1 00:02:34,363 --> 00:02:35,781 Quel est cet endroit? 2 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 Ma vie est insensée. 3 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 Bonjour. 4 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Avant, je me posais beaucoup de questions à ce sujet. 5 00:03:00,055 --> 00:03:03,892 "Scott, tu es un ex-détenu divorcé. Comment peux-tu être un Avenger? 6 00:03:04,059 --> 00:03:05,853 "Pourquoi explores-tu le temps avec Capitaine America? 7 00:03:06,061 --> 00:03:07,521 "Ça n'a aucun sens." 8 00:03:09,356 --> 00:03:10,941 Bien des choses ont changé dans ma vie. 9 00:03:11,108 --> 00:03:13,652 Mais partout où je vais, les gens me demandent la même chose. 10 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Une photo avec mon chien? 11 00:03:15,904 --> 00:03:17,531 "Et maintenant, Scott? 12 00:03:17,698 --> 00:03:18,740 "Qu'est-ce qui t'attend? 13 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 "Où l'aventure te mènera-t-elle?" 14 00:03:21,159 --> 00:03:23,203 Si je le savais, ce ne serait pas une aventure. 15 00:03:23,370 --> 00:03:24,371 Super. 16 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 - C'est une folle époque pour tous. - Salut. Comment ça va? 17 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 Tout est prêt pour vous. 18 00:03:30,711 --> 00:03:31,712 Vous êtes génial. 19 00:03:31,879 --> 00:03:33,255 Non, non. 20 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 On n'accepte pas votre argent. 21 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 - Encore cette vieille histoire? - Oui, bien sûr. 22 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 Rubin, vous êtes le meilleur. 23 00:03:40,345 --> 00:03:42,264 Merci, Spider-Man. 24 00:03:44,183 --> 00:03:46,977 Prenons donc du temps pour ce qui compte vraiment. 25 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 Les amis, par exemple. 26 00:03:49,229 --> 00:03:51,148 Des amis qu'on ne savait même pas qu'on avait. 27 00:03:52,524 --> 00:03:53,483 EMPLOYÉ DU SIÈCLE 28 00:03:53,650 --> 00:03:55,235 N'oublions pas non plus les gens 29 00:03:55,402 --> 00:03:56,653 sans qui on n'aurait jamais réussi. 30 00:03:57,571 --> 00:04:00,657 Je ne suis qu'un gars qui a été congédié par Baskin-Robbins. 31 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Parfois, on a simplement de la chance. 32 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 J'ai de la chance d'avoir rencontré Hope Van Dyne. 33 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 Je crois que vous savez qui c'est. 34 00:04:07,080 --> 00:04:08,123 FONDATION PYMvanDYNE 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 Elle a repris l'entreprise de son père. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,086 Elle met la particule Pym à profit pour changer le monde. 37 00:04:14,254 --> 00:04:16,507 Bien des gens affirment vouloir sauver le monde, 38 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 mais Hope le fait concrètement, au quotidien. 39 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 Merci. 40 00:04:19,801 --> 00:04:20,886 PRIX DU SERVICE HUMANITAIRE 41 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Merci beaucoup. 42 00:04:22,596 --> 00:04:26,517 Reboisement, logement abordable, production alimentaire, 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 elle ne perd pas une seconde. 44 00:04:35,234 --> 00:04:36,527 Je n'arrive toujours pas à y croire. 45 00:04:37,069 --> 00:04:39,029 Rien de tout ça n'aurait dû arriver. 46 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 Pourtant, c'est arrivé. 47 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Il n'est pas mal, ce monde. 48 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Je suis content qu'on l'ait sauvé. 49 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 LIBRAIRIE CITY LIGHTS 50 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 "L'action me manque-t-elle? 51 00:04:48,705 --> 00:04:49,665 ATTENTION AUX PETITS! 52 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 "Parfois. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 "Serai-je là quand les Avengers auront besoin de moi? 54 00:04:53,544 --> 00:04:54,503 "Certainement. 55 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 "Je ne leur tournerai jamais le dos. 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,425 "Mais pour le moment, mon seul travail, c'est d'être papa. 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 "Je t'aime, Cassie. 58 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 "Merci d'être mon héroïne. 59 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 "Et excuse-moi d'avoir raté quelques anniversaires. 60 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 "Et quant à vous, les autres enfants du monde, 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,565 "j'ai un conseil pour vous. 62 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 "Faites attention aux petits. 63 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 "Faites des erreurs. 64 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 "Prenez des risques. 65 00:05:21,446 --> 00:05:23,782 "Car s'il y a une chose que la vie m'a apprise, 66 00:05:23,949 --> 00:05:27,369 "c'est qu'on n'a jamais fini de grandir." 67 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Pardon, c'est moi. 68 00:05:35,460 --> 00:05:36,378 Prison du comté 69 00:05:37,004 --> 00:05:38,422 Pourquoi la prison m'appelle-t-elle? 70 00:05:39,965 --> 00:05:40,924 Lang! 71 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 - Lang! - Je suis là. 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,429 D'accord, on y va. 73 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 Allez. 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,980 Est-ce qu'elle va bien? As-tu des nouvelles? 75 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Pas encore, non. 76 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 Salut, Hope. Salut, papa. 77 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 Cassie. Que s'est-il passé? 78 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Signe ici. 79 00:06:01,862 --> 00:06:04,698 Juste des trucs de prison. 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Rends-la-nous. 81 00:06:07,951 --> 00:06:08,911 Je sais que c'était toi. 82 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 En êtes-vous sûr? 83 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 On ne voyait pas grand-chose 84 00:06:11,622 --> 00:06:14,499 avec tout le gaz lacrymogène lancé aux manifestants pacifiques. 85 00:06:14,666 --> 00:06:15,417 Où est-elle? 86 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 Je suis désolée. Ce doit être vraiment gênant pour vous. 87 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 J'ai trouvé ceci, par contre. 88 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 Tu as rétréci une autopatrouille? 89 00:06:29,848 --> 00:06:30,933 À quoi as-tu pensé? 90 00:06:31,099 --> 00:06:32,851 J'étais censée faire quoi? Détourner le regard? 91 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Ils expulsaient des sans-abri d'un camp, en pleine nuit. 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,855 - Je ne dis pas... - Où veulent-ils qu'ils aillent? 93 00:06:37,022 --> 00:06:38,941 Ils se sont retrouvés à la rue à cause du Blip. 94 00:06:39,107 --> 00:06:39,942 J'en suis conscient. 95 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Seuls les riches enfoirés ont de quoi payer leur loyer de nos jours. 96 00:06:43,195 --> 00:06:44,279 Je ne te dis pas quoi faire. 97 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 - Mais... - Tu lui dis quoi faire. 98 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 Tu me dis exactement quoi faire. 99 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 Non, tu fais ce que tu veux. 100 00:06:49,034 --> 00:06:50,661 Je te suggère une autre façon de procéder. 101 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 D'accord. 102 00:06:52,162 --> 00:06:53,455 J'ai promis à ta mère 103 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 que tu n'utiliserais ce truc qu'en présence de l'un de nous. 104 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 C'est vraiment dangereux. 105 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 Je sais que c'est dangereux. 106 00:06:58,919 --> 00:07:01,171 Et si les policiers l'avaient pris? Si tu l'avais perdu? 107 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Je n'ai pas perdu le costume. 108 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Tu as un costume? 109 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 Attends, tu as un costume? 110 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 Je sais prendre soin de moi-même. 111 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Crois-moi. Je suis devenue douée avec le temps. 112 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 Aïe! 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 - Je ne disais pas ça comme ça. - Je sais. 114 00:07:14,726 --> 00:07:16,019 Ça va. Ce n'est pas grave. 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 Je comprends. 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,982 Je pense seulement que tu devrais avoir une vie normale. 117 00:07:20,148 --> 00:07:21,942 Papa, un gars habillé en abeille 118 00:07:22,109 --> 00:07:23,986 a voulu me tuer dans ma chambre quand j'avais six ans. 119 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 Je n'ai jamais eu une vie normale. 120 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Et si on écoutait de la musique? 121 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 "Et à ce moment-là, j'avais une seule pensée : 122 00:07:32,244 --> 00:07:34,538 "'Comment Hulk m'a-t-il transformé en bébé? 123 00:07:34,705 --> 00:07:36,540 "'Resterai-je toujours un bébé? 124 00:07:36,707 --> 00:07:37,958 "'Suis-je le bébé de Hulk?'" 125 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 Papa, écoutes-tu ton propre livre? 126 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 - "Mais j'étais prêt à tout. - Non, c'est... 127 00:07:42,796 --> 00:07:44,089 - La radio. - "J'étais près de Steve." 128 00:07:44,256 --> 00:07:45,757 - Papa, éteins ça. - C'est tellement bizarre. 129 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 Ce bouton est brisé. Je ne peux pas l'éteindre. 130 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Je t'ai dit de l'éteindre. 131 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Que dis-tu? Monter le son? D'accord. 132 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 "Peu après, un raton laveur venu de l'espace est apparu. 133 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 "Je ne crois pas qu'il connaissait mon nom. 134 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 "J'étais juste heureux de rencontrer un raton laveur qui parle." 135 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 Excusez-moi. 136 00:08:02,274 --> 00:08:03,358 Merci. 137 00:08:05,152 --> 00:08:06,236 D'accord. 138 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Ton prix Nobel a été posté. 139 00:08:09,573 --> 00:08:12,117 J'espère bien. Je viens d'économiser 8 $. 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Seigneur, ce que je t'admire. 141 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Merci. 142 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 Ça m'a manqué. 143 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Il n'y a pas de pizza dans le Royaume Quantique? 144 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 Non. Il n'y a rien du tout. 145 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Tu sais, maman, tu peux en parler. 146 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Si tu le veux. 147 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Ma chérie, j'y ai passé 30 ans. 148 00:08:32,513 --> 00:08:34,139 Je veux vivre le moment présent. 149 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 Cassie, t'es-tu fait de nouveaux amis en taule cette fois? 150 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 Grand-papa. 151 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 "Cette fois"? 152 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Il y a une fois d'avant? 153 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 La fois d'avant compte à peine. 154 00:08:48,946 --> 00:08:49,947 Je n'en savais rien. 155 00:08:50,113 --> 00:08:50,989 Tu aurais pu m'appeler. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Je savais que tu réagirais comme ça. 157 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Je t'aurais fait évader avec des fourmis. 158 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Vous savez quoi? Réunion de famille. 159 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 On peut en faire une? 160 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 On est déjà réunis en famille. 161 00:08:58,413 --> 00:08:59,373 À propos de ça. 162 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 À propos de vous tous qui êtes si à l'aise avec ça. 163 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Tu veux aider. Je comprends. 