1 00:01:22,916 --> 00:01:25,836 - Canta, piccola! - Mamma! 2 00:01:27,004 --> 00:01:30,465 - Ora non ci riesco. - Le hai tolto la spontaneità. 3 00:01:30,632 --> 00:01:33,552 Mi dispiace. Hai una voce così bella. 4 00:01:33,677 --> 00:01:35,804 Non vedo l'ora di sentirla quando sarai grande. 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,140 Si fanno immersioni in questo posto? 6 00:01:38,307 --> 00:01:40,934 I bambini a quanti anni possono fare immersioni? 7 00:01:41,143 --> 00:01:44,354 Non lo so, Trent. Mi sa che tu sei troppo piccolo. 8 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 - Sei un pupo. - Avevate detto cinque minuti. 9 00:01:46,857 --> 00:01:49,276 Sono passati molto più di cinque minuti. 10 00:01:49,443 --> 00:01:53,405 - Siamo vicini? - Goditi questo momento. 11 00:01:53,572 --> 00:01:56,617 Guarda fuori dal finestrino, guarda che meraviglia. 12 00:01:58,410 --> 00:01:59,953 Prisca. 13 00:02:00,704 --> 00:02:03,665 - È per lavoro? - Sì. 14 00:02:03,832 --> 00:02:05,876 Dai il buon esempio, mamma. 15 00:02:18,180 --> 00:02:20,724 È molto meglio di Cancun. 16 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 Signore e signora Capa, 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,737 benvenuti nella nostra versione del paradiso. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Salve! 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,538 Lei è Madrid, si prenderà cura di voi. 20 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 In base alle preferenze che avete selezionato, 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,793 questi sono i nostri cocktail di benvenuto. 22 00:02:49,711 --> 00:02:51,463 - Grazie. - Ma guarda... 23 00:02:51,630 --> 00:02:53,757 quanto siete grandi. 24 00:02:53,924 --> 00:02:55,968 Abbiamo una fontana di bibite per voi. 25 00:02:56,677 --> 00:02:58,262 Possiamo andare? 26 00:02:58,428 --> 00:03:00,097 - Sì. - Andiamo. 27 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Ci credi che l'ho trovato online? 28 00:03:04,977 --> 00:03:08,564 9) LEZIONI DI YOGA HULA POMERIGGIO SNORKELING 29 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 È fantastica. 30 00:03:16,864 --> 00:03:20,534 Ecco la mia preferita, aperta giorno e notte. 31 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 - La postazione dei dolciumi. - Mio Dio, corri, Trent! 32 00:03:29,459 --> 00:03:31,837 Mettici vaniglia e fragola. 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,757 Saluta, Trent. 34 00:03:35,966 --> 00:03:36,925 Ciao. 35 00:03:37,759 --> 00:03:40,679 Sono Idlib. Mio zio è il direttore del resort. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,307 Lui è Trent e io sono Maddox. 37 00:03:43,473 --> 00:03:46,935 Io so fare un puzzle da mille pezzi che è una cosa molto difficile. 38 00:03:47,102 --> 00:03:49,980 Mio padre e io incolliamo i pezzi e lo attacchiamo al muro. 39 00:03:51,106 --> 00:03:54,610 Io colleziono conchiglie, ho 42 conchiglie. 40 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Fantastico. 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 Mi serve aiuto con questo. 42 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 Vuoi fare fragola e vaniglia? 43 00:04:14,421 --> 00:04:15,797 Salve. 44 00:04:15,923 --> 00:04:18,216 Grazie. Sì. 45 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 Va bene, la tengo. Okay, forza. 46 00:04:21,386 --> 00:04:22,846 Grazie. 47 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Mi aiuti moltissimo. Sì. 48 00:04:32,356 --> 00:04:35,359 - Tu! - Ho toccato il tuo giacchetto... 49 00:04:36,151 --> 00:04:40,864 Negli Stati Uniti, ogni anno, 250.000 persone si feriscono con i mobili. 50 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 Di cui il 25% si ferisce con i tavolinetti. 51 00:04:46,954 --> 00:04:48,747 - Va bene. - Okay. 52 00:04:58,048 --> 00:05:02,010 La Warren & Warren deve essere convenzionata con questo resort. 53 00:05:02,177 --> 00:05:04,513 Forse ci fanno i convegni. 54 00:05:05,889 --> 00:05:09,476 Amiamo questa casa farmaceutica, al lavoro. 55 00:05:09,643 --> 00:05:12,062 Forse chiederemo ai clienti di usare i loro farmaci 56 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 per abbassare i tassi di assicurazione. 57 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Sì. 58 00:05:19,528 --> 00:05:23,615 "Non sono ammessi i bambini sulla spiaggia"? Cosa? Un momento... 59 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 - "Settimana no bambini"? - Non è vero! Fammi vedere! 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Prisca, dovevi controllare! È colpa di mamma. 61 00:05:30,414 --> 00:05:35,002 No, sul serio, è così! Doveva controllare lei, c'è scritto così. 62 00:05:35,169 --> 00:05:38,714 So che è una notizia terribile per voi, 63 00:05:39,256 --> 00:05:42,509 ma adesso, adesso io ho il potere! 64 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 Dovete adeguarvi, dovete capirlo. 65 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 È la realtà, la vita è così. 66 00:05:47,598 --> 00:05:49,975 È dura e non va sempre come vogliamo. 