1 00:00:47,040 --> 00:00:50,980 OSTARELI 2 00:00:51,946 --> 00:00:55,647 Preveo: Bambula 3 00:00:56,124 --> 00:00:59,708 Negde na ivici sna 4 00:00:59,710 --> 00:01:03,420 je ukus spokoja 5 00:01:03,422 --> 00:01:08,009 Svake noći, plešemo u mojim snovima 6 00:01:08,011 --> 00:01:10,970 Ali Kupidon je strelac 7 00:01:10,972 --> 00:01:14,932 Njegov nasilni odlazak 8 00:01:14,934 --> 00:01:18,019 Ostavlja nas pred oltarom 9 00:01:18,021 --> 00:01:21,522 Ranjeni, slabi i spremni da krvarimo... 10 00:01:21,524 --> 00:01:23,732 Pevaj, devojko. 11 00:01:23,734 --> 00:01:26,360 Mama, ne mogu. 12 00:01:26,362 --> 00:01:29,071 Operisana je od spontanosti. 13 00:01:29,073 --> 00:01:32,366 Žao mi je. Imaš prelep glas. 14 00:01:32,368 --> 00:01:34,701 Jedva čekam da ga čujem kad ostariš. 15 00:01:34,703 --> 00:01:37,038 Može li da se roni na tom mestu? 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,581 Koliko dete mora da ima godina da roni? 17 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 Ne znam, Trent. 18 00:01:41,460 --> 00:01:45,630 Mislim da si premlad. -Ti si beba. -Rekli ste 5 minuta. 19 00:01:45,631 --> 00:01:47,924 Bukvalno govoreći, prošlo je mnogo više od 5 minuta. 20 00:01:47,926 --> 00:01:52,094 Jesmo li blizu? -Ne prekidaj ovaj trenutak. 21 00:01:52,096 --> 00:01:54,807 Pogledaj kroz prozor. Pogledaj koliko je lepo. 22 00:01:56,142 --> 00:01:57,842 Priska. 23 00:01:59,145 --> 00:02:02,479 Posao? -Da. 24 00:02:02,481 --> 00:02:04,775 Daj primer ostalima, mama. 25 00:02:16,704 --> 00:02:19,290 Ovo je mnogo bolje nego Kankun. 26 00:02:27,256 --> 00:02:29,298 Gospodine i gospođo Kapa, 27 00:02:29,300 --> 00:02:31,592 dobro došli u našu verziju raja. 28 00:02:33,096 --> 00:02:34,796 Zdravo. 29 00:02:38,726 --> 00:02:41,185 Ovo je Madrid. Ona će se pobrinuti za vas. 30 00:02:41,187 --> 00:02:43,938 Prema preferencijama hrane i pića koje ste odabrali, 31 00:02:43,940 --> 00:02:46,357 napravili smo vam koktele za dobrodošlicu. 32 00:02:47,986 --> 00:02:52,529 Hvala. -Hvala. -Baš ste veliki. 33 00:02:52,531 --> 00:02:54,865 Imamo fontanu pića za vas dvoje. 34 00:02:54,867 --> 00:02:57,452 Možemo li da idemo? -Da. 35 00:02:57,453 --> 00:02:59,153 Idemo. 36 00:03:00,999 --> 00:03:03,667 Možeš li da veruješ da sam ovo našla preko interneta? 37 00:03:03,891 --> 00:03:07,618 SREDA 9. JOGA, HULA LEKCIJE, RONJENJE 38 00:03:15,388 --> 00:03:17,596 Moja omiljena stvar: 39 00:03:17,598 --> 00:03:20,682 otvoren 24 sata, sto sa slatkišima. 40 00:03:20,684 --> 00:03:22,937 Bože. Hajde, Trent. 41 00:03:27,984 --> 00:03:30,778 Pomešajte vanilu i jagodu u tome. 42 00:03:32,405 --> 00:03:34,405 Reci zdravo, Trent. 43 00:03:34,407 --> 00:03:37,492 Zdravo. -Ja sam Idlib. 44 00:03:37,493 --> 00:03:39,535 Moj ujak je menadžer rizorta ovde. 45 00:03:39,537 --> 00:03:41,870 On je Trent. Ja sam Medoks. 46 00:03:41,872 --> 00:03:45,417 Mogu da složim slagalicu od 1.000 delova, što je značajni poduhvat. 47 00:03:45,418 --> 00:03:48,879 Moj tata i ja ih mažemo lepkom i kačimo na moj zid. 48 00:03:48,880 --> 00:03:51,463 Ja sakupljam školjke. 49 00:03:51,465 --> 00:03:53,467 Imam 42 školjke. 50 00:03:54,510 --> 00:03:56,387 Čudesno. 51 00:03:57,721 --> 00:03:59,805 Dobro. -Možda mi zatreba mala pomoć oko ovoga. 52 00:03:59,807 --> 00:04:01,517 Stvarno hoćeš jagodu i vanilu? 53 00:04:13,196 --> 00:04:15,906 Ćao. -Hvala. 54 00:04:15,907 --> 00:04:18,866 Dobro. Dobro, mogu ja to. 55 00:04:18,867 --> 00:04:21,536 Dobro. Hajde. Hvala. 56 00:04:21,537 --> 00:04:23,704 Sjajno pomažeš. 57 00:04:23,706 --> 00:04:25,406 Da. 58 00:04:30,471 --> 00:04:32,172 Ti! 59 00:04:32,173 --> 00:04:33,881 Pipnuo sam ti duks. To se računa. 60 00:04:35,218 --> 00:04:37,718 250.000 povreda desi se u vezi s nameštajem 61 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 u SAD godišnje. 62 00:04:39,722 --> 00:04:43,557 25% njih su povrede u vezi sa stočićima. 63 00:04:45,769 --> 00:04:47,688 U redu. -Dobro. 64 00:04:56,697 --> 00:05:00,657 Voren i Voren mora da su povezani s ovim rizortom. 65 00:05:00,659 --> 00:05:02,703 Mora da organizuju konvencije ovde. 66 00:05:04,622 --> 00:05:07,957 Sviđa nam se ova farmaceutska kompanija na poslu. 67 00:05:07,959 --> 00:05:11,003 Razmišljamo da zamolimo naše klijente da koriste Voren i Voren lekove 68 00:05:11,004 --> 00:05:12,913 kao način za sniženje svoje stope osiguranja. 69 00:05:15,174 --> 00:05:17,010 Da. 70 00:05:18,177 --> 00:05:20,636 "Deci je zabranjeno biti na plaži." 71 00:05:20,638 --> 00:05:23,347 Šta? Samo malo. 72 00:05:23,349 --> 00:05:26,009 "Nedelja bez dece"? -To nije tačno! -Piše ne... 73 00:05:26,010 --> 00:05:27,810 Da vidim to! -Priska, trebalo je da proveriš. 74 00:05:27,811 --> 00:05:30,097 Da vidim to! -Mama je kriva. -Da vidim! -Ne, stvarno. 75 00:05:30,098 --> 00:05:31,856 Ne, piše tako. Ne. -Bože, daj da vidim. 76 00:05:31,857 --> 00:05:33,965 Trebalo je da proveriš. Piše tako. -Daj da vidim! 77 00:05:33,967 --> 00:05:36,569 Da, naravno. -Da vidim! -Znam da je ovo veoma bolna vest 78 00:05:36,570 --> 00:05:38,612 za vas, ali sada... -Daj da vidim! 79 00:05:38,614 --> 00:05:40,614 Sad sam dobio moć. -Ne! 80 00:05:40,616 --> 00:05:42,324 Da. I morate da se povinujete. 81 00:05:42,326 --> 00:05:45,744 Da, morate da razumete. Tako vam je to. Život je takav. 82 00:05:45,746 --> 00:05:48,832 Težak je, i ponekad stvari ne idu onako kako želite. 83 00:05:52,711 --> 00:05:54,755 Bože. 84 00:06:01,971 --> 00:06:05,097 Hajde. Plavi tim pobeđuje. 85 00:06:05,099 --> 00:06:06,809 Dobro udaranje. 86 00:06:07,810 --> 00:06:09,977 Kako se zovete i čime se bavite? 87 00:06:09,979 --> 00:06:12,814 Zdravo, narode. Ja sam Anet. A kako se vi zovete? 88 00:06:12,815 --> 00:06:16,025 Ja sam Trent. Ovo je Idlib. -Drago mi je. 89 00:06:16,027 --> 00:06:19,103 Ćao. -Ćao. -Ćao. 90 00:06:21,824 --> 00:06:23,908 Ćao. Ja sam Trent. Ovo je Idlib. 91 00:06:23,910 --> 00:06:26,327 Kako se zovete i čime se bavite? 92 00:06:26,329 --> 00:06:28,204 Ja sam Sofija Vilson. 93 00:06:28,206 --> 00:06:31,124 Ja sam kuvarica. -Ja sam Greg Mičel, policajac. 94 00:06:31,125 --> 00:06:33,668 Kul. -A ja sam Malin Mičel. 95 00:06:33,669 --> 00:06:36,463 Ja sam plesačica. -To je kul. 96 00:06:36,464 --> 00:06:38,339 Dobro, ćao. -Ćao. 97 00:06:38,341 --> 00:06:41,260 Ćao. -Ćao. -Hajdemo tamo. 98 00:06:54,773 --> 00:06:57,110 Igra istine. Hajde. 99 00:06:58,152 --> 00:06:59,946 Ne mogu da uradim sklek. Reci ti. 100 00:07:02,406 --> 00:07:04,408 Nemam prijatelje. 101 00:07:05,451 --> 00:07:08,411 Ja sam ti prijatelj. -Otići ćeš. -Mama će mi možda dozvoliti 102 00:07:08,412 --> 00:07:10,246 da budemo u kontaktu preko video poziva. 103 00:07:10,248 --> 00:07:12,081 Onda možemo da budemo prijatelji. 104 00:07:12,083 --> 00:07:15,001 Možeš doći kod mene i da izmišljamo priče. 105 00:07:15,003 --> 00:07:17,711 Onda možemo da idemo na isti koledž zajedno 106 00:07:17,713 --> 00:07:20,133 i postanemo komšije s hipotekama. 107 00:07:21,175 --> 00:07:22,875 Kul. 108 00:07:26,555 --> 00:07:28,255 Čudno je. 109 00:07:29,392 --> 00:07:31,517 Znam. 110 00:07:31,519 --> 00:07:34,478 To me muči. Jedva mogu da jedem. 111 00:07:34,480 --> 00:07:36,649 A ja ništa ne osećam? 112 00:07:38,902 --> 00:07:40,943 Složili smo se da ćemo ih odvesti 113 00:07:40,945 --> 00:07:43,362 na poslednji odmor pre nego što im kažemo. 114 00:07:43,364 --> 00:07:46,573 Ne razumem zašto ne uzmemo u obzir... 115 00:07:46,575 --> 00:07:48,577 To ne bi trebalo da utiče ni na šta. 116 00:07:49,703 --> 00:07:52,704 Doktor je rekao da to nema značaja. 117 00:07:52,706 --> 00:07:55,043 Rekao je da je on verovatno tamo godinama. 118 00:07:57,962 --> 00:08:01,047 Bili smo na putu da se rastavimo. 119 00:08:01,049 --> 00:08:03,674 To je dovoljno zbunjujuće za nas. 120 00:08:03,676 --> 00:08:07,221 Ne uvlačimo irelevantno medicinsko stanje u ovo. 121 00:08:08,764 --> 00:08:11,432 Istrpimo ovo, Gaj. 122 00:08:11,434 --> 00:08:13,559 Potisni emocije. 123 00:08:13,561 --> 00:08:15,394 To su samo tri dana. 124 00:08:15,396 --> 00:08:18,356 Našla si stan? -Da. 125 00:08:18,357 --> 00:08:20,443 Priska, daj, bre. 126 00:08:24,697 --> 00:08:27,823 Ti uvek razmišljaš o budućnosti! 127 00:08:27,825 --> 00:08:30,617 Osećam se neshvaćeno! 128 00:08:30,619 --> 00:08:32,744 Ti uvek razmišljaš o prošlosti. 129 00:08:32,746 --> 00:08:35,041 Radiš u prokletom muzeju! 130 00:08:39,879 --> 00:08:41,797 Mislim da su prestali. 131 00:08:43,716 --> 00:08:45,416 Zašto ne ideš da se igraš? 132 00:08:48,894 --> 00:08:51,262 ZA TRENTA OD IDLIBA 133 00:09:18,730 --> 00:09:21,549 TAKMIČENJE U JEDENJU SLADOLEDA SUTRA 134 00:10:05,214 --> 00:10:08,549 Dobro jutro. Šta biste želeli za doručak? 135 00:10:08,551 --> 00:10:10,551 Ja ću kalcijumsku bombu sok. 136 00:10:10,553 --> 00:10:12,929 Imam manjak kalcijuma. 137 00:10:12,931 --> 00:10:16,140 Da li je on stvarno bogat kalcijumom ili je to samo kul ime? 138 00:10:16,142 --> 00:10:19,393 U njemu je povrće bogato kalcijumom, gospođo. 139 00:10:19,395 --> 00:10:22,189 Sedi uspravno, Kara, dušo. -Dobro. -U redu? 140 00:10:22,190 --> 00:10:24,315 Ne želiš biti grbava kad porasteš, dušo. 141 00:10:24,317 --> 00:10:26,233 To je veoma neprivlačno. 142 00:10:26,235 --> 00:10:28,819 Odbijaćeš momke. 143 00:10:28,821 --> 00:10:31,032 Dajte mi kalcijumsku bombu sok. 144 00:10:32,283 --> 00:10:36,120 I mogli biste mi preporučiti nešto od ovoga. 145 00:10:39,290 --> 00:10:43,377 Ovo. Preporučujem granola-parfej. 146 00:10:45,171 --> 00:10:46,963 To je dobar izbor. 147 00:10:46,965 --> 00:10:50,174 Dobro. -Kako je porodica Kapa? 148 00:10:50,176 --> 00:10:52,259 Neki planovi danas? 149 00:10:52,261 --> 00:10:55,137 Jedno od naše dece želi da vozi skuter, 150 00:10:55,139 --> 00:10:57,473 a drugo... 151 00:10:57,475 --> 00:10:59,227 Želi da radi bilo šta drugo samo ne to. 152 00:11:00,895 --> 00:11:04,188 Ima jedna privatna plaža 153 00:11:04,190 --> 00:11:06,440 na strani ostrva gde je rezervat prirode. 