1 00:02:33,173 --> 00:02:35,551 Hvor er jeg? 2 00:02:52,152 --> 00:02:58,284 Mit liv giver ingen mening. Det har jeg funderet meget over. 3 00:02:58,452 --> 00:03:02,623 "Hvordan kan en fraskilt forbryder være Avenger? 4 00:03:02,789 --> 00:03:07,086 Hvorfor rejser du i tiden med Captain America? Det giver ingen mening. " 5 00:03:08,087 --> 00:03:12,383 Meget i mit liv har ændret sig, men alle spørger om det samme: 6 00:03:12,551 --> 00:03:15,178 Må jeg tage et billede af dig og min hund? 7 00:03:15,344 --> 00:03:19,517 "Hvad skal der nu ske? Hvor leder eventyret hen?" 8 00:03:19,684 --> 00:03:23,145 Hvis jeg vidste det, ville det ikke være et eventyr. 9 00:03:24,354 --> 00:03:27,776 Det har været nogle hektiske år for alle. 10 00:03:27,943 --> 00:03:33,239 Det hele er klart til dig. Nej nej, du skal ikke betale. 11 00:03:33,406 --> 00:03:38,913 Har vi stadig den palaver? Rubin, du er den bedste. 12 00:03:39,080 --> 00:03:42,083 Tak, Spider-Man! 13 00:03:43,000 --> 00:03:47,881 Så brug tiden på det, der betyder noget, såsom venner. 14 00:03:48,048 --> 00:03:51,176 Venner, I end ikke vidste, I havde. 15 00:03:51,343 --> 00:03:56,141 Husk dem, der støttede jer. I havde aldrig klaret det uden dem. 16 00:03:56,307 --> 00:04:02,063 Jeg blev fyret fra Baskin-Robbins. Man har lov at være heldig. 17 00:04:02,230 --> 00:04:05,818 Jeg var heldig at møde Hope van Dyne. Hende kender I. 18 00:04:06,861 --> 00:04:11,866 Gennem sin fars firma bruger hun Pym-partiklen til at forandre kloden. 19 00:04:13,075 --> 00:04:17,455 Mange siger, de vil redde verden, men Hope redder den dagligt. 20 00:04:17,623 --> 00:04:21,251 Tak. Tusind tak. 21 00:04:21,418 --> 00:04:27,091 Genskovning, almennyttige boliger, fødevarer... Hun spilder ikke tiden. 22 00:04:33,849 --> 00:04:35,852 Jeg kan stadig ikke fatte det. 23 00:04:36,018 --> 00:04:39,480 Intet af det her burde være sket, men det gjorde det. 24 00:04:40,690 --> 00:04:44,612 Verden er ikke så tosset. Det var godt, vi reddede den. 25 00:04:46,279 --> 00:04:49,992 "Savner jeg spændingen? Af og til. 26 00:04:50,158 --> 00:04:55,164 Er jeg der, når Avengers kalder? Altid. Dem vil jeg aldrig svigte. 27 00:04:55,331 --> 00:05:00,419 Men lige nu vil jeg bare være far. 28 00:05:00,587 --> 00:05:02,922 Jeg elsker dig, Cassie. 29 00:05:03,090 --> 00:05:08,095 Tak, fordi du er min helt. Og undskyld, jeg gik glip af nogle fødselsdage. 30 00:05:09,847 --> 00:05:15,854 Til alle jer andre børn har jeg et råd: Hold et øje på de små. 31 00:05:16,772 --> 00:05:22,528 Begå fejl. Tag chancer. For én ting har livet lært mig: 32 00:05:22,696 --> 00:05:26,157 Der er altid plads til at vokse. " 33 00:05:32,497 --> 00:05:34,208 Det må I undskylde. 34 00:05:35,292 --> 00:05:37,962 Ringer de fra fængslet? 35 00:05:38,921 --> 00:05:41,590 Lang! Lang! 36 00:05:41,758 --> 00:05:44,761 - Jeg er her. - Så er der afgang. 37 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 Kom så. 38 00:05:51,351 --> 00:05:55,564 - Er hun okay? Har du hørt noget? - Ikke endnu. 39 00:05:55,732 --> 00:06:00,444 - Hej, Hope. Hej, far. - Cassie, hvad er der sket? 40 00:06:00,611 --> 00:06:04,116 Nå, jeg røg bare i spjæIdet. 41 00:06:04,283 --> 00:06:06,535 Kom med den. 42 00:06:06,702 --> 00:06:08,954 - Jeg ved, det var dig. - Er du sikker? 43 00:06:09,121 --> 00:06:14,585 Det var svært at se for al den tåregas, I brugte mod fredelige demonstranter. 44 00:06:14,753 --> 00:06:18,089 Det må være vildt pinligt for jer. 45 00:06:20,551 --> 00:06:22,553 Til gengæId fandt jeg den her. 46 00:06:26,974 --> 00:06:29,769 Skrumpede du en politibil? 47 00:06:29,936 --> 00:06:34,316 Skulle jeg have ladet dem rydde en hjemløselejr midt om natten? 48 00:06:34,482 --> 00:06:38,696 Folk kan jo ikke gøre for, de mistede deres hjem under Blippet. 49 00:06:38,862 --> 00:06:41,783 Og ingen har råd til husleje længere. 50 00:06:41,950 --> 00:06:46,079 - Jeg skal ikke belære dig... - Du belærer hende. 51 00:06:46,246 --> 00:06:50,752 Gør, som du vil. Jeg foreslår bare en anden måde at gøre det på. 52 00:06:50,918 --> 00:06:57,591 Jeg har lovet mor, du kun bruger grejet, når vi er der. Det er farligt. 53 00:06:57,759 --> 00:07:01,179 - Sæt nu, du mistede det. - Jeg mistede ikke dragten. 54 00:07:01,346 --> 00:07:03,556 Har du en dragt? 55 00:07:03,724 --> 00:07:07,770 Jeg kan klare mig selv. Jeg er efterhånden vant til det. 56 00:07:07,936 --> 00:07:10,189 Av. 57 00:07:11,858 --> 00:07:13,651 Det var ikke sådan ment. 58 00:07:13,818 --> 00:07:18,824 Pyt med det. Jeg ønsker bare, du skal have et normalt liv. 59 00:07:18,991 --> 00:07:23,579 En mand i bikostume forsøgte at dræbe mig, da jeg var seks. 60 00:07:23,746 --> 00:07:26,665 Jeg har aldrig haft et normalt liv. 61 00:07:26,833 --> 00:07:28,626 Skal vi høre lidt musik? 62 00:07:28,794 --> 00:07:30,921 Min eneste tanke var: 63 00:07:31,088 --> 00:07:36,718 "Hvordan kunne Hulk forvandle mig til en baby? Er jeg Hulks baby nu?" 64 00:07:36,885 --> 00:07:40,098 Lytter du til din egen bog? 65 00:07:40,264 --> 00:07:42,851 Nej, det er bare radioen. 66 00:07:43,017 --> 00:07:46,520 - Sluk for den. - Knappen virker ikke. 67 00:07:46,687 --> 00:07:49,191 - Sluk så! - Skru op? 68 00:07:49,358 --> 00:07:51,986 Så dukkede en rumvaskebjørn op. 69 00:07:52,152 --> 00:07:56,156 Jeg var væIdig glad for at møde en talende vaskebjørn. 70 00:07:59,535 --> 00:08:02,747 - Værsgo. - Tak. 71 00:08:06,795 --> 00:08:10,882 - Din Nobelpris kommer med posten. - Jeg har lige sparet 8 dollars. 72 00:08:11,049 --> 00:08:14,385 - Hvor jeg dog beundrer dig. - Tak. 73 00:08:14,552 --> 00:08:17,181 Jeg har savnet det her. 74 00:08:17,347 --> 00:08:22,186 - Er der ikke pizza i kvanterummet? - Der er ingenting. 75 00:08:22,352 --> 00:08:26,149 Mor, du må altså godt tale om det. 76 00:08:26,316 --> 00:08:30,278 Skat, jeg tilbragte 30 år dernede. 77 00:08:31,362 --> 00:08:33,448 Jeg vil leve i nuet. 78 00:08:37,078 --> 00:08:41,415 Cassie, fik du nogen nye venner i brummen denne gang? 79 00:08:41,582 --> 00:08:46,588 - Har der været en forrige gang? - Forrige gang tæller ikke rigtigt. 80 00:08:47,756 --> 00:08:51,260 - Hvorfor ringede du ikke? - Fordi du ville reagere sådan der. 81 00:08:51,426 --> 00:08:53,720 Jeg ville have sendt myrerne ind. 82 00:08:53,888 --> 00:08:57,225 - Vi må holde familiemøde. - Er vi ikke allerede i gang? 83 00:08:57,392 --> 00:09:00,896 Om, hvorfor alle tager så afslappet på det her. 84 00:09:02,022 --> 00:09:07,403 Jeg ved, du gerne vil hjæIpe til, men du skal ikke spilde dit liv. 85 00:09:07,569 --> 00:09:11,448 Jeg prøver i det mindste at udrette noget med mit. 86 00:09:11,615 --> 00:09:13,784 Jeg reddede verden. 87 00:09:13,951 --> 00:09:18,456 Det har du da aldrig sagt noget om. Har I hørt, Scott reddede verden? 88 00:09:18,623 --> 00:09:22,252 - Hvordan var det for dig? - Du burde skrive en bog om det. 89 00:09:22,419 --> 00:09:26,549 - Uden mig ville I være støv. - Og hvad laver du nu? 90 00:09:28,426 --> 00:09:30,595 Du signerer bøger. 91 00:09:30,761 --> 00:09:32,680 Du, der brød ind hos VistaCorp - 92 00:09:32,847 --> 00:09:36,810 - og fløj til Tyskland for at kæmpe mod Captain America i lufthavnen. 93 00:09:36,978 --> 00:09:42,942 Med Captain America. Jeg ville da aldrig kæmpe mod Captain America. 94 00:09:43,109 --> 00:09:49,074 Folk er stadig i nød. Vi prøver i det mindste at gøre en forskel. 95 00:09:52,619 --> 00:09:54,998 Hvem er "vi"? 96 00:09:55,164 --> 00:09:58,834 - Hvad render I tre og laver? - Forskning. 97 00:10:00,920 --> 00:10:05,050 Med myrer. Myreforskning. 98 00:10:05,842 --> 00:10:08,720 Jeg tror ikke på dig. 99 00:10:08,887 --> 00:10:10,139 Lad os vise ham det. 100 00:10:14,186 --> 00:10:16,896 Hvad er det, de bygger? Er det dit påfund? 101 00:10:17,064 --> 00:10:22,987 Nej, teknologien er deres egen. Det er nogle meget kloge myrer. 102 00:10:23,154 --> 00:10:27,241 I de fem år, du var væk, havde jeg masser af tid. 103 00:10:27,408 --> 00:10:32,372 Så jeg læste i bedstefar Hanks dagbøger om kvanterummet... 104 00:10:32,539 --> 00:10:33,873 Kvanterummet? 105 00:10:34,041 --> 00:10:38,045 Jeg ville ikke gøre dig bange, men vi har talt om det. 106 00:10:38,212 --> 00:10:43,009 Hun spurgte. Jeg kan da ikke gøre for, jeg inspirerer andre. 