1 00:00:45,955 --> 00:00:50,960 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:56,124 --> 00:00:59,709 # Uykunun kıyısında bir yerde # 3 00:00:59,711 --> 00:01:03,420 # Huzurun tadı var # 4 00:01:03,422 --> 00:01:08,009 # Her gece rüyalarımda dans ediyoruz # 5 00:01:08,011 --> 00:01:10,970 # Ama Aşk Tanrısı bir okçu # 6 00:01:10,972 --> 00:01:14,932 # Onun beklenmedik ayrılışı # 7 00:01:14,934 --> 00:01:18,019 # Hepimizi sunakta bırakır # 8 00:01:18,021 --> 00:01:21,523 # Yaralı, zayıf ve kanlı halde # 9 00:01:21,525 --> 00:01:23,733 Şarkıyı söyle kızım. 10 00:01:23,735 --> 00:01:26,360 Anne, şu an söyleyemem. 11 00:01:26,362 --> 00:01:29,071 Söyle deyince söyleyemiyor. 12 00:01:29,073 --> 00:01:30,532 Üzgünüm. 13 00:01:30,534 --> 00:01:32,366 Çok güzel bir sesin var. 14 00:01:32,368 --> 00:01:34,702 Büyüdüğünde sesinden bir şarkı dinlemek için sabırsızlanıyorum. 15 00:01:34,704 --> 00:01:37,038 Tüplü dalış da var mı burada? 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,582 Bir çocuğun tüplü dalış yapması için kaç yaşında olması gerekir? 17 00:01:39,584 --> 00:01:41,458 Bilmiyorum, Trent. 18 00:01:41,460 --> 00:01:42,919 Bence bunun için biraz küçüksün. 19 00:01:42,921 --> 00:01:44,128 Bebeksin daha. 20 00:01:44,130 --> 00:01:45,630 5 dakika demiştin. 21 00:01:45,632 --> 00:01:47,924 Ama 5 dakikayı geçeli çok oldu. 22 00:01:47,926 --> 00:01:49,383 Yaklaştık mı? 23 00:01:49,385 --> 00:01:52,094 Zorlama istersen. 24 00:01:52,096 --> 00:01:54,808 Pencereden baksana. Dışarısı ne kadar güzel. 25 00:01:56,142 --> 00:01:57,769 Prisca. 26 00:01:59,145 --> 00:02:00,562 İşle mi alakalı? 27 00:02:00,564 --> 00:02:02,480 Evet. 28 00:02:02,482 --> 00:02:04,776 Harekete geç, anne. 29 00:02:15,078 --> 00:02:16,703 Vay canına. 30 00:02:16,705 --> 00:02:19,290 Burası Cancun'dan çok daha güzel. 31 00:02:27,256 --> 00:02:29,298 Bay ve Bayan Capa... 32 00:02:29,300 --> 00:02:31,593 ...cennet diyarımıza hoş geldiniz. 33 00:02:31,595 --> 00:02:33,094 Vay canına. 34 00:02:33,096 --> 00:02:34,598 Merhaba. 35 00:02:38,727 --> 00:02:41,185 Bu Madrid. Sizinle o ilgilenecek. 36 00:02:41,187 --> 00:02:43,938 Tercih ettiğiniz yiyecek ve içeceklerden... 37 00:02:43,940 --> 00:02:46,357 ...size özel bir kokteyl hazırladık. 38 00:02:46,359 --> 00:02:47,984 Vay canına. 39 00:02:47,986 --> 00:02:49,569 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 40 00:02:49,571 --> 00:02:52,530 Ne kadar da büyüksünüz böyle. 41 00:02:52,532 --> 00:02:54,866 Sizin için de içeceklerimiz var. 42 00:02:54,868 --> 00:02:56,200 Gidebilir miyiz? 43 00:02:56,202 --> 00:02:57,451 Evet. 44 00:02:57,453 --> 00:02:58,997 Gidelim. Gidelim. 45 00:03:00,999 --> 00:03:03,668 Burayı internetten bulduğuma inanabiliyor musun? 46 00:03:15,388 --> 00:03:17,597 En sevdiğim kısmı... 47 00:03:17,599 --> 00:03:20,683 ...24 saat açık tatlı standı. 48 00:03:20,685 --> 00:03:22,937 Tanrım. Gel hadi, Trent. 49 00:03:26,683 --> 00:03:30,779 - Bu neli acaba? - Vanilya ve çilek karışımı o. 50 00:03:32,405 --> 00:03:34,405 Merhaba de, Trent. 51 00:03:34,407 --> 00:03:35,823 Merhaba. 52 00:03:35,825 --> 00:03:37,492 Ben Idlib. 53 00:03:37,494 --> 00:03:39,536 Amcam bu otelin müdürü. 54 00:03:39,538 --> 00:03:41,871 Bu Trent. Ben de Maddox. 55 00:03:41,873 --> 00:03:43,748 Bin parçalık bir yapbozu yapabiliyorum. 56 00:03:43,750 --> 00:03:45,416 Ki yapması çok zordur. 57 00:03:45,418 --> 00:03:48,878 Babamla birlikte onu duvarımıza astık. 58 00:03:48,880 --> 00:03:51,463 Ben deniz kabuğu topluyorum. 59 00:03:51,465 --> 00:03:53,467 Tam 42 tane deniz kabuğum var. 60 00:03:54,511 --> 00:03:56,387 Muhteşem. 61 00:03:57,722 --> 00:03:59,806 - Tamam. - Biraz yardım gerekebilir. 62 00:03:59,808 --> 00:04:01,518 Vanilyalı ve çilekli mi olsun? 63 00:04:13,196 --> 00:04:14,654 Merhaba. 64 00:04:14,656 --> 00:04:15,905 Teşekkür ederim. 65 00:04:15,907 --> 00:04:17,448 Peki. Tamam. 66 00:04:17,450 --> 00:04:18,866 Tamam. Ben hallederim. 67 00:04:18,868 --> 00:04:20,159 Tamam. Hadi. 68 00:04:20,161 --> 00:04:21,536 Teşekkür ederim. 69 00:04:21,538 --> 00:04:23,705 Yardım işinde çok iyisin. 70 00:04:23,707 --> 00:04:25,249 Evet. 71 00:04:30,672 --> 00:04:32,171 Sen! 72 00:04:32,173 --> 00:04:33,881 Galiba ceketini elledim. 73 00:04:33,883 --> 00:04:35,216 Hey. 74 00:04:35,218 --> 00:04:39,721 ABD'de her yıl 200 bin kişi mobilyalar yüzünden yaralanıyor. 75 00:04:39,723 --> 00:04:43,558 Bunların yüzde 25'i kahve masası yaralanmaları. 76 00:04:43,560 --> 00:04:45,768 Hey. Hey! 77 00:04:45,770 --> 00:04:47,689 - Peki. - Tamam. 78 00:04:56,698 --> 00:05:00,658 Warren ve Warren bu otelin üyesi galiba. 79 00:05:00,660 --> 00:05:02,704 Burayla anlaşmalı olmalılar. 80 00:05:04,623 --> 00:05:07,957 Bu ilaç firması iyi işler yapıyor. 81 00:05:07,959 --> 00:05:09,542 Sigorta ödemelerinin azalması için tüm müşterilerimizin... 82 00:05:09,544 --> 00:05:11,002 ...Warren ve Warren ilaçlarını... 83 00:05:11,004 --> 00:05:12,714 ...kullanmalarını tavsiye ediyoruz. 84 00:05:15,174 --> 00:05:17,010 Evet. 85 00:05:18,177 --> 00:05:20,637 Plaja çocuk alınmıyormuş! 86 00:05:20,639 --> 00:05:23,347 Ne? Dur biraz. 87 00:05:23,349 --> 00:05:24,641 Çocuk günleri yokmuş. 88 00:05:24,643 --> 00:05:26,308 - Bu doğru değil! - Yok diye yazıyor! 89 00:05:26,310 --> 00:05:27,810 - Bir bakayım! - Prisca, kontrol etmeliydin. 90 00:05:27,812 --> 00:05:29,145 - Bir bakayım! - Annenizin suçu bu. 91 00:05:29,147 --> 00:05:30,396 - Bırak da bakayım! - Hayır, hayır, gerçek. 92 00:05:30,398 --> 00:05:31,856 - Böyle yazıyor. Yasak. - Aman ya. Bırak bakayım. 93 00:05:31,858 --> 00:05:33,566 - Kontrol etmeliydi. Yazan bu. - Bir bakayım! 94 00:05:33,568 --> 00:05:35,026 - Evet, tabii. - Bir bakayım! 95 00:05:35,028 --> 00:05:36,569 Bu sizin için kötü bir haber. 96 00:05:36,571 --> 00:05:38,613 - Moralinizi bozmamaya çalışın. - Bir bakayım! 97 00:05:38,615 --> 00:05:40,615 - Artık güç bende! - Hayır! 98 00:05:40,617 --> 00:05:42,324 Evet. Buna uymak zorundasınız. 99 00:05:42,326 --> 00:05:43,826 Evet. Bunu kabullenmeniz gerek. 100 00:05:43,828 --> 00:05:45,745 Yapacak bir şey yok. Hayat böyledir. 101 00:05:45,747 --> 00:05:48,833 Hayatta her daim işler istediğiniz gibi gitmez. 102 00:05:52,711 --> 00:05:54,755 Aman Tanrım. 103 00:06:01,970 --> 00:06:05,096 Haydi. Mavi takım kazanıyor. 104 00:06:05,098 --> 00:06:06,809 Güzel vuruş. 105 00:06:07,810 --> 00:06:09,976 Adınız ne ve ne iş yapıyorsunuz? 106 00:06:09,978 --> 00:06:11,186 Selam çocuklar. Adım Annette. 107 00:06:11,188 --> 00:06:12,813 Sizin adınız ne? 108 00:06:12,815 --> 00:06:14,064 Ben Trent. Bu da Idlib. 109 00:06:14,066 --> 00:06:16,024 Selam, tanıştığımıza memnun oldum. 110 00:06:16,026 --> 00:06:17,400 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 111 00:06:17,402 --> 00:06:18,946 Görüşürüz. 112 00:06:21,824 --> 00:06:23,907 Selam. Ben Trent. Bu da Idlib. 113 00:06:23,909 --> 00:06:26,326 Adınız ne ve ne iş yapıyorsunuz? 114 00:06:26,328 --> 00:06:28,203 Benim adım Sophia Watson. 115 00:06:28,205 --> 00:06:29,455 Ben bir şefim. 116 00:06:29,457 --> 00:06:31,122 Ben Greg Mitchell. Polisim. 117 00:06:31,124 --> 00:06:32,373 Havalı. 118 00:06:32,375 --> 00:06:33,667 Ben de Malin Mitchell. 119 00:06:33,669 --> 00:06:35,126 Dansçıyım. 120 00:06:35,128 --> 00:06:36,462 Vay be. Süper. 121 00:06:36,464 --> 00:06:38,338 - Tamam, görüşürüz. - Görüşürüz. 122 00:06:38,340 --> 00:06:39,548 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 123 00:06:39,550 --> 00:06:41,259 Hey, oraya gidelim. 124 00:06:54,773 --> 00:06:57,109 Doğruyu söyleme oyunu. Başla. 125 00:06:58,151 --> 00:06:59,945 Şınav çekemiyorum. Sıra sende. 126 00:07:02,405 --> 00:07:04,407 Hiç arkadaşım yok. 127 00:07:05,451 --> 00:07:06,950 Ben arkadaşınım ya. 128 00:07:06,952 --> 00:07:08,409 Gideceksin ama. 129 00:07:08,411 --> 00:07:10,245 Annemin telefonundan görüntülü konuşabiliriz. 130 00:07:10,247 --> 00:07:12,080 Böylece arkadaş kalabiliriz. 131 00:07:12,082 --> 00:07:15,000 Bizim eve gelebilirsin ve hikayeler uydururuz. 132 00:07:15,002 --> 00:07:17,711 Sonra aynı üniversiteye gideriz... 133 00:07:17,713 --> 00:07:20,132 ...ve ev kredisi ödeyen komşular oluruz. 134 00:07:21,174 --> 00:07:22,468 Güzelmiş. 135 00:07:26,555 --> 00:07:28,181 Bu tuhaf. 136 00:07:29,391 --> 00:07:31,517 Biliyorum. 137 00:07:31,519 --> 00:07:34,478 İçim daralıyor. İştahım da yok. 138 00:07:34,480 --> 00:07:36,649 Ben bir şey hissetmiyor muyum yani? 139 00:07:38,901 --> 00:07:43,361 Beraber son bir tatil yapmadan onlara söylememe kararı almıştık. 140 00:07:43,363 --> 00:07:46,573 Neden görmezden geldiğimizi anlayamıyorum... 141 00:07:46,575 --> 00:07:48,577 Bu hiçbir şeyi etkilememeli. 142 00:07:49,703 --> 00:07:52,704 Doktor bunun bir etken olmadığını söylemişti. 143 00:07:52,706 --> 00:07:55,042 Muhtemelen yıllardır oradaymış. 144 00:07:57,961 --> 00:08:01,046 Şu an ayrılma sürecindeyiz. 145 00:08:01,048 --> 00:08:03,674 Bu zaten bizim için çok karmaşık bir durum. 146 00:08:03,676 --> 00:08:07,220 Konuyla alakası olmayan tıbbi bir durumu buna dahil etmeyelim. 147 00:08:08,764 --> 00:08:11,431 Şu an tatile odaklanalım, Guy. 148 00:08:11,433 --> 00:08:13,559 Gerisini sonra düşünürüz. 149 00:08:13,561 --> 00:08:15,393 Üç günlüğüne böyle yapalım. 150 00:08:15,395 --> 00:08:16,728 Bir yer buldun mu? 151 00:08:16,730 --> 00:08:18,354 Evet. 152 00:08:18,356 --> 00:08:20,442 Prisca, hadi ama. 153 00:08:24,697 --> 00:08:27,823 Sürekli geleceği düşünüyorsun! 154 00:08:27,825 --> 00:08:30,617 Kendimi görülmez hissettiriyor bu! 155 00:08:30,619 --> 00:08:32,744 Sen de sürekli geçmişi düşünüyorsun. 156 00:08:32,746 --> 00:08:35,040 Kahrolası bir müzede çalışıyorsun! 157 00:08:39,878 --> 00:08:41,797 Galiba tartışmayı kestiler. 158 00:08:43,716 --> 00:08:45,342 Idlib'in şifreli mektubunu çözmeyecek miydin? 159 00:09:18,751 --> 00:09:23,380 YARIN DONDURMA YEME YARIŞMASI VAR 160 00:10:05,213 --> 00:10:06,630 Günaydın. 161 00:10:06,632 --> 00:10:08,549 Kahvaltıda ne istersiniz? 162 00:10:08,551 --> 00:10:10,551 Kalsiyum bombası adlı içeceğinizden istiyorum. 163 00:10:10,553 --> 00:10:12,928 Kalsiyum eksikliğim var da. 164 00:10:12,930 --> 00:10:16,139 Cidden kalsiyum açısından zengin mi yoksa öylesine uydurulmuş bir ad mı? 165 00:10:16,141 --> 00:10:19,392 İçinde kalsiyumca zengin sebzeler var, hanımefendi. 166 00:10:19,394 --> 00:10:20,769 Dik otur Kara. Canım. 167 00:10:20,771 --> 00:10:22,187 - Tamam. - Tamam mı? 168 00:10:22,189 --> 00:10:24,314 Büyüdüğünde kambur olmak istemezsin, bebeğim. 169 00:10:24,316 --> 00:10:26,232 Hiç çekici değil. 170 00:10:26,234 --> 00:10:28,819 Oğlanlar sana bakmaz. 