154 00:11:06,442 --> 00:11:09,651 Nemoguće ju je naći. Okružena je čudesnim stenama. 155 00:11:09,653 --> 00:11:11,570 Veoma neobični minerali. 156 00:11:11,572 --> 00:11:14,281 To je jedinstveno iskustvo, pa... 157 00:11:14,283 --> 00:11:16,202 Prirodna anomalija. 158 00:11:17,620 --> 00:11:20,121 Preporučujem ovo samo određenim gostima. 159 00:11:20,123 --> 00:11:22,206 Ali vi ste mi se momentalno dopali. 160 00:11:22,208 --> 00:11:27,003 U redu? Vi ste fina porodica. Mogu da sredim da vas kombi odveze, ako... 161 00:11:27,005 --> 00:11:29,213 Da. 162 00:11:29,215 --> 00:11:31,507 Biće to sjajni doživljaj za nas. 163 00:11:31,509 --> 00:11:34,720 To je naša mala tajna. Ja ću sve da sredim. 164 00:11:36,722 --> 00:11:39,183 Hvala. -Hvala. 165 00:11:41,185 --> 00:11:44,395 Mislim da bi trebalo da uzmemo kelovej bez kelja za Trenta. 166 00:11:44,397 --> 00:11:47,901 Idlib, šta sam ti rekao o tome što si ovde kad ne bi trebalo? 167 00:11:48,985 --> 00:11:51,568 Ne smeš... Rekao sam ti mnogo puta. 168 00:11:51,570 --> 00:11:53,270 Imam određenu... 169 00:12:03,374 --> 00:12:06,501 Ja sam doktor. -Moja žena ima epilepsiju. 170 00:12:06,502 --> 00:12:09,286 Ja sam medicinski tehničar. Ja sam Džerin. 171 00:12:09,672 --> 00:12:11,380 Ima veliki epi napad. 172 00:12:11,382 --> 00:12:13,592 Sklonite stvari od nje, molim vas. 173 00:12:16,888 --> 00:12:18,637 Patriša? 174 00:12:18,639 --> 00:12:21,724 Lutko? -Džek, ako je ostaviš ovde 175 00:12:21,725 --> 00:12:24,311 da leži neko vreme, i staviš joj nešto pod glavu, biće ona dobro. 176 00:12:24,312 --> 00:12:27,304 Hvala, doktore. Zovem se Džerin, uzgred. 177 00:12:30,068 --> 00:12:33,362 Za sledeću tačku, okrenuću glavu za 360 stepeni. 178 00:12:35,698 --> 00:12:38,282 Izvinjavam se što sam svima upropastila doručak. 179 00:12:38,284 --> 00:12:40,203 Uvek želiš da budeš u centru pažnje. 180 00:12:42,246 --> 00:12:45,373 Bože. Da vam donesem nešto da popijete? 181 00:12:45,374 --> 00:12:47,074 Da. 182 00:12:55,259 --> 00:12:56,959 Idlib? 183 00:13:09,941 --> 00:13:11,983 Nemoguće da je plaža toliko tajanstvena. 184 00:13:11,985 --> 00:13:15,236 Rečeno nam je da držimo jezik za zubima. -Isti slučaj. -Sedi dole, Gustave. 185 00:13:15,238 --> 00:13:18,072 Dobar momak. 186 00:13:18,074 --> 00:13:20,368 Dođi. Sedi. 187 00:13:22,996 --> 00:13:24,912 Spisak za proveru. 188 00:13:24,914 --> 00:13:26,830 Knjige, krema za sunčanje. 189 00:13:26,832 --> 00:13:29,541 Da li su svi ostavili pasoše u sefovima? 190 00:13:29,543 --> 00:13:32,462 Ne želim da neko nešto izgubi. -Da. 191 00:13:32,463 --> 00:13:35,133 Kako se zovete i čime se bavite? 192 00:14:07,748 --> 00:14:10,374 Dobro, prijatelji. 193 00:14:10,376 --> 00:14:12,459 Samo nas pozovite, i mi ćemo doći po vas 194 00:14:12,461 --> 00:14:14,336 kad budete bili spremni da se vratite. 195 00:14:14,338 --> 00:14:16,297 Ili ću doći u 5 popodne. 196 00:14:16,299 --> 00:14:18,674 Samo pratite put dole do plaže. 197 00:14:18,676 --> 00:14:21,260 To je takođe hrana? -Da. 198 00:14:21,262 --> 00:14:24,263 To je mnogo hrane. 199 00:14:24,265 --> 00:14:26,223 Deca jedu mnogo hrane. 200 00:14:26,225 --> 00:14:27,934 A s vama su troje. 201 00:14:27,936 --> 00:14:29,810 Dobro. 202 00:14:29,812 --> 00:14:32,440 Deluje mi kao bacanje hrane, ali hvala. 203 00:14:35,518 --> 00:14:38,110 Možete li nam pomoći da prenesemo neke od ovih torbi, molim vas? 204 00:14:38,112 --> 00:14:40,362 Imamo stariju osobu ovde i dete. 205 00:14:40,364 --> 00:14:42,281 Žao mi je. Moram da se vratim. 206 00:14:42,283 --> 00:14:44,016 Ali nije daleko. Samo se spustite dole. 207 00:14:44,018 --> 00:14:45,726 Videćete prelep usečen kanjon. 208 00:14:45,728 --> 00:14:47,703 Prođite kroz njega, i za nekoliko minuta ste tamo. 209 00:14:47,705 --> 00:14:50,998 Uživajte, narode. -Misliš li da ima... -Hajde. 210 00:14:51,000 --> 00:14:53,167 Misliš li da ima zmija? 211 00:14:53,169 --> 00:14:55,953 Naravno. -Kul. Hoću da vidim jednu. 212 00:14:57,506 --> 00:15:01,135 Predivno. 213 00:15:03,429 --> 00:15:05,129 Dobro. 214 00:15:07,350 --> 00:15:09,141 Dobro si? 215 00:15:09,143 --> 00:15:11,145 Da? 216 00:15:29,872 --> 00:15:33,041 Da li mi neko može reći šta se upravo desilo? 217 00:15:33,042 --> 00:15:35,710 Pazi. -Ovo je tako uzbudljivo. 218 00:15:35,711 --> 00:15:37,411 Pažljivo, Medoks. 219 00:15:47,390 --> 00:15:49,475 Idemo! -Ja ću da pobedim. 220 00:16:18,546 --> 00:16:20,246 Prošli su me trnci. 221 00:16:21,883 --> 00:16:23,632 Hajde, dušo. 222 00:16:23,634 --> 00:16:25,929 Pokažimo Gustavu more. 223 00:16:27,846 --> 00:16:29,805 Medoks, vidi. 224 00:16:29,807 --> 00:16:31,640 Slušaj. Hajde da se pomerimo negde drugde. 225 00:16:31,642 --> 00:16:33,584 Mnogo je lepše bliže vodi, zar ne? 226 00:16:33,586 --> 00:16:35,312 Ne, ali ja... -Ne, to je... 227 00:16:35,313 --> 00:16:37,065 Vidi, divno je. 228 00:16:50,661 --> 00:16:52,871 Jesi li nekad video ovako nešto? 229 00:16:57,126 --> 00:16:59,963 Bili su u pravu što su nas poslali. 230 00:17:01,005 --> 00:17:02,705 Lezi dole. 231 00:17:04,008 --> 00:17:05,927 Dobar momak. 232 00:17:07,470 --> 00:17:09,887 Deco, pogledajte prelep koral. 233 00:17:09,889 --> 00:17:12,139 Ja ću... Prestani! 234 00:17:12,141 --> 00:17:15,227 Šta ćeš ti da radiš? -Sad ću ja da te uprskam. 235 00:17:15,228 --> 00:17:17,144 Nastaviću da čitam. 236 00:17:17,146 --> 00:17:19,063 Uprskala si me. 237 00:17:19,065 --> 00:17:22,691 Prestani! Nisam hteo da te uprskam. 238 00:17:22,693 --> 00:17:24,946 Gaj? -Da. 239 00:17:26,114 --> 00:17:27,949 Koju knjigu čitam? 240 00:17:32,786 --> 00:17:34,622 Ne znam. 241 00:17:35,664 --> 00:17:37,375 Zašto? 242 00:17:38,417 --> 00:17:40,117 Nebitno. 243 00:17:44,048 --> 00:17:47,927 Priska, želeo sam nešto da ti kažem. 244 00:17:52,348 --> 00:17:54,306 Ne, nema veze. 245 00:17:54,308 --> 00:17:56,019 Reći ću ti kasnije. 246 00:18:01,274 --> 00:18:03,399 Bože. 247 00:18:03,401 --> 00:18:05,651 To je Srednje-Veličine Sedan. 248 00:18:05,653 --> 00:18:07,361 Šta? Čega srednje? 249 00:18:07,363 --> 00:18:11,532 On je reper. "Još testa za kuvanje"? 250 00:18:11,534 --> 00:18:14,576 Srednje-Veličine Sedan? -Započni aktivnost. -Tata, moram. -Dobro. 251 00:18:14,578 --> 00:18:17,039 Ti i mama na jednoj strani. -Ne, ne. Ostavi ga. 252 00:18:17,040 --> 00:18:19,624 Zvuči zabavno. Hajde. -Ne, ostavi ga na miru... 253 00:18:19,625 --> 00:18:22,127 Ne, tata, prestani! Moram da mu se javim. -On je na odmoru. 254 00:18:22,128 --> 00:18:23,828 Kako mu je prezime? Sedan? 255 00:18:31,095 --> 00:18:34,221 U redu. Evo velikog. 256 00:18:34,223 --> 00:18:36,059 Pomozi mi oko ovoga. 257 00:18:37,435 --> 00:18:40,188 Treba da napravimo zabavu za useljenje. 258 00:18:41,397 --> 00:18:44,025 Zar nam kuća nije prelepa? 259 00:18:57,246 --> 00:19:00,749 Ti! Dođi. Vrati se ovamo! -Ne! 260 00:19:02,293 --> 00:19:06,045 Nećeš me uhvatiti! -Kara, znaš da hoću. 261 00:19:06,047 --> 00:19:10,466 Hajde. -Nećeš me uhvatiti! -Hoću. 262 00:19:10,468 --> 00:19:12,220 Hajde, Kara. 263 00:19:13,637 --> 00:19:15,346 Bože. 264 00:19:15,348 --> 00:19:17,141 Uhvatila sam te. 265 00:19:19,852 --> 00:19:21,938 Nikad me nećeš uhvatiti. 266 00:19:24,148 --> 00:19:26,315 Dušo, kod kuće sam. 267 00:19:26,317 --> 00:19:28,943 Rekao sam ti. Ne želim ovako da živim. 268 00:19:28,945 --> 00:19:31,028 Živeću u vlastitom stanu. 269 00:19:31,030 --> 00:19:33,324 Odoh da se provozam da se smirim. 270 00:19:34,367 --> 00:19:36,909 Baš sam gladan. 271 00:19:36,911 --> 00:19:39,620 I ja. Krči mi stomak. 272 00:19:39,622 --> 00:19:41,322 I meni. 273 00:19:58,516 --> 00:20:00,518 Ko bi ostavio ovo? 274 00:20:01,644 --> 00:20:03,644 Mama! 275 00:20:03,646 --> 00:20:05,562 Iz hotela! 276 00:20:05,564 --> 00:20:08,858 Zarđali su. -Spustite to dole! 277 00:20:08,859 --> 00:20:12,319 Možete se inficirati ili poseći. 278 00:20:12,321 --> 00:20:14,071 Sklonite se. 279 00:20:14,073 --> 00:20:15,822 Sledeća aktivnost. -O čemu se radi? 280 00:20:15,824 --> 00:20:19,495 Hajde da se igramo žmurke. -Ne znam. Našli su stvari iz hotela u pesku. 281 00:20:21,539 --> 00:20:24,706 18, 19, 20. 282 00:20:24,708 --> 00:20:27,170 Nema riba. -Bio spreman ili ne, stižemo! 283 00:20:43,937 --> 00:20:45,637 Mama! 284 00:20:46,564 --> 00:20:48,689 Mama! 285 00:20:48,691 --> 00:20:52,278 Mama! 286 00:20:54,989 --> 00:20:56,948 Šta je? 287 00:20:56,950 --> 00:21:00,317 Trent? -Neko je tamo. -Gde? 288 00:21:10,546 --> 00:21:13,049 Hajde, pomozi mi. Uhvati za noge. 289 00:21:22,725 --> 00:21:25,235 Napravi spisak. Napravi spisak. -Dobro. 290 00:21:25,236 --> 00:21:26,979 Crvena i narandžasta. -Crvena, narandžasta. 291 00:21:26,980 --> 00:21:28,812 Sklonite se odavde, deco. 292 00:21:28,814 --> 00:21:31,565 Nek doktor pokuša da pomogne toj ženi. 293 00:21:31,567 --> 00:21:33,361 Zelena. -Zelena. 294 00:21:35,571 --> 00:21:38,031 Boja kože. -Boja kože. Ljubičasta. -Ljubičasta. 295 00:21:38,032 --> 00:21:41,367 Šta se desilo? -U redu je. -Plava. -Plava. Plava je dobra. 296 00:21:41,369 --> 00:21:44,079 Tamo. -Zelena. -Zelena, da. -Žuta. 297 00:21:44,080 --> 00:21:47,414 Žuta. Obožavam žutu. -Da pozovemo policiju? 298 00:21:47,416 --> 00:21:49,917 Idem po mobilni. 299 00:21:49,919 --> 00:21:51,880 Do đavola. 300 00:22:11,774 --> 00:22:13,565 Šta joj se desilo, mama? 301 00:22:13,567 --> 00:22:15,267 Ne znam. 302 00:22:16,237 --> 00:22:18,572 I dalje sam gladan. -I ja. 303 00:22:20,658 --> 00:22:24,035 Da li je ona bila s tobom? -Čekao sam je. 304 00:22:24,037 --> 00:22:26,037 Sama je otplivala. 305 00:22:26,039 --> 00:22:29,623 Ne znam šta se desilo. 306 00:22:29,625 --> 00:22:32,126 Neću ništa više da kažem. 307 00:22:32,128 --> 00:22:35,172 Da li si ga udario? Ne moram da znam kontekst... 308 00:22:35,173 --> 00:22:37,006 Šta? Ne. Naravno da nisam. 309 00:22:37,008 --> 00:22:39,633 Zašto mu nos krvari? 310 00:22:39,635 --> 00:22:42,471 Rekao sam vam, neću ništa da vam kažem. 