107 00:10:44,970 --> 00:10:51,143 Du har altså studeret kvanterummet? Hvorfor spurgte du ikke mig om det? 108 00:10:51,310 --> 00:10:56,524 Det prøvede jeg. Ofte. Du ville ikke tale om det. 109 00:10:56,690 --> 00:10:59,902 Cassie var nysgerrig, og vi gav hende nogle fif. 110 00:11:00,069 --> 00:11:06,660 Det er ikke just myreforskning, Henry. Du ved, hvor farligt kvanterummet er. 111 00:11:06,826 --> 00:11:11,916 - Ja, men vi skal ikke derned. - I stedet har vi bygget den her. 112 00:11:12,083 --> 00:11:16,587 Den er ligesom en satellit eller en dybhavssonde, men... 113 00:11:17,797 --> 00:11:20,551 ...til kvanterummet. 114 00:11:21,927 --> 00:11:26,723 Vi mangler bare et kort, så kan vi udforske hele kvanterummet - 115 00:11:26,890 --> 00:11:29,143 - uden at tage derned. 116 00:11:29,310 --> 00:11:35,067 Din datter har bygget et subatomart Hubble-teleskop i en kæIder. 117 00:11:37,319 --> 00:11:40,990 Havde jeg haft den her, mens du var væk... 118 00:11:42,742 --> 00:11:44,994 ...kunne jeg have fundet dig. 119 00:11:47,580 --> 00:11:50,792 Den er fantastisk. Jeg er dybt imponeret. 120 00:11:53,170 --> 00:11:57,591 - Hvordan fungerer den? - Ligesom vores walkie-talkier. 121 00:11:57,758 --> 00:12:01,888 Man sender et signal derned, som så sender data tilbage. 122 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Vent. Sender I et signal ned i kvanterummet? 123 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Ja. 124 00:12:09,855 --> 00:12:13,943 - Sluk for det. Nu. - Hvad er der galt? 125 00:12:14,110 --> 00:12:17,988 - I må slukke for det! - Hvad er der i vejen? 126 00:12:20,451 --> 00:12:22,078 Janet? 127 00:12:25,456 --> 00:12:28,042 Der er noget, jeg burde have fortalt. 128 00:13:01,663 --> 00:13:03,456 Far! 129 00:13:07,085 --> 00:13:08,212 Mor! 130 00:13:14,552 --> 00:13:16,221 Far! 131 00:13:47,839 --> 00:13:49,341 Far! 132 00:13:54,429 --> 00:13:55,556 Far! 133 00:14:20,625 --> 00:14:21,751 Cassie! 134 00:14:27,342 --> 00:14:30,720 Far! Kom, far. 135 00:14:32,597 --> 00:14:35,726 - Er du okay? - Jeg er okay. 136 00:14:49,907 --> 00:14:53,120 Hvor er vi? 137 00:15:10,306 --> 00:15:13,935 Mor? Far? 138 00:15:14,101 --> 00:15:16,521 Hope, herovre. 139 00:15:18,481 --> 00:15:22,736 - Er du okay? - Vi burde være døde. 140 00:15:22,903 --> 00:15:26,365 - Hvorfor er vi ikke det? - Jeg ved det ikke. 141 00:15:27,325 --> 00:15:32,080 - Er vi, hvor jeg tror, vi er? - Det skulle jeg mene. 142 00:15:32,246 --> 00:15:35,709 Men her så ikke sådan ud. Janet! 143 00:15:35,875 --> 00:15:38,587 - Mor! - Janet! 144 00:15:39,963 --> 00:15:42,383 Mor! 145 00:15:53,354 --> 00:15:56,023 Rør jer ikke. 146 00:16:13,834 --> 00:16:17,797 Vi må finde Scott og Cassie. Lige nu. 147 00:16:21,385 --> 00:16:25,806 Hope? Hank? Kan I høre mig? 148 00:16:27,475 --> 00:16:31,855 - Kan nogen høre mig? - Ã…h gud... Hvad gør vi? 149 00:16:32,021 --> 00:16:35,191 Det er okay. Vi er okay. Det skal nok gå okay. 150 00:16:35,359 --> 00:16:39,822 - Du siger "okay" for meget. - Okay, men vi er også okay. 151 00:16:39,989 --> 00:16:43,493 Vi finder dem, og så tager vi hjem. 152 00:16:44,577 --> 00:16:47,037 Se dig omkring. Her er jo smukt. 153 00:16:47,204 --> 00:16:51,334 Vi er ude i det fri. Det er ligesom at være på telttur. Det elsker vi jo. 154 00:16:51,502 --> 00:16:55,547 - Vi har aldrig været på telttur. - Men vi har tit talt om det. 155 00:17:00,387 --> 00:17:03,264 Bevæger den sol sig? 156 00:17:12,900 --> 00:17:14,068 Væk! 157 00:17:19,866 --> 00:17:23,036 Jeg tror ikke, det er en sol! 158 00:17:23,203 --> 00:17:26,372 Jeg klarer den. Jeg er okay. 159 00:17:26,540 --> 00:17:28,668 Jeg er stadig okay. 160 00:17:36,342 --> 00:17:37,845 Far! 161 00:17:38,011 --> 00:17:39,972 Det var bizart. 162 00:17:44,392 --> 00:17:45,561 Løb. 163 00:18:13,509 --> 00:18:17,472 Lever der kvantemennesker i kvanterummet? 164 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 Ja. Det anede jeg heller ikke. 165 00:18:24,979 --> 00:18:28,108 - Hvad var det? - Hvad ledte skibet efter? 166 00:18:28,275 --> 00:18:32,905 - Dæmp jer. - Du sagde, der intet var hernede. 167 00:18:33,072 --> 00:18:37,369 - Lige nu må du bare stole på mig. - Så giv mig en grund til det. 168 00:18:37,536 --> 00:18:40,080 Lad os nu lige tale om det. 169 00:18:40,247 --> 00:18:46,630 Det er der ikke tid til. Jeg sagde, du skulle holde dig væk herfra. 170 00:18:46,796 --> 00:18:52,761 Janet, jeg skulle have fortalt dig, hvad vi lavede. Jeg anede ikke... 171 00:18:52,927 --> 00:18:56,223 Jeg ved det godt. Det taler vi om senere. 172 00:18:56,390 --> 00:19:01,103 Lige nu må vi holde sammen og finde Scott og Cassie. 173 00:19:01,270 --> 00:19:02,980 Og så tager vi hjem. 174 00:19:03,147 --> 00:19:05,275 - Okay? - Okay. 175 00:19:05,441 --> 00:19:07,528 Hold jer tæt til mig. 176 00:19:14,077 --> 00:19:18,790 Utroligt. Jeg har studeret kvanterummet i årevis. 177 00:19:20,625 --> 00:19:24,504 - Hvorfor så jeg ikke det her? - Du kunne ikke se dybt nok. 178 00:19:24,672 --> 00:19:28,258 Gennem kvantegabet og subatomika. 179 00:19:28,425 --> 00:19:33,138 Der findes verdener her. Verdener inde i verdener. 180 00:19:33,305 --> 00:19:37,352 Et sted hinsides tid og rum. 181 00:19:38,562 --> 00:19:42,691 Det er et skjult univers neden under vores. 182 00:20:04,465 --> 00:20:06,342 Slip mig! 183 00:20:12,767 --> 00:20:14,518 Cassie! 184 00:20:16,520 --> 00:20:18,314 Hvor er min datter? 185 00:20:19,607 --> 00:20:23,445 Hvor er hun? Cassie? 186 00:20:26,782 --> 00:20:28,408 Hvor er min datter? 187 00:20:31,203 --> 00:20:33,164 Cassie! 188 00:20:35,083 --> 00:20:37,836 - Far! - Cassie! 189 00:20:38,003 --> 00:20:41,090 Drik sekretet. 190 00:20:41,257 --> 00:20:42,549 Hvad?! 191 00:21:04,573 --> 00:21:06,701 Lad mig føre ordet. 192 00:21:20,175 --> 00:21:21,802 Mor? 193 00:22:14,902 --> 00:22:18,949 - Var det et godt stik? - Jeg har skaffet befordring. 194 00:22:38,220 --> 00:22:41,389 - Den er venligsindet. - Sikken befordring. 195 00:22:41,556 --> 00:22:45,435 - Sagde manden, der flyver på myrer. - Jeg er glad for myrer. 196 00:22:45,602 --> 00:22:50,942 Og jeg elsker dig for det. Her. Det vil gøre os mere undseelige. 197 00:22:51,109 --> 00:22:56,490 - Hvor skal vi hen på den der? - Hen til en gammel ven. 198 00:22:56,657 --> 00:23:01,412 Hvis nogen har hørt, hvor Scott og Cassie er, er det ham. 199 00:23:01,578 --> 00:23:04,040 Efter dig. 200 00:23:04,206 --> 00:23:06,042 Hop i sadlen, Ant-Man. 201 00:23:11,214 --> 00:23:13,716 Slip mig! 202 00:23:23,937 --> 00:23:27,817 Jeg forstår ikke, hvad du siger! 203 00:23:57,391 --> 00:24:04,565 Drik sekretet! Drik sekretet! 204 00:24:05,818 --> 00:24:09,362 Hejsa. Drak du sekretet? 205 00:24:10,989 --> 00:24:16,204 - Hvorfor kan jeg forstå dig? - Det er sekretet. Det virkede! 206 00:24:20,749 --> 00:24:24,213 Jeg hedder Veb. Du har lige drukket mig. 207 00:24:24,379 --> 00:24:26,966 Skal jeg sprøjte mere sekret ind i dit hul? 208 00:24:27,132 --> 00:24:29,718 Nej, ellers tak. 209 00:24:29,885 --> 00:24:33,681 Sikke et stort hul. Hvor mange huller har du? 210 00:24:33,849 --> 00:24:36,893 Er det for personligt? Jeg har ingen huller. 211 00:24:37,060 --> 00:24:41,439 Han hedder Scott Lang, og han har syv huller. 212 00:24:46,445 --> 00:24:49,448 Det er rigtigt nok. Hvor ved du det fra? 213 00:24:49,615 --> 00:24:52,076 Quaz er telepat. 214 00:24:53,871 --> 00:24:58,333 - Kan du læse tanker? - Ja, og jeg ville helst være fri. 215 00:24:58,500 --> 00:25:01,336 Alle er modbydelige. 216 00:25:02,547 --> 00:25:06,927 Hold op med at tænke det der. Vær sød at holde op. 217 00:25:07,093 --> 00:25:09,304 - Med at tænke? - På det der. 218 00:25:09,470 --> 00:25:13,475 - Jeg prøver. - Jeg synes også, du ser syret ud. 219 00:25:13,642 --> 00:25:17,396 Jeg synes, du ser sej ud. Gid mit hoved blinkede. 220 00:25:17,563 --> 00:25:21,275 - Det mener du ikke. - Nej, jeg er bare nervøs. 221 00:25:21,442 --> 00:25:24,071 - Hvad laver du her? - Er du spion? 222 00:25:24,237 --> 00:25:29,409 - Lad os torturere ham. - Vi er ikke spioner. Han er min far. 223 00:25:31,537 --> 00:25:32,956 Tak. 224 00:25:33,123 --> 00:25:38,753 - Hvem er så San Francisco? - Det er der, vi kommer fra. 225 00:25:38,920 --> 00:25:40,965 - Og Jorden? - Der kommer vi også fra. 226 00:25:41,132 --> 00:25:44,843 - Lad os torturere dem. - Hvorfor vil du torturere alle? 227 00:25:45,011 --> 00:25:47,513 Kommer der mæIk ud af dine huller? 