164 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Sincèrement, Cassie. 165 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 Mais j'ai peur que tu gâches ta vie. 166 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Au moins, j'essaie toujours d'en faire quelque chose. 167 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 J'ai littéralement sauvé le monde. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,014 Ah bon? 169 00:09:16,181 --> 00:09:17,891 C'est la première fois que tu en parles. 170 00:09:18,058 --> 00:09:19,685 Écoutez ça : Scott a sauvé le monde. 171 00:09:19,852 --> 00:09:21,019 Ça t'a fait quoi, Scott? 172 00:09:21,186 --> 00:09:22,479 Tu devrais écrire un livre à ce sujet. 173 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Très drôle. 174 00:09:24,231 --> 00:09:26,108 Vous n'êtes plus de la poussière, il n'y a pas de quoi. 175 00:09:26,275 --> 00:09:27,734 Et que fais-tu maintenant? 176 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Tu signes des livres? 177 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 N'es-tu pas le gars qui est entré chez VistaCorp? 178 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Le gars qui a volé jusqu'en Allemagne 179 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 juste pour combattre Capitaine America à l'aéroport? 180 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 Combattre avec Capitaine America à l'aéroport. 181 00:09:40,956 --> 00:09:43,000 Je n'aurais jamais combattu Capitaine America. 182 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Je ne suis pas fou. 183 00:09:44,835 --> 00:09:46,461 Les gens ont encore besoin d'aide, papa. 184 00:09:47,629 --> 00:09:50,257 Au moins, on essaie de faire quelque chose qui compte. 185 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 Qui ça, "on"? 186 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 Que manigancez-vous, tous les trois? 187 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 De la science. 188 00:10:02,060 --> 00:10:03,395 Avec des fourmis. 189 00:10:04,313 --> 00:10:05,564 La science des fourmis. 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 Je ne te crois pas. 191 00:10:10,027 --> 00:10:11,320 Montrons-lui. 192 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Que construisent-elles? 193 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 C'est toi qui les diriges? 194 00:10:18,285 --> 00:10:21,496 En fait, non. Elles ont construit leur propre technologie. 195 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Elles sont futées, ces fourmis. 196 00:10:23,290 --> 00:10:25,042 Quand vous étiez tous 197 00:10:25,209 --> 00:10:28,212 disparus pendant cinq ans, j'ai eu beaucoup de temps. 198 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 J'ai lu les vieux journaux de grand-papa Hank 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 et je me suis intéressée au Royaume Quantique, et... 200 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Le Royaume Quantique? 201 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 Je sais que ça a été toute une épreuve et je ne voulais effrayer personne, 202 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 mais on en a parlé. 203 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 Elle avait des questions, d'accord? 204 00:10:41,016 --> 00:10:44,186 Je n'y peux rien si j'inspire les gens. 205 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 Tu étudies donc le Royaume Quantique? 206 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Pourquoi ne m'as-tu rien demandé? 207 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 J'ai essayé, maman. 208 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Souvent. 209 00:10:55,989 --> 00:10:57,658 Tu n'as jamais voulu en parler. 210 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 Cassie est simplement curieuse, 211 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 alors on l'a orientée un peu. 212 00:11:01,078 --> 00:11:04,706 On ne parle pas exactement de science des fourmis, Henry. 213 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 Tu sais à quel point le Royaume Quantique est dangereux. 214 00:11:08,043 --> 00:11:08,877 On le sait tous, maman. 215 00:11:09,044 --> 00:11:10,587 Personne n'ira dans le Royaume Quantique. 216 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 C'est pour ça qu'on a fabriqué ceci. 217 00:11:13,215 --> 00:11:16,134 C'est comme un satellite pour l'espace lointain ou l'océan. 218 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Mais quantique. 219 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Il nous faut seulement une carte. 220 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 Après, on pourra étudier et explorer le Royaume Quantique en entier 221 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 sans avoir jamais besoin d'y aller. 222 00:11:30,524 --> 00:11:35,404 Ta fille a construit un télescope Hubble subatomique dans un sous-sol. 223 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Si j'avais eu quelque chose comme ça quand tu étais disparu, 224 00:11:43,871 --> 00:11:45,205 j'aurais pu te trouver. 225 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 C'est incroyable. 226 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Je suis épaté. 227 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Comment ça marche? 228 00:11:55,841 --> 00:11:58,802 C'est un peu comme l'émetteur-récepteur qu'on avait. 229 00:11:59,219 --> 00:12:00,888 On envoie un signal à partir d'ici, 230 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 puis l'appareil recueille les données et les renvoie. 231 00:12:03,182 --> 00:12:04,141 Attends un peu. 232 00:12:04,558 --> 00:12:08,103 Tu envoies un signal vers le Royaume Quantique? 233 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 Oui. 234 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 - Éteins ça tout de suite. - Janet... 235 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 - Pourquoi on... - Qu'est-ce qui ne va pas? 236 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 Il faut l'éteindre! 237 00:12:16,486 --> 00:12:18,030 Calme-toi et dis-nous ce qui ne va pas! 238 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 Janet? 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 J'aurais dû vous dire une chose... 240 00:13:02,783 --> 00:13:03,700 Papa? 241 00:13:06,620 --> 00:13:07,579 Non! 242 00:13:07,746 --> 00:13:09,248 - Non! - Maman! 243 00:13:09,790 --> 00:13:11,166 Non! 244 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Bon sang! 245 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 Papa? 246 00:13:48,954 --> 00:13:49,955 Papa! 247 00:13:55,544 --> 00:13:56,712 Papa! 248 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Cassie. 249 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 Papa! 250 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Papa, allez. 251 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 D'accord. 252 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 Tu n'as rien? 253 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Je vais bien. 254 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 Où sommes-nous? 255 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Maman! 256 00:15:13,830 --> 00:15:15,040 Papa! 257 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 Hope. Par ici. 258 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Tu n'as rien? 259 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 On devrait être morts. 260 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Pourquoi on ne l'est pas? 261 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 Je l'ignore. 262 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Sommes-nous où je pense? 263 00:15:30,681 --> 00:15:32,307 Je dirais que oui, 264 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 mais ça ne ressemblait pas à ça. 265 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 Janet! 266 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 Maman! 267 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Janet! 268 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Maman! 269 00:15:54,454 --> 00:15:56,623 Ne bougez pas. 270 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 Il faut trouver Scott et Cassie. 271 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 Tout de suite. 272 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 Hope? Hope? 273 00:16:25,027 --> 00:16:26,945 Hank? M'entendez-vous? 274 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 - Quelqu'un m'entend? - Seigneur. 275 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 - Ça ira. - On fait quoi? 276 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 Ça ira. On va bien. 277 00:16:35,204 --> 00:16:36,246 On va bien. Tout ira bien. 278 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Tu répètes trop "bien". 279 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 Bien. D'accord. C'est parce que tout va bien. 280 00:16:40,000 --> 00:16:40,876 On va bien. 281 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 On n'a rien. 282 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 On va les trouver et on va rentrer chez nous. 283 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 En attendant, regarde autour. 284 00:16:47,007 --> 00:16:48,217 C'est magnifique. 285 00:16:48,383 --> 00:16:49,635 D'accord? On est dehors. 286 00:16:50,427 --> 00:16:52,513 C'est comme si on campait. On adore le camping. 287 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 On n'a jamais fait de camping. 288 00:16:55,307 --> 00:16:56,683 Mais on en a souvent parlé. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,232 Ce soleil bouge-t-il? 290 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Recule! 291 00:17:19,957 --> 00:17:20,832 Mon Dieu. 292 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Je ne pense pas que ce soit un soleil! 293 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Ça va. 294 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 - Papa! - Tout va bien. 295 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Toujours bien. 296 00:17:37,432 --> 00:17:38,934 Papa. Mon Dieu. 297 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 C'était bizarre. 298 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Sauve-toi. 299 00:18:15,012 --> 00:18:18,390 Il y a des personnes quantiques dans le Royaume Quantique? 300 00:18:18,557 --> 00:18:19,558 Oui. 301 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Je l'ignorais aussi. 302 00:18:26,064 --> 00:18:27,316 Qu'est-ce que c'était là-bas, maman? 303 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 Que cherchait ce vaisseau? 304 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 Parlez moins fort. 305 00:18:31,153 --> 00:18:33,238 Tu as dit qu'il n'y avait rien ici. 306 00:18:33,405 --> 00:18:34,740 Pourquoi nous as-tu caché tout ça? 307 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 Je vous expliquerai tout, mais pour l'instant, 308 00:18:36,700 --> 00:18:38,535 - tu dois me faire confiance. - Donne-moi une raison! 309 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Calmons-nous, d'accord? On peut discuter... 310 00:18:41,413 --> 00:18:43,498 On n'a pas le temps de discuter, Henry. 311 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 Tu dois nous dire ce qui... 312 00:18:45,042 --> 00:18:47,419 Pourquoi n'avez-vous pas écouté? Je vous ai dit de rester loin d'ici. 313 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 Janet, je suis vraiment désolé. 314 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 J'aurais dû te dire ce qu'on faisait. Je n'avais aucune idée... 315 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Je sais. C'est... 316 00:18:56,094 --> 00:18:57,304 On en parlera plus tard. 317 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 Pour l'instant, on reste ensemble, 318 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 on retrouve Scott et Cassie 319 00:19:02,351 --> 00:19:03,852 et on rentre à la maison. D'accord? 320 00:19:04,269 --> 00:19:05,354 - D'accord? 321 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 - D'accord. 322 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 Ne vous éloignez pas. 323 00:19:15,113 --> 00:19:16,448 C'est incroyable. 324 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 J'ai étudié le Royaume Quantique pendant des années. 325 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 Pourquoi n'ai-je rien vu de tout ceci? 326 00:19:23,622 --> 00:19:25,541 Tu n'arrivais pas à voir assez loin, 327 00:19:25,707 --> 00:19:28,168 au-delà du Néant et de Sub-atomica. 328 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 Il y a des mondes ici, 329 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 enchevêtrés dans d'autres mondes. 330 00:19:34,383 --> 00:19:37,886 C'est un endroit hors du temps et de l'espace. 331 00:19:39,763 --> 00:19:41,849 C'est un univers secret 332 00:19:42,182 --> 00:19:43,809 sous le nôtre. 