1 00:02:34,363 --> 00:02:35,781 這是什麼地方? 2 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 (三藩市) 3 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 我的人生根本講不通 4 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 嘿! 5 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 我以前也經常問自己 6 00:03:00,055 --> 00:03:03,892 「史葛,你離過婚又有案底 怎會成為復仇者?」 7 00:03:04,059 --> 00:03:05,853 「陪美國隊長穿越時空?」 8 00:03:06,061 --> 00:03:07,521 「根本講不通」 9 00:03:09,356 --> 00:03:10,941 我的人生有好多轉變 10 00:03:11,108 --> 00:03:13,652 但到處都有人 問我一件事 11 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 陪我隻狗合照? 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,531 「史葛,現在怎樣?」 13 00:03:17,698 --> 00:03:18,740 「下一步呢?」 14 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 「跟住的際遇?」 15 00:03:21,159 --> 00:03:23,203 有早知就不叫際遇 16 00:03:23,370 --> 00:03:24,371 好 17 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 -這幾年好癲,對大家都是 -你好嘛? 18 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 全部幫你泡製好 19 00:03:30,711 --> 00:03:31,712 你太客氣 20 00:03:31,879 --> 00:03:33,255 不… 21 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 這裡不收你錢 22 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 -仍在講這種事? -當然 23 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 魯賓,你是最好的 24 00:03:40,345 --> 00:03:42,264 謝謝,蜘蛛俠 25 00:03:44,183 --> 00:03:46,977 不如抽時間做真正重要的事 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 例如見朋友 27 00:03:49,229 --> 00:03:51,148 你未必知有些人原來是朋友 28 00:03:52,524 --> 00:03:53,483 (世紀最佳員工) 29 00:03:53,650 --> 00:03:55,235 記住誰令你有今日 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,653 沒有他們,你不會成功 31 00:03:57,571 --> 00:04:00,657 我只是個被雪糕店炒魷的人 32 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 有時你純粹是好運 33 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 我好運遇上可兒芳婷 34 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 我估你知她是誰 35 00:04:07,080 --> 00:04:08,123 (彭芳婷基金會) 36 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 她重掌父親公司 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,086 用「彭氏粒子」在全球帶來轉變 38 00:04:14,254 --> 00:04:16,507 好多人話想拯救世界… 39 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 而可兒每天都在救世 40 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 謝謝 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,886 (人道主義全球服務獎) 42 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 十分感謝 43 00:04:22,596 --> 00:04:26,517 人工造林、價錢相宜的房屋 糧食生產 44 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 她一秒都不浪費 45 00:04:35,234 --> 00:04:36,527 我仍不敢相信 46 00:04:37,069 --> 00:04:39,029 這一切太不真實 47 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 卻是真的 48 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 這世界幾美好 49 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 我慶幸我們救了它 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 (城市之光書店) 51 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 「我懷念戰鬥?」 52 00:04:48,705 --> 00:04:49,665 (《關注小人物》) 53 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 {\an8}「有時」 54 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 {\an8}「復仇者聯盟要我撐,我會去?」 55 00:04:53,544 --> 00:04:54,503 {\an8}「絕對會」 56 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 {\an8}「我絕不會背棄他們」 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,425 {\an8}「但現在我只想盡父親的職責」 58 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 {\an8}「我愛你,琪詩」 59 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 {\an8}「謝謝你做我英雄」 60 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 {\an8}「對不起,我錯過了幾年生日」 61 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 {\an8}「至於其他孩子,給你們…」 62 00:05:13,438 --> 00:05:14,565 {\an8}「幾句建議」 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 {\an8}「關注小人物」 64 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 {\an8}「勇於犯錯」 65 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 {\an8}「敢於冒險」 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,782 「人生教識我一件事…」 67 00:05:23,949 --> 00:05:27,369 「做人永遠有成長空間」 68 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 抱歉,是我 69 00:05:35,460 --> 00:05:36,378 (三藩市縣拘留所) 70 00:05:37,004 --> 00:05:38,422 拘留所打來? 71 00:05:39,965 --> 00:05:40,924 凌! 72 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 -凌! -我在 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,429 好!來,走吧! 74 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 來 75 00:05:52,519 --> 00:05:54,980 她還好?有通知你什麼? 76 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 未有 77 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 嗨!可兒!嘿!爹哋! 78 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 琪詩,發生了什麼? 79 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 簽名 80 00:06:01,862 --> 00:06:04,698 你懂的,只是入拘留所 81 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 還來 82 00:06:07,951 --> 00:06:08,911 我知是你 83 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 你肯定? 84 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 當時視野幾差… 85 00:06:11,622 --> 00:06:14,499 你們狂射催淚氣 入大家和平示威的公園 86 00:06:14,666 --> 00:06:15,417 它在哪裡? 87 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 抱歉,你一定好丟架 88 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 但我執到它 89 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 你將警車縮小? 90 00:06:29,848 --> 00:06:30,933 你在想什麼? 91 00:06:31,099 --> 00:06:32,851 我該怎樣?袖手旁觀? 92 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 他們半夜驅趕露宿者 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,855 -我不是說… -想人去哪裡? 94 00:06:37,022 --> 00:06:38,941 在「大消失」喪失家園 不是他們錯 95 00:06:39,107 --> 00:06:39,942 我知 96 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 誰都付不起租 只有二世祖例外 97 00:06:43,195 --> 00:06:44,279 不是管住你 98 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 -我只是說… -在管她 99 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 正是管住我 100 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 不,你可做任何事 101 00:06:49,034 --> 00:06:50,661 我是說有其他做法 102 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 好 103 00:06:52,162 --> 00:06:53,455 我答應過你媽咪… 104 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 我們在場,你才准用 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 那科技好危險 106 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 我知是危險 107 00:06:58,919 --> 00:07:01,171 萬一被警察搶走? 萬一你丟失它? 108 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 我沒有丟失戰衣 109 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 你有套戰衣? 110 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 等等,你有套戰衣? 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 我識照顧自己 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 信我,我慣了 113 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 好傷人 114 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 -我不是那個意思,抱歉 -我知 115 00:07:14,726 --> 00:07:16,019 沒事,不要緊 116 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 我明白 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,982 我只想你有正常生活 118 00:07:20,148 --> 00:07:21,942 爹哋,有人著蜜蜂裝… 119 00:07:22,109 --> 00:07:23,986 入我房,想殺6歲的我 120 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 我永不會有正常生活 121 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 不如聽音樂? 122 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 「在那刻我只想到…」 123 00:07:32,244 --> 00:07:34,538 「變形俠醫怎會令我變成BB?」 124 00:07:34,705 --> 00:07:36,540 「我會永遠做BB?」 125 00:07:36,707 --> 00:07:37,958 「我是變形俠B?」 126 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 爹哋,你聽自己本書? 127 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 -「但我準備面對一切」 -不,那是… 128 00:07:42,796 --> 00:07:44,089 -是電台 -「史提芬和我混熟了」 129 00:07:44,256 --> 00:07:45,757 -爹哋,熄機 -好邪 130 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 個掣有事,熄不到 131 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 我叫你熄機 132 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 咩話?開大部機?好 133 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 「跟住有隻太空浣熊出現」 134 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 「我估他不知道我個名」 135 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 「我只是好高興識到 會說話的浣熊」 136 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 不好意思 137 00:08:02,274 --> 00:08:03,358 謝謝 138 00:08:05,152 --> 00:08:06,236 好 139 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 諾貝爾獎寄到來了 140 00:08:09,573 --> 00:08:12,117 最好是,我剛節省了8蚊 141 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 天呀!我服了你 142 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 謝謝 143 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 我好懷念 144 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 量子領域沒有薄餅? 145 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 沒有!什麼都沒有 146 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 媽咪,你可和我談 147 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 假如你想 148 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 乖女,我在裡面過了30年 149 00:08:32,513 --> 00:08:34,139 我想活在當下 150 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 琪詩,今次在拘留所有識到朋友? 151 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 公公 152 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 「今次」? 153 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 仲有上次? 154 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 上次不算數 155 00:08:48,946 --> 00:08:49,947 我不知這件事 156 00:08:50,113 --> 00:08:50,989 為何不打給我? 157 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 因為我知你會這樣 158 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 我會用蟻救走你 159 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 好,家庭會議 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 開個家庭會議? 