228 00:25:47,679 --> 00:25:54,604 Veb, drop nu det med hans huller. Hvad laver I her? Hvor kommer I fra? 229 00:25:55,772 --> 00:25:59,859 - Ovenfra. Fra Jorden. - Det er et andet univers. 230 00:26:00,027 --> 00:26:02,113 Eller det samme, bare større. 231 00:26:02,280 --> 00:26:05,992 Jeg kan vokse og skrumpe. Jeg har skrevet en bog om det. 232 00:26:06,159 --> 00:26:09,453 Det her er kvanterummet, og vi er skrumpet for at komme hertil. 233 00:26:09,620 --> 00:26:12,374 - Så vi er små nu. - Det er større. 234 00:26:16,087 --> 00:26:19,967 - De taler sandt. - Det gør ingen forskel. 235 00:26:22,135 --> 00:26:26,098 I kommer ovenfra, ligesom ham. 236 00:26:28,141 --> 00:26:33,522 Altså jager han jer. Han vil brænde verden ned for at finde jer. 237 00:26:34,440 --> 00:26:35,441 Hvem? 238 00:26:37,318 --> 00:26:38,777 Erobreren. 239 00:27:41,223 --> 00:27:44,893 Der er intelligensvæsener hernede. 240 00:27:45,060 --> 00:27:51,276 Jeg mente, det var muligt, men at finde dette subatomare univers... 241 00:27:51,442 --> 00:27:56,490 Det ændrer alt, hvad vi ved om livet, evolution, vores plads i galaksen... 242 00:27:56,657 --> 00:28:00,369 Hold da kæft! Ham der ligner broccoli. 243 00:28:09,837 --> 00:28:11,881 Undgå at vække opsigt. 244 00:29:03,272 --> 00:29:04,774 Kom med. 245 00:29:17,705 --> 00:29:21,209 Drik det. Jeg er straks tilbage. 246 00:29:35,308 --> 00:29:37,310 Jeg skal tale med Krylar. 247 00:29:39,520 --> 00:29:42,274 Det er jo dig. 248 00:29:42,440 --> 00:29:44,818 Lad det blive mellem os. 249 00:29:44,985 --> 00:29:46,529 Og Krylar. 250 00:29:46,695 --> 00:29:48,697 Goddag. 251 00:29:48,864 --> 00:29:54,246 Jeg kender ikke jeres skikke, men du har vel noget, man kan blive fuld af? 252 00:29:54,413 --> 00:29:57,081 Naturligvis. 253 00:29:58,542 --> 00:30:01,085 Hvad er du så for en? 254 00:30:04,924 --> 00:30:06,342 Skrid. 255 00:30:06,509 --> 00:30:08,886 Det er nu. Kom. 256 00:30:15,644 --> 00:30:17,646 Denne vej. 257 00:30:22,527 --> 00:30:28,116 - Hvor kender du fyren fra? - Fra frihedsbevægelsen. 258 00:30:28,283 --> 00:30:30,369 Har du været frihedskæmper? 259 00:30:30,535 --> 00:30:33,831 Eller terrorist, afhængig af hvem man spørger. 260 00:30:33,998 --> 00:30:37,252 Men tro mig, han kan hjæIpe os. 261 00:31:19,341 --> 00:31:22,344 Janet van Dyne? 262 00:31:23,761 --> 00:31:26,013 Jeg troede, du var død. 263 00:31:26,180 --> 00:31:31,437 - Det er længe siden, Krylar. - Officielt er det "fyrst Krylar" nu. 264 00:31:31,604 --> 00:31:36,066 Jeg kæmpede imod det med næb og kløer. Det lyder så elitært. 265 00:31:37,192 --> 00:31:39,946 Du må være Hank. 266 00:31:40,113 --> 00:31:43,825 Jeg har hørt alt om dig og dine myrer. 267 00:31:43,992 --> 00:31:47,871 Hvad er myrer? Har vi dem også hernede? 268 00:31:48,038 --> 00:31:51,793 - Det tror jeg ikke. - Det var en skam. 269 00:31:53,002 --> 00:31:54,587 Hope. 270 00:31:54,754 --> 00:31:59,217 Du må være Hope. Hun talte om dig dagligt. 271 00:31:59,385 --> 00:32:03,431 Spøjst. Hun nævnte aldrig noget om dig. 272 00:32:05,599 --> 00:32:10,897 Det ville jeg nok heller ikke have fortalt et barn om. Det gik vildt til. 273 00:32:11,064 --> 00:32:13,066 Hvor vildt? 274 00:32:13,232 --> 00:32:15,569 Meget vildt, Henry. 275 00:32:17,111 --> 00:32:21,075 Krylar, vi har brug for din hjæIp. 276 00:32:21,241 --> 00:32:27,082 Vi to har været så meget igennem. Bare sig mig, hvad jeg kan gøre. 277 00:32:27,248 --> 00:32:31,837 Men er der nogen, der er sultne? Det er jeg. 278 00:32:32,004 --> 00:32:35,383 Drenge, nu. 279 00:32:42,891 --> 00:32:47,522 De ved ikke noget om noget som helst. 280 00:32:47,688 --> 00:32:49,899 Så send dem væk. 281 00:32:50,065 --> 00:32:54,028 Øjeblik. Han har ret. Jeg ved ingenting. 282 00:32:54,194 --> 00:32:58,950 Vi leder bare efter vores familie. Du har vel ikke et kort? 283 00:33:01,244 --> 00:33:03,580 Skyd ikke! De er sammen med os. 284 00:33:05,457 --> 00:33:08,586 - Er bygningen levende? - Er jeres da døde? 285 00:33:12,131 --> 00:33:15,385 Hør, vi vil bare gerne hjem. 286 00:33:18,973 --> 00:33:22,477 I har i det mindste stadig et hjem. 287 00:33:28,191 --> 00:33:30,276 Hvad er der sket her? 288 00:33:30,444 --> 00:33:35,992 Erobreren brændte vores hjem, vores fortællinger. 289 00:33:37,034 --> 00:33:40,538 Han byggede sin borg på vort folks knogler. 290 00:33:41,413 --> 00:33:45,753 Nogle af os undslap og mødte andre på flugt. 291 00:33:45,919 --> 00:33:49,965 Vi sluttede os sammen for at gøre modstand, men det var aldrig nok. 292 00:33:51,091 --> 00:33:53,010 Det gør mig ondt. 293 00:33:53,177 --> 00:33:55,931 Vi kan hjæIpe jer. 294 00:33:59,685 --> 00:34:03,188 - Cassie... - De har brug for hjæIp. 295 00:34:03,354 --> 00:34:10,154 Og jeg har brug for at få dig hjem. Tiden opfører sig anderledes her. 296 00:34:10,321 --> 00:34:14,827 Har vi været væk i ti sekunder eller i ti år? Tænk på din mor. 297 00:34:14,993 --> 00:34:20,373 - Brug ikke mor som undskyldning. - Jeg ved, du gerne vil hjæIpe dem. 298 00:34:20,541 --> 00:34:22,626 Men det er ikke vores kamp. 299 00:34:22,793 --> 00:34:27,882 Bare fordi det ikke går ud over dig, betyder det ikke, det ikke foregår. 300 00:34:30,259 --> 00:34:32,261 Se på mig. 301 00:34:34,599 --> 00:34:38,645 - Hun er skuffet over dig. - Tak, det fornemmer jeg. 302 00:34:38,811 --> 00:34:44,151 Den snak må vente. Nu må vi finde de andre. Janet kender stedet godt. 303 00:34:46,612 --> 00:34:49,031 Hvad sagde du? 304 00:34:49,197 --> 00:34:51,366 Det navn. 305 00:34:51,534 --> 00:34:53,077 Janet van Dyne. 306 00:34:53,244 --> 00:34:56,122 - Hvor er hun? - Kender du hende? 307 00:34:56,831 --> 00:35:00,627 Det gør jeg. Hun burde ikke være her. 308 00:35:02,462 --> 00:35:05,966 Lad os få en omgang ganefriskere. 309 00:35:06,133 --> 00:35:11,723 Hvis I aldrig har smagt det før, vil I blive rystet i jeres grundvold. 310 00:35:23,402 --> 00:35:27,365 Krylar, vi leder efter nogle venner. 311 00:35:27,531 --> 00:35:30,284 To mennesker ligesom os selv. 312 00:35:30,451 --> 00:35:37,042 "Mennesker", der var det. Jeg havde glemt, hvad I kalder jer selv deroppe. 313 00:35:37,209 --> 00:35:41,882 - Er du da ikke et menneske? - Teknisk set ikke, men jo. 314 00:35:42,048 --> 00:35:45,093 I de væsentlige henseender. 315 00:35:48,013 --> 00:35:49,264 Nej! 316 00:35:52,559 --> 00:35:54,520 Lad os tale. 317 00:35:56,856 --> 00:36:01,111 Hvad fører dig herned, Janet? 318 00:36:02,529 --> 00:36:08,911 Jeg mindes, at du forlod os. Du overlod os alle sammen - 319 00:36:09,078 --> 00:36:11,665 - til ham. 320 00:36:11,832 --> 00:36:15,585 Janet, hvad fabler han om? 321 00:36:15,752 --> 00:36:19,465 Du har ikke fortalt dem om ham. 322 00:36:21,550 --> 00:36:25,221 Har du slet ikke fortalt dem, hvad du foretog dig her? 323 00:36:27,514 --> 00:36:30,310 Eller hvor mange der døde på grund af dig? 324 00:36:34,815 --> 00:36:38,987 Ved din familie overhovedet, hvem du er? 325 00:36:40,739 --> 00:36:45,243 Din mor er fuld af hemmeligheder. 326 00:36:45,410 --> 00:36:50,917 - Du lyver. - Jeg lyver tit. 327 00:36:52,877 --> 00:36:56,255 Men ikke om det her. 328 00:36:56,422 --> 00:37:01,511 Lad dem gå. Han er kun ude efter mig. 329 00:37:01,679 --> 00:37:07,017 Men du vil have dem, så de føIger med. 330 00:37:07,184 --> 00:37:10,271 Og det samme gæIder dine andre venner. 331 00:37:11,815 --> 00:37:15,860 Jeg har hørt om dem, men det har han også. 332 00:37:16,027 --> 00:37:19,281 Og han har sendt jægeren ud. 333 00:37:19,448 --> 00:37:25,412 - Hvad for en slags jæger? - Hverken menneske eller maskine. 334 00:37:25,579 --> 00:37:30,753 En mekaniseret organisme dedikeret til optimal knusning. 335 00:37:32,963 --> 00:37:37,886 - Hvor er de? - Ingen anelse. Døde. 336 00:37:39,721 --> 00:37:42,724 Formentlig døde. 337 00:37:54,528 --> 00:37:59,700 Det triste er, at alt det her kunne have været undgået, Janet. 338 00:38:01,536 --> 00:38:04,122 Bare giv ham det, han vil have. 339 00:38:06,292 --> 00:38:08,669 Hvad er der sket med dig? 340 00:38:10,463 --> 00:38:15,385 Vi kæmpede mod ham. 341 00:38:15,552 --> 00:38:18,555 Han kan være meget overbevisende. 342 00:38:19,807 --> 00:38:22,768 Lad os aflægge ham en visit. 343 00:38:25,188 --> 00:38:26,815 Vi er færdige. 344 00:38:44,501 --> 00:38:46,879 Kan skibet få os væk herfra? 345 00:38:48,505 --> 00:38:51,050 - Dæk mig. - Altid. 346 00:39:21,624 --> 00:39:25,629 Henry, tag roret. Jeg kortslutter tændingen. 