1 00:02:34,202 --> 00:02:36,579 Hvor er jeg? 2 00:02:53,179 --> 00:02:59,310 Mit liv giver ingen mening. Det har jeg funderet meget over. 3 00:02:59,478 --> 00:03:03,649 "Hvordan kan en fraskilt forbryder være Avenger? 4 00:03:03,815 --> 00:03:08,111 Hvorfor rejser du i tiden med Captain America? Det giver ingen mening." 5 00:03:09,113 --> 00:03:13,409 Meget i mit liv har ændret sig, men alle spørger om det samme: 6 00:03:13,576 --> 00:03:16,204 Må jeg tage et billede af dig og min hund? 7 00:03:16,370 --> 00:03:20,541 "Hvad skal der nu ske? Hvor leder eventyret hen?" 8 00:03:20,708 --> 00:03:24,170 Hvis jeg vidste det, ville det ikke være et eventyr. 9 00:03:25,379 --> 00:03:28,800 Det har været nogle hektiske år for alle. 10 00:03:28,967 --> 00:03:34,263 Det hele er klart til dig. Nej nej, du skal ikke betale. 11 00:03:34,431 --> 00:03:39,936 Har vi stadig den palaver? Rubin, du er den bedste. 12 00:03:40,103 --> 00:03:43,106 Tak, Spider-Man! 13 00:03:44,023 --> 00:03:48,903 Så brug tiden på det, der betyder noget, såsom venner. 14 00:03:49,071 --> 00:03:52,199 Venner, I end ikke vidste, I havde. 15 00:03:52,366 --> 00:03:57,163 Husk dem, der støttede jer. I havde aldrig klaret det uden dem. 16 00:03:57,329 --> 00:04:03,085 Jeg blev fyret fra Baskin-Robbins. Man har lov at være heldig. 17 00:04:03,252 --> 00:04:06,839 Jeg var heldig at møde Hope van Dyne. Hende kender I. 18 00:04:07,882 --> 00:04:12,887 Gennem sin fars firma bruger hun Pym-partiklen til at forandre kloden. 19 00:04:14,096 --> 00:04:18,476 Mange siger, de vil redde verden, men Hope redder den dagligt. 20 00:04:18,643 --> 00:04:22,272 Tak. Tusind tak. 21 00:04:22,439 --> 00:04:28,111 Genskovning, almennyttige boliger, fødevarer... Hun spilder ikke tiden. 22 00:04:34,869 --> 00:04:36,871 Jeg kan stadig ikke fatte det. 23 00:04:37,037 --> 00:04:40,499 Intet af det her burde være sket, men det gjorde det. 24 00:04:41,709 --> 00:04:45,630 Verden er ikke så tosset. Det var godt, vi reddede den. 25 00:04:47,297 --> 00:04:51,010 "Savner jeg spændingen? Af og til. 26 00:04:51,176 --> 00:04:56,182 Er jeg der, når Avengers kalder? Altid. Dem vil jeg aldrig svigte. 27 00:04:56,349 --> 00:05:01,437 Men lige nu vil jeg bare være far. 28 00:05:01,604 --> 00:05:03,940 Jeg elsker dig, Cassie. 29 00:05:04,107 --> 00:05:09,112 Tak, fordi du er min helt. Og undskyld, jeg gik glip af nogle fødselsdage. 30 00:05:10,864 --> 00:05:16,870 Til alle jer andre børn har jeg et råd: Hold et øje på de små. 31 00:05:17,788 --> 00:05:23,544 Begå fejl. Tag chancer. For én ting har livet lært mig: 32 00:05:23,711 --> 00:05:27,172 Der er altid plads til at vokse." 33 00:05:33,512 --> 00:05:35,223 Det må I undskylde. 34 00:05:36,307 --> 00:05:38,977 Ringer de fra fængslet? 35 00:05:39,935 --> 00:05:42,605 Lang! Lang! 36 00:05:42,771 --> 00:05:45,774 - Jeg er her. - Så er der afgang. 37 00:05:47,693 --> 00:05:49,445 Kom så. 38 00:05:52,365 --> 00:05:56,578 - Er hun okay? Har du hørt noget? - Ikke endnu. 39 00:05:56,745 --> 00:06:01,458 - Hej, Hope. Hej, far. - Cassie, hvad er der sket? 40 00:06:01,625 --> 00:06:05,128 Nå, jeg røg bare i spjældet. 41 00:06:05,296 --> 00:06:07,548 Kom med den. 42 00:06:07,714 --> 00:06:09,966 - Jeg ved, det var dig. - Er du sikker? 43 00:06:10,134 --> 00:06:15,597 Det var svært at se for al den tåregas, I brugte mod fredelige demonstranter. 44 00:06:15,764 --> 00:06:19,101 Det må være vildt pinligt for jer. 45 00:06:21,562 --> 00:06:23,564 Til gengæld fandt jeg den her. 46 00:06:27,985 --> 00:06:30,780 Skrumpede du en politibil? 47 00:06:30,947 --> 00:06:35,326 Skulle jeg have ladet dem rydde en hjemløselejr midt om natten? 48 00:06:35,493 --> 00:06:39,706 Folk kan jo ikke gøre for, de mistede deres hjem under Blippet. 49 00:06:39,872 --> 00:06:42,792 Og ingen har råd til husleje længere. 50 00:06:42,959 --> 00:06:47,088 - Jeg skal ikke belære dig... - Du belærer hende. 51 00:06:47,256 --> 00:06:51,760 Gør, som du vil. Jeg foreslår bare en anden måde at gøre det på. 52 00:06:51,926 --> 00:06:58,600 Jeg har lovet mor, du kun bruger grejet, når vi er der. Det er farligt. 53 00:06:58,767 --> 00:07:02,187 - Sæt nu, du mistede det. - Jeg mistede ikke dragten. 54 00:07:02,354 --> 00:07:04,564 Har du en dragt? 55 00:07:04,732 --> 00:07:08,778 Jeg kan klare mig selv. Jeg er efterhånden vant til det. 56 00:07:08,944 --> 00:07:11,196 Av. 57 00:07:12,865 --> 00:07:14,659 Det var ikke sådan ment. 58 00:07:14,825 --> 00:07:19,830 Pyt med det. Jeg ønsker bare, du skal have et normalt liv. 59 00:07:19,997 --> 00:07:24,586 En mand i bikostume forsøgte at dræbe mig, da jeg var seks. 60 00:07:24,752 --> 00:07:27,672 Jeg har aldrig haft et normalt liv. 61 00:07:27,839 --> 00:07:29,632 Skal vi høre lidt musik? 62 00:07:29,799 --> 00:07:31,927 Min eneste tanke var: 63 00:07:32,094 --> 00:07:37,725 "Hvordan kunne Hulk forvandle mig til en baby? Er jeg Hulks baby nu?" 64 00:07:37,891 --> 00:07:41,103 Lytter du til din egen bog? 65 00:07:41,269 --> 00:07:43,856 Nej, det er bare radioen. 66 00:07:44,022 --> 00:07:47,526 - Sluk for den. - Knappen virker ikke. 67 00:07:47,693 --> 00:07:50,195 - Sluk så! - Skru op? 68 00:07:50,363 --> 00:07:52,990 Så dukkede en rumvaskebjørn op. 69 00:07:53,156 --> 00:07:57,160 Jeg var vældig glad for at møde en talende vaskebjørn. 70 00:08:00,539 --> 00:08:03,751 - Værsgo. - Tak. 71 00:08:07,797 --> 00:08:11,885 - Din Nobelpris kommer med posten. - Jeg har lige sparet 8 dollars. 72 00:08:12,052 --> 00:08:15,388 - Hvor jeg dog beundrer dig. - Tak. 73 00:08:15,555 --> 00:08:18,183 Jeg har savnet det her. 74 00:08:18,349 --> 00:08:23,188 - Er der ikke pizza i kvanterummet? - Der er ingenting. 75 00:08:23,354 --> 00:08:27,150 Mor, du må altså godt tale om det. 76 00:08:27,317 --> 00:08:31,280 Skat, jeg tilbragte 30 år dernede. 77 00:08:32,364 --> 00:08:34,450 Jeg vil leve i nuet. 78 00:08:38,079 --> 00:08:42,416 Cassie, fik du nogen nye venner i brummen denne gang? 79 00:08:42,583 --> 00:08:47,588 - Har der været en forrige gang? - Forrige gang tæller ikke rigtigt. 80 00:08:48,757 --> 00:08:52,260 - Hvorfor ringede du ikke? - Fordi du ville reagere sådan der. 81 00:08:52,426 --> 00:08:54,721 Jeg ville have sendt myrerne ind. 82 00:08:54,888 --> 00:08:58,224 - Vi må holde familiemøde. - Er vi ikke allerede i gang? 83 00:08:58,391 --> 00:09:01,895 Om, hvorfor alle tager så afslappet på det her. 84 00:09:03,021 --> 00:09:08,402 Jeg ved, du gerne vil hjælpe til, men du skal ikke spilde dit liv. 85 00:09:08,568 --> 00:09:12,447 Jeg prøver i det mindste at udrette noget med mit. 86 00:09:12,614 --> 00:09:14,783 Jeg reddede verden. 87 00:09:14,949 --> 00:09:19,454 Det har du da aldrig sagt noget om. Har I hørt, Scott reddede verden? 88 00:09:19,621 --> 00:09:23,250 - Hvordan var det for dig? - Du burde skrive en bog om det. 89 00:09:23,417 --> 00:09:27,546 - Uden mig ville I være støv. - Og hvad laver du nu? 90 00:09:29,423 --> 00:09:31,593 Du signerer bøger. 91 00:09:31,759 --> 00:09:33,678 Du, der brød ind hos VistaCorp - 92 00:09:33,845 --> 00:09:37,807 - og fløj til Tyskland for at kæmpe mod Captain America i lufthavnen. 93 00:09:37,974 --> 00:09:43,938 Med Captain America. Jeg ville da aldrig kæmpe mod Captain America. 94 00:09:44,105 --> 00:09:50,070 Folk er stadig i nød. Vi prøver i det mindste at gøre en forskel. 95 00:09:53,615 --> 00:09:55,993 Hvem er "vi"? 96 00:09:56,159 --> 00:09:59,830 - Hvad render I tre og laver? - Forskning. 97 00:10:01,915 --> 00:10:06,044 Med myrer. Myreforskning. 98 00:10:06,837 --> 00:10:09,715 Jeg tror ikke på dig. 99 00:10:09,882 --> 00:10:11,133 Lad os vise ham det. 100 00:10:15,179 --> 00:10:17,890 Hvad er det, de bygger? Er det dit påfund? 101 00:10:18,057 --> 00:10:23,979 Nej, teknologien er deres egen. Det er nogle meget kloge myrer. 102 00:10:24,147 --> 00:10:28,234 I de fem år, du var væk, havde jeg masser af tid. 103 00:10:28,401 --> 00:10:33,364 Så jeg læste i bedstefar Hanks dagbøger om kvanterummet... 104 00:10:33,531 --> 00:10:34,866 Kvanterummet? 105 00:10:35,033 --> 00:10:39,037 Jeg ville ikke gøre dig bange, men vi har talt om det. 106 00:10:39,204 --> 00:10:44,000 Hun spurgte. Jeg kan da ikke gøre for, jeg inspirerer andre. 