un sait
où sont Scott et Cassie,
357
00:23:00,715 --> 00:23:01,841
ce sera lui.
358
00:23:02,717 --> 00:23:03,718
Après toi.
359
00:23:05,470 --> 00:23:06,846
En selle, Ant-Man.
360
00:23:12,310 --> 00:23:14,312
Laissez-moi partir!
361
00:23:25,490 --> 00:23:26,992
Je ne comprends pas ce que tu dis!
362
00:23:27,784 --> 00:23:28,994
Je ne comprends pas ce que tu...
363
00:23:47,804 --> 00:23:48,889
Non! Non!
364
00:23:58,481 --> 00:24:00,108
Avale le schnoups!
365
00:24:00,275 --> 00:24:01,610
Avale le schnoups!
366
00:24:01,985 --> 00:24:03,653
Avale le schnoups!
367
00:24:03,820 --> 00:24:05,155
Avale le schnoups!
368
00:24:06,907 --> 00:24:07,824
Coucou.
369
00:24:07,991 --> 00:24:08,909
Salut.
370
00:24:09,075 --> 00:24:10,493
As-tu avalé le schnoups?
371
00:24:12,162 --> 00:24:13,455
Pourquoi est-ce que je te comprends?
372
00:24:13,747 --> 00:24:14,706
Génial. C'est le schnoups.
373
00:24:14,873 --> 00:24:16,750
Le schnoups a fonctionné,
tout le monde!
374
00:24:20,503 --> 00:24:21,880
On peut enfin être amis.
375
00:24:21,963 --> 00:24:23,215
Salut. Je m'appelle Veb.
376
00:24:23,381 --> 00:24:24,341
Tu viens de m'avaler.
377
00:24:24,507 --> 00:24:25,717
J'ai... Quoi?
378
00:24:25,884 --> 00:24:27,010
Te faut-il plus de schnoups?
379
00:24:27,177 --> 00:24:29,095
- Je peux en verser dans ton trou...
- Non, ça va.
380
00:24:29,262 --> 00:24:30,805
- C'est inutile.
- Ouah!
381
00:24:30,972 --> 00:24:32,390
C'est un gros trou.
382
00:24:32,557 --> 00:24:34,226
Combien de trous as-tu?
383
00:24:34,935 --> 00:24:36,228
Est-ce une question trop intime?
384
00:24:36,394 --> 00:24:37,979
Je n'ai aucun trou.
385
00:24:38,146 --> 00:24:40,190
Il s'appelle Scott Lang.
386
00:24:41,316 --> 00:24:42,609
Il a sept trous.
387
00:24:47,530 --> 00:24:48,615
Oui, c'est exact.
388
00:24:48,782 --> 00:24:50,533
Comment le sais-tu?
389
00:24:50,700 --> 00:24:52,702
C'est Quaz. Il est télépathe.
390
00:24:54,996 --> 00:24:56,081
Tu lis dans les pensées?
391
00:24:56,248 --> 00:24:59,334
Oui, et je préférerais
vraiment ne pas pouvoir.
392
00:24:59,501 --> 00:25:02,504
Tout le monde est dégoûtant.
393
00:25:04,381 --> 00:25:06,341
- Peux-tu arrêter de penser ça?
- Désolé.
394
00:25:07,259 --> 00:25:08,718
- Je t'en prie, arrête.
- De penser?
395
00:25:09,761 --> 00:25:11,221
- De penser ça.
- J'essaie.
396
00:25:12,138 --> 00:25:14,599
Pas très fort. Sache que je pense
que tu as l'air bizarre aussi.
397
00:25:14,766 --> 00:25:16,268
Tu n'es pas bizarre.
Je te trouve chouette.
398
00:25:16,434 --> 00:25:17,686
J'aimerais que ma tête brille.
399
00:25:18,770 --> 00:25:19,771
Non, tu ne penses pas ça.
400
00:25:19,938 --> 00:25:22,357
Je sais, mais je suis nerveux.
C'est sorti tout seul.
401
00:25:22,524 --> 00:25:23,400
Que fais-tu ici?
402
00:25:23,567 --> 00:25:25,485
- Es-tu un espion?
- Quoi? Non.
403
00:25:25,652 --> 00:25:26,611
On devrait le torturer.
404
00:25:26,778 --> 00:25:27,696
Ça va, les amis.
405
00:25:27,862 --> 00:25:30,574
On n'est pas des espions.
C'est mon père.
406
00:25:33,118 --> 00:25:34,119
- Merci
- De rien.
407
00:25:34,536 --> 00:25:38,248
Qui est San Francisco, alors?
408
00:25:38,415 --> 00:25:39,958
- C'est d'où on vient.
- C'est un endroit.
409
00:25:40,125 --> 00:25:41,084
Qu'est-ce que la Terre?
410
00:25:41,251 --> 00:25:42,085
C'est aussi un endroit.
411
00:25:42,252 --> 00:25:43,253
On devrait les torturer.
412
00:25:43,420 --> 00:25:45,547
Pourquoi veux-tu torturer les gens?
On a d'autres options.
413
00:25:45,714 --> 00:25:48,508
Est-ce que des choses sortent
de tes trous, comme du lait, du jus...
414
00:25:48,675 --> 00:25:51,136
Veb, arrête de poser des questions
sur ses trous.
415
00:25:51,303 --> 00:25:52,345
Certains de nous ont des trous.
416
00:25:52,512 --> 00:25:53,930
Que faites-vous ici?
417
00:25:54,097 --> 00:25:55,765
D'où venez-vous?
418
00:25:56,391 --> 00:25:57,726
- D'accord.
- De là-haut.
419
00:25:57,893 --> 00:26:00,854
- Au-dessus, c'est un autre univers.
- La Terre. La grande Terre.
420
00:26:01,021 --> 00:26:03,106
- Même univers, mais plus grand.
- Ici, c'est la petite Terre.
421
00:26:03,273 --> 00:26:05,108
- Parfois, je suppose.
- Je grossis. Je rétrécis.
422
00:26:05,275 --> 00:26:07,152
- Et c'est comme...
- J'ai écrit un livre à ce sujet.
423
00:26:07,319 --> 00:26:08,194
- Je l'ignore.
- Ici, c'est
424
00:26:08,361 --> 00:26:09,571
le Royaume Quantique, on rétrécit.
425
00:26:09,738 --> 00:26:11,531
- On est petits.
- C'est plus grand d'où on vient.
426
00:26:11,698 --> 00:26:13,491
- On est petits en ce moment.
- C'est plus grand.
427
00:26:17,162 --> 00:26:19,289
D'accord, ils disent la vérité.
428
00:26:19,456 --> 00:26:20,332
Ça n'a pas d'importance.
429
00:26:23,209 --> 00:26:24,961
Vous venez d'en haut.
430
00:26:26,213 --> 00:26:27,214
Comme lui.
431
00:26:29,216 --> 00:26:31,343
Alors, il vous traque.
432
00:26:32,219 --> 00:26:34,638
Il brûlera le monde entier
pour vous trouver.
433
00:26:35,555 --> 00:26:36,556
Qui?
434
00:26:38,391 --> 00:26:39,476
Le Conquérant.
435
00:27:42,289 --> 00:27:45,959
Il y a des créatures ici.
Des créatures intelligentes.
436
00:27:46,126 --> 00:27:49,087
J'ai toujours cru cela possible
en théorie, mais me voilà ici,
437
00:27:50,213 --> 00:27:52,340
dans un univers subatomique.
438
00:27:52,507 --> 00:27:54,968
Ça change tout ce qu'on sait
à propos de la vie,
439
00:27:55,135 --> 00:27:57,554
de l'évolution,
de notre place dans la galaxie...
440
00:27:57,721 --> 00:27:59,431
Bon Dieu!
441
00:27:59,931 --> 00:28:01,474
Ce type a une tête de brocoli.
442
00:28:10,901 --> 00:28:12,193
Faites-vous discrets.
443
00:29:04,329 --> 00:29:05,330
Suivez-moi.
444
00:29:18,760 --> 00:29:19,761
Buvez ça.
445
00:29:20,470 --> 00:29:21,805
Je reviens tout de suite.
446
00:29:36,361 --> 00:29:37,445
Je viens voir Krylar.
447
00:29:42,450 --> 00:29:43,410
C'est toi.
448
00:29:43,743 --> 00:29:44,911
Gardons ça entre nous.
449
00:29:46,162 --> 00:29:47,539
Et Krylar.
450
00:29:47,706 --> 00:29:48,707
Bonjour.
451
00:29:49,916 --> 00:29:51,668
Je ne connais pas vos us et coutumes,
452
00:29:51,835 --> 00:29:55,380
mais j'imagine que vous avez
une boisson qui peut me soûler?
453
00:29:55,547 --> 00:29:56,590
Certainement, monsieur.
454
00:29:59,593 --> 00:30:01,970
Alors, qu'est-ce qui t'amène ici?
455
00:30:03,430 --> 00:30:04,431
Seigneur.
456
00:30:05,974 --> 00:30:06,975
Dégage.
457
00:30:07,392 --> 00:30:08,393
C'est l'heure.
458
00:30:08,935 --> 00:30:09,936
Suivez-moi.
459
00:30:16,693 --> 00:30:17,903
Par ici.
460
00:30:23,575 --> 00:30:25,911
Comment connais-tu cet homme,
au juste?
461
00:30:26,077 --> 00:30:29,247
C'est un vieil ami
combattant de la résistance.
462
00:30:29,414 --> 00:30:31,416
Pardon, tu étais combattante
de la résistance?
463
00:30:31,583 --> 00:30:32,626
Ou terroriste,
464
00:30:32,792 --> 00:30:34,836
selon à qui on le demande.
465
00:30:35,003 --> 00:30:38,381
Mais croyez-moi, il peut nous aider.
466
00:31:20,382 --> 00:31:23,009
Janet Van Dyne?
467
00:31:24,803 --> 00:31:26,555
Je te croyais morte.
468
00:31:27,180 --> 00:31:29,057
Ça faisait longtemps, Krylar.
469
00:31:29,224 --> 00:31:32,477
Officiellement,
c'est Lord Krylar maintenant.
470
00:31:32,644 --> 00:31:34,980
J'ai résisté à ça
de toutes mes forces.
471
00:31:35,522 --> 00:31:37,148
Ça semble tellement élitiste.
472
00:31:38,233 --> 00:31:41,069
Tu dois être Hank.
473
00:31:41,570 --> 00:31:44,990
J'ai beaucoup entendu parler de toi
et de tes fourmis.
474
00:31:45,156 --> 00:31:47,325
Que sont les fourmis, au juste?
475
00:31:47,492 --> 00:31:48,868
Est-ce qu'on en a ici?
476
00:31:49,035 --> 00:31:50,662
Je ne pense pas, non.
477
00:31:51,705 --> 00:31:52,831
Dommage.
478
00:31:54,040 --> 00:31:55,041
Hope.
479
00:31:55,792 --> 00:31:57,460
Tu es forcément Hope.
480
00:31:58,003 --> 00:32:00,255
Elle parlait de toi tous les jours.
481
00:32:00,422 --> 00:32:01,756
C'est bizarre,
482
00:32:02,340 --> 00:32:04,092
elle n'a jamais dit un mot
à propos de toi.
483
00:32:06,636 --> 00:32:08,722
Je n'aurais rien dit
à mon enfant moi non plus.
484
00:32:09,723 --> 00:32:11,224
- Toutes ces folies.
- C'était drôle.
485
00:32:12,100 --> 00:32:12,893
Quel genre de folies?
486
00:32:14,269 --> 00:32:16,479
De vraies folies, Henry.
487
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Krylar, on a besoin de ton aide.
488
00:32:21,484 --> 00:32:25,280
Janet, après tout
ce qu'on a vécu ensemble,
489
00:32:25,572 --> 00:32:26,531
il te suffit de demander.
490
00:32:26,698 --> 00:32:28,199
Comment puis-je t'aider?
491
00:32:28,366 --> 00:32:29,659
Mais...
492
00:32:29,826 --> 00:32:32,871
Quelqu'un d'autre a faim?
Je suis affamé.
493
00:32:33,038 --> 00:32:34,164
Les gars...
494
00:32:34,915 --> 00:32:35,916
Tout de suite.
495
00:32:43,924 --> 00:32:45,300
Ils ne savent rien.
496
00:32:45,759 --> 00:32:48,553
À propos de quoi que ce soit.
497
00:32:48,720 --> 00:32:49,721
Éloigne-les d'ici, alors.
498
00:32:51,681 --> 00:32:52,724
Excuse-moi.
499
00:32:52,891 --> 00:32:55,018
Il a raison.
Je ne sais pas ce qui se passe.
500
00:32:55,185 --> 00:32:56,561
On veut juste retrouver notre famille.
501
00:32:56,728 --> 00:32:57,854
Aurais-tu une carte?
502
00:32:58,021 --> 00:32:59,272
Tout ce qu'on veut, c'est rentrer...
503
00:33:02,275 --> 00:33:03,318
Attends, ne tire pas.
504
00:33:03,485 --> 00:33:04,611
Ils sont avec nous.
505
00:33:06,529 --> 00:33:07,906
Ce bâtiment est-il vivant?