347 00:39:29,467 --> 00:39:33,139 - Hvor er styretøjet? - Det er styretøjet. 348 00:39:36,558 --> 00:39:40,021 - Hvad fanden? - Det er ligesom at flyve på cykel. 349 00:39:42,440 --> 00:39:45,235 Er cyklen levende? 350 00:39:57,706 --> 00:40:03,047 Helt ind med hænderne, som når du farserer en kalkun. 351 00:40:09,220 --> 00:40:12,724 - Ham? - Han var charmerende engang. 352 00:40:12,891 --> 00:40:16,728 Jeg var hernede i 30 år. Jeg havde visse behov. 353 00:40:16,895 --> 00:40:19,731 Jeg har også behov. 354 00:40:19,898 --> 00:40:25,989 Jeg mødtes et par gange med en, der hed Linda. Det fungerede ikke. 355 00:40:26,155 --> 00:40:29,450 - Hvorfor ikke? - Hun var ikke dig. 356 00:40:32,913 --> 00:40:37,709 Få alle om bord på skibene. Vi må afsted. Og Xolum... 357 00:40:37,876 --> 00:40:41,297 Før dem så langt væk herfra som muligt. 358 00:40:41,464 --> 00:40:45,801 Hvis I leder efter Janet, leder han efter jer. 359 00:40:53,019 --> 00:40:55,354 I har ført dem til os. 360 00:40:55,521 --> 00:40:57,440 Kom, kom! 361 00:40:57,606 --> 00:41:01,611 Tag så mange med, du kan. Vi holder dem stangen. 362 00:41:26,138 --> 00:41:29,684 - Hurtigt, hurtigt! - Vi må væk herfra! 363 00:41:29,851 --> 00:41:32,271 Om bord! Vi må afsted! 364 00:42:09,062 --> 00:42:10,854 Cassie, kom! 365 00:42:17,613 --> 00:42:20,782 Søg mod skjulestedet, og afvent bud fra mig. 366 00:42:20,949 --> 00:42:25,204 - Veb, vi må afsted. - Alle mine venner! 367 00:42:47,437 --> 00:42:52,192 - Forlad dig på Erobrerens nåde. - Jeg kender hans nåde. 368 00:43:05,416 --> 00:43:06,875 Bliv her, mens... 369 00:43:08,294 --> 00:43:11,380 Cassie? Ã…h nej. 370 00:43:34,615 --> 00:43:37,951 - Ja, jeg har en dragt. - Det bemærkede jeg. 371 00:43:38,119 --> 00:43:41,038 - Er du okay? - Ja. 372 00:43:41,205 --> 00:43:45,127 Der skal fremdrift til. Hop og slå i én bevægelse. 373 00:43:45,294 --> 00:43:48,963 - Jeg kan altså godt, far. - Sådan så det ellers ikke ud. 374 00:43:49,131 --> 00:43:52,091 Min timing var bare skæv. 375 00:43:57,014 --> 00:43:59,392 Så du, hvordan jeg gjorde? 376 00:43:59,559 --> 00:44:03,272 - Nej. Du var så lille. - Jeg hoppede og slog. 377 00:44:13,783 --> 00:44:16,203 Jentorra, vi må væk. 378 00:44:36,475 --> 00:44:38,769 Til skibet! 379 00:45:25,571 --> 00:45:31,536 Velkommen tilbage til kvanterummet, Scott. Jeg har ventet længe på det her. 380 00:45:32,329 --> 00:45:36,165 Hvad? Er der nogen derinde? 381 00:45:36,333 --> 00:45:40,963 Ja. Din uundgåelige skæbne. 382 00:45:41,130 --> 00:45:44,301 Vores skæbner har været uløseligt forbundet... 383 00:45:46,594 --> 00:45:49,306 ...lige siden vi mødte hinanden. 384 00:45:50,433 --> 00:45:53,561 - Scott Lang. - Lad os være! 385 00:45:53,727 --> 00:45:55,938 Den dag, du knuste mig... 386 00:45:58,231 --> 00:46:00,277 ...og sendte mig herned. 387 00:46:02,654 --> 00:46:04,072 Darren? 388 00:46:05,449 --> 00:46:08,618 Er du overrasket over at se mig? 389 00:46:08,785 --> 00:46:09,995 Ja. 390 00:46:10,162 --> 00:46:12,498 Er det ham bimanden? 391 00:46:12,665 --> 00:46:15,960 Cassie? Jeg kunne dårligt kende dig. 392 00:46:16,126 --> 00:46:21,007 - Hvordan undgik du at dø? - Jeg blev til det ultimative våben. 393 00:46:21,174 --> 00:46:25,304 Er det det, det der er? Hør her, Darren... 394 00:46:29,183 --> 00:46:31,770 Darren er død! 395 00:46:31,936 --> 00:46:34,606 Der findes kun M.O.D.O.K.! 396 00:46:35,649 --> 00:46:41,113 Du kan ikke flygte, Scott. Ikke fra mig og ikke fra ham. 397 00:46:42,239 --> 00:46:46,869 Han er fremtiden. Han er fortiden. 398 00:46:47,036 --> 00:46:50,290 Og nu mangler han bare dig. 399 00:46:56,630 --> 00:46:59,884 Mor, hvad er det, der er efter Scott og Cassie? 400 00:47:01,594 --> 00:47:06,015 - Vi er nødt til at finde dem. - Der er noget, jeg må gøre først. 401 00:47:06,182 --> 00:47:11,105 De kan være døde! Og der er stadig ting, du fortier. 402 00:47:11,271 --> 00:47:15,025 - Jeg prøver at beskytte jer. - Mod hvad? 403 00:47:17,738 --> 00:47:19,865 Hvem er det, du er så bange for? 404 00:47:32,169 --> 00:47:34,338 Tredje spjæIdtur? 405 00:47:35,673 --> 00:47:38,176 Min fjerde. 406 00:47:45,393 --> 00:47:50,691 Så mødes vi igen, ansigt til ansigt. 407 00:47:52,734 --> 00:47:56,781 Og sikke et ansigt. Et stort ansigt. 408 00:47:56,948 --> 00:48:00,702 - Hvorfor er du kun et hoved? - Det må du forklare, Darren. 409 00:48:00,868 --> 00:48:03,830 Du lod Darren dø i kvanterummet. 410 00:48:05,332 --> 00:48:08,168 Men Erobreren fandt mig. 411 00:48:08,335 --> 00:48:11,839 Han gjorde mig til det ultimative våben. 412 00:48:12,005 --> 00:48:14,884 En mekaniseret organisme dedikeret til optimal... 413 00:48:15,051 --> 00:48:17,136 M.O.D.O.K.? 414 00:48:17,303 --> 00:48:21,850 Nå, nu er jeg med. Det er et akronym. 415 00:48:22,016 --> 00:48:26,396 "Mekaniseret organisme dedikeret til optimal knusning". 416 00:48:26,564 --> 00:48:31,528 Det bliver egentlig til M.O.D.T.O.K. Og nu bemærker jeg babybenene. 417 00:48:31,694 --> 00:48:34,948 - Det er ikke babyben. - Du ligner en bæresele. 418 00:48:35,115 --> 00:48:41,204 Du tror, du er så vittig. Scott Lang, manden, der tog hele mit liv fra mig. 419 00:48:41,371 --> 00:48:45,794 Men jeg gjorde det. Jeg hentede jer hertil. 420 00:48:45,960 --> 00:48:51,508 Jeg opfangede dit signal, Cassie. Det var ikke lykkedes uden dig. 421 00:48:53,886 --> 00:48:56,722 Jeg er en frigjort mand. 422 00:48:56,889 --> 00:49:01,561 Jeg har skabt mere her, end I overhovedet kan begribe. 423 00:49:01,727 --> 00:49:05,023 Alene for hans skyld. 424 00:49:07,025 --> 00:49:10,779 Jeg var ikke den eneste, der var strandet i kvanterummet. 425 00:49:13,575 --> 00:49:16,410 Hvor er jeg? 426 00:49:16,578 --> 00:49:22,417 Han kaldte sig en rejsende. En skibbruden videnskabsmand. 427 00:49:29,383 --> 00:49:34,347 Han havde et skib, hvis lige jeg aldrig havde set. 428 00:49:34,515 --> 00:49:38,018 Et skib, der kunne traversere multiverset. 429 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Multiverset? 430 00:49:40,478 --> 00:49:45,026 Findes der andre dimensioner og parallelle virkeligheder? 431 00:49:45,192 --> 00:49:49,947 Først troede jeg ikke på det, men det er virkeligt. 432 00:49:51,825 --> 00:49:54,161 Ligesom det var vores teori. 433 00:49:55,788 --> 00:49:58,123 Kan skibet føre os hjem? 434 00:49:59,584 --> 00:50:01,545 Det kan føre dig hvor som helst hen. 435 00:50:20,482 --> 00:50:23,360 Jeg havde aldrig før mødt en som ham. 436 00:50:24,444 --> 00:50:31,077 Han virkede så forvildet. Det var vi nok begge to. 437 00:50:31,244 --> 00:50:34,288 Men nu havde vi en vej væk. 438 00:50:35,373 --> 00:50:40,963 Vi forsøgte alt for at oplade hans skibs energikerne. 439 00:50:46,135 --> 00:50:47,845 Intet virkede. 440 00:50:49,306 --> 00:50:54,895 Men efter så mange år alene var det rart at have en ven. 441 00:50:55,062 --> 00:50:57,564 Jeg løj for Hope. 442 00:51:01,485 --> 00:51:04,488 Jeg fortalte hende, jeg nok skulle komme hjem. 443 00:51:06,991 --> 00:51:09,870 Jeg kan se hende stå ved døren... 444 00:51:11,371 --> 00:51:14,166 ...og vente på mig. 445 00:51:16,836 --> 00:51:19,715 Det var det sidste, jeg gjorde. 446 00:51:21,008 --> 00:51:23,260 Jeg løj for hende. 447 00:51:25,553 --> 00:51:28,808 Jeg troede, jeg havde mere tid. 448 00:51:32,896 --> 00:51:35,564 Det kan jeg give dig. 449 00:51:35,732 --> 00:51:37,735 Tid. 450 00:51:40,780 --> 00:51:43,949 Tiden er ikke, hvad du tror, den er. 451 00:51:46,869 --> 00:51:49,039 Den er et bur. 452 00:51:49,205 --> 00:51:53,919 Og den gør alt, hvad den kan, for at knække en. 453 00:51:56,421 --> 00:52:00,677 Først når man gør sig fri af den, ser man, - 454 00:52:00,844 --> 00:52:04,513 - hvor ubetydelig den egentlig er. 455 00:52:10,104 --> 00:52:12,940 Vi skal nok slippe væk herfra. 456 00:52:15,400 --> 00:52:21,407 En dag vil hun åbne døren, og så vil du stå derude. 457 00:52:24,577 --> 00:52:26,748 Det lover jeg dig. 458 00:52:30,334 --> 00:52:33,129 Lad os komme i gang. 459 00:52:35,297 --> 00:52:39,469 Det tog evigheder, men det lykkedes. 460 00:52:39,636 --> 00:52:42,723 Vi vækkede den til live. 461 00:52:43,974 --> 00:52:46,144 Lad os tage hjem. 462 00:52:50,356 --> 00:52:54,778 Hans skib var neurokinetisk, forbundet til hans tanker. 463 00:52:58,783 --> 00:53:03,454 Da jeg rørte ved det, så jeg hans sind. 464 00:53:04,790 --> 00:53:09,211 Jeg føIte, hvad han havde gjort. 465 00:53:12,255 --> 00:53:14,884 Hele verdener. 