171 00:10:28,821 --> 00:10:31,031 Kalsiyum bombası adlı içeceğinizden alayım ben. 172 00:10:32,282 --> 00:10:36,119 Bunlardan birini de önerebilirsiniz. 173 00:10:39,289 --> 00:10:40,831 Bu. 174 00:10:40,833 --> 00:10:43,376 Granola Parfait'i önerebilirim. 175 00:10:45,170 --> 00:10:46,962 Güzel bir seçim. 176 00:10:46,964 --> 00:10:48,171 Tamam. 177 00:10:48,173 --> 00:10:50,173 Capa ailesi nasıl bakalım? 178 00:10:50,175 --> 00:10:52,258 Bugün için planınız var mı? 179 00:10:52,260 --> 00:10:55,136 Çocuklarımızdan biri Jet Ski'ye binmek istiyor. 180 00:10:55,138 --> 00:10:57,473 Öbürü de... 181 00:10:57,475 --> 00:10:59,226 ...o hariç her şeyi yapmak istiyor. 182 00:11:00,894 --> 00:11:06,439 Adanın doğa koruma alanında çok özel bir kumsal var. 183 00:11:06,441 --> 00:11:07,858 Bulunması çok zordur. 184 00:11:07,860 --> 00:11:11,570 Çok sıradışı kayalar ve minerallerle çevrilidir. 185 00:11:11,572 --> 00:11:14,280 Hayatta bir kez yaşanabilecek bir deneyim. 186 00:11:14,282 --> 00:11:16,201 Doğal bir anomali. 187 00:11:17,620 --> 00:11:20,120 Çok az konuğa tavsiye ederim. 188 00:11:20,122 --> 00:11:22,205 Ama sizlere kanım çok ısındı. 189 00:11:22,207 --> 00:11:23,790 Tamam mı? Güzel bir ailesiniz. 190 00:11:23,792 --> 00:11:27,002 Sizi kumsala götürecek bir minibüs ayarlayabilirim eğer... 191 00:11:27,004 --> 00:11:29,212 Evet. 192 00:11:29,214 --> 00:11:31,507 Güzel bir anı olacaktır bu. 193 00:11:31,509 --> 00:11:32,924 Küçük sırrımız olsun bu. 194 00:11:32,926 --> 00:11:34,720 Ben tüm ayarlamaları yaparım. 195 00:11:36,722 --> 00:11:39,182 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 196 00:11:41,184 --> 00:11:44,394 Tamam, bence Trent'e Calloway Lahanası sipariş edelim. 197 00:11:44,396 --> 00:11:47,900 Idlib, etrafta gezinmenle alakalı sana ne demiştim? 198 00:11:48,984 --> 00:11:51,568 Sana kaç defa dedim etrafta böyle gezinemezsin. 199 00:11:51,570 --> 00:11:53,071 Bu bizim değişmez kuralımız. 200 00:12:03,373 --> 00:12:04,956 Ben bir doktorum. 201 00:12:04,958 --> 00:12:06,500 Karım epilepsi hastası. 202 00:12:06,502 --> 00:12:07,584 Ben bir hemşireyim. 203 00:12:07,586 --> 00:12:08,629 Adım Jarin. 204 00:12:09,672 --> 00:12:11,379 Ufak bir nöbet geçiriyor sadece. 205 00:12:11,381 --> 00:12:13,592 Etrafını açın lütfen. 206 00:12:16,887 --> 00:12:18,637 Patricia? 207 00:12:18,639 --> 00:12:20,221 Hayatım? 208 00:12:20,223 --> 00:12:23,224 Pekala Jack, bence bir süre burada uzansın. Başının altına bir şey koy. 209 00:12:23,226 --> 00:12:24,309 Durumu düzelecektir. 210 00:12:24,311 --> 00:12:25,602 Teşekkürler doktor. 211 00:12:25,604 --> 00:12:26,855 Adım Jarin, bu arada. 212 00:12:30,067 --> 00:12:33,361 Bir sonrakinde kafamı 360 derece döndüreceğim. 213 00:12:35,698 --> 00:12:38,281 Herkesin kahvaltısını mahvettim. 214 00:12:38,283 --> 00:12:40,202 Hep ilgi odağı olmak istersin zaten. 215 00:12:42,245 --> 00:12:43,704 Tanrım. 216 00:12:43,706 --> 00:12:45,371 İçecek bir şey getireyim mi? 217 00:12:45,373 --> 00:12:47,042 Olur. 218 00:12:55,258 --> 00:12:56,802 Idlib? 219 00:13:09,940 --> 00:13:11,982 Kumsalın gizli kalması gerek. 220 00:13:11,984 --> 00:13:13,525 Bu sırrı saklamamız istendi. 221 00:13:13,527 --> 00:13:15,235 - Biz de öyle yaptık. - Otur bakalım, Gustav. 222 00:13:15,237 --> 00:13:18,071 Aferin. 223 00:13:18,073 --> 00:13:20,367 Hadi. Kal. 224 00:13:22,995 --> 00:13:24,911 Pekala, konuk listesi kontrolü. 225 00:13:24,913 --> 00:13:26,830 Kitaplar, güneş kremi. 226 00:13:26,832 --> 00:13:29,541 Herkes pasaportunu kasaya bıraktı mı? 227 00:13:29,543 --> 00:13:31,251 Kimsenin bir şey kaybetmesini istemem. 228 00:13:31,253 --> 00:13:32,461 Evet. 229 00:13:32,463 --> 00:13:35,132 Adınız ve mesleğiniz ne? 230 00:13:53,183 --> 00:13:58,155 DOĞA KORUMA ALANI GİRİŞ YASAKTIR 231 00:14:07,748 --> 00:14:10,373 Tamam, dostlar. 232 00:14:10,375 --> 00:14:14,335 Geri dönmeye hazır olduğunuzda bizi ararsınız ve sizi alırız. 233 00:14:14,337 --> 00:14:16,296 Ya da saat 17:00'da gelip sizi alırım. 234 00:14:16,298 --> 00:14:18,674 Kumsala giden patikayı takip edin. 235 00:14:18,676 --> 00:14:21,259 - Bu da mı yiyecek? - Evet. 236 00:14:21,261 --> 00:14:24,262 Vay be. Amma çok yiyecek var. 237 00:14:24,264 --> 00:14:26,222 Çocuklar çok fazla şey yerler. 238 00:14:26,224 --> 00:14:27,933 Ve yanınızda 3 tane çocuk var. 239 00:14:27,935 --> 00:14:29,810 Tamam. 240 00:14:29,812 --> 00:14:32,439 Bence ziyan olacak. Yine de teşekkürler. 241 00:14:35,818 --> 00:14:38,109 Çantaları taşımamıza yardım edebilir misiniz? 242 00:14:38,111 --> 00:14:40,361 Ellerimiz dolu ve çocuklarımız var. 243 00:14:40,363 --> 00:14:42,280 Üzgünüm ama geri dönmeliyim. 244 00:14:42,282 --> 00:14:44,115 Kumsal çok uzakta değil. Şu tarafa doğru yürüyün. 245 00:14:44,117 --> 00:14:45,826 Güzel bir kanyon göreceksiniz. 246 00:14:45,828 --> 00:14:47,703 Kanyonu geçince birkaç dakikaya kumsaldasınız. 247 00:14:47,705 --> 00:14:48,954 İyi eğlenceler, millet. 248 00:14:48,956 --> 00:14:50,997 - Sence orada... - Gidelim. 249 00:14:50,999 --> 00:14:53,166 Sence orada yılan var mıdır? 250 00:14:53,168 --> 00:14:54,250 Elbette. 251 00:14:54,252 --> 00:14:55,671 Harika. Bir tane görmek isterim. 252 00:14:57,506 --> 00:15:01,134 - Muhteşem. - Vay canına. 253 00:15:03,428 --> 00:15:05,055 Tamam. 254 00:15:07,349 --> 00:15:09,140 Herkes iyi mi? 255 00:15:09,142 --> 00:15:11,144 Evet mi? 256 00:15:29,872 --> 00:15:33,039 Az önce ne olduğunu biri söyleyebilir mi? 257 00:15:33,041 --> 00:15:34,290 Şuna bak. 258 00:15:34,292 --> 00:15:35,709 Çok heyecan verici. 259 00:15:35,711 --> 00:15:37,045 Dikkatli ol, Maddox. 260 00:15:47,389 --> 00:15:49,475 - Gidelim! - Ben kazanacağım. 261 00:16:17,210 --> 00:16:18,544 Vay canına. 262 00:16:18,546 --> 00:16:20,088 Ürperdim biraz. 263 00:16:21,882 --> 00:16:23,632 Hadi tatlım. 264 00:16:23,634 --> 00:16:25,928 Gustav'a denizi gösterelim. 265 00:16:27,846 --> 00:16:29,805 Hey. Maddox, Maddox, bak. 266 00:16:29,807 --> 00:16:31,640 Dinle. Başka bir yere geçelim. 267 00:16:31,642 --> 00:16:33,684 Suya yakın olmamız daha güzel olmaz mı? 268 00:16:33,686 --> 00:16:35,310 - Hayır ama... - Hayır, bu... 269 00:16:35,312 --> 00:16:37,064 Baksana, çok güzel. 270 00:16:50,661 --> 00:16:52,871 Hiç böyle bir şey gördün mü? 271 00:16:57,125 --> 00:16:59,962 Anlattıkları kadar varmış burası. 272 00:17:01,004 --> 00:17:02,297 Yere yat. 273 00:17:04,007 --> 00:17:05,926 Aferin oğlum. 274 00:17:07,470 --> 00:17:09,886 Çocuklar, şu güzel mercan resifine bakın. 275 00:17:09,888 --> 00:17:12,138 Ben gidiyorum... Dur! 276 00:17:12,140 --> 00:17:13,640 Sen ne yapacaksın? 277 00:17:13,642 --> 00:17:15,225 Sana su sıçratayım da gör. 278 00:17:15,227 --> 00:17:17,143 Kitap okumaya devam edeceğim. 279 00:17:17,145 --> 00:17:19,062 Bana su sıçrattın. 280 00:17:19,064 --> 00:17:20,438 Kes şunu! 281 00:17:20,440 --> 00:17:22,691 Sana su sıçratmak istememiştim. 282 00:17:22,693 --> 00:17:24,945 - Guy? - Evet. 283 00:17:26,113 --> 00:17:27,948 Hangi kitabı okuyorum ben? 284 00:17:32,786 --> 00:17:34,622 Bilmiyorum. 285 00:17:35,664 --> 00:17:37,374 Neden sordun? 286 00:17:38,416 --> 00:17:40,043 Bir nedeni yok. 287 00:17:44,047 --> 00:17:47,926 Prisca, sana bir şey söylemek istiyordum. 288 00:17:52,347 --> 00:17:54,305 Neyse, unut gitsin. 289 00:17:54,307 --> 00:17:56,018 Sonra söylerim. 290 00:18:01,273 --> 00:18:03,398 Aman Tanrım. 291 00:18:03,400 --> 00:18:05,651 Mid-Sized Sedan bu. 292 00:18:05,653 --> 00:18:07,360 Ne? Mid ne? 293 00:18:07,362 --> 00:18:08,862 Rapçi olan. 294 00:18:08,864 --> 00:18:11,532 "More Dough for the Cookin"? 295 00:18:11,534 --> 00:18:12,866 - Mid-Sized Sedan mı? - Bir etkinlik yapalım. 296 00:18:12,868 --> 00:18:14,576 - Dad, mecburum! Mecburum! - Peki. Tamam. 297 00:18:14,578 --> 00:18:15,827 Sen ve annem bir taraf olun. 298 00:18:15,829 --> 00:18:17,037 Hayır, olmaz. Rahat bırak onu. 299 00:18:17,039 --> 00:18:18,329 Kulağa eğlenceli geliyor. Hadi. 300 00:18:18,331 --> 00:18:19,623 Olmaz, özeline saygı duymalıyız. 301 00:18:19,625 --> 00:18:20,916 Hayır baba, dur! Ona selam vereyim. 302 00:18:20,918 --> 00:18:22,125 Adam tatilde. Tatilde. 303 00:18:22,127 --> 00:18:23,170 Soyadı ne? Sedan mı? 304 00:18:31,094 --> 00:18:32,177 Pekala. 305 00:18:32,179 --> 00:18:34,220 Büyük bir tane geliyor! 306 00:18:34,222 --> 00:18:36,058 Yardım et bana. 307 00:18:37,434 --> 00:18:40,187 Yeni eve taşınma partisi yapalım. 308 00:18:41,396 --> 00:18:44,024 Evimiz çok güzel değil mi? 309 00:18:57,245 --> 00:18:58,912 - Böö! - Sen! 310 00:18:58,914 --> 00:19:00,749 - Hadi. Gel buraya! - Olmaz! 311 00:19:02,292 --> 00:19:03,709 Beni yakalayamazsın! 312 00:19:03,711 --> 00:19:06,044 Kara, seni yakalayacağım. 313 00:19:06,046 --> 00:19:07,629 Hadi. 314 00:19:07,631 --> 00:19:10,466 - Beni yakalayamazsın! - Hayır, yakalayacağım. 315 00:19:10,468 --> 00:19:12,219 Hadi, Kara. 316 00:19:13,637 --> 00:19:15,345 Aman Tanrım. 317 00:19:15,347 --> 00:19:17,140 Seni yakaladım. 318 00:19:19,852 --> 00:19:21,937 Beni asla yakalayamazsın. 319 00:19:24,147 --> 00:19:26,314 Tatlım, ben geldim. 320 00:19:26,316 --> 00:19:28,942 Böyle yaşamak istemediğimi söylemiştim. 321 00:19:28,944 --> 00:19:31,027 Apartman dairesinde yaşamak istiyorum ben. 322 00:19:31,029 --> 00:19:33,323 Sakinleşmek için arabayla geziye çıkıyorum. 323 00:19:34,366 --> 00:19:36,908 Çok fena acıktım. 324 00:19:36,910 --> 00:19:39,620 Ben de. Karnım gurulduyor. 325 00:19:39,622 --> 00:19:41,248 Benim de. 326 00:19:56,054 --> 00:19:58,514 Vay canına. 327 00:19:58,516 --> 00:20:00,518 Bunu kim burada bırakır ki? 328 00:20:01,644 --> 00:20:03,644 Baksana anne! 329 00:20:03,646 --> 00:20:05,562 Otele ait! 330 00:20:05,564 --> 00:20:07,230 Çok paslı. 331 00:20:07,232 --> 00:20:08,857 Bırak onu! 332 00:20:08,859 --> 00:20:12,318 Kendini kesip enfekte olabilirsin. 333 00:20:12,320 --> 00:20:14,070 Uzaklaşın oradan. 334 00:20:14,072 --> 00:20:15,822 - Sıradaki etkinlik. - Neler oluyor? 335 00:20:15,824 --> 00:20:17,365 - Hadi saklambaç oynayalım. - Bilmiyorum. 336 00:20:17,367 --> 00:20:19,495 Kumda otele ait bir şey bulmuşlar. 337 00:20:21,539 --> 00:20:24,706 18, 19, 20. 338 00:20:24,708 --> 00:20:27,169 - Balık yok. - Saklan ya da saklanma geliyoruz! 339 00:20:43,936 --> 00:20:45,353 Anne! 340 00:20:46,564 --> 00:20:48,689 Anne! Anne! 341 00:20:48,691 --> 00:20:52,277 Anne! Anne! Anne! 342 00:20:54,988 --> 00:20:56,947 Ne oldu? Ne oldu? 343 00:20:56,949 --> 00:20:58,615 - Trent? - Orada biri var. 344 00:20:58,617 --> 00:20:59,910 Orada mı? 345 00:21:10,546 --> 00:21:13,048 Yardım et bana. Bacaklarını tut. 346 00:21:22,725 --> 00:21:23,932 Listenizi yapın. 