506
00:33:08,448 --> 00:33:09,658
Les vôtres sont morts?
507
00:33:13,161 --> 00:33:14,162
Écoute. Excuse-moi.
508
00:33:14,329 --> 00:33:15,830
On veut seulement rentrer à la maison.
509
00:33:20,001 --> 00:33:22,087
Au moins, vous avez encore une maison.
510
00:33:29,844 --> 00:33:31,388
Que s'est-il passé ici?
511
00:33:31,972 --> 00:33:34,683
Le Conquérant a détruit nos maisons.
512
00:33:35,433 --> 00:33:37,102
Nos histoires.
513
00:33:38,061 --> 00:33:41,356
Il a bâti sa citadelle
sur les restes de notre peuple.
514
00:33:42,440 --> 00:33:44,025
Certains d'entre nous ont fui,
515
00:33:44,359 --> 00:33:45,944
trouvé d'autres fuyards.
516
00:33:46,945 --> 00:33:48,572
Ceux qui pouvaient se battre
se sont unis.
517
00:33:49,281 --> 00:33:50,824
Ce n'était jamais assez.
518
00:33:52,117 --> 00:33:53,326
Je suis désolé.
519
00:33:54,202 --> 00:33:55,203
On peut vous aider.
520
00:34:01,001 --> 00:34:03,211
- Cassie...
- Papa, tu es un Avenger.
521
00:34:03,378 --> 00:34:04,296
Ils ont besoin d'aide.
522
00:34:04,462 --> 00:34:06,381
Non. Moi, j'ai besoin
de te ramener à la maison.
523
00:34:06,840 --> 00:34:08,008
Pourquoi ne veux-tu pas les aider?
524
00:34:08,173 --> 00:34:09,384
On ne sait rien de cet endroit.
525
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
Je ne sais même pas
comment fonctionne le temps ici.
526
00:34:11,428 --> 00:34:12,596
Est-on partis depuis dix secondes?
527
00:34:12,762 --> 00:34:13,762
Depuis dix ans?
528
00:34:13,930 --> 00:34:15,056
Pense un peu à ta mère.
529
00:34:15,222 --> 00:34:17,392
- Peux-tu imaginer ce qu'elle...
- Ne l'utilise pas comme excuse.
530
00:34:17,559 --> 00:34:19,644
- Tu te fiches de ces gens.
- Pas du tout.
531
00:34:19,811 --> 00:34:21,479
Je comprends
que tu veuilles les aider, vraiment,
532
00:34:21,646 --> 00:34:23,440
mais ce combat n'est pas le nôtre.
533
00:34:23,815 --> 00:34:26,483
Ça ne t'arrive pas à toi,
mais c'est bien réel.
534
00:34:27,986 --> 00:34:28,987
Hé!
535
00:34:31,948 --> 00:34:33,325
Regarde-moi un peu.
536
00:34:35,619 --> 00:34:37,120
Tu la déçois.
537
00:34:37,287 --> 00:34:38,747
J'ai compris, merci.
538
00:34:38,914 --> 00:34:39,748
Il n'y a pas de quoi.
539
00:34:39,914 --> 00:34:40,999
On en parlera plus tard.
540
00:34:41,166 --> 00:34:42,834
Pour l'instant, trouvons les autres.
541
00:34:43,335 --> 00:34:45,253
Personne ne connaît cet endroit
mieux que Janet.
542
00:34:47,631 --> 00:34:48,548
Que viens-tu de dire?
543
00:34:49,048 --> 00:34:50,133
Quoi?
544
00:34:50,300 --> 00:34:51,509
Ce nom.
545
00:34:52,635 --> 00:34:54,179
Janet Van Dyne.
546
00:34:54,346 --> 00:34:55,305
Où est-elle?
547
00:34:55,472 --> 00:34:57,224
C'est ce qu'on tente de savoir.
Tu la connais?
548
00:34:57,724 --> 00:34:58,934
Je la connais.
549
00:35:00,268 --> 00:35:01,519
Elle ne devrait pas être ici.
550
00:35:03,480 --> 00:35:05,273
Une tournée, s'il vous plaît.
551
00:35:05,941 --> 00:35:06,983
Oui, merci.
552
00:35:07,150 --> 00:35:10,237
Si vous n'avez jamais goûté à ça,
ne l'essayez pas
553
00:35:10,737 --> 00:35:12,822
à moins de vouloir
que votre vie soit transformée.
554
00:35:24,125 --> 00:35:27,629
Krylar, on cherche des amis à nous.
555
00:35:28,630 --> 00:35:29,881
Ils sont deux.
556
00:35:30,048 --> 00:35:31,341
Humains, comme nous.
557
00:35:31,508 --> 00:35:33,134
Humain, c'est le mot.
558
00:35:33,301 --> 00:35:36,388
J'avais totalement oublié
comment vous vous appelez là-haut.
559
00:35:36,555 --> 00:35:37,556
Humain.
560
00:35:38,223 --> 00:35:40,225
N'es-tu pas humain?
561
00:35:40,392 --> 00:35:42,394
En principe, non, mais oui.
562
00:35:43,019 --> 00:35:44,396
Là où ça compte.
563
00:35:49,025 --> 00:35:50,026
Non!
564
00:35:53,572 --> 00:35:54,906
Laissez-nous parler.
565
00:35:57,867 --> 00:36:02,122
Alors, Janet,
qu'est-ce qui t'amène parmi nous?
566
00:36:03,540 --> 00:36:05,959
Si je me souviens bien, tu es partie.
567
00:36:06,418 --> 00:36:09,421
Tu nous as tous abandonnés.
568
00:36:10,088 --> 00:36:11,298
Avec lui.
569
00:36:12,841 --> 00:36:14,801
Janet, qu'est-ce qu'il raconte?
570
00:36:16,761 --> 00:36:19,598
Tu ne leur as pas parlé de lui.
571
00:36:22,559 --> 00:36:24,144
As-tu dit la moindre chose
572
00:36:25,061 --> 00:36:26,271
à propos de ce que tu as fait ici?
573
00:36:28,607 --> 00:36:30,775
De tous ceux qui sont morts
à cause de toi?
574
00:36:35,822 --> 00:36:38,199
Ta famille sait-elle seulement
qui tu es?
575
00:36:41,870 --> 00:36:43,038
Ta maman,
576
00:36:44,497 --> 00:36:46,333
c'est une vraie boîte à secrets.
577
00:36:46,499 --> 00:36:47,584
Tu mens.
578
00:36:47,751 --> 00:36:48,877
Je mens.
579
00:36:49,878 --> 00:36:51,213
Beaucoup.
580
00:36:53,882 --> 00:36:55,634
Mais pas à propos de ça.
581
00:36:57,427 --> 00:36:58,720
Laisse-les partir.
582
00:37:00,472 --> 00:37:02,515
Il ne veut que moi.
583
00:37:02,682 --> 00:37:04,059
Mais tu tiens à eux.
584
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
Ils viendront donc aussi.
585
00:37:08,271 --> 00:37:11,316
Ainsi que tes autres amis.
586
00:37:12,817 --> 00:37:14,569
J'ai entendu parler d'eux.
587
00:37:14,736 --> 00:37:16,947
Mais lui aussi.
588
00:37:18,740 --> 00:37:20,367
Et il a envoyé le Chasseur.
589
00:37:20,909 --> 00:37:22,535
Quel genre de chasseur?
590
00:37:23,787 --> 00:37:25,914
Ni homme ni machine.
591
00:37:26,081 --> 00:37:29,960
Un méca-organisme
dont le seul objectif est
592
00:37:30,126 --> 00:37:31,836
le carnage.
593
00:37:33,964 --> 00:37:35,257
Où sont-ils?
594
00:37:35,423 --> 00:37:36,716
Aucune idée.
595
00:37:37,968 --> 00:37:38,969
Morts.
596
00:37:41,304 --> 00:37:42,556
Probablement morts.
597
00:37:55,527 --> 00:37:59,072
C'est tellement triste
quand on sait que tout ça
598
00:37:59,239 --> 00:38:00,782
aurait pu être évité, Janet.
599
00:38:02,284 --> 00:38:04,077
Donne-lui simplement ce qu'il veut.
600
00:38:07,289 --> 00:38:08,748
Que t'est-il arrivé?
601
00:38:11,459 --> 00:38:14,546
On a lutté contre lui.
602
00:38:16,631 --> 00:38:18,508
Il sait se montrer très persuasif.
603
00:38:20,802 --> 00:38:22,095
Allons lui rendre visite.
604
00:38:26,182 --> 00:38:27,559
Je crois qu'on a terminé.
605
00:38:45,493 --> 00:38:46,786
Ce vaisseau peut-il nous sortir d'ici?
606
00:38:49,497 --> 00:38:50,248
Tu me couvres?
607
00:38:50,415 --> 00:38:51,499
Toujours.
608
00:39:23,031 --> 00:39:24,532
Henry, prends les commandes.
609
00:39:25,533 --> 00:39:26,701
Je vais forcer le démarrage.
610
00:39:30,789 --> 00:39:32,415
Elles sont où, les commandes?
611
00:39:32,916 --> 00:39:34,209
C'est ça, les commandes.
612
00:39:37,879 --> 00:39:39,047
Mais c'est quoi, ça?
613
00:39:39,214 --> 00:39:41,091
Tu te débrouilleras.
C'est comme piloter un vélo.
614
00:39:43,426 --> 00:39:45,428
Le vélo est-il vivant?
615
00:39:58,984 --> 00:40:00,652
Les mains jusqu'au fond!
616
00:40:01,653 --> 00:40:02,779
Comme quand on farcit une dinde.
617
00:40:10,745 --> 00:40:12,872
- Lui, sérieusement?
- Il était charmant à l'époque.
618
00:40:13,039 --> 00:40:13,790
Cet homme-là?
619
00:40:13,957 --> 00:40:15,792
J'ai passé 30 ans ici, Henry.
620
00:40:15,959 --> 00:40:17,669
- J'avais des besoins.
- Mon Dieu.
621
00:40:17,836 --> 00:40:19,629
Écoute, je comprends.
J'ai aussi des besoins.
622
00:40:19,796 --> 00:40:20,797
Mon Dieu!
623
00:40:20,964 --> 00:40:23,049
J'ai soupé quelques fois
avec quelqu'un.
624
00:40:23,633 --> 00:40:25,093
Elle s'appelait Linda.
625
00:40:26,052 --> 00:40:27,053
Ce n'est allé nulle part.
626
00:40:27,220 --> 00:40:28,471
Qu'est-ce qui a mal tourné?
627
00:40:28,930 --> 00:40:30,515
Elle n'était pas toi, chérie.
628
00:40:33,894 --> 00:40:36,813
- Tous aux vaisseaux. On part.
- D'accord.
629
00:40:36,980 --> 00:40:38,773
- Xolum.
- Ici.
630
00:40:38,940 --> 00:40:41,151
Emmène-les aussi loin d'ici
que possible.
631
00:40:41,318 --> 00:40:42,360
- Pourquoi
- Quoi?
632
00:40:42,527 --> 00:40:45,697
Si vous cherchez Janet,
alors il vous cherche.
633
00:40:54,164 --> 00:40:55,916
Vous les avez menés
directement à nous.
634
00:40:56,666 --> 00:40:57,792
Allez!
635
00:40:58,543 --> 00:40:59,878
Emmène tout ceux que tu peux.
636
00:41:00,045 --> 00:41:01,254
On va les retenir.
637
00:41:24,486 --> 00:41:25,487
Allez!
638
00:41:27,113 --> 00:41:28,531
Allez! Vite!
639
00:41:29,199 --> 00:41:30,659
Il faut partir!
640
00:41:30,825 --> 00:41:31,868
Montez vite!
641
00:41:32,035 --> 00:41:33,286
Il faut partir tout de suite!
642
00:41:51,263 --> 00:41:52,264
Mon Dieu!
643
00:42:10,031 --> 00:42:11,366
Cassie, on file!
644
00:42:18,582 --> 00:42:19,874
Pars au sanctuaire.
645
00:42:20,625 --> 00:42:21,710
Attends mon message.
646
00:42:21,877 --> 00:42:24,129
- Veb, on s'en va.
- Non, attends!
647
00:42:24,296 --> 00:42:26,339
- Vite!
- Tous mes amis.
648
00:42:48,653 --> 00:42:49,738
Livre-nous les voyageurs.
649
00:42:49,905 --> 00:42:51,197
Le Conquérant se montrera clément.
650
00:42:51,364 --> 00:42:52,741
Je connais sa clémence.
651
00:43:06,379 --> 00:43:07,464
Reste ici. Je...
652
00:43:08,715 --> 00:43:09,716
Cassie?
653
00:43:11,426 --> 00:43:12,427
Oh non!
654
00:43:35,575 --> 00:43:37,077
D'accord. J'ai un costume.
655
00:43:37,577 --> 00:43:38,995
J'ai remarqué.
656
00:43:39,704 --> 00:43:41,039
- Ça va?
- Oui.
657
00:43:42,707 --> 00:43:44,042
Regarde, l'élan, tu vois?
658
00:43:44,209 --> 00:43:46,127
Saute, frappe.
Un mouvement. Saute, frappe.
659
00:43:46,294 --> 00:43:47,379
Je sais comment faire, papa.