333 00:20:05,080 --> 00:20:06,874 Ne me touchez pas! 334 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Cassie? 335 00:20:17,593 --> 00:20:18,635 Où est ma fille? 336 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 Où est-elle? 337 00:20:22,890 --> 00:20:23,891 Cassie? 338 00:20:27,853 --> 00:20:28,854 Où est ma fille? 339 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Cassie! 340 00:20:36,153 --> 00:20:37,154 Papa! 341 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 Cassie! 342 00:20:39,573 --> 00:20:41,116 Avale le schnoups! 343 00:20:42,326 --> 00:20:43,535 Quoi? 344 00:21:05,641 --> 00:21:06,850 Laissez-moi m'en occuper. 345 00:21:21,198 --> 00:21:22,115 Maman. 346 00:22:15,961 --> 00:22:18,130 Était-ce un bon coup de couteau? 347 00:22:18,714 --> 00:22:20,048 Je nous ai trouvé un transport. 348 00:22:39,276 --> 00:22:40,402 Il est gentil. 349 00:22:40,903 --> 00:22:42,404 Tout un transport. 350 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 Dit l'homme qui a inventé l'art de voler à dos de fourmi. 351 00:22:45,657 --> 00:22:46,575 J'aime les fourmis. 352 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 Et j'aime que tu les aimes. Tiens. 353 00:22:49,870 --> 00:22:52,080 Ça nous aidera à passer inaperçus. 354 00:22:52,831 --> 00:22:55,751 Où ce machin va-t-il nous emmener, au juste? 355 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 On n'est pas trop loin d'un vieil ami à moi. 356 00:22:57,836 --> 00:22:59,713 Si quelqu'un sait où sont Scott et Cassie, 357 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 ce sera lui. 358 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Après toi. 359 00:23:05,427 --> 00:23:06,803 En selle, Ant-Man. 360 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Laissez-moi partir! 361 00:23:25,447 --> 00:23:26,949 Je ne comprends pas ce que tu dis! 362 00:23:27,741 --> 00:23:28,951 Je ne comprends pas ce que tu... 363 00:23:47,761 --> 00:23:48,846 Non! Non! 364 00:23:58,438 --> 00:24:00,065 Avale le schnoups! 365 00:24:00,232 --> 00:24:01,567 Avale le schnoups! 366 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Avale le schnoups! 367 00:24:03,777 --> 00:24:05,112 Avale le schnoups! 368 00:24:06,864 --> 00:24:07,781 Coucou. 369 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Salut. 370 00:24:09,032 --> 00:24:10,450 As-tu avalé le schnoups? 371 00:24:12,119 --> 00:24:13,412 Pourquoi est-ce que je te comprends? 372 00:24:13,704 --> 00:24:14,663 Génial. C'est le schnoups. 373 00:24:14,830 --> 00:24:16,707 Le schnoups a fonctionné, tout le monde! 374 00:24:20,460 --> 00:24:21,837 On peut enfin être amis. 375 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 Salut. Je m'appelle Veb. 376 00:24:23,338 --> 00:24:24,298 Tu viens de m'avaler. 377 00:24:24,464 --> 00:24:25,674 J'ai... Quoi? 378 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 Te faut-il plus de schnoups? 379 00:24:27,134 --> 00:24:29,052 - Je peux en verser dans ton trou... - Non, ça va. 380 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 - C'est inutile. - Ouah! 381 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 C'est un gros trou. 382 00:24:32,514 --> 00:24:34,183 Combien de trous as-tu? 383 00:24:34,892 --> 00:24:36,185 Est-ce une question trop intime? 384 00:24:36,351 --> 00:24:37,936 Je n'ai aucun trou. 385 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Il s'appelle Scott Lang. 386 00:24:41,273 --> 00:24:42,566 Il a sept trous. 387 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 Oui, c'est exact. 388 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 Comment le sais-tu? 389 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 C'est Quaz. Il est télépathe. 390 00:24:54,953 --> 00:24:56,038 Tu lis dans les pensées? 391 00:24:56,205 --> 00:24:59,291 Oui, et je préférerais vraiment ne pas pouvoir. 392 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 Tout le monde est dégoûtant. 393 00:25:04,338 --> 00:25:06,298 - Peux-tu arrêter de penser ça? - Désolé. 394 00:25:07,216 --> 00:25:08,675 - Je t'en prie, arrête. - De penser? 395 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 - De penser ça. - J'essaie. 396 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 Pas très fort. Sache que je pense que tu as l'air bizarre aussi. 397 00:25:14,723 --> 00:25:16,225 Tu n'es pas bizarre. Je te trouve chouette. 398 00:25:16,391 --> 00:25:17,643 J'aimerais que ma tête brille. 399 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Non, tu ne penses pas ça. 400 00:25:19,895 --> 00:25:22,314 Je sais, mais je suis nerveux. C'est sorti tout seul. 401 00:25:22,481 --> 00:25:23,357 Que fais-tu ici? 402 00:25:23,524 --> 00:25:25,442 - Es-tu un espion? - Quoi? Non. 403 00:25:25,609 --> 00:25:26,568 On devrait le torturer. 404 00:25:26,735 --> 00:25:27,653 Ça va, les amis. 405 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 On n'est pas des espions. C'est mon père. 406 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 - Merci - De rien. 407 00:25:34,493 --> 00:25:38,205 Qui est San Francisco, alors? 408 00:25:38,372 --> 00:25:39,915 - C'est d'où on vient. - C'est un endroit. 409 00:25:40,082 --> 00:25:41,041 Qu'est-ce que la Terre? 410 00:25:41,208 --> 00:25:42,042 C'est aussi un endroit. 411 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 On devrait les torturer. 412 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 Pourquoi veux-tu torturer les gens? On a d'autres options. 413 00:25:45,671 --> 00:25:48,465 Est-ce que des choses sortent de tes trous, comme du lait, du jus... 414 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 Veb, arrête de poser des questions sur ses trous. 415 00:25:51,260 --> 00:25:52,302 Certains de nous ont des trous. 416 00:25:52,469 --> 00:25:53,887 Que faites-vous ici? 417 00:25:54,054 --> 00:25:55,722 D'où venez-vous? 418 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 - D'accord. - De là-haut. 419 00:25:57,850 --> 00:26:00,811 - Au-dessus, c'est un autre univers. - La Terre. La grande Terre. 420 00:26:00,978 --> 00:26:03,063 - Même univers, mais plus grand. - Ici, c'est la petite Terre. 421 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 - Parfois, je suppose. - Je grossis. Je rétrécis. 422 00:26:05,232 --> 00:26:07,109 - Et c'est comme... - J'ai écrit un livre à ce sujet. 423 00:26:07,276 --> 00:26:08,151 - Je l'ignore. - Ici, c'est 424 00:26:08,318 --> 00:26:09,528 le Royaume Quantique, on rétrécit. 425 00:26:09,695 --> 00:26:11,488 - On est petits. - C'est plus grand d'où on vient. 426 00:26:11,655 --> 00:26:13,448 - On est petits en ce moment. - C'est plus grand. 427 00:26:17,119 --> 00:26:19,246 D'accord, ils disent la vérité. 428 00:26:19,413 --> 00:26:20,289 Ça n'a pas d'importance. 429 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 Vous venez d'en haut. 430 00:26:26,170 --> 00:26:27,171 Comme lui. 431 00:26:29,173 --> 00:26:31,300 Alors, il vous traque. 432 00:26:32,176 --> 00:26:34,595 Il brûlera le monde entier pour vous trouver. 433 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Qui? 434 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Le Conquérant. 435 00:27:42,246 --> 00:27:45,916 Il y a des créatures ici. Des créatures intelligentes. 436 00:27:46,083 --> 00:27:49,044 J'ai toujours cru cela possible en théorie, mais me voilà ici, 437 00:27:50,170 --> 00:27:52,297 dans un univers subatomique. 438 00:27:52,464 --> 00:27:54,925 Ça change tout ce qu'on sait à propos de la vie, 439 00:27:55,092 --> 00:27:57,511 de l'évolution, de notre place dans la galaxie... 440 00:27:57,678 --> 00:27:59,388 Bon Dieu! 441 00:27:59,888 --> 00:28:01,431 Ce type a une tête de brocoli. 442 00:28:10,858 --> 00:28:12,150 Faites-vous discrets. 443 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Suivez-moi. 444 00:29:18,717 --> 00:29:19,718 Buvez ça. 445 00:29:20,427 --> 00:29:21,762 Je reviens tout de suite. 446 00:29:36,318 --> 00:29:37,402 Je viens voir Krylar. 447 00:29:42,407 --> 00:29:43,367 C'est toi. 448 00:29:43,700 --> 00:29:44,868 Gardons ça entre nous. 449 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 Et Krylar. 450 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 Bonjour. 451 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 Je ne connais pas vos us et coutumes, 452 00:29:51,792 --> 00:29:55,337 mais j'imagine que vous avez une boisson qui peut me soûler? 453 00:29:55,504 --> 00:29:56,547 Certainement, monsieur. 454 00:29:59,550 --> 00:30:01,927 Alors, qu'est-ce qui t'amène ici? 455 00:30:03,387 --> 00:30:04,388 Seigneur. 456 00:30:05,931 --> 00:30:06,932 Dégage. 457 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 C'est l'heure. 458 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 Suivez-moi. 459 00:30:16,650 --> 00:30:17,860 Par ici. 460 00:30:23,532 --> 00:30:25,868 Comment connais-tu cet homme, au juste? 461 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 C'est un vieil ami combattant de la résistance. 462 00:30:29,371 --> 00:30:31,373 Pardon, tu étais combattante de la résistance? 463 00:30:31,540 --> 00:30:32,583 Ou terroriste, 464 00:30:32,749 --> 00:30:34,793 selon à qui on le demande. 465 00:30:34,960 --> 00:30:38,338 Mais croyez-moi, il peut nous aider. 466 00:31:20,339 --> 00:31:22,966 Janet Van Dyne? 467 00:31:24,760 --> 00:31:26,512 Je te croyais morte. 468 00:31:27,137 --> 00:31:29,014 Ça faisait longtemps, Krylar. 469 00:31:29,181 --> 00:31:32,434 Officiellement, c'est Lord Krylar maintenant. 470 00:31:32,601 --> 00:31:34,937 J'ai résisté à ça de toutes mes forces. 471 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 Ça semble tellement élitiste. 472 00:31:38,190 --> 00:31:41,026 Tu dois être Hank. 473 00:31:41,527 --> 00:31:44,947 J'ai beaucoup entendu parler de toi et de tes fourmis. 474 00:31:45,113 --> 00:31:47,282 Que sont les fourmis, au juste? 475 00:31:47,449 --> 00:31:48,825 Est-ce qu'on en a ici? 476 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 Je ne pense pas, non. 477 00:31:51,662 --> 00:31:52,788 Dommage. 478 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Hope. 479 00:31:55,749 --> 00:31:57,417 Tu es forcément Hope. 480 00:31:57,960 --> 00:32:00,212 Elle parlait de toi tous les jours. 481 00:32:00,379 --> 00:32:01,713 C'est bizarre, 482 00:32:02,297 --> 00:32:04,049 elle n'a jamais dit un mot à propos de toi. 483 00:32:06,593 --> 00:32:08,679 Je n'aurais rien dit à mon enfant moi non plus. 484 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 - Toutes ces folies. - C'était drôle. 485 00:32:12,057 --> 00:32:12,850 Quel genre de folies? 486 00:32:14,226 --> 00:32:16,436 De vraies folies, Henry. 487 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 Krylar, on a besoin de ton aide. 488 00:32:21,441 --> 00:32:25,237 Janet, après tout ce qu'on a vécu ensemble, 489 00:32:25,529 --> 00:32:26,488 il te suffit de demander. 490 00:32:26,655 --> 00:32:28,156 Comment puis-je t'aider? 491 00:32:28,323 --> 00:32:29,616 Mais... 492 00:32:29,783 --> 00:32:32,828 Quelqu'un d'autre a faim? Je suis affamé. 493 00:32:32,995 --> 00:32:34,121 Les gars... 494 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 Tout de suite. 495 00:32:43,881 --> 00:32:45,257 Ils ne savent rien. 496 00:32:45,716 --> 00:32:48,510 À propos de quoi que ce soit. 497 00:32:48,677 --> 00:32:49,678 Éloigne-les d'ici, alors. 498 00:32:51,638 --> 00:32:52,681 Excuse-moi. 499 00:32:52,848 --> 00:32:54,975 Il a raison. Je ne sais pas ce qui se passe. 500 00:32:55,142 --> 00:32:56,518 On veut juste retrouver notre famille. 501 00:32:56,685 --> 00:32:57,811 Aurais-tu une carte? 502 00:32:57,978 --> 00:32:59,229 Tout ce qu'on veut, c'est rentrer... 503 00:33:02,232 --> 00:33:03,275 Attends, ne tire pas. 504 00:33:03,442 --> 00:33:04,568 Ils sont avec nous. 505 00:33:06,486 --> 00:33:07,863 Ce bâtiment est-il vivant? 506 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Les vôtres sont morts? 507 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 Écoute. Excuse-moi. 508 00:33:14,286 --> 00:33:15,787 On veut seulement rentrer à la maison. 509 00:33:19,958 --> 00:33:22,044 Au moins, vous avez encore une maison. 510 00:33:29,801 --> 00:33:31,345 Que s'est-il passé ici? 511 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 Le Conquérant a détruit nos maisons. 512 00:33:35,390 --> 00:33:37,059 Nos histoires. 513 00:33:38,018 --> 00:33:41,313 Il a bâti sa citadelle sur les restes de notre peuple. 514 00:33:42,397 --> 00:33:43,982 Certains d'entre nous ont fui, 515 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 trouvé d'autres fuyards. 516 00:33:46,902 --> 00:33:48,529 Ceux qui pouvaient se battre se sont unis. 517 00:33:49,238 --> 00:33:50,781 Ce n'était jamais assez. 518 00:33:52,074 --> 00:33:53,283 Je suis désolé. 519 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 On peut vous aider. 520 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 - Cassie... - Papa, tu es un Avenger. 521 00:34:03,335 --> 00:34:04,253 Ils ont besoin d'aide. 522 00:34:04,419 --> 00:34:06,338 Non. Moi, j'ai besoin de te ramener à la maison. 523 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 Pourquoi ne veux-tu pas les aider? 