107 00:10:45,961 --> 00:10:52,134 Du har altså studeret kvanterummet? Hvorfor spurgte du ikke mig om det? 108 00:10:52,300 --> 00:10:57,515 Det prøvede jeg. Ofte. Du ville ikke tale om det. 109 00:10:57,681 --> 00:11:00,893 Cassie var nysgerrig, og vi gav hende nogle fif. 110 00:11:01,059 --> 00:11:07,650 Det er ikke just myreforskning, Henry. Du ved, hvor farligt kvanterummet er. 111 00:11:07,816 --> 00:11:12,906 - Ja, men vi skal ikke derned. - I stedet har vi bygget den her. 112 00:11:13,072 --> 00:11:17,576 Den er ligesom en satellit eller en dybhavssonde, men... 113 00:11:18,787 --> 00:11:21,539 ...til kvanterummet. 114 00:11:22,916 --> 00:11:27,712 Vi mangler bare et kort, så kan vi udforske hele kvanterummet - 115 00:11:27,879 --> 00:11:30,131 - uden at tage derned. 116 00:11:30,298 --> 00:11:36,054 Din datter har bygget et subatomart Hubble-teleskop i en kælder. 117 00:11:38,307 --> 00:11:41,977 Havde jeg haft den her, mens du var væk... 118 00:11:43,729 --> 00:11:45,982 ...kunne jeg have fundet dig. 119 00:11:48,567 --> 00:11:51,779 Den er fantastisk. Jeg er dybt imponeret. 120 00:11:54,156 --> 00:11:58,578 - Hvordan fungerer den? - Ligesom vores walkie-talkier. 121 00:11:58,745 --> 00:12:02,874 Man sender et signal derned, som så sender data tilbage. 122 00:12:03,040 --> 00:12:08,463 Vent. Sender I et signal ned i kvanterummet? 123 00:12:09,672 --> 00:12:10,673 Ja. 124 00:12:10,840 --> 00:12:14,928 - Sluk for det. Nu. - Hvad er der galt? 125 00:12:15,095 --> 00:12:18,973 - I må slukke for det! - Hvad er der i vejen? 126 00:12:21,435 --> 00:12:23,062 Janet? 127 00:12:26,440 --> 00:12:29,026 Der er noget, jeg burde have fortalt. 128 00:13:02,644 --> 00:13:04,437 Far! 129 00:13:08,066 --> 00:13:09,192 Mor! 130 00:13:15,533 --> 00:13:17,200 Far! 131 00:13:48,817 --> 00:13:50,318 Far! 132 00:13:55,407 --> 00:13:56,533 Far! 133 00:14:21,600 --> 00:14:22,727 Cassie! 134 00:14:28,316 --> 00:14:31,695 Far! Kom, far. 135 00:14:33,572 --> 00:14:36,700 - Er du okay? - Jeg er okay. 136 00:14:50,881 --> 00:14:54,093 Hvor er vi? 137 00:15:11,278 --> 00:15:14,906 Mor? Far? 138 00:15:15,072 --> 00:15:17,492 Hope, herovre. 139 00:15:19,452 --> 00:15:23,706 - Er du okay? - Vi burde være døde. 140 00:15:23,873 --> 00:15:27,335 - Hvorfor er vi ikke det? - Jeg ved det ikke. 141 00:15:28,295 --> 00:15:33,050 - Er vi, hvor jeg tror, vi er? - Det skulle jeg mene. 142 00:15:33,216 --> 00:15:36,679 Men her så ikke sådan ud. Janet! 143 00:15:36,845 --> 00:15:39,557 - Mor! - Janet! 144 00:15:40,933 --> 00:15:43,351 Mor! 145 00:15:54,322 --> 00:15:56,992 Rør jer ikke. 146 00:16:14,801 --> 00:16:18,764 Vi må finde Scott og Cassie. Lige nu. 147 00:16:22,351 --> 00:16:26,772 Hope? Hank? Kan I høre mig? 148 00:16:28,441 --> 00:16:32,820 - Kan nogen høre mig? - Åh gud... Hvad gør vi? 149 00:16:32,986 --> 00:16:36,157 Det er okay. Vi er okay. Det skal nok gå okay. 150 00:16:36,324 --> 00:16:40,787 - Du siger "okay" for meget. - Okay, men vi er også okay. 151 00:16:40,954 --> 00:16:44,457 Vi finder dem, og så tager vi hjem. 152 00:16:45,541 --> 00:16:48,002 Se dig omkring. Her er jo smukt. 153 00:16:48,169 --> 00:16:52,298 Vi er ude i det fri. Det er ligesom at være på telttur. Det elsker vi jo. 154 00:16:52,466 --> 00:16:56,511 - Vi har aldrig været på telttur. - Men vi har tit talt om det. 155 00:17:01,350 --> 00:17:04,228 Bevæger den sol sig? 156 00:17:13,862 --> 00:17:15,031 Væk! 157 00:17:20,828 --> 00:17:23,998 Jeg tror ikke, det er en sol! 158 00:17:24,165 --> 00:17:27,334 Jeg klarer den. Jeg er okay. 159 00:17:27,502 --> 00:17:29,629 Jeg er stadig okay. 160 00:17:37,304 --> 00:17:38,805 Far! 161 00:17:38,971 --> 00:17:40,932 Det var bizart. 162 00:17:45,353 --> 00:17:46,521 Løb. 163 00:18:14,467 --> 00:18:18,429 Lever der kvantemennesker i kvanterummet? 164 00:18:18,596 --> 00:18:21,599 Ja. Det anede jeg heller ikke. 165 00:18:25,937 --> 00:18:29,065 - Hvad var det? - Hvad ledte skibet efter? 166 00:18:29,232 --> 00:18:33,862 - Dæmp jer. - Du sagde, der intet var hernede. 167 00:18:34,029 --> 00:18:38,325 - Lige nu må du bare stole på mig. - Så giv mig en grund til det. 168 00:18:38,491 --> 00:18:41,036 Lad os nu lige tale om det. 169 00:18:41,203 --> 00:18:47,585 Det er der ikke tid til. Jeg sagde, du skulle holde dig væk herfra. 170 00:18:47,751 --> 00:18:53,716 Janet, jeg skulle have fortalt dig, hvad vi lavede. Jeg anede ikke... 171 00:18:53,882 --> 00:18:57,178 Jeg ved det godt. Det taler vi om senere. 172 00:18:57,345 --> 00:19:02,058 Lige nu må vi holde sammen og finde Scott og Cassie. 173 00:19:02,225 --> 00:19:03,935 Og så tager vi hjem. 174 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 - Okay? - Okay. 175 00:19:06,395 --> 00:19:08,481 Hold jer tæt til mig. 176 00:19:15,030 --> 00:19:19,743 Utroligt. Jeg har studeret kvanterummet i årevis. 177 00:19:21,578 --> 00:19:25,457 - Hvorfor så jeg ikke det her? - Du kunne ikke se dybt nok. 178 00:19:25,624 --> 00:19:29,211 Gennem kvantegabet og subatomika. 179 00:19:29,378 --> 00:19:34,091 Der findes verdener her. Verdener inde i verdener. 180 00:19:34,258 --> 00:19:38,304 Et sted hinsides tid og rum. 181 00:19:39,513 --> 00:19:43,642 Det er et skjult univers neden under vores. 182 00:20:05,415 --> 00:20:07,292 Slip mig! 183 00:20:13,715 --> 00:20:15,467 Cassie! 184 00:20:17,469 --> 00:20:19,263 Hvor er min datter? 185 00:20:20,555 --> 00:20:24,393 Hvor er hun? Cassie? 186 00:20:27,730 --> 00:20:29,356 Hvor er min datter? 187 00:20:32,151 --> 00:20:34,111 Cassie! 188 00:20:36,030 --> 00:20:38,783 - Far! - Cassie! 189 00:20:38,950 --> 00:20:42,036 Drik sekretet. 190 00:20:42,204 --> 00:20:43,496 Hvad?! 191 00:21:05,519 --> 00:21:07,646 Lad mig føre ordet. 192 00:21:21,119 --> 00:21:22,745 Mor? 193 00:22:15,842 --> 00:22:19,888 - Var det et godt stik? - Jeg har skaffet befordring. 194 00:22:39,158 --> 00:22:42,327 - Den er venligsindet. - Sikken befordring. 195 00:22:42,494 --> 00:22:46,373 - Sagde manden, der flyver på myrer. - Jeg er glad for myrer. 196 00:22:46,540 --> 00:22:51,879 Og jeg elsker dig for det. Her. Det vil gøre os mere undseelige. 197 00:22:52,046 --> 00:22:57,426 - Hvor skal vi hen på den der? - Hen til en gammel ven. 198 00:22:57,594 --> 00:23:02,349 Hvis nogen har hørt, hvor Scott og Cassie er, er det ham. 199 00:23:02,515 --> 00:23:04,976 Efter dig. 200 00:23:05,142 --> 00:23:06,978 Hop i sadlen, Ant-Man. 201 00:23:12,150 --> 00:23:14,652 Slip mig! 202 00:23:24,872 --> 00:23:28,751 Jeg forstår ikke, hvad du siger! 203 00:23:58,323 --> 00:24:05,496 Drik sekretet! Drik sekretet! 204 00:24:06,749 --> 00:24:10,293 Hejsa. Drak du sekretet? 205 00:24:11,920 --> 00:24:17,134 - Hvorfor kan jeg forstå dig? - Det er sekretet. Det virkede! 206 00:24:21,680 --> 00:24:25,143 Jeg hedder Veb. Du har lige drukket mig. 207 00:24:25,309 --> 00:24:27,895 Skal jeg sprøjte mere sekret ind i dit hul? 208 00:24:28,062 --> 00:24:30,648 Nej, ellers tak. 209 00:24:30,814 --> 00:24:34,610 Sikke et stort hul. Hvor mange huller har du? 210 00:24:34,778 --> 00:24:37,822 Er det for personligt? Jeg har ingen huller. 211 00:24:37,989 --> 00:24:42,368 Han hedder Scott Lang, og han har syv huller. 212 00:24:47,373 --> 00:24:50,377 Det er rigtigt nok. Hvor ved du det fra? 213 00:24:50,544 --> 00:24:53,004 Quaz er telepat. 214 00:24:54,798 --> 00:24:59,261 - Kan du læse tanker? - Ja, og jeg ville helst være fri. 215 00:24:59,428 --> 00:25:02,264 Alle er modbydelige. 216 00:25:03,474 --> 00:25:07,854 Hold op med at tænke det der. Vær sød at holde op. 217 00:25:08,020 --> 00:25:10,231 - Med at tænke? - På det der. 218 00:25:10,397 --> 00:25:14,401 - Jeg prøver. - Jeg synes også, du ser syret ud. 219 00:25:14,568 --> 00:25:18,322 Jeg synes, du ser sej ud. Gid mit hoved blinkede. 220 00:25:18,489 --> 00:25:22,201 - Det mener du ikke. - Nej, jeg er bare nervøs. 221 00:25:22,368 --> 00:25:24,996 - Hvad laver du her? - Er du spion? 222 00:25:25,162 --> 00:25:30,335 - Lad os torturere ham. - Vi er ikke spioner. Han er min far. 223 00:25:32,462 --> 00:25:33,880 Tak. 224 00:25:34,047 --> 00:25:39,678 - Hvem er så San Francisco? - Det er der, vi kommer fra. 225 00:25:39,844 --> 00:25:41,888 - Og Jorden? - Der kommer vi også fra. 226 00:25:42,056 --> 00:25:45,767 - Lad os torturere dem. - Hvorfor vil du torturere alle? 227 00:25:45,935 --> 00:25:48,437 Kommer der mælk ud af dine huller? 228 00:25:48,603 --> 00:25:55,527 Veb, drop nu det med hans huller. Hvad laver I her? Hvor kommer I fra? 229 00:25:56,696 --> 00:26:00,783 - Ovenfra. Fra Jorden. - Det er et andet univers. 