660
00:43:47,546 --> 00:43:48,547
- Vraiment?
- Oui.
661
00:43:48,713 --> 00:43:49,881
On n'aurait pas dit, d'où j'étais.
662
00:43:50,048 --> 00:43:51,341
J'étais mal synchronisée.
663
00:43:51,508 --> 00:43:52,342
Saute...
664
00:43:57,973 --> 00:43:58,848
Comme ça.
665
00:43:59,015 --> 00:44:00,433
As-tu vu ce que j'ai fait?
666
00:44:01,017 --> 00:44:02,644
Non, tu étais petit comme ça.
667
00:44:03,019 --> 00:44:04,020
J'ai sauté et frappé.
668
00:44:14,739 --> 00:44:16,241
Jentorra, il faut partir.
669
00:44:37,429 --> 00:44:38,597
Au vaisseau!
670
00:45:26,519 --> 00:45:29,231
Bon retour
dans le Royaume Quantique, Scott.
671
00:45:29,981 --> 00:45:32,567
J'attendais ça depuis longtemps.
672
00:45:33,276 --> 00:45:34,361
Quoi?
673
00:45:35,904 --> 00:45:37,072
Il y a quelqu'un là-dedans?
674
00:45:37,239 --> 00:45:39,199
Eh oui!
675
00:45:39,366 --> 00:45:41,952
Tu n'échapperas pas au destin.
676
00:45:42,118 --> 00:45:45,247
Notre sort a toujours été lié
677
00:45:47,540 --> 00:45:49,417
depuis le jour de notre rencontre.
678
00:45:51,836 --> 00:45:53,255
Scott Lang.
679
00:45:53,421 --> 00:45:54,506
Éloignez-vous de nous!
680
00:45:54,673 --> 00:45:56,216
Le jour où tu m'as brisé.
681
00:45:59,386 --> 00:46:01,263
- C'est toi qui m'as banni ici.
- Attends.
682
00:46:03,598 --> 00:46:04,599
Darren?
683
00:46:06,393 --> 00:46:07,894
Surpris de me voir?
684
00:46:09,813 --> 00:46:10,897
Oui.
685
00:46:11,064 --> 00:46:12,190
C'est l'homme-abeille?
686
00:46:12,649 --> 00:46:14,401
- C'est l'homme-abeille?
- Cassie?
687
00:46:14,568 --> 00:46:16,236
J'ai failli ne pas te reconnaître.
688
00:46:17,153 --> 00:46:18,780
Comment peux-tu être encore en vie?
689
00:46:18,947 --> 00:46:20,865
Je suis devenu l'arme suprême.
690
00:46:22,117 --> 00:46:24,202
C'est ce que c'est, ça?
691
00:46:25,078 --> 00:46:26,329
Écoute, Darren.
692
00:46:30,500 --> 00:46:31,751
Darren est mort!
693
00:46:32,878 --> 00:46:35,422
Il n'y a que MODOK!
694
00:46:36,590 --> 00:46:38,592
Et il n'y a nulle part
où tu puisses te cacher, Scott.
695
00:46:38,758 --> 00:46:39,885
Pas de moi.
696
00:46:40,510 --> 00:46:42,137
Et pas de lui.
697
00:46:43,179 --> 00:46:45,348
Il est l'avenir.
698
00:46:46,099 --> 00:46:47,225
Il est le passé.
699
00:46:47,976 --> 00:46:51,271
Et maintenant,
tout ce qu'il lui faut, c'est toi.
700
00:46:57,569 --> 00:46:58,695
Maman?
701
00:46:59,154 --> 00:47:00,864
Qu'est-ce qui traque Scott et Cassie?
702
00:47:02,741 --> 00:47:04,200
Il faut les trouver.
703
00:47:05,285 --> 00:47:06,995
Il y a une chose
que je dois faire d'abord.
704
00:47:07,162 --> 00:47:08,580
Ils sont peut-être morts!
705
00:47:08,747 --> 00:47:10,206
Hope, je t'en prie.
706
00:47:10,415 --> 00:47:12,000
Et tu continues
de nous cacher des choses.
707
00:47:12,167 --> 00:47:14,461
J'essaie de vous protéger.
708
00:47:15,045 --> 00:47:16,046
Contre quoi?
709
00:47:18,673 --> 00:47:20,550
De qui as-tu si peur?
710
00:47:33,104 --> 00:47:34,481
Troisième séjour en prison?
711
00:47:36,608 --> 00:47:37,651
Moi, quatrième.
712
00:47:46,451 --> 00:47:48,453
Nous revoici donc.
713
00:47:49,496 --> 00:47:51,081
Face à face.
714
00:47:53,667 --> 00:47:55,085
En parlant de face...
715
00:47:56,503 --> 00:47:57,712
Tu en as toute une.
716
00:47:57,879 --> 00:47:59,464
Pourquoi n'es-tu
qu'une tête flottante?
717
00:47:59,631 --> 00:48:01,716
Tu pourrais nous expliquer, Darren.
718
00:48:01,883 --> 00:48:04,803
Tu as envoyé Darren mourir
dans le Royaume Quantique.
719
00:48:06,263 --> 00:48:08,431
Mais le Conquérant m'a trouvé.
720
00:48:08,598 --> 00:48:10,141
Il m'a reconstruit.
721
00:48:10,308 --> 00:48:12,352
Il a fait de moi l'arme suprême.
722
00:48:13,019 --> 00:48:15,814
Un méca-organisme
dont le seul objectif est...
723
00:48:15,981 --> 00:48:16,982
MODOK?
724
00:48:19,067 --> 00:48:21,403
Je comprends. C'est un acronyme.
725
00:48:21,570 --> 00:48:22,737
C'est un acronyme.
726
00:48:22,904 --> 00:48:25,907
Un méca-organisme
dont le seul objectif est le carnage.
727
00:48:27,325 --> 00:48:28,952
En principe, ça donne plutôt MODSOC.
728
00:48:29,119 --> 00:48:32,539
- Tu croyais ne jamais me revoir.
- Je viens de voir tes petites jambes.
729
00:48:33,290 --> 00:48:34,291
Elles ne sont pas petites.
730
00:48:34,457 --> 00:48:35,834
On dirait que tu es
dans un porte-bébé.
731
00:48:36,001 --> 00:48:37,335
Tu te crois si intelligent.
732
00:48:37,669 --> 00:48:40,630
Scott Lang,
l'homme qui m'a tout enlevé.
733
00:48:40,797 --> 00:48:42,215
Qui m'a volé toute ma vie.
734
00:48:42,507 --> 00:48:43,508
Mais j'ai réussi.
735
00:48:44,968 --> 00:48:46,636
Je t'ai attiré ici.
736
00:48:46,803 --> 00:48:48,805
J'ai repéré ton signal, Cassie.
737
00:48:48,972 --> 00:48:51,558
Merci pour ça, au fait.
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
738
00:48:54,811 --> 00:48:56,813
Tu as devant toi un homme libéré.
739
00:48:57,814 --> 00:49:01,484
J'ai créé tellement plus ici
que tu ne peux l'imaginer.
740
00:49:02,652 --> 00:49:05,280
Tout ça pour lui.
741
00:49:08,033 --> 00:49:11,119
Je n'étais pas la seule prisonnière
du Royaume Quantique.
742
00:49:14,497 --> 00:49:16,207
Quel est cet endroit?
743
00:49:17,500 --> 00:49:19,377
Il a dit qu'il était un voyageur,
744
00:49:19,669 --> 00:49:22,589
un scientifique
qui avait fait naufrage.
745
00:49:30,305 --> 00:49:31,765
Il avait un vaisseau
746
00:49:32,641 --> 00:49:35,310
supérieur à tout ce que j'avais vu.
747
00:49:35,894 --> 00:49:39,022
Il pouvait parcourir le Multivers.
748
00:49:39,189 --> 00:49:40,398
Le Multivers?
749
00:49:41,399 --> 00:49:43,944
Comme des dimensions parallèles?
750
00:49:44,110 --> 00:49:45,946
D'autres réalités?
751
00:49:46,112 --> 00:49:47,739
Je n'y croyais pas au début.
752
00:49:49,950 --> 00:49:50,951
Mais c'est bien réel.
753
00:49:52,744 --> 00:49:54,162
Nos théories étaient exactes.
754
00:49:56,706 --> 00:49:58,416
Peut-il nous ramener chez nous?
755
00:50:00,502 --> 00:50:01,795
Il peut vous emmener n'importe où.
756
00:50:20,981 --> 00:50:22,857
Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme lui.
757
00:50:25,235 --> 00:50:27,362
Il semblait tellement
758
00:50:27,779 --> 00:50:28,863
perdu.
759
00:50:30,532 --> 00:50:31,783
Je suppose qu'on l'était tous deux.
760
00:50:32,701 --> 00:50:34,119
Mais on avait un moyen de partir.
761
00:50:36,288 --> 00:50:38,498
On a tout essayé
762
00:50:38,665 --> 00:50:41,459
pour recharger le cœur énergétique
de son vaisseau.
763
00:50:47,048 --> 00:50:48,633
Rien ne fonctionnait.
764
00:50:50,176 --> 00:50:54,848
Mais après tant d'années seule,
c'était bien d'avoir un ami.
765
00:50:56,099 --> 00:50:57,559
J'ai menti à Hope.
766
00:51:02,105 --> 00:51:03,773
Je lui ai dit
que je rentrerais à la maison.
767
00:51:07,903 --> 00:51:09,779
Je la vois près de la porte.
768
00:51:12,282 --> 00:51:13,700
Elle m'attend.
769
00:51:17,746 --> 00:51:19,247
La dernière chose que j'ai faite
770
00:51:21,917 --> 00:51:23,084
a été de lui mentir.
771
00:51:26,922 --> 00:51:28,924
Je croyais juste
que j'aurais plus de temps.
772
00:51:33,803 --> 00:51:35,222
Je peux t'en donner.
773
00:51:37,224 --> 00:51:38,225
Du temps.
774
00:51:42,145 --> 00:51:43,480
Le temps n'est pas ce que tu penses.
775
00:51:47,776 --> 00:51:49,194
C'est une cage.
776
00:51:50,612 --> 00:51:52,364
Et elle fait tout ce qu'elle peut
777
00:51:53,031 --> 00:51:54,115
pour nous briser.
778
00:51:57,327 --> 00:52:00,580
Ce n'est qu'une fois qu'on s'en libère
qu'on arrive à voir
779
00:52:01,748 --> 00:52:03,166
à quel point elle est petite,
780
00:52:04,167 --> 00:52:05,377
depuis toujours.
781
00:52:11,174 --> 00:52:13,051
On va partir d'ici.
782
00:52:16,304 --> 00:52:17,806
Elle va ouvrir la porte
783
00:52:19,391 --> 00:52:20,850
et tu seras là.
784
00:52:25,480 --> 00:52:26,648
Je te le promets.
785
00:52:31,236 --> 00:52:33,071
- Mettons-nous au travail.
- D'accord.
786
00:52:36,199 --> 00:52:39,119
Ça a pris une éternité,
mais on a réussi.
787
00:52:40,704 --> 00:52:43,081
On l'a fait revivre.
788
00:52:45,208 --> 00:52:46,710
Rentrons chez nous.
789
00:52:51,256 --> 00:52:53,133
Son vaisseau était neurocinétique.
790
00:52:54,301 --> 00:52:55,760
Relié à ses pensées.
791
00:52:59,681 --> 00:53:00,765
Au moment où j'y ai touché,
792
00:53:02,851 --> 00:53:04,603
j'ai vu son esprit.
793
00:53:05,729 --> 00:53:06,730
J'ai senti
794
00:53:08,523 --> 00:53:09,900
ce qu'il avait fait.
795
00:53:13,695 --> 00:53:15,530
Des mondes entiers,
796
00:53:16,197 --> 00:53:18,408
des flux temporels entiers,
797
00:53:18,575 --> 00:53:22,579
pulvérisés, comme s'ils n'avaient
jamais existé.
798
00:53:41,014 --> 00:53:42,015
Janet?
799
00:53:46,811 --> 00:53:48,021
On peut partir.
800
00:53:50,232 --> 00:53:51,233
Tout de suite.
801
00:53:56,238 --> 00:53:57,864
Qui est Kang?
802
00:54:03,203 --> 00:54:04,621
Celui que je dois être.
803
00:54:08,959 --> 00:54:10,293
Il ne s'est pas écrasé ici.
804
00:54:10,835 --> 00:54:12,504
Il a été exilé ici.
805
00:54:13,588 --> 00:54:16,758
Hors de l'espace et du temps.
806
00:54:17,968 --> 00:54:19,594
Le seul endroit
807
00:54:20,512 --> 00:54:22,138
capable de le retenir.
808
00:54:23,265 --> 00:54:24,641
Exilé?
809
00:54:25,308 --> 00:54:26,768
Par qui?
810
00:54:27,143 --> 00:54:28,144
Je n'en sais rien.
811
00:54:30,647 --> 00:54:32,440
Mais ces gens ont saboté son vaisseau.
812
00:54:33,733 --> 00:54:35,485
Ils l'ont piégé ici.
813
00:54:37,946 --> 00:54:39,322
Et grâce à mon aide,
814
00:54:40,740 --> 00:54:42,117
il allait réussir à sortir.