466 00:53:15,051 --> 00:53:21,724 Hele tidslinjer. Udslettet, som havde de aldrig været til. 467 00:53:40,120 --> 00:53:41,872 Janet. 468 00:53:45,919 --> 00:53:48,129 Vi kan tage afsted. 469 00:53:49,338 --> 00:53:50,965 Nu og her. 470 00:53:55,345 --> 00:53:57,932 Hvem er Kang? 471 00:54:02,311 --> 00:54:05,065 Den, jeg er nødt til at være. 472 00:54:08,068 --> 00:54:12,531 Han led ikke skibbrud her. Han blev forvist hertil. 473 00:54:12,698 --> 00:54:15,784 Hinsides rum og tid. 474 00:54:17,453 --> 00:54:22,209 Det eneste sted, der kunne holde på ham. 475 00:54:22,376 --> 00:54:26,005 Forvist af hvem? 476 00:54:26,171 --> 00:54:28,507 Det ved jeg ikke. 477 00:54:29,758 --> 00:54:34,555 Men de saboterede hans skib og gjorde ham til fange her. 478 00:54:36,682 --> 00:54:41,187 Og på grund af mig var han nær sluppet ud. 479 00:54:41,355 --> 00:54:43,149 Janet... 480 00:54:44,859 --> 00:54:46,944 Hold dig væk. 481 00:54:51,992 --> 00:54:54,536 Du reddede mit liv. 482 00:54:59,208 --> 00:55:01,711 Jeg gav dig et løfte. 483 00:55:07,425 --> 00:55:09,677 Lad mig føre dig hjem. 484 00:55:10,930 --> 00:55:12,681 Og så? 485 00:55:14,141 --> 00:55:16,560 Hvad har du så tænkt dig? 486 00:55:27,280 --> 00:55:28,490 At vinde. 487 00:55:46,802 --> 00:55:51,266 Som sagt er tiden ikke, hvad du tror, den er. 488 00:55:52,350 --> 00:55:56,939 Jeg kan ændre den, så du aldrig vil have forladt hende. 489 00:55:58,356 --> 00:56:04,238 Hope vil åbne døren, og du vil stå derude. 490 00:56:05,323 --> 00:56:10,662 Og hvor mange verdener vil dø, hvis du slipper ud? 491 00:56:12,081 --> 00:56:16,835 Ikke jeres. Hun får aldrig noget at vide. 492 00:56:21,466 --> 00:56:23,969 Vil du ikke gerne se din datter igen? 493 00:56:26,346 --> 00:56:29,267 Jeg kan ikke lade dig slippe væk. 494 00:56:30,351 --> 00:56:33,521 Hvorfor tror du, du kan standse mig? 495 00:56:50,331 --> 00:56:54,211 Giv mig den, Janet. Giv mig den! 496 00:56:54,377 --> 00:56:59,508 - Jeg kunne ikke besejre ham. - Hvad gjorde du så? 497 00:57:04,097 --> 00:57:06,475 Tilgiv mig, Hope. 498 00:57:36,383 --> 00:57:40,720 Jeg forstørrede kernen, afskar ham fra tiden - 499 00:57:40,887 --> 00:57:44,808 - og spærrede os begge to inde hernede. 500 00:57:45,851 --> 00:57:49,480 Men jeg havde givet ham nok. Med sin genvundne dragt - 501 00:57:49,647 --> 00:57:53,025 - blev han til det, han altid havde været. 502 00:57:53,901 --> 00:57:58,407 En erobrer. Han har våben og teknologi, - 503 00:57:58,574 --> 00:58:02,911 - der er århundreder forud for, hvad vi kan forestille os. 504 00:58:03,079 --> 00:58:07,584 Han gjorde sit fængsel til sit imperium. 505 00:58:07,750 --> 00:58:14,048 Jeg tilbragte år med at bekæmpe ham, flygte fra ham og gemme mig for ham. 506 00:58:15,676 --> 00:58:19,054 Og så reddede I mig. 507 00:58:20,431 --> 00:58:22,600 I hentede mig hjem. 508 00:58:22,767 --> 00:58:26,021 Men jeg havde ikke fortjent det. 509 00:58:26,188 --> 00:58:31,860 Jeg slap et uhyre løs hernede og stak af. 510 00:58:32,027 --> 00:58:36,616 Det kunne du ikke have vidst. 511 00:58:37,784 --> 00:58:42,622 Undskyld, jeg ikke fortalte jer det. Jeg ønskede bare at glemme det. 512 00:58:44,208 --> 00:58:47,420 Jeg ønskede bare at være din mor igen. 513 00:58:51,924 --> 00:58:55,679 Det piner mig, at du måtte stå alt det igennem alene. 514 00:58:55,845 --> 00:58:58,390 Men du er ikke alene nu. 515 00:59:02,144 --> 00:59:04,439 Vi stopper ham sammen. 516 00:59:04,606 --> 00:59:09,861 Han vil have kernen igen, og til det formåI skal han bruge Pym-partikler. 517 00:59:10,027 --> 00:59:15,576 Og fanger han Scott og Cassie, har han også partiklerne. 518 00:59:15,743 --> 00:59:18,996 - Vi må afsted. - Han må ikke slippe ud. 519 00:59:40,603 --> 00:59:42,731 Du er interessant... 520 00:59:45,776 --> 00:59:47,736 ...Scott Lang. 521 00:59:47,903 --> 00:59:52,951 Jeg ved ikke, hvem du er, men du har begået en stor brøler. 522 00:59:53,117 --> 00:59:55,287 Er du med? 523 00:59:55,454 --> 00:59:59,291 Jeg er Avenger, og jeg har tilkaldt de andre Avengers. 524 00:59:59,458 --> 01:00:01,711 Er du Avenger? 525 01:00:03,379 --> 01:00:07,132 - Har jeg dræbt dig før? - Hvad? 526 01:00:08,050 --> 01:00:10,971 De glider lidt i ét for mig. 527 01:00:12,431 --> 01:00:16,059 - Er det dig med hammeren? - Nej, det er Thor. 528 01:00:17,311 --> 01:00:22,776 Vi bliver tit forvekslet på grund af vores ens fysik. Hvem er du? 529 01:00:22,942 --> 01:00:26,905 Blot et menneske, der har mistet en masse tid. 530 01:00:27,071 --> 01:00:29,241 Ligesom dig. 531 01:00:30,618 --> 01:00:33,829 Men det kan vi hjæIpe hinanden med. 532 01:00:33,996 --> 01:00:39,043 - M.O.D.O.K. siger, du er en dygtig tyv. - Ja, han stjal noget fra mig. 533 01:00:40,504 --> 01:00:44,007 Du taler ikke, når jeg er til stede. 534 01:00:51,015 --> 01:00:55,437 - Janet var noget mere nyttig. - Kender du også Janet? 535 01:00:56,813 --> 01:01:01,819 - Kender alle hernede Janet? - Har hun ikke fortalt jer om mig? 536 01:01:06,491 --> 01:01:09,077 Det burde ikke overraske mig. 537 01:01:10,787 --> 01:01:16,418 Janet stjal noget fra mig. Min vej væk herfra. 538 01:01:19,130 --> 01:01:21,966 Og kun du kan stjæle den tilbage. 539 01:01:22,133 --> 01:01:26,638 - Hvorfor skulle jeg dog det? - Fordi du gerne vil væk herfra. 540 01:01:26,804 --> 01:01:31,644 Og jeg har brug for at slippe væk herfra. 541 01:01:33,729 --> 01:01:39,068 - Jeg ved nemlig, hvordan det ender. - Hvordan hvad ender? 542 01:01:40,737 --> 01:01:42,864 Alt. 543 01:01:45,575 --> 01:01:49,456 Jeg lever ikke i en lige linje. 544 01:01:51,583 --> 01:01:58,090 Og har man al tid, er det svært ikke at springe frem til slutningen. 545 01:01:59,007 --> 01:02:01,927 Så vil du stoppe det, der er på vej... 546 01:02:02,094 --> 01:02:05,598 ...og tro mig, det vil du... 547 01:02:07,225 --> 01:02:10,269 ...så er jeg din eneste chance. 548 01:02:10,437 --> 01:02:12,146 Hvad er der på vej? 549 01:02:14,358 --> 01:02:16,902 Mig. 550 01:02:17,069 --> 01:02:20,155 Rigtig meget mig. 551 01:02:23,784 --> 01:02:27,790 De forviste mig hertil. 552 01:02:30,876 --> 01:02:33,712 De er bange for mig. 553 01:02:38,510 --> 01:02:42,055 Men jeg er den, der kan sende jer hjem. 554 01:02:52,107 --> 01:02:54,820 Har vi en aftale? 555 01:02:56,988 --> 01:02:59,491 Nej, det har vi ikke. 556 01:03:08,418 --> 01:03:09,210 Far! 557 01:03:09,376 --> 01:03:13,632 Lad mig gøre det nemt for dig. Skaf mig det, jeg beder om. 558 01:03:13,798 --> 01:03:18,303 Ellers vil jeg dræbe din datter og lade dig opleve det øjeblik - 559 01:03:18,471 --> 01:03:21,807 - igen og igen i al evighed, - 560 01:03:21,974 --> 01:03:25,521 - indtil du bønfalder mig om at dræbe dig. 561 01:03:25,687 --> 01:03:28,440 Er det forstået? 562 01:03:30,817 --> 01:03:32,653 Det gør du ikke. 563 01:03:35,072 --> 01:03:37,784 Jeg sætter pris på at blive forstået. 564 01:03:41,120 --> 01:03:44,166 Far, du skal ikke høre på ham. 565 01:03:47,044 --> 01:03:49,004 Lad os tale om det. 566 01:03:49,171 --> 01:03:52,216 - Gør det ikke! - Jo, gør det. 567 01:03:52,382 --> 01:03:57,681 Jeg beder dig... Det er min datter. 568 01:03:57,848 --> 01:04:01,142 Skal hun leve, eller skal hun dø? 569 01:04:01,309 --> 01:04:06,023 Tror du, jeg lyver? Ser jeg løgnagtig ud? 570 01:04:07,149 --> 01:04:13,156 Stop! Jeg skal nok gøre det, bare du slipper hende! Slip hende! 571 01:04:24,168 --> 01:04:26,755 Du er på dybt vand... 572 01:04:26,921 --> 01:04:29,215 ...Ant-Man. 573 01:04:34,722 --> 01:04:37,934 Vær du glad for, jeg har brug for dig. 574 01:04:49,780 --> 01:04:53,201 Du rører hende ikke igen. 575 01:04:53,367 --> 01:04:56,454 Så skaf mig det, jeg skal bruge. 576 01:04:56,621 --> 01:04:58,372 Hvor er det? 577 01:05:39,252 --> 01:05:41,212 Hvad er det? 578 01:05:41,379 --> 01:05:45,258 Det var en multiversmotorkerne. 579 01:05:45,425 --> 01:05:52,141 Den kunne føre en hvor som helst hen i tid og rum. Men Janet forstørrede den. 580 01:05:56,312 --> 01:05:59,942 - Er den inde i det der? - Den er det der. 581 01:06:00,109 --> 01:06:04,655 - Og vi skal ind i midten. - Godt at vide. 582 01:06:06,240 --> 01:06:09,452 Du skal skrumpe og passere gennem stormens øje. 583 01:06:09,620 --> 01:06:14,124 Derefter skal du finde kernen og skrumpe den igen. 584 01:06:14,290 --> 01:06:18,129 Hvordan ser den ud? Jeg bør vide, hvad jeg skal stjæle. 585 01:06:18,295 --> 01:06:20,047 Du vil ikke være i tvivl. 