230 00:26:00,950 --> 00:26:03,035 Eller det samme, bare større. 231 00:26:03,202 --> 00:26:06,914 Jeg kan vokse og skrumpe. Jeg har skrevet en bog om det. 232 00:26:07,081 --> 00:26:10,376 Det her er kvanterummet, og vi er skrumpet for at komme hertil. 233 00:26:10,543 --> 00:26:13,296 - Så vi er små nu. - Det er større. 234 00:26:17,009 --> 00:26:20,888 - De taler sandt. - Det gør ingen forskel. 235 00:26:23,056 --> 00:26:27,019 I kommer ovenfra, ligesom ham. 236 00:26:29,062 --> 00:26:34,442 Altså jager han jer. Han vil brænde verden ned for at finde jer. 237 00:26:35,360 --> 00:26:36,361 Hvem? 238 00:26:38,238 --> 00:26:39,698 Erobreren. 239 00:27:42,138 --> 00:27:45,809 Der er intelligensvæsener hernede. 240 00:27:45,975 --> 00:27:52,190 Jeg mente, det var muligt, men at finde dette subatomare univers... 241 00:27:52,357 --> 00:27:57,404 Det ændrer alt, hvad vi ved om livet, evolution, vores plads i galaksen... 242 00:27:57,571 --> 00:28:01,283 Hold da kæft! Ham der ligner broccoli. 243 00:28:10,750 --> 00:28:12,795 Undgå at vække opsigt. 244 00:29:04,181 --> 00:29:05,683 Kom med. 245 00:29:18,613 --> 00:29:22,117 Drik det. Jeg er straks tilbage. 246 00:29:36,214 --> 00:29:38,216 Jeg skal tale med Krylar. 247 00:29:40,427 --> 00:29:43,180 Det er jo dig. 248 00:29:43,347 --> 00:29:45,724 Lad det blive mellem os. 249 00:29:45,891 --> 00:29:47,435 Og Krylar. 250 00:29:47,601 --> 00:29:49,603 Goddag. 251 00:29:49,770 --> 00:29:55,151 Jeg kender ikke jeres skikke, men du har vel noget, man kan blive fuld af? 252 00:29:55,318 --> 00:29:57,987 Naturligvis. 253 00:29:59,447 --> 00:30:01,991 Hvad er du så for en? 254 00:30:05,829 --> 00:30:07,246 Skrid. 255 00:30:07,413 --> 00:30:09,791 Det er nu. Kom. 256 00:30:16,548 --> 00:30:18,550 Denne vej. 257 00:30:23,430 --> 00:30:29,019 - Hvor kender du fyren fra? - Fra frihedsbevægelsen. 258 00:30:29,186 --> 00:30:31,272 Har du været frihedskæmper? 259 00:30:31,438 --> 00:30:34,733 Eller terrorist, afhængig af hvem man spørger. 260 00:30:34,901 --> 00:30:38,154 Men tro mig, han kan hjælpe os. 261 00:31:20,239 --> 00:31:23,242 Janet van Dyne? 262 00:31:24,660 --> 00:31:26,912 Jeg troede, du var død. 263 00:31:27,079 --> 00:31:32,335 - Det er længe siden, Krylar. - Officielt er det "fyrst Krylar" nu. 264 00:31:32,502 --> 00:31:36,964 Jeg kæmpede imod det med næb og kløer. Det lyder så elitært. 265 00:31:38,090 --> 00:31:40,843 Du må være Hank. 266 00:31:41,010 --> 00:31:44,722 Jeg har hørt alt om dig og dine myrer. 267 00:31:44,889 --> 00:31:48,768 Hvad er myrer? Har vi dem også hernede? 268 00:31:48,936 --> 00:31:52,689 - Det tror jeg ikke. - Det var en skam. 269 00:31:53,899 --> 00:31:55,483 Hope. 270 00:31:55,651 --> 00:32:00,113 Du må være Hope. Hun talte om dig dagligt. 271 00:32:00,280 --> 00:32:04,326 Spøjst. Hun nævnte aldrig noget om dig. 272 00:32:06,495 --> 00:32:11,792 Det ville jeg nok heller ikke have fortalt et barn om. Det gik vildt til. 273 00:32:11,959 --> 00:32:13,961 Hvor vildt? 274 00:32:14,127 --> 00:32:16,464 Meget vildt, Henry. 275 00:32:18,006 --> 00:32:21,970 Krylar, vi har brug for din hjælp. 276 00:32:22,136 --> 00:32:27,976 Vi to har været så meget igennem. Bare sig mig, hvad jeg kan gøre. 277 00:32:28,142 --> 00:32:32,731 Men er der nogen, der er sultne? Det er jeg. 278 00:32:32,898 --> 00:32:36,276 Drenge, nu. 279 00:32:43,784 --> 00:32:48,414 De ved ikke noget om noget som helst. 280 00:32:48,580 --> 00:32:50,791 Så send dem væk. 281 00:32:50,957 --> 00:32:54,920 Øjeblik. Han har ret. Jeg ved ingenting. 282 00:32:55,087 --> 00:32:59,841 Vi leder bare efter vores familie. Du har vel ikke et kort? 283 00:33:02,136 --> 00:33:04,471 Skyd ikke! De er sammen med os. 284 00:33:06,348 --> 00:33:09,476 - Er bygningen levende? - Er jeres da døde? 285 00:33:13,022 --> 00:33:16,275 Hør, vi vil bare gerne hjem. 286 00:33:19,863 --> 00:33:23,367 I har i det mindste stadig et hjem. 287 00:33:29,081 --> 00:33:31,166 Hvad er der sket her? 288 00:33:31,333 --> 00:33:36,881 Erobreren brændte vores hjem, vores fortællinger. 289 00:33:37,923 --> 00:33:41,426 Han byggede sin borg på vort folks knogler. 290 00:33:42,302 --> 00:33:46,641 Nogle af os undslap og mødte andre på flugt. 291 00:33:46,807 --> 00:33:50,853 Vi sluttede os sammen for at gøre modstand, men det var aldrig nok. 292 00:33:51,979 --> 00:33:53,898 Det gør mig ondt. 293 00:33:54,065 --> 00:33:56,818 Vi kan hjælpe jer. 294 00:34:00,572 --> 00:34:04,075 - Cassie... - De har brug for hjælp. 295 00:34:04,242 --> 00:34:11,041 Og jeg har brug for at få dig hjem. Tiden opfører sig anderledes her. 296 00:34:11,208 --> 00:34:15,712 Har vi været væk i ti sekunder eller i ti år? Tænk på din mor. 297 00:34:15,879 --> 00:34:21,259 - Brug ikke mor som undskyldning. - Jeg ved, du gerne vil hjælpe dem. 298 00:34:21,426 --> 00:34:23,511 Men det er ikke vores kamp. 299 00:34:23,679 --> 00:34:28,767 Bare fordi det ikke går ud over dig, betyder det ikke, det ikke foregår. 300 00:34:31,144 --> 00:34:33,146 Se på mig. 301 00:34:35,483 --> 00:34:39,529 - Hun er skuffet over dig. - Tak, det fornemmer jeg. 302 00:34:39,695 --> 00:34:45,035 Den snak må vente. Nu må vi finde de andre. Janet kender stedet godt. 303 00:34:47,495 --> 00:34:49,915 Hvad sagde du? 304 00:34:50,081 --> 00:34:52,250 Det navn. 305 00:34:52,417 --> 00:34:53,960 Janet van Dyne. 306 00:34:54,127 --> 00:34:57,005 - Hvor er hun? - Kender du hende? 307 00:34:57,714 --> 00:35:01,509 Det gør jeg. Hun burde ikke være her. 308 00:35:03,344 --> 00:35:06,848 Lad os få en omgang ganefriskere. 309 00:35:07,015 --> 00:35:12,604 Hvis I aldrig har smagt det før, vil I blive rystet i jeres grundvold. 310 00:35:24,283 --> 00:35:28,246 Krylar, vi leder efter nogle venner. 311 00:35:28,412 --> 00:35:31,165 To mennesker ligesom os selv. 312 00:35:31,332 --> 00:35:37,922 "Mennesker", der var det. Jeg havde glemt, hvad I kalder jer selv deroppe. 313 00:35:38,089 --> 00:35:42,761 - Er du da ikke et menneske? - Teknisk set ikke, men jo. 314 00:35:42,927 --> 00:35:45,972 I de væsentlige henseender. 315 00:35:48,892 --> 00:35:50,143 Nej! 316 00:35:53,438 --> 00:35:55,399 Lad os tale. 317 00:35:57,734 --> 00:36:01,989 Hvad fører dig herned, Janet? 318 00:36:03,407 --> 00:36:09,789 Jeg mindes, at du forlod os. Du overlod os alle sammen - 319 00:36:09,956 --> 00:36:12,541 - til ham. 320 00:36:12,709 --> 00:36:16,462 Janet, hvad fabler han om? 321 00:36:16,629 --> 00:36:20,341 Du har ikke fortalt dem om ham. 322 00:36:22,427 --> 00:36:26,097 Har du slet ikke fortalt dem, hvad du foretog dig her? 323 00:36:28,391 --> 00:36:31,186 Eller hvor mange der døde på grund af dig? 324 00:36:35,690 --> 00:36:39,862 Ved din familie overhovedet, hvem du er? 325 00:36:41,613 --> 00:36:46,118 Din mor er fuld af hemmeligheder. 326 00:36:46,285 --> 00:36:51,791 - Du lyver. - Jeg lyver tit. 327 00:36:53,751 --> 00:36:57,129 Men ikke om det her. 328 00:36:57,296 --> 00:37:02,385 Lad dem gå. Han er kun ude efter mig. 329 00:37:02,552 --> 00:37:07,890 Men du vil have dem, så de følger med. 330 00:37:08,058 --> 00:37:11,144 Og det samme gælder dine andre venner. 331 00:37:12,687 --> 00:37:16,732 Jeg har hørt om dem, men det har han også. 332 00:37:16,900 --> 00:37:20,153 Og han har sendt jægeren ud. 333 00:37:20,320 --> 00:37:26,284 - Hvad for en slags jæger? - Hverken menneske eller maskine. 334 00:37:26,451 --> 00:37:31,624 En mekaniseret organisme dedikeret til optimal knusning. 335 00:37:33,834 --> 00:37:38,756 - Hvor er de? - Ingen anelse. Døde. 336 00:37:40,591 --> 00:37:43,594 Formentlig døde. 337 00:37:55,398 --> 00:38:00,569 Det triste er, at alt det her kunne have været undgået, Janet. 338 00:38:02,405 --> 00:38:04,991 Bare giv ham det, han vil have. 339 00:38:07,160 --> 00:38:09,538 Hvad er der sket med dig? 340 00:38:11,332 --> 00:38:16,253 Vi kæmpede mod ham. 341 00:38:16,420 --> 00:38:19,423 Han kan være meget overbevisende. 342 00:38:20,674 --> 00:38:23,635 Lad os aflægge ham en visit. 343 00:38:26,055 --> 00:38:27,681 Vi er færdige. 344 00:38:45,366 --> 00:38:47,744 Kan skibet få os væk herfra? 345 00:38:49,371 --> 00:38:51,915 - Dæk mig. - Altid. 346 00:39:22,488 --> 00:39:26,492 Henry, tag roret. Jeg kortslutter tændingen. 347 00:39:30,330 --> 00:39:34,000 - Hvor er styretøjet? - Det er styretøjet. 