815
00:54:42,284 --> 00:54:43,118
Janet?
816
00:54:46,162 --> 00:54:47,455
N'approche pas.
817
00:54:53,086 --> 00:54:54,754
Tu m'as sauvé la vie.
818
00:55:00,093 --> 00:55:01,428
Je t'ai fait une promesse.
819
00:55:08,393 --> 00:55:10,020
Laisse-moi juste te ramener chez toi.
820
00:55:11,813 --> 00:55:12,856
Et ensuite?
821
00:55:15,025 --> 00:55:16,776
Que feras-tu?
822
00:55:28,163 --> 00:55:29,456
Je gagnerai.
823
00:55:47,682 --> 00:55:51,228
Je t'ai dit que le temps n'est pas
ce que tu penses.
824
00:55:53,355 --> 00:55:55,023
Je peux faire en sorte
825
00:55:55,815 --> 00:55:57,901
que tu ne l'aies jamais quittée.
826
00:55:59,236 --> 00:56:02,447
Hope va ouvrir la porte,
827
00:56:03,865 --> 00:56:05,200
et tu seras là.
828
00:56:06,201 --> 00:56:08,536
Et combien de mondes mourront
829
00:56:09,996 --> 00:56:11,623
si tu t'échappes d'ici?
830
00:56:12,958 --> 00:56:14,209
Pas le tien.
831
00:56:15,961 --> 00:56:17,587
Elle n'en saura rien.
832
00:56:22,342 --> 00:56:24,886
Ne veux-tu pas revoir ta fille?
833
00:56:27,222 --> 00:56:28,765
Je ne peux pas te laisser partir.
834
00:56:31,226 --> 00:56:33,228
Pourquoi penses-tu pouvoir m'arrêter?
835
00:56:51,204 --> 00:56:52,581
Donne-moi ça, Janet.
836
00:56:54,040 --> 00:56:55,166
Donne-moi ça!
837
00:56:55,625 --> 00:56:58,587
Je ne pouvais pas l'affronter.
Il était trop puissant.
838
00:56:59,462 --> 00:57:00,463
Qu'as-tu fait?
839
00:57:04,968 --> 00:57:06,469
Je suis désolée, Hope.
840
00:57:08,847 --> 00:57:10,015
Non!
841
00:57:37,250 --> 00:57:38,960
J'ai fait exploser le cœur.
842
00:57:39,169 --> 00:57:41,338
Je l'ai coupé du temps.
843
00:57:41,755 --> 00:57:44,674
Et je nous ai condamnés tous les deux
à rester piégés ici à jamais.
844
00:57:46,718 --> 00:57:48,637
Mais je lui en ai rendu assez.
845
00:57:48,803 --> 00:57:50,430
Ayant récupéré son costume,
846
00:57:50,597 --> 00:57:53,975
il est devenu
ce qu'il avait toujours été.
847
00:57:54,893 --> 00:57:56,561
Un conquérant.
848
00:57:56,728 --> 00:57:59,314
Il a des armes et des technologies
849
00:57:59,481 --> 00:58:03,151
à des siècles
de tout ce qu'on peut imaginer.
850
00:58:03,985 --> 00:58:07,781
Il a fait de sa prison son empire.
851
00:58:08,823 --> 00:58:12,077
J'ai passé des années à le combattre,
852
00:58:12,244 --> 00:58:14,829
à le fuir, à me cacher de lui.
853
00:58:16,539 --> 00:58:17,958
Et puis, tu m'as sauvée.
854
00:58:21,294 --> 00:58:22,295
Tu m'as ramenée à la maison.
855
00:58:24,214 --> 00:58:25,257
Mais je ne le méritais pas.
856
00:58:27,050 --> 00:58:30,637
J'ai relâché un monstre dans ce monde
857
00:58:30,804 --> 00:58:32,639
et je me suis enfuie.
858
00:58:33,056 --> 00:58:36,476
Janet, tu ne pouvais pas savoir.
859
00:58:38,645 --> 00:58:40,605
Je regrette de ne vous avoir rien dit.
860
00:58:41,690 --> 00:58:43,567
Je voulais seulement oublier.
861
00:58:45,068 --> 00:58:47,404
Je voulais juste redevenir ta mère.
862
00:58:52,784 --> 00:58:55,745
Je suis désolée
que tu aies dû vivre tout ça seule.
863
00:58:56,705 --> 00:58:59,332
Tu n'es plus seule, à présent.
864
00:59:03,003 --> 00:59:04,421
On va l'arrêter ensemble.
865
00:59:05,463 --> 00:59:06,923
Il veut récupérer le cœur.
866
00:59:08,008 --> 00:59:10,427
Il a besoin de particules Pym
pour l'atteindre.
867
00:59:10,594 --> 00:59:13,972
Et s'il a Scott et Cassie,
il a des particules Pym.
868
00:59:14,139 --> 00:59:15,974
- Ainsi qu'une longueur d'avance.
- Précisément.
869
00:59:16,141 --> 00:59:17,767
- Il faut sortir d'ici.
- Hope.
870
00:59:18,268 --> 00:59:19,936
Il ne doit pas s'échapper.
871
00:59:41,458 --> 00:59:42,959
Tu es un homme intéressant,
872
00:59:46,630 --> 00:59:48,048
Scott Lang.
873
00:59:49,716 --> 00:59:50,926
Je ne sais pas qui tu es,
874
00:59:52,302 --> 00:59:53,887
mais tu as fait une grave erreur.
875
00:59:54,512 --> 00:59:55,555
Compris?
876
00:59:56,514 --> 00:59:58,016
Je suis un Avenger.
877
00:59:58,850 --> 01:00:00,227
J'ai appelé les autres Avengers...
878
01:00:00,685 --> 01:00:01,937
Tu es un Avenger?
879
01:00:04,231 --> 01:00:06,107
T'ai-je déjà tué?
880
01:00:07,067 --> 01:00:08,068
Quoi?
881
01:00:08,902 --> 01:00:10,820
On les confond tous après un moment.
882
01:00:13,281 --> 01:00:14,699
Tu ne serais pas celui
qui a un marteau?
883
01:00:14,866 --> 01:00:16,201
Non, ça c'est Thor.
884
01:00:18,161 --> 01:00:19,162
On nous mélange souvent.
885
01:00:19,329 --> 01:00:21,539
Même genre de physique. Qui es-tu?
886
01:00:23,959 --> 01:00:25,085
Juste un homme
887
01:00:25,877 --> 01:00:27,754
qui a perdu beaucoup de temps.
888
01:00:27,921 --> 01:00:29,089
Comme toi.
889
01:00:31,466 --> 01:00:33,468
On pourrait s'entraider.
890
01:00:35,262 --> 01:00:37,472
MODOK dit que tu es un bon voleur.
891
01:00:37,639 --> 01:00:39,933
Oui, il m'a volé quelque chose.
892
01:00:41,601 --> 01:00:43,937
Ne parle pas
quand je suis dans la pièce.
893
01:00:51,861 --> 01:00:54,322
Je dois admettre que Janet était
beaucoup plus serviable.
894
01:00:55,031 --> 01:00:56,366
Tu connais aussi Janet?
895
01:00:57,659 --> 01:00:59,828
Est-ce que tout le monde ici
connaît Janet?
896
01:01:01,121 --> 01:01:02,747
Elle ne t'a pas parlé de moi?
897
01:01:07,335 --> 01:01:09,004
J'imagine que ça n'a rien
de surprenant.
898
01:01:11,631 --> 01:01:13,717
Janet m'a volé quelque chose.
899
01:01:14,634 --> 01:01:17,262
Mon billet pour partir d'ici.
900
01:01:19,973 --> 01:01:22,893
Et toi seul peux le récupérer.
901
01:01:23,268 --> 01:01:24,811
Pourquoi le ferais-je?
902
01:01:24,978 --> 01:01:27,480
Parce que tu veux partir d'ici.
903
01:01:28,148 --> 01:01:32,235
Et moi, je dois partir d'ici.
904
01:01:34,571 --> 01:01:36,406
Parce que je sais
comment ça se termine.
905
01:01:36,865 --> 01:01:38,283
Comment quoi se termine?
906
01:01:41,578 --> 01:01:42,996
Tout.
907
01:01:46,416 --> 01:01:49,544
Mon existence n'est pas linéaire.
908
01:01:52,297 --> 01:01:53,840
Et avec le temps,
909
01:01:54,799 --> 01:01:55,926
c'est dur
910
01:01:56,384 --> 01:01:58,094
de ne pas sauter jusqu'à la fin.
911
01:01:59,846 --> 01:02:02,057
Donc, si tu veux empêcher
ce qui s'en vient,
912
01:02:02,891 --> 01:02:05,101
et crois-moi,
913
01:02:05,268 --> 01:02:06,519
tu le veux,
914
01:02:08,813 --> 01:02:10,941
je suis ton unique chance.
915
01:02:11,650 --> 01:02:12,776
Qu'est-ce qui s'en vient?
916
01:02:14,986 --> 01:02:15,904
Moi.
917
01:02:17,906 --> 01:02:20,450
Beaucoup de moi.
918
01:02:24,621 --> 01:02:28,458
Ils m'ont exilé dans ce monde.
919
01:02:31,711 --> 01:02:33,380
Ils ont peur de moi.
920
01:02:39,344 --> 01:02:42,556
Mais je suis l'homme
qui peut vous renvoyer chez vous.
921
01:02:52,941 --> 01:02:54,442
Est-ce qu'on a une entente?
922
01:02:57,821 --> 01:02:59,739
Non, je ne crois pas.
923
01:03:09,249 --> 01:03:10,083
Papa!
924
01:03:10,250 --> 01:03:12,544
Laisse-moi te faciliter la tâche.
925
01:03:12,711 --> 01:03:14,421
Apporte-moi ce dont j'ai besoin,
926
01:03:14,588 --> 01:03:16,882
sinon je tuerai ta fille devant toi
927
01:03:17,048 --> 01:03:19,134
et te ferai revivre ce moment
928
01:03:19,301 --> 01:03:22,596
encore et encore, pour l'éternité,
929
01:03:22,762 --> 01:03:25,223
jusqu'à ce que tu me supplies
de t'achever.
930
01:03:26,474 --> 01:03:27,893
On se comprend?
931
01:03:31,646 --> 01:03:32,647
Ne fais pas ça.
932
01:03:36,318 --> 01:03:38,695
Je suis un homme
qui aime être compris.
933
01:03:41,948 --> 01:03:42,949
Papa.
934
01:03:44,117 --> 01:03:45,076
Ne l'écoute pas.
935
01:03:47,871 --> 01:03:48,705
Non! Non!
936
01:03:48,872 --> 01:03:49,915
Écoute, on peut discuter.
937
01:03:50,373 --> 01:03:51,499
Ne le fais pas!
938
01:03:51,666 --> 01:03:53,126
Tu devrais vraiment le faire.
939
01:03:53,293 --> 01:03:54,294
S'il te plaît.
940
01:03:56,004 --> 01:03:58,173
C'est ma fille, je t'en prie.
941
01:03:58,340 --> 01:04:00,800
Veux-tu qu'elle vive ou qu'elle meure?
942
01:04:00,967 --> 01:04:01,968
Je t'en prie!
943
01:04:02,135 --> 01:04:03,386
Tu crois que je mens?
944
01:04:04,512 --> 01:04:06,223
Est-ce que j'ai l'air d'un menteur?
945
01:04:07,974 --> 01:04:08,975
Arrête!
946
01:04:09,142 --> 01:04:10,644
- Papa!
- Je vais le faire.
947
01:04:10,810 --> 01:04:12,354
Je vais le faire. Relâche-la.
948
01:04:12,520 --> 01:04:14,064
Relâche-la!
949
01:04:24,991 --> 01:04:26,243
Tu ne fais pas le poids.
950
01:04:28,286 --> 01:04:29,287
Ant-Man.
951
01:04:35,544 --> 01:04:37,337
Estime-toi heureux
que j'aie besoin de toi.
952
01:04:50,600 --> 01:04:54,020
Ne la touche plus.
953
01:04:54,479 --> 01:04:56,064
Donne-moi ce dont j'ai besoin, alors.
954
01:04:57,816 --> 01:04:59,067
Où est-ce que ça se trouve?
955
01:05:40,609 --> 01:05:42,027
Qu'est-ce que c'est?
956
01:05:42,193 --> 01:05:44,571
C'était le cœur
d'un moteur multiversel.
957
01:05:46,239 --> 01:05:49,701
Une source d'énergie pour voyager
partout dans l'espace et le temps.
958
01:05:51,453 --> 01:05:53,038
Janet l'a fait exploser.
959
01:05:57,375 --> 01:05:58,710
C'est dans ça?
960
01:05:58,877 --> 01:06:00,754
C'est ça.
961
01:06:00,921 --> 01:06:02,964
Et il faut se rendre au centre.
962
01:06:03,798 --> 01:06:05,217
Bon à savoir.
963
01:06:07,052 --> 01:06:10,263
Tu vas devoir rétrécir
et traverser l'œil du cyclone.
964
01:06:10,430 --> 01:06:13,058
Une fois à l'intérieur, trouve le cœur
965
01:06:13,225 --> 01:06:14,935
et redimensionne-le.