586 01:06:20,214 --> 01:06:25,887 Fart på. Jo længere du er derinde, jo mere går dit sind i spåner. 587 01:06:28,098 --> 01:06:29,725 Skynd dig. 588 01:06:30,976 --> 01:06:32,352 Far! 589 01:06:34,437 --> 01:06:38,234 Tilgiv mig. Det er alt sammen min skyld. 590 01:06:41,446 --> 01:06:42,447 Nej. 591 01:06:44,074 --> 01:06:46,703 - Jeg dummede mig. - Cassie... 592 01:06:47,619 --> 01:06:51,248 Hele mit liv skyldes, at jeg dummede mig. 593 01:06:51,415 --> 01:06:55,294 Du er den eneste undtagelse. 594 01:06:57,255 --> 01:06:58,381 Far! 595 01:06:59,132 --> 01:07:01,468 Det skal nok gå. 596 01:07:04,137 --> 01:07:06,640 Jeg elsker dig, pusling. 597 01:07:06,808 --> 01:07:08,768 Jeg elsker også dig. 598 01:07:52,733 --> 01:07:55,445 Okay, jeg er fremme. 599 01:07:57,697 --> 01:08:00,784 Darren, kan du høre mig? 600 01:08:01,993 --> 01:08:03,661 Darren? 601 01:08:05,456 --> 01:08:07,291 M.O.D.O.K., kan du høre mig? 602 01:08:07,458 --> 01:08:10,378 - Hvad er der? - Jeg er fremme. 603 01:08:10,544 --> 01:08:15,050 Hvad gør jeg så nu? 604 01:08:15,217 --> 01:08:17,469 Undgå at dø. 605 01:08:17,636 --> 01:08:20,014 Tak, du er en stor hjæIp. 606 01:08:20,180 --> 01:08:23,894 - Kan du se den? - Ja, jeg kan se den. 607 01:08:29,190 --> 01:08:30,691 Jeg går i sving. 608 01:08:33,988 --> 01:08:36,824 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 609 01:08:36,991 --> 01:08:42,579 - At trænge ind var kun begyndelsen. - Hvorfor ser jeg på en anden mig? 610 01:08:42,747 --> 01:08:47,086 - Du kan selv være en anden mig. - Hvorfor ser jeg på en anden mig? 611 01:08:47,252 --> 01:08:52,300 Det er muligheden for en anden dig. Du er i en sandsynlighedsstorm. 612 01:08:52,467 --> 01:08:54,677 Hvad betyder det? 613 01:08:54,845 --> 01:08:57,638 Ved du ikke det? Det her er din skyld. 614 01:08:57,806 --> 01:09:01,434 - Så er jeg altså den rigtige. - Det sagde jeg ikke. 615 01:09:01,601 --> 01:09:03,980 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 616 01:09:04,146 --> 01:09:06,732 Hvad fanden? 617 01:09:06,899 --> 01:09:10,862 - Hvor er jeg? - I en sandsynlighedsstorm. 618 01:09:11,028 --> 01:09:15,200 Alle valg, du kan træffe, eksisterer på samme tid. 619 01:09:15,367 --> 01:09:20,663 Du er i Schrödingers rum, og det er dig, der er katten. 620 01:09:20,831 --> 01:09:25,628 - Stå helt stille! - Hvorfor? Du er ikke den rigtige. 621 01:09:29,590 --> 01:09:32,303 - Jeg er den rigtige! - Rolig, drenge. 622 01:09:32,469 --> 01:09:36,390 Træk nu lige vejret, så finder vi ud af det sammen. 623 01:09:36,557 --> 01:09:39,852 - Hvem er du? - Hvorfor går du sådan klædt? 624 01:09:40,019 --> 01:09:46,318 Jeg arbejder hos Baskin-Robbins. Det er min uniform. Hvorfor går I sådan klædt? 625 01:09:47,110 --> 01:09:49,154 Nu gør vi det! 626 01:09:57,413 --> 01:09:59,457 Vi skal alle sammen dø. 627 01:10:01,418 --> 01:10:05,505 Vent, vent. Nej, nej! 628 01:10:05,672 --> 01:10:09,426 - Nej, vent! - Jeg har lokaliseret Scott. 629 01:10:25,111 --> 01:10:28,364 - Af vejen! - Mor, hvad foregår der? 630 01:10:28,531 --> 01:10:32,786 De er bare muligheder. De er ikke dig. 631 01:10:32,953 --> 01:10:35,372 Scott, hvor er du? 632 01:10:39,419 --> 01:10:41,254 Hvad laver jeg her? 633 01:10:41,421 --> 01:10:46,842 Bare rolig, denne gang skal det nok lykkes. Jeg har styr på det. 634 01:10:59,691 --> 01:11:03,445 Scott, hvor er du? Scott! 635 01:11:05,822 --> 01:11:08,034 Hvor er du, Scott? 636 01:11:18,462 --> 01:11:20,256 Far! 637 01:11:22,716 --> 01:11:24,510 Kom tilbage. 638 01:11:24,676 --> 01:11:28,515 Far, hvis du kan høre mig, - 639 01:11:28,681 --> 01:11:32,019 - så kom tilbage. Bare kom tilbage. 640 01:11:32,186 --> 01:11:34,438 Du må ikke give op. 641 01:11:34,604 --> 01:11:39,110 Kom tilbage én gang til. Jeg beder dig. 642 01:11:39,277 --> 01:11:41,529 Kom tilbage. 643 01:11:41,696 --> 01:11:46,452 - HjæIp ham op! - Tag fat i ham! 644 01:11:46,618 --> 01:11:48,620 Kom, løft ham! 645 01:11:48,787 --> 01:11:51,248 - Kravl! - Jeg har dig! 646 01:11:51,415 --> 01:11:54,460 Skub ham op! Kravl! 647 01:11:59,674 --> 01:12:02,969 Hvad er det, du gør? Hvordan kan du det der? 648 01:12:03,136 --> 01:12:04,804 Det skal jeg sige dig. 649 01:12:05,848 --> 01:12:09,143 Vi vil alle sammen det samme. 650 01:12:09,310 --> 01:12:11,645 Jeg er på vej, Cassie. 651 01:12:19,655 --> 01:12:21,782 Op til hende, makker. 652 01:12:26,413 --> 01:12:29,207 HjæIp til, alle sammen! 653 01:12:30,583 --> 01:12:32,627 Kom så! 654 01:12:58,198 --> 01:12:59,574 Hvad? 655 01:13:03,203 --> 01:13:04,747 Ã…h nej. 656 01:13:04,913 --> 01:13:07,166 Beklager, makker! 657 01:13:18,595 --> 01:13:20,680 Hope, er du virkelig? 658 01:13:20,847 --> 01:13:24,102 - Jeg er virkelig. - Så gør vi det. 659 01:13:28,981 --> 01:13:31,567 - Klar? - Klar. 660 01:14:17,702 --> 01:14:23,459 - Kom, lad os få den væk herfra. - Vent, han har Cassie. 661 01:14:23,626 --> 01:14:25,670 - Scott! - Janet. 662 01:14:25,836 --> 01:14:29,006 - Giv mig den. Vi må væk. - Men han har Cassie. 663 01:14:29,174 --> 01:14:35,222 Jeg lover, vi nok skal redde hende, men du må ikke give ham den der. 664 01:14:35,389 --> 01:14:37,349 Stol ikke på hende. 665 01:14:40,853 --> 01:14:43,606 Janet har det med... 666 01:14:45,733 --> 01:14:48,069 ...at ombestemme sig. 667 01:14:53,992 --> 01:14:56,912 Hej, fnullergøj. 668 01:15:02,669 --> 01:15:04,380 Nå... 669 01:15:06,882 --> 01:15:09,092 Hvad væIger du, Scott? 670 01:15:12,764 --> 01:15:15,016 Jamen dog... 671 01:15:16,183 --> 01:15:20,105 Der har vi jo min gamle mentor. 672 01:15:23,567 --> 01:15:25,569 Hej, Hank. 673 01:15:28,071 --> 01:15:31,993 - Darren? - Du havde næppe ventet at se... 674 01:15:32,160 --> 01:15:36,164 Kors i røven, Darren. Hvad er der sket med dig? 675 01:15:36,331 --> 01:15:39,335 Jeg er det ultimative våben! 676 01:15:49,513 --> 01:15:53,309 - Er jeg nødt til at tage den? - Hvor er min datter? 677 01:15:54,852 --> 01:15:58,106 Scott, lad være. 678 01:15:59,107 --> 01:16:03,362 - Vi havde en aftale. - Hun klarer sig uden dig. 679 01:16:28,848 --> 01:16:30,934 Farvel, Hank! 680 01:16:37,817 --> 01:16:38,943 Henry! 681 01:16:46,201 --> 01:16:49,788 Du overlod mig til døden her. 682 01:16:52,541 --> 01:16:55,627 Lad os se, hvordan de klarer sig. 683 01:17:54,402 --> 01:17:56,320 Hvad så du? 684 01:18:05,163 --> 01:18:11,545 Vi fik ikke rigtig talt om det sidst, men jeg har spekuleret over det siden. 685 01:18:15,425 --> 01:18:18,803 Da du rørte mit sind... 686 01:18:28,606 --> 01:18:30,733 ...hvad så du da? 687 01:18:30,900 --> 01:18:35,781 Et uhyre, der tror, han er en gud. 688 01:18:35,948 --> 01:18:40,368 Når man ser tiden, som jeg gør, kan man ikke lukke øjnene. 689 01:18:40,536 --> 01:18:43,372 Og du er den eneste, der ser klart? 690 01:18:43,540 --> 01:18:48,336 Jeg er den eneste, der kan se, at den er fordærvet. 691 01:18:48,503 --> 01:18:52,007 Og hvem fordærvede den? 692 01:18:52,174 --> 01:18:54,384 Det gjorde jeg. 693 01:18:54,552 --> 01:18:58,263 Hver eneste udgave af mig. 694 01:18:58,430 --> 01:19:03,228 Mine varianter rundtom i multiverset. 695 01:19:04,563 --> 01:19:07,816 De legede med tiden som børn. 696 01:19:09,860 --> 01:19:14,198 Men jeg så, hvordan det ender. 697 01:19:14,365 --> 01:19:20,371 Jeg så deres kaos sprede sig til alle virkeligheder. 698 01:19:21,499 --> 01:19:26,420 Så universer kollidere. Endeløse karambolager. 699 01:19:27,713 --> 01:19:33,011 Jeg så multiverset, og det var ved at dø. 700 01:19:33,970 --> 01:19:36,222 På grund af dem. 701 01:19:36,389 --> 01:19:39,184 Derfor tog jeg styringen. 702 01:19:39,350 --> 01:19:41,521 Du indledte en krig. 703 01:19:41,688 --> 01:19:47,944 Og nu vil du udslette alle universer, der udgør en trussel, som uhyrer gør. 704 01:19:48,110 --> 01:19:51,489 Som erobrere gør. 705 01:19:51,657 --> 01:19:55,119 De brænder den fordærvede verden - 706 01:19:55,285 --> 01:19:58,664 - og skaber en ny. 707 01:19:58,831 --> 01:20:03,086 Du bekymrer dig ikke om at redde noget eller nogen. 708 01:20:03,253 --> 01:20:07,382 Du tørster bare efter hævn, fordi de besejrede dig. Fordi du tabte. 709 01:20:07,549 --> 01:20:10,595 Jeg har tabt. 710 01:20:11,345 --> 01:20:15,391 Du har ingen anelse om, hvad jeg har tabt. 711 01:20:17,018 --> 01:20:23,609 Og jeg vil brænde dem ud af tiden for det, de har gjort mod mig. 712 01:20:23,776 --> 01:20:27,320 Du vil udslette hele tidslinjer. 