348 00:39:37,420 --> 00:39:40,883 - Hvad fanden? - Det er ligesom at flyve på cykel. 349 00:39:43,301 --> 00:39:46,096 Er cyklen levende? 350 00:39:58,567 --> 00:40:03,906 Helt ind med hænderne, som når du farserer en kalkun. 351 00:40:10,080 --> 00:40:13,583 - Ham? - Han var charmerende engang. 352 00:40:13,749 --> 00:40:17,587 Jeg var hernede i 30 år. Jeg havde visse behov. 353 00:40:17,753 --> 00:40:20,590 Jeg har også behov. 354 00:40:20,756 --> 00:40:26,847 Jeg mødtes et par gange med en, der hed Linda. Det fungerede ikke. 355 00:40:27,013 --> 00:40:30,308 - Hvorfor ikke? - Hun var ikke dig. 356 00:40:33,770 --> 00:40:38,567 Få alle om bord på skibene. Vi må afsted. Og Xolum... 357 00:40:38,734 --> 00:40:42,153 Før dem så langt væk herfra som muligt. 358 00:40:42,321 --> 00:40:46,658 Hvis I leder efter Janet, leder han efter jer. 359 00:40:53,875 --> 00:40:56,210 I har ført dem til os. 360 00:40:56,377 --> 00:40:58,296 Kom, kom! 361 00:40:58,462 --> 00:41:02,466 Tag så mange med, du kan. Vi holder dem stangen. 362 00:41:26,992 --> 00:41:30,537 - Hurtigt, hurtigt! - Vi må væk herfra! 363 00:41:30,704 --> 00:41:33,124 Om bord! Vi må afsted! 364 00:42:09,912 --> 00:42:11,704 Cassie, kom! 365 00:42:18,462 --> 00:42:21,632 Søg mod skjulestedet, og afvent bud fra mig. 366 00:42:21,799 --> 00:42:26,053 - Veb, vi må afsted. - Alle mine venner! 367 00:42:48,284 --> 00:42:53,039 - Forlad dig på Erobrerens nåde. - Jeg kender hans nåde. 368 00:43:06,262 --> 00:43:07,721 Bliv her, mens... 369 00:43:09,140 --> 00:43:12,226 Cassie? Åh nej. 370 00:43:35,459 --> 00:43:38,795 - Ja, jeg har en dragt. - Det bemærkede jeg. 371 00:43:38,962 --> 00:43:41,882 - Er du okay? - Ja. 372 00:43:42,048 --> 00:43:45,969 Der skal fremdrift til. Hop og slå i én bevægelse. 373 00:43:46,137 --> 00:43:49,806 - Jeg kan altså godt, far. - Sådan så det ellers ikke ud. 374 00:43:49,973 --> 00:43:52,935 Min timing var bare skæv. 375 00:43:57,857 --> 00:44:00,234 Så du, hvordan jeg gjorde? 376 00:44:00,401 --> 00:44:04,113 - Nej. Du var så lille. - Jeg hoppede og slog. 377 00:44:14,624 --> 00:44:17,043 Jentorra, vi må væk. 378 00:44:37,314 --> 00:44:39,608 Til skibet! 379 00:45:26,407 --> 00:45:32,371 Velkommen tilbage til kvanterummet, Scott. Jeg har ventet længe på det her. 380 00:45:33,163 --> 00:45:37,000 Hvad? Er der nogen derinde? 381 00:45:37,168 --> 00:45:41,797 Ja. Din uundgåelige skæbne. 382 00:45:41,965 --> 00:45:45,135 Vores skæbner har været uløseligt forbundet... 383 00:45:47,428 --> 00:45:50,140 ...lige siden vi mødte hinanden. 384 00:45:51,266 --> 00:45:54,394 - Scott Lang. - Lad os være! 385 00:45:54,560 --> 00:45:56,772 Den dag, du knuste mig... 386 00:45:59,065 --> 00:46:01,109 ...og sendte mig herned. 387 00:46:03,487 --> 00:46:04,905 Darren? 388 00:46:06,282 --> 00:46:09,451 Er du overrasket over at se mig? 389 00:46:09,618 --> 00:46:10,827 Ja. 390 00:46:10,994 --> 00:46:13,330 Er det ham bimanden? 391 00:46:13,497 --> 00:46:16,792 Cassie? Jeg kunne dårligt kende dig. 392 00:46:16,958 --> 00:46:21,839 - Hvordan undgik du at dø? - Jeg blev til det ultimative våben. 393 00:46:22,006 --> 00:46:26,135 Er det det, det der er? Hør her, Darren... 394 00:46:30,014 --> 00:46:32,601 Darren er død! 395 00:46:32,767 --> 00:46:35,436 Der findes kun M.O.D.O.K.! 396 00:46:36,480 --> 00:46:41,943 Du kan ikke flygte, Scott. Ikke fra mig og ikke fra ham. 397 00:46:43,069 --> 00:46:47,699 Han er fremtiden. Han er fortiden. 398 00:46:47,866 --> 00:46:51,120 Og nu mangler han bare dig. 399 00:46:57,459 --> 00:47:00,712 Mor, hvad er det, der er efter Scott og Cassie? 400 00:47:02,422 --> 00:47:06,844 - Vi er nødt til at finde dem. - Der er noget, jeg må gøre først. 401 00:47:07,011 --> 00:47:11,933 De kan være døde! Og der er stadig ting, du fortier. 402 00:47:12,099 --> 00:47:15,853 - Jeg prøver at beskytte jer. - Mod hvad? 403 00:47:18,565 --> 00:47:20,692 Hvem er det, du er så bange for? 404 00:47:32,996 --> 00:47:35,165 Tredje spjældtur? 405 00:47:36,499 --> 00:47:39,002 Min fjerde. 406 00:47:46,218 --> 00:47:51,516 Så mødes vi igen, ansigt til ansigt. 407 00:47:53,559 --> 00:47:57,605 Og sikke et ansigt. Et stort ansigt. 408 00:47:57,772 --> 00:48:01,526 - Hvorfor er du kun et hoved? - Det må du forklare, Darren. 409 00:48:01,692 --> 00:48:04,654 Du lod Darren dø i kvanterummet. 410 00:48:06,156 --> 00:48:08,992 Men Erobreren fandt mig. 411 00:48:09,159 --> 00:48:12,662 Han gjorde mig til det ultimative våben. 412 00:48:12,829 --> 00:48:15,707 En mekaniseret organisme dedikeret til optimal... 413 00:48:15,874 --> 00:48:17,959 M.O.D.O.K.? 414 00:48:18,126 --> 00:48:22,673 Nå, nu er jeg med. Det er et akronym. 415 00:48:22,839 --> 00:48:27,218 "Mekaniseret organisme dedikeret til optimal knusning". 416 00:48:27,386 --> 00:48:32,350 Det bliver egentlig til M.O.D.T.O.K. Og nu bemærker jeg babybenene. 417 00:48:32,516 --> 00:48:35,769 - Det er ikke babyben. - Du ligner en bæresele. 418 00:48:35,936 --> 00:48:42,026 Du tror, du er så vittig. Scott Lang, manden, der tog hele mit liv fra mig. 419 00:48:42,193 --> 00:48:46,614 Men jeg gjorde det. Jeg hentede jer hertil. 420 00:48:46,780 --> 00:48:52,328 Jeg opfangede dit signal, Cassie. Det var ikke lykkedes uden dig. 421 00:48:54,706 --> 00:48:57,541 Jeg er en frigjort mand. 422 00:48:57,709 --> 00:49:02,380 Jeg har skabt mere her, end I overhovedet kan begribe. 423 00:49:02,547 --> 00:49:05,842 Alene for hans skyld. 424 00:49:07,844 --> 00:49:11,598 Jeg var ikke den eneste, der var strandet i kvanterummet. 425 00:49:14,393 --> 00:49:17,229 Hvor er jeg? 426 00:49:17,396 --> 00:49:23,235 Han kaldte sig en rejsende. En skibbruden videnskabsmand. 427 00:49:30,201 --> 00:49:35,164 Han havde et skib, hvis lige jeg aldrig havde set. 428 00:49:35,331 --> 00:49:38,835 Et skib, der kunne traversere multiverset. 429 00:49:39,001 --> 00:49:41,128 Multiverset? 430 00:49:41,295 --> 00:49:45,842 Findes der andre dimensioner og parallelle virkeligheder? 431 00:49:46,008 --> 00:49:50,763 Først troede jeg ikke på det, men det er virkeligt. 432 00:49:52,640 --> 00:49:54,976 Ligesom det var vores teori. 433 00:49:56,603 --> 00:49:58,939 Kan skibet føre os hjem? 434 00:50:00,399 --> 00:50:02,359 Det kan føre dig hvor som helst hen. 435 00:50:21,296 --> 00:50:24,173 Jeg havde aldrig før mødt en som ham. 436 00:50:25,258 --> 00:50:31,889 Han virkede så forvildet. Det var vi nok begge to. 437 00:50:32,057 --> 00:50:35,101 Men nu havde vi en vej væk. 438 00:50:36,186 --> 00:50:41,775 Vi forsøgte alt for at oplade hans skibs energikerne. 439 00:50:46,947 --> 00:50:48,657 Intet virkede. 440 00:50:50,117 --> 00:50:55,706 Men efter så mange år alene var det rart at have en ven. 441 00:50:55,873 --> 00:50:58,376 Jeg løj for Hope. 442 00:51:02,296 --> 00:51:05,299 Jeg fortalte hende, jeg nok skulle komme hjem. 443 00:51:07,801 --> 00:51:10,679 Jeg kan se hende stå ved døren... 444 00:51:12,181 --> 00:51:14,976 ...og vente på mig. 445 00:51:17,645 --> 00:51:20,523 Det var det sidste, jeg gjorde. 446 00:51:21,817 --> 00:51:24,069 Jeg løj for hende. 447 00:51:26,362 --> 00:51:29,616 Jeg troede, jeg havde mere tid. 448 00:51:33,704 --> 00:51:36,373 Det kan jeg give dig. 449 00:51:36,540 --> 00:51:38,542 Tid. 450 00:51:41,587 --> 00:51:44,756 Tiden er ikke, hvad du tror, den er. 451 00:51:47,676 --> 00:51:49,846 Den er et bur. 452 00:51:50,012 --> 00:51:54,726 Og den gør alt, hvad den kan, for at knække en. 453 00:51:57,228 --> 00:52:01,482 Først når man gør sig fri af den, ser man, - 454 00:52:01,650 --> 00:52:05,319 - hvor ubetydelig den egentlig er. 455 00:52:10,909 --> 00:52:13,745 Vi skal nok slippe væk herfra. 456 00:52:16,206 --> 00:52:22,212 En dag vil hun åbne døren, og så vil du stå derude. 457 00:52:25,382 --> 00:52:27,551 Det lover jeg dig. 458 00:52:31,138 --> 00:52:33,933 Lad os komme i gang. 459 00:52:36,101 --> 00:52:40,272 Det tog evigheder, men det lykkedes. 460 00:52:40,440 --> 00:52:43,526 Vi vækkede den til live. 461 00:52:44,777 --> 00:52:46,946 Lad os tage hjem. 462 00:52:51,159 --> 00:52:55,580 Hans skib var neurokinetisk, forbundet til hans tanker. 463 00:52:59,584 --> 00:53:04,256 Da jeg rørte ved det, så jeg hans sind. 464 00:53:05,590 --> 00:53:10,012 Jeg følte, hvad han havde gjort. 465 00:53:13,056 --> 00:53:15,684 Hele verdener. 