161 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 現在這樣不算? 162 00:08:58,413 --> 00:08:59,373 我指談這事 163 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 大家太不當一回事 164 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 你想幫人,我明白 165 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 琪詩,我真的明白 166 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 但我不想你浪費人生 167 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 至少我仍在為人生努力 168 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 我剛拯救了世界 169 00:09:15,180 --> 00:09:16,014 是嗎? 170 00:09:16,181 --> 00:09:17,891 你從未提過 171 00:09:18,058 --> 00:09:19,685 各位,史葛拯救了世界 172 00:09:19,852 --> 00:09:21,019 你有何感想?史葛? 173 00:09:21,186 --> 00:09:22,479 你該寫本書 174 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 哈哈!好笑囉! 175 00:09:24,231 --> 00:09:26,108 我令你們不再是塵 176 00:09:26,275 --> 00:09:27,734 如今你又在做什麼? 177 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 替書簽名? 178 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 你不是曾闖入威士達? 179 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 飛去德國機場… 180 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 與美國隊長交手? 181 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 做美國隊長幫手 182 00:09:40,956 --> 00:09:43,000 不是與他交手 183 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 我不是傻的 184 00:09:44,835 --> 00:09:46,461 仍有人需要救助,爹哋 185 00:09:47,629 --> 00:09:50,257 至少我們嘗試做有意義的事 186 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 「我們」是誰? 187 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 你們3個搞什麼? 188 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 科學 189 00:10:02,060 --> 00:10:03,395 和蟻有關 190 00:10:04,313 --> 00:10:05,564 蟻科學 191 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 我不相信你 192 00:10:10,027 --> 00:10:11,320 給他看吧! 193 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 牠們在建造什麼? 194 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 是你在控制? 195 00:10:18,285 --> 00:10:21,496 不,牠們建立了自己的科技 196 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 這群蟻幾聰明 197 00:10:23,290 --> 00:10:25,042 好,在你們全都… 198 00:10:25,209 --> 00:10:28,212 失蹤的5年間,我有好多時間 199 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 我讀起漢阿公的舊筆記… 200 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 我迷上了量子領域… 201 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 量子領域? 202 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 我知大家在那裡出過事 我不想嚇壞任何人… 203 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 但我們在討論它 204 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 她有事想問 205 00:10:41,016 --> 00:10:44,186 我不能阻止別人受我啟發 206 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 你們在研究量子領域? 207 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 為何不問我? 208 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 我試過,媽咪 209 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 好多次 210 00:10:55,989 --> 00:10:57,658 你一直不想談 211 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 琪詩只是好奇… 212 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 我們給她一些指導 213 00:11:01,078 --> 00:11:04,706 這不算「蟻科學」吧?漢利? 214 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 你知量子領域多危險 215 00:11:08,043 --> 00:11:08,877 大家都知 216 00:11:09,044 --> 00:11:10,587 不會送人入去 217 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 所以我們製造了它 218 00:11:13,215 --> 00:11:16,134 就似探測太空或深海的衛星 219 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 但這是量子的 220 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 只需有地圖 221 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 我們就能研究和探索 整個量子領域 222 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 完全不必進去 223 00:11:30,524 --> 00:11:35,404 你女兒在地牢造了個 「亞原子哈勃望遠鏡」 224 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 你失蹤時,有這種裝置… 225 00:11:43,871 --> 00:11:45,205 我就能找到你 226 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 犀利 227 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 嚇我一跳 228 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 運作原理? 229 00:11:55,841 --> 00:11:58,802 幾似我們以前用的雙向無線電 230 00:11:59,219 --> 00:12:00,888 發訊號進去… 231 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 搜集資料再回傳 232 00:12:03,182 --> 00:12:04,141 等等 233 00:12:04,558 --> 00:12:08,103 你發訊號落去量子領域? 234 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 對 235 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 -即刻熄機 -珍納… 236 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 -為何要熄機… -哪裡不妥? 237 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 你要即刻熄機! 238 00:12:16,486 --> 00:12:18,030 咪住,講出哪裡不妥! 239 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 珍納? 240 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 有些事我早該說… 241 00:13:02,783 --> 00:13:03,700 爹哋? 242 00:13:06,620 --> 00:13:07,579 不! 243 00:13:07,746 --> 00:13:09,248 -不! -媽咪! 244 00:13:09,790 --> 00:13:11,166 不! 245 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 該死! 246 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 爹哋? 247 00:13:48,954 --> 00:13:49,955 爹哋! 248 00:13:55,544 --> 00:13:56,712 爹哋! 249 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 琪詩 250 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 爹哋! 251 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 爹哋,起來 252 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 沒事了 253 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 你沒事? 254 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 我沒事 255 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 我們在哪裡? 256 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 媽咪! 257 00:15:13,830 --> 00:15:15,040 爹哋! 258 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 可兒,這邊 259 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 你沒事? 260 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 我們本該死了 261 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 為何沒有死? 262 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 我不知道 263 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 我們在「那個地方」? 264 00:15:30,681 --> 00:15:32,307 我估是… 265 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 但之前不是這樣 266 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 珍納! 267 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 媽咪! 268 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 珍納! 269 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 媽咪! 270 00:15:54,454 --> 00:15:56,623 不要動 271 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 要去找史葛和琪詩 272 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 立即 273 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 可兒? 274 00:16:25,027 --> 00:16:26,945 漢?你聽見? 275 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 -有人聽見? -天呀! 276 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 -沒事的 -要怎辦? 277 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 沒事的,我們會沒事 278 00:16:35,204 --> 00:16:36,246 我們會沒事,一定沒事 279 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 你講太多次「沒事」 280 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 沒事,好!只因是真的 281 00:16:40,000 --> 00:16:40,876 我們會沒事 282 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 我們會妥當 283 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 我們會找到他們,然後回家 284 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 暫時先看看周圍 285 00:16:47,007 --> 00:16:48,217 多美麗 286 00:16:48,383 --> 00:16:49,635 我們在空曠地方 287 00:16:50,427 --> 00:16:52,513 就似露營,我們喜歡露營 288 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 我們未去過露營 289 00:16:55,307 --> 00:16:56,683 但經常話想去 290 00:17:01,480 --> 00:17:03,232 那個太陽在動? 291 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 退後! 292 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 我估這不是太陽! 293 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 搞得掂 294 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 -爹哋! -沒事的 295 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 仍然沒事 296 00:17:37,432 --> 00:17:38,934 爹哋!天呀! 297 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 剛才幾騎呢 298 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 快走 299 00:18:15,012 --> 00:18:18,390 量子領域有量子人? 300 00:18:18,557 --> 00:18:19,558 對 301 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 我都不知道 302 00:18:26,064 --> 00:18:27,316 剛才那是什麼?媽咪? 303 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 那艘船在找什麼? 304 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 細聲一點 305 00:18:31,153 --> 00:18:33,238 你說這裡什麼都沒有 306 00:18:33,405 --> 00:18:34,740 為何你不坦白? 307 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 我會交代一切,但現在… 308 00:18:36,700 --> 00:18:38,535 -你要信我 -你要令我信得落! 309 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 先冷靜,大家談談… 310 00:18:41,413 --> 00:18:43,498 沒有時間談,漢利 311 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 不!你要告訴我們… 312 00:18:45,042 --> 00:18:47,419 為何你不聽? 我叫你避開這裡 313 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 珍納,對不起 314 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 我該對你說我們在做什麼 我估不到… 315 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 我知… 316 00:18:56,094 --> 00:18:57,304 之後再講 317 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 現在我們要一齊… 318 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 尋回史葛和琪詩… 319 00:19:02,351 --> 00:19:03,852 然後回家,好? 320 00:19:04,269 --> 00:19:05,354 -好? -好? 321 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 -好 -好 322 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 要跟實 323 00:19:15,113 --> 00:19:16,448 好奇妙 324 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 我研究量子領域多年 325 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 為何未見過這一切? 