347 00:21:23,934 --> 00:21:25,433 - Listenizi yapın. - Tamam. 348 00:21:25,435 --> 00:21:26,977 - Kırmızı ve turuncu. - Kırmızı ve turuncu. 349 00:21:26,979 --> 00:21:28,812 Buradan uzaklaşalım hadi. 350 00:21:28,814 --> 00:21:31,565 Bırakalım doktor o bayana yardım etsin. 351 00:21:31,567 --> 00:21:33,360 - Yeşil. - Yeşil. 352 00:21:35,571 --> 00:21:36,778 - Bronz. - Bronz. 353 00:21:36,780 --> 00:21:38,029 - Mor. - Mor. 354 00:21:38,031 --> 00:21:39,322 - Ne oldu? - Sorun yok. 355 00:21:39,324 --> 00:21:41,366 - Mavi. - Mavi. Mavi güzeldir. 356 00:21:41,368 --> 00:21:42,868 - Orada. - Yeşil. 357 00:21:42,870 --> 00:21:44,077 - Yeşil, evet. - Sarı. 358 00:21:44,079 --> 00:21:45,454 Sarı. Sarıyı severim. 359 00:21:45,456 --> 00:21:47,413 Polisi ara, tamam mı? 360 00:21:47,415 --> 00:21:49,916 Cep telefonumu alayım. 361 00:21:49,918 --> 00:21:51,879 Lanet olsun. 362 00:22:11,774 --> 00:22:13,565 Ona ne olmuş, anne? 363 00:22:13,567 --> 00:22:15,193 Bilmiyorum. 364 00:22:16,236 --> 00:22:18,572 - Hala açım. - Ben de öyle. 365 00:22:20,658 --> 00:22:22,073 Seninle miydi? 366 00:22:22,075 --> 00:22:24,034 Onu bekliyordum. 367 00:22:24,036 --> 00:22:26,036 Kendi başına denize açılmıştı. 368 00:22:26,038 --> 00:22:29,623 Başına ne geldiğini bilmiyorum. 369 00:22:29,625 --> 00:22:32,125 Diyecek sözüm yok. 370 00:22:32,127 --> 00:22:33,544 Ona vurdun mu? 371 00:22:33,546 --> 00:22:35,170 Meseleyi bilmesem de olur. 372 00:22:35,172 --> 00:22:37,005 Ne? Hayır. Tabii ki hayır. 373 00:22:37,007 --> 00:22:39,633 Burnun neden kanıyor peki? 374 00:22:39,635 --> 00:22:42,471 Zaten bildiğim her şeyi söyledim size. 375 00:22:45,933 --> 00:22:47,935 Göğsümde bir darlık var. 376 00:22:49,520 --> 00:22:54,147 Aslında benim önerime uyup bir yat kiralamalıydık, Agnes. 377 00:22:54,149 --> 00:22:57,150 Bu konuda benimle tartışmamalıydın. 378 00:22:57,152 --> 00:23:00,028 Gördüğün üzere şu an bir ada sorununa bulaştık. 379 00:23:00,030 --> 00:23:01,657 Yani ben... 380 00:23:06,995 --> 00:23:09,746 Anne, mayom acıtıyor. 381 00:23:09,748 --> 00:23:11,331 Çıkartmam gerek. 382 00:23:11,333 --> 00:23:13,461 Bağını biraz gevşetsene. 383 00:23:18,507 --> 00:23:20,674 Philadelphia'lıyız biz. 384 00:23:20,676 --> 00:23:23,009 Karım ve çocuklarımla tatile geldik buraya. 385 00:23:23,011 --> 00:23:25,639 İşte şuradalar. 386 00:23:27,683 --> 00:23:30,934 Kayıtlara göre, tatilde ölen çoğu insan... 387 00:23:30,936 --> 00:23:34,605 ...güneş çarpması, aşırı efor... 388 00:23:34,607 --> 00:23:37,273 ...aşırı alkol ve yiyecek tüketiminden ötürü ölüyor. 389 00:23:37,275 --> 00:23:40,486 Veya %99.4 ihtimalle bu saydıklarımın hepsinden. 390 00:23:40,488 --> 00:23:42,488 - Bunları nereden biliyorsun? - Ben bir sigorta uzmanıyım. 391 00:23:42,490 --> 00:23:46,494 İnsanların sigorta ödemelerini risk profillerine göre hesaplarım. 392 00:23:47,995 --> 00:23:50,205 Ben bir şey yapmadım, dostum. 393 00:23:52,833 --> 00:23:54,668 Beni seviyordu. 394 00:23:57,295 --> 00:24:00,130 Biri bu meseleyi çözecektir. 395 00:24:00,132 --> 00:24:02,591 Buraya gelmelerini bekleyeceğiz. 396 00:24:02,593 --> 00:24:05,677 Hiç sinyal yok. 397 00:24:05,679 --> 00:24:08,221 Sanırım plaj günümüz sona erdi. 398 00:24:08,223 --> 00:24:10,518 Ona ve cesede göz kulak olmalısın. 399 00:24:14,605 --> 00:24:17,105 Aman Tanrım. 400 00:24:17,107 --> 00:24:18,859 Vay canına. 401 00:24:21,069 --> 00:24:23,529 Otel görevlisi mi bıraktı sizi? 402 00:24:23,531 --> 00:24:26,990 Evet. Daha erken gelecektik ama odamızda dinlendik biraz. 403 00:24:26,992 --> 00:24:30,035 Harika. Otel görevlisi ayrılmadan onu bulalım. 404 00:24:30,037 --> 00:24:31,828 Bu kumsaldan gitmemiz gerek. 405 00:24:31,830 --> 00:24:33,079 Bekle. Niye ki? 406 00:24:33,081 --> 00:24:34,372 Otel görevlisi çoktan gitti. 407 00:24:34,374 --> 00:24:35,709 Ne oldu ki? 408 00:24:48,096 --> 00:24:49,638 Ne olduğunu hiç bilmiyoruz. 409 00:24:49,640 --> 00:24:51,807 Bence bu adamın bu olayla bir ilgisi var. 410 00:24:51,809 --> 00:24:53,183 Olayla bir ilgim varsa... 411 00:24:53,185 --> 00:24:54,601 ...neden burada bekleyeyim ki? 412 00:24:54,603 --> 00:24:56,144 - Kahretsin. - Burnu kanıyor. 413 00:24:56,146 --> 00:24:57,979 Kadın kendini savunmaya çalışırken vurmuş olabilir. 414 00:24:57,981 --> 00:24:59,773 Bu durum hiç hoşuma gitmedi. 415 00:24:59,775 --> 00:25:01,775 Burnum saatlerdir kanıyor, dostum. 416 00:25:01,777 --> 00:25:03,777 Niye kanadığını bilmiyorum. 417 00:25:03,779 --> 00:25:05,403 Charles, annenin bir sorunu var. 418 00:25:05,405 --> 00:25:07,407 Seni istiyor, hayatım. 419 00:25:09,034 --> 00:25:11,284 Artık hepimiz bu işe bulaştık. 420 00:25:11,286 --> 00:25:13,454 O kadından hepimiz sorumluyuz. 421 00:25:13,456 --> 00:25:15,121 Bu adama karşı bir garezim yok. 422 00:25:15,123 --> 00:25:18,083 Sadece yapılması gerekeni yapıyorum. 423 00:25:18,085 --> 00:25:20,418 Bu kumsalda telefon çekmiyor. 424 00:25:20,420 --> 00:25:21,712 Sen burada kal. 425 00:25:21,714 --> 00:25:24,631 Ormanda bizi bıraktıkları yere dönüp arama yapmaya çalışacağım. 426 00:25:24,633 --> 00:25:26,508 Telefonun çektiği bir yer olmalı. 427 00:25:26,510 --> 00:25:28,971 - Yoksa insanlar geri dönmek için nasıl arama yapacaklar? - Tamam. 428 00:25:46,363 --> 00:25:48,864 Aman Tanrım. 429 00:25:48,866 --> 00:25:51,074 Sendeleyerek geri döndün ve başını tutuyordun. 430 00:25:51,076 --> 00:25:53,994 Acı çekiyor gibiydin, bebeğim. 431 00:25:53,996 --> 00:25:55,539 Bayıldın. 432 00:25:56,665 --> 00:25:58,667 Kafamda bir basınç hissettim. 433 00:26:00,168 --> 00:26:01,962 İyi misin? 434 00:26:03,380 --> 00:26:05,005 İyiyim, Charles. 435 00:26:05,007 --> 00:26:07,425 Şoktan olsa gerek. 436 00:26:08,594 --> 00:26:10,594 Gustav'a yardım et yoksa hastalanacak. 437 00:26:10,596 --> 00:26:12,137 Evet, elbette şok yüzünden. 438 00:26:12,139 --> 00:26:14,430 Bizi otele götürecek bir minibüs çağıracağım. 439 00:26:14,432 --> 00:26:16,808 Ama önce şu işi halletmeliyim, tamam mı? 440 00:26:16,810 --> 00:26:18,434 İyi misin? 441 00:26:18,436 --> 00:26:20,061 Evet. 442 00:26:20,063 --> 00:26:22,355 Stresli olduğunu biliyorum. 443 00:26:22,357 --> 00:26:24,941 Bunun seni üzmesine izin verme. 444 00:26:24,943 --> 00:26:27,362 İnsanları bu işten kurtar, Charles. 445 00:26:28,989 --> 00:26:30,699 Ne duydun ki? 446 00:26:32,325 --> 00:26:34,660 İnsanların bunu atlatmasına yardım et, Charles. 447 00:26:34,662 --> 00:26:36,497 Baksanıza. 448 00:26:38,415 --> 00:26:41,416 Kocamla konuştuğunuzu gördüm. 449 00:26:41,418 --> 00:26:44,127 Şu an ölen kadın meselesiyle uğraştığınızın farkındayım... 450 00:26:44,129 --> 00:26:46,129 ...ama oğlumda bir terslik var. 451 00:26:46,131 --> 00:26:48,048 - Bir tür reaksiyon. - Çok mu şiddetli? 452 00:26:48,050 --> 00:26:49,758 Buna vaktim yok. 453 00:26:49,760 --> 00:26:51,593 Ne doktorusunuz? 454 00:26:51,595 --> 00:26:54,054 Kardiyotorasik cerrahım ve başhekimim. 455 00:26:54,056 --> 00:26:56,347 Beni tanımıyorsunuz. 456 00:26:56,349 --> 00:26:59,350 Müzelerdeki sergilerin küratörlüğünü yapıyorum. 457 00:26:59,352 --> 00:27:01,562 Bu konuda bana güvenmenizi istiyorum. 458 00:27:01,564 --> 00:27:06,191 Oğlumda bir terslik olduğunu söylerken aşırı tepki verdiğimi zannetmeyin sakın. 459 00:27:06,193 --> 00:27:08,403 İyi görünüyor. Kızımla oynuyor. 460 00:27:09,572 --> 00:27:11,655 Sen de farklı görünüyorsun. 461 00:27:11,657 --> 00:27:13,406 Nasıl? 462 00:27:13,408 --> 00:27:15,241 Bilmiyorum. 463 00:27:15,243 --> 00:27:17,079 Farklı işte. 464 00:27:18,205 --> 00:27:20,080 Elimi tut. 465 00:27:20,082 --> 00:27:21,959 Tamam. 466 00:27:24,294 --> 00:27:25,794 Söğüt. 467 00:27:25,796 --> 00:27:28,755 Japon akçaağacı. Yaprak dökmeyen. 468 00:27:28,757 --> 00:27:30,926 Korkarsan söyle, tamam mı? 469 00:27:32,344 --> 00:27:34,427 Neye bakıp duruyorsun? 470 00:27:34,429 --> 00:27:36,431 - Şuraya. - Nereye? 471 00:27:37,725 --> 00:27:40,809 Tepedeki yamacın oraya. 472 00:27:40,811 --> 00:27:42,435 Ne görüyorsun? 473 00:27:42,437 --> 00:27:44,980 Parlak bir şey gördüm galiba. 474 00:27:44,982 --> 00:27:46,399 Annem geliyor. 475 00:27:49,862 --> 00:27:53,447 Charles, nefes almıyor! 476 00:27:53,449 --> 00:27:55,451 Annen nefes almıyor! 477 00:27:57,369 --> 00:27:59,620 Ben bir şey yapmadım, Charles. 478 00:27:59,622 --> 00:00:18446744073709551614,18446744073709551590 Siz uzaklaştıktan hemen sonra bir anda nefes almayı bıraktı. 479 00:28:04,126 --> 00:28:05,792 Durumu iyi görünüyordu. 480 00:28:05,794 --> 00:28:08,044 Geri çekilir misiniz? 481 00:28:08,046 --> 00:28:10,255 Çocukları buradan uzaklaştıralım. 482 00:28:10,257 --> 00:28:12,217 Öldü mü yoksa? 483 00:28:24,229 --> 00:28:26,231 Şoku atlatamadı. 484 00:28:27,315 --> 00:28:30,694 Oradaki ölü kadını gördü ve bunu kalbi kaldırmadı. 485 00:28:31,820 --> 00:28:34,279 İsminiz ve mesleğiniz ne? 486 00:28:34,281 --> 00:28:36,657 Ben Jarin. Hemşireyim. 487 00:28:36,659 --> 00:28:39,200 Ben de Patricia. Psikoloğum. 488 00:28:39,202 --> 00:28:43,497 Herkesin ismini ve mesleğini aklında tutar. 489 00:28:43,499 --> 00:28:45,624 Her şey yoluna girecek. 490 00:28:45,626 --> 00:28:47,292 Sizin adınız ne? 491 00:28:47,294 --> 00:28:48,877 Trent. 492 00:28:48,879 --> 00:28:50,546 Bu da kızkardeşim Maddox. 493 00:28:50,548 --> 00:28:52,213 Kaç yaşındasınız? 494 00:28:52,215 --> 00:28:55,216 Tahmin edeyim. Bu işte iyiyimdir. 495 00:28:55,218 --> 00:28:57,427 11 yaşındasın değil mi, Trent? 496 00:28:57,429 --> 00:28:59,638 6 yaşındayım ben. 497 00:28:59,640 --> 00:29:01,181 Hayır. 498 00:29:01,183 --> 00:29:03,224 10-11 yaşlarında değil misin? 499 00:29:03,226 --> 00:29:05,977 Yalan söylemiyor. 6 yaşında. 500 00:29:05,979 --> 00:29:09,230 Tam olarak 6 yıl 3 aylığım. 501 00:29:09,232 --> 00:29:11,525 Kardeşim de 11 yaşında. 502 00:29:11,527 --> 00:29:14,861 Tehlikede hissediyorlar. Burada tuhaf şeyler oluyor. 503 00:29:14,863 --> 00:29:16,697 Bizimle oynuyorlar. 504 00:29:16,699 --> 00:29:18,323 Bırakalım. 505 00:29:18,325 --> 00:29:21,326 En iyi arkadaşının adı ne peki? 506 00:29:21,328 --> 00:29:23,161 Maddox. 507 00:29:23,163 --> 00:29:25,038 Ne kadar hoş. 508 00:29:25,040 --> 00:29:27,084 Çocuklarımı gördünüz mü? 509 00:29:28,752 --> 00:29:31,044 Herkes bize şaka yapmaya mı çalışıyor? 510 00:29:31,046 --> 00:29:33,630 - Ne? - Bunlar sizin çocuklarınız değil mi? 511 00:29:33,632 --> 00:29:35,634 Tam buradayım, anne. 512 00:29:38,136 --> 00:29:39,888 Anne? 513 00:29:40,931 --> 00:29:42,475 Anne. 514 00:29:50,440 --> 00:29:52,693 Niye bana öyle bakıyorsun? 515 00:30:02,703 --> 00:30:05,286 Prisca. 516 00:30:05,288 --> 00:30:07,456 Bence gitmeliyiz. 