466 00:53:15,851 --> 00:53:22,525 Hele tidslinjer. Udslettet, som havde de aldrig været til. 467 00:53:40,919 --> 00:53:42,670 Janet. 468 00:53:46,717 --> 00:53:48,927 Vi kan tage afsted. 469 00:53:50,136 --> 00:53:51,763 Nu og her. 470 00:53:56,142 --> 00:53:58,729 Hvem er Kang? 471 00:54:03,108 --> 00:54:05,861 Den, jeg er nødt til at være. 472 00:54:08,864 --> 00:54:13,327 Han led ikke skibbrud her. Han blev forvist hertil. 473 00:54:13,494 --> 00:54:16,580 Hinsides rum og tid. 474 00:54:18,249 --> 00:54:23,004 Det eneste sted, der kunne holde på ham. 475 00:54:23,171 --> 00:54:26,800 Forvist af hvem? 476 00:54:26,966 --> 00:54:29,302 Det ved jeg ikke. 477 00:54:30,554 --> 00:54:35,350 Men de saboterede hans skib og gjorde ham til fange her. 478 00:54:37,477 --> 00:54:41,981 Og på grund af mig var han nær sluppet ud. 479 00:54:42,149 --> 00:54:43,942 Janet... 480 00:54:45,652 --> 00:54:47,737 Hold dig væk. 481 00:54:52,784 --> 00:54:55,329 Du reddede mit liv. 482 00:55:00,001 --> 00:55:02,503 Jeg gav dig et løfte. 483 00:55:08,217 --> 00:55:10,470 Lad mig føre dig hjem. 484 00:55:11,721 --> 00:55:13,473 Og så? 485 00:55:14,932 --> 00:55:17,352 Hvad har du så tænkt dig? 486 00:55:28,071 --> 00:55:29,281 At vinde. 487 00:55:47,592 --> 00:55:52,054 Som sagt er tiden ikke, hvad du tror, den er. 488 00:55:53,139 --> 00:55:57,727 Jeg kan ændre den, så du aldrig vil have forladt hende. 489 00:55:59,145 --> 00:56:05,026 Hope vil åbne døren, og du vil stå derude. 490 00:56:06,111 --> 00:56:11,449 Og hvor mange verdener vil dø, hvis du slipper ud? 491 00:56:12,868 --> 00:56:17,623 Ikke jeres. Hun får aldrig noget at vide. 492 00:56:22,252 --> 00:56:24,755 Vil du ikke gerne se din datter igen? 493 00:56:27,132 --> 00:56:30,052 Jeg kan ikke lade dig slippe væk. 494 00:56:31,137 --> 00:56:34,307 Hvorfor tror du, du kan standse mig? 495 00:56:51,115 --> 00:56:54,995 Giv mig den, Janet. Giv mig den! 496 00:56:55,161 --> 00:57:00,292 - Jeg kunne ikke besejre ham. - Hvad gjorde du så? 497 00:57:04,880 --> 00:57:07,258 Tilgiv mig, Hope. 498 00:57:37,163 --> 00:57:41,501 Jeg forstørrede kernen, afskar ham fra tiden - 499 00:57:41,668 --> 00:57:45,589 - og spærrede os begge to inde hernede. 500 00:57:46,631 --> 00:57:50,260 Men jeg havde givet ham nok. Med sin genvundne dragt - 501 00:57:50,427 --> 00:57:53,805 - blev han til det, han altid havde været. 502 00:57:54,681 --> 00:57:59,186 En erobrer. Han har våben og teknologi, - 503 00:57:59,353 --> 00:58:03,691 - der er århundreder forud for, hvad vi kan forestille os. 504 00:58:03,858 --> 00:58:08,362 Han gjorde sit fængsel til sit imperium. 505 00:58:08,529 --> 00:58:14,827 Jeg tilbragte år med at bekæmpe ham, flygte fra ham og gemme mig for ham. 506 00:58:16,454 --> 00:58:19,832 Og så reddede I mig. 507 00:58:21,209 --> 00:58:23,378 I hentede mig hjem. 508 00:58:23,545 --> 00:58:26,798 Men jeg havde ikke fortjent det. 509 00:58:26,965 --> 00:58:32,637 Jeg slap et uhyre løs hernede og stak af. 510 00:58:32,805 --> 00:58:37,392 Det kunne du ikke have vidst. 511 00:58:38,560 --> 00:58:43,398 Undskyld, jeg ikke fortalte jer det. Jeg ønskede bare at glemme det. 512 00:58:44,983 --> 00:58:48,195 Jeg ønskede bare at være din mor igen. 513 00:58:52,700 --> 00:58:56,454 Det piner mig, at du måtte stå alt det igennem alene. 514 00:58:56,620 --> 00:58:59,165 Men du er ikke alene nu. 515 00:59:02,918 --> 00:59:05,213 Vi stopper ham sammen. 516 00:59:05,380 --> 00:59:10,635 Han vil have kernen igen, og til det formål skal han bruge Pym-partikler. 517 00:59:10,802 --> 00:59:16,349 Og fanger han Scott og Cassie, har han også partiklerne. 518 00:59:16,516 --> 00:59:19,770 - Vi må afsted. - Han må ikke slippe ud. 519 00:59:41,375 --> 00:59:43,502 Du er interessant... 520 00:59:46,547 --> 00:59:48,507 ...Scott Lang. 521 00:59:48,675 --> 00:59:53,722 Jeg ved ikke, hvem du er, men du har begået en stor brøler. 522 00:59:53,888 --> 00:59:56,057 Er du med? 523 00:59:56,224 --> 01:00:00,061 Jeg er Avenger, og jeg har tilkaldt de andre Avengers. 524 01:00:00,228 --> 01:00:02,481 Er du Avenger? 525 01:00:04,148 --> 01:00:07,902 - Har jeg dræbt dig før? - Hvad? 526 01:00:08,820 --> 01:00:11,740 De glider lidt i ét for mig. 527 01:00:13,200 --> 01:00:16,828 - Er det dig med hammeren? - Nej, det er Thor. 528 01:00:18,080 --> 01:00:23,544 Vi bliver tit forvekslet på grund af vores ens fysik. Hvem er du? 529 01:00:23,711 --> 01:00:27,674 Blot et menneske, der har mistet en masse tid. 530 01:00:27,840 --> 01:00:30,009 Ligesom dig. 531 01:00:31,385 --> 01:00:34,597 Men det kan vi hjælpe hinanden med. 532 01:00:34,764 --> 01:00:39,811 - M.O.D.O.K. siger, du er en dygtig tyv. - Ja, han stjal noget fra mig. 533 01:00:41,271 --> 01:00:44,774 Du taler ikke, når jeg er til stede. 534 01:00:51,781 --> 01:00:56,203 - Janet var noget mere nyttig. - Kender du også Janet? 535 01:00:57,579 --> 01:01:02,584 - Kender alle hernede Janet? - Har hun ikke fortalt jer om mig? 536 01:01:07,256 --> 01:01:09,842 Det burde ikke overraske mig. 537 01:01:11,552 --> 01:01:17,182 Janet stjal noget fra mig. Min vej væk herfra. 538 01:01:19,894 --> 01:01:22,730 Og kun du kan stjæle den tilbage. 539 01:01:22,897 --> 01:01:27,402 - Hvorfor skulle jeg dog det? - Fordi du gerne vil væk herfra. 540 01:01:27,568 --> 01:01:32,407 Og jeg har brug for at slippe væk herfra. 541 01:01:34,492 --> 01:01:39,831 - Jeg ved nemlig, hvordan det ender. - Hvordan hvad ender? 542 01:01:41,499 --> 01:01:43,627 Alt. 543 01:01:46,337 --> 01:01:50,217 Jeg lever ikke i en lige linje. 544 01:01:52,345 --> 01:01:58,851 Og har man al tid, er det svært ikke at springe frem til slutningen. 545 01:01:59,768 --> 01:02:02,688 Så vil du stoppe det, der er på vej... 546 01:02:02,855 --> 01:02:06,359 ...og tro mig, det vil du... 547 01:02:07,986 --> 01:02:11,030 ...så er jeg din eneste chance. 548 01:02:11,197 --> 01:02:12,907 Hvad er der på vej? 549 01:02:15,118 --> 01:02:17,662 Mig. 550 01:02:17,829 --> 01:02:20,915 Rigtig meget mig. 551 01:02:24,544 --> 01:02:28,549 De forviste mig hertil. 552 01:02:31,635 --> 01:02:34,471 De er bange for mig. 553 01:02:39,268 --> 01:02:42,813 Men jeg er den, der kan sende jer hjem. 554 01:02:52,865 --> 01:02:55,577 Har vi en aftale? 555 01:02:57,745 --> 01:03:00,247 Nej, det har vi ikke. 556 01:03:09,174 --> 01:03:09,966 Far! 557 01:03:10,133 --> 01:03:14,388 Lad mig gøre det nemt for dig. Skaf mig det, jeg beder om. 558 01:03:14,554 --> 01:03:19,059 Ellers vil jeg dræbe din datter og lade dig opleve det øjeblik - 559 01:03:19,226 --> 01:03:22,562 - igen og igen i al evighed, - 560 01:03:22,729 --> 01:03:26,275 - indtil du bønfalder mig om at dræbe dig. 561 01:03:26,441 --> 01:03:29,194 Er det forstået? 562 01:03:31,572 --> 01:03:33,407 Det gør du ikke. 563 01:03:35,826 --> 01:03:38,538 Jeg sætter pris på at blive forstået. 564 01:03:41,874 --> 01:03:44,919 Far, du skal ikke høre på ham. 565 01:03:47,797 --> 01:03:49,757 Lad os tale om det. 566 01:03:49,924 --> 01:03:52,970 - Gør det ikke! - Jo, gør det. 567 01:03:53,136 --> 01:03:58,433 Jeg beder dig... Det er min datter. 568 01:03:58,600 --> 01:04:01,895 Skal hun leve, eller skal hun dø? 569 01:04:02,062 --> 01:04:06,775 Tror du, jeg lyver? Ser jeg løgnagtig ud? 570 01:04:07,901 --> 01:04:13,907 Stop! Jeg skal nok gøre det, bare du slipper hende! Slip hende! 571 01:04:24,918 --> 01:04:27,505 Du er på dybt vand... 572 01:04:27,671 --> 01:04:29,966 ...Ant-Man. 573 01:04:35,471 --> 01:04:38,683 Vær du glad for, jeg har brug for dig. 574 01:04:50,529 --> 01:04:53,949 Du rører hende ikke igen. 575 01:04:54,115 --> 01:04:57,203 Så skaf mig det, jeg skal bruge. 576 01:04:57,369 --> 01:04:59,120 Hvor er det? 577 01:05:39,996 --> 01:05:41,957 Hvad er det? 578 01:05:42,124 --> 01:05:46,003 Det var en multiversmotorkerne. 579 01:05:46,170 --> 01:05:52,885 Den kunne føre en hvor som helst hen i tid og rum. Men Janet forstørrede den. 580 01:05:57,056 --> 01:06:00,685 - Er den inde i det der? - Den er det der. 581 01:06:00,852 --> 01:06:05,398 - Og vi skal ind i midten. - Godt at vide. 582 01:06:06,983 --> 01:06:10,195 Du skal skrumpe og passere gennem stormens øje. 583 01:06:10,362 --> 01:06:14,866 Derefter skal du finde kernen og skrumpe den igen. 584 01:06:15,032 --> 01:06:18,870 Hvordan ser den ud? Jeg bør vide, hvad jeg skal stjæle. 585 01:06:19,037 --> 01:06:20,788 Du vil ikke være i tvivl. 