524 00:34:08,130 --> 00:34:09,341 On ne sait rien de cet endroit. 525 00:34:09,507 --> 00:34:11,217 Je ne sais même pas comment fonctionne le temps ici. 526 00:34:11,385 --> 00:34:12,553 Est-on partis depuis dix secondes? 527 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Depuis dix ans? 528 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Pense un peu à ta mère. 529 00:34:15,179 --> 00:34:17,349 - Peux-tu imaginer ce qu'elle... - Ne l'utilise pas comme excuse. 530 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 - Tu te fiches de ces gens. - Pas du tout. 531 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 Je comprends que tu veuilles les aider, vraiment, 532 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 mais ce combat n'est pas le nôtre. 533 00:34:23,772 --> 00:34:26,440 Ça ne t'arrive pas à toi, mais c'est bien réel. 534 00:34:27,943 --> 00:34:28,944 Hé! 535 00:34:31,905 --> 00:34:33,282 Regarde-moi un peu. 536 00:34:35,576 --> 00:34:37,077 Tu la déçois. 537 00:34:37,244 --> 00:34:38,704 J'ai compris, merci. 538 00:34:38,871 --> 00:34:39,705 Il n'y a pas de quoi. 539 00:34:39,871 --> 00:34:40,956 On en parlera plus tard. 540 00:34:41,123 --> 00:34:42,791 Pour l'instant, trouvons les autres. 541 00:34:43,292 --> 00:34:45,210 Personne ne connaît cet endroit mieux que Janet. 542 00:34:47,588 --> 00:34:48,505 Que viens-tu de dire? 543 00:34:49,005 --> 00:34:50,090 Quoi? 544 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 Ce nom. 545 00:34:52,592 --> 00:34:54,136 Janet Van Dyne. 546 00:34:54,303 --> 00:34:55,262 Où est-elle? 547 00:34:55,429 --> 00:34:57,181 C'est ce qu'on tente de savoir. Tu la connais? 548 00:34:57,681 --> 00:34:58,891 Je la connais. 549 00:35:00,225 --> 00:35:01,476 Elle ne devrait pas être ici. 550 00:35:03,437 --> 00:35:05,230 Une tournée, s'il vous plaît. 551 00:35:05,898 --> 00:35:06,940 Oui, merci. 552 00:35:07,107 --> 00:35:10,194 Si vous n'avez jamais goûté à ça, ne l'essayez pas 553 00:35:10,694 --> 00:35:12,779 à moins de vouloir que votre vie soit transformée. 554 00:35:24,082 --> 00:35:27,586 Krylar, on cherche des amis à nous. 555 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 Ils sont deux. 556 00:35:30,005 --> 00:35:31,298 Humains, comme nous. 557 00:35:31,465 --> 00:35:33,091 Humain, c'est le mot. 558 00:35:33,258 --> 00:35:36,345 J'avais totalement oublié comment vous vous appelez là-haut. 559 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 Humain. 560 00:35:38,180 --> 00:35:40,182 N'es-tu pas humain? 561 00:35:40,349 --> 00:35:42,351 En principe, non, mais oui. 562 00:35:42,976 --> 00:35:44,353 Là où ça compte. 563 00:35:48,982 --> 00:35:49,983 Non! 564 00:35:53,529 --> 00:35:54,863 Laissez-nous parler. 565 00:35:57,824 --> 00:36:02,079 Alors, Janet, qu'est-ce qui t'amène parmi nous? 566 00:36:03,497 --> 00:36:05,916 Si je me souviens bien, tu es partie. 567 00:36:06,375 --> 00:36:09,378 Tu nous as tous abandonnés. 568 00:36:10,045 --> 00:36:11,255 Avec lui. 569 00:36:12,798 --> 00:36:14,758 Janet, qu'est-ce qu'il raconte? 570 00:36:16,718 --> 00:36:19,555 Tu ne leur as pas parlé de lui. 571 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 As-tu dit la moindre chose 572 00:36:25,018 --> 00:36:26,228 à propos de ce que tu as fait ici? 573 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 De tous ceux qui sont morts à cause de toi? 574 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 Ta famille sait-elle seulement qui tu es? 575 00:36:41,827 --> 00:36:42,995 Ta maman, 576 00:36:44,454 --> 00:36:46,290 c'est une vraie boîte à secrets. 577 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Tu mens. 578 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Je mens. 579 00:36:49,835 --> 00:36:51,170 Beaucoup. 580 00:36:53,839 --> 00:36:55,591 Mais pas à propos de ça. 581 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Laisse-les partir. 582 00:37:00,429 --> 00:37:02,472 Il ne veut que moi. 583 00:37:02,639 --> 00:37:04,016 Mais tu tiens à eux. 584 00:37:05,392 --> 00:37:06,977 Ils viendront donc aussi. 585 00:37:08,228 --> 00:37:11,273 Ainsi que tes autres amis. 586 00:37:12,774 --> 00:37:14,526 J'ai entendu parler d'eux. 587 00:37:14,693 --> 00:37:16,904 Mais lui aussi. 588 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 Et il a envoyé le Chasseur. 589 00:37:20,866 --> 00:37:22,492 Quel genre de chasseur? 590 00:37:23,744 --> 00:37:25,871 Ni homme ni machine. 591 00:37:26,038 --> 00:37:29,917 Un méca-organisme dont le seul objectif est 592 00:37:30,083 --> 00:37:31,793 le carnage. 593 00:37:33,921 --> 00:37:35,214 Où sont-ils? 594 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 Aucune idée. 595 00:37:37,925 --> 00:37:38,926 Morts. 596 00:37:41,261 --> 00:37:42,513 Probablement morts. 597 00:37:55,484 --> 00:37:59,029 C'est tellement triste quand on sait que tout ça 598 00:37:59,196 --> 00:38:00,739 aurait pu être évité, Janet. 599 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 Donne-lui simplement ce qu'il veut. 600 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 Que t'est-il arrivé? 601 00:38:11,416 --> 00:38:14,503 On a lutté contre lui. 602 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 Il sait se montrer très persuasif. 603 00:38:20,759 --> 00:38:22,052 Allons lui rendre visite. 604 00:38:26,139 --> 00:38:27,516 Je crois qu'on a terminé. 605 00:38:45,450 --> 00:38:46,743 Ce vaisseau peut-il nous sortir d'ici? 606 00:38:49,454 --> 00:38:50,205 Tu me couvres? 607 00:38:50,372 --> 00:38:51,456 Toujours. 608 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Henry, prends les commandes. 609 00:39:25,490 --> 00:39:26,658 Je vais forcer le démarrage. 610 00:39:30,746 --> 00:39:32,372 Elles sont où, les commandes? 611 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 C'est ça, les commandes. 612 00:39:37,836 --> 00:39:39,004 Mais c'est quoi, ça? 613 00:39:39,171 --> 00:39:41,048 Tu te débrouilleras. C'est comme piloter un vélo. 614 00:39:43,383 --> 00:39:45,385 Le vélo est-il vivant? 615 00:39:58,941 --> 00:40:00,609 Les mains jusqu'au fond! 616 00:40:01,610 --> 00:40:02,736 Comme quand on farcit une dinde. 617 00:40:10,702 --> 00:40:12,829 - Lui, sérieusement? - Il était charmant à l'époque. 618 00:40:12,996 --> 00:40:13,747 Cet homme-là? 619 00:40:13,914 --> 00:40:15,749 J'ai passé 30 ans ici, Henry. 620 00:40:15,916 --> 00:40:17,626 - J'avais des besoins. - Mon Dieu. 621 00:40:17,793 --> 00:40:19,586 Écoute, je comprends. J'ai aussi des besoins. 622 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 Mon Dieu! 623 00:40:20,921 --> 00:40:23,006 J'ai soupé quelques fois avec quelqu'un. 624 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Elle s'appelait Linda. 625 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Ce n'est allé nulle part. 626 00:40:27,177 --> 00:40:28,428 Qu'est-ce qui a mal tourné? 627 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 Elle n'était pas toi, chérie. 628 00:40:33,851 --> 00:40:36,770 - Tous aux vaisseaux. On part. - D'accord. 629 00:40:36,937 --> 00:40:38,730 - Xolum. - Ici. 630 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Emmène-les aussi loin d'ici que possible. 631 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 - Pourquoi - Quoi? 632 00:40:42,484 --> 00:40:45,654 Si vous cherchez Janet, alors il vous cherche. 633 00:40:54,121 --> 00:40:55,873 Vous les avez menés directement à nous. 634 00:40:56,623 --> 00:40:57,749 Allez! 635 00:40:58,500 --> 00:40:59,835 Emmène tout ceux que tu peux. 636 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 On va les retenir. 637 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Allez! 638 00:41:27,070 --> 00:41:28,488 Allez! Vite! 639 00:41:29,156 --> 00:41:30,616 Il faut partir! 640 00:41:30,782 --> 00:41:31,825 Montez vite! 641 00:41:31,992 --> 00:41:33,243 Il faut partir tout de suite! 642 00:41:51,220 --> 00:41:52,221 Mon Dieu! 643 00:42:09,988 --> 00:42:11,323 Cassie, on file! 644 00:42:18,539 --> 00:42:19,831 Pars au sanctuaire. 645 00:42:20,582 --> 00:42:21,667 Attends mon message. 646 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 - Veb, on s'en va. - Non, attends! 647 00:42:24,253 --> 00:42:26,296 - Vite! - Tous mes amis. 648 00:42:48,610 --> 00:42:49,695 Livre-nous les voyageurs. 649 00:42:49,862 --> 00:42:51,154 Le Conquérant se montrera clément. 650 00:42:51,321 --> 00:42:52,698 Je connais sa clémence. 651 00:43:06,336 --> 00:43:07,421 Reste ici. Je... 652 00:43:08,672 --> 00:43:09,673 Cassie? 653 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 Oh non! 654 00:43:35,532 --> 00:43:37,034 D'accord. J'ai un costume. 655 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 J'ai remarqué. 656 00:43:39,661 --> 00:43:40,996 - Ça va? - Oui. 657 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Regarde, l'élan, tu vois? 658 00:43:44,166 --> 00:43:46,084 Saute, frappe. Un mouvement. Saute, frappe. 659 00:43:46,251 --> 00:43:47,336 Je sais comment faire, papa. 660 00:43:47,503 --> 00:43:48,504 - Vraiment? - Oui. 661 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 On n'aurait pas dit, d'où j'étais. 662 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 J'étais mal synchronisée. 663 00:43:51,465 --> 00:43:52,299 Saute... 664 00:43:57,930 --> 00:43:58,805 Comme ça. 665 00:43:58,972 --> 00:44:00,390 As-tu vu ce que j'ai fait? 666 00:44:00,974 --> 00:44:02,601 Non, tu étais petit comme ça. 667 00:44:02,976 --> 00:44:03,977 J'ai sauté et frappé. 668 00:44:14,696 --> 00:44:16,198 Jentorra, il faut partir. 669 00:44:37,386 --> 00:44:38,554 Au vaisseau! 670 00:45:26,476 --> 00:45:29,188 Bon retour dans le Royaume Quantique, Scott. 671 00:45:29,938 --> 00:45:32,524 J'attendais ça depuis longtemps. 672 00:45:33,233 --> 00:45:34,318 Quoi? 673 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 Il y a quelqu'un là-dedans? 674 00:45:37,196 --> 00:45:39,156 Eh oui! 675 00:45:39,323 --> 00:45:41,909 Tu n'échapperas pas au destin. 676 00:45:42,075 --> 00:45:45,204 Notre sort a toujours été lié 677 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 depuis le jour de notre rencontre. 678 00:45:51,793 --> 00:45:53,212 Scott Lang. 679 00:45:53,378 --> 00:45:54,463 Éloignez-vous de nous! 680 00:45:54,630 --> 00:45:56,173 Le jour où tu m'as brisé. 681 00:45:59,343 --> 00:46:01,220 - C'est toi qui m'as banni ici. - Attends. 682 00:46:03,555 --> 00:46:04,556 Darren? 683 00:46:06,350 --> 00:46:07,851 Surpris de me voir? 684 00:46:09,770 --> 00:46:10,854 Oui. 685 00:46:11,021 --> 00:46:12,147 C'est l'homme-abeille? 686 00:46:12,606 --> 00:46:14,358 - C'est l'homme-abeille? - Cassie? 687 00:46:14,525 --> 00:46:16,193 J'ai failli ne pas te reconnaître. 688 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 Comment peux-tu être encore en vie? 689 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 Je suis devenu l'arme suprême. 690 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 C'est ce que c'est, ça? 691 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Écoute, Darren. 692 00:46:30,457 --> 00:46:31,708 Darren est mort! 693 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 Il n'y a que MODOK! 694 00:46:36,547 --> 00:46:38,549 Et il n'y a nulle part où tu puisses te cacher, Scott. 695 00:46:38,715 --> 00:46:39,842 Pas de moi. 696 00:46:40,467 --> 00:46:42,094 Et pas de lui. 697 00:46:43,136 --> 00:46:45,305 Il est l'avenir. 698 00:46:46,056 --> 00:46:47,182 Il est le passé. 699 00:46:47,933 --> 00:46:51,228 Et maintenant, tout ce qu'il lui faut, c'est toi. 700 00:46:57,526 --> 00:46:58,652 Maman? 701 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 Qu'est-ce qui traque Scott et Cassie? 702 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Il faut les trouver. 703 00:47:05,242 --> 00:47:06,952 Il y a une chose que je dois faire d'abord. 704 00:47:07,119 --> 00:47:08,537 Ils sont peut-être morts! 705 00:47:08,704 --> 00:47:10,163 Hope, je t'en prie. 706 00:47:10,372 --> 00:47:11,957 Et tu continues de nous cacher des choses. 707 00:47:12,124 --> 00:47:14,418 J'essaie de vous protéger. 708 00:47:15,002 --> 00:47:16,003 Contre quoi? 709 00:47:18,630 --> 00:47:20,507 De qui as-tu si peur? 710 00:47:33,061 --> 00:47:34,438 Troisième séjour en prison? 711 00:47:36,565 --> 00:47:37,608 Moi, quatrième. 712 00:47:46,408 --> 00:47:48,410 Nous revoici donc. 713 00:47:49,453 --> 00:47:51,038 Face à face. 714 00:47:53,624 --> 00:47:55,042 En parlant de face... 715 00:47:56,460 --> 00:47:57,669 Tu en as toute une. 716 00:47:57,836 --> 00:47:59,421 Pourquoi n'es-tu qu'une tête flottante? 717 00:47:59,588 --> 00:48:01,673 Tu pourrais nous expliquer, Darren. 718 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 Tu as envoyé Darren mourir dans le Royaume Quantique. 719 00:48:06,220 --> 00:48:08,388 Mais le Conquérant m'a trouvé. 720 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 Il m'a reconstruit. 721 00:48:10,265 --> 00:48:12,309 Il a fait de moi l'arme suprême. 722 00:48:12,976 --> 00:48:15,771 Un méca-organisme dont le seul objectif est... 723 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 MODOK? 