517 00:30:07,458 --> 00:30:09,458 Çocuklarla otele geri dönelim. 518 00:30:09,460 --> 00:30:11,128 Guy. 519 00:30:28,186 --> 00:30:30,814 - Maddox? - Evet baba. Benim. 520 00:30:34,401 --> 00:30:36,236 Neler oluyor? 521 00:30:47,289 --> 00:30:49,750 Görüyor musunuz? 522 00:31:41,719 --> 00:31:44,052 Lanet olsun. 523 00:31:44,054 --> 00:31:47,305 - Buraya nasıl geldik? - Kendini yorma. 524 00:31:47,307 --> 00:31:49,140 Kafamda şiddetli bir basınç hissettim. 525 00:31:49,142 --> 00:31:51,144 Derin sulardaymışım gibi. 526 00:31:53,021 --> 00:31:56,024 Kalkabilir misin? Yavaşça kalk. 527 00:31:58,318 --> 00:31:59,860 Charles? 528 00:31:59,862 --> 00:32:01,402 - Evet. Ben iyiyim. - İyi misin? 529 00:32:01,404 --> 00:32:02,696 İyiyim. Çok iyiyim. 530 00:32:02,698 --> 00:32:04,781 Çocuklarımızı alıp hemen burdan gidelim. 531 00:32:04,783 --> 00:32:07,659 Nedense insanlar bu yöne gidince bayılıyor. 532 00:32:07,661 --> 00:32:09,495 Şimdiye dek 3 kişi bayıldı. 533 00:32:09,497 --> 00:32:10,954 - Çok saçma. Gidelim. - Hayır, hayır, olmaz. 534 00:32:10,956 --> 00:32:12,789 Bizzat gördüm, Prisca. Jarin'in bayıldığını gördüm. 535 00:32:12,791 --> 00:32:16,460 Çocukları hastaneye götürmeliyiz. 536 00:32:16,462 --> 00:32:18,336 Derhal. 537 00:32:18,338 --> 00:32:20,464 Bu konudan bahsetmeyelim artık. 538 00:32:20,466 --> 00:32:22,298 Çocukları korkutuyor bu. 539 00:32:22,300 --> 00:32:25,802 Ben çocuklarla kalırım ama geri kalan herkes... 540 00:32:25,804 --> 00:32:29,264 ...bu sahilden çıkmanın başka bir yolunu aramalı. 541 00:32:29,266 --> 00:32:33,228 Bayılma ihtimaline karşı ikişerli gruplara ayrılalım. 542 00:32:34,730 --> 00:32:36,690 Chrystal, benimle geliyorsun. 543 00:32:55,125 --> 00:32:56,625 Birbirimize yakın duralım. 544 00:32:56,627 --> 00:32:59,210 Şu an berbat haldeyim. 545 00:32:59,212 --> 00:33:00,754 Çok hızlı ayağa kalkma. 546 00:33:00,756 --> 00:33:03,214 Çocuklar, biraz konuşup sonra yanınıza geleceğiz. 547 00:33:03,216 --> 00:33:06,051 Hayır. Anne, korkuyoruz. 548 00:33:06,053 --> 00:33:08,970 Lütfen burada kalın. 549 00:33:08,972 --> 00:33:10,432 Tamam mı? 550 00:33:11,475 --> 00:33:13,266 Ağlarsam görmelerine izin verme. 551 00:33:13,268 --> 00:33:14,560 Vermem. 552 00:33:14,562 --> 00:33:15,727 Ellerin titriyor. 553 00:33:15,729 --> 00:33:17,062 - Evet. - Evet. 554 00:33:17,064 --> 00:33:19,066 - Evet, titriyor. - Evet. İyi misin? 555 00:33:20,358 --> 00:33:22,943 Birbiriyle akraba olmayan iki cesedin olduğu bir kumsaldayız. 556 00:33:22,945 --> 00:33:25,070 İstatistiksel olarak bu mümkün değil. 557 00:33:25,072 --> 00:33:26,988 3 çocuk da bir şeye reaksiyon gösterdi. 558 00:33:26,990 --> 00:33:28,574 Sadece çocuklarda oldu. 559 00:33:28,576 --> 00:33:30,703 Doktorun kızına bir bak. 560 00:33:32,746 --> 00:33:35,038 Çocuklar yedikleri bir şeye reaksiyon gösteriyorlar. 561 00:33:35,040 --> 00:33:37,415 Ya da bir şeye yakalandılar. 562 00:33:37,417 --> 00:33:40,085 Uzak ve gelişmemiş bir adadayız. 563 00:33:40,087 --> 00:33:43,129 Ama yanımızda bir doktor var. 564 00:33:43,131 --> 00:33:45,342 Çocukları doktora gösterelim. 565 00:33:53,350 --> 00:33:55,767 Hala sinyal alamıyorum. 566 00:33:55,769 --> 00:34:00,483 Doktor, başka işiniz yoksa çocuklarımıza bir bakar mısınız? 567 00:34:03,569 --> 00:34:05,028 Bıçağı var! 568 00:34:06,572 --> 00:34:08,530 Yanağım kesildi! 569 00:34:08,532 --> 00:34:10,156 Aman Tanrım. İyi misin? 570 00:34:10,158 --> 00:34:12,200 Bıçağı hemen bırak, doktor. 571 00:34:12,202 --> 00:34:14,204 Dikkat et, Jarin. 572 00:34:15,247 --> 00:34:16,997 Bakın, bunu neden yaptığımı bilmiyorum. 573 00:34:16,999 --> 00:34:20,041 Bana zarar verecek sandım. Üzgünüm. 574 00:34:20,043 --> 00:34:21,251 Özür dilerim. 575 00:34:21,253 --> 00:34:23,253 - Özür dilerim mi dedin sen? - Tamam. 576 00:34:23,255 --> 00:34:25,506 - Yarana bir bakayım. - Bana saldırdın lan! 577 00:34:25,508 --> 00:34:27,966 Sakin ol. 578 00:34:27,968 --> 00:34:30,552 Adın ne? 579 00:34:30,554 --> 00:34:32,389 Mid-Sized Sedan. 580 00:34:34,475 --> 00:34:36,141 Şokta olmalıyım. Hissizleştim. 581 00:34:36,143 --> 00:34:37,934 Acı filan hissetmiyorum. 582 00:34:37,936 --> 00:34:40,188 Lütfen yarana bakayım. 583 00:34:48,363 --> 00:34:49,946 Bu hiç mantıklı değil, Prisca. 584 00:34:49,948 --> 00:34:52,200 Derhal hastaneye gitmem gerek. 585 00:34:53,619 --> 00:34:55,829 Suratlarınıza ne oldu böyle? 586 00:34:57,122 --> 00:34:59,708 Açıklaması zor. 587 00:35:02,545 --> 00:35:04,711 Amma kafa karıştırıcı bu. 588 00:35:04,713 --> 00:35:06,254 Nereye gitti? 589 00:35:06,256 --> 00:35:08,256 Bir tür sihir numarası bu. 590 00:35:08,258 --> 00:35:12,888 Dalmaya çalıştım ama çok korkmuştum dostum. 591 00:35:13,931 --> 00:35:16,139 Tek istediğim otel odama dönmek. 592 00:35:16,141 --> 00:35:19,267 Bunun bir zen yolculuğu olması gerekiyordu dostum. 593 00:35:19,269 --> 00:35:22,813 İkimiz de hasta olduğumuz için bundan konuşuyorduk hep. 594 00:35:22,815 --> 00:35:24,690 Ona daha yeni MS teşhisi konmuştu. 595 00:35:24,692 --> 00:35:26,399 Bu yüzden bu konuda rap yapmaya başladık. 596 00:35:26,401 --> 00:35:29,611 O kıza bir şey yapmadım dostum. 597 00:35:29,613 --> 00:35:32,072 Denizde Michael Phelps gibi yüzerdi. 598 00:35:32,074 --> 00:35:33,532 Sırtüstü ve her pozisyonda. 599 00:35:33,534 --> 00:35:35,158 Çok uzaklara kadar yüzebilirdi. 600 00:35:35,160 --> 00:35:36,743 Ne dedin sen? 601 00:35:36,745 --> 00:35:38,745 Hayır, tam emin değilim dostum. Kelebek stili yüzme de olabilir. 602 00:35:38,747 --> 00:35:40,288 Yaz olimpiyatlarını pek izlemem. 603 00:35:40,290 --> 00:35:41,707 Hasta olduğun için mi buraya tatile geldin? 604 00:35:41,709 --> 00:35:42,874 - O da mı öyleydi? - Evet. 605 00:35:44,336 --> 00:35:46,920 Belki bu bir tür grup psikozudur. 606 00:35:46,922 --> 00:35:48,547 Bunun üstünde çalışmıştım. 607 00:35:48,549 --> 00:35:51,299 Hepimiz duygusal olarak bu hayatta sarsılmış haldeyiz. 608 00:35:51,301 --> 00:35:54,638 Bu sahili terk edebileceğimize inanmıyoruz. 609 00:35:58,726 --> 00:36:01,142 Anne, yiyecek var mı? 610 00:36:01,144 --> 00:36:02,519 Hala çok açım. 611 00:36:02,521 --> 00:36:04,395 Büyüdüğü apaçık ortada. 612 00:36:04,397 --> 00:36:06,397 Canım, nasıl hala açsın ki? 613 00:36:06,399 --> 00:36:09,317 Biyolojik olarak 12-13 yaşlarında görünüyor. 614 00:36:09,319 --> 00:36:12,070 Ama 2 hafta önce salı günü 6 yaşına basmıştı. 615 00:36:12,072 --> 00:36:14,364 Ne? 616 00:36:14,366 --> 00:36:15,993 Büyüdük mü? 617 00:36:17,244 --> 00:36:19,244 Ben iyi miyim? 618 00:36:19,246 --> 00:36:22,748 Üçünüze ne olduğunu bilmiyorum tatlım. 619 00:36:22,750 --> 00:36:24,958 Çantamda yedek bir mayo vardı. 620 00:36:24,960 --> 00:36:28,336 İstersen gidip onu giy. 621 00:36:28,338 --> 00:36:30,213 Belki de bir virüstür. 622 00:36:30,215 --> 00:36:34,009 Adanın bu bölümünde virüs taşıyan sivrisinekler olabilir. 623 00:36:34,011 --> 00:36:36,762 Bu da hormonları tetikleyen bir şeye yol açıyor olabilir. 624 00:36:36,764 --> 00:36:38,764 - Köpek öldü! - Aman Tanrım. 625 00:36:38,766 --> 00:36:40,932 Aman Tanrım. 626 00:36:40,934 --> 00:36:42,433 Daha az önce hayattaydı. 627 00:36:42,435 --> 00:36:43,852 Kara, tut beni bebeğim. 628 00:36:43,854 --> 00:36:45,479 Neler oluyor? 629 00:36:45,481 --> 00:36:52,068 Akıntıya karşı uzun bir süre yüzmeyi göze alabilecek var mı? 630 00:36:52,070 --> 00:36:57,323 Yani bir kıyı buluncaya kadar bilimeyen bir mesafeyi yüzmeyi? 631 00:36:57,325 --> 00:37:02,748 Bu koyun etrafından dolanmak için yüzülmesi gereken mesafeyi hesapladım. 632 00:37:14,510 --> 00:37:16,426 Çok uzak görünüyor, bebeğim. 633 00:37:16,428 --> 00:37:18,720 Hiç güvenli değil. 634 00:37:18,722 --> 00:37:20,722 Adım Brendon. 635 00:37:20,724 --> 00:37:25,769 Özel okula gittim. Annem avukat, babam dişçi. 636 00:37:25,771 --> 00:37:28,522 - Biri bunu bilsin istedim. - Tamam. 637 00:37:28,524 --> 00:37:30,524 Kanımda bir sorun var. 638 00:37:30,526 --> 00:37:32,442 Pıhtılaşmayla ilgili nadir görülen bir hastalık. 639 00:37:32,444 --> 00:37:38,949 Bu adaya okyanusu görüp daha büyük bir şeyle bağım olduğunu hatırlamaya geldim. 640 00:37:38,951 --> 00:37:42,077 Bu çok güzel, Brendon. 641 00:37:42,079 --> 00:37:45,413 Ben de dün veya bu sabahla aynı hissetmiyorum kendimi. 642 00:37:45,415 --> 00:37:47,835 Ailemin bunu anlayacağını sanmıyorum. 643 00:37:48,877 --> 00:37:51,129 Artık düşüncelerim çok daha çeşitli. 644 00:37:52,548 --> 00:37:55,591 Dün birkaç düşüncem vardı ve gerçekten de güçlüydüler. 645 00:37:55,593 --> 00:37:59,052 Ama şimdi çok daha fazlasına sahibim ve huzur vericiler. 646 00:37:59,054 --> 00:38:00,388 Tamam! 647 00:38:01,431 --> 00:38:03,474 Toplanın millet! 648 00:38:03,476 --> 00:38:05,559 Hadi, hadi, hadi. 649 00:38:05,561 --> 00:38:08,311 Herkes sesini duyurmalı. 650 00:38:08,313 --> 00:38:10,438 Buna vaktimiz olduğuna emin misin? 651 00:38:10,440 --> 00:38:13,609 Birbirimize güvenmek istiyorsak bunu yapmalıyız. 652 00:38:13,611 --> 00:38:15,443 Vaktimiz olmadığını biliyorum ama... 653 00:38:15,446 --> 00:38:17,654 ...siz ikinizle başlasak olur mu? 654 00:38:17,656 --> 00:38:19,575 Neden buradasınız? 655 00:38:22,077 --> 00:38:23,952 Zor bir dönemden geçiyoruz. 656 00:38:23,954 --> 00:38:25,537 Chrystal. 657 00:38:25,539 --> 00:38:27,163 Bazı şeyler yaşıyoruz. 658 00:38:27,165 --> 00:38:28,999 Bir doktor olarak çok stres altında. 659 00:38:29,001 --> 00:38:30,792 - Tatile ihtiyacı vardı. - Herkesin ihtiyacı vardır. 660 00:38:30,794 --> 00:38:32,794 - Bu gayet normal. - Charles, sorun yok. 661 00:38:32,796 --> 00:38:34,588 Başka bir şey söylemeyeceğim. 662 00:38:34,590 --> 00:38:36,047 Güzel! 663 00:38:36,049 --> 00:38:38,049 Sizden bir şeyler duymak güzeldi. 664 00:38:38,051 --> 00:38:40,012 Peki ya siz arkadaşlar? 665 00:38:43,807 --> 00:38:45,223 Prisca? 666 00:38:45,225 --> 00:38:47,100 Yok bir şey. 667 00:38:47,102 --> 00:38:49,561 Bir karar vermemiz gerekiyor. 668 00:38:49,563 --> 00:38:51,688 Çocuklar bir şeye reaksiyon gösteriyor. 669 00:38:51,690 --> 00:38:54,527 Bu bir virüs. Muhtemelen bir virüs. 670 00:38:55,778 --> 00:38:57,778 Biraz soluklanmaya ihtiyacım var. 671 00:38:57,780 --> 00:38:59,821 Bir dakika önce kendimi garip hissetmeye başladım. 672 00:38:59,823 --> 00:39:01,239 İyi misin anne? 673 00:39:01,241 --> 00:39:02,824 - Anne? - Ne oldu? 674 00:39:02,826 --> 00:39:04,535 İyi misin anne? 675 00:39:04,537 --> 00:39:06,119 Hiç sanmıyorum. 676 00:39:06,121 --> 00:39:08,038 - Tümörü var. - Ne? 677 00:39:08,040 --> 00:39:10,040 Ama iyi huylu olduğunu söylemişlerdi. 