326 00:19:23,622 --> 00:19:25,541 你無法看到深處 327 00:19:25,707 --> 00:19:28,168 看不穿「虛無」及「亞原子國度」 328 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 這裡有各種世界… 329 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 世界之內又有世界 330 00:19:34,383 --> 00:19:37,886 這是個超越時空的地方 331 00:19:39,763 --> 00:19:41,849 是個秘密的宇宙 332 00:19:42,182 --> 00:19:43,809 就在我們之下 333 00:20:05,080 --> 00:20:06,874 咪掂我! 334 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 琪詩? 335 00:20:17,593 --> 00:20:18,635 我個女呢? 336 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 她在哪裡? 337 00:20:22,890 --> 00:20:23,891 琪詩? 338 00:20:27,853 --> 00:20:28,854 我個女呢? 339 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 琪詩! 340 00:20:36,153 --> 00:20:37,154 爹哋! 341 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 琪詩! 342 00:20:39,573 --> 00:20:41,116 飲黏液 343 00:20:42,326 --> 00:20:43,535 吓? 344 00:21:05,641 --> 00:21:06,850 我來處理 345 00:21:21,198 --> 00:21:22,115 媽咪 346 00:22:15,961 --> 00:22:18,130 出刀是好事? 347 00:22:18,714 --> 00:22:20,048 獲得座騎了 348 00:22:39,276 --> 00:22:40,402 他是友善的 349 00:22:40,903 --> 00:22:42,404 驚人的座騎 350 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 發明騎蟻飛行的人 好意思講? 351 00:22:45,657 --> 00:22:46,575 我鍾意蟻 352 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 我鍾意你這點,來 353 00:22:49,870 --> 00:22:52,080 這些衫有助掩人耳目 354 00:22:52,831 --> 00:22:55,751 究竟要騎牠去哪裡? 355 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 我有個老友在附近 356 00:22:57,836 --> 00:22:59,713 打聽史葛、琪詩的下落… 357 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 他是最佳人選 358 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 你先上 359 00:23:05,427 --> 00:23:06,803 要騎穩,蟻俠 360 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 放開我! 361 00:23:25,447 --> 00:23:26,949 我不知你說什麼! 362 00:23:27,741 --> 00:23:28,951 我不知你… 363 00:23:47,761 --> 00:23:48,846 不! 364 00:23:58,438 --> 00:24:00,065 飲黏液! 365 00:24:00,232 --> 00:24:01,567 飲黏液! 366 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 飲黏液! 367 00:24:03,777 --> 00:24:05,112 飲黏液! 368 00:24:06,864 --> 00:24:07,781 你好 369 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 嗨! 370 00:24:09,032 --> 00:24:10,450 你飲了黏液? 371 00:24:12,119 --> 00:24:13,412 我怎會聽得明? 372 00:24:13,704 --> 00:24:14,663 好極,黏液生效 373 00:24:14,830 --> 00:24:16,707 各位,黏液生效了! 374 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 嗨!我是微寶 375 00:24:23,338 --> 00:24:24,298 你飲了我 376 00:24:24,464 --> 00:24:25,674 我…咩話? 377 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 要飲多些?來 378 00:24:27,134 --> 00:24:29,052 -我倒多些入你個窿… -不,夠了 379 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 -夠了 -哇! 380 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 好大個窿 381 00:24:32,514 --> 00:24:34,183 你有幾多個窿? 382 00:24:34,892 --> 00:24:36,185 抱歉,那問題太私人? 383 00:24:36,351 --> 00:24:37,936 我身上沒有窿 384 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 他叫史葛凌 385 00:24:41,273 --> 00:24:42,566 他有7個窿 386 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 對,正確 387 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 你怎會知? 388 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 他是昆慈,識心靈感應 389 00:24:54,953 --> 00:24:56,038 你會讀心? 390 00:24:56,205 --> 00:24:59,291 對,我好希望我不會 391 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 人人都好噁心 392 00:25:04,338 --> 00:25:06,298 -請你不要想那件事? -抱歉 393 00:25:07,216 --> 00:25:08,675 -請停止 -思想? 394 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 -想那件事 -我正努力 395 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 未夠,仲有 我都覺得你怪 396 00:25:14,723 --> 00:25:16,225 我不覺得你怪,你好型 397 00:25:16,391 --> 00:25:17,643 我都想個頭發光 398 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 不,你不想 399 00:25:19,895 --> 00:25:22,314 我知我不想,我緊張 於是隨口噏 400 00:25:22,481 --> 00:25:23,357 你來做什麼? 401 00:25:23,524 --> 00:25:25,442 -你是間諜? -吓?不 402 00:25:25,609 --> 00:25:26,568 該拷問他 403 00:25:26,735 --> 00:25:27,653 大家,沒事的 404 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 我們不是間諜,他是我爹哋 405 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 -謝謝 -不用客氣 406 00:25:34,493 --> 00:25:38,205 那誰是三藩市? 407 00:25:38,372 --> 00:25:39,915 -我們家鄉 -是個地方 408 00:25:40,082 --> 00:25:41,041 那地球呢? 409 00:25:41,208 --> 00:25:42,042 也是我們家鄉 410 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 該拷問他 411 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 為何只想拷問人? 有其他選擇 412 00:25:45,671 --> 00:25:48,465 你窿窿會分泌東西? 奶、汁液… 413 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 微寶,咪再問起窿窿 414 00:25:51,260 --> 00:25:52,302 有些人天生有 415 00:25:52,469 --> 00:25:53,887 你們來做什麼? 416 00:25:54,054 --> 00:25:55,722 來自哪裡? 417 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 -好 -上面 418 00:25:57,850 --> 00:26:00,811 -上面,不同的宇宙 -巨大的地球 419 00:26:00,978 --> 00:26:03,063 -同一宇宙,但更大 -這是地球,但超小 420 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 -有時 -我會變大、縮小 421 00:26:05,232 --> 00:26:07,109 -就好似… -我寫過本書講 422 00:26:07,276 --> 00:26:08,151 -不清楚 -這是量子領域 423 00:26:08,318 --> 00:26:09,528 縮細先入到量子領域 424 00:26:09,695 --> 00:26:11,488 -我們縮小了,現在好細 -在家鄉較大 425 00:26:11,655 --> 00:26:13,448 -我們變細了 -本來較大 426 00:26:17,119 --> 00:26:19,246 好,說的是事實 427 00:26:19,413 --> 00:26:20,289 那不重要 428 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 你們由上面來 429 00:26:26,170 --> 00:26:27,171 和他一樣 430 00:26:29,173 --> 00:26:31,300 即是他正追捕你們 431 00:26:32,176 --> 00:26:34,595 為找你們會令世界變火海 432 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 誰? 433 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 征服者 434 00:27:42,246 --> 00:27:45,916 這裡有生物,高智慧生物 435 00:27:46,083 --> 00:27:49,044 我推論到這個可能 但親身來到… 436 00:27:50,170 --> 00:27:52,297 一個亞原子宇宙 437 00:27:52,464 --> 00:27:54,925 改寫我們對一切的認知:生命… 438 00:27:55,092 --> 00:27:57,511 進化、我們在銀河中的位置… 439 00:27:57,678 --> 00:27:59,388 天呀! 440 00:27:59,888 --> 00:28:01,431 條友似足西蘭花 441 00:28:10,858 --> 00:28:12,150 低調些 442 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 跟我走 443 00:29:18,717 --> 00:29:19,718 飲 444 00:29:20,427 --> 00:29:21,762 我好快回來 445 00:29:36,318 --> 00:29:37,402 我想找佳拿 446 00:29:42,407 --> 00:29:43,367 是你 447 00:29:43,700 --> 00:29:44,868 你知我知就夠 448 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 還有通知佳拿 449 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 你好 450 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 我不知你們的習俗… 451 00:29:51,792 --> 00:29:55,337 但我估你有能令我飲醉的飲品? 452 00:29:55,504 --> 00:29:56,547 絕對有,先生 453 00:29:59,550 --> 00:30:01,927 介紹一下你? 454 00:30:03,387 --> 00:30:04,388 天呀! 455 00:30:05,931 --> 00:30:06,932 走開 456 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 是時候了 457 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 跟我來 458 00:30:16,650 --> 00:30:17,860 這邊請 459 00:30:23,532 --> 00:30:25,868 你和這個人怎樣認識? 460 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 我做自由鬥士時的老朋友 461 00:30:29,371 --> 00:30:31,373 吓?你做過自由鬥士? 462 00:30:31,540 --> 00:30:32,583 或者恐怖份子 463 00:30:32,749 --> 00:30:34,793 視乎你問誰 464 00:30:34,960 --> 00:30:38,338 但信我,他幫到手 465 00:31:20,339 --> 00:31:22,966 珍納芳婷? 466 00:31:24,760 --> 00:31:26,512 我以為你死了 467 00:31:27,137 --> 00:31:29,014 好耐無見,佳拿 468 00:31:29,181 --> 00:31:32,434 正式名銜是佳拿領主了 469 00:31:32,601 --> 00:31:34,937 我搏命反對過 470 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 聽落太精英主義 471 00:31:38,190 --> 00:31:41,026 你一定是漢了 472 00:31:41,527 --> 00:31:44,947 我聽過好多關於你和蟻群的事 473 00:31:45,113 --> 00:31:47,282 其實蟻是什麼? 474 00:31:47,449 --> 00:31:48,825 這裡有嗎? 475 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 我估沒有 476 00:31:51,662 --> 00:31:52,788 太可惜了 477 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 可兒 478 00:31:55,749 --> 00:31:57,417 你一定是可兒了 479 00:31:57,960 --> 00:32:00,212 她每日都提起你 480 00:32:00,379 --> 00:32:01,713 真奇怪… 481 00:32:02,297 --> 00:32:04,049 她從未提起過你 482 00:32:06,593 --> 00:32:08,679 我估我也不會對仔女講 483 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 -瘋狂的事 -有趣 484 00:32:12,057 --> 00:32:12,850 有幾瘋狂? 485 00:32:14,226 --> 00:32:16,436 非常瘋狂,漢利 486 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 佳拿,我們要你幫忙 487 00:32:21,441 --> 00:32:25,237 珍納,我們一齊經歷那麼多… 488 00:32:25,529 --> 00:32:26,488 點話點好 489 00:32:26,655 --> 00:32:28,156 告訴我,要怎樣幫? 490 00:32:28,323 --> 00:32:29,616 但… 491 00:32:29,783 --> 00:32:32,828 有人餓嗎?我餓死了 492 00:32:32,995 --> 00:32:34,121 靚仔… 493 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 即刻 494 00:32:43,881 --> 00:32:45,257 他們不知情 495 00:32:45,716 --> 00:32:48,510 不知…任何事情 496 00:32:48,677 --> 00:32:49,678 送他們走算了 497 00:32:51,638 --> 00:32:52,681 不好意思 498 00:32:52,848 --> 00:32:54,975 他說得對 我不知這裡的情況 499 00:32:55,142 --> 00:32:56,518 我們只想找回家人 500 00:32:56,685 --> 00:32:57,811 你有地圖? 501 00:32:57,978 --> 00:32:59,229 我們只想回… 502 00:33:02,232 --> 00:33:03,275 等等,不要開火 503 00:33:03,442 --> 00:33:04,568 他們跟我們一起 504 00:33:06,486 --> 00:33:07,863 那大樓有生命? 505 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 你們的是死物? 506 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 不好意思 507 00:33:14,286 --> 00:33:15,787 我們只想回家 508 00:33:19,958 --> 00:33:22,044 至少你有家可歸 509 00:33:29,801 --> 00:33:31,345 這裡發生了什麼? 