724 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 Je comprends. C'est un acronyme. 725 00:48:21,527 --> 00:48:22,694 C'est un acronyme. 726 00:48:22,861 --> 00:48:25,864 Un méca-organisme dont le seul objectif est le carnage. 727 00:48:27,282 --> 00:48:28,909 En principe, ça donne plutôt MODSOC. 728 00:48:29,076 --> 00:48:32,496 - Tu croyais ne jamais me revoir. - Je viens de voir tes petites jambes. 729 00:48:33,247 --> 00:48:34,248 Elles ne sont pas petites. 730 00:48:34,414 --> 00:48:35,791 On dirait que tu es dans un porte-bébé. 731 00:48:35,958 --> 00:48:37,292 Tu te crois si intelligent. 732 00:48:37,626 --> 00:48:40,587 Scott Lang, l'homme qui m'a tout enlevé. 733 00:48:40,754 --> 00:48:42,172 Qui m'a volé toute ma vie. 734 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Mais j'ai réussi. 735 00:48:44,925 --> 00:48:46,593 Je t'ai attiré ici. 736 00:48:46,760 --> 00:48:48,762 J'ai repéré ton signal, Cassie. 737 00:48:48,929 --> 00:48:51,515 Merci pour ça, au fait. Je n'y serais pas arrivé sans toi. 738 00:48:54,768 --> 00:48:56,770 Tu as devant toi un homme libéré. 739 00:48:57,771 --> 00:49:01,441 J'ai créé tellement plus ici que tu ne peux l'imaginer. 740 00:49:02,609 --> 00:49:05,237 Tout ça pour lui. 741 00:49:07,990 --> 00:49:11,076 Je n'étais pas la seule prisonnière du Royaume Quantique. 742 00:49:14,454 --> 00:49:16,164 Quel est cet endroit? 743 00:49:17,457 --> 00:49:19,334 Il a dit qu'il était un voyageur, 744 00:49:19,626 --> 00:49:22,546 un scientifique qui avait fait naufrage. 745 00:49:30,262 --> 00:49:31,722 Il avait un vaisseau 746 00:49:32,598 --> 00:49:35,267 supérieur à tout ce que j'avais vu. 747 00:49:35,851 --> 00:49:38,979 Il pouvait parcourir le Multivers. 748 00:49:39,146 --> 00:49:40,355 Le Multivers? 749 00:49:41,356 --> 00:49:43,901 Comme des dimensions parallèles? 750 00:49:44,067 --> 00:49:45,903 D'autres réalités? 751 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Je n'y croyais pas au début. 752 00:49:49,907 --> 00:49:50,908 Mais c'est bien réel. 753 00:49:52,701 --> 00:49:54,119 Nos théories étaient exactes. 754 00:49:56,663 --> 00:49:58,373 Peut-il nous ramener chez nous? 755 00:50:00,459 --> 00:50:01,752 Il peut vous emmener n'importe où. 756 00:50:20,938 --> 00:50:22,814 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme lui. 757 00:50:25,192 --> 00:50:27,319 Il semblait tellement 758 00:50:27,736 --> 00:50:28,820 perdu. 759 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 Je suppose qu'on l'était tous deux. 760 00:50:32,658 --> 00:50:34,076 Mais on avait un moyen de partir. 761 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 On a tout essayé 762 00:50:38,622 --> 00:50:41,416 pour recharger le cœur énergétique de son vaisseau. 763 00:50:47,005 --> 00:50:48,590 Rien ne fonctionnait. 764 00:50:50,133 --> 00:50:54,805 Mais après tant d'années seule, c'était bien d'avoir un ami. 765 00:50:56,056 --> 00:50:57,516 J'ai menti à Hope. 766 00:51:02,062 --> 00:51:03,730 Je lui ai dit que je rentrerais à la maison. 767 00:51:07,860 --> 00:51:09,736 Je la vois près de la porte. 768 00:51:12,239 --> 00:51:13,657 Elle m'attend. 769 00:51:17,703 --> 00:51:19,204 La dernière chose que j'ai faite 770 00:51:21,874 --> 00:51:23,041 a été de lui mentir. 771 00:51:26,879 --> 00:51:28,881 Je croyais juste que j'aurais plus de temps. 772 00:51:33,760 --> 00:51:35,179 Je peux t'en donner. 773 00:51:37,181 --> 00:51:38,182 Du temps. 774 00:51:42,102 --> 00:51:43,437 Le temps n'est pas ce que tu penses. 775 00:51:47,733 --> 00:51:49,151 C'est une cage. 776 00:51:50,569 --> 00:51:52,321 Et elle fait tout ce qu'elle peut 777 00:51:52,988 --> 00:51:54,072 pour nous briser. 778 00:51:57,284 --> 00:52:00,537 Ce n'est qu'une fois qu'on s'en libère qu'on arrive à voir 779 00:52:01,705 --> 00:52:03,123 à quel point elle est petite, 780 00:52:04,124 --> 00:52:05,334 depuis toujours. 781 00:52:11,131 --> 00:52:13,008 On va partir d'ici. 782 00:52:16,261 --> 00:52:17,763 Elle va ouvrir la porte 783 00:52:19,348 --> 00:52:20,807 et tu seras là. 784 00:52:25,437 --> 00:52:26,605 Je te le promets. 785 00:52:31,193 --> 00:52:33,028 - Mettons-nous au travail. - D'accord. 786 00:52:36,156 --> 00:52:39,076 Ça a pris une éternité, mais on a réussi. 787 00:52:40,661 --> 00:52:43,038 On l'a fait revivre. 788 00:52:45,165 --> 00:52:46,667 Rentrons chez nous. 789 00:52:51,213 --> 00:52:53,090 Son vaisseau était neurocinétique. 790 00:52:54,258 --> 00:52:55,717 Relié à ses pensées. 791 00:52:59,638 --> 00:53:00,722 Au moment où j'y ai touché, 792 00:53:02,808 --> 00:53:04,560 j'ai vu son esprit. 793 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 J'ai senti 794 00:53:08,480 --> 00:53:09,857 ce qu'il avait fait. 795 00:53:13,652 --> 00:53:15,487 Des mondes entiers, 796 00:53:16,154 --> 00:53:18,365 des flux temporels entiers, 797 00:53:18,532 --> 00:53:22,536 pulvérisés, comme s'ils n'avaient jamais existé. 798 00:53:40,971 --> 00:53:41,972 Janet? 799 00:53:46,768 --> 00:53:47,978 On peut partir. 800 00:53:50,189 --> 00:53:51,190 Tout de suite. 801 00:53:56,195 --> 00:53:57,821 Qui est Kang? 802 00:54:03,160 --> 00:54:04,578 Celui que je dois être. 803 00:54:08,916 --> 00:54:10,250 Il ne s'est pas écrasé ici. 804 00:54:10,792 --> 00:54:12,461 Il a été exilé ici. 805 00:54:13,545 --> 00:54:16,715 Hors de l'espace et du temps. 806 00:54:17,925 --> 00:54:19,551 Le seul endroit 807 00:54:20,469 --> 00:54:22,095 capable de le retenir. 808 00:54:23,222 --> 00:54:24,598 Exilé? 809 00:54:25,265 --> 00:54:26,725 Par qui? 810 00:54:27,100 --> 00:54:28,101 Je n'en sais rien. 811 00:54:30,604 --> 00:54:32,397 Mais ces gens ont saboté son vaisseau. 812 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Ils l'ont piégé ici. 813 00:54:37,903 --> 00:54:39,279 Et grâce à mon aide, 814 00:54:40,697 --> 00:54:42,074 il allait réussir à sortir. 815 00:54:42,241 --> 00:54:43,075 Janet? 816 00:54:46,119 --> 00:54:47,412 N'approche pas. 817 00:54:53,043 --> 00:54:54,711 Tu m'as sauvé la vie. 818 00:55:00,050 --> 00:55:01,385 Je t'ai fait une promesse. 819 00:55:08,350 --> 00:55:09,977 Laisse-moi juste te ramener chez toi. 820 00:55:11,770 --> 00:55:12,813 Et ensuite? 821 00:55:14,982 --> 00:55:16,733 Que feras-tu? 822 00:55:28,120 --> 00:55:29,413 Je gagnerai. 823 00:55:47,639 --> 00:55:51,185 Je t'ai dit que le temps n'est pas ce que tu penses. 824 00:55:53,312 --> 00:55:54,980 Je peux faire en sorte 825 00:55:55,772 --> 00:55:57,858 que tu ne l'aies jamais quittée. 826 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 Hope va ouvrir la porte, 827 00:56:03,822 --> 00:56:05,157 et tu seras là. 828 00:56:06,158 --> 00:56:08,493 Et combien de mondes mourront 829 00:56:09,953 --> 00:56:11,580 si tu t'échappes d'ici? 830 00:56:12,915 --> 00:56:14,166 Pas le tien. 831 00:56:15,918 --> 00:56:17,544 Elle n'en saura rien. 832 00:56:22,299 --> 00:56:24,843 Ne veux-tu pas revoir ta fille? 833 00:56:27,179 --> 00:56:28,722 Je ne peux pas te laisser partir. 834 00:56:31,183 --> 00:56:33,185 Pourquoi penses-tu pouvoir m'arrêter? 835 00:56:51,161 --> 00:56:52,538 Donne-moi ça, Janet. 836 00:56:53,997 --> 00:56:55,123 Donne-moi ça! 837 00:56:55,582 --> 00:56:58,544 Je ne pouvais pas l'affronter. Il était trop puissant. 838 00:56:59,419 --> 00:57:00,420 Qu'as-tu fait? 839 00:57:04,925 --> 00:57:06,426 Je suis désolée, Hope. 840 00:57:08,804 --> 00:57:09,972 Non! 841 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 J'ai fait exploser le cœur. 842 00:57:39,126 --> 00:57:41,295 Je l'ai coupé du temps. 843 00:57:41,712 --> 00:57:44,631 Et je nous ai condamnés tous les deux à rester piégés ici à jamais. 844 00:57:46,675 --> 00:57:48,594 Mais je lui en ai rendu assez. 845 00:57:48,760 --> 00:57:50,387 Ayant récupéré son costume, 846 00:57:50,554 --> 00:57:53,932 il est devenu ce qu'il avait toujours été. 847 00:57:54,850 --> 00:57:56,518 Un conquérant. 848 00:57:56,685 --> 00:57:59,271 Il a des armes et des technologies 849 00:57:59,438 --> 00:58:03,108 à des siècles de tout ce qu'on peut imaginer. 850 00:58:03,942 --> 00:58:07,738 Il a fait de sa prison son empire. 851 00:58:08,780 --> 00:58:12,034 J'ai passé des années à le combattre, 852 00:58:12,201 --> 00:58:14,786 à le fuir, à me cacher de lui. 853 00:58:16,496 --> 00:58:17,915 Et puis, tu m'as sauvée. 854 00:58:21,251 --> 00:58:22,252 Tu m'as ramenée à la maison. 855 00:58:24,171 --> 00:58:25,214 Mais je ne le méritais pas. 856 00:58:27,007 --> 00:58:30,594 J'ai relâché un monstre dans ce monde 857 00:58:30,761 --> 00:58:32,596 et je me suis enfuie. 858 00:58:33,013 --> 00:58:36,433 Janet, tu ne pouvais pas savoir. 859 00:58:38,602 --> 00:58:40,562 Je regrette de ne vous avoir rien dit. 860 00:58:41,647 --> 00:58:43,524 Je voulais seulement oublier. 861 00:58:45,025 --> 00:58:47,361 Je voulais juste redevenir ta mère. 862 00:58:52,741 --> 00:58:55,702 Je suis désolée que tu aies dû vivre tout ça seule. 863 00:58:56,662 --> 00:58:59,289 Tu n'es plus seule, à présent. 864 00:59:02,960 --> 00:59:04,378 On va l'arrêter ensemble. 865 00:59:05,420 --> 00:59:06,880 Il veut récupérer le cœur. 866 00:59:07,965 --> 00:59:10,384 Il a besoin de particules Pym pour l'atteindre. 867 00:59:10,551 --> 00:59:13,929 Et s'il a Scott et Cassie, il a des particules Pym. 868 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 - Ainsi qu'une longueur d'avance. - Précisément. 869 00:59:16,098 --> 00:59:17,724 - Il faut sortir d'ici. - Hope. 870 00:59:18,225 --> 00:59:19,893 Il ne doit pas s'échapper. 871 00:59:41,415 --> 00:59:42,916 Tu es un homme intéressant, 872 00:59:46,587 --> 00:59:48,005 Scott Lang. 873 00:59:49,673 --> 00:59:50,883 Je ne sais pas qui tu es, 874 00:59:52,259 --> 00:59:53,844 mais tu as fait une grave erreur. 875 00:59:54,469 --> 00:59:55,512 Compris? 876 00:59:56,471 --> 00:59:57,973 Je suis un Avenger. 877 00:59:58,807 --> 01:00:00,184 J'ai appelé les autres Avengers... 878 01:00:00,642 --> 01:00:01,894 Tu es un Avenger? 879 01:00:04,188 --> 01:00:06,064 T'ai-je déjà tué? 880 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 Quoi? 881 01:00:08,859 --> 01:00:10,777 On les confond tous après un moment. 882 01:00:13,238 --> 01:00:14,656 Tu ne serais pas celui qui a un marteau? 883 01:00:14,823 --> 01:00:16,158 Non, ça c'est Thor. 884 01:00:18,118 --> 01:00:19,119 On nous mélange souvent. 885 01:00:19,286 --> 01:00:21,496 Même genre de physique. Qui es-tu? 886 01:00:23,916 --> 01:00:25,042 Juste un homme 887 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 qui a perdu beaucoup de temps. 888 01:00:27,878 --> 01:00:29,046 Comme toi. 889 01:00:31,423 --> 01:00:33,425 On pourrait s'entraider. 890 01:00:35,219 --> 01:00:37,429 MODOK dit que tu es un bon voleur. 891 01:00:37,596 --> 01:00:39,890 Oui, il m'a volé quelque chose. 892 01:00:41,558 --> 01:00:43,894 Ne parle pas quand je suis dans la pièce. 893 01:00:51,818 --> 01:00:54,279 Je dois admettre que Janet était beaucoup plus serviable. 894 01:00:54,988 --> 01:00:56,323 Tu connais aussi Janet? 895 01:00:57,616 --> 01:00:59,785 Est-ce que tout le monde ici connaît Janet? 896 01:01:01,078 --> 01:01:02,704 Elle ne t'a pas parlé de moi? 897 01:01:07,292 --> 01:01:08,961 J'imagine que ça n'a rien de surprenant. 898 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 Janet m'a volé quelque chose. 899 01:01:14,591 --> 01:01:17,219 Mon billet pour partir d'ici. 900 01:01:19,930 --> 01:01:22,850 Et toi seul peux le récupérer. 901 01:01:23,225 --> 01:01:24,768 Pourquoi le ferais-je? 902 01:01:24,935 --> 01:01:27,437 Parce que tu veux partir d'ici. 903 01:01:28,105 --> 01:01:32,192 Et moi, je dois partir d'ici. 904 01:01:34,528 --> 01:01:36,363 Parce que je sais comment ça se termine. 905 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 Comment quoi se termine? 906 01:01:41,535 --> 01:01:42,953 Tout. 907 01:01:46,373 --> 01:01:49,501 Mon existence n'est pas linéaire. 908 01:01:52,254 --> 01:01:53,797 Et avec le temps, 909 01:01:54,756 --> 01:01:55,883 c'est dur 910 01:01:56,341 --> 01:01:58,051 de ne pas sauter jusqu'à la fin. 911 01:01:59,803 --> 01:02:02,014 Donc, si tu veux empêcher ce qui s'en vient, 912 01:02:02,848 --> 01:02:05,058 et crois-moi, 913 01:02:05,225 --> 01:02:06,476 tu le veux, 914 01:02:08,770 --> 01:02:10,898 je suis ton unique chance. 915 01:02:11,607 --> 01:02:12,733 Qu'est-ce qui s'en vient? 916 01:02:14,943 --> 01:02:15,861 Moi. 917 01:02:17,863 --> 01:02:20,407 Beaucoup de moi. 918 01:02:24,578 --> 01:02:28,415 Ils m'ont exilé dans ce monde. 919 01:02:31,668 --> 01:02:33,337 Ils ont peur de moi. 920 01:02:39,301 --> 01:02:42,513 Mais je suis l'homme qui peut vous renvoyer chez vous. 921 01:02:52,898 --> 01:02:54,399 Est-ce qu'on a une entente? 922 01:02:57,778 --> 01:02:59,696 Non, je ne crois pas. 923 01:03:09,206 --> 01:03:10,040 Papa! 924 01:03:10,207 --> 01:03:12,501 Laisse-moi te faciliter la tâche. 925 01:03:12,668 --> 01:03:14,378 Apporte-moi ce dont j'ai besoin, 926 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 sinon je tuerai ta fille devant toi 927 01:03:17,005 --> 01:03:19,091 et te ferai revivre ce moment 928 01:03:19,258 --> 01:03:22,553 encore et encore, pour l'éternité, 929 01:03:22,719 --> 01:03:25,180 jusqu'à ce que tu me supplies de t'achever. 