966
01:06:15,101 --> 01:06:16,561
À quoi est-ce qu'il ressemble?
967
01:06:16,728 --> 01:06:18,939
D'habitude, quand je vole un truc,
je sais ce que c'est.
968
01:06:19,105 --> 01:06:20,732
Tu le sauras quand tu le verras.
969
01:06:20,899 --> 01:06:23,193
Entre et sors aussi vite que possible.
970
01:06:23,360 --> 01:06:26,655
Plus tu y resteras longtemps,
plus tu risqueras de perdre la tête.
971
01:06:29,574 --> 01:06:30,575
Mieux vaut te dépêcher.
972
01:06:31,785 --> 01:06:32,744
Papa!
973
01:06:35,247 --> 01:06:36,581
Pardonne-moi.
974
01:06:37,040 --> 01:06:38,583
Tout est de ma faute.
975
01:06:40,001 --> 01:06:41,878
Hé, hé!
976
01:06:42,254 --> 01:06:43,255
Non.
977
01:06:44,881 --> 01:06:46,091
J'ai foiré.
978
01:06:46,758 --> 01:06:47,592
Cassie.
979
01:06:48,552 --> 01:06:50,762
Toute ma vie est arrivée
parce que j'ai foiré.
980
01:06:52,222 --> 01:06:54,849
La seule chose
que je n'ai pas foirée, c'est toi.
981
01:06:58,061 --> 01:06:59,229
Papa!
982
01:06:59,938 --> 01:07:00,897
Ça va.
983
01:07:01,064 --> 01:07:02,190
Ça va.
984
01:07:04,943 --> 01:07:06,403
Je t'aime, ma puce.
985
01:07:07,612 --> 01:07:09,447
Je t'aime aussi.
986
01:07:53,533 --> 01:07:55,201
D'accord. J'y suis.
987
01:07:58,496 --> 01:08:00,498
Darren, tu m'entends?
988
01:08:00,665 --> 01:08:01,583
Darren?
989
01:08:02,792 --> 01:08:03,793
Darren?
990
01:08:06,254 --> 01:08:08,048
MODOK, tu m'entends?
991
01:08:08,215 --> 01:08:09,299
Quoi?
992
01:08:09,674 --> 01:08:11,259
- J'y suis.
- D'accord.
993
01:08:11,760 --> 01:08:14,512
Bon, qu'est-ce que je fais?
Quel est le plan?
994
01:08:16,014 --> 01:08:17,182
Éviter de mourir?
995
01:08:18,433 --> 01:08:20,810
Merci. Tu m'aides beaucoup, MODOK.
996
01:08:20,977 --> 01:08:22,145
Le vois-tu?
997
01:08:23,605 --> 01:08:24,772
Oui, je le vois.
998
01:08:29,986 --> 01:08:31,404
J'y vais.
999
01:08:34,783 --> 01:08:35,700
C'est quoi, ça?
1000
01:08:35,866 --> 01:08:36,743
C'est quoi, ça?
1001
01:08:36,910 --> 01:08:37,744
C'est quoi, ça?
1002
01:08:37,911 --> 01:08:40,621
Je te l'ai dit, Scott.
Entrer n'est que le début.
1003
01:08:40,789 --> 01:08:41,915
Tu n'as jamais dit ça.
1004
01:08:42,081 --> 01:08:43,333
Pourquoi y a-t-il un autre moi?
1005
01:08:43,500 --> 01:08:45,043
Pas du tout. C'est toi, l'autre moi.
1006
01:08:45,210 --> 01:08:46,127
Tu viens de sortir...
1007
01:08:46,294 --> 01:08:47,920
Pourquoi y a-t-il un autre moi?
1008
01:08:48,088 --> 01:08:51,258
Tu vois devant toi
la possibilité d'un autre toi.
1009
01:08:51,424 --> 01:08:53,176
Tu es en pleine tempête d'hypothèses.
1010
01:08:53,343 --> 01:08:55,469
Ça signifie quoi, tout ça?
1011
01:08:55,637 --> 01:08:57,304
- Tu l'ignores?
- Pourquoi le saurais-je?
1012
01:08:57,472 --> 01:08:58,389
Tu m'as fait venir ici.
1013
01:08:58,557 --> 01:08:59,766
C'est donc moi, le vrai?
1014
01:08:59,933 --> 01:09:00,850
Non, je n'ai pas dit ça.
1015
01:09:02,393 --> 01:09:03,645
- C'est quoi, ça?
- C'est quoi, ça?
1016
01:09:03,812 --> 01:09:04,728
- C'est quoi...
- ... ça?
1017
01:09:04,896 --> 01:09:05,938
- Attendez.
- C'est quoi, ça?
1018
01:09:06,106 --> 01:09:07,147
C'est quoi, ça?
1019
01:09:08,275 --> 01:09:09,234
Quel est cet endroit?
1020
01:09:09,401 --> 01:09:11,486
C'est une tempête d'hypothèses.
1021
01:09:11,987 --> 01:09:14,489
Tous les choix
que tu pourrais faire y coexistent.
1022
01:09:14,656 --> 01:09:16,074
Que dit-il?
1023
01:09:16,449 --> 01:09:18,660
- Que dit-il?
- Tu es dans la boîte de Schrödinger
1024
01:09:18,826 --> 01:09:19,828
et c'est toi, le chat.
1025
01:09:19,995 --> 01:09:21,454
- Ça n'a aucun sens.
- Je comprends.
1026
01:09:21,621 --> 01:09:23,330
Que personne ne bouge, d'accord?
1027
01:09:23,498 --> 01:09:25,625
Pourquoi devrait-on t'écouter?
Tu n'es même pas le vrai.
1028
01:09:25,792 --> 01:09:26,835
- C'est quoi?
- Suis-je réel?
1029
01:09:27,002 --> 01:09:27,878
- Suis-je...
- ... réel?
1030
01:09:28,044 --> 01:09:29,337
- Je suis le vrai!
- C'est quoi, ça?
1031
01:09:29,504 --> 01:09:31,423
C'est quoi, ça? Je suis le vrai.
1032
01:09:31,589 --> 01:09:33,091
Les gars. Calmez-vous.
1033
01:09:33,258 --> 01:09:34,926
Doucement. On respire.
1034
01:09:35,093 --> 01:09:37,178
On va s'arranger. Ensemble.
1035
01:09:37,344 --> 01:09:38,346
Qui es-tu?
1036
01:09:38,513 --> 01:09:39,889
Pourquoi es-tu habillé comme ça?
1037
01:09:40,848 --> 01:09:42,350
Parce que je travaille
chez Baskin-Robbins.
1038
01:09:42,517 --> 01:09:44,268
C'est mon uniforme.
1039
01:09:44,436 --> 01:09:45,728
Ce sont des vêtements normaux.
1040
01:09:45,896 --> 01:09:47,188
Toi, pourquoi es-tu habillé comme ça?
1041
01:09:47,272 --> 01:09:48,815
- As-tu de la crème glacée?
- Ça suffit!
1042
01:09:48,982 --> 01:09:50,025
On y va!
1043
01:09:58,199 --> 01:09:59,701
On va tous mourir.
1044
01:10:02,078 --> 01:10:03,079
Attendez.
1045
01:10:03,705 --> 01:10:04,915
Attendez. Attendez!
1046
01:10:05,081 --> 01:10:06,166
Non! Non!
1047
01:10:06,708 --> 01:10:08,793
Non! Attendez! Non!
1048
01:10:08,960 --> 01:10:10,295
Je détecte Scott.
1049
01:10:25,936 --> 01:10:26,895
Hors de mon chemin!
1050
01:10:27,062 --> 01:10:29,147
- Maman! Qu'est-ce que c'est?
- Que fais-tu?
1051
01:10:29,314 --> 01:10:31,066
Ne les regarde pas.
Ce ne sont que des possibilités.
1052
01:10:32,359 --> 01:10:33,652
Elles ne sont pas toi.
1053
01:10:33,985 --> 01:10:35,946
Scott, où es-tu?
1054
01:10:40,200 --> 01:10:41,201
Pourquoi suis-je ici?
1055
01:10:42,202 --> 01:10:44,037
Ne t'inquiète pas.
Ça fonctionnera, cette fois.
1056
01:10:44,204 --> 01:10:45,997
Qu'est-ce que tu...
Attends, non. Arrête.
1057
01:10:46,164 --> 01:10:48,667
- Arrête! Non!
- Je m'en occupe, les gars.
1058
01:10:54,047 --> 01:10:56,049
Je m'en occupe!
1059
01:11:00,470 --> 01:11:01,680
Scott, où es-tu?
1060
01:11:02,264 --> 01:11:03,265
Scott!
1061
01:11:06,726 --> 01:11:08,311
Où es-tu, Scott?
1062
01:11:09,646 --> 01:11:11,481
- J'étouffe.
- Aïe! C'est mon cou.
1063
01:11:13,066 --> 01:11:14,192
Arrête, avec ces coups de pied!
1064
01:11:16,861 --> 01:11:18,446
- Mon dos!
- On va tous mourir!
1065
01:11:19,614 --> 01:11:20,615
Papa.
1066
01:11:23,451 --> 01:11:24,703
Reviens.
1067
01:11:25,453 --> 01:11:26,621
Papa...
1068
01:11:27,414 --> 01:11:28,832
Si tu m'entends,
1069
01:11:29,416 --> 01:11:31,918
reviens. Reviens, c'est tout.
1070
01:11:32,961 --> 01:11:34,504
- N'abandonne pas.
- Allez.
1071
01:11:35,380 --> 01:11:37,299
- Papa, reviens juste une autre fois.
- Allez.
1072
01:11:37,465 --> 01:11:39,050
- Elle a besoin de nous.
- Je t'en prie.
1073
01:11:39,217 --> 01:11:40,802
- Oui, allez.
- Reviens.
1074
01:11:40,886 --> 01:11:42,846
Elle a besoin de nous.
Faisons-le ensemble.
1075
01:11:42,929 --> 01:11:45,056
- Relevez-le!
- Attrapez-le!
1076
01:11:45,140 --> 01:11:46,349
Allons-y.
1077
01:11:47,267 --> 01:11:49,269
- Allez, soulevez-le!
- Oui !
1078
01:11:49,436 --> 01:11:51,646
- Je te tiens! Vas-y.
- Allez. C'est ça.
1079
01:11:51,813 --> 01:11:53,648
- Allez!
- Aidez-le un peu!
1080
01:11:55,859 --> 01:11:58,361
Allez, on le fait pour Cassie!
Allons-y, les gars!
1081
01:11:58,528 --> 01:12:00,238
Tous ensemble!
1082
01:12:00,405 --> 01:12:01,448
Que fais-tu?
1083
01:12:02,198 --> 01:12:03,742
Comment arrives-tu à faire ça?
1084
01:12:03,909 --> 01:12:04,910
Je vais te le dire.
1085
01:12:06,494 --> 01:12:08,163
On veut tous la même chose.
1086
01:12:10,081 --> 01:12:11,791
Et j'arrive, Cassie.
1087
01:12:20,425 --> 01:12:21,801
Va la retrouver, l'ami.
1088
01:12:27,182 --> 01:12:28,725
Allons-y, tout le monde!
1089
01:12:31,102 --> 01:12:32,354
Allez!
1090
01:12:40,320 --> 01:12:41,321
Allez, plus près.
1091
01:12:41,488 --> 01:12:42,364
Faites-le monter encore!
1092
01:12:42,530 --> 01:12:44,199
Tenez bon, les gars.
1093
01:12:45,492 --> 01:12:47,035
Attention. Doucement.
1094
01:12:50,080 --> 01:12:51,873
Doucement, c'est ça.
1095
01:12:52,040 --> 01:12:53,041
Allons-y.
1096
01:12:59,422 --> 01:13:00,423
Quoi?
1097
01:13:03,969 --> 01:13:05,595
- Oh non.
- Que s'est-il passé? Ça a marché?
1098
01:13:05,762 --> 01:13:07,472
Désolé, mon vieux!
1099
01:13:07,639 --> 01:13:09,391
- Non, non.
- Non, non.
1100
01:13:19,484 --> 01:13:21,486
Hope, es-tu bien réelle?
1101
01:13:22,028 --> 01:13:23,321
Je suis bien réelle.
1102
01:13:23,947 --> 01:13:24,948
Dans ce cas, allons-y.
1103
01:13:29,953 --> 01:13:31,246
Prêt?
1104
01:13:31,413 --> 01:13:32,414
Prêt.
1105
01:14:18,460 --> 01:14:19,502
Allez.
1106
01:14:19,669 --> 01:14:20,754
On doit sortir ce machin d'ici.
1107
01:14:20,921 --> 01:14:21,755
Non, attends.
1108
01:14:21,922 --> 01:14:23,006
Il a Cassie.
1109
01:14:23,548 --> 01:14:24,799
- Quoi?
- Scott.
1110
01:14:25,342 --> 01:14:27,427
- Janet.
- Donne-moi ça.
1111
01:14:27,594 --> 01:14:28,470
- Il faut partir.
- Non.
1112
01:14:28,637 --> 01:14:29,846
Il a Cassie.