311 00:22:45,934 --> 00:22:47,936 Imam čudan osećaj u grudima. 312 00:22:49,520 --> 00:22:51,395 Znaš, 313 00:22:51,397 --> 00:22:54,148 trebalo je da uzmemo jahtu, kao što sam predlagala, Agnes. 314 00:22:54,150 --> 00:22:57,151 Nije trebalo da budeš protiv toga. 315 00:22:57,153 --> 00:23:00,029 Vidiš? Sad smo upletene u neku zavrzlamu na ostrvu. 316 00:23:00,031 --> 00:23:01,731 Hoću reći, ja... 317 00:23:06,996 --> 00:23:09,746 Mama, žulja me kupaći. 318 00:23:09,748 --> 00:23:13,461 Moram da ga skinem. -Samo popusti svoj... 319 00:23:18,507 --> 00:23:20,674 Mi smo iz Filadelfije. 320 00:23:20,676 --> 00:23:23,010 Ja sam na odmoru ovde sa ženom i decom. To su oni. 321 00:23:23,012 --> 00:23:25,639 To... Tamo. 322 00:23:27,683 --> 00:23:30,935 Čisto da se zna, znam da većina ljudi koji umru na odmoru 323 00:23:30,937 --> 00:23:34,605 umre zbog preteranog izlaganja suncu, preteranog napora, 324 00:23:34,607 --> 00:23:37,274 prekomerne hrane ili alkohola, 325 00:23:37,276 --> 00:23:40,486 ili kombinacija svega toga i to u više od 99,4% slučajeva. 326 00:23:40,488 --> 00:23:42,488 Otkud znaš sve to? -Ja sam aktuar. 327 00:23:42,490 --> 00:23:44,490 Izračunavam ljudima stope osiguranja 328 00:23:44,492 --> 00:23:46,494 na osnovu njihovih profila rizika. 329 00:23:47,996 --> 00:23:50,206 Nisam ništa uradio, čoveče. 330 00:23:52,833 --> 00:23:54,668 Ona se ložila na mene. 331 00:23:57,296 --> 00:24:00,131 Neko će rešiti ovo. 332 00:24:00,133 --> 00:24:02,591 Samo ćemo morati da ih sačekamo da dođu ovde. 333 00:24:02,593 --> 00:24:05,677 Nema uopšte signala. 334 00:24:05,679 --> 00:24:08,222 Naš dan na plaži je gotov. 335 00:24:08,224 --> 00:24:10,518 Moraš da držiš na oku njega i telo. 336 00:24:14,605 --> 00:24:17,106 Bože. 337 00:24:21,070 --> 00:24:23,529 Da li su vas upravo dovezli iz rizorta? 338 00:24:23,531 --> 00:24:26,991 Da. Trebalo je da stignemo ranije, ali prvo smo odmarali u sobi. 339 00:24:26,993 --> 00:24:29,837 Sjajno. Moramo da pozovemo ljude iz rizorta pre nego što odu. 340 00:24:29,838 --> 00:24:31,828 Mislim da ćemo svi morati da napustimo ovu plažu. 341 00:24:31,830 --> 00:24:34,374 Samo malo. Zašto? Već su otišli. 342 00:24:34,375 --> 00:24:36,075 Šta se desilo? 343 00:24:47,897 --> 00:24:49,639 Ne znamo šta se desilo. 344 00:24:49,640 --> 00:24:51,807 Mislimo da je ovaj čovek imao neke veze s tim. 345 00:24:51,809 --> 00:24:55,846 Da sam umešan, zašto bih ostao ovde, brate? Do đavola. -Nos mu krvari. 346 00:24:55,847 --> 00:24:57,980 Mislim da je to zaradio kad je pokušala da se odbrani. 347 00:24:57,982 --> 00:24:59,773 Uopšte mi se ne sviđa ova dinamika. 348 00:24:59,775 --> 00:25:01,775 Nos mi krvari satima. 349 00:25:01,777 --> 00:25:05,405 Ne znam zašto krvari. -Čarls, nešto nije u redu s tvojom majkom. 350 00:25:05,406 --> 00:25:07,408 Traži te, dušo. 351 00:25:09,035 --> 00:25:11,285 Svi smo u ovome sada. 352 00:25:11,287 --> 00:25:13,454 Mi smo odgovorni za onu ženu. 353 00:25:13,456 --> 00:25:18,084 I ja nemam ništa protiv ovog čoveka. Samo radim ono što treba da se uradi. 354 00:25:18,086 --> 00:25:20,419 Nema signala na mobilnom na ovoj plaži. 355 00:25:20,421 --> 00:25:22,673 Ostanite ovde. Ja ću otići do čistine u džungli 356 00:25:22,674 --> 00:25:24,632 gde su nas ostavili da pokušavam da pozovem. 357 00:25:24,633 --> 00:25:26,508 Očito imaju mrežu ovde. 358 00:25:26,510 --> 00:25:28,972 Kako ljudi inače da pozovu da se vrate? -Da. 359 00:25:46,364 --> 00:25:48,864 Bože. 360 00:25:48,866 --> 00:25:51,075 Zaneo si se unazad. Držao si se za glavu. 361 00:25:51,077 --> 00:25:53,995 Delovao si kao da te boli, dušo. 362 00:25:53,997 --> 00:25:55,697 Onesvestio si se. 363 00:25:56,665 --> 00:25:58,667 Osetio sam pritisak u glavi. 364 00:26:00,169 --> 00:26:01,963 Jesi li dobro? 365 00:26:03,381 --> 00:26:07,426 Dobro sam, Čarls. Mislim da je to zbog šoka. 366 00:26:08,594 --> 00:26:10,594 Probaj da pomogneš Gustavu, ili će mu biti loše. 367 00:26:10,596 --> 00:26:14,431 Naravno da je to šok. Pozvaću kombi da nas vrati nazad u rizort, 368 00:26:14,433 --> 00:26:16,808 ali prvo moram da se pozabavim ovim, u redu? 369 00:26:16,810 --> 00:26:20,063 Jesi li dobro? -Da. 370 00:26:20,064 --> 00:26:22,356 Znam da si pod stresom. 371 00:26:22,358 --> 00:26:24,942 Ne dozvoli da te ovo uznemiri. 372 00:26:24,944 --> 00:26:27,363 Pomozi ovim ljudima da prebrode ovo, Čarls. 373 00:26:28,990 --> 00:26:30,699 Šta si čula? 374 00:26:32,326 --> 00:26:34,660 Pomozi ovim ljudima da prebrode ovo, Čarls. 375 00:26:34,662 --> 00:26:36,497 Izvinite. 376 00:26:38,416 --> 00:26:41,417 Izvinite. Videla sam da pričate s mojim mužem. 377 00:26:41,419 --> 00:26:44,128 Znam da imate puno posla oko te žene trenutno, 378 00:26:44,130 --> 00:26:46,130 ali nešto nije u redu s mojim sinom. 379 00:26:46,132 --> 00:26:48,049 Nekakva reakcija. -Je li ozbiljna? 380 00:26:48,051 --> 00:26:49,758 Nemam vremena za to. 381 00:26:49,760 --> 00:26:51,593 Kakav ste vi doktor? 382 00:26:51,595 --> 00:26:54,055 Ja sam kardiotorakalni hirurg i upravnik. 383 00:26:54,057 --> 00:26:56,348 Vi me ne znate. 384 00:26:56,350 --> 00:26:59,351 Ja sam kurator postavki u muzeju. 385 00:26:59,353 --> 00:27:01,562 Kažem vam to jer hoću da mi verujete 386 00:27:01,564 --> 00:27:03,564 i da ne mislite da se ponašam histerično kad kažem 387 00:27:03,566 --> 00:27:06,192 da nešto ozbiljno nije u redu s mojim detetom. 388 00:27:06,194 --> 00:27:08,404 Meni deluje dobro. Igra se s mojom ćerkom. 389 00:27:09,572 --> 00:27:11,655 I ti izgledaš drugačije. 390 00:27:11,657 --> 00:27:13,407 Kako? 391 00:27:13,409 --> 00:27:15,242 Ne znam. 392 00:27:15,244 --> 00:27:17,080 Jednostavno izgledaš drugačije. 393 00:27:18,206 --> 00:27:20,081 Drži me za ruku. 394 00:27:20,083 --> 00:27:21,960 Dobro. 395 00:27:24,295 --> 00:27:28,755 Vrba. Japanski javor. Zimzelena biljka. 396 00:27:28,757 --> 00:27:30,927 Ako se uplašiš, samo mi reci, važi? 397 00:27:32,345 --> 00:27:34,428 U šta gledaš? 398 00:27:34,430 --> 00:27:36,432 Tamo. -Gde? 399 00:27:37,725 --> 00:27:40,809 Daleko tamo gore, na padini. 400 00:27:40,811 --> 00:27:44,981 Šta vidiš? -Mislio sam da sam video nešto sjajno. 401 00:27:44,983 --> 00:27:46,683 Ide mama. 402 00:27:49,862 --> 00:27:53,447 Čarls, prestala je da diše! 403 00:27:53,449 --> 00:27:55,451 Prestala je da diše! 404 00:27:57,370 --> 00:27:59,620 Ništa nisam uradila, Čarls. 405 00:27:59,622 --> 00:28:01,747 Vi ste otišli, 406 00:28:01,749 --> 00:28:04,125 a ona je odjednom prestala da diše. 407 00:28:04,127 --> 00:28:08,045 Bila je spokojna. -Možete li da se odmaknete, molim vas? 408 00:28:08,047 --> 00:28:10,256 Odvešćemo decu odavde. 409 00:28:10,258 --> 00:28:12,218 Da li se ovo stvarno dešava? 410 00:28:24,230 --> 00:28:26,232 Nije mogla da podnese šok. 411 00:28:27,316 --> 00:28:30,694 Videla je ubijenu ženu, i njeno srce nije moglo da podnese to. 412 00:28:31,820 --> 00:28:34,280 Kako se zovete i čime se bavite? 413 00:28:34,282 --> 00:28:36,657 Ja sam Džerin, medicinski tehničar. 414 00:28:36,659 --> 00:28:39,201 Ja sam Patriša, psiholog. 415 00:28:39,203 --> 00:28:41,120 Pamti svačija imena 416 00:28:41,122 --> 00:28:43,497 i stvari u vezi s njima. 417 00:28:43,499 --> 00:28:45,624 Sve će biti u redu. 418 00:28:45,626 --> 00:28:48,879 Kako se ti zoveš? -Ja sam Trent. 419 00:28:48,880 --> 00:28:52,215 Ovo je moja sestra Medoks. -Koliko imate godina? 420 00:28:52,216 --> 00:28:55,217 Pogodiću. Dobar sam u tome. 421 00:28:55,219 --> 00:28:57,428 Ti imaš 11 godina, zar ne, Trent? 422 00:28:57,430 --> 00:28:59,638 Imam šest. 423 00:28:59,640 --> 00:29:03,225 Ne. Stvarno, imaš 10, 11? 424 00:29:03,227 --> 00:29:05,978 On ne laže. On ima 6 godina. 425 00:29:05,980 --> 00:29:09,231 Imam tačno šest godina i tri meseca. 426 00:29:09,233 --> 00:29:11,525 Ona ima 11 godina. 427 00:29:11,527 --> 00:29:14,861 Osećaju se nesigurno. Štošta se dešava ovde. 428 00:29:14,863 --> 00:29:16,697 Igraju se s nama. 429 00:29:16,699 --> 00:29:21,327 Batalimo to. -Dobro, kako ti se zove najbolji prijatelj? 430 00:29:21,329 --> 00:29:23,162 Medoks. 431 00:29:23,164 --> 00:29:25,039 Kako je to slatko. 432 00:29:25,041 --> 00:29:27,085 Da li ste videli moju decu? 433 00:29:28,752 --> 00:29:31,045 Da li svako pokušava da se zeza na naš račun? 434 00:29:31,047 --> 00:29:33,630 Šta? -Zar nisu ovo vaša deca? 435 00:29:33,632 --> 00:29:35,634 Evo me ovde, mama. 436 00:29:38,137 --> 00:29:39,889 Mama? 437 00:29:40,932 --> 00:29:42,632 Mama. 438 00:29:50,441 --> 00:29:52,693 Zašto me tako gledaš? 439 00:30:02,703 --> 00:30:05,287 Priska. 440 00:30:05,289 --> 00:30:07,456 Mislim da treba da idemo. 441 00:30:07,458 --> 00:30:09,458 Da vratimo decu nazad u rizort. 442 00:30:09,460 --> 00:30:11,160 Gaj. 443 00:30:28,187 --> 00:30:30,814 Medoks? -Da. Tata, to sam ja. 444 00:30:34,402 --> 00:30:36,237 Šta se dešava? 445 00:30:47,290 --> 00:30:49,750 Vidiš li? 446 00:31:41,719 --> 00:31:44,053 Do đavola. 447 00:31:44,055 --> 00:31:47,306 Kako smo dospeli ovde? -Samo polako. 448 00:31:47,308 --> 00:31:49,141 Intenzivan kranijalni pritisak. 449 00:31:49,143 --> 00:31:51,145 Kao da smo bili duboko ispod vode. 450 00:31:53,022 --> 00:31:56,025 Možeš li da ustaneš? Samo polako. 451 00:31:58,319 --> 00:32:02,697 Čarls? -Dobro sam. -Dobro si? -Dobro sam. 452 00:32:02,698 --> 00:32:04,781 Idemo smesta, i vodimo našu decu. 453 00:32:04,783 --> 00:32:07,659 Iz nekog razloga, ljudi se onesvešćuju kad pođu tim putem. 454 00:32:07,661 --> 00:32:10,956 Troje ljudi se onesvestilo dosad. -To je bezveze. Idemo. -Ne, ne. 455 00:32:10,957 --> 00:32:13,189 Video sam, Priska. Video sam Džerina kad se onesvestio. 456 00:32:13,191 --> 00:32:16,460 Moramo odvesti decu u bolnicu. 457 00:32:16,462 --> 00:32:18,337 Smesta. 458 00:32:18,339 --> 00:32:20,464 Prestanimo da pričamo o tome. 459 00:32:20,466 --> 00:32:22,299 Deca su uplašena. 460 00:32:22,301 --> 00:32:25,802 Mogu ostati ovde s njima, ali svi ostali bi trebalo da probaju 461 00:32:25,804 --> 00:32:29,265 da nađu drugi izlaz s ove plaže. 