930 01:03:26,431 --> 01:03:27,850 On se comprend? 931 01:03:31,603 --> 01:03:32,604 Ne fais pas ça. 932 01:03:36,275 --> 01:03:38,652 Je suis un homme qui aime être compris. 933 01:03:41,905 --> 01:03:42,906 Papa. 934 01:03:44,074 --> 01:03:45,033 Ne l'écoute pas. 935 01:03:47,828 --> 01:03:48,662 Non! Non! 936 01:03:48,829 --> 01:03:49,872 Écoute, on peut discuter. 937 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 Ne le fais pas! 938 01:03:51,623 --> 01:03:53,083 Tu devrais vraiment le faire. 939 01:03:53,250 --> 01:03:54,251 S'il te plaît. 940 01:03:55,961 --> 01:03:58,130 C'est ma fille, je t'en prie. 941 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 Veux-tu qu'elle vive ou qu'elle meure? 942 01:04:00,924 --> 01:04:01,925 Je t'en prie! 943 01:04:02,092 --> 01:04:03,343 Tu crois que je mens? 944 01:04:04,469 --> 01:04:06,180 Est-ce que j'ai l'air d'un menteur? 945 01:04:07,931 --> 01:04:08,932 Arrête! 946 01:04:09,099 --> 01:04:10,601 - Papa! - Je vais le faire. 947 01:04:10,767 --> 01:04:12,311 Je vais le faire. Relâche-la. 948 01:04:12,477 --> 01:04:14,021 Relâche-la! 949 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Tu ne fais pas le poids. 950 01:04:28,243 --> 01:04:29,244 Ant-Man. 951 01:04:35,501 --> 01:04:37,294 Estime-toi heureux que j'aie besoin de toi. 952 01:04:50,557 --> 01:04:53,977 Ne la touche plus. 953 01:04:54,436 --> 01:04:56,021 Donne-moi ce dont j'ai besoin, alors. 954 01:04:57,773 --> 01:04:59,024 Où est-ce que ça se trouve? 955 01:05:40,566 --> 01:05:41,984 Qu'est-ce que c'est? 956 01:05:42,150 --> 01:05:44,528 C'était le cœur d'un moteur multiversel. 957 01:05:46,196 --> 01:05:49,658 Une source d'énergie pour voyager partout dans l'espace et le temps. 958 01:05:51,410 --> 01:05:52,995 Janet l'a fait exploser. 959 01:05:57,332 --> 01:05:58,667 C'est dans ça? 960 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 C'est ça. 961 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 Et il faut se rendre au centre. 962 01:06:03,755 --> 01:06:05,174 Bon à savoir. 963 01:06:07,009 --> 01:06:10,220 Tu vas devoir rétrécir et traverser l'œil du cyclone. 964 01:06:10,387 --> 01:06:13,015 Une fois à l'intérieur, trouve le cœur 965 01:06:13,182 --> 01:06:14,892 et redimensionne-le. 966 01:06:15,058 --> 01:06:16,518 À quoi est-ce qu'il ressemble? 967 01:06:16,685 --> 01:06:18,896 D'habitude, quand je vole un truc, je sais ce que c'est. 968 01:06:19,062 --> 01:06:20,689 Tu le sauras quand tu le verras. 969 01:06:20,856 --> 01:06:23,150 Entre et sors aussi vite que possible. 970 01:06:23,317 --> 01:06:26,612 Plus tu y resteras longtemps, plus tu risqueras de perdre la tête. 971 01:06:29,531 --> 01:06:30,532 Mieux vaut te dépêcher. 972 01:06:31,742 --> 01:06:32,701 Papa! 973 01:06:35,204 --> 01:06:36,538 Pardonne-moi. 974 01:06:36,997 --> 01:06:38,540 Tout est de ma faute. 975 01:06:39,958 --> 01:06:41,835 Hé, hé! 976 01:06:42,211 --> 01:06:43,212 Non. 977 01:06:44,838 --> 01:06:46,048 J'ai foiré. 978 01:06:46,715 --> 01:06:47,549 Cassie. 979 01:06:48,509 --> 01:06:50,719 Toute ma vie est arrivée parce que j'ai foiré. 980 01:06:52,179 --> 01:06:54,806 La seule chose que je n'ai pas foirée, c'est toi. 981 01:06:58,018 --> 01:06:59,186 Papa! 982 01:06:59,895 --> 01:07:00,854 Ça va. 983 01:07:01,021 --> 01:07:02,147 Ça va. 984 01:07:04,900 --> 01:07:06,360 Je t'aime, ma puce. 985 01:07:07,569 --> 01:07:09,404 Je t'aime aussi. 986 01:07:53,490 --> 01:07:55,158 D'accord. J'y suis. 987 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Darren, tu m'entends? 988 01:08:00,622 --> 01:08:01,540 Darren? 989 01:08:02,749 --> 01:08:03,750 Darren? 990 01:08:06,211 --> 01:08:08,005 MODOK, tu m'entends? 991 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 Quoi? 992 01:08:09,631 --> 01:08:11,216 - J'y suis. - D'accord. 993 01:08:11,717 --> 01:08:14,469 Bon, qu'est-ce que je fais? Quel est le plan? 994 01:08:15,971 --> 01:08:17,139 Éviter de mourir? 995 01:08:18,390 --> 01:08:20,767 Merci. Tu m'aides beaucoup, MODOK. 996 01:08:20,934 --> 01:08:22,102 Le vois-tu? 997 01:08:23,562 --> 01:08:24,729 Oui, je le vois. 998 01:08:29,943 --> 01:08:31,361 J'y vais. 999 01:08:34,740 --> 01:08:35,657 C'est quoi, ça? 1000 01:08:35,823 --> 01:08:36,700 C'est quoi, ça? 1001 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 C'est quoi, ça? 1002 01:08:37,868 --> 01:08:40,578 Je te l'ai dit, Scott. Entrer n'est que le début. 1003 01:08:40,746 --> 01:08:41,872 Tu n'as jamais dit ça. 1004 01:08:42,038 --> 01:08:43,290 Pourquoi y a-t-il un autre moi? 1005 01:08:43,457 --> 01:08:45,000 Pas du tout. C'est toi, l'autre moi. 1006 01:08:45,167 --> 01:08:46,084 Tu viens de sortir... 1007 01:08:46,251 --> 01:08:47,877 Pourquoi y a-t-il un autre moi? 1008 01:08:48,045 --> 01:08:51,215 Tu vois devant toi la possibilité d'un autre toi. 1009 01:08:51,381 --> 01:08:53,133 Tu es en pleine tempête d'hypothèses. 1010 01:08:53,300 --> 01:08:55,426 Ça signifie quoi, tout ça? 1011 01:08:55,594 --> 01:08:57,261 - Tu l'ignores? - Pourquoi le saurais-je? 1012 01:08:57,429 --> 01:08:58,346 Tu m'as fait venir ici. 1013 01:08:58,514 --> 01:08:59,723 C'est donc moi, le vrai? 1014 01:08:59,890 --> 01:09:00,807 Non, je n'ai pas dit ça. 1015 01:09:02,350 --> 01:09:03,602 - C'est quoi, ça? 1016 01:09:03,769 --> 01:09:04,685 - C'est quoi... - ... ça? 1017 01:09:04,853 --> 01:09:05,895 - Attendez. - C'est quoi, ça? 1018 01:09:06,063 --> 01:09:07,104 C'est quoi, ça? 1019 01:09:08,232 --> 01:09:09,191 Quel est cet endroit? 1020 01:09:09,358 --> 01:09:11,443 C'est une tempête d'hypothèses. 1021 01:09:11,944 --> 01:09:14,446 Tous les choix que tu pourrais faire y coexistent. 1022 01:09:14,613 --> 01:09:16,031 Que dit-il? 1023 01:09:16,406 --> 01:09:18,617 - Que dit-il? - Tu es dans la boîte de Schrödinger 1024 01:09:18,783 --> 01:09:19,785 et c'est toi, le chat. 1025 01:09:19,952 --> 01:09:21,411 - Ça n'a aucun sens. - Je comprends. 1026 01:09:21,578 --> 01:09:23,287 Que personne ne bouge, d'accord? 1027 01:09:23,455 --> 01:09:25,582 Pourquoi devrait-on t'écouter? Tu n'es même pas le vrai. 1028 01:09:25,749 --> 01:09:26,792 - C'est quoi? - Suis-je réel? 1029 01:09:26,959 --> 01:09:27,835 - Suis-je... - ... réel? 1030 01:09:28,001 --> 01:09:29,294 - Je suis le vrai! - C'est quoi, ça? 1031 01:09:29,461 --> 01:09:31,380 C'est quoi, ça? Je suis le vrai. 1032 01:09:31,546 --> 01:09:33,048 Les gars. Calmez-vous. 1033 01:09:33,215 --> 01:09:34,883 Doucement. On respire. 1034 01:09:35,050 --> 01:09:37,135 On va s'arranger. Ensemble. 1035 01:09:37,301 --> 01:09:38,303 Qui es-tu? 1036 01:09:38,470 --> 01:09:39,846 Pourquoi es-tu habillé comme ça? 1037 01:09:40,805 --> 01:09:42,307 Parce que je travaille chez Baskin-Robbins. 1038 01:09:42,474 --> 01:09:44,225 C'est mon uniforme. 1039 01:09:44,393 --> 01:09:45,685 Ce sont des vêtements normaux. 1040 01:09:45,853 --> 01:09:47,145 Toi, pourquoi es-tu habillé comme ça? 1041 01:09:47,229 --> 01:09:48,772 - As-tu de la crème glacée? - Ça suffit! 1042 01:09:48,939 --> 01:09:49,982 On y va! 1043 01:09:58,156 --> 01:09:59,658 On va tous mourir. 1044 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 Attendez. 1045 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 Attendez. Attendez! 1046 01:10:05,038 --> 01:10:06,123 Non! Non! 1047 01:10:06,665 --> 01:10:08,750 Non! Attendez! Non! 1048 01:10:08,917 --> 01:10:10,252 Je détecte Scott. 1049 01:10:25,893 --> 01:10:26,852 Hors de mon chemin! 1050 01:10:27,019 --> 01:10:29,104 - Maman! Qu'est-ce que c'est? - Que fais-tu? 1051 01:10:29,271 --> 01:10:31,023 Ne les regarde pas. Ce ne sont que des possibilités. 1052 01:10:32,316 --> 01:10:33,609 Elles ne sont pas toi. 1053 01:10:33,942 --> 01:10:35,903 Scott, où es-tu? 1054 01:10:40,157 --> 01:10:41,158 Pourquoi suis-je ici? 1055 01:10:42,159 --> 01:10:43,994 Ne t'inquiète pas. Ça fonctionnera, cette fois. 1056 01:10:44,161 --> 01:10:45,954 Qu'est-ce que tu... Attends, non. Arrête. 1057 01:10:46,121 --> 01:10:48,624 - Arrête! Non! - Je m'en occupe, les gars. 1058 01:10:54,004 --> 01:10:56,006 Je m'en occupe! 1059 01:11:00,427 --> 01:11:01,637 Scott, où es-tu? 1060 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 Scott! 1061 01:11:06,683 --> 01:11:08,268 Où es-tu, Scott? 1062 01:11:09,603 --> 01:11:11,438 - J'étouffe. - Aïe! C'est mon cou. 1063 01:11:13,023 --> 01:11:14,149 Arrête, avec ces coups de pied! 1064 01:11:16,818 --> 01:11:18,403 - Mon dos! - On va tous mourir! 1065 01:11:19,571 --> 01:11:20,572 Papa. 1066 01:11:23,408 --> 01:11:24,660 Reviens. 1067 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 Papa... 1068 01:11:27,371 --> 01:11:28,789 Si tu m'entends, 1069 01:11:29,373 --> 01:11:31,875 reviens. Reviens, c'est tout. 1070 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 - N'abandonne pas. - Allez. 1071 01:11:35,337 --> 01:11:37,256 - Papa, reviens juste une autre fois. - Allez. 1072 01:11:37,422 --> 01:11:39,007 - Elle a besoin de nous. - Je t'en prie. 1073 01:11:39,174 --> 01:11:40,759 - Oui, allez. - Reviens. 1074 01:11:40,843 --> 01:11:42,803 Elle a besoin de nous. Faisons-le ensemble. 1075 01:11:42,886 --> 01:11:45,013 - Relevez-le! - Attrapez-le! 1076 01:11:45,097 --> 01:11:46,306 Allons-y. 1077 01:11:47,224 --> 01:11:49,226 - Allez, soulevez-le! - Oui ! 1078 01:11:49,393 --> 01:11:51,603 - Je te tiens! Vas-y. - Allez. C'est ça. 1079 01:11:51,770 --> 01:11:53,605 - Allez! - Aidez-le un peu! 1080 01:11:55,816 --> 01:11:58,318 Allez, on le fait pour Cassie! Allons-y, les gars! 1081 01:11:58,485 --> 01:12:00,195 Tous ensemble! 1082 01:12:00,362 --> 01:12:01,405 Que fais-tu? 1083 01:12:02,155 --> 01:12:03,699 Comment arrives-tu à faire ça? 1084 01:12:03,866 --> 01:12:04,867 Je vais te le dire. 1085 01:12:06,451 --> 01:12:08,120 On veut tous la même chose. 1086 01:12:10,038 --> 01:12:11,748 Et j'arrive, Cassie. 1087 01:12:20,382 --> 01:12:21,758 Va la retrouver, l'ami. 1088 01:12:27,139 --> 01:12:28,682 Allons-y, tout le monde! 1089 01:12:31,059 --> 01:12:32,311 Allez! 1090 01:12:40,277 --> 01:12:41,278 Allez, plus près. 1091 01:12:41,445 --> 01:12:42,321 Faites-le monter encore! 1092 01:12:42,487 --> 01:12:44,156 Tenez bon, les gars. 1093 01:12:45,449 --> 01:12:46,992 Attention. Doucement. 1094 01:12:50,037 --> 01:12:51,830 Doucement, c'est ça. 1095 01:12:51,997 --> 01:12:52,998 Allons-y. 1096 01:12:59,379 --> 01:13:00,380 Quoi? 1097 01:13:03,926 --> 01:13:05,552 - Oh non. - Que s'est-il passé? Ça a marché? 1098 01:13:05,719 --> 01:13:07,429 Désolé, mon vieux! 1099 01:13:07,596 --> 01:13:09,348 - Non, non. 1100 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 Hope, es-tu bien réelle? 1101 01:13:21,985 --> 01:13:23,278 Je suis bien réelle. 1102 01:13:23,904 --> 01:13:24,905 Dans ce cas, allons-y. 1103 01:13:29,910 --> 01:13:31,203 Prêt? 1104 01:13:31,370 --> 01:13:32,371 Prêt. 1105 01:14:18,417 --> 01:14:19,459 Allez. 1106 01:14:19,626 --> 01:14:20,711 On doit sortir ce machin d'ici. 1107 01:14:20,878 --> 01:14:21,712 Non, attends. 1108 01:14:21,879 --> 01:14:22,963 Il a Cassie. 1109 01:14:23,505 --> 01:14:24,756 - Quoi? - Scott. 1110 01:14:25,299 --> 01:14:27,384 - Janet. - Donne-moi ça. 1111 01:14:27,551 --> 01:14:28,427 - Il faut partir. - Non. 1112 01:14:28,594 --> 01:14:29,803 Il a Cassie. 1113 01:14:30,179 --> 01:14:32,639 Je te promets qu'on la sauvera, 1114 01:14:34,141 --> 01:14:36,018 mais tu ne peux pas lui donner ça. 1115 01:14:36,435 --> 01:14:37,644 Je ne lui ferais pas confiance. 1116 01:14:41,565 --> 01:14:43,358 Janet a tendance 1117 01:14:46,445 --> 01:14:47,863 à revenir sur ses promesses. 1118 01:14:54,703 --> 01:14:57,206 Bonjour, mon lapin. 1119 01:15:03,378 --> 01:15:04,463 Alors... 1120 01:15:08,258 --> 01:15:09,885 Que choisiras-tu, Scott? 1121 01:15:13,472 --> 01:15:15,724 Eh bien. 1122 01:15:16,892 --> 01:15:19,728 Si ce n'est pas mon ancien mentor. 1123 01:15:24,274 --> 01:15:25,108 Salut, Hank. 1124 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 Darren? 1125 01:15:30,364 --> 01:15:32,783 Tu ne t'attendais pas à revoir ton protégé après tout... 1126 01:15:32,950 --> 01:15:34,660 Bon Dieu, Darren. 1127 01:15:35,619 --> 01:15:36,954 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1128 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 Je suis l'arme suprême! 1129 01:15:50,217 --> 01:15:51,844 Dois-je le prendre? 1130 01:15:52,302 --> 01:15:53,470 Où est ma fille? 1131 01:15:55,556 --> 01:15:56,557 Scott. 1132 01:15:57,891 --> 01:15:58,892 Ne fais pas ça. 1133 01:15:59,810 --> 01:16:02,020 On avait une entente. 1134 01:16:02,646 --> 01:16:04,022 Elle se débrouillera sans toi. 1135 01:16:29,548 --> 01:16:31,175 Au revoir, Hank. 1136 01:16:38,724 --> 01:16:39,725 Henry. 1137 01:16:46,899 --> 01:16:49,193 Tu m'as abandonné ici pour que j'y meure. 1138 01:16:53,363 --> 01:16:54,823 Voyons comment ils s'en tireront. 1139 01:17:55,634 --> 01:17:57,094 Qu'as-tu vu? 1140 01:18:05,853 --> 01:18:09,189 On n'a pas vraiment eu l'occasion d'en discuter la dernière fois. 1141 01:18:11,191 --> 01:18:12,317 Mais j'ai toujours été curieux. 