510 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 征服者燒了我們的家園 511 00:33:35,390 --> 00:33:37,059 我們的故事 512 00:33:38,018 --> 00:33:41,313 他在我們的殘骸上 建立他的城堡 513 00:33:42,397 --> 00:33:43,982 我們有些人逃離… 514 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 沿路發現其他人 515 00:33:46,902 --> 00:33:48,529 我們召集人戰鬥 516 00:33:49,238 --> 00:33:50,781 但總是不夠 517 00:33:52,074 --> 00:33:53,283 好遺憾 518 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 我們能幫忙 519 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 -琪詩… -爹哋,你是復仇者 520 00:34:03,335 --> 00:34:04,253 他們要人幫忙 521 00:34:04,419 --> 00:34:06,338 不!我要送你回家 522 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 為何你不想幫忙? 523 00:34:08,130 --> 00:34:09,341 我們對這裡一無所知 524 00:34:09,507 --> 00:34:11,217 甚至不知時間如何運作 525 00:34:11,385 --> 00:34:12,553 我們離開了10秒? 526 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 抑或10年? 527 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 想想你媽咪 528 00:34:15,179 --> 00:34:17,349 -你能想像她… -不要用媽咪做藉口 529 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 -你只是不在乎 -不!我在乎 530 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 我知你想幫忙,我在乎 531 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 但這場戰鬥我們管不了 532 00:34:23,772 --> 00:34:26,440 不是發生在你身上 不代表沒有發生 533 00:34:27,943 --> 00:34:28,944 嘿! 534 00:34:31,905 --> 00:34:33,282 請你望住我? 535 00:34:35,576 --> 00:34:37,077 她對你失望 536 00:34:37,244 --> 00:34:38,704 我知,謝謝 537 00:34:38,871 --> 00:34:39,705 不用客氣 538 00:34:39,871 --> 00:34:40,956 之後再談這事 539 00:34:41,123 --> 00:34:42,791 先找回其他人 540 00:34:43,292 --> 00:34:45,210 誰都不及珍納了解這裡 541 00:34:47,588 --> 00:34:48,505 你說什麼? 542 00:34:49,005 --> 00:34:50,090 吓? 543 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 那個名字 544 00:34:52,592 --> 00:34:54,136 珍納芳婷 545 00:34:54,303 --> 00:34:55,262 她在哪裡? 546 00:34:55,429 --> 00:34:57,181 我們就是想查出來 你認識她? 547 00:34:57,681 --> 00:34:58,891 我認識她 548 00:35:00,225 --> 00:35:01,476 她不該來這裡 549 00:35:03,437 --> 00:35:05,230 請上醒酒飲品 550 00:35:05,898 --> 00:35:06,940 謝謝 551 00:35:07,107 --> 00:35:10,194 未食過就不要試… 552 00:35:10,694 --> 00:35:12,779 除非你想改變人生 553 00:35:24,082 --> 00:35:27,586 佳拿,我們在找我們的朋友 554 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 兩個 555 00:35:30,005 --> 00:35:31,298 人類,就似我們 556 00:35:31,465 --> 00:35:33,091 人類,是這個詞 557 00:35:33,258 --> 00:35:36,345 完全忘了你在上面怎樣叫自己 558 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 人類 559 00:35:38,180 --> 00:35:40,182 你不是人類? 560 00:35:40,349 --> 00:35:42,351 生理上不是,但… 561 00:35:42,976 --> 00:35:44,353 本質是 562 00:35:48,982 --> 00:35:49,983 不! 563 00:35:53,529 --> 00:35:54,863 讓我們談 564 00:35:57,824 --> 00:36:02,079 你怎會來我們這裡?珍納? 565 00:36:03,497 --> 00:36:05,916 如果我記憶正確,你離去了 566 00:36:06,375 --> 00:36:09,378 你離棄大家 567 00:36:10,045 --> 00:36:11,255 跟他走 568 00:36:12,798 --> 00:36:14,758 珍納,他在說什麼? 569 00:36:16,718 --> 00:36:19,555 你沒有向他們提起他 570 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 你有提過… 571 00:36:25,018 --> 00:36:26,228 你在這裡做過的事? 572 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 幾多人因你而死? 573 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 你家人知你是什麼人? 574 00:36:41,827 --> 00:36:42,995 你媽咪… 575 00:36:44,454 --> 00:36:46,290 有好多秘密 576 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 你講大話 577 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 我講大話 578 00:36:49,835 --> 00:36:51,170 是閒事 579 00:36:53,839 --> 00:36:55,591 但今次沒有 580 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 放他們走 581 00:37:00,429 --> 00:37:02,472 他想要的只是我 582 00:37:02,639 --> 00:37:04,016 但你需要他們 583 00:37:05,392 --> 00:37:06,977 所以他們也要跟來 584 00:37:08,228 --> 00:37:11,273 還有你其他朋友 585 00:37:12,774 --> 00:37:14,526 我有他們的消息 586 00:37:14,693 --> 00:37:16,904 但他也有 587 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 他派出了「獵人」 588 00:37:20,866 --> 00:37:22,492 哪種獵人? 589 00:37:23,744 --> 00:37:25,871 非人非機器 590 00:37:26,038 --> 00:37:29,917 魔化多重改裝專精殺戮… 591 00:37:30,083 --> 00:37:31,793 活體機械刺客 592 00:37:33,921 --> 00:37:35,214 他們在哪裡? 593 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 毫無頭緒 594 00:37:37,925 --> 00:37:38,926 死了 595 00:37:41,261 --> 00:37:42,513 大概死了 596 00:37:55,484 --> 00:37:59,029 真可惜,這一切… 597 00:37:59,196 --> 00:38:00,739 本可避免,珍納 598 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 滿足他要求就好 599 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 你怎麼了? 600 00:38:11,416 --> 00:38:14,503 我們曾一起對抗他 601 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 他可以好有說服力 602 00:38:20,759 --> 00:38:22,052 我們去見他吧! 603 00:38:26,139 --> 00:38:27,516 我們講完了 604 00:38:45,450 --> 00:38:46,743 可用那艘船逃走? 605 00:38:49,454 --> 00:38:50,205 掩護我? 606 00:38:50,372 --> 00:38:51,456 永遠都會 607 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 漢利,你駕駛 608 00:39:25,490 --> 00:39:26,658 我要撻著艘船 609 00:39:30,746 --> 00:39:32,372 操縱裝置呢? 610 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 那些就是 611 00:39:37,836 --> 00:39:39,004 搞什麼鬼? 612 00:39:39,171 --> 00:39:41,048 你實掂,就似騎單車飛 613 00:39:43,383 --> 00:39:45,385 架單車有生命? 614 00:39:58,941 --> 00:40:00,609 雙手,盡量伸入! 615 00:40:01,610 --> 00:40:02,736 就似塞餡入火雞 616 00:40:10,702 --> 00:40:12,829 -講真?揀他? -他以前幾型 617 00:40:12,996 --> 00:40:13,747 那條友? 618 00:40:13,914 --> 00:40:15,749 我在這裡30年,漢利 619 00:40:15,916 --> 00:40:17,626 -我有需要 -天呀! 620 00:40:17,793 --> 00:40:19,586 我明白,我都有需要 621 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 天呀! 622 00:40:20,921 --> 00:40:23,006 我和人約會過幾次 623 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 她叫蓮達 624 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 夾不來 625 00:40:27,177 --> 00:40:28,428 有什麼不妥? 626 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 她不是你,寶貝 627 00:40:33,851 --> 00:40:36,770 -叫所有人上船,要走了 -好 628 00:40:36,937 --> 00:40:38,730 -索林… -在 629 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 帶他們盡量遠走 630 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 -為什麼? -什麼? 631 00:40:42,484 --> 00:40:45,654 你們在找珍納 即是他在找你們 632 00:40:54,121 --> 00:40:55,873 你們將他們引來了 633 00:40:56,623 --> 00:40:57,749 快走 634 00:40:58,500 --> 00:40:59,835 你盡量救人走 635 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 我們會擋住他們 636 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 走! 637 00:41:27,070 --> 00:41:28,488 來!快! 638 00:41:29,156 --> 00:41:30,616 要走了! 639 00:41:30,782 --> 00:41:31,825 立即上船! 640 00:41:31,992 --> 00:41:33,243 要走了!立即! 641 00:41:51,220 --> 00:41:52,221 天呀! 642 00:42:09,988 --> 00:42:11,323 琪詩,走吧! 643 00:42:18,539 --> 00:42:19,831 去避難所 644 00:42:20,582 --> 00:42:21,667 等我消息 645 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 -微寶,要走了 -不!等等! 646 00:42:24,253 --> 00:42:26,296 -快走! -我班朋友 647 00:42:48,610 --> 00:42:49,695 交出外來人 648 00:42:49,862 --> 00:42:51,154 征服者會對你仁慈 649 00:42:51,321 --> 00:42:52,698 我知他有幾仁慈 650 00:43:06,336 --> 00:43:07,421 你留低,我會… 651 00:43:08,672 --> 00:43:09,673 琪詩? 652 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 弊! 653 00:43:35,532 --> 00:43:37,034 放心,我有戰衣 654 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 我見到 655 00:43:39,661 --> 00:43:40,996 -你還好? -是 656 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 聽住,要靠衝力 657 00:43:44,166 --> 00:43:46,084 跳、出招 要順!跳、出招 658 00:43:46,251 --> 00:43:47,336 我識,爹哋 659 00:43:47,503 --> 00:43:48,504 -你識?真的? -對 660 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 在我看來不似 661 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 我算錯時機 662 00:43:51,465 --> 00:43:52,299 跳… 663 00:43:57,930 --> 00:43:58,805 那樣 664 00:43:58,972 --> 00:44:00,390 你見到我怎樣做? 665 00:44:00,974 --> 00:44:02,601 不,你縮得好細 666 00:44:02,976 --> 00:44:03,977 我跳起出招 667 00:44:14,696 --> 00:44:16,198 珍朵拉,我們要撤退 668 00:44:37,386 --> 00:44:38,554 上船! 669 00:45:26,476 --> 00:45:29,188 歡迎回來量子領域,史葛 670 00:45:29,938 --> 00:45:32,524 我一直在等這刻 671 00:45:33,233 --> 00:45:34,318 吓? 672 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 裡面有人? 673 00:45:37,196 --> 00:45:39,156 對 674 00:45:39,323 --> 00:45:41,909 你註定逃不了 675 00:45:42,075 --> 00:45:45,204 你我的命運早就纏在一起 676 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 由我們相遇那天開始 677 00:45:51,793 --> 00:45:53,212 史葛凌 678 00:45:53,378 --> 00:45:54,463 走開! 679 00:45:54,630 --> 00:45:56,173 那天你摧毀了我 680 00:45:59,343 --> 00:46:01,220 -趕我落這裡 -等等 681 00:46:03,555 --> 00:46:04,556 戴倫? 682 00:46:06,350 --> 00:46:07,851 見到我好意外? 683 00:46:09,770 --> 00:46:10,854 對 684 00:46:11,021 --> 00:46:12,147 是那條蜜蜂友? 685 00:46:12,606 --> 00:46:14,358 -是那條蜜蜂友? -琪詩? 686 00:46:14,525 --> 00:46:16,193 我幾乎認不出你 687 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 你怎會未死? 688 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 我成了最強武器 689 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 就是這個樣子? 690 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 聽住,戴倫 691 00:46:30,457 --> 00:46:31,708 戴倫死了! 692 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 現在只有「魔多客」! 693 00:46:36,547 --> 00:46:38,549 你逃不掉的,史葛 694 00:46:38,715 --> 00:46:39,842 擺脫不了我 695 00:46:40,467 --> 00:46:42,094 更擺脫不了他 696 00:46:43,136 --> 00:46:45,305 他是未來 697 00:46:46,056 --> 00:46:47,182 他是過去 698 00:46:47,933 --> 00:46:51,228 而現在他只要得到你 699 00:46:57,526 --> 00:46:58,652 媽咪? 700 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 是什麼在追捕史葛、琪詩? 701 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 我們要找到他們 702 00:47:05,242 --> 00:47:06,952 我要先做一件事 703 00:47:07,119 --> 00:47:08,537 他們可能會死! 