462 00:32:29,267 --> 00:32:31,267 Razdvojimo se u grupe od dva čoveka 463 00:32:31,269 --> 00:32:33,229 u slučaju da dođe do onesvešćivanja. 464 00:32:34,730 --> 00:32:36,690 Kristal, ti pođi sa mnom. 465 00:32:54,826 --> 00:32:56,626 Šta god da radiš, budi blizu. 466 00:32:56,627 --> 00:33:00,755 Osećam veliku nelagodu trenutno. -Nemoj da ustaješ previše naglo. 467 00:33:00,756 --> 00:33:03,215 Deco, pustite mamu i tatu da porazgovaraju na trenutak. 468 00:33:03,217 --> 00:33:06,052 Ne. Mama, plašimo se. 469 00:33:06,054 --> 00:33:08,971 Molim vas, ostanite ovde. 470 00:33:08,973 --> 00:33:10,673 U redu? 471 00:33:11,475 --> 00:33:13,267 Ako plačem, ne daj im da vide. 472 00:33:13,269 --> 00:33:17,064 Važi. -Ruke ti se tresu. -Da. -Da. 473 00:33:17,065 --> 00:33:19,067 Da, tresu se. -Da. Dobro si? 474 00:33:20,359 --> 00:33:22,944 Mi smo na plaži sa 2 tela koja nemaju veze jedno s drugim. 475 00:33:22,946 --> 00:33:25,071 To je statistički nemoguće. 476 00:33:25,073 --> 00:33:26,989 Sva 3 deteta reaguju na nešto. 477 00:33:26,991 --> 00:33:30,703 Samo deca. Pogledaj doktorovu ćerku. 478 00:33:32,746 --> 00:33:35,039 Deca reaguju na nešto što su pojela. 479 00:33:35,041 --> 00:33:37,416 Ili su zakačili nešto. 480 00:33:37,418 --> 00:33:40,086 Mi smo na udaljenom, nerazvijenom ostrvu, 481 00:33:40,088 --> 00:33:43,130 ali imamo doktora ovde, pa... 482 00:33:43,132 --> 00:33:45,343 Recimo doktoru da pregleda decu. 483 00:33:53,351 --> 00:33:55,767 I dalje nemam mrežu. 484 00:33:55,769 --> 00:33:58,437 Doktore, pre nego što uradimo još nešto, 485 00:33:58,439 --> 00:34:00,483 možete li pregledati našu decu, molim vas? 486 00:34:03,569 --> 00:34:05,269 On ima nož! 487 00:34:06,572 --> 00:34:08,530 Imam rupu u obrazu. 488 00:34:08,532 --> 00:34:12,201 Bože. Da li si dobro? -Spustite to smesta, doktore. 489 00:34:12,203 --> 00:34:14,205 Pazi se, Džerin. 490 00:34:15,248 --> 00:34:16,998 Ne znam zašto sam to uradio. 491 00:34:17,000 --> 00:34:20,042 Mislio sam da će me povrediti. Izvinjavam se. 492 00:34:20,044 --> 00:34:23,254 Izvinjavam se. -O čemu on to priča, "izvinjava se"? -Dobro. 493 00:34:23,256 --> 00:34:25,506 Da vidim tu laceraciju. -Čoveče, to je napad! 494 00:34:25,508 --> 00:34:27,967 Samo... -Smiri se. 495 00:34:27,969 --> 00:34:30,552 Kako se zoveš? 496 00:34:30,554 --> 00:34:32,390 Srednje-Veličine Sedan. 497 00:34:34,475 --> 00:34:37,935 Mora da sam u šoku. Utrnuo sam. Više ne osećam bol. 498 00:34:37,937 --> 00:34:40,189 Molim te, daj da vidim. 499 00:34:48,364 --> 00:34:52,201 Ne, ovo nema nikakvog smisla, Priska. -Moram da idem u bolnicu smesta. 500 00:34:53,619 --> 00:34:55,829 Čemu takva lica? 501 00:34:57,123 --> 00:34:59,708 Teško je objasniti. 502 00:35:02,545 --> 00:35:04,711 Ovo nije normalno. 503 00:35:04,713 --> 00:35:08,257 Gde je nestao? -Ovo je nekakav vašarski trik. 504 00:35:08,259 --> 00:35:10,551 Znam da sam pokušao da zbrišem, 505 00:35:10,553 --> 00:35:12,889 ali prepao sam se, čoveče. 506 00:35:13,932 --> 00:35:16,140 Samo hoću da se vratim u svoju hotelsku sobu. 507 00:35:16,142 --> 00:35:19,268 Ovo je trebalo da bude zen putovanje. 508 00:35:19,270 --> 00:35:22,513 Ona i ja smo počeli da pričamo samo zato što je ona bila bolesna kao i ja. 509 00:35:22,515 --> 00:35:24,690 Nedavno joj je dijagnostikovana multipleks skleroza, 510 00:35:24,692 --> 00:35:26,400 pa samo počeli da repujemo o tome. 511 00:35:26,402 --> 00:35:29,611 Nisam ništa uradio toj devojci. 512 00:35:29,613 --> 00:35:32,073 Ona je plivala poput Majkla Felpsa tamo, 513 00:35:32,075 --> 00:35:36,744 leđnim stilom i šta sve ne. Otplivala je daleko. -Šta si rekao? 514 00:35:36,745 --> 00:35:38,745 Ne znam. Možda je to bio leptir stil. 515 00:35:38,747 --> 00:35:41,708 Ne gledam Olimpijske igre. -Došao si ovde na odmor jer si bolestan, 516 00:35:41,709 --> 00:35:44,336 kao i ona? -Da. -Mislio sam da je to kul slučajnost. 517 00:35:44,337 --> 00:35:48,548 Možda je ovo nekakva grupna psihoza. Proučavala sam to. 518 00:35:48,549 --> 00:35:51,300 Svi smo emotivno potreseni od života. 519 00:35:51,302 --> 00:35:54,638 Ne verujemo da možemo napustiti ovu plažu. 520 00:35:58,726 --> 00:36:01,143 Mama, ima li još hrane? 521 00:36:01,145 --> 00:36:04,096 Još sam gladna. -Ona je sigurno ostarila. 522 00:36:04,098 --> 00:36:06,398 Dušo, kako možeš da i dalje budeš gladna? Samo što smo... 523 00:36:06,400 --> 00:36:09,319 Procenjujem da je njena biološka starost negde između 12 i 13 godina, 524 00:36:09,320 --> 00:36:12,071 a ona je napunila 6 godina pre 2 nedelje u utorak. 525 00:36:12,073 --> 00:36:14,365 Šta? 526 00:36:14,367 --> 00:36:16,067 Mi smo stariji? 527 00:36:17,245 --> 00:36:19,245 Jesam li dobro? 528 00:36:19,247 --> 00:36:22,748 Ne znam šta se dešava s vama troje, dušo. 529 00:36:22,750 --> 00:36:24,959 Zasad, imam još jedan kupaći u torbi, 530 00:36:24,961 --> 00:36:28,337 i možda bi trebalo da obučeš njega. 531 00:36:28,339 --> 00:36:30,214 Možda je virus. 532 00:36:30,216 --> 00:36:31,966 Mogli bi da budu komarci... 533 00:36:31,968 --> 00:36:34,010 Način na koji se oni ponašaju na ovom delu ostrva. 534 00:36:34,012 --> 00:36:36,762 Nešto joj se dešava što aktivira njene hormone. 535 00:36:36,764 --> 00:36:38,764 Pas je umro! -Bože. 536 00:36:38,766 --> 00:36:40,933 Bože. 537 00:36:40,935 --> 00:36:45,480 Samo što je bio živ. -Kara, zagrli me, dušo. -Šta se dešava? 538 00:36:45,481 --> 00:36:48,565 Ko misli da može da prepliva 539 00:36:48,567 --> 00:36:52,069 sto dužina bazena nasuprot strujama 540 00:36:52,071 --> 00:36:55,031 i onda skrene i pliva neodređeno vreme 541 00:36:55,033 --> 00:36:57,324 duž obale dok ne nađe drugu obalu? 542 00:36:57,326 --> 00:36:59,743 Pretpostavljam da tolika razdaljina 543 00:36:59,745 --> 00:37:02,748 treba da se prepliva da se zaobiđe ova uvala. 544 00:37:14,510 --> 00:37:16,427 Izgleda predaleko, dušo. 545 00:37:16,429 --> 00:37:18,720 Nije bezbedno. 546 00:37:18,722 --> 00:37:20,722 Zovem se Brendon. 547 00:37:20,724 --> 00:37:23,225 Išao sam u privatnu školu, mama mi je advokat, 548 00:37:23,227 --> 00:37:25,769 a tata zubar. 549 00:37:25,771 --> 00:37:28,522 Samo sam hteo da neko zna to. -Dobro. 550 00:37:28,524 --> 00:37:30,524 Imam problem sa svojom krvlju. 551 00:37:30,526 --> 00:37:32,443 Redak problem s njenim zgrušavanjem. 552 00:37:32,445 --> 00:37:34,861 Došao sam na ostrvo da vidim okean 553 00:37:34,863 --> 00:37:38,950 i da se prisetim da sam povezan s nečim većim. 554 00:37:38,952 --> 00:37:42,078 To je divno, Brendone. 555 00:37:42,080 --> 00:37:45,414 Ne osećam se isto kao juče ili jutros, 556 00:37:45,416 --> 00:37:47,835 i mislim da moji roditelji ne bi razumeli. 557 00:37:48,878 --> 00:37:51,130 Moje misli su živopisnije sada. 558 00:37:52,548 --> 00:37:55,591 Juče, imala sam nekoliko boja koje su bile veoma jake, 559 00:37:55,593 --> 00:37:59,053 a sad ih imam više i tiše su. 560 00:37:59,055 --> 00:38:00,755 Dobro! 561 00:38:01,432 --> 00:38:03,474 Svi se okupite! 562 00:38:03,476 --> 00:38:05,559 Hajde. 563 00:38:05,561 --> 00:38:08,312 Svi treba da glasaju. 564 00:38:08,314 --> 00:38:10,439 Sigurna si da imamo vremena za ovo? 565 00:38:10,441 --> 00:38:13,610 Donećemo destruktivne odluke ako se ne osećamo bezbedno jedni s drugima. 566 00:38:13,611 --> 00:38:15,444 Znam da nemamo vremena, ali... 567 00:38:15,446 --> 00:38:17,654 Zašto ne počnemo s vama dvoje? 568 00:38:17,656 --> 00:38:19,575 Zašto ste ovde? 569 00:38:22,078 --> 00:38:23,953 Prolazili smo kroz težak period... 570 00:38:23,955 --> 00:38:27,165 Kristal. -Prolazili smo kroz nešto. 571 00:38:27,166 --> 00:38:29,000 On je pod velikim stresom kao doktor. 572 00:38:29,002 --> 00:38:30,792 Trebalo mu je malo odmora. -Svakome treba. 573 00:38:30,794 --> 00:38:32,794 Ni ja nisam drugačiji. -Čarls, u redu je. 574 00:38:32,796 --> 00:38:36,049 Neću da kažem ništa više. -Dobro! 575 00:38:36,050 --> 00:38:38,050 Drago mi je što sam oboje čula. 576 00:38:38,052 --> 00:38:40,013 A vi, narode? 577 00:38:43,807 --> 00:38:47,101 Priska? -Nije to ništa. 578 00:38:47,103 --> 00:38:49,561 Mi samo treba da donesemo odluku. 579 00:38:49,563 --> 00:38:51,688 Deca reaguju na nešto. 580 00:38:51,690 --> 00:38:54,527 To je virus. Verovatno je virus. 581 00:38:55,778 --> 00:38:57,778 Samo treba da dođem do daha. 582 00:38:57,780 --> 00:38:59,821 Počela sam da se osećam čudno od pre jednog minuta. 583 00:38:59,823 --> 00:39:02,825 Jesi li dobro, mama? -Mama? -Šta nije u redu? 584 00:39:02,826 --> 00:39:04,535 Jesi li dobro, mama? 585 00:39:04,537 --> 00:39:08,039 Mislim da nije... -Ona ima tumor. -Šta? 586 00:39:08,041 --> 00:39:10,041 Ali je dobroćudan. Rekli su da je dobroćudan. 587 00:39:10,043 --> 00:39:12,086 Bože. -Mama... 588 00:39:13,712 --> 00:39:16,047 Da li je... Gde? 589 00:39:16,049 --> 00:39:19,927 Mama? -U redu je. -Mogu li... 590 00:39:19,928 --> 00:39:22,136 Mogu da ga osetim. Velik je kao loptica za golf. 591 00:39:22,138 --> 00:39:24,513 Ne, trebalo bi da bude 3 cm. 592 00:39:24,515 --> 00:39:26,390 Dobro. Da vidim. 593 00:39:26,392 --> 00:39:29,019 Mama. -Priska. -Onesvestiće se. 594 00:39:29,020 --> 00:39:30,895 Onesvestiće se. -Stani. -Priska. -Mama! 595 00:39:30,897 --> 00:39:33,607 Probudi se, Pris. Ne radi to. 596 00:39:36,069 --> 00:39:38,277 Tu je. 597 00:39:38,279 --> 00:39:40,905 Tu je već neko vreme. Velik je kao lopta za softbol. 598 00:39:40,907 --> 00:39:42,823 Isuse. 599 00:39:42,825 --> 00:39:46,118 Porastao je. -Šta? -Šta se dešava s mamom? -U redu je. 600 00:39:46,120 --> 00:39:47,912 Trent, u redu je. U redu je. -Tata. 601 00:39:47,914 --> 00:39:49,914 Šta se dešava mami? -Trent, zašto vas dvoje 602 00:39:49,916 --> 00:39:51,623 ne odete negde drugde da se igrate na plaži? 603 00:39:51,625 --> 00:39:54,920 U redu? Mama je samo malo umorna. Da li bi mi to učinio, tigre? 