1113
01:14:30,222 --> 01:14:32,682
Je te promets qu'on la sauvera,
1114
01:14:34,184 --> 01:14:36,061
mais tu ne peux pas lui donner ça.
1115
01:14:36,478 --> 01:14:37,687
Je ne lui ferais pas confiance.
1116
01:14:41,608 --> 01:14:43,401
Janet a tendance
1117
01:14:46,488 --> 01:14:47,906
à revenir sur ses promesses.
1118
01:14:54,746 --> 01:14:57,249
Bonjour, mon lapin.
1119
01:15:03,421 --> 01:15:04,506
Alors...
1120
01:15:08,301 --> 01:15:09,928
Que choisiras-tu, Scott?
1121
01:15:13,515 --> 01:15:15,767
Eh bien.
1122
01:15:16,935 --> 01:15:19,771
Si ce n'est pas mon ancien mentor.
1123
01:15:24,317 --> 01:15:25,151
Salut, Hank.
1124
01:15:28,738 --> 01:15:29,739
Darren?
1125
01:15:30,407 --> 01:15:32,826
Tu ne t'attendais pas
à revoir ton protégé après tout...
1126
01:15:32,993 --> 01:15:34,703
Bon Dieu, Darren.
1127
01:15:35,662 --> 01:15:36,997
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
1128
01:15:37,163 --> 01:15:39,624
Je suis l'arme suprême!
1129
01:15:50,260 --> 01:15:51,887
Dois-je le prendre?
1130
01:15:52,345 --> 01:15:53,513
Où est ma fille?
1131
01:15:55,599 --> 01:15:56,600
Scott.
1132
01:15:57,934 --> 01:15:58,935
Ne fais pas ça.
1133
01:15:59,853 --> 01:16:02,063
On avait une entente.
1134
01:16:02,689 --> 01:16:04,065
Elle se débrouillera sans toi.
1135
01:16:29,591 --> 01:16:31,218
Au revoir, Hank.
1136
01:16:38,767 --> 01:16:39,768
Henry.
1137
01:16:46,942 --> 01:16:49,236
Tu m'as abandonné ici
pour que j'y meure.
1138
01:16:53,406 --> 01:16:54,866
Voyons comment ils s'en tireront.
1139
01:17:55,677 --> 01:17:57,137
Qu'as-tu vu?
1140
01:18:05,896 --> 01:18:09,232
On n'a pas vraiment eu l'occasion
d'en discuter la dernière fois.
1141
01:18:11,234 --> 01:18:12,360
Mais j'ai toujours été curieux.
1142
01:18:16,156 --> 01:18:18,074
Quand tu as touché mon esprit...
1143
01:18:29,544 --> 01:18:31,254
Qu'as-tu vu?
1144
01:18:32,088 --> 01:18:33,340
Un monstre
1145
01:18:34,799 --> 01:18:36,259
qui se prend pour un dieu.
1146
01:18:36,676 --> 01:18:39,095
Quand on voit le temps comme moi,
1147
01:18:39,262 --> 01:18:41,181
on ne peut jamais fermer les yeux.
1148
01:18:41,348 --> 01:18:44,059
Et tu serais le seul à voir?
1149
01:18:44,226 --> 01:18:48,939
Je suis le seul à voir
qu'il est brisé.
1150
01:18:49,231 --> 01:18:50,398
Qui l'a brisé?
1151
01:18:52,901 --> 01:18:54,069
Moi.
1152
01:18:55,278 --> 01:18:58,281
Chaque version de moi.
1153
01:18:59,449 --> 01:19:00,909
Mes variants.
1154
01:19:01,618 --> 01:19:02,994
Dans tout le Multivers.
1155
01:19:05,288 --> 01:19:08,500
Ils jouent avec le temps,
comme des enfants.
1156
01:19:10,877 --> 01:19:13,922
Mais j'ai vu comment ça se termine.
1157
01:19:15,215 --> 01:19:17,217
J'ai vu leur chaos
1158
01:19:18,009 --> 01:19:20,971
se répandre à travers les réalités.
1159
01:19:22,138 --> 01:19:24,391
Des univers qui s'entrechoquent.
1160
01:19:25,850 --> 01:19:27,102
Des incursions infinies.
1161
01:19:28,436 --> 01:19:30,397
J'ai vu le Multivers.
1162
01:19:31,565 --> 01:19:32,983
Et il était en train de mourir.
1163
01:19:34,693 --> 01:19:36,027
Tout ça à cause d'eux.
1164
01:19:37,529 --> 01:19:39,364
J'ai donc pris les choses en main.
1165
01:19:40,073 --> 01:19:41,908
Tu veux dire
que tu as déclenché une guerre.
1166
01:19:42,742 --> 01:19:45,996
Et maintenant, tu veux anéantir
tout univers qui te menace.
1167
01:19:47,122 --> 01:19:48,748
C'est ce que font les monstres.
1168
01:19:48,915 --> 01:19:51,751
C'est ce que font les conquérants.
1169
01:19:52,168 --> 01:19:55,005
Ils détruisent le monde brisé
1170
01:19:56,006 --> 01:19:58,800
et ils en créent un nouveau.
1171
01:19:58,967 --> 01:20:01,845
Tu te fiches de sauver
quoi ou qui que ce soit.
1172
01:20:03,972 --> 01:20:06,308
Tu veux seulement te venger
parce qu'ils t'ont vaincu.
1173
01:20:07,225 --> 01:20:08,184
Parce que tu as perdu.
1174
01:20:08,560 --> 01:20:10,395
J'ai perdu, oui.
1175
01:20:12,063 --> 01:20:16,192
Tu n'as aucune idée
de ce que j'ai perdu.
1176
01:20:17,736 --> 01:20:21,615
Et je les effacerai du temps
1177
01:20:21,781 --> 01:20:23,199
pour ce qu'ils m'ont fait.
1178
01:20:24,159 --> 01:20:28,121
Tu feras disparaître
des flux temporels entiers.
1179
01:20:28,830 --> 01:20:31,958
Tu assassineras des trillions de gens.
1180
01:20:33,376 --> 01:20:35,879
J'aimerais que ça ait
de l'importance, Janet.
1181
01:20:57,859 --> 01:20:59,319
Mon Dieu. Qu'est-ce que je fais?
1182
01:21:10,121 --> 01:21:11,289
Quoi?
1183
01:21:15,502 --> 01:21:16,419
Hank!
1184
01:21:20,131 --> 01:21:21,424
Ce sont tes fourmis?
1185
01:21:22,092 --> 01:21:23,176
De la fourmilière?
1186
01:21:23,343 --> 01:21:25,220
Oui, Scott, ce sont mes fourmis.
1187
01:21:25,595 --> 01:21:27,013
Comment les as-tu trouvées ici?
1188
01:21:28,598 --> 01:21:31,184
Je capte des signaux étranges
depuis qu'on s'est écrasés.
1189
01:21:33,353 --> 01:21:35,981
J'ai d'abord cru à un bris d'appareil
1190
01:21:36,147 --> 01:21:37,732
ou à une sorte de brouillage.
1191
01:21:37,899 --> 01:21:39,776
Qu'est-ce que c'est?
1192
01:21:39,943 --> 01:21:41,069
Mais ce n'était pas ça.
1193
01:21:42,445 --> 01:21:43,655
C'était les fourmis.
1194
01:21:45,615 --> 01:21:48,493
Elles communiquaient
pendant tout ce temps.
1195
01:21:49,953 --> 01:21:53,415
Elles ont apparemment traversé
une sorte de dilatation temporelle.
1196
01:21:53,999 --> 01:21:56,793
Elles ont vécu des milliers d'années
en un seul jour,
1197
01:21:57,377 --> 01:22:00,380
élargissant leurs connaissances,
leur science,
1198
01:22:00,672 --> 01:22:03,550
devenant plus évoluées
que j'aurais pu le concevoir.
1199
01:22:03,884 --> 01:22:05,302
Je ne les ai pas trouvées.
1200
01:22:06,177 --> 01:22:07,429
C'est elles qui m'ont trouvé.
1201
01:22:09,514 --> 01:22:11,141
Je t'avais bien dit
qu'elles étaient futées.
1202
01:22:13,602 --> 01:22:18,607
Elles ont construit une civilisation
technocrate de classe deux.
1203
01:22:18,899 --> 01:22:21,776
Je sais que le socialisme est
un sujet délicat,
1204
01:22:21,943 --> 01:22:24,821
- mais on pourrait apprendre de...
- Papa.
1205
01:22:25,906 --> 01:22:27,198
Oui, ce sont mes fourmis.
1206
01:22:27,949 --> 01:22:29,951
Et les fourmis n'abandonnent pas.
1207
01:22:30,118 --> 01:22:31,369
Je me fiche de qui est ce type.
1208
01:22:31,536 --> 01:22:32,746
Je me fiche de ce qu'il peut faire.
1209
01:22:32,913 --> 01:22:33,955
Je vais chercher Cassie.
1210
01:22:34,289 --> 01:22:36,541
Comment égaliser nos chances
contre Kang?
1211
01:22:39,669 --> 01:22:41,087
On a quelques idées.
1212
01:22:41,254 --> 01:22:42,255
Qu'as-tu en tête?
1213
01:22:42,422 --> 01:22:45,425
Comme l'a déjà dit un auteur célèbre :
1214
01:22:46,384 --> 01:22:48,637
"On n'a jamais fini de grandir."
1215
01:22:51,014 --> 01:22:52,098
Tu as lu mon livre?
1216
01:22:52,807 --> 01:22:56,186
Chaque maudit mot.
1217
01:22:58,813 --> 01:23:00,190
Allez, au travail.
1218
01:23:13,119 --> 01:23:14,955
Salut! Je suis désolée.
1219
01:23:15,121 --> 01:23:16,957
C'était probablement terrifiant.
1220
01:23:17,123 --> 01:23:18,416
Que fais-tu ici?
1221
01:23:19,125 --> 01:23:20,293
Je viens te sauver.
1222
01:23:20,669 --> 01:23:21,670
Comment?
1223
01:23:23,255 --> 01:23:24,881
Bonne question.
1224
01:23:25,507 --> 01:23:28,176
Est-ce que cette chose a une clé?
1225
01:23:28,343 --> 01:23:30,345
Ou une carte? Comme à l'hôtel?
1226
01:23:30,512 --> 01:23:31,721
Tu sais, un genre de...
1227
01:23:33,682 --> 01:23:34,683
Merde!
1228
01:23:42,399 --> 01:23:43,400
Saute et frappe.
1229
01:23:52,409 --> 01:23:53,451
Jentorra.
1230
01:23:54,869 --> 01:23:56,663
Je regrette que les tiens
aient souffert par ma faute.
1231
01:23:58,373 --> 01:23:59,374
Comment puis-je t'aider?
1232
01:24:04,546 --> 01:24:05,589
Ouah!
1233
01:24:05,755 --> 01:24:06,923
Faisons-les souffrir en retour.
1234
01:24:08,133 --> 01:24:09,342
Tu es drôlement chouette.
1235
01:24:10,260 --> 01:24:11,219
As-tu un plan?
1236
01:24:11,386 --> 01:24:12,637
Mon plan était de te libérer.
1237
01:24:13,763 --> 01:24:14,848
Toi, as-tu un plan?
1238
01:24:15,015 --> 01:24:17,058
Envoyons un message
à ceux qui peuvent encore se battre.
1239
01:24:17,726 --> 01:24:19,394
Libérons les nôtres
des cellules au-dessous
1240
01:24:19,561 --> 01:24:20,812
et lançons l'attaque de l'intérieur.
1241
01:24:20,979 --> 01:24:23,148
Tu as un plan, oui.
Comment envoyer un message?
1242
01:24:23,315 --> 01:24:24,274
Suis-moi.
1243
01:24:24,441 --> 01:24:25,942
D'accord. Super.
1244
01:24:30,322 --> 01:24:33,199
J'ai bâti un empire ici, Janet.
1245
01:24:35,660 --> 01:24:37,203
Et il viendra avec moi.
1246
01:24:53,345 --> 01:24:56,097
Tu aurais dû me laisser partir
quand tu en as eu l'occasion.
1247
01:25:05,357 --> 01:25:08,485
L'histoire ne s'écrit pas.
1248
01:25:10,487 --> 01:25:11,738
Elle se forge.
1249
01:25:12,530 --> 01:25:14,366
Aujourd'hui, nous nous élevons.
1250
01:25:15,242 --> 01:25:20,247
De cette forteresse, je me vengerai
de ceux qui m'ont banni.
1251
01:25:21,706 --> 01:25:25,085
Aujourd'hui,
nous conquérons l'éternité.
1252
01:25:25,877 --> 01:25:28,046
Et la dynastie de Kang sera...
1253
01:25:32,008 --> 01:25:33,677
Allô? Ça fonctionne?
1254
01:25:34,261 --> 01:25:35,262
Cassie?
1255
01:25:35,428 --> 01:25:37,305
Je n'ai aucune idée
de si ça fonctionne.
1256
01:25:38,682 --> 01:25:40,183
Je crois qu'on est en ondes.
1257
01:25:40,350 --> 01:25:41,768
Je vais les retenir. Fais le message.
1258
01:25:41,935 --> 01:25:43,603
Je croyais que tu ferais le message.