678 00:39:10,042 --> 00:39:12,085 - Tanrım. - Anne. 679 00:39:13,712 --> 00:39:16,046 - Vay be. - Nerede ki? 680 00:39:16,048 --> 00:39:17,213 Anne? 681 00:39:17,215 --> 00:39:18,423 Sorun yok. 682 00:39:18,425 --> 00:39:19,925 Ben... 683 00:39:19,927 --> 00:39:22,135 Elimle hissediyorum. Golf topu büyüklüğünde. 684 00:39:22,137 --> 00:39:24,513 Hayır, 3 cm olması gerekiyordu. 685 00:39:24,515 --> 00:39:26,389 Pekala. Bir bakayım. 686 00:39:26,391 --> 00:39:27,724 Anne! 687 00:39:27,726 --> 00:39:29,017 - Prisca. - Bayılacak. 688 00:39:29,019 --> 00:39:30,894 - Bayılacak. - Bekle. - Prisca. - Anne. Anne! 689 00:39:30,896 --> 00:39:33,607 Uyan, Pris. Bayılma. 690 00:39:36,068 --> 00:39:38,276 Orada. 691 00:39:38,278 --> 00:39:40,904 Bir süredir oradaymış. Beyzbol topu büyüklüğünde. 692 00:39:40,906 --> 00:39:42,823 Tanrım. 693 00:39:42,825 --> 00:39:44,240 - Büyüyor. - Ne? 694 00:39:44,242 --> 00:39:46,117 - Anneme ne oluyor? - Bir şeyi yok. 695 00:39:46,119 --> 00:39:47,911 - Trent, bir şeyi yok. Bir şeyi yok. - Baba. 696 00:39:47,913 --> 00:39:49,913 - Anneme neler oluyor? - Trent, kardeşini de al... 697 00:39:49,915 --> 00:39:51,623 ...ve gidip sahilin başka yerinde oynayın, tamam mı? 698 00:39:51,625 --> 00:39:53,291 Tamam mı? Annen biraz yorgun o kadar. 699 00:39:53,293 --> 00:39:54,918 Benim için bunu yapar mısın kaplan? 700 00:39:54,920 --> 00:39:56,336 İlk önce yetişkinler etkileniyor. 701 00:39:56,338 --> 00:39:57,963 Tamam, tümörü kesip çıkarsak mı? 702 00:39:57,965 --> 00:39:59,465 - Baba! - Çıkaramayız ki. 703 00:39:59,467 --> 00:40:00,882 Aslında çıkarabiliriz. 704 00:40:00,884 --> 00:40:02,383 - Ama buna Guy karar vermeli. - Hayır! 705 00:40:02,385 --> 00:40:03,760 Hayır, hayır, hayır. 706 00:40:03,762 --> 00:40:05,512 Bu kararı vermek istemiyorum. Olmaz. 707 00:40:05,514 --> 00:40:07,723 Hayır, ben... 708 00:40:07,725 --> 00:40:09,768 Ne yapacağımı bilmiyorum. 709 00:40:14,690 --> 00:40:16,690 - Alkolümüz var mı? - Evet. 710 00:40:16,692 --> 00:40:18,692 Minibarda birkaç şişe var. 711 00:40:18,694 --> 00:40:20,235 Sorumluluk kabul etmem. Bunu anlıyorsun, değil mi? 712 00:40:20,237 --> 00:40:22,237 Evet. 713 00:40:22,239 --> 00:40:24,573 Tamam. Yanında iğnesi ve ipliği olan var mı? 714 00:40:24,575 --> 00:40:26,199 Kesiği dikmemiz gerekecek. 715 00:40:26,201 --> 00:40:27,826 Evet, var. 716 00:40:27,828 --> 00:40:29,578 İşte. İşte. Bu doğru karar mı? 717 00:40:29,580 --> 00:40:30,996 Bunu aramızda konuşsak mı? 718 00:40:30,998 --> 00:40:31,997 Olmaz. 719 00:40:31,999 --> 00:40:33,709 Bu tümör onu öldürecek. 720 00:40:38,756 --> 00:40:43,174 Jack Nicholson'ın Marlon Brando'yla oynadığı şu filmi biliyor musunuz? 721 00:40:43,176 --> 00:40:44,344 Olamaz. 722 00:40:45,387 --> 00:40:46,720 Ne diyor? 723 00:40:46,722 --> 00:40:48,179 O filmin adı neydi? 724 00:40:48,181 --> 00:40:49,765 - Charles, rahatla. - İyi misin? 725 00:40:49,767 --> 00:40:50,932 Evet. 726 00:40:50,934 --> 00:40:52,768 Bırak da işimi yapayım. 727 00:40:52,770 --> 00:40:54,104 O iyi mi? 728 00:41:15,876 --> 00:41:17,375 Tekrar kes. 729 00:41:17,377 --> 00:41:19,753 Kesiğin kapanmaması için ellerimizi kullanalım. 730 00:41:19,755 --> 00:41:21,838 Guy, yardım edebilirim dostum. 731 00:41:21,840 --> 00:41:23,590 Hayır. Hayır. Halledebilirim. 732 00:41:23,592 --> 00:41:25,216 O filmin adını hatırlayan yok mu? 733 00:41:25,218 --> 00:41:29,846 Jack Nicholson'la Marlon Brando oynuyordu. 734 00:41:29,848 --> 00:41:31,264 İkisi de! 735 00:41:31,266 --> 00:41:32,808 Tekrar dene, doktor. 736 00:41:32,810 --> 00:41:35,018 Karnın yan kısmında eğimli bir kesik aç. 737 00:41:35,020 --> 00:41:36,814 10-15 cm kadar. Bunu yapabilirsin. 738 00:41:39,567 --> 00:41:41,775 Kesiğin içine parmaklarınızı sokun. 739 00:41:41,777 --> 00:41:43,401 Tamam. 740 00:41:43,403 --> 00:41:45,322 Biraz daha geniş açın lütfen. 741 00:41:46,364 --> 00:41:48,198 Parmaklarımın etrafı kapanıyor. 742 00:41:48,200 --> 00:41:49,908 Kesiği açık tutmayı sürdürün. 743 00:41:49,910 --> 00:41:51,493 İşte. 744 00:41:51,495 --> 00:41:54,079 Tümörü çıkarıyorum. 745 00:41:54,081 --> 00:41:55,747 Vay be! 746 00:41:55,749 --> 00:41:57,373 Kavun büyüklüğünde bu. 747 00:41:57,375 --> 00:41:59,167 Dur biraz. 748 00:41:59,169 --> 00:42:01,503 Bir şeye bağlı. 749 00:42:01,505 --> 00:42:02,713 Kas dokusu. 750 00:42:02,715 --> 00:42:07,177 Tamam. Kesiği açık tutmaya devam edin. 751 00:42:08,303 --> 00:42:10,053 Çok üzgünüm, Pris. 752 00:42:10,055 --> 00:42:12,475 Tümörün altını kesiyorum. 753 00:42:13,934 --> 00:42:15,936 Tamamdır. Oldu. 754 00:42:28,323 --> 00:42:30,618 Anne. 755 00:42:31,660 --> 00:42:33,411 Prisca? 756 00:42:34,455 --> 00:42:36,164 Anne? 757 00:42:51,972 --> 00:42:54,264 Sorun yok. 758 00:42:54,266 --> 00:42:56,101 Bayıldım sadece. 759 00:42:58,103 --> 00:42:59,936 Tümörü çıkardık. 760 00:42:59,938 --> 00:43:01,899 Seni öldürecekti. 761 00:43:02,983 --> 00:43:06,529 Kocan hızlı bir karar verdi. 762 00:43:17,915 --> 00:43:20,000 Guy, daha iyi hissediyorum. 763 00:43:40,479 --> 00:43:42,272 Lanet olsun. 764 00:43:43,899 --> 00:43:45,693 Bunu görseniz iyi olur! 765 00:43:47,653 --> 00:43:49,279 Çabuk gelin! 766 00:43:51,907 --> 00:43:54,282 Lanet olsun. 767 00:43:54,284 --> 00:43:56,286 Hepiniz gelin. 768 00:44:04,628 --> 00:44:07,128 Bunu benim yapmadığım konusunda hemfikir miyiz? 769 00:44:07,130 --> 00:44:08,755 Ona ne olmuş? 770 00:44:08,757 --> 00:44:11,091 Cesedi çürümüş. 771 00:44:11,093 --> 00:44:13,426 - Ceset ne kadar hızlı çürür ki? - Uzun sürede. 772 00:44:13,428 --> 00:44:15,053 Annem bu işlerden anlar. 773 00:44:15,055 --> 00:44:17,388 Adli tıp uzmanı değilim. 774 00:44:17,390 --> 00:44:19,933 Ama müze için yaptığım kazılardan şunu biliyorum. 775 00:44:19,935 --> 00:44:23,186 Toprağın yapısına ve sıcaklığa bağlı olarak çürüme hızı değişir. 776 00:44:23,188 --> 00:44:26,189 En iyi tahminim şu, açıkta kalan cesedin... 777 00:44:26,191 --> 00:44:30,401 ...tamamen çürümesi 7 yıl sürer. 778 00:44:30,403 --> 00:44:32,403 Ve bu olay 3 saatte mi oldu? 779 00:44:32,405 --> 00:44:33,822 Farkındayım. 780 00:44:33,824 --> 00:44:37,743 Bulduğumuz kemiklerin de toza dönüşmesi 30 yıl sürer. 781 00:44:37,745 --> 00:44:39,495 Bu ne be? 782 00:44:39,497 --> 00:44:43,125 Bu kumsalda öldükten 20 saat sonra toza dönüşüyorsun. 783 00:44:44,167 --> 00:44:45,792 Bundan ne anlamalıyız? 784 00:44:45,794 --> 00:44:47,919 Bu kumsalda zamanla ilgili bir terslik var. 785 00:44:47,921 --> 00:44:49,465 Zaman mı? 786 00:44:55,345 --> 00:44:57,264 Kırışıklıkların var. 787 00:45:10,611 --> 00:45:12,488 Korkuyorum. 788 00:45:16,283 --> 00:45:22,037 Rahatsız edici durumlarda ana odaklanmak en iyisidir. 789 00:45:23,290 --> 00:45:24,500 Rahatla. 790 00:45:26,001 --> 00:45:28,544 Bize ne oluyor? 791 00:45:28,546 --> 00:45:30,128 Biz de mi hastayız? 792 00:45:30,130 --> 00:45:31,630 Hayır, sanmıyorum. 793 00:45:31,632 --> 00:45:34,090 Bence sadece büyüyoruz. 794 00:45:34,092 --> 00:45:38,554 Trent'le Maddox'in yaşlarını ve bu kumsalda geçirdiğimiz zamanı baz alacak olursak... 795 00:45:38,556 --> 00:45:43,809 ...buradaki yarım saat ömrümüzün 1 yılına denk. 796 00:45:43,811 --> 00:45:45,477 Hepimiz için geçerli olmalı bu. 797 00:45:45,479 --> 00:45:47,395 Hepimizde belirgin görünmese de. 798 00:45:47,397 --> 00:45:50,649 İlk kez siyahi olmayı diliyordur bazılarınız. 799 00:45:50,651 --> 00:45:53,234 Çocukların çok yemesinin sebebi kütlelerinin artması. 800 00:45:53,236 --> 00:45:57,238 Muazzam bir kütleye kısa sürede ulaşmaları gerekiyor. 801 00:45:57,240 --> 00:46:01,452 Biz kütlemizi koruyoruz ama hücrelerimiz yaşlanıyor. 802 00:46:01,454 --> 00:46:03,870 Farklı hissediyorum. 803 00:46:03,872 --> 00:46:06,832 Sanki zihnim de değişiyor. 804 00:46:06,834 --> 00:46:09,878 Aynı anda birçok düşünce aklıma geliyor. 805 00:46:10,921 --> 00:46:12,590 Çok tuhaf. 806 00:46:16,259 --> 00:46:19,096 Başımıza gelen şeyden korkmuyorum. 807 00:46:20,097 --> 00:46:22,222 Peki ya saçlarımız ve tırnaklarımız? 808 00:46:22,224 --> 00:46:24,975 Anormal bir hızla büyümeleri gerekmez mi? 809 00:46:24,977 --> 00:46:29,354 Saç ve tırnak hücrelerinin ölü olmasıyla bir alakası olabilir. 810 00:46:29,356 --> 00:46:31,815 O yüzden aynı şekilde tepki vermiyorlardır. 811 00:46:31,817 --> 00:46:35,193 Bu kumsalda 60 dakika 2 yıla denk. 812 00:46:35,195 --> 00:46:39,490 Burada bir günde nerdeyse 50 yıl yaşlanıyoruz. 813 00:46:39,492 --> 00:46:42,119 Aşağı yukarı bir ömür bu. 814 00:46:44,830 --> 00:46:47,583 Bu kumsalı çevreleyen kayalardan kaynaklı olabilir. 815 00:46:49,167 --> 00:46:51,668 Hücrelerimiz etkileniyorsa... 816 00:46:51,670 --> 00:46:55,255 ...işleyişlerindeki hızlanma... 817 00:46:55,257 --> 00:46:58,091 ...burdan ayrılmaya kalktığımızda... 818 00:46:58,093 --> 00:47:01,887 ...okyanusun derinliklerinde kalıp çok hızlı yüzeye çıkmanın etkisini yapıyor. 819 00:47:01,889 --> 00:47:04,765 Vücudumuz yeni duruma uyum sağlayamıyor. 820 00:47:04,767 --> 00:47:07,603 İşte bu yüzden burdan ayrılmaya kalkınca bilincimizi kaybediyoruz. 821 00:47:09,187 --> 00:47:11,396 Belki de... 822 00:47:11,398 --> 00:47:15,025 ...kanyondan yavaşça yürüyerek geçmeliyiz. 823 00:47:15,027 --> 00:47:18,153 Bir adım adıp sonra beklemeliyiz. 824 00:47:18,155 --> 00:47:22,157 Bunu 8 ila 10 saat içinde yapmalıyız. 825 00:47:22,159 --> 00:47:24,161 Vücudumuzun alışmasını sağlamalıyız. 826 00:47:25,996 --> 00:47:28,413 Ama Prisca'nın zaman çizelgesine göre... 827 00:47:28,415 --> 00:47:31,207 ...bunu deneyerek 20 yılını feda etmek isteyeniniz var mı? 828 00:47:31,209 --> 00:47:33,168 Üzgünüm ama bu saçmalık. 829 00:47:33,170 --> 00:47:35,380 Herkesin fikrini dinlemeliyiz. 830 00:47:36,423 --> 00:47:37,883 Durun. Çocuklar nerede? 831 00:47:41,845 --> 00:47:43,136 Trent! 832 00:47:43,138 --> 00:47:44,471 Kara! 833 00:47:44,473 --> 00:47:46,765 Hemen cevap verin! 834 00:47:46,767 --> 00:47:48,099 Buraya gelmeniz gerek! 835 00:47:48,101 --> 00:47:49,394 Oradalar. 836 00:48:03,742 --> 00:48:06,495 - İster misin? - Hayır, aç değilim. 837 00:48:23,387 --> 00:48:25,136 Hey. 838 00:48:25,138 --> 00:48:27,015 Anne! Baba! 839 00:48:44,074 --> 00:48:45,991 Kara? 840 00:48:45,993 --> 00:48:47,909 Ne yaptın sen? 841 00:48:47,911 --> 00:48:49,745 Oynuyorduk. Bir şey olmadı. 842 00:48:49,747 --> 00:48:51,121 Birazcık şişmanladım o kadar. 843 00:48:51,123 --> 00:48:52,500 Anne, daha iyisin. 844 00:48:54,335 --> 00:48:56,335 Maddox? 845 00:48:56,337 --> 00:48:57,753 Maddox. 846 00:48:57,755 --> 00:48:59,047 Sorun yok, Trent. 847 00:49:00,090 --> 00:49:02,926 Bırakalım da annemle babam bunu çözsünler. 