604 00:39:54,921 --> 00:39:57,965 Prva odrasla osoba je pogođena. -Šta ako ga odstranimo? 605 00:39:57,966 --> 00:40:00,884 Tata! -Nije moguće. -Zapravo, jeste. 606 00:40:00,885 --> 00:40:03,761 Ali od Gaja to zavisi. -Ne! Ne, ne. 607 00:40:03,762 --> 00:40:05,512 Ne želim da donesem takvu odluku. Ne. 608 00:40:05,514 --> 00:40:07,723 Ne, ja... 609 00:40:07,725 --> 00:40:09,768 Ne znam šta da radim. 610 00:40:14,690 --> 00:40:16,690 Imamo li alkohol? -Da. 611 00:40:16,692 --> 00:40:18,692 Nekoliko flaša iz minibara. 612 00:40:18,694 --> 00:40:22,238 Ne možete me smatrati odgovornim. Razumete to, zar ne? -Da. 613 00:40:22,240 --> 00:40:24,573 Dobro. Da li neko ima iglu i konac? 614 00:40:24,575 --> 00:40:27,827 Moraćemo da zašijemo ovo. -Da. 615 00:40:27,828 --> 00:40:29,578 Evo. Da li je to prava odluka? 616 00:40:29,580 --> 00:40:31,999 Možda treba da popričamo o tome. -Ne mogu da razmišljam. 617 00:40:32,000 --> 00:40:33,709 Ovaj tumor će je ubiti. 618 00:40:38,756 --> 00:40:43,175 Da li ste znali da je Džek Nikolson snimio film s Marlonom Brandom? 619 00:40:43,177 --> 00:40:44,877 Ne. 620 00:40:45,388 --> 00:40:48,181 Šta to priča? -Kako se zvaše taj film? 621 00:40:48,182 --> 00:40:50,934 Čarls, diši. -Da li je dobro? -Da. 622 00:40:50,935 --> 00:40:52,768 Dozvolićete mi da radim svoj posao? 623 00:40:52,770 --> 00:40:54,470 Da li je on dobro? 624 00:41:15,677 --> 00:41:17,377 Isecite je opet. 625 00:41:17,378 --> 00:41:19,753 Držaćemo naše ruke unutra da rez ostane otvoren. 626 00:41:19,755 --> 00:41:21,838 Gaj, mogu da pomognem, brate. 627 00:41:21,840 --> 00:41:23,590 Ne. Ne, ja ću se pobrinuti za nju. 628 00:41:23,592 --> 00:41:27,636 Da li neko zna ime tog filma? U njemu su glumili Džek Nikolson 629 00:41:27,638 --> 00:41:29,846 i Marlon Brando. 630 00:41:29,848 --> 00:41:32,809 Obojica! -Probajte opet, doktore. 631 00:41:32,810 --> 00:41:35,019 Kosi rez na toj strani stomaka. 632 00:41:35,021 --> 00:41:36,814 10 do 15 cm. Možete vi to. 633 00:41:39,567 --> 00:41:41,675 Stavite prste unutar reza. 634 00:41:41,677 --> 00:41:43,403 Dobro. 635 00:41:43,404 --> 00:41:45,323 Možete li ga još malo raširiti? 636 00:41:46,365 --> 00:41:48,199 Zatvara se oko mojih prstiju. 637 00:41:48,201 --> 00:41:49,909 Držite ga razdvojenog. 638 00:41:49,911 --> 00:41:54,080 Tako je. Vadim tumor. 639 00:41:55,749 --> 00:41:59,168 Velik je kao dinja. -Samo malo. 640 00:41:59,170 --> 00:42:01,503 Prikopčao se za nešto. 641 00:42:01,505 --> 00:42:04,299 Mišićno tkivo. -Dobro. 642 00:42:04,300 --> 00:42:07,178 Držite rez malo šire, ako možete. 643 00:42:08,304 --> 00:42:10,054 Žao mi je, Pris. 644 00:42:10,056 --> 00:42:12,475 Sečem ispod tumora. 645 00:42:13,935 --> 00:42:15,937 Dobro. Imam ga. 646 00:42:28,324 --> 00:42:30,618 Mama. 647 00:42:31,660 --> 00:42:33,412 Priska? 648 00:42:34,455 --> 00:42:36,165 Mama? 649 00:42:51,973 --> 00:42:54,265 U redu je. 650 00:42:54,267 --> 00:42:56,102 Samo sam se onesvestila. 651 00:42:58,104 --> 00:42:59,937 Izvadili smo tumor. 652 00:42:59,939 --> 00:43:01,900 Hteo je da te ubije. 653 00:43:02,984 --> 00:43:06,529 Vaš muž je doneo brzu odluku. 654 00:43:17,916 --> 00:43:20,001 Gaj, osećam se bolje. 655 00:43:40,479 --> 00:43:42,273 Do đavola. 656 00:43:43,900 --> 00:43:45,693 Hajde, pogledajte ovo! 657 00:43:47,653 --> 00:43:49,353 Požurite! 658 00:43:51,908 --> 00:43:54,283 Do đavola. 659 00:43:54,285 --> 00:43:56,287 Hajde, narode. 660 00:44:04,628 --> 00:44:07,129 Možemo li se svi složiti da ja nisam uradio to? 661 00:44:07,131 --> 00:44:11,092 Šta joj se desilo? -Telo se raspalo. 662 00:44:11,094 --> 00:44:13,427 Koliko treba da se to desi? -Dugo vremena. 663 00:44:13,429 --> 00:44:17,389 Mama zna takve stvari. -Nisam forenzički patolog, 664 00:44:17,391 --> 00:44:19,934 ali na osnovu iskopavanja za muzej, 665 00:44:19,936 --> 00:44:23,187 znam da to varira u zavisnosti od tla i temperature. 666 00:44:23,189 --> 00:44:26,190 Moja pretpostavka, kod tela koje je izloženo, 667 00:44:26,192 --> 00:44:30,402 meso će nestati za oko 7 godina. 668 00:44:30,404 --> 00:44:33,823 A ovo se desilo za koliko, tri sata? -Znam. 669 00:44:33,824 --> 00:44:35,782 A kosti, koje smo našli, raspašće se 670 00:44:35,784 --> 00:44:37,743 za više od 30 godina. 671 00:44:37,745 --> 00:44:39,495 Do đavola, čoveče? 672 00:44:39,497 --> 00:44:41,538 Na ovoj plaži, nakon što umreš za manje od 20 sati 673 00:44:41,540 --> 00:44:43,240 pretvoriš se u prah. 674 00:44:44,168 --> 00:44:47,920 Šta tačno insinuiramo? -Nešto se dešava s vremenom na ovoj plaži. 675 00:44:47,922 --> 00:44:49,622 Vreme? 676 00:44:55,346 --> 00:44:57,265 Imaš bore. 677 00:45:10,611 --> 00:45:12,488 Plašim se. 678 00:45:16,284 --> 00:45:20,202 Najbolje je fokusirati se na određene stvari u sadašnjosti 679 00:45:20,204 --> 00:45:22,038 u uznemiravajućim situacijama. 680 00:45:23,291 --> 00:45:24,991 Kao što je disanje. 681 00:45:26,002 --> 00:45:28,544 Šta nam se dešava? 682 00:45:28,546 --> 00:45:31,631 Jesmo li bolesni? -Ne, mislim da nismo. 683 00:45:31,632 --> 00:45:34,091 Mislim da samo rastemo. 684 00:45:34,093 --> 00:45:36,552 Sudeći prema Trentovim i Medoksinim godinama 685 00:45:36,554 --> 00:45:38,554 i vremenu koje smo proveli na ovoj plaži, 686 00:45:38,556 --> 00:45:41,057 30 minuta je ekvivalentno 687 00:45:41,059 --> 00:45:43,809 jednoj godini našeg života. 688 00:45:43,811 --> 00:45:47,396 To mora da važi za sve nas. Samo ne vidimo to kod svih. 689 00:45:47,398 --> 00:45:50,650 Po prvi put su poželeli da su crnci. 690 00:45:50,651 --> 00:45:53,235 Deca jedu mnogo zato što im se masa povećava. 691 00:45:53,237 --> 00:45:57,239 Moraju da enormno povećaju masu brzo. 692 00:45:57,241 --> 00:45:59,408 Mi ostajemo otprilike iste mase. 693 00:45:59,410 --> 00:46:01,452 Naše ćelije samo stare. 694 00:46:01,454 --> 00:46:03,870 Ne osećam se isto. 695 00:46:03,872 --> 00:46:06,832 Kao da mi se i um menja. 696 00:46:06,834 --> 00:46:09,879 Mnoge misli mi padaju na pamet istovremeno. 697 00:46:10,922 --> 00:46:12,622 Čudno je. 698 00:46:16,260 --> 00:46:19,097 Ne plašim zbog ovoga što nam se dešava. 699 00:46:20,098 --> 00:46:22,223 A naša kosa i nokti? 700 00:46:22,225 --> 00:46:24,976 Zar ne bi trebalo da rastu nenormalnom brzinom? 701 00:46:24,978 --> 00:46:27,394 Možda to ima neke veze s činjenicom da su ćelije 702 00:46:27,396 --> 00:46:29,355 u kosi i noktima mrtve 703 00:46:29,357 --> 00:46:31,815 i ne reaguju na isti način. 704 00:46:31,817 --> 00:46:35,194 Na ovoj plaži, 60 minuta su 2 godine. 705 00:46:35,196 --> 00:46:39,490 Ostarićemo skoro 50 godina za jedan dan ovde. 706 00:46:39,492 --> 00:46:42,120 Skoro ceo životni vek. 707 00:46:44,830 --> 00:46:47,583 Može biti da je to zbog stena koje okružuju ovu plažu. 708 00:46:49,168 --> 00:46:51,668 Ako su naše ćelije pogođene, 709 00:46:51,670 --> 00:46:55,256 ubrzavši svoje procese, 710 00:46:55,258 --> 00:46:58,092 onda naše pokušavanje da odemo je poput 711 00:46:58,094 --> 00:47:01,888 plivanja k površini prebrzo nakon što smo bili duboko u okeanu. 712 00:47:01,890 --> 00:47:04,765 Naša tela na mogu da se prilagode. 713 00:47:04,767 --> 00:47:07,603 Zato padamo u nesvest kad pokušamo da odemo. 714 00:47:09,188 --> 00:47:11,397 Možda... 715 00:47:11,399 --> 00:47:15,026 Mogli bismo polako da hodamo kroz kanjon. 716 00:47:15,028 --> 00:47:18,154 Napravimo korak, pa stojimo mirno. 717 00:47:18,156 --> 00:47:22,158 Uradimo to opet za 8 do 10 sati. 718 00:47:22,160 --> 00:47:24,162 Pustimo naša tela da se priviknu. 719 00:47:25,997 --> 00:47:28,414 Ali prema Priskinoj vremenskoj liniji, 720 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 ko bi bio spreman da se odrekne 20 godina života pokušavajući? 721 00:47:31,210 --> 00:47:33,169 Žao mi je, to su gluposti. 722 00:47:33,171 --> 00:47:35,381 Svako ima pravo da kaže svoje mišljenje. 723 00:47:36,424 --> 00:47:38,124 Samo malo. Gde su deca? 724 00:47:41,845 --> 00:47:44,472 Trent! Kara! 725 00:47:44,473 --> 00:47:46,765 Javite nam se smesta! 726 00:47:46,767 --> 00:47:49,802 Trebate nam ovde! -Eno ih. 727 00:48:03,742 --> 00:48:06,495 Hoćeš malo? -Ne, nisam gladan. 728 00:48:23,387 --> 00:48:25,137 Ćao. 729 00:48:25,139 --> 00:48:27,016 Mama! Tata! 730 00:48:44,075 --> 00:48:45,992 Kara? 731 00:48:45,994 --> 00:48:47,910 Šta ste uradili? 732 00:48:47,912 --> 00:48:49,745 Samo smo se igrali. U redu je. 733 00:48:49,747 --> 00:48:52,824 Samo sam se malo udebljala. -Mama, bolje ti je. 734 00:48:54,335 --> 00:48:56,335 Medoks? 735 00:48:56,337 --> 00:48:59,455 Medoks. -U redu je, Trent. 736 00:49:00,091 --> 00:49:02,927 Pusti mamu i tatu da reše ovo. 737 00:49:05,471 --> 00:49:08,222 Bože, Gaj. 738 00:49:08,224 --> 00:49:09,974 U redu je, zar ne, mama? 739 00:49:09,976 --> 00:49:13,978 Džek Nikolson i Marlon Brando 740 00:49:13,980 --> 00:49:16,605 glumili su u filmu zajedno. 741 00:49:16,607 --> 00:49:19,066 Da je ušla u sobu za hitne slučajeve, 742 00:49:19,068 --> 00:49:21,860 rekao bih da je 5 meseci trudna. 743 00:49:21,862 --> 00:49:25,197 Šta? -Šta? -Samo se smiri, Trent. 744 00:49:25,199 --> 00:49:29,411 Biće trudna samo oko 20 minuta od trenutka začeća. 745 00:49:29,412 --> 00:49:32,164 Zašto me i dalje gledaš kao da mi želiš ukrasti novčanik? 746 00:49:32,165 --> 00:49:35,042 Hoćeš da te udarim u lice? -Smiri se. 747 00:49:35,043 --> 00:49:39,670 Nemam pojma o čemu pričaš. -U redu. Hajde da se samo fokusiramo 748 00:49:39,672 --> 00:49:43,091 na trenutni problem. Razumete li se u filmove? 749 00:49:43,092 --> 00:49:45,384 Tata, mama ti kaže da sedneš kad postaneš takav. 750 00:49:45,386 --> 00:49:47,469 Moramo da joj pomoći. 751 00:49:47,471 --> 00:49:49,430 U redu? Ovo se ne sme desiti ovde. 752 00:49:49,432 --> 00:49:53,017 Povećava se. -Kara. Zoveš se Kara, zar ne? -Da. 753 00:49:53,019 --> 00:49:55,269 Lezi dole na ćebe. -Biće sve u redu. 754 00:49:55,271 --> 00:49:57,271 Ima mnogo ljudi ovde koji mogu da ti pomognu. 