1259
01:25:45,272 --> 01:25:46,106
Tout de suite!
1260
01:25:47,607 --> 01:25:49,776
On est à l'intérieur.
On a pénétré dans la tour.
1261
01:25:49,943 --> 01:25:50,944
Je suis avec Jentorra.
1262
01:25:51,111 --> 01:25:52,529
Il n'est pas invincible.
1263
01:25:58,743 --> 01:26:00,704
Je sais que vous croyez peut-être
1264
01:26:00,870 --> 01:26:02,247
qu'il est trop tard,
1265
01:26:03,873 --> 01:26:05,959
que l'échec est inévitable.
1266
01:26:06,501 --> 01:26:08,086
Mais la famille que j'ai perdue
1267
01:26:08,712 --> 01:26:10,338
m'a appris à continuer de lutter.
1268
01:26:10,505 --> 01:26:12,382
Si elle était ici,
c'est ce qu'elle ferait.
1269
01:26:13,216 --> 01:26:15,218
Il faut faire attention aux petits.
1270
01:26:15,760 --> 01:26:17,178
C'est mon père qui m'a appris ça.
1271
01:26:17,637 --> 01:26:19,389
Quand les gens avaient besoin d'aide,
1272
01:26:19,973 --> 01:26:21,808
il ne détournait pas le regard.
1273
01:26:22,309 --> 01:26:23,518
On ne le fera pas non plus.
1274
01:26:25,854 --> 01:26:26,813
Il faut partir!
1275
01:26:26,980 --> 01:26:29,316
Venez à la tour! Ripostez!
1276
01:26:29,482 --> 01:26:31,860
Je sais que vous attendiez.
Le moment de frapper est venu.
1277
01:26:32,027 --> 01:26:34,195
Il sait qu'il ne peut pas
nous affronter tous.
1278
01:26:34,362 --> 01:26:35,488
Venez à la...
1279
01:26:35,655 --> 01:26:36,656
Cassie.
1280
01:26:36,823 --> 01:26:38,783
J'ai repéré le signal.
Maman doit être là aussi.
1281
01:26:38,950 --> 01:26:40,577
- Allons-y.
- Je conduis.
1282
01:26:46,666 --> 01:26:48,043
Trouve la fille de Lang.
1283
01:26:51,379 --> 01:26:52,422
Tue-la.
1284
01:27:11,524 --> 01:27:12,567
Allons-y!
1285
01:27:13,151 --> 01:27:14,402
Si vous voulez combattre, suivez-moi!
1286
01:27:19,241 --> 01:27:20,450
C'est terminé, Cassie.
1287
01:27:20,867 --> 01:27:22,577
Libère les autres. Allez!
1288
01:27:30,710 --> 01:27:31,795
Il va nous voir arriver.
1289
01:27:31,962 --> 01:27:34,005
Oui. Je m'en assurerai.
1290
01:27:34,923 --> 01:27:36,091
Commencez le lancement.
1291
01:28:28,435 --> 01:28:30,270
Ton père n'est pas là, Cassie.
1292
01:28:30,437 --> 01:28:32,439
Tu n'es probablement pas surprise.
1293
01:28:55,879 --> 01:28:57,088
Kang!
1294
01:28:58,256 --> 01:29:00,091
On avait une entente.
1295
01:29:02,219 --> 01:29:04,512
Tu as enlevé ma fille!
1296
01:29:06,932 --> 01:29:08,308
Bon Dieu.
1297
01:29:08,975 --> 01:29:10,143
Il est gros.
1298
01:29:18,902 --> 01:29:20,528
Tu m'as menti!
1299
01:29:21,821 --> 01:29:23,949
Notre parole détermine notre valeur.
1300
01:29:24,741 --> 01:29:27,911
Sans elle, on n'est rien!
1301
01:29:28,703 --> 01:29:29,704
Attaquez-le.
1302
01:29:29,871 --> 01:29:30,747
Oui, monsieur.
1303
01:29:37,504 --> 01:29:38,880
Continue. Je me charge d'eux.
1304
01:29:40,799 --> 01:29:42,133
C'est ça, allez!
1305
01:29:56,648 --> 01:29:57,857
Il y en a tellement!
1306
01:29:58,024 --> 01:30:00,277
Scott! Je ne peux pas les retenir!
1307
01:30:11,371 --> 01:30:12,414
Ils sont venus.
1308
01:30:14,165 --> 01:30:16,167
Bravo, Cassie!
1309
01:30:18,587 --> 01:30:19,671
Oui!
1310
01:30:20,005 --> 01:30:22,424
Allez! On y va!
1311
01:30:27,429 --> 01:30:29,306
Révolution!
1312
01:30:42,485 --> 01:30:44,529
Brûlez tout.
1313
01:30:44,696 --> 01:30:45,906
À l'attaque!
1314
01:31:03,131 --> 01:31:05,008
À terre! Baissez-vous!
1315
01:31:13,683 --> 01:31:15,185
Quel est le code du pont?
1316
01:31:15,727 --> 01:31:16,853
Plutôt mourir que de le révéler.
1317
01:31:17,479 --> 01:31:18,688
Un, huit, un, quatre, sept.
1318
01:31:19,147 --> 01:31:20,023
Merde!
1319
01:31:35,455 --> 01:31:36,623
Tu auras besoin de ça.
1320
01:31:39,084 --> 01:31:39,834
Salut.
1321
01:31:40,752 --> 01:31:41,711
Ici, c'est chez nous!
1322
01:31:42,712 --> 01:31:44,089
Reprenons ce qui est à nous!
1323
01:31:48,593 --> 01:31:49,594
Non!
1324
01:31:56,893 --> 01:31:58,853
J'ai des trous.
1325
01:32:00,647 --> 01:32:03,275
J'ai des trous!
1326
01:32:09,948 --> 01:32:11,283
J'ignorais qu'il pouvait faire ça.
1327
01:32:21,001 --> 01:32:22,002
Kang!
1328
01:32:22,586 --> 01:32:23,879
Où est-elle?
1329
01:32:24,546 --> 01:32:25,797
Le lancement, tout de suite!
1330
01:32:37,058 --> 01:32:38,560
Qu'est-ce que c'est?
1331
01:32:38,935 --> 01:32:40,395
Il va partir.
1332
01:32:40,770 --> 01:32:41,980
Pas question.
1333
01:32:49,654 --> 01:32:51,197
Éloignez-le des anneaux.
1334
01:33:30,445 --> 01:33:31,529
Papa!
1335
01:33:34,324 --> 01:33:35,659
Papa, j'arrive!
1336
01:33:47,212 --> 01:33:48,213
Papa!
1337
01:33:56,555 --> 01:33:58,056
Plus nulle part où fuir.
1338
01:34:07,023 --> 01:34:08,149
Il faut que ça fonctionne.
1339
01:34:26,585 --> 01:34:28,086
Où penses-tu aller comme ça?
1340
01:34:28,253 --> 01:34:29,212
Allons-y.
1341
01:34:29,588 --> 01:34:31,339
Tu crois que c'est terminé?
Allez! Allons-y.
1342
01:34:31,506 --> 01:34:33,091
Darren, arrête
1343
01:34:33,508 --> 01:34:35,886
d'essayer d'être ce machin,
quoi qu'il soit.
1344
01:34:36,678 --> 01:34:38,179
Je ne sais pas quoi être.
1345
01:34:40,265 --> 01:34:41,766
Dis-moi quoi être.
1346
01:34:42,058 --> 01:34:44,227
Je ne sais pas.
Ne sois pas un minable, c'est tout.
1347
01:34:44,936 --> 01:34:46,396
C'est trop tard.
1348
01:34:46,938 --> 01:34:48,148
Regarde-moi.
1349
01:34:49,733 --> 01:34:51,276
Je suis un vrai minable.
1350
01:34:51,693 --> 01:34:54,112
Il n'est jamais trop tard
pour arrêter d'être un minable.
1351
01:34:59,826 --> 01:35:00,994
Il faut l'arrêter.
1352
01:35:02,829 --> 01:35:04,205
J'ai une idée.
1353
01:35:06,917 --> 01:35:07,751
Prêt?
1354
01:35:07,918 --> 01:35:09,085
Probablement pas.
1355
01:35:11,880 --> 01:35:14,341
Un, deux, trois. Maintenant!
1356
01:35:37,364 --> 01:35:38,698
Papa!
1357
01:35:38,990 --> 01:35:39,950
Papa!
1358
01:35:40,784 --> 01:35:41,785
Cassie?
1359
01:35:43,787 --> 01:35:44,663
Tu es énorme.
1360
01:35:44,829 --> 01:35:46,456
Je suis énorme.
1361
01:35:50,877 --> 01:35:52,462
Je t'aime, ma puce.
1362
01:35:52,629 --> 01:35:53,964
Je t'aime aussi.
1363
01:35:54,339 --> 01:35:55,924
Je suis très fier de toi.
1364
01:35:56,675 --> 01:35:58,718
J'ai l'impression
de faire un câlin à Godzilla.
1365
01:35:58,885 --> 01:36:01,471
Je sais. C'est tellement génial.
1366
01:36:01,763 --> 01:36:03,431
Pas vrai?
1367
01:36:04,182 --> 01:36:05,308
Je meurs de faim.
1368
01:36:05,475 --> 01:36:06,476
Oui, ça arrive.
1369
01:36:06,643 --> 01:36:08,812
- Je pourrais tout manger.
- Tout. Je sais.
1370
01:36:09,354 --> 01:36:11,690
- Mais j'ai très envie d'une lime.
- Pas vrai?
1371
01:36:11,856 --> 01:36:13,900
- Des agrumes. C'est étrange, je sais.
- Des agrumes.
1372
01:36:14,067 --> 01:36:15,068
C'est...
1373
01:36:25,912 --> 01:36:27,372
Emparez-vous de la tour!
1374
01:36:58,987 --> 01:37:00,238
C'est terminé.
1375
01:37:02,157 --> 01:37:04,159
Tu ne comprends toujours pas.
1376
01:37:06,161 --> 01:37:09,039
Ce n'est jamais terminé.
1377
01:38:25,782 --> 01:38:27,534
- Il faut partir tout de suite.
- Non.
1378
01:38:27,701 --> 01:38:28,702
- Allez.
- Non!
1379
01:38:28,868 --> 01:38:29,953
Je sais, mais il faut partir.
1380
01:38:30,120 --> 01:38:31,496
- Non!
- Viens.
1381
01:39:21,755 --> 01:39:22,964
Espèce de fils de...
1382
01:39:26,051 --> 01:39:27,552
- Seigneur.
- Scott.
1383
01:39:27,844 --> 01:39:28,845
Allez.
1384
01:39:33,600 --> 01:39:36,228
Vous croyez
que c'est nouveau pour moi?
1385
01:39:37,562 --> 01:39:42,275
Savez-vous combien
de rébellions j'ai écrasées?
1386
01:39:43,985 --> 01:39:45,445
Non, non.
1387
01:39:45,612 --> 01:39:49,115
Combien de mondes j'ai conquis?
1388
01:39:49,991 --> 01:39:52,202
Combien d'Avengers j'ai tués?
1389
01:39:52,369 --> 01:39:54,913
Et vous pensez pouvoir me battre?
1390
01:39:55,080 --> 01:39:56,706
Je suis Kang!
1391
01:39:56,873 --> 01:39:57,791
Vous...
1392
01:39:58,833 --> 01:40:01,086
Vous parlez aux fourmis.
1393
01:41:20,957 --> 01:41:23,501
Je m'appelle Darren
1394
01:41:23,668 --> 01:41:28,173
et je ne suis pas un minable!
1395
01:41:49,694 --> 01:41:50,946
Pardon du retard.
1396
01:41:53,240 --> 01:41:54,491
Il y avait beaucoup de fourmis.
1397
01:41:55,909 --> 01:41:56,910
C'est toi qui as fait ça?
1398
01:41:59,037 --> 01:42:00,497
Tu avais raison
à propos de moi, Cassie.
1399
01:42:01,790 --> 01:42:02,791
Darren.
1400
01:42:04,584 --> 01:42:05,585
Est-ce que ça va?
1401
01:42:08,338 --> 01:42:09,589
Probablement pas.
1402
01:42:10,924 --> 01:42:12,592
- Darren?
- Salut, Hope.
1403
01:42:13,552 --> 01:42:15,053
Tu as changé de coiffure.
1404
01:42:17,764 --> 01:42:19,641
Qu'est-ce qui s'est passé?
1405
01:42:20,392 --> 01:42:21,226
Oui, non...
1406
01:42:21,768 --> 01:42:23,228
C'est toute une histoire.
Je te raconterai.
1407
01:42:24,020 --> 01:42:25,021
C'était...
1408
01:42:25,564 --> 01:42:26,982
Je ne sais pas quoi dire.
1409
01:42:27,566 --> 01:42:28,858
Merci, Scott.
1410
01:42:29,484 --> 01:42:32,696
Tu as toujours été un frère pour moi.
1411
01:42:34,823 --> 01:42:35,824
Vraiment?
1412
01:42:43,707 --> 01:42:44,791
Vraiment.
1413
01:42:58,930 --> 01:43:00,599
Et au moins, je suis mort
1414
01:43:02,142 --> 01:43:03,685
en tant qu'Avenger.