848 00:49:05,471 --> 00:49:08,221 Tanrım, Guy. 849 00:49:08,223 --> 00:49:09,973 Sorun yok, değil mi anne? 850 00:49:09,975 --> 00:49:16,605 Jack Nicholson ve Marlon Brando birlikte bir filmde oynuyorlardı. 851 00:49:16,607 --> 00:49:19,065 Acil servise bu şekilde girse... 852 00:49:19,067 --> 00:49:21,860 ...5 aylık hamiledir derim. 853 00:49:21,862 --> 00:49:23,445 - Ne? - Ne? 854 00:49:23,447 --> 00:49:25,196 Sakinleş, Trent. 855 00:49:25,198 --> 00:49:29,410 Hamile kalalı daha 20 dakika filan olmuştur. 856 00:49:29,412 --> 00:49:30,786 Niye sürekli bana bakıyorsun? 857 00:49:30,788 --> 00:49:32,162 Cüzdanımı mı çalmak istiyorsun? 858 00:49:32,164 --> 00:49:33,830 Suratına yumruk atayım mı? 859 00:49:33,832 --> 00:49:35,040 Sakinleş. 860 00:49:35,042 --> 00:49:36,667 Neden söz ediyorsun bilmiyorum. 861 00:49:36,669 --> 00:49:41,630 Pekala. Şu anki sorunumuza odaklanalım. 862 00:49:41,632 --> 00:49:43,089 Filmin bilgisi olan var mı? 863 00:49:43,091 --> 00:49:45,384 Baba, böyle olunca annem oturmanı söylerdi. 864 00:49:45,386 --> 00:49:47,469 Pekala, ona yardım etmeliyiz. 865 00:49:47,471 --> 00:49:49,430 Tamam mı? Bu iş burada olamaz. 866 00:49:49,432 --> 00:49:50,972 - Daha da büyüdü. - Kara. 867 00:49:50,974 --> 00:49:53,016 - Adın Kara, değil mi? - Evet. 868 00:49:53,018 --> 00:49:55,268 - Bir battaniyeye uzan. - Her şey yoluna girecek. 869 00:49:55,270 --> 00:49:57,270 Burada sana yardım edebilecek bir sürü insan var. 870 00:49:57,272 --> 00:49:58,814 Artık hepimiz aile gibi olduk. 871 00:49:58,816 --> 00:50:01,442 Tanrım. 872 00:50:01,444 --> 00:50:03,485 Hücrelerimiz burada çok hızlı yaşlanıyor. 873 00:50:03,487 --> 00:50:05,737 Galiba bu durum kumsalın çevresindeki kayalardan kaynaklı. 874 00:50:05,739 --> 00:50:07,364 Kuma öylece uzan. Pekala. 875 00:50:07,366 --> 00:50:10,451 Bize her ne oluyorsa çok hızlı oluyor bu. 876 00:50:10,453 --> 00:50:11,952 Tamam. 877 00:50:11,954 --> 00:50:13,537 Yaptığınız şeyle bebek yapılıyor. 878 00:50:13,539 --> 00:50:17,207 Biliyorum ama 10 kez falan yapılması gerek sanıyordum. 879 00:50:17,209 --> 00:50:18,959 Yanlış mı biliyormuşum? 880 00:50:18,961 --> 00:50:21,213 Bak, bir kez yapmak yeterlidir. 881 00:50:22,881 --> 00:50:24,881 Bu mevzuları konuşma fırsatımız olmadı ki. 882 00:50:24,883 --> 00:50:26,925 Trent ve benim bir bebeğimiz mi olacak? 883 00:50:26,927 --> 00:50:28,469 Yanlış mı biliyormuşum? 884 00:50:28,471 --> 00:50:30,887 Hesabımız doğruysa doğuma birkaç dakika kaldı. 885 00:50:30,889 --> 00:50:32,889 - Bebek mi doğuyor? - Tamamdır. Pekala. 886 00:50:32,891 --> 00:50:34,433 - Anne. - Charles! 887 00:50:34,435 --> 00:50:35,892 - Kara? - Ben... 888 00:50:35,894 --> 00:50:37,353 Ne yapılmalı bir düşüneyim. 889 00:50:37,355 --> 00:50:39,480 - Anne, sanırım ben... - Hayır. Ona yardım etmeliyim. 890 00:50:39,482 --> 00:50:40,689 Anne! 891 00:50:40,691 --> 00:50:42,023 - Korkuyorum! - Sorun yok. 892 00:50:42,025 --> 00:50:43,692 - Kara. - Bekle. - Anne, geliyor. 893 00:50:43,694 --> 00:50:45,110 Benimle kal. Benimle kal. 894 00:50:45,112 --> 00:50:46,695 Hadi, bebeğim. 895 00:50:46,697 --> 00:50:48,739 - Elini tut. Kara? - Kararımı verdim ben. 896 00:50:48,741 --> 00:50:51,157 Onunla evleneceğim. Birbirimize hiç bağırmayacağız. 897 00:50:51,159 --> 00:50:52,909 Ve asla boşanmayacağız! 898 00:50:52,911 --> 00:50:55,120 Trent, dinle beni. Büyük acı çekecek. 899 00:50:55,122 --> 00:50:57,122 Dayanılmaz acı. Tamam mı? 900 00:50:57,124 --> 00:51:00,709 Daha önce hiç yaşamadığı bir acı ama sonrasında bu acı geçecek. 901 00:51:00,711 --> 00:51:03,088 Tamam mı? Geçecek. 902 00:51:05,132 --> 00:51:07,841 Chrystal. 903 00:51:07,843 --> 00:51:10,427 Chrystal! 904 00:51:10,429 --> 00:51:12,638 Hey, bayılmıştın. 905 00:51:12,640 --> 00:51:15,181 O taraftan gidemezsin. 906 00:51:15,183 --> 00:51:17,017 Hadi. Artık iyisin. 907 00:51:17,019 --> 00:51:18,727 Hadi. 908 00:51:18,729 --> 00:51:20,145 Kalk. 909 00:51:20,147 --> 00:51:21,813 Buraya gel. 910 00:51:21,815 --> 00:51:23,734 Bak. 911 00:51:28,572 --> 00:51:31,114 İyisin. Hadi. Hadi. 912 00:51:31,116 --> 00:51:33,158 - Ağlamak bebeklerin nefes almasını sağlar. - İşte burada. 913 00:51:33,160 --> 00:51:35,037 Bunu bir yerde okumuştuk, değil mi anne? 914 00:51:46,799 --> 00:51:49,090 Onu temizlemek için havluya sardık. 915 00:51:49,092 --> 00:51:52,678 Etrafa bakıyordu ve sonra gözlerini kapadı. 916 00:51:52,680 --> 00:51:55,722 Onu havluya saralı daha 1 dakika olmuştu. 917 00:51:55,724 --> 00:51:57,724 İlgisizlikten öldü. 918 00:51:57,726 --> 00:52:01,895 Burda zaman çok hızlı aktığı için bebek hayatta kalamadı. 919 00:52:01,897 --> 00:52:04,022 Hayır. Yalan söylüyorsun. 920 00:52:04,024 --> 00:52:05,566 Yalancısın! Hepiniz yalancısınız! 921 00:52:05,568 --> 00:52:07,568 - Trent. Kes sesini, Trent! - Yalancısınız! Yalancısınız! 922 00:52:07,570 --> 00:52:10,197 - Yalancısınız! - Hey, hey, hey. 923 00:52:12,157 --> 00:52:15,369 Az önce olanlar hakkında hep beraber konuşmalıyız. 924 00:52:18,080 --> 00:52:19,871 Charles. 925 00:52:19,873 --> 00:52:21,707 - Götür bizi buradan! - O benim bebeğim. 926 00:52:21,709 --> 00:52:23,459 Hemen bizi buradan götür! 927 00:52:23,461 --> 00:52:25,502 Bizi koruman gerekiyordu! 928 00:52:25,504 --> 00:52:27,713 Bizi koruyamadın! 929 00:52:27,715 --> 00:52:30,341 Kara zarar gördü! 930 00:52:30,343 --> 00:52:32,634 Kararları ben vereceğim. 931 00:52:32,636 --> 00:52:34,513 Biraz düşünmem gerek ama. 932 00:52:39,267 --> 00:52:40,976 Eskiden seni bizim mahallede görürdüm. 933 00:52:40,978 --> 00:52:42,688 Kimsin sen? 934 00:52:44,106 --> 00:52:46,024 Ben Jarin! 935 00:52:47,735 --> 00:52:49,862 Nerede oturduğunu bilmiyorum. 936 00:52:52,698 --> 00:52:54,658 Merhametine ihtiyacım yok. 937 00:52:57,578 --> 00:52:59,955 Suratına biraz makyaj yap sen. 938 00:53:18,682 --> 00:53:21,268 Bebek konusunda üzgünüm. 939 00:53:23,270 --> 00:53:26,273 Senin yaşındayken bir adama aşıktım. 940 00:53:28,191 --> 00:53:30,193 Adı Giuseppe idi. 941 00:53:31,529 --> 00:53:34,407 Çok yakışıklı değildi. O yüzden onu terkettim. 942 00:53:35,824 --> 00:53:38,994 İkimiz birlikte aptal gözüküyorduk. 943 00:53:48,296 --> 00:53:50,172 Bana sunacak hiçbir şeyi yoktu. 944 00:53:53,050 --> 00:53:55,928 Nedendir bilmem ama onu burada fazlaca düşünüyorum. 945 00:54:06,522 --> 00:54:08,357 Beni yalnız bırak. 946 00:54:19,993 --> 00:54:22,661 Charles, dur! 947 00:54:22,663 --> 00:54:25,374 Dur! Dur! 948 00:54:35,759 --> 00:54:37,884 Ölmüş. 949 00:54:37,886 --> 00:54:39,638 Tanrım. 950 00:54:50,316 --> 00:54:52,901 Çantanı getir. Tamam, buraya gel. 951 00:55:03,662 --> 00:55:06,164 Onu elinden alacağım. 952 00:55:11,169 --> 00:55:13,211 - Şimdi. - Sorun yok. 953 00:55:13,213 --> 00:55:15,674 Her şey düzelecek. 954 00:55:34,360 --> 00:55:36,945 Başka kumsal bulup yardım çağıracağım. 955 00:55:38,406 --> 00:55:40,322 İlacını alması gerek. 956 00:55:40,324 --> 00:55:42,157 Henüz atak geçirmediği için şanslıyız. 957 00:55:42,159 --> 00:55:44,953 Kumsaldan kaynaklı olmalı, artık bedenime ne yapıyorsa. 958 00:55:46,246 --> 00:55:48,707 Guy, yüzme takımındaydım. Başaracağım. 959 00:55:50,751 --> 00:55:52,252 Başaracağım. 960 00:55:58,634 --> 00:56:00,260 Ona göz kulak olun. 961 00:56:17,277 --> 00:56:19,655 Belki bu kayaya tırmanabiliriz. 962 00:56:20,823 --> 00:56:25,241 Belki yukarıya tırmanırsak bayılma olayı gerçekleşmez. 963 00:56:25,243 --> 00:56:27,328 Bunu yapamayız. 964 00:56:27,330 --> 00:56:29,245 - Ben yaparım. - Evet, o güçlü. 965 00:56:29,247 --> 00:56:31,081 - Yapabilir. - Evet. 966 00:56:31,083 --> 00:56:33,542 Hayır. Bu konuda oğluma izin vermiyorum. 967 00:56:33,544 --> 00:56:35,210 Prisca haklı. Çok tehlikeli. 968 00:56:35,212 --> 00:56:36,920 Bu son çaremiz. 969 00:56:36,922 --> 00:56:39,715 Anne. 970 00:56:39,717 --> 00:56:44,094 Bunalmış haldeyim. 971 00:56:44,096 --> 00:56:48,476 Başa çıkıyorum ama kimse bilmemeli. 972 00:56:50,936 --> 00:56:54,020 Çalışmama engel olurlar. 973 00:56:54,022 --> 00:56:56,732 Ne yapmalıyım? 974 00:56:56,734 --> 00:56:59,320 Anne, ne yapacağımı söyle. 975 00:57:01,154 --> 00:57:04,406 Prisca, canımı sıkan bir şey var. 976 00:57:04,408 --> 00:57:07,993 Charles'ın ailesi onun akli bir rahatsızlığı olduğundan bahsetti. 977 00:57:07,995 --> 00:57:10,912 Her grupta hasta biri vardı. 978 00:57:10,914 --> 00:57:12,914 Bu yeri ilk nasıl duydunuz? 979 00:57:12,916 --> 00:57:15,417 Bilmiyorum. Öylesineydi. 980 00:57:15,419 --> 00:57:17,043 Rastgele bir çekilişle oldu. 981 00:57:17,045 --> 00:57:19,380 Eczaneden bir broşürle geldi. 982 00:57:19,382 --> 00:57:22,215 İnternetten takip ettim. E-posta almaya başladım. 983 00:57:22,217 --> 00:57:24,050 Tıbbi durumumuzu biliyorlar. 984 00:57:24,052 --> 00:57:26,011 Bizi seçtiler. 985 00:57:26,013 --> 00:57:27,679 Pasaportlarımız ellerinde. 986 00:57:27,681 --> 00:57:29,473 Öylece ortadan kaybolabiliriz. 987 00:57:29,475 --> 00:57:31,933 Bizi alması için havaalanına özel araç gönderdiler. 988 00:57:31,935 --> 00:57:33,727 - Uçak var. - Onlar... 989 00:57:33,729 --> 00:57:36,940 Evden hiç ayrılmamışız gibi gösterebilirler. 990 00:57:51,830 --> 00:57:55,291 Babamdan ayrılmayı düşünüyordun... 991 00:57:55,293 --> 00:57:57,711 ...değil mi? 992 00:58:03,884 --> 00:58:05,719 Evet. 993 00:58:07,095 --> 00:58:09,515 Acı çekmenizi istemedim. 994 00:58:13,311 --> 00:58:15,313 Başka birisi mi var? 995 00:58:26,365 --> 00:58:28,367 Babam biliyor mu? 996 00:58:39,628 --> 00:58:41,962 Maddox. 997 00:58:41,964 --> 00:58:44,172 Lütfen. 998 00:58:44,174 --> 00:58:46,967 Bu tümörü öğrendim... 999 00:58:46,969 --> 00:58:49,303 ...ve korktum. 1000 00:58:49,305 --> 00:58:53,056 Cam kabinlerdeki onlarca isimsiz hastaya baktım... 1001 00:58:53,058 --> 00:58:56,184 ...ve onlardan birine dönüşeceğimi düşündüm. 1002 00:58:56,186 --> 00:58:57,855 Bu mantıklı geliyor mu? 1003 00:58:59,648 --> 00:59:03,361 Dünden daha farklı hissediyorum. 1004 00:59:05,278 --> 00:59:07,738 Yaptığım şey bana hayalmiş gibi geliyor. 1005 00:59:07,740 --> 00:59:09,157 Yemin ederim. 1006 00:59:11,410 --> 00:59:13,496 Şu an benden nefret ediyor musun? 1007 00:59:15,581 --> 00:59:18,292 Biraz zamana ihtiyacım var, anne. 1008 00:59:23,922 --> 00:59:26,091 Zamanımız yok, bebeğim. 1009 00:59:28,427 --> 00:59:30,429 Haline bir bak. 1010 00:59:33,098 --> 00:59:35,100 Yetişkin oldun. 1011 00:59:37,853 --> 00:59:40,272 Herkes için güçlü olmalısın. 1012 00:59:44,652 --> 00:59:47,070 Daha büyük bir şey yapmalısın. 1013 01:00:46,755 --> 01:00:48,088 İşte, işte. Baba. 1014 01:00:48,090 --> 01:00:49,967 Yere yatıralım. Yere yatıralım. 1015 01:01:13,156 --> 01:01:15,618 Yüzerken bilinci kapanmış olmalı. 1016 01:01:18,036 --> 01:01:20,498 Brendon o kadına hiçbir şey yapmamış demek. 