755 00:49:57,273 --> 00:50:01,442 Svi smo ti kao porodica sada. -Bože. 756 00:50:01,444 --> 00:50:03,485 Naše ćelije stare veoma brzo ovde. 757 00:50:03,487 --> 00:50:05,737 Mislimo da to ima veze sa stenama oko plaže. 758 00:50:05,739 --> 00:50:08,825 Samo lezi dole na pesak. -Ono što bi nam se desilo, 759 00:50:08,826 --> 00:50:11,654 dešava nam se stvarno brzo. -Dobro. 760 00:50:11,655 --> 00:50:13,538 To što ste radili, tako se prave bebe. 761 00:50:13,539 --> 00:50:15,331 Znam, ali mislio sam da to moraš raditi 762 00:50:15,333 --> 00:50:17,208 deset puta ili tako nešto. 763 00:50:17,210 --> 00:50:18,960 Ili sam pogrešio? 764 00:50:18,962 --> 00:50:21,214 Može da se desi i nakon samo jednog puta. 765 00:50:22,882 --> 00:50:24,882 Nismo imali prilike da pričamo o svemu ovome. 766 00:50:24,884 --> 00:50:27,834 Da li ćemo Trent i ja da dobijemo bebu? 767 00:50:28,021 --> 00:50:30,888 Ostalo je još par minuta ako smo u pravu. 768 00:50:30,890 --> 00:50:32,890 Je li to beba? -Možeš ti to. U redu. 769 00:50:32,892 --> 00:50:35,594 Mama. -Čarls! -Kara? Ja... 770 00:50:35,595 --> 00:50:37,354 Moram da razmislim šta da radim. 771 00:50:37,355 --> 00:50:39,480 Mama, mislim da ja... -Ne. Moram da joj pomognem. 772 00:50:39,482 --> 00:50:42,025 Mama! Plašim se! -U redu je. 773 00:50:42,026 --> 00:50:44,812 Kara. Stani. Ostani sa mnom. 774 00:50:44,913 --> 00:50:46,696 Hajde, bebo. 775 00:50:46,697 --> 00:50:48,739 Možeš li da je držiš za ruku? Kara? -Odlučio sam. 776 00:50:48,741 --> 00:50:51,158 Oženiću je, i nikad nećemo da vičemo jedno na drugo, 777 00:50:51,160 --> 00:50:52,910 niti ćemo se razvesti! 778 00:50:52,912 --> 00:50:55,121 Trent, slušaj me. Ona će osećati bol. 779 00:50:55,123 --> 00:50:57,123 Jak bol. U redu? 780 00:50:57,125 --> 00:50:58,832 Kakav nikad pre nije osetila. 781 00:50:58,834 --> 00:51:00,709 Ali onda će proći. 782 00:51:00,711 --> 00:51:03,089 U redu? Proći će. 783 00:51:05,133 --> 00:51:07,841 Kristal. 784 00:51:07,843 --> 00:51:10,427 Kristal! 785 00:51:10,429 --> 00:51:12,638 Onesvestila si se. 786 00:51:12,640 --> 00:51:15,182 Ne možeš tamo. 787 00:51:15,184 --> 00:51:17,018 Hajde. Dobro si sada. 788 00:51:17,020 --> 00:51:18,727 Hajde. 789 00:51:18,729 --> 00:51:21,814 Ustani. Dođi ovamo. 790 00:51:21,815 --> 00:51:23,734 Vidi. 791 00:51:28,572 --> 00:51:31,115 Dobro si. Hajde. 792 00:51:31,117 --> 00:51:33,159 Plakanje bebama pomaže da dišu. -Ovde je. 793 00:51:33,161 --> 00:51:35,038 Gledali smo to, sećaš se, mama? 794 00:51:46,799 --> 00:51:49,091 Stavili smo ga na peškir da ga očistimo. 795 00:51:49,093 --> 00:51:52,678 Pogledao je okolo i zatvorio oči. 796 00:51:52,680 --> 00:51:55,722 Stavili smo ga na peškir jedan minut. 797 00:51:55,724 --> 00:51:57,724 Umro je zbog nebrige. 798 00:51:57,726 --> 00:52:01,896 Ovde se stvari odvijaju prebrzo za bebu da preživi. 799 00:52:01,898 --> 00:52:04,023 Ne. Ne, lažete. 800 00:52:04,025 --> 00:52:07,568 Lažete! Svi lažete! -Začepi, Trent! -Lažete! 801 00:52:07,570 --> 00:52:10,198 Lažete! 802 00:52:12,158 --> 00:52:15,369 Možda treba da svi porazgovaramo o onome što se upravo desilo. 803 00:52:18,081 --> 00:52:19,871 Čarls. 804 00:52:19,873 --> 00:52:21,707 Vadi nas odavde! -To je moja beba. 805 00:52:21,709 --> 00:52:23,459 Vadi nas odavde smesta! 806 00:52:23,461 --> 00:52:25,502 Trebalo je da nas zaštitiš! 807 00:52:25,504 --> 00:52:27,713 Nisi nas zaštitio! 808 00:52:27,715 --> 00:52:30,341 Kara je povređena! 809 00:52:30,343 --> 00:52:32,634 Doneću odluke. 810 00:52:32,636 --> 00:52:34,513 Samo trenutak. 811 00:52:39,268 --> 00:52:40,977 Viđao sam te u našem komšiluku. 812 00:52:40,979 --> 00:52:42,688 Ko si ti? 813 00:52:44,107 --> 00:52:46,025 Ja sam Džerin! 814 00:52:47,735 --> 00:52:49,862 Ne znam gde živite. 815 00:52:52,698 --> 00:52:54,658 Ne gledaj me s visine. 816 00:52:57,578 --> 00:52:59,956 Stavi malo šminke na lice. 817 00:53:18,682 --> 00:53:21,269 Žao mi je zbog bebe. 818 00:53:23,271 --> 00:53:26,274 Kad sam bila tvojih godina, bila sam zaljubljena u jednog čoveka. 819 00:53:28,192 --> 00:53:30,194 Zvao se Đuzepe. 820 00:53:31,529 --> 00:53:34,407 Nije bio nešto zgodan, i ja sam ga ostavila. 821 00:53:35,824 --> 00:53:38,995 Izgledali smo budalasto zajedno, on i ja. 822 00:53:48,296 --> 00:53:50,173 Nije imao šta da ponudi. 823 00:53:53,051 --> 00:53:55,929 Iz nekog razloga, mislim na njega mnogo ovde. 824 00:54:06,522 --> 00:54:08,357 Ostavi me na miru. 825 00:54:19,994 --> 00:54:22,661 Čarls, prestani! 826 00:54:22,663 --> 00:54:25,374 Prestani! 827 00:54:35,759 --> 00:54:37,885 Gotov je. 828 00:54:37,887 --> 00:54:39,638 Bože. 829 00:54:50,316 --> 00:54:52,902 Donesi svoju torbu. Dođi ovamo. 830 00:55:03,662 --> 00:55:06,165 Samo ću da uzmem to... 831 00:55:11,170 --> 00:55:13,212 sada. -U redu je. 832 00:55:13,214 --> 00:55:15,674 Sve će biti u redu. 833 00:55:34,360 --> 00:55:36,946 Naći ću drugu plažu, i pokušaću da nađem pomoć. 834 00:55:38,406 --> 00:55:40,322 Treba joj lek. 835 00:55:40,324 --> 00:55:42,158 Imamo sreće što još nije imala napad. 836 00:55:42,160 --> 00:55:44,954 To mora da je zbog plaže, šta god da ona radi mom telu. 837 00:55:46,247 --> 00:55:48,707 Gaj, bio sam u plivačkom timu. Uspeću. 838 00:55:50,751 --> 00:55:52,451 Uspeću. 839 00:55:58,634 --> 00:56:00,334 Pazite na njega. 840 00:56:17,278 --> 00:56:19,655 Možda bih mogao da se popnem na onu stenu. 841 00:56:20,823 --> 00:56:22,949 Možda uticaj, onesvešćivanje, 842 00:56:22,951 --> 00:56:25,242 ne dešava se ako ideš gore. 843 00:56:25,244 --> 00:56:27,328 Ti ne možeš uraditi to. 844 00:56:27,330 --> 00:56:29,246 Ja ću to uraditi. -Da, on je jak. 845 00:56:29,248 --> 00:56:31,082 Može on to. -Da. 846 00:56:31,084 --> 00:56:33,442 Ne. Neću dozvoliti svom sinu da radi to. 847 00:56:33,444 --> 00:56:35,212 Priska je u pravu. Previše je opasno. 848 00:56:35,213 --> 00:56:36,921 To je poslednja opcija. 849 00:56:36,923 --> 00:56:39,715 Mama... 850 00:56:39,717 --> 00:56:44,095 Osećam se preopterećeno. 851 00:56:44,097 --> 00:56:48,476 Snalazim se, ali niko ne mora da zna. 852 00:56:50,937 --> 00:56:54,021 Oni će pokušati da me spreče da radim. 853 00:56:54,023 --> 00:56:56,732 Šta da radim? 854 00:56:56,734 --> 00:56:59,320 Mama, reci mi šta da radim. 855 00:57:01,155 --> 00:57:04,406 Priska, nešto me muči. 856 00:57:04,408 --> 00:57:07,994 Čarlsova porodica je znala da on ima nekakav duševni poremećaj. 857 00:57:07,996 --> 00:57:10,913 Iz svake grupe je neko bio bolestan. 858 00:57:10,915 --> 00:57:12,915 Kako si prvi put čula za ovo mesto? 859 00:57:12,917 --> 00:57:15,417 Ne znam. Nabasala sam na njega. 860 00:57:15,419 --> 00:57:19,380 Nasumično izvlačenje. Išlo je uz račun iz apoteke. 861 00:57:19,382 --> 00:57:22,216 Potražila sam po netu, počela da dobijam mejlove. 862 00:57:22,218 --> 00:57:24,051 Znaju kakvo nam je zdravstveno stanje. 863 00:57:24,053 --> 00:57:26,012 Izabrali su nas. 864 00:57:26,014 --> 00:57:29,473 Imaju naše pasoše. Mogli bismo tek tako da nestanemo. 865 00:57:29,475 --> 00:57:31,934 Poslali su nam specijalna kola na aerodrom. 866 00:57:31,936 --> 00:57:33,727 Avion. 867 00:57:33,729 --> 00:57:36,941 Oni mogu namestiti da izgleda kao da nikad nismo napustili našu kuću. 868 00:57:51,830 --> 00:57:55,291 Razmišljala si da napustiš tatu, 869 00:57:55,293 --> 00:57:57,711 zar ne? 870 00:58:03,885 --> 00:58:05,719 Da. 871 00:58:07,096 --> 00:58:09,515 Nisam htela da vas dvoje patite. 872 00:58:13,311 --> 00:58:15,313 Je li to bilo zbog nekog drugoga? 873 00:58:26,365 --> 00:58:28,367 Da li je to tata znao? 874 00:58:39,628 --> 00:58:41,963 Medoks. 875 00:58:41,965 --> 00:58:44,173 Molim te. 876 00:58:44,175 --> 00:58:46,968 Saznala sam za tumor, 877 00:58:46,970 --> 00:58:49,303 i uplašila sam se. 878 00:58:49,305 --> 00:58:53,057 Buljim u ostatke bezimenih ljudi u staklenim kovčezima, 879 00:58:53,059 --> 00:58:56,185 i stalno razmišljam kako ću ja da budem jedna od tih ljudi. 880 00:58:56,187 --> 00:58:57,887 Da li to ima smisla? 881 00:58:59,648 --> 00:59:03,361 Osećam se drugačije u odnosu na juče. 882 00:59:05,279 --> 00:59:07,738 Ono što sam osećala deluje mi kao iluzija. 883 00:59:07,740 --> 00:59:09,440 Kunem se. 884 00:59:11,410 --> 00:59:13,496 Mrziš li me sada? 885 00:59:15,581 --> 00:59:18,292 Samo mi treba malo vremena, mama. 886 00:59:23,923 --> 00:59:26,092 Toga nemamo, dušo. 887 00:59:28,427 --> 00:59:30,429 Pogledaj se. 888 00:59:33,099 --> 00:59:35,101 Ti si odrasla osoba. 889 00:59:37,853 --> 00:59:40,273 Budi jaka za svakoga. 890 00:59:44,652 --> 00:59:47,071 Poveži se s nečim većim. 891 01:00:46,355 --> 01:00:48,090 Evo, evo. Tata. 892 01:00:48,091 --> 01:00:49,968 Položi ga dole. 893 01:01:13,157 --> 01:01:15,618 Mora da se onesvestio dok je plivao. 894 01:01:18,037 --> 01:01:20,498 Brendon nije uradio ništa onoj ženi. 895 01:01:21,540 --> 01:01:24,252 Ne možemo da otplivamo, Priska. 896 01:01:32,843 --> 01:01:35,638 Nećemo otići s ove plaže. 897 01:01:36,680 --> 01:01:40,557 Nikad nismo imali matursko veče. 898 01:01:40,559 --> 01:01:44,898 Niti maturu. Ima tako mnogo uspomena koje nismo imali. 899 01:01:46,815 --> 01:01:48,651 Nije pošteno. 900 01:01:52,906 --> 01:01:54,908 On mora da počiva sada. 901 01:02:30,318 --> 01:02:32,028 Kara. 902 01:02:34,488 --> 01:02:36,188 Kara. 903 01:02:37,366 --> 01:02:39,158 Stani. Šta ako ti se zavrti u glavi tamo gore? 904 01:02:39,160 --> 01:02:41,327 Možeš da se onesvestiš. -Trent, sad smo mi glavni. 905 01:02:41,329 --> 01:02:43,162 Moj tata bi mogao da povredi još ljudi. 906 01:02:43,164 --> 01:02:45,081 Moram da ga sklonim s ove plaže. 907 01:02:45,083 --> 01:02:47,083 Kara! Ne penji se tamo. 908 01:02:47,085 --> 01:02:50,794 Siđi dole! Naći ćemo drugi način. 909 01:02:50,796 --> 01:02:53,005 Ne, nemoj! Trent. -Poslušaj mamu. 910 01:02:53,007 --> 01:02:56,383 Moram da idem s njom! -Kara, stani! Ne penji se! 911 01:02:56,385 --> 01:02:59,262 Daj da ti dovedem majku! -Kara! -To nije izlaz. 