586 01:06:20,956 --> 01:06:26,628 Fart på. Jo længere du er derinde, jo mere går dit sind i spåner. 587 01:06:28,839 --> 01:06:30,465 Skynd dig. 588 01:06:31,717 --> 01:06:33,093 Far! 589 01:06:35,178 --> 01:06:38,974 Tilgiv mig. Det er alt sammen min skyld. 590 01:06:42,186 --> 01:06:43,187 Nej. 591 01:06:44,814 --> 01:06:47,442 - Jeg dummede mig. - Cassie... 592 01:06:48,359 --> 01:06:51,987 Hele mit liv skyldes, at jeg dummede mig. 593 01:06:52,155 --> 01:06:56,034 Du er den eneste undtagelse. 594 01:06:57,994 --> 01:06:59,120 Far! 595 01:06:59,871 --> 01:07:02,207 Det skal nok gå. 596 01:07:04,876 --> 01:07:07,378 Jeg elsker dig, pusling. 597 01:07:07,545 --> 01:07:09,505 Jeg elsker også dig. 598 01:07:53,468 --> 01:07:56,179 Okay, jeg er fremme. 599 01:07:58,432 --> 01:08:01,518 Darren, kan du høre mig? 600 01:08:02,727 --> 01:08:04,396 Darren? 601 01:08:06,190 --> 01:08:08,025 M.O.D.O.K., kan du høre mig? 602 01:08:08,192 --> 01:08:11,112 - Hvad er der? - Jeg er fremme. 603 01:08:11,278 --> 01:08:15,783 Hvad gør jeg så nu? 604 01:08:15,950 --> 01:08:18,202 Undgå at dø. 605 01:08:18,369 --> 01:08:20,747 Tak, du er en stor hjælp. 606 01:08:20,913 --> 01:08:24,626 - Kan du se den? - Ja, jeg kan se den. 607 01:08:29,922 --> 01:08:31,424 Jeg går i sving. 608 01:08:34,719 --> 01:08:37,555 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 609 01:08:37,722 --> 01:08:43,311 - At trænge ind var kun begyndelsen. - Hvorfor ser jeg på en anden mig? 610 01:08:43,478 --> 01:08:47,816 - Du kan selv være en anden mig. - Hvorfor ser jeg på en anden mig? 611 01:08:47,983 --> 01:08:53,030 Det er muligheden for en anden dig. Du er i en sandsynlighedsstorm. 612 01:08:53,197 --> 01:08:55,407 Hvad betyder det? 613 01:08:55,574 --> 01:08:58,368 Ved du ikke det? Det her er din skyld. 614 01:08:58,535 --> 01:09:02,164 - Så er jeg altså den rigtige. - Det sagde jeg ikke. 615 01:09:02,331 --> 01:09:04,709 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 616 01:09:04,875 --> 01:09:07,462 Hvad fanden? 617 01:09:07,628 --> 01:09:11,591 - Hvor er jeg? - I en sandsynlighedsstorm. 618 01:09:11,757 --> 01:09:15,928 Alle valg, du kan træffe, eksisterer på samme tid. 619 01:09:16,096 --> 01:09:21,392 Du er i Schrödingers rum, og det er dig, der er katten. 620 01:09:21,559 --> 01:09:26,356 - Stå helt stille! - Hvorfor? Du er ikke den rigtige. 621 01:09:30,318 --> 01:09:33,030 - Jeg er den rigtige! - Rolig, drenge. 622 01:09:33,196 --> 01:09:37,117 Træk nu lige vejret, så finder vi ud af det sammen. 623 01:09:37,284 --> 01:09:40,579 - Hvem er du? - Hvorfor går du sådan klædt? 624 01:09:40,746 --> 01:09:47,044 Jeg arbejder hos Baskin-Robbins. Det er min uniform. Hvorfor går I sådan klædt? 625 01:09:47,836 --> 01:09:49,880 Nu gør vi det! 626 01:09:58,139 --> 01:10:00,183 Vi skal alle sammen dø. 627 01:10:02,143 --> 01:10:06,230 Vent, vent. Nej, nej! 628 01:10:06,397 --> 01:10:10,151 - Nej, vent! - Jeg har lokaliseret Scott. 629 01:10:25,834 --> 01:10:29,088 - Af vejen! - Mor, hvad foregår der? 630 01:10:29,255 --> 01:10:33,509 De er bare muligheder. De er ikke dig. 631 01:10:33,675 --> 01:10:36,095 Scott, hvor er du? 632 01:10:40,141 --> 01:10:41,976 Hvad laver jeg her? 633 01:10:42,143 --> 01:10:47,565 Bare rolig, denne gang skal det nok lykkes. Jeg har styr på det. 634 01:11:00,412 --> 01:11:04,166 Scott, hvor er du? Scott! 635 01:11:06,543 --> 01:11:08,753 Hvor er du, Scott? 636 01:11:19,181 --> 01:11:20,975 Far! 637 01:11:23,435 --> 01:11:25,229 Kom tilbage. 638 01:11:25,395 --> 01:11:29,233 Far, hvis du kan høre mig, - 639 01:11:29,399 --> 01:11:32,737 - så kom tilbage. Bare kom tilbage. 640 01:11:32,904 --> 01:11:35,156 Du må ikke give op. 641 01:11:35,323 --> 01:11:39,827 Kom tilbage én gang til. Jeg beder dig. 642 01:11:39,994 --> 01:11:42,247 Kom tilbage. 643 01:11:42,414 --> 01:11:47,169 - Hjælp ham op! - Tag fat i ham! 644 01:11:47,335 --> 01:11:49,337 Kom, løft ham! 645 01:11:49,504 --> 01:11:51,965 - Kravl! - Jeg har dig! 646 01:11:52,132 --> 01:11:55,177 Skub ham op! Kravl! 647 01:12:00,390 --> 01:12:03,686 Hvad er det, du gør? Hvordan kan du det der? 648 01:12:03,852 --> 01:12:05,521 Det skal jeg sige dig. 649 01:12:06,564 --> 01:12:09,858 Vi vil alle sammen det samme. 650 01:12:10,025 --> 01:12:12,361 Jeg er på vej, Cassie. 651 01:12:20,370 --> 01:12:22,497 Op til hende, makker. 652 01:12:27,127 --> 01:12:29,921 Hjælp til, alle sammen! 653 01:12:31,297 --> 01:12:33,341 Kom så! 654 01:12:58,909 --> 01:13:00,286 Hvad? 655 01:13:03,915 --> 01:13:05,458 Åh nej. 656 01:13:05,624 --> 01:13:07,877 Beklager, makker! 657 01:13:19,305 --> 01:13:21,391 Hope, er du virkelig? 658 01:13:21,558 --> 01:13:24,811 - Jeg er virkelig. - Så gør vi det. 659 01:13:29,691 --> 01:13:32,277 - Klar? - Klar. 660 01:14:18,408 --> 01:14:24,164 - Kom, lad os få den væk herfra. - Vent, han har Cassie. 661 01:14:24,331 --> 01:14:26,375 - Scott! - Janet. 662 01:14:26,542 --> 01:14:29,712 - Giv mig den. Vi må væk. - Men han har Cassie. 663 01:14:29,879 --> 01:14:35,926 Jeg lover, vi nok skal redde hende, men du må ikke give ham den der. 664 01:14:36,093 --> 01:14:38,053 Stol ikke på hende. 665 01:14:41,557 --> 01:14:44,310 Janet har det med... 666 01:14:46,437 --> 01:14:48,773 ...at ombestemme sig. 667 01:14:54,695 --> 01:14:57,615 Hej, fnullergøj. 668 01:15:03,371 --> 01:15:05,082 Nå... 669 01:15:07,585 --> 01:15:09,795 Hvad vælger du, Scott? 670 01:15:13,466 --> 01:15:15,718 Jamen dog... 671 01:15:16,885 --> 01:15:20,806 Der har vi jo min gamle mentor. 672 01:15:24,268 --> 01:15:26,270 Hej, Hank. 673 01:15:28,772 --> 01:15:32,693 - Darren? - Du havde næppe ventet at se... 674 01:15:32,861 --> 01:15:36,865 Kors i røven, Darren. Hvad er der sket med dig? 675 01:15:37,031 --> 01:15:40,034 Jeg er det ultimative våben! 676 01:15:50,211 --> 01:15:54,007 - Er jeg nødt til at tage den? - Hvor er min datter? 677 01:15:55,551 --> 01:15:58,804 Scott, lad være. 678 01:15:59,805 --> 01:16:04,060 - Vi havde en aftale. - Hun klarer sig uden dig. 679 01:16:29,544 --> 01:16:31,630 Farvel, Hank! 680 01:16:38,512 --> 01:16:39,638 Henry! 681 01:16:46,896 --> 01:16:50,482 Du overlod mig til døden her. 682 01:16:53,235 --> 01:16:56,321 Lad os se, hvordan de klarer sig. 683 01:17:55,091 --> 01:17:57,010 Hvad så du? 684 01:18:05,852 --> 01:18:12,233 Vi fik ikke rigtig talt om det sidst, men jeg har spekuleret over det siden. 685 01:18:16,112 --> 01:18:19,491 Da du rørte mit sind... 686 01:18:29,293 --> 01:18:31,420 ...hvad så du da? 687 01:18:31,587 --> 01:18:36,467 Et uhyre, der tror, han er en gud. 688 01:18:36,634 --> 01:18:41,055 Når man ser tiden, som jeg gør, kan man ikke lukke øjnene. 689 01:18:41,222 --> 01:18:44,058 Og du er den eneste, der ser klart? 690 01:18:44,225 --> 01:18:49,022 Jeg er den eneste, der kan se, at den er fordærvet. 691 01:18:49,188 --> 01:18:52,692 Og hvem fordærvede den? 692 01:18:52,859 --> 01:18:55,069 Det gjorde jeg. 693 01:18:55,237 --> 01:18:58,948 Hver eneste udgave af mig. 694 01:18:59,116 --> 01:19:03,912 Mine varianter rundtom i multiverset. 695 01:19:05,247 --> 01:19:08,500 De legede med tiden som børn. 696 01:19:10,544 --> 01:19:14,882 Men jeg så, hvordan det ender. 697 01:19:15,049 --> 01:19:21,055 Jeg så deres kaos sprede sig til alle virkeligheder. 698 01:19:22,181 --> 01:19:27,103 Så universer kollidere. Endeløse karambolager. 699 01:19:28,396 --> 01:19:33,693 Jeg så multiverset, og det var ved at dø. 700 01:19:34,652 --> 01:19:36,904 På grund af dem. 701 01:19:37,072 --> 01:19:39,866 Derfor tog jeg styringen. 702 01:19:40,033 --> 01:19:42,202 Du indledte en krig. 703 01:19:42,369 --> 01:19:48,625 Og nu vil du udslette alle universer, der udgør en trussel, som uhyrer gør. 704 01:19:48,792 --> 01:19:52,170 Som erobrere gør. 705 01:19:52,337 --> 01:19:55,800 De brænder den fordærvede verden - 706 01:19:55,966 --> 01:19:59,344 - og skaber en ny. 707 01:19:59,512 --> 01:20:03,766 Du bekymrer dig ikke om at redde noget eller nogen. 708 01:20:03,933 --> 01:20:08,062 Du tørster bare efter hævn, fordi de besejrede dig. Fordi du tabte. 709 01:20:08,229 --> 01:20:11,274 Jeg har tabt. 710 01:20:12,024 --> 01:20:16,071 Du har ingen anelse om, hvad jeg har tabt. 711 01:20:17,697 --> 01:20:24,287 Og jeg vil brænde dem ud af tiden for det, de har gjort mod mig. 712 01:20:24,454 --> 01:20:27,999 Du vil udslette hele tidslinjer. 