704 00:47:08,704 --> 00:47:10,163 可兒,拜託! 705 00:47:10,372 --> 00:47:11,957 你仍有事隱瞞我們 706 00:47:12,124 --> 00:47:14,418 我只想保護你們 707 00:47:15,002 --> 00:47:16,003 有什麼危險? 708 00:47:18,630 --> 00:47:20,507 誰令你那麼害怕? 709 00:47:33,061 --> 00:47:34,438 第3次入拘留所? 710 00:47:36,565 --> 00:47:37,608 我4次了 711 00:47:46,408 --> 00:47:48,410 我們又碰頭了 712 00:47:49,453 --> 00:47:51,038 面對面 713 00:47:53,624 --> 00:47:55,042 那是一塊面 714 00:47:56,460 --> 00:47:57,669 好大塊面 715 00:47:57,836 --> 00:47:59,421 你怎會死剩個頭? 716 00:47:59,588 --> 00:48:01,673 不如你講解一下,戴倫 717 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 你將戴倫丟在量子領域等死 718 00:48:06,220 --> 00:48:08,388 但征服者找到我 719 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 改造我 720 00:48:10,265 --> 00:48:12,309 令我成為最強武器 721 00:48:12,976 --> 00:48:15,771 魔化多重改裝專精殺戮… 722 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 魔多客? 723 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 我明了,是縮寫 724 00:48:21,527 --> 00:48:22,694 是縮寫 725 00:48:22,861 --> 00:48:25,864 魔化多重改裝專精殺戮 活體機械刺客 726 00:48:27,282 --> 00:48:28,909 不如叫「魔多刺」 727 00:48:29,076 --> 00:48:32,496 -我估你以為睇通我 -剛注意到對BB腳 728 00:48:33,247 --> 00:48:34,248 那對不是BB腳 729 00:48:34,414 --> 00:48:35,791 幾似BB櫈 730 00:48:35,958 --> 00:48:37,292 你以為你好醒 731 00:48:37,626 --> 00:48:40,587 史葛凌,奪走我一切的人 732 00:48:40,754 --> 00:48:42,172 偷走了我的人生 733 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 但我做到了 734 00:48:44,925 --> 00:48:46,593 我捉你來這裡 735 00:48:46,760 --> 00:48:48,762 我找到你的訊號,琪詩 736 00:48:48,929 --> 00:48:51,515 多得你,否則我做不到 737 00:48:54,768 --> 00:48:56,770 你眼前是獲得自由的人 738 00:48:57,771 --> 00:49:01,441 我在這裡創造的事物 遠遠超乎你想像 739 00:49:02,609 --> 00:49:05,237 全是為了他 740 00:49:07,990 --> 00:49:11,076 遇難困在量子領域的人 不只我一個 741 00:49:14,454 --> 00:49:16,164 這是什麼地方? 742 00:49:17,457 --> 00:49:19,334 他說他是旅客 743 00:49:19,626 --> 00:49:22,546 失事墜落的科學家 744 00:49:30,262 --> 00:49:31,722 他有艘船 745 00:49:32,598 --> 00:49:35,267 先進得前所未見 746 00:49:35,851 --> 00:49:38,979 那艘船能穿梭「多元宇宙」 747 00:49:39,146 --> 00:49:40,355 多元宇宙? 748 00:49:41,356 --> 00:49:43,901 是指其他次元? 749 00:49:44,067 --> 00:49:45,903 平行現實? 750 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 我最初也不信 751 00:49:49,907 --> 00:49:50,908 但那是真的 752 00:49:52,701 --> 00:49:54,119 似足我們的理論 753 00:49:56,663 --> 00:49:58,373 它能帶我們回家? 754 00:50:00,459 --> 00:50:01,752 能帶你去任何地方 755 00:50:20,938 --> 00:50:22,814 我未遇過像他那樣的人 756 00:50:25,192 --> 00:50:27,319 他多麼… 757 00:50:27,736 --> 00:50:28,820 迷失 758 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 我估我倆都是 759 00:50:32,658 --> 00:50:34,076 但我們找到出路 760 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 我們想盡辦法… 761 00:50:38,622 --> 00:50:41,416 為船的能源核心補充能量 762 00:50:47,005 --> 00:50:48,590 一直失敗 763 00:50:50,133 --> 00:50:54,805 但獨處了多年 有個朋友也不錯 764 00:50:56,056 --> 00:50:57,516 我騙了可兒 765 00:51:02,062 --> 00:51:03,730 我對她說我會回家 766 00:51:07,860 --> 00:51:09,736 我見得到她在門邊 767 00:51:12,239 --> 00:51:13,657 等待著我 768 00:51:17,703 --> 00:51:19,204 我最後做的事… 769 00:51:21,874 --> 00:51:23,041 就是騙她 770 00:51:26,879 --> 00:51:28,881 我以為我會有更多時間 771 00:51:33,760 --> 00:51:35,179 我能給你 772 00:51:37,181 --> 00:51:38,182 時間 773 00:51:42,102 --> 00:51:43,437 它和你所想不同 774 00:51:47,733 --> 00:51:49,151 它是個籠牢 775 00:51:50,569 --> 00:51:52,321 它用盡方法… 776 00:51:52,988 --> 00:51:54,072 摧殘你 777 00:51:57,284 --> 00:52:00,537 你要從中解放自己才會發現… 778 00:52:01,705 --> 00:52:03,123 它一直是… 779 00:52:04,124 --> 00:52:05,334 那麼微不足道 780 00:52:11,131 --> 00:52:13,008 我們會離開這裡 781 00:52:16,261 --> 00:52:17,763 她會打開門… 782 00:52:19,348 --> 00:52:20,807 你會在那裡 783 00:52:25,437 --> 00:52:26,605 我保證 784 00:52:31,193 --> 00:52:33,028 -開工吧! -好 785 00:52:36,156 --> 00:52:39,076 花了多年,但我們總算成功 786 00:52:40,661 --> 00:52:43,038 我們令它能發動 787 00:52:45,165 --> 00:52:46,667 回家吧! 788 00:52:51,213 --> 00:52:53,090 船由他的精神驅動 789 00:52:54,258 --> 00:52:55,717 與他的意識相連 790 00:52:59,638 --> 00:53:00,722 觸摸它時… 791 00:53:02,808 --> 00:53:04,560 我看到他的思想 792 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 我感受到… 793 00:53:08,480 --> 00:53:09,857 他做過的事 794 00:53:13,652 --> 00:53:15,487 一個個世界… 795 00:53:16,154 --> 00:53:18,365 一條條時間線… 796 00:53:18,532 --> 00:53:22,536 完全消失,就似從不存在 797 00:53:40,971 --> 00:53:41,972 珍納? 798 00:53:46,768 --> 00:53:47,978 我們能離開 799 00:53:50,189 --> 00:53:51,190 現在就可以 800 00:53:56,195 --> 00:53:57,821 康是誰? 801 00:54:03,160 --> 00:54:04,578 我註定要成為的人 802 00:54:08,916 --> 00:54:10,250 他不是墜落到此 803 00:54:10,792 --> 00:54:12,461 是被放逐來 804 00:54:13,545 --> 00:54:16,715 留在時空之外 805 00:54:17,925 --> 00:54:19,551 只有這地方… 806 00:54:20,469 --> 00:54:22,095 能困得住他 807 00:54:23,222 --> 00:54:24,598 放逐? 808 00:54:25,265 --> 00:54:26,725 誰放逐他? 809 00:54:27,100 --> 00:54:28,101 我不知道 810 00:54:30,604 --> 00:54:32,397 但對方破壞了他的船 811 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 將他困在這裡 812 00:54:37,903 --> 00:54:39,279 而因為我… 813 00:54:40,697 --> 00:54:42,074 他即將逃出去 814 00:54:42,241 --> 00:54:43,075 珍納? 815 00:54:46,119 --> 00:54:47,412 遠離我 816 00:54:53,043 --> 00:54:54,711 你救我一命 817 00:55:00,050 --> 00:55:01,385 我對你保證過 818 00:55:08,350 --> 00:55:09,977 就讓我送你回家 819 00:55:11,770 --> 00:55:12,813 然後呢? 820 00:55:14,982 --> 00:55:16,733 你會做什麼? 821 00:55:28,120 --> 00:55:29,413 取勝 822 00:55:47,639 --> 00:55:51,185 我對你說過 時間和你所想不同 823 00:55:53,312 --> 00:55:54,980 我能安排… 824 00:55:55,772 --> 00:55:57,858 令你從未離開過她 825 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 可兒會打開門… 826 00:56:03,822 --> 00:56:05,157 你會在那裡 827 00:56:06,158 --> 00:56:08,493 有幾多個世界會滅亡? 828 00:56:09,953 --> 00:56:11,580 假如你出到去? 829 00:56:12,915 --> 00:56:14,166 你那個不會 830 00:56:15,918 --> 00:56:17,544 她永不會知道 831 00:56:22,299 --> 00:56:24,843 你不想再見到你個女? 832 00:56:27,179 --> 00:56:28,722 我不能放你出去 833 00:56:31,183 --> 00:56:33,185 你以為你阻到我? 834 00:56:51,161 --> 00:56:52,538 交出來,珍納 835 00:56:53,997 --> 00:56:55,123 交出來! 836 00:56:55,582 --> 00:56:58,544 我打不贏他,他太強大了 837 00:56:59,419 --> 00:57:00,420 你做了什麼? 838 00:57:04,925 --> 00:57:06,426 對不起,可兒 839 00:57:08,804 --> 00:57:09,972 不! 840 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 我炸毀了他的核心 841 00:57:39,126 --> 00:57:41,295 令他與時間隔絕 842 00:57:41,712 --> 00:57:44,631 令我倆永遠困在這裡 843 00:57:46,675 --> 00:57:48,594 但我給他的已夠多了 844 00:57:48,760 --> 00:57:50,387 他取回了他的戰衣… 845 00:57:50,554 --> 00:57:53,932 做回原本的他 846 00:57:54,850 --> 00:57:56,518 一個征服者 847 00:57:56,685 --> 00:57:59,271 他擁有的武器和科技… 848 00:57:59,438 --> 00:58:03,108 比我們的想像先進多個世紀 849 00:58:03,942 --> 00:58:07,738 他將他的監獄變成他的帝國 850 00:58:08,780 --> 00:58:12,034 我多年來一直對抗他… 851 00:58:12,201 --> 00:58:14,786 逃離他、躲避他 852 00:58:16,496 --> 00:58:17,915 後來你們救了我 853 00:58:21,251 --> 00:58:22,252 帶我回家 854 00:58:24,171 --> 00:58:25,214 但我不配 855 00:58:27,007 --> 00:58:30,594 我在這裡釋放了一隻怪物… 856 00:58:30,761 --> 00:58:32,596 然後一走了之 857 00:58:33,013 --> 00:58:36,433 珍納,你估不到會這樣 858 00:58:38,602 --> 00:58:40,562 對不起,我一直不告訴你 859 00:58:41,647 --> 00:58:43,524 我只想忘記 860 00:58:45,025 --> 00:58:47,361 我只想再做你媽咪 861 00:58:52,741 --> 00:58:55,702 對不起 讓你獨自經歷那一切 862 00:58:56,662 --> 00:58:59,289 但你不再單獨一人了 863 00:59:02,960 --> 00:59:04,378 我們會一起制止他 864 00:59:05,420 --> 00:59:06,880 他想得到核心 865 00:59:07,965 --> 00:59:10,384 但要靠「彭氏粒子」才可接近 866 00:59:10,551 --> 00:59:13,929 捉到史葛、琪詩 他就得到「彭氏粒子」 867 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 -搶得先機 -正是 868 00:59:16,098 --> 00:59:17,724 -我們要離開這裡 -可兒 869 00:59:18,225 --> 00:59:19,893 不能讓他逃出去 870 00:59:41,415 --> 00:59:42,916 你是個有趣的人… 871 00:59:46,587 --> 00:59:48,005 史葛凌 872 00:59:49,673 --> 00:59:50,883 我不知你是誰… 873 00:59:52,259 --> 00:59:53,844 但你正犯下大錯 874 00:59:54,469 --> 00:59:55,512 明白? 875 00:59:56,471 --> 00:59:57,973 我是個復仇者 876 00:59:58,807 --> 01:00:00,184 我已通知其他復仇者… 877 01:00:00,642 --> 01:00:01,894 你是個復仇者? 878 01:00:04,188 --> 01:00:06,064 我有殺過你? 879 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 吓? 880 01:00:08,859 --> 01:00:10,777 漸漸將他們混淆 881 01:00:13,238 --> 01:00:14,656 你不是拎鎚的吧? 882 01:00:14,823 --> 01:00:16,158 不,那是雷神 883 01:00:18,118 --> 01:00:19,119 我們常被認錯 884 01:00:19,286 --> 01:00:21,496 體型相近…你是誰? 885 01:00:23,916 --> 01:00:25,042 只是一個… 886 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 失去好多時間的人 887 01:00:27,878 --> 01:00:29,046 就似你 888 01:00:31,423 --> 01:00:33,425 但我們能幫到對方 889 01:00:35,219 --> 01:00:37,429 魔多客說你是神偷 890 01:00:37,596 --> 01:00:39,890 對,他偷走我的東西 891 01:00:41,558 --> 01:00:43,894 我在場時,不准插咀 892 01:00:51,818 --> 01:00:54,279 必須說,珍納有用得多 893 01:00:54,988 --> 01:00:56,323 你都識珍納? 894 01:00:57,616 --> 01:00:59,785 這裡人人都識珍納? 895 01:01:01,078 --> 01:01:02,704 她未對你提過我? 896 01:01:07,292 --> 01:01:08,961 不出奇 897 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 珍納偷了我的東西 898 01:01:14,591 --> 01:01:17,219 我要靠它離開 899 01:01:19,930 --> 01:01:22,850 只有你能偷回它 900 01:01:23,225 --> 01:01:24,768 我怎會做那種事? 901 01:01:24,935 --> 01:01:27,437 因為你想離開這裡 902 01:01:28,105 --> 01:01:32,192 而我需要離開這裡 903 01:01:34,528 --> 01:01:36,363 因為我知道結局 904 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 什麼東西的結局? 905 01:01:41,535 --> 01:01:42,953 所有事物 906 01:01:46,373 --> 01:01:49,501 我不是活在一條直線上 907 01:01:52,254 --> 01:01:53,797 當有時間… 908 01:01:54,756 --> 01:01:55,883 好難… 909 01:01:56,341 --> 01:01:58,051 不跳去看結局 910 01:01:59,803 --> 01:02:02,014 如果想阻止那個未來… 911 01:02:02,848 --> 01:02:05,058 信我… 912 01:02:05,225 --> 01:02:06,476 你們一定想… 913 01:02:08,770 --> 01:02:10,898 我是你們唯一機會 914 01:02:11,607 --> 01:02:12,733 未來有什麼? 