912 01:02:59,263 --> 01:03:01,013 U panici je i očajna. 913 01:03:01,015 --> 01:03:02,723 Razgovarajte međusobno. 914 01:03:02,725 --> 01:03:05,448 Kara, ti i ja treba da ostanemo zajedno. 915 01:03:05,670 --> 01:03:07,604 Šta ako provedemo sve vreme pokušavajući 916 01:03:07,605 --> 01:03:09,398 da odemo odavde a ipak ne uspemo? 917 01:03:11,359 --> 01:03:13,442 To će biti previše kratko ako ne pokušamo. 918 01:03:13,444 --> 01:03:17,031 Ne, Kara, molim te! Molim te samo ostani sa mnom. 919 01:03:31,963 --> 01:03:34,924 Ako se popne do izbočine, možda ima šansu. 920 01:03:36,550 --> 01:03:38,511 Idi do izbočine i odmori se! 921 01:03:43,557 --> 01:03:45,933 Mora da postoji izlaz. 922 01:03:45,935 --> 01:03:49,188 Sigurno postoji izlaz. 923 01:04:00,074 --> 01:04:03,067 Ne. Zašto staje? -Ne. 924 01:04:04,537 --> 01:04:06,996 Ne. Kara! Kara, probudi se! 925 01:04:06,998 --> 01:04:10,241 Kara, probudi se! Probudi se! 926 01:04:54,087 --> 01:04:55,787 Kara. 927 01:05:01,260 --> 01:05:03,262 Tata. 928 01:05:21,864 --> 01:05:24,323 Ostanimo svi zajedno. 929 01:05:24,325 --> 01:05:27,286 Niko iz ove porodice neće nikud da ide sam. 930 01:05:28,829 --> 01:05:30,662 Mislim da sam našla rešenje. 931 01:05:30,664 --> 01:05:33,667 Iskoristiću ovo da otplivam. 932 01:05:37,671 --> 01:05:39,671 Imam sestru. 933 01:05:39,673 --> 01:05:43,259 Ona je takođe terapeut. Moram da odem do svoje sestre. 934 01:05:43,261 --> 01:05:45,636 Ne pričamo. Posvađale smo se odavno. 935 01:05:45,638 --> 01:05:48,892 Ona je starija, ali sad sam i ja. 936 01:05:50,184 --> 01:05:52,853 Svađanje izgleda bezveze sada. 937 01:05:57,901 --> 01:06:01,268 Patriša. 938 01:06:02,171 --> 01:06:03,947 Ne. 939 01:06:03,948 --> 01:06:06,909 Šta joj se dešava? -O čemu se radi? 940 01:06:06,910 --> 01:06:08,784 Bila je dobro. Šta se dešava? 941 01:06:08,786 --> 01:06:11,122 Stalno staje i nastavlja. 942 01:06:14,208 --> 01:06:17,295 Ne. Tata, učini nešto. 943 01:07:06,594 --> 01:07:08,596 Ne. 944 01:07:09,889 --> 01:07:11,682 Kara? 945 01:07:13,601 --> 01:07:16,229 Kara, gde si? 946 01:07:19,732 --> 01:07:23,069 Neko nam je ovo uradio, Kara. 947 01:07:25,696 --> 01:07:29,031 Ne mogu više da te štitim. 948 01:07:29,033 --> 01:07:31,035 Kara! 949 01:07:41,087 --> 01:07:44,172 Ne, ne znaš. Džerin je otišao u drugom pravcu. 950 01:07:44,173 --> 01:07:46,340 On je nastavio dalje, a ja sam bolji plivač od njega. 951 01:07:46,342 --> 01:07:48,675 Stariji je od mene. Mogu verovatno da plivam... 952 01:07:48,677 --> 01:07:51,220 Trent, prestani. Ne, ne. 953 01:07:51,222 --> 01:07:54,933 Ne, nisi bolji plivač od njega. -Da, ali pustite me da pokušam. 954 01:07:54,934 --> 01:07:56,769 Slušaj. 955 01:08:10,824 --> 01:08:13,492 Nećemo ti dozvoliti. 956 01:08:13,494 --> 01:08:15,702 Prestani. Neće to uspeti. 957 01:08:15,704 --> 01:08:18,915 Ne želim da odustanem. Ja stvarno ne želim da odustanem. 958 01:08:18,917 --> 01:08:20,617 I mislim, ako mi dozvolite da pokušam... 959 01:08:37,936 --> 01:08:39,768 Moja leđa. 960 01:08:39,770 --> 01:08:41,645 Treba mi kalcijum. 961 01:08:41,647 --> 01:08:43,480 Kristal? 962 01:08:43,482 --> 01:08:45,900 Kristal, ostani s nama. 963 01:08:45,902 --> 01:08:47,861 Ne gledaj me. 964 01:09:05,504 --> 01:09:08,674 Priska, moram nešto da ti kažem. 965 01:09:14,263 --> 01:09:16,849 Vidio sam tvoje SMS poruke jednog dana. 966 01:09:21,604 --> 01:09:23,814 On piše romantične stvari. 967 01:09:30,071 --> 01:09:31,864 Žao mi je. 968 01:09:35,743 --> 01:09:38,869 Ne znam s kim mi ne bi smetalo, ali... 969 01:09:38,871 --> 01:09:40,706 S tim tipom? 970 01:09:43,376 --> 01:09:45,167 On je klovn. 971 01:09:45,169 --> 01:09:47,794 Pravi glumac. 972 01:09:47,796 --> 01:09:50,424 Zaslužuješ nekog mnogo boljeg od toga. 973 01:09:52,969 --> 01:09:55,177 Trebalo je nešto da kažem kad sam to video. 974 01:09:55,179 --> 01:09:57,930 Krijem se od svega. Ja sam kukavica. 975 01:09:57,932 --> 01:10:01,725 Samo sam ja za to bila kriva. 976 01:10:01,727 --> 01:10:05,106 Tvoj bes treba da bude usmeren prema meni, i samo meni. 977 01:10:12,405 --> 01:10:16,700 Želim da budem samo s tobom. 978 01:10:18,536 --> 01:10:20,955 Veruješ li mi? 979 01:10:23,041 --> 01:10:24,876 Hoću da budem ovde... 980 01:10:28,712 --> 01:10:30,548 sada. 981 01:10:51,027 --> 01:10:52,904 To su beležnice. 982 01:10:56,824 --> 01:10:59,825 Možda možemo iskoristiti neke prazne strane 983 01:10:59,827 --> 01:11:02,413 za vatru, da grejemo mamu i tatu. 984 01:11:06,667 --> 01:11:09,501 Kod god da je ovo bio, hteo je da bude pisac naučne fantastike. 985 01:11:09,503 --> 01:11:12,296 Puna je ideja za priču. 986 01:11:12,298 --> 01:11:15,632 "Ptice koje mogu da te onesveste kad zavrište 987 01:11:15,634 --> 01:11:19,597 lete preblizu komercijalnom letu Emirejtsa jednog dana." 988 01:11:20,639 --> 01:11:23,267 Shvatio je da nikad neće otići s ove plaže. 989 01:11:25,394 --> 01:11:27,981 Pokušava da shvati šta se dešava. 990 01:11:31,359 --> 01:11:34,735 "Magnetizam ove tačke na Zemlji 991 01:11:34,737 --> 01:11:38,530 sa stenama na ovoj plaži koje su ležale ispod okeana 992 01:11:38,532 --> 01:11:41,951 milionima godina na koje su se taložili specijalni minerali, 993 01:11:41,953 --> 01:11:45,913 dovode do ubrzanog starenja naših ćelija. 994 01:11:45,915 --> 01:11:49,000 Da li ima drugih mesta poput ovoga? 995 01:11:49,002 --> 01:11:50,879 Ko je pronašao ovo mesto?" 996 01:11:52,005 --> 01:11:55,882 Možda možemo napraviti metalnu cev koju možemo ubaciti unutra 997 01:11:55,884 --> 01:11:58,259 koja sprečava uticaj na naše ćelije. 998 01:11:58,261 --> 01:11:59,969 Kao u zubarskoj ordinaciji, 999 01:11:59,971 --> 01:12:02,554 kad ti obuku prsluk s metalom pre snimanja rendgenom. 1000 01:12:02,556 --> 01:12:05,266 Onda bismo mogli otići s tim na nama i... 1001 01:12:05,268 --> 01:12:08,520 Vrteće nam se u glavi u početku, ali onda, polako, navići ćemo se 1002 01:12:08,521 --> 01:12:10,398 i možemo otići, zar ne? 1003 01:12:11,857 --> 01:12:14,068 Gde ćemo napraviti metalnu cev? 1004 01:12:15,778 --> 01:12:18,195 Sastavio je spisak sa svim imenima i adresama 1005 01:12:18,197 --> 01:12:20,158 ljudi koji su bili s njim na plaži. 1006 01:12:29,583 --> 01:12:31,585 Medoks, to je kamera. 1007 01:12:33,421 --> 01:12:35,381 Snimaju nas. 1008 01:12:38,009 --> 01:12:40,011 Zašto bi to radili? 1009 01:13:18,507 --> 01:13:22,303 Ko je to? Priska, ko je to? 1010 01:13:30,103 --> 01:13:32,313 Reći ćete im šta sam uradio. 1011 01:13:33,356 --> 01:13:36,690 Čovek s tetovažama, 1012 01:13:36,692 --> 01:13:40,779 on je hteo da ukrade stvari iz mog doma. 1013 01:13:45,868 --> 01:13:48,745 Gaj! -Ne! 1014 01:13:48,746 --> 01:13:51,330 Ne mogu dozvoliti da im kažete. 1015 01:13:51,332 --> 01:13:53,959 Ja sam dobar doktor. On je hteo da nas prati. 1016 01:13:53,960 --> 01:13:55,751 Hteo je da ukrade stvari iz naše kuće. 1017 01:13:55,753 --> 01:13:57,453 Zašto mi ne verujete? 1018 01:13:58,381 --> 01:14:00,081 Sprečio sam ga. 1019 01:14:02,218 --> 01:14:04,095 Reci mi gde je nož, Priska! 1020 01:14:07,848 --> 01:14:09,974 Stalno imam ovakve misli. 1021 01:14:09,976 --> 01:14:13,144 Stalno mi padaju na pamet. 1022 01:14:13,146 --> 01:14:14,981 Nemojte nikome da kažete. 1023 01:14:18,859 --> 01:14:22,738 Priska! Sakrij decu! Ja ću vas štititi! 1024 01:14:27,035 --> 01:14:30,995 To. -Medoks! Trent! 1025 01:14:30,997 --> 01:14:34,748 Vas dvoje morate da se sakrijete negde smesta! 1026 01:14:34,750 --> 01:14:36,667 Negde gde niko ne može da vas nađe. 1027 01:14:36,669 --> 01:14:38,502 Morate da idete smesta. -Mama, šta... 1028 01:14:38,504 --> 01:14:42,133 I ne postavljajte pitanja. Idite! Sakrijte se! 1029 01:14:43,384 --> 01:14:45,084 Idite! 1030 01:14:58,983 --> 01:15:01,277 Neko je ovde s nama. 1031 01:15:07,158 --> 01:15:09,951 Boli me telo kad se krećem. 1032 01:15:09,953 --> 01:15:11,653 Nedostaje mi Đuzepe. 1033 01:15:13,081 --> 01:15:17,043 Ne gledajte me! Ugasite svetlo! 1034 01:15:20,629 --> 01:15:23,049 Ne želim da me gledate! 1035 01:15:25,801 --> 01:15:28,677 Kara je mrtva, zar ne? 1036 01:15:28,679 --> 01:15:32,641 Ko god da je uradio ovo, ubio ju je, zar ne? 1037 01:15:33,851 --> 01:15:35,686 Kara je umrla. 1038 01:15:37,355 --> 01:15:39,107 To je bio nesrećni slučaj. 1039 01:16:06,467 --> 01:16:08,467 Ne gledajte. 1040 01:16:08,469 --> 01:16:10,427 Bože, već je zarasla u pogrešnom položaju. 1041 01:16:10,429 --> 01:16:12,388 Ugasite svetlo! 1042 01:16:12,390 --> 01:16:14,090 Idemo. 1043 01:16:15,601 --> 01:16:19,520 Ugasite svetlo. -Ja sam upravnik 1044 01:16:19,522 --> 01:16:21,313 moje bolnice! 1045 01:16:21,315 --> 01:16:23,015 Neću dozvoliti... 1046 01:16:23,776 --> 01:16:25,528 da mi to oduzmete! 1047 01:17:24,545 --> 01:17:26,297 Rđav je. 1048 01:17:27,590 --> 01:17:30,634 Deluje kao otrov kad ti uđe u krvotok. 1049 01:17:54,325 --> 01:17:56,744 Žao mi je što si se zadesio na ovoj plaži. 1050 01:17:58,454 --> 01:18:00,789 Ali ovo mi je porodica. 1051 01:19:08,857 --> 01:19:11,735 Tata, mama, morate ostati hidrirani. 1052 01:19:13,404 --> 01:19:16,689 Mama. 1053 01:19:17,658 --> 01:19:19,660 Da li ti je dovoljno toplo? 1054 01:19:24,916 --> 01:19:27,793 Ali Kupidon je strelac 1055 01:19:29,128 --> 01:19:32,880 Njegov nasilni odlazak 1056 01:19:32,882 --> 01:19:36,884 Ostavlja nas pred oltarom 1057 01:19:36,886 --> 01:19:41,847 Ranjene, slabe i spremne da krvarimo 1058 01:19:41,849 --> 01:19:46,477 Spraću to jednog dana 1059 01:19:46,479 --> 01:19:48,770 Nema spomenika 1060 01:19:48,772 --> 01:19:51,273 Podignutih u moje ime 1061 01:19:51,275 --> 01:19:55,238 Ne bih menjala svoj život 1062 01:19:56,280 --> 01:20:02,743 Ti si moj razlog da ostanem 1063 01:20:02,745 --> 01:20:06,290 Ostaću 1064 01:20:21,931 --> 01:20:24,308 Jesmo li se svađali oko nečega? 1065 01:20:27,686 --> 01:20:29,522 Jesmo. 1066 01:20:31,941 --> 01:20:36,112 Šta god da je bilo u pitanju, više nisam ljut. 1067 01:20:43,995 --> 01:20:45,871 Ne sećam se. 1068 01:20:50,543 --> 01:20:53,212 Zašto smo želeli da odemo s ove plaže? 