713 01:20:28,792 --> 01:20:31,837 Myrde billioner af mennesker. 714 01:20:33,338 --> 01:20:36,592 Jeg ville ønske, det havde nogen betydning. 715 01:20:57,655 --> 01:20:59,824 Åh gud, hvad er det, jeg gør? 716 01:21:09,292 --> 01:21:11,169 Hvad? 717 01:21:15,214 --> 01:21:16,841 Hank! 718 01:21:20,095 --> 01:21:23,140 Er det dine myrer fra myrekolonien? 719 01:21:23,307 --> 01:21:27,269 - Ja, det er mine myrer. - Hvordan fandt du dem? 720 01:21:28,562 --> 01:21:31,065 Jeg har modtaget sære signaler. 721 01:21:33,317 --> 01:21:37,697 Jeg troede, det var en teknikfejl eller en form for interferens. 722 01:21:37,864 --> 01:21:39,741 Hvad er det? 723 01:21:39,907 --> 01:21:42,243 Men det var det ikke. 724 01:21:42,409 --> 01:21:45,412 Det var myrerne. 725 01:21:45,580 --> 01:21:48,416 De forsøgte at komme i kontakt. 726 01:21:49,834 --> 01:21:56,674 De røg igennem en tidsforlængelse og levede tusindvis af år på én dag. 727 01:21:56,841 --> 01:22:00,345 Det øgede deres viden og kunnen - 728 01:22:00,512 --> 01:22:05,184 - og gjorde dem mere højtstående, end jeg kunne have forestillet mig. 729 01:22:05,350 --> 01:22:11,148 Det var dem, der fandt mig. Jeg sagde jo, de var kloge. 730 01:22:13,818 --> 01:22:18,698 De har allerede etableret en teknokratisk klasse 2-civilisation. 731 01:22:18,864 --> 01:22:23,828 Nok er socialisme et fyord, men vi kan lære meget af... 732 01:22:23,994 --> 01:22:25,705 Far. 733 01:22:25,871 --> 01:22:29,917 Det er mine myrer, og myrer giver ikke op. 734 01:22:30,084 --> 01:22:34,172 Jeg er ligeglad med, hvem han er. Jeg må redde Cassie. 735 01:22:34,339 --> 01:22:37,717 Hvordan kan vi få en chance mod Kang? 736 01:22:39,344 --> 01:22:42,264 - Vi har nogle ideer. - Hvilke? 737 01:22:42,430 --> 01:22:46,184 Som en stor forfatter engang skrev: 738 01:22:46,351 --> 01:22:49,187 "Der er altid plads til at vokse." 739 01:22:50,981 --> 01:22:52,607 Har du læst min bog? 740 01:22:52,775 --> 01:22:56,945 Hvert evig eneste ord. 741 01:22:58,781 --> 01:23:00,073 Lad os komme i gang. 742 01:23:13,087 --> 01:23:16,924 Hej! Undskyld, jeg skræmte livet af dig. 743 01:23:17,091 --> 01:23:20,178 - Hvad laver du her? - Jeg vil redde dig. 744 01:23:20,344 --> 01:23:23,181 Hvordan? 745 01:23:23,347 --> 01:23:25,308 Godt spørgsmål. 746 01:23:25,475 --> 01:23:31,607 Findes der en nøgle eller et kort til det her? En slags værelsesnøgle? 747 01:23:33,609 --> 01:23:34,610 Shit! 748 01:23:41,908 --> 01:23:43,827 Hop og slå. 749 01:23:52,794 --> 01:23:57,049 Jentorra, jeg er ked af, det gik ud over dit folk. 750 01:23:58,134 --> 01:23:59,844 Hvordan kan jeg hjælpe? 751 01:24:05,642 --> 01:24:07,936 Lad os give dem igen. 752 01:24:08,102 --> 01:24:11,189 - Kæft, du er sej. - Har du en plan? 753 01:24:11,355 --> 01:24:14,818 Planen var at befri dig. Har du en plan? 754 01:24:14,984 --> 01:24:20,699 Vi får et budskab ud, befrier de andre fanger og sætter en modoffensiv ind. 755 01:24:20,865 --> 01:24:24,203 - Hvordan får vi budskabet ud? - Kom med mig. 756 01:24:24,369 --> 01:24:26,205 Okay, fint. 757 01:24:30,292 --> 01:24:34,046 Jeg har skabt et imperium hernede, Janet. 758 01:24:35,630 --> 01:24:38,550 Og jeg tager det med mig. 759 01:24:53,107 --> 01:24:56,027 Du skulle have lukket mig ud, da du havde chancen. 760 01:25:05,328 --> 01:25:09,374 Historien skrives ikke. 761 01:25:10,458 --> 01:25:12,377 Den smedes. 762 01:25:12,544 --> 01:25:14,712 I dag stiger vi op. 763 01:25:14,880 --> 01:25:21,511 Fra denne fæstning vil jeg tage hævn over dem, der forviste mig. 764 01:25:21,679 --> 01:25:24,973 I dag erobrer vi evigheden. 765 01:25:25,724 --> 01:25:28,394 Og Kangs dynasti skal... 766 01:25:31,856 --> 01:25:35,150 - Hallo? Virker det? - Cassie. 767 01:25:35,318 --> 01:25:37,237 Jeg ved ikke, om det virker. 768 01:25:38,488 --> 01:25:40,198 Der er vist hul igennem. 769 01:25:40,365 --> 01:25:43,493 - Så få budskabet ud. - Det troede jeg, du ville gøre. 770 01:25:45,286 --> 01:25:48,957 - Nu! - Vi er indenfor i tårnet. 771 01:25:49,124 --> 01:25:53,003 Jeg er sammen med Jentorra. Han er ikke uovervindelig. 772 01:25:58,717 --> 01:26:02,596 Jeg ved godt, det føles, som om det er for sent. 773 01:26:02,763 --> 01:26:05,849 At vi hele tiden taber. 774 01:26:06,016 --> 01:26:10,229 Men den familie, jeg har mistet, lærte mig at blive ved at kæmpe. 775 01:26:10,396 --> 01:26:15,109 Det ville de også have gjort. Vi skal holde et øje på de små. 776 01:26:15,276 --> 01:26:17,070 Det lærte min far mig. 777 01:26:17,236 --> 01:26:23,617 Når folk var i nød, vendte han ikke blikket væk. Og det gør vi heller ikke. 778 01:26:25,829 --> 01:26:29,207 - Vi må videre! - Kom til tårnet og kæmp! 779 01:26:29,373 --> 01:26:34,212 Det er nu, vi skal slå til. Han kan ikke besejre os alle. 780 01:26:35,964 --> 01:26:39,258 - Cassie! - Jeg har fundet signalet. 781 01:26:39,426 --> 01:26:41,470 Jeg styrer. 782 01:26:46,641 --> 01:26:48,352 Find Langs datter. 783 01:26:51,355 --> 01:26:52,981 Dræb hende. 784 01:27:11,417 --> 01:27:14,504 Fremad! Vil I kæmpe, så følg mig! 785 01:27:19,216 --> 01:27:22,470 - Spillet er ude, Cassie. - Befri resten. 786 01:27:30,687 --> 01:27:34,357 - Han opdager os. - Ja. Det sørger jeg for. 787 01:27:34,524 --> 01:27:36,902 Påbegynd opsendelsen. 788 01:28:28,414 --> 01:28:32,585 Din far er her ikke, men det kommer vel ikke bag på nogen. 789 01:28:55,859 --> 01:28:59,988 Kang! Vi havde en aftale! 790 01:29:02,115 --> 01:29:05,118 Du tog min datter! 791 01:29:06,912 --> 01:29:09,915 Hold da kæft, han er stor. 792 01:29:18,465 --> 01:29:21,260 Du løj for mig! 793 01:29:21,427 --> 01:29:24,430 Man skal holde, hvad man lover! 794 01:29:24,596 --> 01:29:26,891 Ellers er man intet værd! 795 01:29:28,642 --> 01:29:30,644 - Fæld ham. - Javel. 796 01:29:37,484 --> 01:29:38,820 Dem klarer jeg. 797 01:29:40,780 --> 01:29:42,031 Sådan! 798 01:29:56,005 --> 01:29:59,383 - De er så mange. - Jeg kan ikke holde dem tilbage! 799 01:30:11,270 --> 01:30:13,188 De kom! 800 01:30:14,148 --> 01:30:17,026 Godt gået, Cassie! 801 01:30:19,820 --> 01:30:22,365 Kom, så er det nu! 802 01:30:27,454 --> 01:30:29,206 Revolution! 803 01:30:42,302 --> 01:30:44,471 Brænd det hele ned! 804 01:30:44,637 --> 01:30:46,682 Kæmp! 805 01:31:03,115 --> 01:31:05,493 I dækning! 806 01:31:13,668 --> 01:31:16,797 - Hvad er brokoden? - Jeg vil hellere dø. 807 01:31:16,963 --> 01:31:19,925 - 18147. - Pis. 808 01:31:35,357 --> 01:31:36,900 Du får brug for den her. 809 01:31:38,610 --> 01:31:39,736 Hej. 810 01:31:40,737 --> 01:31:44,991 Det her er vores hjem. Nu erobrer vi det tilbage! 811 01:31:56,880 --> 01:32:00,174 Jeg har huller. 812 01:32:00,341 --> 01:32:03,261 Jeg har huller! 813 01:32:09,434 --> 01:32:11,227 Det anede jeg ikke, han kunne. 814 01:32:20,987 --> 01:32:24,283 Kang! Hvor er hun? 815 01:32:24,449 --> 01:32:26,701 Send os op! 816 01:32:37,046 --> 01:32:40,299 - Hvad er det? - Han slipper ud. 817 01:32:40,466 --> 01:32:41,884 Gu gør han ej. 818 01:32:49,267 --> 01:32:51,143 Hold ham væk fra ringene. 819 01:33:30,435 --> 01:33:31,477 Far! 820 01:33:34,314 --> 01:33:35,898 Jeg kommer! 821 01:33:47,202 --> 01:33:48,203 Far! 822 01:33:56,545 --> 01:33:58,213 Du slipper ikke væk. 823 01:34:06,722 --> 01:34:08,474 Det skal bare virke. 824 01:34:26,576 --> 01:34:31,330 Hvor skal du hen? Kom an! Tror du, det er overstået? 825 01:34:31,498 --> 01:34:35,919 Darren, hold nu op med at prøve at være, hvad det der så end er. 826 01:34:36,086 --> 01:34:38,964 Jeg ved ikke, hvad jeg skal være. 827 01:34:40,257 --> 01:34:44,136 - Hvad skal jeg være? - Du skal bare ikke være en røv. 828 01:34:45,137 --> 01:34:47,014 Det er for sent. 829 01:34:47,181 --> 01:34:51,227 Se på mig. Jeg er en kæmpe røv. 830 01:34:51,393 --> 01:34:54,771 Det er aldrig for sent at holde op med at være en røv. 831 01:34:59,443 --> 01:35:00,945 Vi må stoppe ham. 832 01:35:02,822 --> 01:35:04,156 Jeg har en ide. 833 01:35:06,784 --> 01:35:08,995 - Klar? - Næppe. 834 01:35:11,873 --> 01:35:14,376 En, to, tre, nu! 835 01:35:37,524 --> 01:35:39,902 Far! Far! 836 01:35:41,070 --> 01:35:43,197 Cassie! 837 01:35:43,363 --> 01:35:46,784 - Du er jo enorm! - Jeg er enorm! 838 01:35:50,830 --> 01:35:54,167 - Jeg elsker dig, pusling. - Jeg elsker også dig. 839 01:35:54,334 --> 01:35:59,506 Jeg er vildt stolt af dig. Det er som at kramme Godzilla. 