713 01:20:28,113 --> 01:20:31,159 Myrde billioner af mennesker. 714 01:20:32,661 --> 01:20:35,914 Jeg ville ønske, det havde nogen betydning. 715 01:20:56,979 --> 01:20:59,148 Ã…h gud, hvad er det, jeg gør? 716 01:21:08,618 --> 01:21:10,494 Hvad? 717 01:21:14,539 --> 01:21:16,166 Hank! 718 01:21:19,421 --> 01:21:22,465 Er det dine myrer fra myrekolonien? 719 01:21:22,633 --> 01:21:26,595 - Ja, det er mine myrer. - Hvordan fandt du dem? 720 01:21:27,889 --> 01:21:30,391 Jeg har modtaget sære signaler. 721 01:21:32,644 --> 01:21:37,024 Jeg troede, det var en teknikfejl eller en form for interferens. 722 01:21:37,191 --> 01:21:39,068 Hvad er det? 723 01:21:39,234 --> 01:21:41,570 Men det var det ikke. 724 01:21:41,737 --> 01:21:44,740 Det var myrerne. 725 01:21:44,907 --> 01:21:47,744 De forsøgte at komme i kontakt. 726 01:21:49,162 --> 01:21:56,003 De røg igennem en tidsforlængelse og levede tusindvis af år på én dag. 727 01:21:56,170 --> 01:21:59,674 Det øgede deres viden og kunnen - 728 01:21:59,841 --> 01:22:04,512 - og gjorde dem mere højtstående, end jeg kunne have forestillet mig. 729 01:22:04,679 --> 01:22:10,477 Det var dem, der fandt mig. Jeg sagde jo, de var kloge. 730 01:22:13,147 --> 01:22:18,028 De har allerede etableret en teknokratisk klasse 2-civilisation. 731 01:22:18,194 --> 01:22:23,158 Nok er socialisme et fyord, men vi kan lære meget af... 732 01:22:23,324 --> 01:22:25,036 Far. 733 01:22:25,202 --> 01:22:29,248 Det er mine myrer, og myrer giver ikke op. 734 01:22:29,415 --> 01:22:33,502 Jeg er ligeglad med, hvem han er. Jeg må redde Cassie. 735 01:22:33,669 --> 01:22:37,049 Hvordan kan vi få en chance mod Kang? 736 01:22:38,675 --> 01:22:41,595 - Vi har nogle ideer. - Hvilke? 737 01:22:41,762 --> 01:22:45,516 Som en stor forfatter engang skrev: 738 01:22:45,683 --> 01:22:48,519 "Der er altid plads til at vokse. " 739 01:22:50,313 --> 01:22:51,940 Har du læst min bog? 740 01:22:52,107 --> 01:22:56,278 Hvert evig eneste ord. 741 01:22:58,114 --> 01:22:59,406 Lad os komme i gang. 742 01:23:12,420 --> 01:23:16,259 Hej! Undskyld, jeg skræmte livet af dig. 743 01:23:16,425 --> 01:23:19,512 - Hvad laver du her? - Jeg vil redde dig. 744 01:23:19,678 --> 01:23:22,515 Hvordan? 745 01:23:22,682 --> 01:23:24,643 Godt spørgsmåI. 746 01:23:24,811 --> 01:23:30,942 Findes der en nøgle eller et kort til det her? En slags værelsesnøgle? 747 01:23:32,945 --> 01:23:33,946 Shit! 748 01:23:41,244 --> 01:23:43,164 Hop og slå. 749 01:23:52,132 --> 01:23:56,386 Jentorra, jeg er ked af, det gik ud over dit folk. 750 01:23:57,471 --> 01:23:59,181 Hvordan kan jeg hjæIpe? 751 01:24:04,980 --> 01:24:07,274 Lad os give dem igen. 752 01:24:07,440 --> 01:24:10,527 - Kæft, du er sej. - Har du en plan? 753 01:24:10,693 --> 01:24:14,157 Planen var at befri dig. Har du en plan? 754 01:24:14,323 --> 01:24:20,038 Vi får et budskab ud, befrier de andre fanger og sætter en modoffensiv ind. 755 01:24:20,204 --> 01:24:23,542 - Hvordan får vi budskabet ud? - Kom med mig. 756 01:24:23,708 --> 01:24:25,544 Okay, fint. 757 01:24:29,631 --> 01:24:33,386 Jeg har skabt et imperium hernede, Janet. 758 01:24:34,971 --> 01:24:37,891 Og jeg tager det med mig. 759 01:24:52,449 --> 01:24:55,369 Du skulle have lukket mig ud, da du havde chancen. 760 01:25:04,670 --> 01:25:08,716 Historien skrives ikke. 761 01:25:09,801 --> 01:25:11,720 Den smedes. 762 01:25:11,888 --> 01:25:14,056 I dag stiger vi op. 763 01:25:14,223 --> 01:25:20,855 Fra denne fæstning vil jeg tage hævn over dem, der forviste mig. 764 01:25:21,023 --> 01:25:24,317 I dag erobrer vi evigheden. 765 01:25:25,068 --> 01:25:27,737 Og Kangs dynasti skal... 766 01:25:31,201 --> 01:25:34,495 - Hallo? Virker det? - Cassie. 767 01:25:34,662 --> 01:25:36,581 Jeg ved ikke, om det virker. 768 01:25:37,832 --> 01:25:39,543 Der er vist hul igennem. 769 01:25:39,710 --> 01:25:42,838 - Så få budskabet ud. - Det troede jeg, du ville gøre. 770 01:25:44,631 --> 01:25:48,303 - Nu! - Vi er indenfor i tårnet. 771 01:25:48,470 --> 01:25:52,349 Jeg er sammen med Jentorra. Han er ikke uovervindelig. 772 01:25:58,064 --> 01:26:01,943 Jeg ved godt, det føles, som om det er for sent. 773 01:26:02,110 --> 01:26:05,196 At vi hele tiden taber. 774 01:26:05,363 --> 01:26:09,576 Men den familie, jeg har mistet, lærte mig at blive ved at kæmpe. 775 01:26:09,743 --> 01:26:14,456 Det ville de også have gjort. Vi skal holde et øje på de små. 776 01:26:14,623 --> 01:26:16,417 Det lærte min far mig. 777 01:26:16,583 --> 01:26:22,966 Når folk var i nød, vendte han ikke blikket væk. Og det gør vi heller ikke. 778 01:26:25,177 --> 01:26:28,556 - Vi må videre! - Kom til tårnet og kæmp! 779 01:26:28,722 --> 01:26:33,561 Det er nu, vi skal slå til. Han kan ikke besejre os alle. 780 01:26:35,313 --> 01:26:38,608 - Cassie! - Jeg har fundet signalet. 781 01:26:38,775 --> 01:26:40,819 Jeg styrer. 782 01:26:45,992 --> 01:26:47,702 Find Langs datter. 783 01:26:50,705 --> 01:26:52,332 Dræb hende. 784 01:27:10,769 --> 01:27:13,855 Fremad! Vil I kæmpe, så føIg mig! 785 01:27:18,569 --> 01:27:21,822 - Spillet er ude, Cassie. - Befri resten. 786 01:27:30,041 --> 01:27:33,710 - Han opdager os. - Ja. Det sørger jeg for. 787 01:27:33,877 --> 01:27:36,256 Påbegynd opsendelsen. 788 01:28:27,771 --> 01:28:31,942 Din far er her ikke, men det kommer vel ikke bag på nogen. 789 01:28:55,219 --> 01:28:59,348 Kang! Vi havde en aftale! 790 01:29:01,476 --> 01:29:04,479 Du tog min datter! 791 01:29:06,273 --> 01:29:09,276 Hold da kæft, han er stor. 792 01:29:17,826 --> 01:29:20,622 Du løj for mig! 793 01:29:20,789 --> 01:29:23,792 Man skal holde, hvad man lover! 794 01:29:23,958 --> 01:29:26,253 Ellers er man intet værd! 795 01:29:28,004 --> 01:29:30,006 - FæId ham. - Javel. 796 01:29:36,847 --> 01:29:38,183 Dem klarer jeg. 797 01:29:40,143 --> 01:29:41,395 Sådan! 798 01:29:55,369 --> 01:29:58,747 - De er så mange. - Jeg kan ikke holde dem tilbage! 799 01:30:10,636 --> 01:30:12,554 De kom! 800 01:30:13,514 --> 01:30:16,392 Godt gået, Cassie! 801 01:30:19,186 --> 01:30:21,731 Kom, så er det nu! 802 01:30:26,820 --> 01:30:28,573 Revolution! 803 01:30:41,670 --> 01:30:43,839 Brænd det hele ned! 804 01:30:44,005 --> 01:30:46,049 Kæmp! 805 01:31:02,485 --> 01:31:04,862 I dækning! 806 01:31:13,038 --> 01:31:16,166 - Hvad er brokoden? - Jeg vil hellere dø. 807 01:31:16,333 --> 01:31:19,296 - 18147. - Pis. 808 01:31:34,728 --> 01:31:36,272 Du får brug for den her. 809 01:31:37,982 --> 01:31:39,108 Hej. 810 01:31:40,109 --> 01:31:44,364 Det her er vores hjem. Nu erobrer vi det tilbage! 811 01:31:56,253 --> 01:31:59,548 Jeg har huller. 812 01:31:59,715 --> 01:32:02,635 Jeg har huller! 813 01:32:08,808 --> 01:32:10,602 Det anede jeg ikke, han kunne. 814 01:32:20,363 --> 01:32:23,658 Kang! Hvor er hun? 815 01:32:23,824 --> 01:32:26,077 Send os op! 816 01:32:36,423 --> 01:32:39,676 - Hvad er det? - Han slipper ud. 817 01:32:39,843 --> 01:32:41,260 Gu gør han ej. 818 01:32:48,644 --> 01:32:50,521 Hold ham væk fra ringene. 819 01:33:29,815 --> 01:33:30,857 Far! 820 01:33:33,695 --> 01:33:35,279 Jeg kommer! 821 01:33:46,584 --> 01:33:47,585 Far! 822 01:33:55,927 --> 01:33:57,596 Du slipper ikke væk. 823 01:34:06,105 --> 01:34:07,857 Det skal bare virke. 824 01:34:25,960 --> 01:34:30,716 Hvor skal du hen? Kom an! Tror du, det er overstået? 825 01:34:30,883 --> 01:34:35,304 Darren, hold nu op med at prøve at være, hvad det der så end er. 826 01:34:35,471 --> 01:34:38,349 Jeg ved ikke, hvad jeg skal være. 827 01:34:39,643 --> 01:34:43,522 - Hvad skal jeg være? - Du skal bare ikke være en røv. 828 01:34:44,523 --> 01:34:46,399 Det er for sent. 829 01:34:46,567 --> 01:34:50,614 Se på mig. Jeg er en kæmpe røv. 830 01:34:50,780 --> 01:34:54,158 Det er aldrig for sent at holde op med at være en røv. 831 01:34:58,831 --> 01:35:00,332 Vi må stoppe ham. 832 01:35:02,209 --> 01:35:03,544 Jeg har en ide. 833 01:35:06,171 --> 01:35:08,382 - Klar? - Næppe. 834 01:35:11,261 --> 01:35:13,764 En, to, tre, nu! 835 01:35:36,914 --> 01:35:39,292 Far! Far! 836 01:35:40,460 --> 01:35:42,588 Cassie! 837 01:35:42,754 --> 01:35:46,174 - Du er jo enorm! - Jeg er enorm! 838 01:35:50,221 --> 01:35:53,557 - Jeg elsker dig, pusling. - Jeg elsker også dig. 839 01:35:53,725 --> 01:35:58,898 Jeg er vildt stolt af dig. Det er som at kramme Godzilla. 