1142 01:18:16,113 --> 01:18:18,031 Quand tu as touché mon esprit... 1143 01:18:29,501 --> 01:18:31,211 Qu'as-tu vu? 1144 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 Un monstre 1145 01:18:34,756 --> 01:18:36,216 qui se prend pour un dieu. 1146 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 Quand on voit le temps comme moi, 1147 01:18:39,219 --> 01:18:41,138 on ne peut jamais fermer les yeux. 1148 01:18:41,305 --> 01:18:44,016 Et tu serais le seul à voir? 1149 01:18:44,183 --> 01:18:48,896 Je suis le seul à voir qu'il est brisé. 1150 01:18:49,188 --> 01:18:50,355 Qui l'a brisé? 1151 01:18:52,858 --> 01:18:54,026 Moi. 1152 01:18:55,235 --> 01:18:58,238 Chaque version de moi. 1153 01:18:59,406 --> 01:19:00,866 Mes variants. 1154 01:19:01,575 --> 01:19:02,951 Dans tout le Multivers. 1155 01:19:05,245 --> 01:19:08,457 Ils jouent avec le temps, comme des enfants. 1156 01:19:10,834 --> 01:19:13,879 Mais j'ai vu comment ça se termine. 1157 01:19:15,172 --> 01:19:17,174 J'ai vu leur chaos 1158 01:19:17,966 --> 01:19:20,928 se répandre à travers les réalités. 1159 01:19:22,095 --> 01:19:24,348 Des univers qui s'entrechoquent. 1160 01:19:25,807 --> 01:19:27,059 Des incursions infinies. 1161 01:19:28,393 --> 01:19:30,354 J'ai vu le Multivers. 1162 01:19:31,522 --> 01:19:32,940 Et il était en train de mourir. 1163 01:19:34,650 --> 01:19:35,984 Tout ça à cause d'eux. 1164 01:19:37,486 --> 01:19:39,321 J'ai donc pris les choses en main. 1165 01:19:40,030 --> 01:19:41,865 Tu veux dire que tu as déclenché une guerre. 1166 01:19:42,699 --> 01:19:45,953 Et maintenant, tu veux anéantir tout univers qui te menace. 1167 01:19:47,079 --> 01:19:48,705 C'est ce que font les monstres. 1168 01:19:48,872 --> 01:19:51,708 C'est ce que font les conquérants. 1169 01:19:52,125 --> 01:19:54,962 Ils détruisent le monde brisé 1170 01:19:55,963 --> 01:19:58,757 et ils en créent un nouveau. 1171 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Tu te fiches de sauver quoi ou qui que ce soit. 1172 01:20:03,929 --> 01:20:06,265 Tu veux seulement te venger parce qu'ils t'ont vaincu. 1173 01:20:07,182 --> 01:20:08,141 Parce que tu as perdu. 1174 01:20:08,517 --> 01:20:10,352 J'ai perdu, oui. 1175 01:20:12,020 --> 01:20:16,149 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai perdu. 1176 01:20:17,693 --> 01:20:21,572 Et je les effacerai du temps 1177 01:20:21,738 --> 01:20:23,156 pour ce qu'ils m'ont fait. 1178 01:20:24,116 --> 01:20:28,078 Tu feras disparaître des flux temporels entiers. 1179 01:20:28,787 --> 01:20:31,915 Tu assassineras des trillions de gens. 1180 01:20:33,333 --> 01:20:35,836 J'aimerais que ça ait de l'importance, Janet. 1181 01:20:57,816 --> 01:20:59,276 Mon Dieu. Qu'est-ce que je fais? 1182 01:21:10,078 --> 01:21:11,246 Quoi? 1183 01:21:15,459 --> 01:21:16,376 Hank! 1184 01:21:20,088 --> 01:21:21,381 Ce sont tes fourmis? 1185 01:21:22,049 --> 01:21:23,133 De la fourmilière? 1186 01:21:23,300 --> 01:21:25,177 Oui, Scott, ce sont mes fourmis. 1187 01:21:25,552 --> 01:21:26,970 Comment les as-tu trouvées ici? 1188 01:21:28,555 --> 01:21:31,141 Je capte des signaux étranges depuis qu'on s'est écrasés. 1189 01:21:33,310 --> 01:21:35,938 J'ai d'abord cru à un bris d'appareil 1190 01:21:36,104 --> 01:21:37,689 ou à une sorte de brouillage. 1191 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 Qu'est-ce que c'est? 1192 01:21:39,900 --> 01:21:41,026 Mais ce n'était pas ça. 1193 01:21:42,402 --> 01:21:43,612 C'était les fourmis. 1194 01:21:45,572 --> 01:21:48,450 Elles communiquaient pendant tout ce temps. 1195 01:21:49,910 --> 01:21:53,372 Elles ont apparemment traversé une sorte de dilatation temporelle. 1196 01:21:53,956 --> 01:21:56,750 Elles ont vécu des milliers d'années en un seul jour, 1197 01:21:57,334 --> 01:22:00,337 élargissant leurs connaissances, leur science, 1198 01:22:00,629 --> 01:22:03,507 devenant plus évoluées que j'aurais pu le concevoir. 1199 01:22:03,841 --> 01:22:05,259 Je ne les ai pas trouvées. 1200 01:22:06,134 --> 01:22:07,386 C'est elles qui m'ont trouvé. 1201 01:22:09,471 --> 01:22:11,098 Je t'avais bien dit qu'elles étaient futées. 1202 01:22:13,559 --> 01:22:18,564 Elles ont construit une civilisation technocrate de classe deux. 1203 01:22:18,856 --> 01:22:21,733 Je sais que le socialisme est un sujet délicat, 1204 01:22:21,900 --> 01:22:24,778 - mais on pourrait apprendre de... - Papa. 1205 01:22:25,863 --> 01:22:27,155 Oui, ce sont mes fourmis. 1206 01:22:27,906 --> 01:22:29,908 Et les fourmis n'abandonnent pas. 1207 01:22:30,075 --> 01:22:31,326 Je me fiche de qui est ce type. 1208 01:22:31,493 --> 01:22:32,703 Je me fiche de ce qu'il peut faire. 1209 01:22:32,870 --> 01:22:33,912 Je vais chercher Cassie. 1210 01:22:34,246 --> 01:22:36,498 Comment égaliser nos chances contre Kang? 1211 01:22:39,626 --> 01:22:41,044 On a quelques idées. 1212 01:22:41,211 --> 01:22:42,212 Qu'as-tu en tête? 1213 01:22:42,379 --> 01:22:45,382 Comme l'a déjà dit un auteur célèbre : 1214 01:22:46,341 --> 01:22:48,594 "On n'a jamais fini de grandir." 1215 01:22:50,971 --> 01:22:52,055 Tu as lu mon livre? 1216 01:22:52,764 --> 01:22:56,143 Chaque maudit mot. 1217 01:22:58,770 --> 01:23:00,147 Allez, au travail. 1218 01:23:13,076 --> 01:23:14,912 Salut! Je suis désolée. 1219 01:23:15,078 --> 01:23:16,914 C'était probablement terrifiant. 1220 01:23:17,080 --> 01:23:18,373 Que fais-tu ici? 1221 01:23:19,082 --> 01:23:20,250 Je viens te sauver. 1222 01:23:20,626 --> 01:23:21,627 Comment? 1223 01:23:23,212 --> 01:23:24,838 Bonne question. 1224 01:23:25,464 --> 01:23:28,133 Est-ce que cette chose a une clé? 1225 01:23:28,300 --> 01:23:30,302 Ou une carte? Comme à l'hôtel? 1226 01:23:30,469 --> 01:23:31,678 Tu sais, un genre de... 1227 01:23:33,639 --> 01:23:34,640 Merde! 1228 01:23:42,356 --> 01:23:43,357 Saute et frappe. 1229 01:23:52,366 --> 01:23:53,408 Jentorra. 1230 01:23:54,826 --> 01:23:56,620 Je regrette que les tiens aient souffert par ma faute. 1231 01:23:58,330 --> 01:23:59,331 Comment puis-je t'aider? 1232 01:24:04,503 --> 01:24:05,546 Ouah! 1233 01:24:05,712 --> 01:24:06,880 Faisons-les souffrir en retour. 1234 01:24:08,090 --> 01:24:09,299 Tu es drôlement chouette. 1235 01:24:10,217 --> 01:24:11,176 As-tu un plan? 1236 01:24:11,343 --> 01:24:12,594 Mon plan était de te libérer. 1237 01:24:13,720 --> 01:24:14,805 Toi, as-tu un plan? 1238 01:24:14,972 --> 01:24:17,015 Envoyons un message à ceux qui peuvent encore se battre. 1239 01:24:17,683 --> 01:24:19,351 Libérons les nôtres des cellules au-dessous 1240 01:24:19,518 --> 01:24:20,769 et lançons l'attaque de l'intérieur. 1241 01:24:20,936 --> 01:24:23,105 Tu as un plan, oui. Comment envoyer un message? 1242 01:24:23,272 --> 01:24:24,231 Suis-moi. 1243 01:24:24,398 --> 01:24:25,899 D'accord. Super. 1244 01:24:30,279 --> 01:24:33,156 J'ai bâti un empire ici, Janet. 1245 01:24:35,617 --> 01:24:37,160 Et il viendra avec moi. 1246 01:24:53,302 --> 01:24:56,054 Tu aurais dû me laisser partir quand tu en as eu l'occasion. 1247 01:25:05,314 --> 01:25:08,442 L'histoire ne s'écrit pas. 1248 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 Elle se forge. 1249 01:25:12,487 --> 01:25:14,323 Aujourd'hui, nous nous élevons. 1250 01:25:15,199 --> 01:25:20,204 De cette forteresse, je me vengerai de ceux qui m'ont banni. 1251 01:25:21,663 --> 01:25:25,042 Aujourd'hui, nous conquérons l'éternité. 1252 01:25:25,834 --> 01:25:28,003 Et la dynastie de Kang sera... 1253 01:25:31,965 --> 01:25:33,634 Allô? Ça fonctionne? 1254 01:25:34,218 --> 01:25:35,219 Cassie? 1255 01:25:35,385 --> 01:25:37,262 Je n'ai aucune idée de si ça fonctionne. 1256 01:25:38,639 --> 01:25:40,140 Je crois qu'on est en ondes. 1257 01:25:40,307 --> 01:25:41,725 Je vais les retenir. Fais le message. 1258 01:25:41,892 --> 01:25:43,560 Je croyais que tu ferais le message. 1259 01:25:45,229 --> 01:25:46,063 Tout de suite! 1260 01:25:47,564 --> 01:25:49,733 On est à l'intérieur. On a pénétré dans la tour. 1261 01:25:49,900 --> 01:25:50,901 Je suis avec Jentorra. 1262 01:25:51,068 --> 01:25:52,486 Il n'est pas invincible. 1263 01:25:58,700 --> 01:26:00,661 Je sais que vous croyez peut-être 1264 01:26:00,827 --> 01:26:02,204 qu'il est trop tard, 1265 01:26:03,830 --> 01:26:05,916 que l'échec est inévitable. 1266 01:26:06,458 --> 01:26:08,043 Mais la famille que j'ai perdue 1267 01:26:08,669 --> 01:26:10,295 m'a appris à continuer de lutter. 1268 01:26:10,462 --> 01:26:12,339 Si elle était ici, c'est ce qu'elle ferait. 1269 01:26:13,173 --> 01:26:15,175 Il faut faire attention aux petits. 1270 01:26:15,717 --> 01:26:17,135 C'est mon père qui m'a appris ça. 1271 01:26:17,594 --> 01:26:19,346 Quand les gens avaient besoin d'aide, 1272 01:26:19,930 --> 01:26:21,765 il ne détournait pas le regard. 1273 01:26:22,266 --> 01:26:23,475 On ne le fera pas non plus. 1274 01:26:25,811 --> 01:26:26,770 Il faut partir! 1275 01:26:26,937 --> 01:26:29,273 Venez à la tour! Ripostez! 1276 01:26:29,439 --> 01:26:31,817 Je sais que vous attendiez. Le moment de frapper est venu. 1277 01:26:31,984 --> 01:26:34,152 Il sait qu'il ne peut pas nous affronter tous. 1278 01:26:34,319 --> 01:26:35,445 Venez à la... 1279 01:26:35,612 --> 01:26:36,613 Cassie. 1280 01:26:36,780 --> 01:26:38,740 J'ai repéré le signal. Maman doit être là aussi. 1281 01:26:38,907 --> 01:26:40,534 - Allons-y. - Je conduis. 1282 01:26:46,623 --> 01:26:48,000 Trouve la fille de Lang. 1283 01:26:51,336 --> 01:26:52,379 Tue-la. 1284 01:27:11,481 --> 01:27:12,524 Allons-y! 1285 01:27:13,108 --> 01:27:14,359 Si vous voulez combattre, suivez-moi! 1286 01:27:19,198 --> 01:27:20,407 C'est terminé, Cassie. 1287 01:27:20,824 --> 01:27:22,534 Libère les autres. Allez! 1288 01:27:30,667 --> 01:27:31,752 Il va nous voir arriver. 1289 01:27:31,919 --> 01:27:33,962 Oui. Je m'en assurerai. 1290 01:27:34,880 --> 01:27:36,048 Commencez le lancement. 1291 01:28:28,392 --> 01:28:30,227 Ton père n'est pas là, Cassie. 1292 01:28:30,394 --> 01:28:32,396 Tu n'es probablement pas surprise. 1293 01:28:55,836 --> 01:28:57,045 Kang! 1294 01:28:58,213 --> 01:29:00,048 On avait une entente. 1295 01:29:02,176 --> 01:29:04,469 Tu as enlevé ma fille! 1296 01:29:06,889 --> 01:29:08,265 Bon Dieu. 1297 01:29:08,932 --> 01:29:10,100 Il est gros. 1298 01:29:18,859 --> 01:29:20,485 Tu m'as menti! 1299 01:29:21,778 --> 01:29:23,906 Notre parole détermine notre valeur. 1300 01:29:24,698 --> 01:29:27,868 Sans elle, on n'est rien! 1301 01:29:28,660 --> 01:29:29,661 Attaquez-le. 1302 01:29:29,828 --> 01:29:30,704 Oui, monsieur. 1303 01:29:37,461 --> 01:29:38,837 Continue. Je me charge d'eux. 1304 01:29:40,756 --> 01:29:42,090 C'est ça, allez! 1305 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 Il y en a tellement! 1306 01:29:57,981 --> 01:30:00,234 Scott! Je ne peux pas les retenir! 1307 01:30:11,328 --> 01:30:12,371 Ils sont venus. 1308 01:30:14,122 --> 01:30:16,124 Bravo, Cassie! 1309 01:30:18,544 --> 01:30:19,628 Oui! 1310 01:30:19,962 --> 01:30:22,381 Allez! On y va! 1311 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 Révolution! 1312 01:30:42,442 --> 01:30:44,486 Brûlez tout. 1313 01:30:44,653 --> 01:30:45,863 À l'attaque! 1314 01:31:03,088 --> 01:31:04,965 À terre! Baissez-vous! 1315 01:31:13,640 --> 01:31:15,142 Quel est le code du pont? 1316 01:31:15,684 --> 01:31:16,810 Plutôt mourir que de le révéler. 1317 01:31:17,436 --> 01:31:18,645 Un, huit, un, quatre, sept. 1318 01:31:19,104 --> 01:31:19,980 Merde! 1319 01:31:35,412 --> 01:31:36,580 Tu auras besoin de ça. 1320 01:31:39,041 --> 01:31:39,791 Salut. 1321 01:31:40,709 --> 01:31:41,668 Ici, c'est chez nous! 1322 01:31:42,669 --> 01:31:44,046 Reprenons ce qui est à nous! 1323 01:31:48,550 --> 01:31:49,551 Non! 1324 01:31:56,850 --> 01:31:58,810 J'ai des trous. 1325 01:32:00,604 --> 01:32:03,232 J'ai des trous! 1326 01:32:09,905 --> 01:32:11,240 J'ignorais qu'il pouvait faire ça. 1327 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Kang! 1328 01:32:22,543 --> 01:32:23,836 Où est-elle? 1329 01:32:24,503 --> 01:32:25,754 Le lancement, tout de suite! 1330 01:32:37,015 --> 01:32:38,517 Qu'est-ce que c'est? 1331 01:32:38,892 --> 01:32:40,352 Il va partir. 1332 01:32:40,727 --> 01:32:41,937 Pas question. 1333 01:32:49,611 --> 01:32:51,154 Éloignez-le des anneaux. 1334 01:33:30,402 --> 01:33:31,486 Papa! 1335 01:33:34,281 --> 01:33:35,616 Papa, j'arrive! 1336 01:33:47,169 --> 01:33:48,170 Papa! 1337 01:33:56,512 --> 01:33:58,013 Plus nulle part où fuir. 1338 01:34:06,980 --> 01:34:08,106 Il faut que ça fonctionne. 1339 01:34:26,542 --> 01:34:28,043 Où penses-tu aller comme ça? 1340 01:34:28,210 --> 01:34:29,169 Allons-y. 1341 01:34:29,545 --> 01:34:31,296 Tu crois que c'est terminé? Allez! Allons-y. 1342 01:34:31,463 --> 01:34:33,048 Darren, arrête 1343 01:34:33,465 --> 01:34:35,843 d'essayer d'être ce machin, quoi qu'il soit. 1344 01:34:36,635 --> 01:34:38,136 Je ne sais pas quoi être. 1345 01:34:40,222 --> 01:34:41,723 Dis-moi quoi être. 1346 01:34:42,015 --> 01:34:44,184 Je ne sais pas. Ne sois pas un minable, c'est tout. 1347 01:34:44,893 --> 01:34:46,353 C'est trop tard. 1348 01:34:46,895 --> 01:34:48,105 Regarde-moi. 1349 01:34:49,690 --> 01:34:51,233 Je suis un vrai minable. 