840 01:35:59,672 --> 01:36:03,718 - Det føles megafedt. - Ja, ikke? 841 01:36:03,885 --> 01:36:08,849 Men jeg er skrupsulten. Jeg kunne spise hvad som helst. 842 01:36:09,016 --> 01:36:13,646 - Men jeg har mest lyst til lime. - Citrus. Det er så underligt. 843 01:36:25,741 --> 01:36:27,326 Indtag tårnet! 844 01:36:58,984 --> 01:37:00,402 Det er forbi. 845 01:37:02,153 --> 01:37:04,114 Du forstår det stadig ikke. 846 01:37:06,074 --> 01:37:09,495 Det er aldrig forbi. 847 01:38:25,573 --> 01:38:28,451 - Vi må væk herfra. - Nej! 848 01:38:28,618 --> 01:38:31,413 Jeg ved det, men vi er nødt til det. 849 01:39:21,757 --> 01:39:22,966 Dit store... 850 01:39:33,602 --> 01:39:36,147 Tror I, det her er nyt for mig? 851 01:39:37,565 --> 01:39:42,195 Er I klar over, hvor mange oprør jeg har slået ned? 852 01:39:43,988 --> 01:39:45,448 Nej, nej, nej... 853 01:39:45,614 --> 01:39:49,828 Hvor mange verdener jeg har erobret? 854 01:39:49,994 --> 01:39:54,833 Hvor mange Avengers jeg har dræbt? Og så tror I, I kan besejre mig? 855 01:39:54,999 --> 01:39:59,003 Jeg er Kang! Og I... 856 01:39:59,170 --> 01:40:01,923 I taler med myrer. 857 01:41:20,880 --> 01:41:23,508 Mit navn er Darren, - 858 01:41:23,674 --> 01:41:26,469 - og jeg er ikke - 859 01:41:26,636 --> 01:41:28,846 - en røv! 860 01:41:49,702 --> 01:41:51,745 Undskyld forsinkelsen. 861 01:41:53,246 --> 01:41:54,665 Der var mange myrer. 862 01:41:55,916 --> 01:41:58,085 Var det dig? 863 01:41:59,044 --> 01:42:01,630 Du havde ret, Cassie. 864 01:42:01,797 --> 01:42:03,132 Darren! 865 01:42:04,467 --> 01:42:05,926 Er du okay? 866 01:42:08,346 --> 01:42:09,973 Næppe. 867 01:42:10,932 --> 01:42:14,978 - Darren? - Hej, Hope. Du er blevet klippet. 868 01:42:17,773 --> 01:42:20,233 Hvad fanden er der sket? 869 01:42:20,400 --> 01:42:23,153 Det kan jeg forklare senere. 870 01:42:24,029 --> 01:42:26,907 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 871 01:42:27,574 --> 01:42:31,328 Tak, Scott. Du har altid været - 872 01:42:31,495 --> 01:42:33,955 - som en bror for mig. 873 01:42:34,831 --> 01:42:36,917 Har jeg det? 874 01:42:43,715 --> 01:42:44,884 Det har jeg. 875 01:42:58,940 --> 01:43:01,860 I det mindste døde jeg - 876 01:43:02,026 --> 01:43:03,653 - som Avenger. 877 01:43:06,865 --> 01:43:07,949 Ja. 878 01:43:09,033 --> 01:43:12,246 - Det gjorde du. - Du er optaget. 879 01:43:28,387 --> 01:43:30,890 Der er sket meget i dag. 880 01:43:31,056 --> 01:43:33,934 Henry? Jeg er i tårnet. 881 01:43:34,101 --> 01:43:38,022 Jeg tror, jeg kan få os hjem, men tiden er knap. 882 01:43:38,189 --> 01:43:40,650 Hvis vi vil hjem... 883 01:43:42,360 --> 01:43:44,237 ...skal det være nu. 884 01:43:44,404 --> 01:43:46,781 Vi skal nok rydde op. 885 01:43:47,782 --> 01:43:49,659 Tak. 886 01:43:49,826 --> 01:43:51,744 Tak! 887 01:43:52,787 --> 01:43:58,001 - Lad os komme afsted! - Held og lykke. Kom så. 888 01:44:27,448 --> 01:44:28,783 Tak, makker. 889 01:44:31,161 --> 01:44:32,745 Du gjorde det. 890 01:44:35,373 --> 01:44:37,959 Lad os så tage hjem. 891 01:44:58,605 --> 01:45:01,567 - Hvor blev Scott af? - Han var lige bag mig. 892 01:45:44,195 --> 01:45:49,491 - Du skulle have vendt blikket væk. - Det har jeg aldrig været god til. 893 01:45:56,540 --> 01:45:58,626 Og du slipper ikke ud. 894 01:46:09,512 --> 01:46:13,558 Husk det her. Du kunne være taget hjem. 895 01:46:28,783 --> 01:46:32,244 Du kunne have fået din datter at se igen. 896 01:46:44,590 --> 01:46:47,593 Men du troede, du kunne vinde. 897 01:46:59,522 --> 01:47:02,567 Jeg behøver ikke vinde. 898 01:47:02,733 --> 01:47:05,361 Bare vi begge to taber. 899 01:47:55,414 --> 01:47:56,707 Far! 900 01:48:03,547 --> 01:48:06,300 Hvor, hvor er hun? 901 01:48:06,467 --> 01:48:09,553 Hun er i sikkerhed. 902 01:48:09,720 --> 01:48:13,891 De er alle sammen i sikkerhed. Du gjorde det. 903 01:48:17,144 --> 01:48:22,441 - Undskyld. - Nej, du må ikke give slip. 904 01:48:22,609 --> 01:48:25,319 Du må aldrig give slip. 905 01:48:25,486 --> 01:48:27,614 Jeg har dig. 906 01:48:29,198 --> 01:48:31,701 Du kom tilbage. 907 01:48:41,170 --> 01:48:43,505 Jeg elsker dig, Hope. 908 01:48:45,132 --> 01:48:47,301 Jeg elsker dig, Scott. 909 01:50:00,335 --> 01:50:02,295 Lad os tage hjem. 910 01:50:04,339 --> 01:50:05,506 Det lyder godt. 911 01:50:13,932 --> 01:50:18,061 Mit liv giver ingen mening. Det har jeg funderet meget over. 912 01:50:18,228 --> 01:50:22,983 "Du har lige reddet kvanterummet og drukket en fyr uden huller. 913 01:50:23,149 --> 01:50:27,153 Hvorfor sker det så tit for dig? Det giver jo ingen mening." 914 01:50:27,321 --> 01:50:30,824 Men hvem siger, at livet skal give mening? 915 01:50:35,162 --> 01:50:36,455 Rubin. 916 01:50:36,622 --> 01:50:41,294 Du er insektet! Jeg tog fejl. Du er det andet insekt. 917 01:50:41,460 --> 01:50:45,423 Du er insektmanden. Du bliver stor og lille som et stort insekt. 918 01:50:46,174 --> 01:50:48,718 Ja, det er mig. Bare en kaffe. 919 01:50:48,885 --> 01:50:51,638 12 dollars. 920 01:50:51,805 --> 01:50:52,889 12? 921 01:50:53,056 --> 01:50:56,935 Jeg troede, det kapitel var slut, men som Cassie sagde: 922 01:50:57,101 --> 01:50:59,563 "Der er altid nogen, der er i nød." 923 01:50:59,729 --> 01:51:03,733 Jeg fandt bageforklædet frem igen for din skyld. 924 01:51:05,610 --> 01:51:09,948 - Har du selv lavet den? - Ja. Det gør jeg ellers ikke. 925 01:51:10,115 --> 01:51:13,368 - Det er min første siden 1997. - Du er en sand kunstner. 926 01:51:13,535 --> 01:51:18,082 Sikke et eventyr. Den ene dag bliver man fyret fra Baskin-Robbins, - 927 01:51:18,249 --> 01:51:22,044 - og næste dag besejrer man en tidsrejsende rumkonge. 928 01:51:22,211 --> 01:51:25,464 Vi fik ham da besejret, ikke? 929 01:51:25,632 --> 01:51:27,258 Det var det, der skete. 930 01:51:27,424 --> 01:51:30,553 Han prøvede at slippe ud, men det lykkedes ikke. 931 01:51:30,720 --> 01:51:33,055 Tror jeg nok. 932 01:51:33,222 --> 01:51:36,183 Men han sagde også, der ville ske noget slemt, - 933 01:51:36,351 --> 01:51:39,562 - og at alle ville dø, hvis han ikke slap ud. 934 01:51:39,729 --> 01:51:42,649 Har jeg så dødsdømt hele verden? 935 01:51:42,815 --> 01:51:45,652 Skal alle dø på grund af mig? 936 01:51:47,279 --> 01:51:49,156 Hvad har jeg gjort? 937 01:51:50,949 --> 01:51:53,201 Hvad har jeg gjort? 938 01:51:55,829 --> 01:52:00,542 Der sker nok ikke noget. Livet giver jo ingen mening, - 939 01:52:00,710 --> 01:52:05,590 - så hold nu op med at gruble så meget over tingene, Scott. 940 01:52:07,967 --> 01:52:09,844 Surprise! 941 01:52:15,266 --> 01:52:19,520 - Jeg har ikke fødselsdag i dag. - Nej, men jeg skylder nogle stykker. 942 01:52:21,689 --> 01:52:25,276 Nu er vi alle sammen samlet. Der sker ikke noget. 943 01:52:25,443 --> 01:52:28,529 Alt er sikkert i skønneste orden. 944 01:52:28,696 --> 01:52:31,908 Kang er død. Du gjorde det. 945 01:52:32,075 --> 01:52:34,995 Ham behøver du ikke bekymre dig om mere. 946 01:52:38,498 --> 01:52:41,668 Tillykke med ikke-fødselsdagen, Cassie. 947 01:55:18,372 --> 01:55:21,875 Så er den forviste altså død. 948 01:55:24,253 --> 01:55:26,589 Er du sikker på, han er død? 949 01:55:26,755 --> 01:55:29,968 Ellers havde jeg ikke hidkaldt dig. 950 01:55:30,135 --> 01:55:33,388 Surt for dig, du ikke fik lov at dræbe ham. 951 01:55:33,554 --> 01:55:38,894 Det var ikke en af os, der dræbte ham. 952 01:55:41,271 --> 01:55:42,981 Det var dem. 953 01:55:43,148 --> 01:55:48,570 De er begyndt at pirke til multiverset. 954 01:55:48,737 --> 01:55:52,658 Og giver vi dem lov, vil de tage... 955 01:55:54,075 --> 01:55:58,455 ...alt, hvad vi har opbygget. 956 01:55:59,498 --> 01:56:02,376 Så lad os ikke spilde mere tid. 957 01:56:05,671 --> 01:56:08,132 Vi er sent på den. 958 01:56:08,883 --> 01:56:11,385 Hvor mange har du hidkaldt? 959 01:56:11,552 --> 01:56:15,223 Os alle sammen. 960 02:03:29,005 --> 02:03:32,008 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 961 02:03:36,888 --> 02:03:41,893 Tiden er altafgørende. 962 02:03:47,065 --> 02:03:50,986 Den former vores liv. 963 02:03:51,153 --> 02:03:55,408 Men måske kan vi forme... 964 02:03:57,201 --> 02:03:58,786 ...den. 965 02:03:59,537 --> 02:04:01,539 Det er ham. 966 02:04:01,705 --> 02:04:05,293 Du fik ham ellers til at lyde så frygtindgydende. 967 02:04:06,044 --> 02:04:07,545 Det er han også. 968 02:04:14,343 --> 02:04:18,181 KANG VIL VENDE TILBAGE