1017 01:01:21,540 --> 01:01:24,251 Burdan yüzerek ayrılamayız, Prisca. 1018 01:01:32,843 --> 01:01:35,638 Bu kumsaldan asla çıkamayacağız. 1019 01:01:36,680 --> 01:01:42,142 Ne balomuz ne de mezuniyetimiz olacak. 1020 01:01:42,144 --> 01:01:44,897 Bir sürü güzel anıdan mahrum kalacağız. 1021 01:01:46,815 --> 01:01:48,651 Bu haksızlık. 1022 01:01:52,905 --> 01:01:54,907 Artık onunla vedalaşmalıyız. 1023 01:02:30,318 --> 01:02:32,027 Kara. 1024 01:02:34,488 --> 01:02:36,114 Kara. 1025 01:02:37,366 --> 01:02:39,157 Dur. Ya yukarıda başın dönerse? 1026 01:02:39,159 --> 01:02:41,327 - Bayılabilirsin. - Trent, yetki bizde. 1027 01:02:41,329 --> 01:02:43,161 Babam insanlara zarar verebilir. 1028 01:02:43,163 --> 01:02:45,080 Bu kumsaldan götürmeliyim onu. 1029 01:02:45,082 --> 01:02:47,082 Kara! Sakın oraya tırmanma! 1030 01:02:47,084 --> 01:02:48,709 Aşağı in! 1031 01:02:48,711 --> 01:02:50,794 Başka bir yol bulacağız. 1032 01:02:50,796 --> 01:02:53,004 - Hayır, dur! Trent. - Dinle anne. 1033 01:02:53,006 --> 01:02:54,548 Peşinden gitmeliyim! 1034 01:02:54,550 --> 01:02:56,383 Kara, dur! Tırmanma! 1035 01:02:56,385 --> 01:02:57,843 Anneni çağırayım! 1036 01:02:57,845 --> 01:02:59,260 - Kara! - Bu şekilde olmaz. 1037 01:02:59,262 --> 01:03:01,012 Paniklemiş ve çaresiz halde. 1038 01:03:01,014 --> 01:03:02,723 Onunla konuşmalısın. 1039 01:03:02,725 --> 01:03:06,267 Kara, birlikte kalmalıyız. 1040 01:03:06,269 --> 01:03:09,398 Ya kalan zamanımızı buradan çıkmaya harcayıp çıkamazsak ne olacak peki? 1041 01:03:11,359 --> 01:03:13,442 Buradan çıkamazsak fazla zamanımız yok. 1042 01:03:13,444 --> 01:03:15,026 Hayır, Kara, lütfen! 1043 01:03:15,028 --> 01:03:17,030 Lütfen benimle kal. Lütfen. 1044 01:03:31,962 --> 01:03:34,923 Şu çıkıntıya ulaşırsa bir şansı olabilir. 1045 01:03:36,550 --> 01:03:38,511 Çıkıntıya gidip dinlen! 1046 01:03:43,557 --> 01:03:45,932 Bir çıkış yolu olmalı. 1047 01:03:45,934 --> 01:03:49,187 Buranın bir girişi varsa çıkışı da olmalı. 1048 01:04:00,073 --> 01:04:01,365 Hayır. Niye duruyor ki? 1049 01:04:01,367 --> 01:04:02,368 Hayır. 1050 01:04:04,537 --> 01:04:06,995 Hayır. Kara! Kara, uyan! 1051 01:04:06,997 --> 01:04:08,539 Kara, uyan! 1052 01:04:08,541 --> 01:04:10,083 Uyan! 1053 01:04:54,086 --> 01:04:55,713 Kara. 1054 01:05:01,259 --> 01:05:03,261 Baba. 1055 01:05:21,864 --> 01:05:24,323 Bir arada kalmalıyız. 1056 01:05:24,325 --> 01:05:27,285 Bu ailede kimse bir yere yalnız gitmemeli. 1057 01:05:28,829 --> 01:05:30,662 Sanırım olayı çözdüm. 1058 01:05:30,664 --> 01:05:33,667 Yüzmek için bunları kullanacağım. 1059 01:05:37,671 --> 01:05:39,671 Bir kızkardeşim var. 1060 01:05:39,673 --> 01:05:41,131 O da terapist. 1061 01:05:41,133 --> 01:05:43,258 Kardeşime ulaşmam gerek. 1062 01:05:43,260 --> 01:05:45,636 Hiç konuşmuyoruz. Uzun süredir kavgalıyız. 1063 01:05:45,638 --> 01:05:48,891 Abla olan oydu ama artık benim. 1064 01:05:50,183 --> 01:05:52,853 Tüm o kavgalar saçma geliyor şu an. 1065 01:05:57,900 --> 01:05:59,566 Patricia. 1066 01:05:59,568 --> 01:06:01,111 Patricia. 1067 01:06:02,571 --> 01:06:03,945 Hayır. 1068 01:06:03,947 --> 01:06:05,572 Ne oluyor ona? 1069 01:06:05,574 --> 01:06:06,907 Neler oluyor? 1070 01:06:06,909 --> 01:06:08,784 Bir şeyi yoktu. Neler oluyor? 1071 01:06:08,786 --> 01:06:11,121 Bir duruyor bir başlıyor. 1072 01:06:14,207 --> 01:06:17,295 Hayır. Baba, bir şey yap. 1073 01:07:06,594 --> 01:07:08,596 Olamaz. 1074 01:07:09,888 --> 01:07:11,682 Kara? 1075 01:07:13,601 --> 01:07:16,228 Kara, neredesin? 1076 01:07:19,732 --> 01:07:23,068 Bunu bize biri yaptı, Kara. 1077 01:07:25,696 --> 01:07:29,030 Artık seni koruyamam. 1078 01:07:29,032 --> 01:07:31,034 Kara! 1079 01:07:41,086 --> 01:07:42,669 Hayır, anlamıyorsun. 1080 01:07:42,671 --> 01:07:44,170 Jarin farklı bir yoldan gitti. 1081 01:07:44,172 --> 01:07:46,340 Ayrıca ben ondan daha iyi yüzücüyüm. 1082 01:07:46,342 --> 01:07:48,675 O benden yaşlıydı. Ben daha iyi yüzerim. 1083 01:07:48,677 --> 01:07:51,219 Trent, kes şunu. Olmaz. 1084 01:07:51,221 --> 01:07:53,514 Hayır, ondan daha iyi yüzücü değilsin. 1085 01:07:53,516 --> 01:07:54,931 Evet ama bırak deneyeyim. 1086 01:07:54,933 --> 01:07:56,769 Dinle. Dinle. 1087 01:08:10,824 --> 01:08:13,492 Gitmene izin veremeyiz. 1088 01:08:13,494 --> 01:08:15,702 Dur. İşe yaramayacak bu. 1089 01:08:15,704 --> 01:08:17,162 Pes etmeye hiç niyetim yok. 1090 01:08:17,164 --> 01:08:18,914 - Pes etmeye niyetim yok. - Pes etmeyeceğiz. 1091 01:08:18,916 --> 01:08:20,293 İzin verin bir deneyeyim. 1092 01:08:37,935 --> 01:08:39,768 Sırtım. 1093 01:08:39,770 --> 01:08:41,645 Kalsiyum almam gerek. 1094 01:08:41,647 --> 01:08:43,480 Chrystal? 1095 01:08:43,482 --> 01:08:45,899 Chrystal, bizimle kal. 1096 01:08:45,901 --> 01:08:47,861 Bana bakma. 1097 01:09:05,504 --> 01:09:08,674 Prisca, sana bir şey söylemeliyim. 1098 01:09:14,262 --> 01:09:16,849 Bir gün mesajlarını gördüm. 1099 01:09:21,604 --> 01:09:23,814 Romantik şeyler yazmıştı o. 1100 01:09:30,070 --> 01:09:31,864 Üzgünüm. 1101 01:09:35,743 --> 01:09:38,869 Kiminle olsan sorun etmezdim bilmiyorum ama... 1102 01:09:38,871 --> 01:09:40,706 ...cidden o adam mı? 1103 01:09:43,376 --> 01:09:45,166 Tam bir şaklaban. 1104 01:09:45,168 --> 01:09:47,794 Sahtekarın teki o adam. 1105 01:09:47,796 --> 01:09:50,424 Ondan daha iyi birini hakediyorsun. 1106 01:09:52,968 --> 01:09:55,176 Mesajları gördüğümde bir şey söylemeliydim. 1107 01:09:55,178 --> 01:09:57,929 Her şeyden saklanıyorum. Ödleğin tekiyim. 1108 01:09:57,931 --> 01:10:01,725 Bunda mesuliyet yalnızca bana aitti. 1109 01:10:01,727 --> 01:10:05,105 Kızacaksan bana kızmalısın. 1110 01:10:12,405 --> 01:10:16,700 Senin yanın dışında olmak istediğim bir yer yok. 1111 01:10:18,536 --> 01:10:20,954 Bana inanıyor musun? 1112 01:10:23,040 --> 01:10:24,875 Burada olmak istiyorum... 1113 01:10:28,712 --> 01:10:30,548 ...tam şu an. 1114 01:10:51,026 --> 01:10:52,903 Defterler var. 1115 01:10:56,824 --> 01:11:02,413 Annem ve babamı ısıtmak için boş sayfaları ateş yakmada kullanabiliriz. 1116 01:11:06,667 --> 01:11:09,501 Bunları yazan her kimse bilim kurgu yazarı olmak istiyormuş. 1117 01:11:09,503 --> 01:11:12,296 İçi hikaye fikirleriyle dolu. 1118 01:11:12,298 --> 01:11:15,632 "Çığlık attıklarında sizi bayıltabilen kuşlar... 1119 01:11:15,634 --> 01:11:19,597 ...bir gün Emirates ticari uçağına çok yakın uçarlar." 1120 01:11:20,639 --> 01:11:23,266 Bu kumsaldan asla ayrılamayacağını anlamış. 1121 01:11:25,394 --> 01:11:27,980 Neler olduğunu çözmeye çalışmış. 1122 01:11:31,359 --> 01:11:34,735 "Dünyanın bu noktasının manyetizması... 1123 01:11:34,737 --> 01:11:38,930 ...bu kumsalda milyonlarca yıl okyanus altında kalmış kayaların... 1124 01:11:38,932 --> 01:11:41,950 ...özel mineraller oluşturmasını sağlamış... 1125 01:11:41,952 --> 01:11:45,912 ...bu da hücrelerimizin hızlı bir şekilde yaşlanmasına neden oluyor. 1126 01:11:45,914 --> 01:11:48,999 "Böyle olan başka yerler var mı?" 1127 01:11:49,001 --> 01:11:50,878 "Burayı kim buldu?" 1128 01:11:52,004 --> 01:11:58,258 Belki metal bir korumalık yapıp kendimizi etkilerden koruyabiliriz. 1129 01:11:58,260 --> 01:11:59,968 Dişçilerdeki gibi. 1130 01:11:59,970 --> 01:12:02,554 Röntgenden önce üzerimize metal yelek giydirmeleri gibi. 1131 01:12:02,556 --> 01:12:05,265 Bu sayede buradan çıkabiliriz. 1132 01:12:05,267 --> 01:12:06,892 İlk başta başımız dönebilir... 1133 01:12:06,894 --> 01:12:08,519 ...ama zamanla buna alışırız... 1134 01:12:08,521 --> 01:12:10,398 ...ve buradan çıkarız, değil mi? 1135 01:12:11,857 --> 01:12:14,067 Metal korumalığı nereden bulacağız? 1136 01:12:15,778 --> 01:12:20,157 Bu kumsalda onunla birlikte olan kişilerin isim ve adreslerini yazmış. 1137 01:12:29,583 --> 01:12:31,585 Maddox, bu bir kamera. 1138 01:12:33,421 --> 01:12:35,381 Bizi kaydediyorlar. 1139 01:12:38,008 --> 01:12:40,010 Neden bunu yapsınlar ki? 1140 01:13:18,507 --> 01:13:20,173 Kim var orada? 1141 01:13:20,175 --> 01:13:22,303 Prisca, kim oradaki? 1142 01:13:30,102 --> 01:13:32,313 Ne yaptığımı anlatacaksınız onlara. 1143 01:13:33,356 --> 01:13:36,690 Dövmeli o adam... 1144 01:13:36,692 --> 01:13:40,779 ...evimden bir şeyler çalacaktı. 1145 01:13:45,868 --> 01:13:47,576 Guy! 1146 01:13:47,578 --> 01:13:48,744 Hayır! 1147 01:13:48,746 --> 01:13:51,330 Onlara anlatmanıza izin veremem. 1148 01:13:51,332 --> 01:13:52,873 Ben iyi bir doktorum. 1149 01:13:52,875 --> 01:13:53,957 Bizi takip edecekti. 1150 01:13:53,959 --> 01:13:55,751 Evimizden bir şeyler çalacaktı. 1151 01:13:55,753 --> 01:13:57,129 Neden inanmıyorsunuz bana? 1152 01:13:58,381 --> 01:13:59,423 Onu durdurdum. 1153 01:14:02,217 --> 01:14:04,094 Bıçağın yerini söyle, Prisca! 1154 01:14:07,848 --> 01:14:09,973 Sürekli böyle düşünüyorum. 1155 01:14:09,975 --> 01:14:13,143 Bu düşüncelerden kurtulamıyorum. 1156 01:14:13,145 --> 01:14:14,980 Kimseye bir şey söyleme. 1157 01:14:18,859 --> 01:14:20,150 Prisca! 1158 01:14:20,152 --> 01:14:22,738 Çocukları sakla! Sizi koruyacağım! 1159 01:14:27,034 --> 01:14:28,700 Evet. 1160 01:14:28,702 --> 01:14:30,994 Maddox! Trent! 1161 01:14:30,996 --> 01:14:34,748 Hemen saklanacak bir yer bulun! 1162 01:14:34,750 --> 01:14:36,667 Kimsenin sizi bulamayacağı bir yer. 1163 01:14:36,669 --> 01:14:38,502 - Hemen saklanın. - Anne, ne oldu? 1164 01:14:38,504 --> 01:14:40,086 Soru sormanın sırası değil. 1165 01:14:40,088 --> 01:14:42,132 Gidin hadi! Saklanın! 1166 01:14:43,384 --> 01:14:44,885 Gidin! 1167 01:14:58,982 --> 01:15:01,276 Burada biri daha var. 1168 01:15:07,157 --> 01:15:09,950 Bedenimin her yanı ağrıyor. 1169 01:15:09,952 --> 01:15:11,370 Giuseppe'yi özledim. 1170 01:15:13,080 --> 01:15:14,746 Bana bakmayın! 1171 01:15:14,748 --> 01:15:17,042 Işığı kapatın! 1172 01:15:20,629 --> 01:15:23,048 Görülmek istemiyorum! 1173 01:15:25,801 --> 01:15:28,677 Kara öldü, değil mi? 1174 01:15:28,679 --> 01:15:32,641 Bunu yapan her kimse onu öldürdü, değil mi? 1175 01:15:33,851 --> 01:15:35,686 Kara öldü. 1176 01:15:37,355 --> 01:15:39,106 Kazara oldu. 1177 01:16:06,467 --> 01:16:08,467 Bakmayın. 1178 01:16:08,469 --> 01:16:10,427 Tanrım, yanlış pozisyonda iyileşmiş. 1179 01:16:10,429 --> 01:16:12,388 Işığı kapatın! 1180 01:16:12,390 --> 01:16:14,016 Gidin. 1181 01:16:15,601 --> 01:16:17,058 Işığı kapatın. 1182 01:16:17,060 --> 01:16:21,313 Çalıştığım hastanede başhekimim. 1183 01:16:21,315 --> 01:16:22,608 Bunun elimden alınmasına... 1184 01:16:23,776 --> 01:16:25,528 ...izin vermeyeceğim! 1185 01:17:24,545 --> 01:17:26,297 Bu pas. 1186 01:17:27,590 --> 01:17:30,634 Kanına karışınca zehir etkisi yapar. 