1415
01:43:06,938 --> 01:43:07,981
Oui.
1416
01:43:09,024 --> 01:43:09,900
- En effet.
- Oui.
1417
01:43:10,775 --> 01:43:11,776
Tu es des nôtres.
1418
01:43:28,376 --> 01:43:30,003
Il s'est passé
bien des choses aujourd'hui.
1419
01:43:30,795 --> 01:43:31,922
- Henry?
- Janet?
1420
01:43:32,088 --> 01:43:33,924
- Maman, où es-tu?
- Dans la tour.
1421
01:43:34,090 --> 01:43:36,092
Je crois pouvoir nous donner
une chance de rentrer,
1422
01:43:36,259 --> 01:43:38,053
mais on a peu de temps.
1423
01:43:38,261 --> 01:43:39,888
Si on veut retourner chez nous,
1424
01:43:42,349 --> 01:43:43,767
il faut partir tout de suite.
1425
01:43:44,392 --> 01:43:45,393
On finira les choses ici.
1426
01:43:47,687 --> 01:43:48,730
Merci.
1427
01:43:49,814 --> 01:43:50,690
Merci.
1428
01:43:52,776 --> 01:43:54,319
Allez! On y va!
1429
01:43:54,486 --> 01:43:55,695
D'accord. Bonne chance.
1430
01:43:56,071 --> 01:43:57,113
Bonne chance. Viens.
1431
01:44:27,811 --> 01:44:28,812
Merci, l'ami.
1432
01:44:31,147 --> 01:44:32,148
Tu as réussi.
1433
01:44:35,944 --> 01:44:37,070
Rentrons chez nous.
1434
01:44:58,925 --> 01:44:59,926
Où est Scott?
1435
01:45:00,093 --> 01:45:01,636
Il était juste derrière moi.
1436
01:45:44,721 --> 01:45:46,306
Tu aurais dû détourner le regard.
1437
01:45:46,473 --> 01:45:49,142
Je n'ai jamais été doué pour ça.
1438
01:45:57,108 --> 01:45:58,568
Tu ne partiras pas d'ici.
1439
01:46:09,162 --> 01:46:10,580
Je veux que tu te souviennes.
1440
01:46:12,082 --> 01:46:13,625
Tu aurais pu rentrer chez toi.
1441
01:46:28,765 --> 01:46:30,809
Tu aurais pu revoir ta fille.
1442
01:46:44,573 --> 01:46:45,991
Mais tu pensais pouvoir gagner.
1443
01:46:59,379 --> 01:47:00,881
Je n'ai pas besoin de gagner.
1444
01:47:02,382 --> 01:47:04,301
Il suffit qu'on perde tous les deux.
1445
01:47:55,393 --> 01:47:56,770
Papa!
1446
01:48:03,902 --> 01:48:04,903
Où... Où...
1447
01:48:05,195 --> 01:48:06,279
Où est-elle? Est-elle...
1448
01:48:06,446 --> 01:48:07,948
- Elle va bien.
- Où est-elle?
1449
01:48:08,114 --> 01:48:09,491
Elle va bien.
1450
01:48:09,908 --> 01:48:11,368
- Ils vont tous bien.
- Elle est en sûreté?
1451
01:48:11,534 --> 01:48:12,535
Tu as réussi.
1452
01:48:12,702 --> 01:48:13,703
Tu as réussi.
1453
01:48:17,123 --> 01:48:19,042
- Je suis désolée.
- Non, non.
1454
01:48:19,209 --> 01:48:20,627
Ne me lâche pas.
1455
01:48:21,253 --> 01:48:22,420
Ne me lâche pas.
1456
01:48:22,587 --> 01:48:23,838
Ne me lâche jamais.
1457
01:48:25,465 --> 01:48:26,800
Je suis là.
1458
01:48:29,594 --> 01:48:30,762
Tu es revenue.
1459
01:48:41,147 --> 01:48:42,440
Je t'aime, Hope.
1460
01:48:45,110 --> 01:48:46,444
Je t'aime, Scott.
1461
01:50:00,310 --> 01:50:01,645
Rentrons chez nous.
1462
01:50:04,314 --> 01:50:05,523
C'est bien, chez nous.
1463
01:50:13,949 --> 01:50:15,617
Ma vie est insensée.
1464
01:50:15,784 --> 01:50:18,119
Avant, je me posais beaucoup
de questions à ce sujet.
1465
01:50:18,286 --> 01:50:20,997
"Scott, tu as sauvé
le Royaume Quantique avec ta famille
1466
01:50:21,164 --> 01:50:23,041
"et bu un mec sans trous.
1467
01:50:23,208 --> 01:50:25,460
"Pourquoi ce genre de choses
t'arrive-t-il sans cesse?
1468
01:50:25,627 --> 01:50:27,128
"Ça n'a aucun sens."
1469
01:50:27,295 --> 01:50:28,630
Mais vous savez quoi?
1470
01:50:28,797 --> 01:50:30,799
Qui dit que la vie doit avoir un sens?
1471
01:50:35,136 --> 01:50:36,137
Rubin!
1472
01:50:36,304 --> 01:50:37,514
C'est vous, l'insecte!
1473
01:50:38,765 --> 01:50:41,268
Je me trompais.
Vous êtes l'autre insecte.
1474
01:50:41,434 --> 01:50:42,727
Vous êtes l'homme-insecte.
1475
01:50:42,894 --> 01:50:45,480
Vous changez de taille,
comme un gros insecte!
1476
01:50:46,147 --> 01:50:48,775
Oui, c'est bien moi.
Juste un café, s'il vous plaît.
1477
01:50:48,942 --> 01:50:49,943
Ça fera 12 $.
1478
01:50:51,778 --> 01:50:52,821
Douze!
1479
01:50:52,988 --> 01:50:55,532
Je me demandais
si ce chapitre de ma vie était clos,
1480
01:50:55,699 --> 01:50:58,868
mais Cassie m'a rappelé
qu'il y a toujours quelqu'un à aider.
1481
01:50:59,661 --> 01:51:02,038
J'ai recommencé
à faire des gâteaux pour toi.
1482
01:51:02,205 --> 01:51:03,790
BONN FêTe
CASSie
1483
01:51:04,499 --> 01:51:05,500
Ouah!
1484
01:51:06,209 --> 01:51:07,502
Tu l'as fait toi-même?
1485
01:51:07,669 --> 01:51:10,088
- Ce n'est pas ma tâche habituelle.
- Je sais.
1486
01:51:10,255 --> 01:51:12,048
C'est le premier que je fais
depuis 1997.
1487
01:51:12,215 --> 01:51:13,425
Tu es un vrai artiste.
1488
01:51:13,592 --> 01:51:15,552
Ça a été toute une aventure.
1489
01:51:15,719 --> 01:51:18,138
Un jour, Baskin-Robbins nous congédie,
1490
01:51:18,305 --> 01:51:21,099
le suivant, on vainc un tyran spatial
qui voyage dans le temps.
1491
01:51:22,183 --> 01:51:24,144
On l'a bien vaincu, pas vrai?
1492
01:51:25,604 --> 01:51:26,813
Oui, c'est ce qui s'est passé.
1493
01:51:26,980 --> 01:51:29,149
Il allait sortir,
mais il n'a pas réussi.
1494
01:51:30,609 --> 01:51:31,693
Je crois.
1495
01:51:33,194 --> 01:51:35,780
Il a aussi dit que quelque chose
de mauvais s'en venait
1496
01:51:36,197 --> 01:51:39,284
et que tout le monde mourrait
s'il ne sortait pas.
1497
01:51:39,451 --> 01:51:42,078
Attendez. Est-ce que je viens
de condamner tout le monde?
1498
01:51:42,787 --> 01:51:44,831
Est-ce que tout le monde va mourir
à cause de moi?
1499
01:51:44,998 --> 01:51:46,124
Mon Dieu.
1500
01:51:47,250 --> 01:51:48,710
Mon... Qu'ai-je fait?
1501
01:51:50,921 --> 01:51:52,297
Qu'ai-je fait?
1502
01:51:55,800 --> 01:51:57,886
Vous savez quoi?
Ça va probablement aller.
1503
01:51:58,428 --> 01:52:00,513
Comme je l'ai dit,
la vie n'a aucun sens,
1504
01:52:00,680 --> 01:52:03,808
alors arrête de te poser
tant de questions, Scott.
1505
01:52:03,975 --> 01:52:05,435
Arrête de trop réfléchir.
1506
01:52:07,938 --> 01:52:09,731
Surprise!
1507
01:52:09,898 --> 01:52:14,027
Joyeux anniversaire
1508
01:52:15,237 --> 01:52:16,571
Ce n'est pas mon anniversaire.
1509
01:52:16,738 --> 01:52:19,241
Je sais,
mais j'en ai raté quelques-uns.
1510
01:52:21,660 --> 01:52:23,536
C'est bon. On est tous ensemble.
1511
01:52:23,912 --> 01:52:25,330
Tu n'as rien.
1512
01:52:25,497 --> 01:52:28,416
Tout va probablement bien.
1513
01:52:28,583 --> 01:52:30,919
Kang a disparu, grâce à toi.
1514
01:52:32,045 --> 01:52:33,797
Tu n'as plus besoin
de t'inquiéter de lui.
1515
01:52:33,964 --> 01:52:34,965
Merci.
1516
01:52:38,468 --> 01:52:40,470
Joyeux faux anniversaire, Cassie.
1517
01:52:46,184 --> 01:52:49,896
Réalisé par
1518
01:52:50,105 --> 01:52:53,858
Écrit par
1519
01:52:55,277 --> 01:52:59,489
Produit par
1520
01:53:00,282 --> 01:53:04,077
Producteur délégué
1521
01:53:04,828 --> 01:53:08,540
Productrice déléguée
1522
01:53:09,833 --> 01:53:13,587
Producteur délégué
1523
01:53:14,212 --> 01:53:18,508
Co-producteurs
1524
01:53:19,301 --> 01:53:23,054
Directeur de la photographie
1525
01:53:23,847 --> 01:53:27,475
Chef décorateur
1526
01:53:28,310 --> 01:53:32,564
Montage
1527
01:53:33,440 --> 01:53:37,110
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
1528
01:53:37,944 --> 01:53:41,698
Cheffe costumière
1529
01:53:42,490 --> 01:53:46,119
Superviseur des effets visuels
1530
01:53:46,995 --> 01:53:50,707
Productrice des effets visuels
1531
01:53:51,499 --> 01:53:55,170
Musique
1532
01:53:56,004 --> 01:53:59,674
Superviseur de la musique
1533
01:54:00,592 --> 01:54:04,221
Casting
1534
01:54:39,089 --> 01:54:42,509
avec
1535
01:54:43,343 --> 01:54:46,763
avec
1536
01:54:47,514 --> 01:54:50,934
et
dans le rôle du Dr Hank Pym
1537
01:54:51,768 --> 01:54:55,188
MARVEL STUDIOS PRÉSENTENT
1538
01:54:55,981 --> 01:54:59,401
UNE PRODUCTION KEVIN FEIGE
1539
01:55:18,336 --> 01:55:21,923
L'exilé est donc mort.
1540
01:55:24,217 --> 01:55:26,136
En est-on certains?
1541
01:55:26,761 --> 01:55:29,639
Si ce n'était pas vrai,
je ne t'appellerais pas.
1542
01:55:30,265 --> 01:55:33,393
Ça doit vraiment te tracasser
qu'un autre que toi l'ait tué.
1543
01:55:33,727 --> 01:55:36,396
Aucun de nous
1544
01:55:37,230 --> 01:55:38,940
ne l'a tué.
1545
01:55:41,234 --> 01:55:42,611
C'est eux qui l'ont fait.
1546
01:55:43,486 --> 01:55:48,033
Ils commencent à toucher le Multivers.
1547
01:55:48,700 --> 01:55:50,160
Si on les laisse continuer,
1548
01:55:50,619 --> 01:55:52,454
ils prendront
1549
01:55:53,872 --> 01:55:55,498
tout
1550
01:55:56,416 --> 01:55:58,418
ce que nous avons construit.
1551
01:55:59,461 --> 01:56:02,005
Cessons donc de perdre du temps.
1552
01:56:05,634 --> 01:56:06,843
Nous sommes en retard.
1553
01:56:08,845 --> 01:56:11,181
Combien en as-tu appelés?
1554
01:56:11,514 --> 01:56:13,934
Je nous ai tous appelés.
1555
02:03:27,784 --> 02:03:29,786
Sous-titres : Elsa Deland
1556
02:03:36,835 --> 02:03:41,840
Le temps est tout.
1557
02:03:47,095 --> 02:03:50,098
Il façonne nos vies.
1558
02:03:51,391 --> 02:03:55,353
Mais peut-être pouvons-nous,
à notre tour,
1559
02:03:57,147 --> 02:03:58,231
le façonner.
1560
02:03:59,482 --> 02:04:00,609
C'est lui.
1561
02:04:01,026 --> 02:04:04,321
Quoi? Tu le décrivais
comme une figure terrifiante.
1562
02:04:05,989 --> 02:04:07,073
C'est ce qu'il est.
1563
02:04:14,289 --> 02:04:18,126
KANG REVIENDRA