915 01:02:14,943 --> 01:02:15,861 有我 916 01:02:17,863 --> 01:02:20,407 好多個我 917 01:02:24,578 --> 01:02:28,415 他們放逐我到這裡 918 01:02:31,668 --> 01:02:33,337 他們害怕我 919 01:02:39,301 --> 01:02:42,513 但我能送你們回家 920 01:02:52,898 --> 01:02:54,399 你我達成協議? 921 01:02:57,778 --> 01:02:59,696 不,我不同意 922 01:03:09,206 --> 01:03:10,040 爹哋! 923 01:03:10,207 --> 01:03:12,501 等我令你更易抉擇 924 01:03:12,668 --> 01:03:14,378 你帶來我要的物件… 925 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 否則我當你面殺你個女… 926 01:03:17,005 --> 01:03:19,091 再要你一再經歷那刻… 927 01:03:19,258 --> 01:03:22,553 在時間中不斷重複… 928 01:03:22,719 --> 01:03:25,180 直至你求我殺你 929 01:03:26,431 --> 01:03:27,850 明白未? 930 01:03:31,603 --> 01:03:32,604 不要這樣做 931 01:03:36,275 --> 01:03:38,652 我鍾意別人明白我 932 01:03:41,905 --> 01:03:42,906 爹哋 933 01:03:44,074 --> 01:03:45,033 不要聽他說 934 01:03:47,828 --> 01:03:48,662 不! 935 01:03:48,829 --> 01:03:49,872 聽住,有得商量 936 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 不要答應! 937 01:03:51,623 --> 01:03:53,083 你真的該答應 938 01:03:53,250 --> 01:03:54,251 求你 939 01:03:55,961 --> 01:03:58,130 那是我女兒,求你 940 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 你想她活抑或死? 941 01:04:00,924 --> 01:04:01,925 求你! 942 01:04:02,092 --> 01:04:03,343 你以為我講大話? 943 01:04:04,469 --> 01:04:06,180 你覺得我似大話精? 944 01:04:07,931 --> 01:04:08,932 停手! 945 01:04:09,099 --> 01:04:10,601 -爹哋! -我答應 946 01:04:10,767 --> 01:04:12,311 我答應,總之放過她 947 01:04:12,477 --> 01:04:14,021 放過她! 948 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 你太不自量力 949 01:04:28,243 --> 01:04:29,244 蟻俠 950 01:04:35,501 --> 01:04:37,294 要慶幸我用得著你 951 01:04:50,557 --> 01:04:53,977 不要再對她出手 952 01:04:54,436 --> 01:04:56,021 那就獻上我要的物件 953 01:04:57,773 --> 01:04:59,024 它在哪裡? 954 01:05:40,566 --> 01:05:41,984 那是什麼? 955 01:05:42,150 --> 01:05:44,528 本來是「多元宇宙引擎核心」 956 01:05:46,196 --> 01:05:49,658 能帶你去任何時空的能源 957 01:05:51,410 --> 01:05:52,995 後來珍納炸了它 958 01:05:57,332 --> 01:05:58,667 它在那異象裡? 959 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 它就是那異象 960 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 我們要深入中心 961 01:06:03,755 --> 01:06:05,174 知道都好 962 01:06:07,009 --> 01:06:10,220 你要縮細,經風眼進去 963 01:06:10,387 --> 01:06:13,015 一到裡面,即刻找出核心… 964 01:06:13,182 --> 01:06:14,892 恢復它原來大小 965 01:06:15,058 --> 01:06:16,518 它的外觀? 966 01:06:16,685 --> 01:06:18,896 我偷竊時,通常知是偷什麼 967 01:06:19,062 --> 01:06:20,689 你見到就會知 968 01:06:20,856 --> 01:06:23,150 盡量速去速回 969 01:06:23,317 --> 01:06:26,612 留得越耐,頭腦會越失控 970 01:06:29,531 --> 01:06:30,532 最好趕快 971 01:06:31,742 --> 01:06:32,701 爹哋! 972 01:06:35,204 --> 01:06:36,538 對不起 973 01:06:36,997 --> 01:06:38,540 全都要怪我 974 01:06:39,958 --> 01:06:41,835 嘿… 975 01:06:42,211 --> 01:06:43,212 不 976 01:06:44,838 --> 01:06:46,048 我犯了大錯 977 01:06:46,715 --> 01:06:47,549 琪詩 978 01:06:48,509 --> 01:06:50,719 我一生全由我犯的錯造成 979 01:06:52,179 --> 01:06:54,806 唯獨你絕不是個錯誤 980 01:06:58,018 --> 01:06:59,186 爹哋! 981 01:06:59,895 --> 01:07:00,854 沒事的 982 01:07:01,021 --> 01:07:02,147 沒事的 983 01:07:04,900 --> 01:07:06,360 我愛你,豆釘 984 01:07:07,569 --> 01:07:09,404 我也愛你 985 01:07:53,490 --> 01:07:55,158 好,我進去了 986 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 戴倫,你聽得見? 987 01:08:00,622 --> 01:08:01,540 戴倫? 988 01:08:02,749 --> 01:08:03,750 戴倫? 989 01:08:06,211 --> 01:08:08,005 魔多客,你聽得見? 990 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 點呀? 991 01:08:09,631 --> 01:08:11,216 -我進去了 -好 992 01:08:11,717 --> 01:08:14,469 我要怎樣做?行動計劃呢? 993 01:08:15,971 --> 01:08:17,139 不要死? 994 01:08:18,390 --> 01:08:20,767 多謝!好有用,魔多客 995 01:08:20,934 --> 01:08:22,102 你見到它? 996 01:08:23,562 --> 01:08:24,729 是,見到了 997 01:08:29,943 --> 01:08:31,361 我要到裡面了 998 01:08:34,740 --> 01:08:35,657 搞什麼鬼? 999 01:08:35,823 --> 01:08:36,700 搞什麼鬼? 1000 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 搞什麼鬼? 1001 01:08:37,868 --> 01:08:40,578 我告訴過你,史葛 進去只是起步點 1002 01:08:40,746 --> 01:08:41,872 你未提過 1003 01:08:42,038 --> 01:08:43,290 怎會多了個我? 1004 01:08:43,457 --> 01:08:45,000 我不是多出來,你才是 1005 01:08:45,167 --> 01:08:46,084 你剛才從… 1006 01:08:46,251 --> 01:08:47,877 怎會多了個我? 1007 01:08:48,045 --> 01:08:51,215 你在看你的其他可能性 1008 01:08:51,381 --> 01:08:53,133 你正身處「可能性風暴」 1009 01:08:53,300 --> 01:08:55,426 即是什麼意思? 1010 01:08:55,594 --> 01:08:57,261 -你不知道? -我怎會知? 1011 01:08:57,429 --> 01:08:58,346 是你帶我來的 1012 01:08:58,514 --> 01:08:59,723 肯認我是正版了? 1013 01:08:59,890 --> 01:09:00,807 我沒有那樣說 1014 01:09:02,350 --> 01:09:03,602 -搞什麼鬼? -搞什麼鬼? 1015 01:09:03,769 --> 01:09:04,685 -搞什麼鬼? -搞什麼鬼? 1016 01:09:04,853 --> 01:09:05,895 -等等 -搞什麼鬼? 1017 01:09:06,063 --> 01:09:07,104 搞什麼鬼? 1018 01:09:08,232 --> 01:09:09,191 這是什麼地方? 1019 01:09:09,358 --> 01:09:11,443 那是「可能性風暴」 1020 01:09:11,944 --> 01:09:14,446 你可能做的每個決定都同時存在 1021 01:09:14,613 --> 01:09:16,031 他在說什麼? 1022 01:09:16,406 --> 01:09:18,617 -他在說什麼? -你在薛丁格的盒子裡 1023 01:09:18,783 --> 01:09:19,785 而你就是那隻貓 1024 01:09:19,952 --> 01:09:21,411 -毫無道理 -我明了 1025 01:09:21,578 --> 01:09:23,287 誰都不要動! 1026 01:09:23,455 --> 01:09:25,582 為何要聽你講? 你甚至不是正版 1027 01:09:25,749 --> 01:09:26,792 -搞什麼鬼? -我是正版? 1028 01:09:26,959 --> 01:09:27,835 -我是正版? -我是正版? 1029 01:09:28,001 --> 01:09:29,294 -我才是正版! -搞什麼鬼? 1030 01:09:29,461 --> 01:09:31,380 搞什麼鬼?我是正版 1031 01:09:31,546 --> 01:09:33,048 大家放鬆 1032 01:09:33,215 --> 01:09:34,883 淡定,抖啖氣 1033 01:09:35,050 --> 01:09:37,135 我們團結,一定拆得掂 1034 01:09:37,301 --> 01:09:38,303 你是誰? 1035 01:09:38,470 --> 01:09:39,846 為何你打扮成這樣? 1036 01:09:40,805 --> 01:09:42,307 我在雪糕店工作 1037 01:09:42,474 --> 01:09:44,225 這套是制服 1038 01:09:44,393 --> 01:09:45,685 這套衫好正常 1039 01:09:45,853 --> 01:09:47,145 為何你們打扮成這樣? 1040 01:09:47,854 --> 01:09:48,772 夠了! 1041 01:09:48,939 --> 01:09:49,982 行動吧! 1042 01:09:58,156 --> 01:09:59,658 我們今次實死 1043 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 等等 1044 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 等等 1045 01:10:05,038 --> 01:10:06,123 不! 1046 01:10:06,665 --> 01:10:08,750 不!等等! 1047 01:10:08,917 --> 01:10:10,252 有史葛的訊號 1048 01:10:25,893 --> 01:10:26,852 讓開! 1049 01:10:27,019 --> 01:10:29,104 -媽咪!這是什麼? -你在做什麼? 1050 01:10:29,271 --> 01:10:31,023 不要理她們 那些只是「可能性」 1051 01:10:32,316 --> 01:10:33,609 她們不是你 1052 01:10:33,942 --> 01:10:35,903 史葛,你在哪裡? 1053 01:10:40,157 --> 01:10:41,158 我怎會在這裡? 1054 01:10:42,159 --> 01:10:43,994 不用擔心,今次會成功 1055 01:10:44,161 --> 01:10:45,954 你做什麼?等等!停! 1056 01:10:46,121 --> 01:10:48,624 -停止!不! -我搞得掂 1057 01:10:54,004 --> 01:10:56,006 我搞得掂! 1058 01:11:00,427 --> 01:11:01,637 史葛,你在哪裡? 1059 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 史葛! 1060 01:11:06,683 --> 01:11:08,268 你在哪裡?史葛? 1061 01:11:09,603 --> 01:11:11,438 -我抖不到氣 -噢!我條頸 1062 01:11:13,023 --> 01:11:14,149 不要再踢我! 1063 01:11:16,818 --> 01:11:18,403 -我背脊! -大家都死硬! 1064 01:11:19,571 --> 01:11:20,572 爹哋 1065 01:11:23,408 --> 01:11:24,660 回來 1066 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 爹哋… 1067 01:11:27,371 --> 01:11:28,789 如果你聽到… 1068 01:11:29,373 --> 01:11:31,875 回來,你回來就好 1069 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 -不要放棄 -支持住 1070 01:11:35,337 --> 01:11:37,256 -爹哋,再一次回來 -支持住 1071 01:11:37,422 --> 01:11:39,007 -她需要我們 -求你 1072 01:11:39,174 --> 01:11:42,344 支持住,她需要我們 我們要齊心合力 1073 01:11:42,511 --> 01:11:44,596 -送他上去! -捉緊他! 1074 01:11:44,763 --> 01:11:45,973 去吧! 1075 01:11:47,224 --> 01:11:49,226 -支持住,舉高他! -好! 1076 01:11:49,393 --> 01:11:51,603 -我撐你!去吧! -支持住,對了 1077 01:11:51,770 --> 01:11:53,605 -支持住! -推他一把! 1078 01:11:55,816 --> 01:11:58,318 加油!是為了琪詩 大家,去吧! 1079 01:11:58,485 --> 01:12:00,195 大家齊心合力! 1080 01:12:00,362 --> 01:12:01,405 你在做什麼? 1081 01:12:02,155 --> 01:12:03,699 你怎會辧得到? 1082 01:12:03,866 --> 01:12:04,867 告訴你辦法 1083 01:12:06,451 --> 01:12:08,120 我們有共同目標 1084 01:12:10,038 --> 01:12:11,748 我來了,琪詩 1085 01:12:20,382 --> 01:12:21,758 去接回她,老友 1086 01:12:27,139 --> 01:12:28,682 大家,去吧! 1087 01:12:31,059 --> 01:12:32,311 支持住! 1088 01:12:40,277 --> 01:12:41,278 再靠近些 1089 01:12:41,445 --> 01:12:42,321 送他上去! 1090 01:12:42,487 --> 01:12:44,156 大家撐住 1091 01:12:45,449 --> 01:12:46,992 小心,要定 1092 01:12:50,037 --> 01:12:51,830 要定,對了 1093 01:12:51,997 --> 01:12:52,998 去吧! 1094 01:12:59,379 --> 01:13:00,380 咦? 1095 01:13:03,926 --> 01:13:05,552 -弊! -發生什麼?成功嗎? 1096 01:13:05,719 --> 01:13:07,429 抱歉,老友! 1097 01:13:07,596 --> 01:13:09,348 -弊! -弊! 1098 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 可兒,你是正版? 1099 01:13:21,985 --> 01:13:23,278 我是正版 1100 01:13:23,904 --> 01:13:24,905 那我們拍住上吧! 1101 01:13:29,910 --> 01:13:31,203 你準備好? 1102 01:13:31,370 --> 01:13:32,371 準備好 1103 01:14:18,417 --> 01:14:19,459 來吧! 1104 01:14:19,626 --> 01:14:20,711 要帶它離開 1105 01:14:20,878 --> 01:14:21,712 不,等等 1106 01:14:21,879 --> 01:14:22,963 他捉了琪詩 1107 01:14:23,505 --> 01:14:24,756 -吓? -史葛 1108 01:14:25,299 --> 01:14:27,384 -珍納 -交給我 1109 01:14:27,551 --> 01:14:28,427 -要馬上逃 -不 1110 01:14:28,594 --> 01:14:29,803 他捉了琪詩 1111 01:14:30,179 --> 01:14:32,639 我們會救她,我保證 1112 01:14:34,141 --> 01:14:36,018 但你不能交給他 1113 01:14:36,435 --> 01:14:37,644 是我就不會信她 1114 01:14:41,565 --> 01:14:43,358 珍納習慣… 1115 01:14:46,445 --> 01:14:47,863 三心兩意 1116 01:14:54,703 --> 01:14:57,206 你好,豆豆 1117 01:15:03,378 --> 01:15:04,463 那麼… 1118 01:15:08,258 --> 01:15:09,885 打算怎樣?