1069 01:20:59,260 --> 01:21:01,179 Prelepa je. 1070 01:21:05,224 --> 01:21:07,143 Nebitno. 1071 01:21:14,025 --> 01:21:15,859 Zabavno je. 1072 01:21:17,695 --> 01:21:19,486 Ja... 1073 01:21:19,488 --> 01:21:22,364 ne mogu da se setim... 1074 01:21:22,366 --> 01:21:24,066 reči. 1075 01:21:26,829 --> 01:21:29,248 Radi se o mojim osećanjima prema tebi. 1076 01:21:32,668 --> 01:21:34,587 Znam. 1077 01:21:56,275 --> 01:21:57,986 Tata. -Tata? 1078 01:22:51,915 --> 01:22:53,958 Mama? 1079 01:22:58,046 --> 01:22:59,746 Mama. 1080 01:24:32,140 --> 01:24:34,140 Ostalo nam je oko... 1081 01:24:34,142 --> 01:24:36,727 13 sati, zar ne? 1082 01:24:48,697 --> 01:24:51,910 Upravo smo ostarili 3 dana dok si me držao za lice. 1083 01:24:57,706 --> 01:25:00,209 Treba li da i dalje pokušavamo da odemo? 1084 01:25:03,587 --> 01:25:05,298 Valjda. 1085 01:25:09,969 --> 01:25:12,555 Hoćeš li prvo da napravimo zamak od peska? 1086 01:25:37,621 --> 01:25:39,997 Pitam se da li svi 1087 01:25:39,999 --> 01:25:44,376 nastavljaju da se osećaju kao dete kad dođu u naše godine, 1088 01:25:44,378 --> 01:25:47,131 ili je to zato što mi bili deca juče? 1089 01:25:49,467 --> 01:25:51,675 Idlib mi je poslao poruku koji nisam dešifrovao. 1090 01:25:51,677 --> 01:25:55,264 Da, mislili smo da smo veoma pametni. 1091 01:25:57,433 --> 01:25:59,227 Dešifruj je. 1092 01:26:20,706 --> 01:26:22,708 Svaki simbol predstavlja slovo. 1093 01:26:24,377 --> 01:26:26,379 Smatrali smo sebe za špijune. 1094 01:26:35,554 --> 01:26:37,598 Šta je bila ta važna poruka? 1095 01:26:48,943 --> 01:26:50,653 Šta piše? 1096 01:26:58,141 --> 01:27:03,144 MOJ UJAK NE VOLI KORAL 1097 01:27:08,212 --> 01:27:10,046 Koral bi mogao da nas zaštiti 1098 01:27:10,048 --> 01:27:12,298 od uticaja stena. 1099 01:27:12,300 --> 01:27:15,384 Možda je on poput naše metalne cevi. 1100 01:27:15,386 --> 01:27:17,803 Možda samo izmišljamo ono što želimo da čujemo. 1101 01:27:17,805 --> 01:27:20,639 Možda je čuo da odvode ljude na ovu plažu. 1102 01:27:20,641 --> 01:27:22,641 Idlib je čuo nešto što nije trebalo. 1103 01:27:22,643 --> 01:27:26,272 Ne zna šta to znači, ali zna da je loše. 1104 01:27:29,275 --> 01:27:31,775 On pokušava da nam pomogne. 1105 01:27:31,777 --> 01:27:35,531 Stani. Moram da uzmem nešto. 1106 01:29:53,002 --> 01:29:54,702 Oboje se udavilo. 1107 01:29:55,922 --> 01:29:59,165 Na trenutak, pomislio sam da će proći koral. 1108 01:29:59,167 --> 01:30:01,425 Ne znam kako im je odjednom palo na pamet da odu tamo. 1109 01:30:01,427 --> 01:30:05,097 Teo, sigurno nisu preživeli? Ne smemo dozvoliti još jedan incident. 1110 01:30:05,098 --> 01:30:07,723 Sidni, opusti se. Gledao sam minut i po. 1111 01:30:07,725 --> 01:30:09,683 I jedina osoba koja se provukla prošle godine 1112 01:30:09,685 --> 01:30:11,393 udavila se u svakom slučaju. 1113 01:30:11,395 --> 01:30:13,312 Nemamo zašto da brinemo. 1114 01:30:13,314 --> 01:30:16,065 Poslednji učesnici ispitivanja 73 su preminuli. 1115 01:30:16,067 --> 01:30:18,525 Opservacija je završena. 1116 01:30:18,527 --> 01:30:21,155 Donosim drajvove nazad, vraćam se u bazu. 1117 01:31:09,527 --> 01:31:12,731 Ishemijska bolest srca/Dijabetes melitus Hronična opstruktivna bolest pluća 1118 01:31:12,732 --> 01:31:16,622 VOREN I VOREN U SEĆANJE NA IZGUBLJENU EKSPEDICIJU 1119 01:31:39,483 --> 01:31:42,401 Sve sobe za ovo ispitivanje su očišćene. 1120 01:31:42,403 --> 01:31:45,029 Pefirerni uređaji računara su očišćeni. 1121 01:31:45,031 --> 01:31:47,575 Tri kućna računara čekaju da budu očišćena. 1122 01:31:55,208 --> 01:31:56,999 Zdravo. 1123 01:31:57,001 --> 01:32:02,006 Minut tišine za učesnike ispitivanja 73. 1124 01:32:10,306 --> 01:32:12,006 Hvala. 1125 01:32:15,144 --> 01:32:17,730 Neću pokušavati da budem dramatičan. 1126 01:32:19,941 --> 01:32:22,816 Zahvaljujući ovoj plaži, 1127 01:32:22,818 --> 01:32:26,028 bili smo u mogućnosti da spasemo stotine hiljada života 1128 01:32:26,030 --> 01:32:28,364 uz pomoć novih lekova. 1129 01:32:28,366 --> 01:32:31,410 Pre nego što budemo završili, spasićemo milione. 1130 01:32:33,246 --> 01:32:35,287 Kao što znate, 1131 01:32:35,289 --> 01:32:38,376 vršimo ispitivanja i stalno nižemo neuspehe. 1132 01:32:40,669 --> 01:32:43,295 Ali ne i danas. 1133 01:32:43,297 --> 01:32:45,133 Reci im, Sidni. 1134 01:32:48,261 --> 01:32:50,552 Jedno iz ove grupe, 1135 01:32:50,554 --> 01:32:54,098 bila je žena s epileptičnim napadima. 1136 01:32:54,100 --> 01:32:56,100 Zvala se Patriša Karmajkl. 1137 01:32:56,102 --> 01:32:58,810 Patila je od iscrpljujućih napada ceo život. 1138 01:32:58,812 --> 01:33:00,854 Ništa nije moglo da joj pomogne. 1139 01:33:00,856 --> 01:33:03,065 Lek koji smo joj dali kad je došla 1140 01:33:03,067 --> 01:33:05,817 pokazao se kao prava mešavina. 1141 01:33:05,819 --> 01:33:09,365 Nije imala napad 8 sati i 17 minuta. 1142 01:33:10,992 --> 01:33:12,994 Šesnaest i po godina. 1143 01:33:14,162 --> 01:33:16,620 Izlečili smo je od epilepsije. 1144 01:33:16,622 --> 01:33:20,666 Sad ćemo ubrzati ispitivanja, napravićemo taj lek 1145 01:33:20,668 --> 01:33:23,252 i podeliti ga s celim svetom. 1146 01:33:23,254 --> 01:33:25,214 Svakoj osobi kojoj je potreban. 1147 01:33:29,468 --> 01:33:32,695 Priroda je stvorila tu plažu s razlogom. 1148 01:33:32,697 --> 01:33:34,772 Vorenu i Vorenu bilo je suđeno da je pronađe 1149 01:33:34,774 --> 01:33:36,558 na svojoj istraživačkoj ekspediciji. 1150 01:33:36,559 --> 01:33:39,185 Bilo nam je suđeno da testiramo lekove u roku od jednog dana 1151 01:33:39,187 --> 01:33:41,938 umesto ceo životni vek. 1152 01:33:41,940 --> 01:33:45,357 Još mnogo posla čeka svakoga. 1153 01:33:45,359 --> 01:33:49,447 Uradimo ono što priroda želi da uradimo. 1154 01:33:56,745 --> 01:33:58,745 Gospodin i gospođa Brodi će stići 1155 01:33:58,747 --> 01:34:01,582 u 11 sati sa šest nebitnih gostiju. 1156 01:34:01,584 --> 01:34:04,337 Džozef Brodi ima početni stadijum Parkinsonove bolesti. 1157 01:34:05,379 --> 01:34:07,546 Florens Brodi biće s njim. 1158 01:34:07,548 --> 01:34:09,598 Zvučaću kao pokvarena ploča po pitanju ovoga, Nils. 1159 01:34:09,600 --> 01:34:12,000 Treba da razdvojimo subjekte s čisto medicinskim problemima 1160 01:34:12,002 --> 01:34:15,222 od subjekata s duševnim bolestima. Naš nasilni pacijent sa šizofrenijom 1161 01:34:15,223 --> 01:34:17,572 koštao nas je podataka o pacijentu s krvnim ugrušcima. 1162 01:34:17,607 --> 01:34:19,892 Sidni, sumnjam da ćemo menjati protokol u ovom trenutku, 1163 01:34:19,894 --> 01:34:22,186 ali, stavi to na papir 1164 01:34:22,188 --> 01:34:24,398 i predaj Vorenu i Vorenu opet. 1165 01:34:25,570 --> 01:34:29,216 11. avgust Napredne lekcije iz surfovanja 1166 01:34:48,256 --> 01:34:49,956 Kako si? 1167 01:34:52,218 --> 01:34:55,012 Ona deca su otišla kući. Oni su nebitni. 1168 01:34:55,013 --> 01:34:57,388 Ja ću ti reći s kojom decom možeš da se igraš. 1169 01:34:57,390 --> 01:34:59,098 Moraš da mi veruješ. 1170 01:34:59,100 --> 01:35:02,343 I ne postavljaj pitanja. Važi? 1171 01:35:03,146 --> 01:35:05,271 Važi. -Dobro. 1172 01:35:05,273 --> 01:35:07,439 Ona deca su prihvatljiva. 1173 01:35:07,441 --> 01:35:09,608 Možeš da se igraš s njima. 1174 01:35:09,610 --> 01:35:11,402 U redu. 1175 01:35:11,404 --> 01:35:13,197 Dobro. 1176 01:35:29,505 --> 01:35:31,507 Vi ste policajac. 1177 01:35:33,801 --> 01:35:35,511 Da. 1178 01:35:54,197 --> 01:35:56,447 Zdravo, gospodine i gospođo Brodi. 1179 01:35:56,449 --> 01:36:00,617 Dobro došli u našu verziju raja. 1180 01:36:00,619 --> 01:36:02,954 Hvala. 1181 01:36:02,956 --> 01:36:05,497 Divno je. -Hvala. 1182 01:36:05,499 --> 01:36:07,708 Ovo je Madrid. 1183 01:36:07,710 --> 01:36:10,461 Prema preferencijama hrane i pića koje ste odabrali, 1184 01:36:10,463 --> 01:36:13,674 napravili smo vam koktele za dobrodošlicu. 1185 01:36:15,134 --> 01:36:18,011 Izvinjavam se. -Bez brige, gospodine i gospođo Brodi. 1186 01:36:18,012 --> 01:36:21,348 Napravićemo opet. Biće gotovo za nekoliko trenutaka. 1187 01:36:21,349 --> 01:36:23,140 Ja ne bih uzimao ništa što vam daju. 1188 01:36:23,142 --> 01:36:25,228 Oni su sve nas ostavili da umremo. 1189 01:36:27,730 --> 01:36:30,397 Ja sam Trent Kapa. 1190 01:36:30,399 --> 01:36:32,735 Ja sam Medoks Kapa. 1191 01:36:37,823 --> 01:36:40,451 Svo troje su nestale osobe? 1192 01:36:41,494 --> 01:36:43,746 Šaljem vam ostala imena odmah. 1193 01:36:46,185 --> 01:36:49,237 Ovo su ostali ljudi sa mnom na ovoj plaži 1194 01:36:49,418 --> 01:36:53,295 Naši roditelji su Gaj i Priska Kapa. 1195 01:36:53,297 --> 01:36:56,883 Živimo u ulici Pajn 707, Filadelfija, SAD. 1196 01:36:56,885 --> 01:36:58,717 Takođe s nama su bili 1197 01:36:58,719 --> 01:37:01,345 Džerin Karmajkl, koji je bio medicinski tehničar, 1198 01:37:01,347 --> 01:37:04,100 Patriša Karmajkl, koja je bila psiholog... 1199 01:37:11,482 --> 01:37:13,315 Moramo pozvati obezbeđenje. 1200 01:37:13,317 --> 01:37:15,444 O čemu se radi? Slušaš li me? 1201 01:37:53,942 --> 01:37:55,651 Mogu li vam pomoći? 1202 01:37:56,694 --> 01:37:58,903 Gospodo. 1203 01:37:58,905 --> 01:38:01,739 Gospodo, imamo problem. Treba mi vaša pomoć odmah. 1204 01:38:01,740 --> 01:38:04,033 Treba da se postarate za 2 naša gosta. 1205 01:38:04,035 --> 01:38:06,579 Rešite problem. Hvala. 1206 01:40:17,376 --> 01:40:19,460 Pohapsili smo sve ovde. 1207 01:40:19,462 --> 01:40:23,632 Sudski pozivi se uručuju u centrali Vorena i Vorena ove nedelje. 1208 01:40:29,138 --> 01:40:30,972 Odvedimo ih na aerodrom. 1209 01:40:30,974 --> 01:40:34,016 Vaša tetka će vas čekati kad sletite. 1210 01:40:34,018 --> 01:40:35,767 Kako ona podnosi sve ovo? 1211 01:40:35,769 --> 01:40:38,938 Kako bi se vi osećali da vas pozove pedesetogodišnjak 1212 01:40:38,940 --> 01:40:41,442 i kaže vam da je on vaš 6-godišnji sestrić? 1213 01:40:46,405 --> 01:40:48,241 Bićemo dobro. 1214 01:41:16,965 --> 01:41:21,965 Preveo: Bambula