1350 01:34:51,650 --> 01:34:54,069 Il n'est jamais trop tard pour arrêter d'être un minable. 1351 01:34:59,783 --> 01:35:00,951 Il faut l'arrêter. 1352 01:35:02,786 --> 01:35:04,162 J'ai une idée. 1353 01:35:06,874 --> 01:35:07,708 Prêt? 1354 01:35:07,875 --> 01:35:09,042 Probablement pas. 1355 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 Un, deux, trois. Maintenant! 1356 01:35:37,321 --> 01:35:38,655 Papa! 1357 01:35:38,947 --> 01:35:39,907 Papa! 1358 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 Cassie? 1359 01:35:43,744 --> 01:35:44,620 Tu es énorme. 1360 01:35:44,786 --> 01:35:46,413 Je suis énorme. 1361 01:35:50,834 --> 01:35:52,419 Je t'aime, ma puce. 1362 01:35:52,586 --> 01:35:53,921 Je t'aime aussi. 1363 01:35:54,296 --> 01:35:55,881 Je suis très fier de toi. 1364 01:35:56,632 --> 01:35:58,675 J'ai l'impression de faire un câlin à Godzilla. 1365 01:35:58,842 --> 01:36:01,428 Je sais. C'est tellement génial. 1366 01:36:01,720 --> 01:36:03,388 Pas vrai? 1367 01:36:04,139 --> 01:36:05,265 Je meurs de faim. 1368 01:36:05,432 --> 01:36:06,433 Oui, ça arrive. 1369 01:36:06,600 --> 01:36:08,769 - Je pourrais tout manger. - Tout. Je sais. 1370 01:36:09,311 --> 01:36:11,647 - Mais j'ai très envie d'une lime. - Pas vrai? 1371 01:36:11,813 --> 01:36:13,857 - Des agrumes. C'est étrange, je sais. - Des agrumes. 1372 01:36:14,024 --> 01:36:15,025 C'est... 1373 01:36:25,869 --> 01:36:27,329 Emparez-vous de la tour! 1374 01:36:58,944 --> 01:37:00,195 C'est terminé. 1375 01:37:02,114 --> 01:37:04,116 Tu ne comprends toujours pas. 1376 01:37:06,118 --> 01:37:08,996 Ce n'est jamais terminé. 1377 01:38:25,739 --> 01:38:27,491 - Il faut partir tout de suite. - Non. 1378 01:38:27,658 --> 01:38:28,659 - Allez. - Non! 1379 01:38:28,825 --> 01:38:29,910 Je sais, mais il faut partir. 1380 01:38:30,077 --> 01:38:31,453 - Non! - Viens. 1381 01:39:21,712 --> 01:39:22,921 Espèce de fils de... 1382 01:39:26,008 --> 01:39:27,509 - Seigneur. - Scott. 1383 01:39:27,801 --> 01:39:28,802 Allez. 1384 01:39:33,557 --> 01:39:36,185 Vous croyez que c'est nouveau pour moi? 1385 01:39:37,519 --> 01:39:42,232 Savez-vous combien de rébellions j'ai écrasées? 1386 01:39:43,942 --> 01:39:45,402 Non, non. 1387 01:39:45,569 --> 01:39:49,072 Combien de mondes j'ai conquis? 1388 01:39:49,948 --> 01:39:52,159 Combien d'Avengers j'ai tués? 1389 01:39:52,326 --> 01:39:54,870 Et vous pensez pouvoir me battre? 1390 01:39:55,037 --> 01:39:56,663 Je suis Kang! 1391 01:39:56,830 --> 01:39:57,748 Vous... 1392 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Vous parlez aux fourmis. 1393 01:41:20,914 --> 01:41:23,458 Je m'appelle Darren 1394 01:41:23,625 --> 01:41:28,130 et je ne suis pas un minable! 1395 01:41:49,651 --> 01:41:50,903 Pardon du retard. 1396 01:41:53,197 --> 01:41:54,448 Il y avait beaucoup de fourmis. 1397 01:41:55,866 --> 01:41:56,867 C'est toi qui as fait ça? 1398 01:41:58,994 --> 01:42:00,454 Tu avais raison à propos de moi, Cassie. 1399 01:42:01,747 --> 01:42:02,748 Darren. 1400 01:42:04,541 --> 01:42:05,542 Est-ce que ça va? 1401 01:42:08,295 --> 01:42:09,546 Probablement pas. 1402 01:42:10,881 --> 01:42:12,549 - Darren? - Salut, Hope. 1403 01:42:13,509 --> 01:42:15,010 Tu as changé de coiffure. 1404 01:42:17,721 --> 01:42:19,598 Qu'est-ce qui s'est passé? 1405 01:42:20,349 --> 01:42:21,183 Oui, non... 1406 01:42:21,725 --> 01:42:23,185 C'est toute une histoire. Je te raconterai. 1407 01:42:23,977 --> 01:42:24,978 C'était... 1408 01:42:25,521 --> 01:42:26,939 Je ne sais pas quoi dire. 1409 01:42:27,523 --> 01:42:28,815 Merci, Scott. 1410 01:42:29,441 --> 01:42:32,653 Tu as toujours été un frère pour moi. 1411 01:42:34,780 --> 01:42:35,781 Vraiment? 1412 01:42:43,664 --> 01:42:44,748 Vraiment. 1413 01:42:58,887 --> 01:43:00,556 Et au moins, je suis mort 1414 01:43:02,099 --> 01:43:03,642 en tant qu'Avenger. 1415 01:43:06,895 --> 01:43:07,938 Oui. 1416 01:43:08,981 --> 01:43:09,857 - En effet. - Oui. 1417 01:43:10,732 --> 01:43:11,733 Tu es des nôtres. 1418 01:43:28,333 --> 01:43:29,960 Il s'est passé bien des choses aujourd'hui. 1419 01:43:30,752 --> 01:43:31,879 - Henry? - Janet? 1420 01:43:32,045 --> 01:43:33,881 - Maman, où es-tu? - Dans la tour. 1421 01:43:34,047 --> 01:43:36,049 Je crois pouvoir nous donner une chance de rentrer, 1422 01:43:36,216 --> 01:43:38,010 mais on a peu de temps. 1423 01:43:38,218 --> 01:43:39,845 Si on veut retourner chez nous, 1424 01:43:42,306 --> 01:43:43,724 il faut partir tout de suite. 1425 01:43:44,349 --> 01:43:45,350 On finira les choses ici. 1426 01:43:47,644 --> 01:43:48,687 Merci. 1427 01:43:49,771 --> 01:43:50,647 Merci. 1428 01:43:52,733 --> 01:43:54,276 Allez! On y va! 1429 01:43:54,443 --> 01:43:55,652 D'accord. Bonne chance. 1430 01:43:56,028 --> 01:43:57,070 Bonne chance. Viens. 1431 01:44:27,768 --> 01:44:28,769 Merci, l'ami. 1432 01:44:31,104 --> 01:44:32,105 Tu as réussi. 1433 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 Rentrons chez nous. 1434 01:44:58,882 --> 01:44:59,883 Où est Scott? 1435 01:45:00,050 --> 01:45:01,593 Il était juste derrière moi. 1436 01:45:44,678 --> 01:45:46,263 Tu aurais dû détourner le regard. 1437 01:45:46,430 --> 01:45:49,099 Je n'ai jamais été doué pour ça. 1438 01:45:57,065 --> 01:45:58,525 Tu ne partiras pas d'ici. 1439 01:46:09,119 --> 01:46:10,537 Je veux que tu te souviennes. 1440 01:46:12,039 --> 01:46:13,582 Tu aurais pu rentrer chez toi. 1441 01:46:28,722 --> 01:46:30,766 Tu aurais pu revoir ta fille. 1442 01:46:44,530 --> 01:46:45,948 Mais tu pensais pouvoir gagner. 1443 01:46:59,336 --> 01:47:00,838 Je n'ai pas besoin de gagner. 1444 01:47:02,339 --> 01:47:04,258 Il suffit qu'on perde tous les deux. 1445 01:47:55,350 --> 01:47:56,727 Papa! 1446 01:48:03,859 --> 01:48:04,860 Où... Où... 1447 01:48:05,152 --> 01:48:06,236 Où est-elle? Est-elle... 1448 01:48:06,403 --> 01:48:07,905 - Elle va bien. - Où est-elle? 1449 01:48:08,071 --> 01:48:09,448 Elle va bien. 1450 01:48:09,865 --> 01:48:11,325 - Ils vont tous bien. - Elle est en sûreté? 1451 01:48:11,491 --> 01:48:12,492 Tu as réussi. 1452 01:48:12,659 --> 01:48:13,660 Tu as réussi. 1453 01:48:17,080 --> 01:48:18,999 - Je suis désolée. - Non, non. 1454 01:48:19,166 --> 01:48:20,584 Ne me lâche pas. 1455 01:48:21,210 --> 01:48:22,377 Ne me lâche pas. 1456 01:48:22,544 --> 01:48:23,795 Ne me lâche jamais. 1457 01:48:25,422 --> 01:48:26,757 Je suis là. 1458 01:48:29,551 --> 01:48:30,719 Tu es revenue. 1459 01:48:41,104 --> 01:48:42,397 Je t'aime, Hope. 1460 01:48:45,067 --> 01:48:46,401 Je t'aime, Scott. 1461 01:50:00,267 --> 01:50:01,602 Rentrons chez nous. 1462 01:50:04,271 --> 01:50:05,480 C'est bien, chez nous. 1463 01:50:13,906 --> 01:50:15,574 Ma vie est insensée. 1464 01:50:15,741 --> 01:50:18,076 Avant, je me posais beaucoup de questions à ce sujet. 1465 01:50:18,243 --> 01:50:20,954 "Scott, tu as sauvé le Royaume Quantique avec ta famille 1466 01:50:21,121 --> 01:50:22,998 "et bu un mec sans trous. 1467 01:50:23,165 --> 01:50:25,417 "Pourquoi ce genre de choses t'arrive-t-il sans cesse? 1468 01:50:25,584 --> 01:50:27,085 "Ça n'a aucun sens." 1469 01:50:27,252 --> 01:50:28,587 Mais vous savez quoi? 1470 01:50:28,754 --> 01:50:30,756 Qui dit que la vie doit avoir un sens? 1471 01:50:35,093 --> 01:50:36,094 Rubin! 1472 01:50:36,261 --> 01:50:37,471 C'est vous, l'insecte! 1473 01:50:38,722 --> 01:50:41,225 Je me trompais. Vous êtes l'autre insecte. 1474 01:50:41,391 --> 01:50:42,684 Vous êtes l'homme-insecte. 1475 01:50:42,851 --> 01:50:45,437 Vous changez de taille, comme un gros insecte! 1476 01:50:46,104 --> 01:50:48,732 Oui, c'est bien moi. Juste un café, s'il vous plaît. 1477 01:50:48,899 --> 01:50:49,900 Ça fera 12 $. 1478 01:50:51,735 --> 01:50:52,778 Douze! 1479 01:50:52,945 --> 01:50:55,489 Je me demandais si ce chapitre de ma vie était clos, 1480 01:50:55,656 --> 01:50:58,825 mais Cassie m'a rappelé qu'il y a toujours quelqu'un à aider. 1481 01:50:59,618 --> 01:51:01,995 J'ai recommencé à faire des gâteaux pour toi. 1482 01:51:02,162 --> 01:51:03,747 BONN FêTe CASSie 1483 01:51:04,456 --> 01:51:05,457 Ouah! 1484 01:51:06,166 --> 01:51:07,459 Tu l'as fait toi-même? 1485 01:51:07,626 --> 01:51:10,045 - Ce n'est pas ma tâche habituelle. - Je sais. 1486 01:51:10,212 --> 01:51:12,005 C'est le premier que je fais depuis 1997. 1487 01:51:12,172 --> 01:51:13,382 Tu es un vrai artiste. 1488 01:51:13,549 --> 01:51:15,509 Ça a été toute une aventure. 1489 01:51:15,676 --> 01:51:18,095 Un jour, Baskin-Robbins nous congédie, 1490 01:51:18,262 --> 01:51:21,056 le suivant, on vainc un tyran spatial qui voyage dans le temps. 1491 01:51:22,140 --> 01:51:24,101 On l'a bien vaincu, pas vrai? 1492 01:51:25,561 --> 01:51:26,770 Oui, c'est ce qui s'est passé. 1493 01:51:26,937 --> 01:51:29,106 Il allait sortir, mais il n'a pas réussi. 1494 01:51:30,566 --> 01:51:31,650 Je crois. 1495 01:51:33,151 --> 01:51:35,737 Il a aussi dit que quelque chose de mauvais s'en venait 1496 01:51:36,154 --> 01:51:39,241 et que tout le monde mourrait s'il ne sortait pas. 1497 01:51:39,408 --> 01:51:42,035 Attendez. Est-ce que je viens de condamner tout le monde? 1498 01:51:42,744 --> 01:51:44,788 Est-ce que tout le monde va mourir à cause de moi? 1499 01:51:44,955 --> 01:51:46,081 Mon Dieu. 1500 01:51:47,207 --> 01:51:48,667 Mon... Qu'ai-je fait? 1501 01:51:50,878 --> 01:51:52,254 Qu'ai-je fait? 1502 01:51:55,757 --> 01:51:57,843 Vous savez quoi? Ça va probablement aller. 1503 01:51:58,385 --> 01:52:00,470 Comme je l'ai dit, la vie n'a aucun sens, 1504 01:52:00,637 --> 01:52:03,765 alors arrête de te poser tant de questions, Scott. 1505 01:52:03,932 --> 01:52:05,392 Arrête de trop réfléchir. 1506 01:52:07,895 --> 01:52:09,688 Surprise! 1507 01:52:09,855 --> 01:52:13,984 Joyeux anniversaire 1508 01:52:15,194 --> 01:52:16,528 Ce n'est pas mon anniversaire. 1509 01:52:16,695 --> 01:52:19,198 Je sais, mais j'en ai raté quelques-uns. 1510 01:52:21,617 --> 01:52:23,493 C'est bon. On est tous ensemble. 1511 01:52:23,869 --> 01:52:25,287 Tu n'as rien. 1512 01:52:25,454 --> 01:52:28,373 Tout va probablement bien. 1513 01:52:28,540 --> 01:52:30,876 Kang a disparu, grâce à toi. 1514 01:52:32,002 --> 01:52:33,754 Tu n'as plus besoin de t'inquiéter de lui. 1515 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 Merci. 1516 01:52:38,425 --> 01:52:40,427 Joyeux faux anniversaire, Cassie. 1517 01:52:46,141 --> 01:52:49,853 Réalisé par 1518 01:52:50,062 --> 01:52:53,815 Écrit par 1519 01:52:55,234 --> 01:52:59,446 Produit par 1520 01:53:00,239 --> 01:53:04,034 Producteur délégué 1521 01:53:04,785 --> 01:53:08,497 Productrice déléguée 1522 01:53:09,790 --> 01:53:13,544 Producteur délégué 1523 01:53:14,169 --> 01:53:18,465 Co-producteurs 1524 01:53:19,258 --> 01:53:23,011 Directeur de la photographie 1525 01:53:23,804 --> 01:53:27,432 Chef décorateur 1526 01:53:28,267 --> 01:53:32,521 Montage 1527 01:53:33,397 --> 01:53:37,067 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 1528 01:53:37,901 --> 01:53:41,655 Cheffe costumière 1529 01:53:42,447 --> 01:53:46,076 Superviseur des effets visuels 1530 01:53:46,952 --> 01:53:50,664 Productrice des effets visuels 1531 01:53:51,456 --> 01:53:55,127 Musique 1532 01:53:55,961 --> 01:53:59,631 Superviseur de la musique 1533 01:54:00,549 --> 01:54:04,178 Casting 1534 01:54:39,046 --> 01:54:42,466 avec 1535 01:54:43,300 --> 01:54:46,720 avec 1536 01:54:47,471 --> 01:54:50,891 et dans le rôle du Dr Hank Pym 1537 01:54:51,725 --> 01:54:55,145 MARVEL STUDIOS PRÉSENTENT 1538 01:54:55,938 --> 01:54:59,358 UNE PRODUCTION KEVIN FEIGE 1539 01:55:18,293 --> 01:55:21,880 L'exilé est donc mort. 1540 01:55:24,174 --> 01:55:26,093 En est-on certains? 1541 01:55:26,718 --> 01:55:29,596 Si ce n'était pas vrai, je ne t'appellerais pas. 1542 01:55:30,222 --> 01:55:33,350 Ça doit vraiment te tracasser qu'un autre que toi l'ait tué. 1543 01:55:33,684 --> 01:55:36,353 Aucun de nous 1544 01:55:37,187 --> 01:55:38,897 ne l'a tué. 1545 01:55:41,191 --> 01:55:42,568 C'est eux qui l'ont fait. 1546 01:55:43,443 --> 01:55:47,990 Ils commencent à toucher le Multivers. 1547 01:55:48,657 --> 01:55:50,117 Si on les laisse continuer, 1548 01:55:50,576 --> 01:55:52,411 ils prendront 1549 01:55:53,829 --> 01:55:55,455 tout 1550 01:55:56,373 --> 01:55:58,375 ce que nous avons construit. 1551 01:55:59,418 --> 01:56:01,962 Cessons donc de perdre du temps. 1552 01:56:05,591 --> 01:56:06,800 Nous sommes en retard. 1553 01:56:08,802 --> 01:56:11,138 Combien en as-tu appelés? 1554 01:56:11,471 --> 01:56:13,891 Je nous ai tous appelés. 1555 02:03:27,741 --> 02:03:29,743 Sous-titres : Elsa Deland 1556 02:03:36,792 --> 02:03:41,797 Le temps est tout. 1557 02:03:47,052 --> 02:03:50,055 Il façonne nos vies. 1558 02:03:51,348 --> 02:03:55,310 Mais peut-être pouvons-nous, à notre tour, 1559 02:03:57,104 --> 02:03:58,188 le façonner. 1560 02:03:59,439 --> 02:04:00,566 C'est lui. 1561 02:04:00,983 --> 02:04:04,278 Quoi? Tu le décrivais comme une figure terrifiante. 1562 02:04:05,946 --> 02:04:07,030 C'est ce qu'il est. 1563 02:04:14,246 --> 02:04:18,083 KANG REVIENDRA