史葛? 1119 01:15:13,472 --> 01:15:15,724 嗯… 1120 01:15:16,892 --> 01:15:19,728 難得見到我以前位師傅 1121 01:15:24,274 --> 01:15:25,108 嗨!漢 1122 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 戴倫? 1123 01:15:30,364 --> 01:15:32,783 估不到會再見到徒弟… 1124 01:15:32,950 --> 01:15:34,660 攞命,戴倫 1125 01:15:35,619 --> 01:15:36,954 你怎麼了? 1126 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 我是最強武器! 1127 01:15:50,217 --> 01:15:51,844 要我來搶? 1128 01:15:52,302 --> 01:15:53,470 我女兒呢? 1129 01:15:55,556 --> 01:15:56,557 史葛 1130 01:15:57,891 --> 01:15:58,892 不要 1131 01:15:59,810 --> 01:16:02,020 我們有約在先 1132 01:16:02,646 --> 01:16:04,022 失去你,她也會沒事 1133 01:16:29,548 --> 01:16:31,175 一路好走,漢 1134 01:16:38,724 --> 01:16:39,725 漢利 1135 01:16:46,899 --> 01:16:49,193 你丟低我等死 1136 01:16:53,363 --> 01:16:54,823 看看他們又會怎樣 1137 01:17:55,634 --> 01:17:57,094 你看見了什麼? 1138 01:18:05,853 --> 01:18:09,189 上次我們未有機會好好談 1139 01:18:11,191 --> 01:18:12,317 但我一直好奇 1140 01:18:16,113 --> 01:18:18,031 你觸碰到我的思想時… 1141 01:18:29,501 --> 01:18:31,211 你看見了什麼? 1142 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 一個怪物… 1143 01:18:34,756 --> 01:18:36,216 他當自己是神 1144 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 當你能從我的觀點看時間… 1145 01:18:39,219 --> 01:18:41,138 你就無法合上眼 1146 01:18:41,305 --> 01:18:44,016 只有你看得到? 1147 01:18:44,183 --> 01:18:48,896 只有我看得到它多殘破 1148 01:18:49,188 --> 01:18:50,355 誰令它殘破? 1149 01:18:52,858 --> 01:18:54,026 是我 1150 01:18:55,235 --> 01:18:58,238 每個版本的我 1151 01:18:59,406 --> 01:19:00,866 我的「變異因子」 1152 01:19:01,575 --> 01:19:02,951 遍佈「多元宇宙」 1153 01:19:05,245 --> 01:19:08,457 幼稚地玩弄時間 1154 01:19:10,834 --> 01:19:13,879 但我看見了結局 1155 01:19:15,172 --> 01:19:17,174 我看見他們令混亂… 1156 01:19:17,966 --> 01:19:20,928 擴散至各個「現實」 1157 01:19:22,095 --> 01:19:24,348 眾多宇宙相撞 1158 01:19:25,807 --> 01:19:27,059 無數「大侵入」 1159 01:19:28,393 --> 01:19:30,354 我看得見「多元宇宙」 1160 01:19:31,522 --> 01:19:32,940 正步向滅亡 1161 01:19:34,650 --> 01:19:35,984 全因為他們 1162 01:19:37,486 --> 01:19:39,321 我只好控制大局 1163 01:19:40,030 --> 01:19:41,865 你是指你發動戰爭 1164 01:19:42,699 --> 01:19:45,953 現在更想消滅任何威脅到你的宇宙 1165 01:19:47,079 --> 01:19:48,705 那是怪物的作風 1166 01:19:48,872 --> 01:19:51,708 那是征服者的作風 1167 01:19:52,125 --> 01:19:54,962 他們燒掉殘破的世界 1168 01:19:55,963 --> 01:19:58,757 再創造新的 1169 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 你不在乎能否 拯救任何人與物 1170 01:20:03,929 --> 01:20:06,265 你只想報仇 因為他們打敗你 1171 01:20:07,182 --> 01:20:08,141 因為你失敗了 1172 01:20:08,517 --> 01:20:10,352 我失敗過 1173 01:20:12,020 --> 01:20:16,149 你不知我失去了什麼 1174 01:20:17,693 --> 01:20:21,572 我會將任何時空的他們燒光… 1175 01:20:21,738 --> 01:20:23,156 報復他們 1176 01:20:24,116 --> 01:20:28,078 你會抺去眾多「時間線」的存在 1177 01:20:28,787 --> 01:20:31,915 屠殺萬億人 1178 01:20:33,333 --> 01:20:35,836 我都希望能在乎那種事 1179 01:20:57,816 --> 01:20:59,276 天呀!我在做什麼? 1180 01:21:10,078 --> 01:21:11,246 咦? 1181 01:21:15,459 --> 01:21:16,376 漢! 1182 01:21:20,088 --> 01:21:21,381 是你的蟻群? 1183 01:21:22,049 --> 01:21:23,133 人工蟻巢那些? 1184 01:21:23,300 --> 01:21:25,177 對,史葛!我的蟻群 1185 01:21:25,552 --> 01:21:26,970 你怎會在這裡找到牠們? 1186 01:21:28,555 --> 01:21:31,141 墜落這裡後,我一直收到奇怪訊號 1187 01:21:33,310 --> 01:21:35,938 最初以為是儀器失靈 1188 01:21:36,104 --> 01:21:37,689 干擾之類 1189 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 那是什麼? 1190 01:21:39,900 --> 01:21:41,026 原來不是 1191 01:21:42,402 --> 01:21:43,612 是蟻群 1192 01:21:45,572 --> 01:21:48,450 一直嘗試聯絡我 1193 01:21:49,910 --> 01:21:53,372 牠們似乎經歷「時間膨脹」 1194 01:21:53,956 --> 01:21:56,750 一日之間生活了千年… 1195 01:21:57,334 --> 01:22:00,337 增長了知識、科學水平… 1196 01:22:00,629 --> 01:22:03,507 先進得遠超我所想 1197 01:22:03,841 --> 01:22:05,259 不是我找到牠們 1198 01:22:06,134 --> 01:22:07,386 是牠們找到我 1199 01:22:09,471 --> 01:22:11,098 我講過,牠們好聰明 1200 01:22:13,559 --> 01:22:18,564 牠們已建立出 專家統治式2級文明 1201 01:22:18,856 --> 01:22:21,733 我知提起社會主義有爭議性… 1202 01:22:21,900 --> 01:22:24,778 -但我們能從中學習… -爹哋 1203 01:22:25,863 --> 01:22:27,155 對,是我的蟻群 1204 01:22:27,906 --> 01:22:29,908 而蟻群不會放棄 1205 01:22:30,075 --> 01:22:31,326 我不理他是誰 1206 01:22:31,493 --> 01:22:32,703 不理他有何能耐 1207 01:22:32,870 --> 01:22:33,912 我要救回琪詩 1208 01:22:34,246 --> 01:22:36,498 怎樣提高對付康的勝算? 1209 01:22:39,626 --> 01:22:41,044 我們有些構思 1210 01:22:41,211 --> 01:22:42,212 你想做什麼? 1211 01:22:42,379 --> 01:22:45,382 有位大作家說過… 1212 01:22:46,341 --> 01:22:48,594 「做人永遠有成長空間」 1213 01:22:50,971 --> 01:22:52,055 你讀了我本書? 1214 01:22:52,764 --> 01:22:56,143 每個該死的字 1215 01:22:58,770 --> 01:23:00,147 來,開工吧! 1216 01:23:13,076 --> 01:23:14,912 嘿!對不起 1217 01:23:15,078 --> 01:23:16,914 大概幾嚇人 1218 01:23:17,080 --> 01:23:18,373 你來做什麼? 1219 01:23:19,082 --> 01:23:20,250 我來救你 1220 01:23:20,626 --> 01:23:21,627 方法呢? 1221 01:23:23,212 --> 01:23:24,838 問得好 1222 01:23:25,464 --> 01:23:28,133 這東西有鎖匙? 1223 01:23:28,300 --> 01:23:30,302 或者房卡?門匙之類? 1224 01:23:30,469 --> 01:23:31,678 你懂的,類似… 1225 01:23:33,639 --> 01:23:34,640 弊! 1226 01:23:42,356 --> 01:23:43,357 跳起出招 1227 01:23:52,366 --> 01:23:53,408 珍朵拉 1228 01:23:54,826 --> 01:23:56,620 抱歉,累你們受傷害 1229 01:23:58,330 --> 01:23:59,331 我可怎樣幫忙? 1230 01:24:04,503 --> 01:24:05,546 哇! 1231 01:24:05,712 --> 01:24:06,880 反過來傷害他們 1232 01:24:08,090 --> 01:24:09,299 攞命,你好型 1233 01:24:10,217 --> 01:24:11,176 你有計劃? 1234 01:24:11,343 --> 01:24:12,594 救你就是我的計劃 1235 01:24:13,720 --> 01:24:14,805 你有計劃? 1236 01:24:14,972 --> 01:24:17,015 發訊給仍能作戰的人 1237 01:24:17,683 --> 01:24:19,351 救下層囚室的同伴… 1238 01:24:19,518 --> 01:24:20,769 從內部發動反擊 1239 01:24:20,936 --> 01:24:23,105 好,你有計劃 要怎樣對外發訊? 1240 01:24:23,272 --> 01:24:24,231 跟我來 1241 01:24:24,398 --> 01:24:25,899 得,好極 1242 01:24:30,279 --> 01:24:33,156 我在這裡建立了帝國,珍納 1243 01:24:35,617 --> 01:24:37,160 我會帶埋一齊走 1244 01:24:53,302 --> 01:24:56,054 你當初有機會時 應該放我出去 1245 01:25:05,314 --> 01:25:08,442 歷史不是靠筆書寫 1246 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 是千錘百鍊而成 1247 01:25:12,487 --> 01:25:14,323 今日我們要高升 1248 01:25:15,199 --> 01:25:20,204 從這座堡壘出發 我會向放逐我的人報仇 1249 01:25:21,663 --> 01:25:25,042 今日我們會征服永恆 1250 01:25:25,834 --> 01:25:28,003 而康的王朝必然… 1251 01:25:31,965 --> 01:25:33,634 嗨?成功了? 1252 01:25:34,218 --> 01:25:35,219 琪詩? 1253 01:25:35,385 --> 01:25:37,262 我看不出是否成功 1254 01:25:38,639 --> 01:25:40,140 好,我估搞掂 1255 01:25:40,307 --> 01:25:41,725 我擋住他們,你去發訊 1256 01:25:41,892 --> 01:25:43,560 我以為是你去發訊 1257 01:25:45,229 --> 01:25:46,063 立即! 1258 01:25:47,564 --> 01:25:49,733 我們在內部,入侵了塔裡 1259 01:25:49,900 --> 01:25:50,901 我和珍朵拉一齊 1260 01:25:51,068 --> 01:25:52,486 他不是無敵的 1261 01:25:58,700 --> 01:26:00,661 我知大家可能覺得… 1262 01:26:00,827 --> 01:26:02,204 太遲了… 1263 01:26:03,830 --> 01:26:05,916 覺得我們只是一直失敗 1264 01:26:06,458 --> 01:26:08,043 但我失去的家人… 1265 01:26:08,669 --> 01:26:10,295 教過我要堅持戰鬥 1266 01:26:10,462 --> 01:26:12,339 如果他們仍在,都會堅持 1267 01:26:13,173 --> 01:26:15,175 我們要關注小人物 1268 01:26:15,717 --> 01:26:17,135 我爹哋教我的 1269 01:26:17,594 --> 01:26:19,346 有人需要幫忙時… 1270 01:26:19,930 --> 01:26:21,765 他沒有袖手旁觀 1271 01:26:22,266 --> 01:26:23,475 我們也不會 1272 01:26:25,811 --> 01:26:26,770 要走了! 1273 01:26:26,937 --> 01:26:29,273 來這座塔!反擊! 1274 01:26:29,439 --> 01:26:31,817 我知大家在等 現在正是進攻時機 1275 01:26:31,984 --> 01:26:34,152 他自知無法擊倒所有人 1276 01:26:34,319 --> 01:26:35,445 來這座… 1277 01:26:35,612 --> 01:26:36,613 琪詩 1278 01:26:36,780 --> 01:26:38,740 發現訊號來源,媽咪應該都在 1279 01:26:38,907 --> 01:26:40,534 -去吧! -我來駕駛 1280 01:26:46,623 --> 01:26:48,000 找出凌的女兒 1281 01:26:51,336 --> 01:26:52,379 殺了她 1282 01:27:11,481 --> 01:27:12,524 走吧! 1283 01:27:13,108 --> 01:27:14,359 想作戰就跟住我! 1284 01:27:19,198 --> 01:27:20,407 完了,琪詩 1285 01:27:20,824 --> 01:27:22,534 釋放其他人,去! 1286 01:27:30,667 --> 01:27:31,752 他會看見我們來 1287 01:27:31,919 --> 01:27:33,962 好,我會確保這一點 1288 01:27:34,880 --> 01:27:36,048 開始發射 1289 01:28:28,392 --> 01:28:30,227 你爹哋不在,琪詩… 1290 01:28:30,394 --> 01:28:32,396 但那不算太大的意外 1291 01:28:55,836 --> 01:28:57,045 康! 1292 01:28:58,213 --> 01:29:00,048 我們有約在先 1293 01:29:02,176 --> 01:29:04,469 你搶了我女兒! 1294 01:29:06,889 --> 01:29:08,265 攞命 1295 01:29:08,932 --> 01:29:10,100 好大 1296 01:29:18,859 --> 01:29:20,485 你騙了我! 1297 01:29:21,778 --> 01:29:23,906 我們說話要算數 1298 01:29:24,698 --> 01:29:27,868 否則我們就什麼都不是! 1299 01:29:28,660 --> 01:29:29,661 收拾他 1300 01:29:29,828 --> 01:29:30,704 遵命 1301 01:29:37,461 --> 01:29:38,837 繼續前進,我對付他們 1302 01:29:40,756 --> 01:29:42,090 好,來吧! 1303 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 有好多! 1304 01:29:57,981 --> 01:30:00,234 史葛!我擋不住! 1305 01:30:11,328 --> 01:30:12,371 他們來了 1306 01:30:14,122 --> 01:30:16,124 做得好,琪詩! 1307 01:30:18,544 --> 01:30:19,628 好! 1308 01:30:19,962 --> 01:30:22,381 來吧!一齊前進! 1309 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 革命! 1310 01:30:42,442 --> 01:30:44,486 將它燒成平地 1311 01:30:44,653 --> 01:30:45,863 戰鬥! 1312 01:31:03,088 --> 01:31:04,965 找掩護!伏低! 1313 01:31:13,640 --> 01:31:15,142 橋的密碼? 1314 01:31:15,684 --> 01:31:16,810 我死都不說 1315 01:31:17,436 --> 01:31:18,645 1-8-1-4-7 1316 01:31:19,104 --> 01:31:19,980 該死! 1317 01:31:35,412 --> 01:31:36,580 你會用得著 1318 01:31:39,041 --> 01:31:39,791 嗨! 1319 01:31:40,709 --> 01:31:41,668 這是我們的家! 1320 01:31:42,669 --> 01:31:44,046 奪回它吧! 1321 01:31:48,550 --> 01:31:49,551 不! 1322 01:31:56,850 --> 01:31:58,810 我有窿 1323 01:32:00,604 --> 01:32:03,232 我有窿! 1324 01:32:09,905 --> 01:32:11,240 我不知他有那種能力 1325 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 康! 1326 01:32:22,543 --> 01:32:23,836 她在哪裡? 1327 01:32:24,503 --> 01:32:25,754 立即發射! 1328 01:32:37,015 --> 01:32:38,517 那是什麼? 1329 01:32:38,892 --> 01:32:40,352 他要逃出去 1330 01:32:40,727 --> 01:32:41,937 不!