840 01:35:59,064 --> 01:36:03,110 - Det føles megafedt. - Ja, ikke? 841 01:36:03,277 --> 01:36:08,241 Men jeg er skrupsulten. Jeg kunne spise hvad som helst. 842 01:36:08,408 --> 01:36:13,038 - Men jeg har mest lyst til lime. - Citrus. Det er så underligt. 843 01:36:25,134 --> 01:36:26,720 Indtag tårnet! 844 01:36:58,380 --> 01:36:59,798 Det er forbi. 845 01:37:01,549 --> 01:37:03,510 Du forstår det stadig ikke. 846 01:37:05,471 --> 01:37:08,892 Det er aldrig forbi. 847 01:38:24,976 --> 01:38:27,854 - Vi må væk herfra. - Nej! 848 01:38:28,021 --> 01:38:30,816 Jeg ved det, men vi er nødt til det. 849 01:39:21,164 --> 01:39:22,373 Dit store... 850 01:39:33,010 --> 01:39:35,554 Tror I, det her er nyt for mig? 851 01:39:36,973 --> 01:39:41,603 Er I klar over, hvor mange oprør jeg har slået ned? 852 01:39:43,396 --> 01:39:44,857 Nej, nej, nej... 853 01:39:45,023 --> 01:39:49,237 Hvor mange verdener jeg har erobret? 854 01:39:49,403 --> 01:39:54,242 Hvor mange Avengers jeg har dræbt? Og så tror I, I kan besejre mig? 855 01:39:54,408 --> 01:39:58,412 Jeg er Kang! Og I... 856 01:39:58,580 --> 01:40:01,333 I taler med myrer. 857 01:41:20,296 --> 01:41:22,923 Mit navn er Darren, - 858 01:41:23,090 --> 01:41:25,885 - og jeg er ikke - 859 01:41:26,053 --> 01:41:28,263 - en røv! 860 01:41:49,120 --> 01:41:51,163 Undskyld forsinkelsen. 861 01:41:52,664 --> 01:41:54,083 Der var mange myrer. 862 01:41:55,335 --> 01:41:57,504 Var det dig? 863 01:41:58,463 --> 01:42:01,049 Du havde ret, Cassie. 864 01:42:01,216 --> 01:42:02,550 Darren! 865 01:42:03,885 --> 01:42:05,346 Er du okay? 866 01:42:07,765 --> 01:42:09,392 Næppe. 867 01:42:10,351 --> 01:42:14,398 - Darren? - Hej, Hope. Du er blevet klippet. 868 01:42:17,193 --> 01:42:19,653 Hvad fanden er der sket? 869 01:42:19,820 --> 01:42:22,573 Det kan jeg forklare senere. 870 01:42:23,449 --> 01:42:26,328 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 871 01:42:26,994 --> 01:42:30,748 Tak, Scott. Du har altid været - 872 01:42:30,915 --> 01:42:33,377 - som en bror for mig. 873 01:42:34,253 --> 01:42:36,339 Har jeg det? 874 01:42:43,138 --> 01:42:44,306 Det har jeg. 875 01:42:58,363 --> 01:43:01,283 I det mindste døde jeg - 876 01:43:01,449 --> 01:43:03,077 - som Avenger. 877 01:43:06,289 --> 01:43:07,373 Ja. 878 01:43:08,457 --> 01:43:11,669 - Det gjorde du. - Du er optaget. 879 01:43:27,812 --> 01:43:30,315 Der er sket meget i dag. 880 01:43:30,481 --> 01:43:33,360 Henry? Jeg er i tårnet. 881 01:43:33,527 --> 01:43:37,448 Jeg tror, jeg kan få os hjem, men tiden er knap. 882 01:43:37,615 --> 01:43:40,075 Hvis vi vil hjem... 883 01:43:41,786 --> 01:43:43,663 ...skal det være nu. 884 01:43:43,830 --> 01:43:46,208 Vi skal nok rydde op. 885 01:43:47,209 --> 01:43:49,085 Tak. 886 01:43:49,253 --> 01:43:51,172 Tak! 887 01:43:52,215 --> 01:43:57,428 - Lad os komme afsted! - Held og lykke. Kom så. 888 01:44:26,877 --> 01:44:28,213 Tak, makker. 889 01:44:30,591 --> 01:44:32,176 Du gjorde det. 890 01:44:34,803 --> 01:44:37,389 Lad os så tage hjem. 891 01:44:58,036 --> 01:45:00,999 - Hvor blev Scott af? - Han var lige bag mig. 892 01:45:43,630 --> 01:45:48,927 - Du skulle have vendt blikket væk. - Det har jeg aldrig været god til. 893 01:45:55,976 --> 01:45:58,062 Og du slipper ikke ud. 894 01:46:08,949 --> 01:46:12,995 Husk det her. Du kunne være taget hjem. 895 01:46:28,221 --> 01:46:31,683 Du kunne have fået din datter at se igen. 896 01:46:44,029 --> 01:46:47,033 Men du troede, du kunne vinde. 897 01:46:58,963 --> 01:47:02,008 Jeg behøver ikke vinde. 898 01:47:02,174 --> 01:47:04,803 Bare vi begge to taber. 899 01:47:54,859 --> 01:47:56,152 Far! 900 01:48:02,993 --> 01:48:05,746 Hvor, hvor er hun? 901 01:48:05,913 --> 01:48:08,999 Hun er i sikkerhed. 902 01:48:09,166 --> 01:48:13,337 De er alle sammen i sikkerhed. Du gjorde det. 903 01:48:16,591 --> 01:48:21,889 - Undskyld. - Nej, du må ikke give slip. 904 01:48:22,056 --> 01:48:24,767 Du må aldrig give slip. 905 01:48:24,934 --> 01:48:27,061 Jeg har dig. 906 01:48:28,646 --> 01:48:31,149 Du kom tilbage. 907 01:48:40,618 --> 01:48:42,954 Jeg elsker dig, Hope. 908 01:48:44,581 --> 01:48:46,750 Jeg elsker dig, Scott. 909 01:49:59,790 --> 01:50:01,750 Lad os tage hjem. 910 01:50:03,794 --> 01:50:04,961 Det lyder godt. 911 01:50:13,387 --> 01:50:17,517 Mit liv giver ingen mening. Det har jeg funderet meget over. 912 01:50:17,685 --> 01:50:22,439 "Du har lige reddet kvanterummet og drukket en fyr uden huller. 913 01:50:22,606 --> 01:50:26,610 Hvorfor sker det så tit for dig? Det giver jo ingen mening. " 914 01:50:26,777 --> 01:50:30,281 Men hvem siger, at livet skal give mening? 915 01:50:34,619 --> 01:50:35,912 Rubin. 916 01:50:36,079 --> 01:50:40,752 Du er insektet! Jeg tog fejl. Du er det andet insekt. 917 01:50:40,918 --> 01:50:44,881 Du er insektmanden. Du bliver stor og lille som et stort insekt. 918 01:50:45,632 --> 01:50:48,176 Ja, det er mig. Bare en kaffe. 919 01:50:48,343 --> 01:50:51,096 12 dollars. 920 01:50:51,263 --> 01:50:52,347 12? 921 01:50:52,514 --> 01:50:56,394 Jeg troede, det kapitel var slut, men som Cassie sagde: 922 01:50:56,560 --> 01:50:59,022 "Der er altid nogen, der er i nød. " 923 01:50:59,188 --> 01:51:03,192 Jeg fandt bageforklædet frem igen for din skyld. 924 01:51:05,069 --> 01:51:09,408 - Har du selv lavet den? - Ja. Det gør jeg ellers ikke. 925 01:51:09,574 --> 01:51:12,828 - Det er min første siden 1997. - Du er en sand kunstner. 926 01:51:12,995 --> 01:51:17,542 Sikke et eventyr. Den ene dag bliver man fyret fra Baskin-Robbins, - 927 01:51:17,710 --> 01:51:21,504 - og næste dag besejrer man en tidsrejsende rumkonge. 928 01:51:21,672 --> 01:51:24,925 Vi fik ham da besejret, ikke? 929 01:51:25,092 --> 01:51:26,720 Det var det, der skete. 930 01:51:26,886 --> 01:51:30,014 Han prøvede at slippe ud, men det lykkedes ikke. 931 01:51:30,181 --> 01:51:32,516 Tror jeg nok. 932 01:51:32,684 --> 01:51:35,646 Men han sagde også, der ville ske noget slemt, - 933 01:51:35,813 --> 01:51:39,024 - og at alle ville dø, hvis han ikke slap ud. 934 01:51:39,191 --> 01:51:42,111 Har jeg så dødsdømt hele verden? 935 01:51:42,277 --> 01:51:45,115 Skal alle dø på grund af mig? 936 01:51:46,742 --> 01:51:48,619 Hvad har jeg gjort? 937 01:51:50,411 --> 01:51:52,664 Hvad har jeg gjort? 938 01:51:55,292 --> 01:52:00,006 Der sker nok ikke noget. Livet giver jo ingen mening, - 939 01:52:00,173 --> 01:52:05,054 - så hold nu op med at gruble så meget over tingene, Scott. 940 01:52:07,431 --> 01:52:09,308 Surprise! 941 01:52:14,731 --> 01:52:18,985 - Jeg har ikke fødselsdag i dag. - Nej, men jeg skylder nogle stykker. 942 01:52:21,154 --> 01:52:24,742 Nu er vi alle sammen samlet. Der sker ikke noget. 943 01:52:24,909 --> 01:52:27,995 Alt er sikkert i skønneste orden. 944 01:52:28,162 --> 01:52:31,373 Kang er død. Du gjorde det. 945 01:52:31,540 --> 01:52:34,461 Ham behøver du ikke bekymre dig om mere. 946 01:52:37,965 --> 01:52:41,134 Tillykke med ikke-fødselsdagen, Cassie. 947 01:55:17,851 --> 01:55:21,354 Så er den forviste altså død. 948 01:55:23,731 --> 01:55:26,068 Er du sikker på, han er død? 949 01:55:26,234 --> 01:55:29,447 Ellers havde jeg ikke hidkaldt dig. 950 01:55:29,614 --> 01:55:32,868 Surt for dig, du ikke fik lov at dræbe ham. 951 01:55:33,034 --> 01:55:38,374 Det var ikke en af os, der dræbte ham. 952 01:55:40,751 --> 01:55:42,461 Det var dem. 953 01:55:42,628 --> 01:55:48,051 De er begyndt at pirke til multiverset. 954 01:55:48,218 --> 01:55:52,139 Og giver vi dem lov, vil de tage... 955 01:55:53,556 --> 01:55:57,937 ...alt, hvad vi har opbygget. 956 01:55:58,980 --> 01:56:01,857 Så lad os ikke spilde mere tid. 957 01:56:05,153 --> 01:56:07,614 Vi er sent på den. 958 01:56:08,365 --> 01:56:10,867 Hvor mange har du hidkaldt? 959 01:56:11,035 --> 01:56:14,705 Os alle sammen. 960 02:03:28,520 --> 02:03:31,524 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 961 02:03:36,404 --> 02:03:41,410 Tiden er altafgørende. 962 02:03:46,582 --> 02:03:50,504 Den former vores liv. 963 02:03:50,670 --> 02:03:54,925 Men måske kan vi forme... 964 02:03:56,718 --> 02:03:58,303 ...den. 965 02:03:59,054 --> 02:04:01,057 Det er ham. 966 02:04:01,223 --> 02:04:04,811 Du fik ham ellers til at lyde så frygtindgydende. 967 02:04:05,562 --> 02:04:07,063 Det er han også. 968 02:04:13,862 --> 02:04:17,700 KANG VIL VENDE TILBAGE