1187 01:17:54,325 --> 01:17:56,744 Bu kumsala geldiğin için üzgünüm. 1188 01:17:58,454 --> 01:18:00,789 Ama bu benim ailem. 1189 01:19:08,857 --> 01:19:11,735 Anne, baba. Su içmelisiniz. 1190 01:19:13,404 --> 01:19:14,986 Anne. 1191 01:19:14,988 --> 01:19:16,615 Anne. 1192 01:19:17,658 --> 01:19:19,660 Isınabildin mi? 1193 01:19:24,915 --> 01:19:27,793 # Ama Aşk Tanrısı bir okçu # 1194 01:19:29,127 --> 01:19:32,879 # Onun beklenmedik ayrılışı # 1195 01:19:32,881 --> 01:19:36,883 # Hepimizi sunakta bırakır # 1196 01:19:36,885 --> 01:19:41,847 # Yaralı, zayıf ve kanlı halde # 1197 01:19:41,849 --> 01:19:46,477 # Bir gün yıkanıp temizleneceğim # 1198 01:19:46,479 --> 01:19:48,770 # Bir anıt heykel yok # 1199 01:19:48,772 --> 01:19:51,272 # Benim adıma yapılmış # 1200 01:19:51,274 --> 01:19:55,237 # Takas edeceğim bir hayat yok # 1201 01:19:56,279 --> 01:20:02,743 # Sen benim kalma sebebimsin # 1202 01:20:02,745 --> 01:20:06,289 # Kalacağım # 1203 01:20:21,930 --> 01:20:24,308 Bir konu hakkında kavga mı etmiştik? 1204 01:20:27,686 --> 01:20:29,522 Etmiştik. 1205 01:20:31,940 --> 01:20:36,111 Konu her neydiyse artık kızgın değilim. 1206 01:20:43,994 --> 01:20:45,871 Hatırlayamıyorum. 1207 01:20:50,543 --> 01:20:53,211 Bu kumsaldan gitmeyi niye istiyorduk ki? 1208 01:20:59,259 --> 01:21:01,178 Çok güzel. 1209 01:21:05,223 --> 01:21:07,142 Ne fark eder ki. 1210 01:21:14,024 --> 01:21:15,859 Çok komik. 1211 01:21:17,695 --> 01:21:19,486 Diyeceğim... 1212 01:21:19,488 --> 01:21:22,364 ...kelimeyi... 1213 01:21:22,366 --> 01:21:24,034 ...unuttum şu an. 1214 01:21:26,829 --> 01:21:29,247 Sana olan hislerimle ilgili olan. 1215 01:21:32,668 --> 01:21:34,587 Biliyorum. 1216 01:21:56,274 --> 01:21:57,985 - Baba. - Baba? 1217 01:22:51,914 --> 01:22:53,957 Anne? 1218 01:22:58,045 --> 01:22:59,672 Anne. 1219 01:24:32,139 --> 01:24:34,139 Bizim... 1220 01:24:34,141 --> 01:24:36,727 ...13 saatimiz mi kaldı acaba? 1221 01:24:48,697 --> 01:24:51,909 Sen yüzümü okşarken 3 gün daha yaşlandık. 1222 01:24:57,706 --> 01:25:00,208 Buradan çıkmaya çabalamaya devam etmeli miyiz? 1223 01:25:03,587 --> 01:25:05,298 Sanırım etmeliyiz. 1224 01:25:09,968 --> 01:25:12,555 Önce bir kumdan kale yapalım mı? 1225 01:25:37,621 --> 01:25:39,996 Acaba herkes... 1226 01:25:39,998 --> 01:25:44,376 ...bizim yaşımızdayken kendini çocuk gibi hissetmeye devam ediyor mudur... 1227 01:25:44,378 --> 01:25:47,130 ...yoksa dün çocuk olduğumuz için mi böyle hissediyoruz? 1228 01:25:49,467 --> 01:25:51,675 İdlib bana şifreli bir mesaj göndermişti. 1229 01:25:51,677 --> 01:25:55,263 Evet, çok zeki olduğumuzu düşünüyorduk. 1230 01:25:57,433 --> 01:25:59,226 Şifreyi çözelim. 1231 01:26:20,706 --> 01:26:22,708 Her sembol bir harf demek. 1232 01:26:24,377 --> 01:26:26,379 Casuslar gibi olduğumuzu düşünüyorduk. 1233 01:26:35,554 --> 01:26:37,598 Önemli mesaj neymiş? 1234 01:26:48,942 --> 01:26:50,653 Ne diyor? 1235 01:26:57,661 --> 01:27:03,666 AMCAM MERCAN RESİFİNİ SEVMEZ 1236 01:27:08,211 --> 01:27:12,298 Mercan resifi bizi kayaların etkisinden koruyabilir. 1237 01:27:12,300 --> 01:27:15,384 Belki de metal korumalığımız budur! 1238 01:27:15,386 --> 01:27:17,803 Duymak istediğimiz şeyleri uyduruyor da olabiliriz. 1239 01:27:17,805 --> 01:27:20,639 Belki insanları bu kumsala götürdüklerini filan duymuştur. 1240 01:27:20,641 --> 01:27:22,641 Idlib duymaması gereken bir şey duymuştur. 1241 01:27:22,643 --> 01:27:26,271 Ne demek olduğunu bilmese de kötü bir şey olduğunu biliyordu. 1242 01:27:29,274 --> 01:27:31,775 Bize yardım etmeye çalışıyordu. 1243 01:27:31,777 --> 01:27:33,444 Bekle. 1244 01:27:33,446 --> 01:27:35,531 Bir şey almalıyım. 1245 01:29:53,001 --> 01:29:54,628 İkisi de boğuldu. 1246 01:29:55,921 --> 01:29:59,465 Bir an mercan resefinden geçebileceklerini sandım. 1247 01:29:59,467 --> 01:30:01,425 Nasıl bir anda oraya gitmeyi akıl ettiler bilmiyorum. 1248 01:30:01,427 --> 01:30:03,510 Theo, başaramadıklarına emin misin? 1249 01:30:03,512 --> 01:30:05,095 Başka bir olayı daha kaldıramayız. 1250 01:30:05,097 --> 01:30:07,723 Sidney, rahatla. Bir buçuk dakika izledim. 1251 01:30:07,725 --> 01:30:11,393 Geçen yıl kurtulan tek kişi yine boğularak ölmüştü zaten. 1252 01:30:11,395 --> 01:30:13,312 Bir sorunumuz yok. 1253 01:30:13,314 --> 01:30:16,064 73 numaralı deneyin son denekleri de öldü. 1254 01:30:16,066 --> 01:30:18,525 Gözlemler tamamlandı. 1255 01:30:18,527 --> 01:30:21,154 Verileri toplayıp üsse dönüyorum. 1256 01:31:39,483 --> 01:31:42,401 Bu deneye ait tüm odalar temizlendi. 1257 01:31:42,403 --> 01:31:45,028 Ev bilgisayar cihazları silindi. 1258 01:31:45,030 --> 01:31:47,575 Üç ev bilgisayarı hala silme işlemini bekliyor. 1259 01:31:55,207 --> 01:31:56,998 Merhaba. 1260 01:31:57,000 --> 01:32:02,005 73 numaralı deneyin üyeleri için bir dakikalık saygı duruşu. 1261 01:32:10,306 --> 01:32:11,640 Teşekkür ederim. 1262 01:32:15,143 --> 01:32:17,730 Çok dramatik olmamaya çalışacağım. 1263 01:32:19,940 --> 01:32:22,816 Bu kumsal sayesinde... 1264 01:32:22,818 --> 01:32:28,364 ...ürettiğimiz yeni ilaçlarla binlerce hayatı kurtarabileceğiz. 1265 01:32:28,366 --> 01:32:31,410 Belki de milyonları kurtaracağız. 1266 01:32:33,245 --> 01:32:35,286 Bildiğiniz üzere... 1267 01:32:35,288 --> 01:32:38,376 ...deneyler yapıyoruz ve sürekli başarısız oluyoruz. 1268 01:32:40,669 --> 01:32:43,295 Ama bugün değil. 1269 01:32:43,297 --> 01:32:45,132 Onlara söyle, Sidney. 1270 01:32:48,260 --> 01:32:54,097 Bu denek grubunda epilepsi nöbetleri geçiren bir kadın vardı. 1271 01:32:54,099 --> 01:32:56,099 Adı Patricia Carmichael'dı. 1272 01:32:56,101 --> 01:32:58,810 Tüm hayatı boyunca güçten düşürücü nöbetler geçirdi. 1273 01:32:58,812 --> 01:33:00,854 Hiçbir şeyin yardımı olmadı. 1274 01:33:00,856 --> 01:33:05,817 Otele geldiğinde ona verdiğimiz ilacın çok etkili olduğunu gördük. 1275 01:33:05,819 --> 01:33:09,365 8 saat 17 dakika boyunca nöbet geçirmedi. 1276 01:33:10,991 --> 01:33:12,993 Yani 16 buçuk sene. 1277 01:33:14,161 --> 01:33:16,620 Onun epilepsisini tedavi ettik. 1278 01:33:16,622 --> 01:33:23,251 Şimdi deneyleri hızlandıracağız. O ilaçtan üretip dünyayla paylaşacağız. 1279 01:33:23,253 --> 01:33:25,213 Bu ilaca ihtiyacı olan her bir insana vereceğiz. 1280 01:33:29,468 --> 01:33:33,094 Doğa bu kumsalı bir sebepten ötürü var etti. 1281 01:33:33,096 --> 01:33:36,557 Warren ve Warren'nın araştırma gezilerinde onu bulmaları gibi. 1282 01:33:36,559 --> 01:33:41,937 Böylece ömür boyu uğraşmak yerine ilaçları bir günde test ediyoruz. 1283 01:33:41,939 --> 01:33:45,357 Daha yapılacak çok iş var millet. 1284 01:33:45,359 --> 01:33:49,447 Doğanın yapmamızı istediği şeyi yapalım. 1285 01:33:56,745 --> 01:34:01,582 Bay ve Bayan Brody hedef dışı 6 konukla saat 11'de gelecek. 1286 01:34:01,584 --> 01:34:04,337 Joseph Brody, Parkinson hastalığının erken evresinde. 1287 01:34:05,379 --> 01:34:07,546 Florence Brody refakatçisi olacak. 1288 01:34:07,548 --> 01:34:09,798 Bu konuda protokolü değiştirmeliyim, Nills. 1289 01:34:09,800 --> 01:34:13,719 Akıl sağlığı yerinde olanları akıl hastalarından ayırmalıyız. 1290 01:34:13,721 --> 01:34:17,055 Ağır şizofren hastamız kan pıhtısı hastamızın verilerine mal oldu bize. 1291 01:34:17,057 --> 01:34:19,891 Sidney, şu noktada protokolü değiştirmemiz pek olası değil. 1292 01:34:19,893 --> 01:34:24,398 Ama bir form doldurup onu Warren ve Warren'a gönder. 1293 01:34:48,255 --> 01:34:49,673 Nasılsın? 1294 01:34:52,217 --> 01:34:53,675 O çocuklar evlerine döndü. 1295 01:34:53,677 --> 01:34:55,010 Onları düşünmeyi bırak. 1296 01:34:55,012 --> 01:34:57,388 Sana hangi çocuklarla oynayacağını diyeceğim. 1297 01:34:57,390 --> 01:34:59,097 Bana güvenmen gerek. 1298 01:34:59,099 --> 01:35:00,641 Ve soru sormaman gerek. 1299 01:35:00,643 --> 01:35:02,102 Tamam mı? 1300 01:35:03,145 --> 01:35:05,270 - Tamam. - Güzel. 1301 01:35:05,272 --> 01:35:07,439 Şu çocuklar fena değil. 1302 01:35:07,441 --> 01:35:09,608 Gidip onlarla oynasana. 1303 01:35:09,610 --> 01:35:11,402 Tamam. 1304 01:35:11,404 --> 01:35:13,196 Güzel. 1305 01:35:29,505 --> 01:35:31,507 Sen bir polis memurusun. 1306 01:35:33,801 --> 01:35:35,511 Evet. 1307 01:35:54,196 --> 01:35:56,447 Merhaba, Bay ve Bayan Brody. 1308 01:35:56,449 --> 01:36:00,617 Cennet diyarımıza hoş geldiniz. 1309 01:36:00,619 --> 01:36:02,953 Teşekkürler. 1310 01:36:02,955 --> 01:36:05,497 - Çok hoşmuş. - Teşekkür ederim. 1311 01:36:05,499 --> 01:36:07,708 Bu Madrid. 1312 01:36:07,710 --> 01:36:10,461 Tercih ettiğiniz yiyecek ve içeceklerden... 1313 01:36:10,463 --> 01:36:13,674 ...size özel bir kokteyl hazırladık. 1314 01:36:15,133 --> 01:36:16,383 Pardon. 1315 01:36:16,385 --> 01:36:18,009 Sorun değil, Bay ve Bayan Brody. 1316 01:36:18,011 --> 01:36:19,678 Hemen yeni bir tane hazırlarız. 1317 01:36:19,680 --> 01:36:21,347 Birkaç dakikaya getiririm. 1318 01:36:21,349 --> 01:36:23,139 Yerinizde olsam verdiklerini içmezdim. 1319 01:36:23,141 --> 01:36:25,227 Hepimizi ölüme terk ettiler. 1320 01:36:27,730 --> 01:36:30,397 Adım Trent Capa. 1321 01:36:30,399 --> 01:36:32,735 Ben de Maddox Capa. 1322 01:36:37,823 --> 01:36:40,451 Bu 3 isim kayıp mı? 1323 01:36:41,494 --> 01:36:43,746 Geri kalan isimleri de yolluyorum. 1324 01:36:49,418 --> 01:36:53,295 Anne ve babamız Guy ve Prisca Capa. 1325 01:36:53,297 --> 01:36:56,882 Amerika'nın Philadelphia eyaletindeki 707 nolu Çam Sokak'ta yaşıyoruz. 1326 01:36:56,884 --> 01:37:01,345 Ayrıca bir hemşire olan Jarin Carmichael da bizimleydi. 1327 01:37:01,347 --> 01:37:04,099 Eşi Patricia Carmichael bir psikologtu. 1328 01:37:11,482 --> 01:37:13,315 Dinle, güvenliği sağlamalıyız. 1329 01:37:13,317 --> 01:37:15,444 Neler oluyor? Beni dinliyor musun? 1330 01:37:53,941 --> 01:37:55,651 Nasıl yardım edebilirim? 1331 01:37:56,694 --> 01:37:58,902 Beyler. Hey, hey, hey, hey. 1332 01:37:58,904 --> 01:38:00,236 Beyler, bir sorunumuz var. 1333 01:38:00,238 --> 01:38:01,738 Derhal yardıma ihtiyacım var. 1334 01:38:01,740 --> 01:38:04,032 Dikkatinizi iki konuğumuza verin. 1335 01:38:04,034 --> 01:38:06,579 Bu sorunu çözün. Derhal. 1336 01:40:17,376 --> 01:40:19,460 Buradaki herkesi tutukladık. 1337 01:40:19,462 --> 01:40:23,632 Warren ve Warren'nın ana merkezi için bu hafta soruşturma açılacak. 1338 01:40:29,137 --> 01:40:30,971 Onları havaalanına bırakalım. 1339 01:40:30,973 --> 01:40:34,015 İndiğinizde teyzeniz sizi alacak. 1340 01:40:34,017 --> 01:40:35,767 Nasıl karşılayacaktır bu durumu? 1341 01:40:35,769 --> 01:40:41,442 50 yaşındaki biri, 6 yaşındaki yeğenin olduğunu söylese sen nasıl karşılardın? 1342 01:40:46,405 --> 01:40:48,240 İyi olacağız.