他走不了 1331 01:32:49,611 --> 01:32:51,154 不要讓他接近圓環 1332 01:33:30,402 --> 01:33:31,486 爹哋! 1333 01:33:34,281 --> 01:33:35,616 爹哋!我來了! 1334 01:33:47,169 --> 01:33:48,170 爹哋! 1335 01:33:56,512 --> 01:33:58,013 無路可走了 1336 01:34:06,980 --> 01:34:08,106 拜託,要成功 1337 01:34:26,542 --> 01:34:28,043 喂!你想去哪裡? 1338 01:34:28,210 --> 01:34:29,169 放馬過來 1339 01:34:29,545 --> 01:34:31,296 你以為完了?放馬過來! 1340 01:34:31,463 --> 01:34:33,048 戴倫,總之不要… 1341 01:34:33,465 --> 01:34:35,843 再嘗試做這種怪物 1342 01:34:36,635 --> 01:34:38,136 我不知要做什麼 1343 01:34:40,222 --> 01:34:41,723 話我知我該做什麼 1344 01:34:42,015 --> 01:34:44,184 不知道,總之咪做賤精 1345 01:34:44,893 --> 01:34:46,353 太遲了 1346 01:34:46,895 --> 01:34:48,105 你看我 1347 01:34:49,690 --> 01:34:51,233 完全是賤精 1348 01:34:51,650 --> 01:34:54,069 戒做賤精,永不嫌遲 1349 01:34:59,783 --> 01:35:00,951 我們要制止他 1350 01:35:02,786 --> 01:35:04,162 我有個主意 1351 01:35:06,874 --> 01:35:07,708 準備好? 1352 01:35:07,875 --> 01:35:09,042 大概未 1353 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 1、2、3,現在! 1354 01:35:37,321 --> 01:35:38,655 爹哋! 1355 01:35:38,947 --> 01:35:39,907 爹哋! 1356 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 琪詩? 1357 01:35:43,744 --> 01:35:44,620 你好巨大 1358 01:35:44,786 --> 01:35:46,413 我好巨大 1359 01:35:50,834 --> 01:35:52,419 我愛你,豆釘 1360 01:35:52,586 --> 01:35:53,921 我都愛你 1361 01:35:54,296 --> 01:35:55,881 我為你自豪 1362 01:35:56,632 --> 01:35:58,675 我覺得好似攬住哥斯拉 1363 01:35:58,842 --> 01:36:01,428 我知,感覺好爽 1364 01:36:01,720 --> 01:36:03,388 我明,對吧? 1365 01:36:04,139 --> 01:36:05,265 我好餓 1366 01:36:05,432 --> 01:36:06,433 對,會那樣 1367 01:36:06,600 --> 01:36:08,769 -我什麼都食得落 -什麼都食,我明 1368 01:36:09,311 --> 01:36:11,647 -但我最想食青檸 -對吧? 1369 01:36:11,813 --> 01:36:13,857 -柑桔類,幾怪!我明 -柑桔類 1370 01:36:14,024 --> 01:36:15,025 是… 1371 01:36:25,869 --> 01:36:27,329 佔領那座塔! 1372 01:36:58,944 --> 01:37:00,195 完了 1373 01:37:02,114 --> 01:37:04,116 你仍不明白 1374 01:37:06,118 --> 01:37:08,996 永遠不會完 1375 01:38:25,739 --> 01:38:27,491 -要立即撤退 -不 1376 01:38:27,658 --> 01:38:28,659 -來吧! -不! 1377 01:38:28,825 --> 01:38:29,910 我明白,但非走不可 1378 01:38:30,077 --> 01:38:31,453 -不! -來吧! 1379 01:39:21,712 --> 01:39:22,921 你個賤… 1380 01:39:26,008 --> 01:39:27,509 -天呀! -史葛 1381 01:39:27,801 --> 01:39:28,802 起來 1382 01:39:33,557 --> 01:39:36,185 你們以為我未經歷過? 1383 01:39:37,519 --> 01:39:42,232 知道我鎮壓過幾多場叛亂? 1384 01:39:43,942 --> 01:39:45,402 弊… 1385 01:39:45,569 --> 01:39:49,072 征服過幾多個世界? 1386 01:39:49,948 --> 01:39:52,159 殺過幾多復仇者? 1387 01:39:52,326 --> 01:39:54,870 你們以為自己能打敗我? 1388 01:39:55,037 --> 01:39:56,663 我是康! 1389 01:39:56,830 --> 01:39:57,748 你們… 1390 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 你們與螻蟻交談 1391 01:41:20,914 --> 01:41:23,458 我叫戴倫… 1392 01:41:23,625 --> 01:41:28,130 我不是賤精! 1393 01:41:49,651 --> 01:41:50,903 抱歉,我遲到 1394 01:41:53,197 --> 01:41:54,448 有好多蟻 1395 01:41:55,866 --> 01:41:56,867 噢!是你做的? 1396 01:41:58,994 --> 01:42:00,454 你講中我,琪詩 1397 01:42:01,747 --> 01:42:02,748 戴倫 1398 01:42:04,541 --> 01:42:05,542 你沒事? 1399 01:42:08,295 --> 01:42:09,546 大概撐不住 1400 01:42:10,881 --> 01:42:12,549 -戴倫? -嗨!可兒 1401 01:42:13,509 --> 01:42:15,010 你換了髮型 1402 01:42:17,721 --> 01:42:19,598 發生了什麼? 1403 01:42:20,349 --> 01:42:21,183 是,不… 1404 01:42:21,725 --> 01:42:23,185 說來話長,之後告訴你 1405 01:42:23,977 --> 01:42:24,978 剛才… 1406 01:42:25,521 --> 01:42:26,939 我不知該說什麼 1407 01:42:27,523 --> 01:42:28,815 謝謝,史葛 1408 01:42:29,441 --> 01:42:32,653 我一直當你是兄弟 1409 01:42:34,780 --> 01:42:35,781 我是? 1410 01:42:43,664 --> 01:42:44,748 我是 1411 01:42:58,887 --> 01:43:00,556 至少我臨死… 1412 01:43:02,099 --> 01:43:03,642 做了復仇者 1413 01:43:06,895 --> 01:43:07,938 對 1414 01:43:08,981 --> 01:43:09,857 -你是 -對 1415 01:43:10,732 --> 01:43:11,733 你是一份子 1416 01:43:28,333 --> 01:43:29,960 今日發生了好多事 1417 01:43:30,752 --> 01:43:31,879 -漢利? -珍納? 1418 01:43:32,045 --> 01:43:33,881 -媽咪,你在哪裡? -我在塔內 1419 01:43:34,047 --> 01:43:36,049 我估找到回去的機會 1420 01:43:36,216 --> 01:43:38,010 但時間無多 1421 01:43:38,218 --> 01:43:39,845 想回家… 1422 01:43:42,306 --> 01:43:43,724 就要馬上走 1423 01:43:44,349 --> 01:43:45,350 我們會執手尾 1424 01:43:47,644 --> 01:43:48,687 謝謝你 1425 01:43:49,771 --> 01:43:50,647 謝謝你 1426 01:43:52,733 --> 01:43:54,276 快!走吧! 1427 01:43:54,443 --> 01:43:55,652 好!祝大家好運 1428 01:43:56,028 --> 01:43:57,070 祝大家好運,來吧! 1429 01:44:27,768 --> 01:44:28,769 謝謝,老友 1430 01:44:31,104 --> 01:44:32,105 你辦到了 1431 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 我們回家吧! 1432 01:44:58,882 --> 01:44:59,883 史葛呢? 1433 01:45:00,050 --> 01:45:01,593 他本來跟在我後面 1434 01:45:44,678 --> 01:45:46,263 你該袖手旁觀的 1435 01:45:46,430 --> 01:45:49,099 對,但我不慣那樣 1436 01:45:57,065 --> 01:45:58,525 不能放你出去 1437 01:46:09,119 --> 01:46:10,537 我要你記住 1438 01:46:12,039 --> 01:46:13,582 你本可回家 1439 01:46:28,722 --> 01:46:30,766 你本可與女兒重聚 1440 01:46:44,530 --> 01:46:45,948 但你以為你能贏 1441 01:46:59,336 --> 01:47:00,838 我不必贏 1442 01:47:02,339 --> 01:47:04,258 你我都輸就夠 1443 01:47:55,350 --> 01:47:56,727 爹哋! 1444 01:48:03,859 --> 01:48:04,860 哪裡… 1445 01:48:05,152 --> 01:48:06,236 她在哪裡?她是否… 1446 01:48:06,403 --> 01:48:07,905 -不,她沒事 -她在哪裡? 1447 01:48:08,071 --> 01:48:09,448 她沒事 1448 01:48:09,865 --> 01:48:11,325 -史葛,他們都沒事 -她安全? 1449 01:48:11,491 --> 01:48:12,492 你辦到了 1450 01:48:12,659 --> 01:48:13,660 你辦到了 1451 01:48:17,080 --> 01:48:18,999 -對不起 -不… 1452 01:48:19,166 --> 01:48:20,584 不!不要放開我 1453 01:48:21,210 --> 01:48:22,377 不要放開我 1454 01:48:22,544 --> 01:48:23,795 永遠不要放開我 1455 01:48:25,422 --> 01:48:26,757 我會陪住你 1456 01:48:29,551 --> 01:48:30,719 你回來救我 1457 01:48:41,104 --> 01:48:42,397 我愛你,可兒 1458 01:48:45,067 --> 01:48:46,401 我愛你,史葛 1459 01:50:00,267 --> 01:50:01,602 回家吧! 1460 01:50:04,271 --> 01:50:05,480 回家就好 1461 01:50:13,906 --> 01:50:15,574 我的人生講不通 1462 01:50:15,741 --> 01:50:18,076 我以前也經常問自己 1463 01:50:18,243 --> 01:50:20,954 「史葛,你剛和家人 拯救了量子領域…」 1464 01:50:21,121 --> 01:50:22,998 「飲冇窿的人分泌的黏液」 1465 01:50:23,165 --> 01:50:25,417 「為何你總是遇到這種事?」 1466 01:50:25,584 --> 01:50:27,085 「那根本講不通」 1467 01:50:27,252 --> 01:50:28,587 但知道嘛? 1468 01:50:28,754 --> 01:50:30,756 誰說人生一定要講得通? 1469 01:50:35,093 --> 01:50:36,094 魯賓! 1470 01:50:36,261 --> 01:50:37,471 你是蟲蟲! 1471 01:50:38,722 --> 01:50:41,225 我搞錯,你是另一種蟲 1472 01:50:41,391 --> 01:50:42,684 你是蟲俠 1473 01:50:42,851 --> 01:50:45,437 你變大縮細,似隻大蟲! 1474 01:50:46,104 --> 01:50:48,732 對,那就是我 請給我一杯咖啡 1475 01:50:48,899 --> 01:50:49,900 12美元 1476 01:50:51,735 --> 01:50:52,778 12! 1477 01:50:52,945 --> 01:50:55,489 我曾想過,我人生的 這一章是否完了… 1478 01:50:55,656 --> 01:50:58,825 但琪詩提醒了我: 「總有人是你能幫助的」 1479 01:50:59,618 --> 01:51:01,995 我為你復出造蛋糕 1480 01:51:02,162 --> 01:51:03,747 (生日快樂,琪詩) 1481 01:51:04,456 --> 01:51:05,457 哇! 1482 01:51:06,166 --> 01:51:07,459 你親手造的? 1483 01:51:07,626 --> 01:51:10,045 -對,我通常不造蛋糕 -我知 1484 01:51:10,212 --> 01:51:12,005 我上次造是1997年 1485 01:51:12,172 --> 01:51:13,382 你真是個藝術家 1486 01:51:13,549 --> 01:51:15,509 這種際遇幾瘋狂 1487 01:51:15,676 --> 01:51:18,095 某日你被雪糕店炒魷… 1488 01:51:18,262 --> 01:51:21,056 另一日你打敗穿梭時空的霸王 1489 01:51:22,140 --> 01:51:24,101 我們的確打敗他了吧? 1490 01:51:25,561 --> 01:51:26,770 對,真是那樣 1491 01:51:26,937 --> 01:51:29,106 他想出去但出不了 1492 01:51:30,566 --> 01:51:31,650 我估 1493 01:51:33,151 --> 01:51:35,737 但他也提到不祥的未來… 1494 01:51:36,154 --> 01:51:39,241 他不出去,大家都會死 1495 01:51:39,408 --> 01:51:42,035 等等,即是我害死大家? 1496 01:51:42,744 --> 01:51:44,788 大家都會因我而死? 1497 01:51:44,955 --> 01:51:46,081 天呀! 1498 01:51:47,207 --> 01:51:48,667 噢…我做了什麼? 1499 01:51:50,878 --> 01:51:52,254 我做了什麼? 1500 01:51:55,757 --> 01:51:57,843 大概沒事的 1501 01:51:58,385 --> 01:52:00,470 正如我說過,人生根本講不通… 1502 01:52:00,637 --> 01:52:03,765 所以無謂問那麼多,史葛 1503 01:52:03,932 --> 01:52:05,392 不要再想太多 1504 01:52:07,895 --> 01:52:09,688 意外驚喜! 1505 01:52:09,855 --> 01:52:13,984 祝你生日快樂 1506 01:52:15,194 --> 01:52:16,528 今天不是我生日 1507 01:52:16,695 --> 01:52:19,198 我知,但我錯過了幾年 1508 01:52:21,617 --> 01:52:23,493 這樣就好,大家聚埋 1509 01:52:23,869 --> 01:52:25,287 你沒事的 1510 01:52:25,454 --> 01:52:28,373 大概一切都會沒事 1511 01:52:28,540 --> 01:52:30,876 康消失了,你搞掂了 1512 01:52:32,002 --> 01:52:33,754 不必再擔心那條友 1513 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 謝謝 1514 01:52:38,425 --> 01:52:40,427 補祝你生日快樂,琪詩 1515 01:55:00,526 --> 01:55:07,533 《蟻俠與黃蜂女:量子狂熱》 1516 01:55:18,293 --> 01:55:21,880 即是說那個放逐者死了 1517 01:55:24,174 --> 01:55:26,093 你肯定他死了? 1518 01:55:26,718 --> 01:55:29,596 不是真的,我不會召喚你 1519 01:55:30,222 --> 01:55:33,350 你肯定不甘心,不是由你殺他 1520 01:55:33,684 --> 01:55:36,353 我們任何一個… 1521 01:55:37,187 --> 01:55:38,897 都沒有殺到他 1522 01:55:41,191 --> 01:55:42,568 是他們做的 1523 01:55:43,443 --> 01:55:47,990 他們開始觸碰「多元宇宙」 1524 01:55:48,657 --> 01:55:50,117 如果放任他們… 1525 01:55:50,576 --> 01:55:52,411 他們會奪走… 1526 01:55:53,829 --> 01:55:55,455 我們創造的… 1527 01:55:56,373 --> 01:55:58,375 一切 1528 01:55:59,418 --> 01:56:01,962 那就不要浪費時間了 1529 01:56:05,591 --> 01:56:06,800 我們遲到了 1530 01:56:08,802 --> 01:56:11,138 你召喚了幾多人? 1531 01:56:11,471 --> 01:56:13,891 我們所有人 1532 02:03:27,741 --> 02:03:29,743 錢家驊 1533 02:03:36,792 --> 02:03:41,797 時間是一切 1534 02:03:47,052 --> 02:03:50,055 它塑造我們的人生 1535 02:03:51,348 --> 02:03:55,310 但或者我們也可以塑造… 1536 02:03:57,104 --> 02:03:58,188 它 1537 02:03:59,439 --> 02:04:00,566 是他 1538 02:04:00,983 --> 02:04:04,278 怎麼了?你的語氣 令人覺得他是恐怖人物 1539 02:04:05,946 --> 02:04:07,030 他的確是 1540 02:04:14,246 --> 02:04:18,083 (康會再次現身)