67 00:06:03,947 --> 00:06:06,158 Dai! Stanno vincendo i blu! 68 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Come ti chiami e che lavoro fai? 69 00:06:10,996 --> 00:06:13,665 Ciao, ragazzi. Io sono Annette e voi chi siete? 70 00:06:13,832 --> 00:06:16,710 - Io sono Trent, lui è Idlib. - Molto piacere. 71 00:06:17,503 --> 00:06:19,087 - Ciao. - Ciao. 72 00:06:23,467 --> 00:06:27,554 Ciao, io sono Trent. Lui è Idlib. Come vi chiamate e che lavoro fate? 73 00:06:27,721 --> 00:06:30,599 Beh, io sono Sophia Watson. Faccio la chef. 74 00:06:30,766 --> 00:06:33,310 - Io sono Greg Mitchell, faccio il poliziotto. - Forte. 75 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 E io sono Malin Mitchell. Ballerina. 76 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 - Forte! Okay, ciao. - Ciao. 77 00:06:39,650 --> 00:06:42,402 Ehi, andiamo laggiù. 78 00:06:55,999 --> 00:06:58,210 Gioco della verità. Via. 79 00:06:59,294 --> 00:07:01,088 Non so fare le flessioni. Via. 80 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Non ho amici. 81 00:07:06,760 --> 00:07:08,053 Io sono tuo amico. 82 00:07:08,262 --> 00:07:11,348 - Tu partirai. - Mamma mi farà usare FaceTime. 83 00:07:11,890 --> 00:07:16,311 E potremo essere amici. Verrai a casa mia, inventeremo le storie. 84 00:07:16,520 --> 00:07:21,233 Poi andremo al college insieme e diventeremo vicini con i mutui. 85 00:07:22,943 --> 00:07:24,361 Forte. 86 00:07:27,865 --> 00:07:29,533 È strano. 87 00:07:30,701 --> 00:07:32,119 Lo so. 88 00:07:32,953 --> 00:07:35,831 Questa cosa mi distrugge, mangio a malapena. 89 00:07:35,956 --> 00:07:38,000 E io non provo niente? 90 00:07:40,502 --> 00:07:45,007 Eravamo d'accordo di dargli un'ultima vacanza prima di dirglielo. 91 00:07:45,132 --> 00:07:47,759 Non capisco perché non prendere in considerazione... 92 00:07:47,926 --> 00:07:50,053 Non deve condizionare nulla. 93 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Il dottore ha detto che è un "non fattore". 94 00:07:54,016 --> 00:07:56,977 Probabilmente sono anni che sta lì. 95 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Eravamo in un percorso di separazione. 96 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Siamo già abbastanza confusi. 97 00:08:04,985 --> 00:08:08,780 Non portare una patologia senza importanza in questa situazione. 98 00:08:09,990 --> 00:08:12,743 Facciamo questa vacanza, Guy. 99 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Tieni le cose separate. 100 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - È solo per tre giorni. - Hai trovato un posto? 101 00:08:17,915 --> 00:08:19,541 Sì. 102 00:08:19,875 --> 00:08:21,877 Prisca, ma dai! 103 00:08:25,923 --> 00:08:28,967 Non fai altro che pensare al futuro! 104 00:08:29,134 --> 00:08:31,887 Mi fa sentire invisibile! 105 00:08:32,054 --> 00:08:35,599 E tu pensi solo al passato. Lavori in un maledetto museo! 106 00:08:41,104 --> 00:08:42,940 Credo che abbiano smesso. 107 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 Perché non giochi un po'? 108 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 Per Trent Da Idlib 109 00:09:19,685 --> 00:09:24,189 Gara a chi mangia più gelato Domani 110 00:10:06,690 --> 00:10:09,985 Buongiorno. Cosa gradisce per colazione? 111 00:10:10,152 --> 00:10:14,072 Vorrei un succo Bomba di Calcio, ho una carenza di calcio. 112 00:10:14,198 --> 00:10:17,242 È veramente ricco di calcio o è solo un nome? 113 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 Contiene tutte verdure ricche di calcio, signora. 114 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 - Sta' su, Kara, tesoro. - Va bene. 115 00:10:23,457 --> 00:10:27,211 Non vorrai la schiena curva da grande, è molto antiestetico. 116 00:10:27,377 --> 00:10:30,214 I maschi si girano dall'altra parte. 117 00:10:30,380 --> 00:10:33,091 Mi porti il succo Bomba di Calcio. 118 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 E magari... 119 00:10:35,344 --> 00:10:37,930 potrebbe consigliarmi uno di questi. 120 00:10:40,933 --> 00:10:41,975 Questo. 121 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 Le consiglio un semifreddo al muesli. 122 00:10:46,438 --> 00:10:49,149 - È un'ottima scelta. - Va bene. 123 00:10:49,274 --> 00:10:52,778 Come sta la famiglia Capa? Programmi per oggi? 124 00:10:53,487 --> 00:10:58,492 Beh, uno dei ragazzi vuole fare moto d'acqua e l'altra... 125 00:10:58,700 --> 00:11:00,911 vuole fare tutto tranne quello. 126 00:11:02,162 --> 00:11:04,248 Beh, c'è... 127 00:11:04,414 --> 00:11:07,459 C'è una spiaggia nascosta, nella riserva naturale dell'isola. 128 00:11:07,751 --> 00:11:11,046 Impossibile da trovare, è circondata da splendidi scogli, 129 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 rocce molto particolari... 130 00:11:13,507 --> 00:11:17,344 è un'esperienza veramente unica, una anomalia della natura. 131 00:11:18,971 --> 00:11:21,181 La propongo solo a certi ospiti, 132 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 ma voi mi siete piaciuti subito. 133 00:11:24,226 --> 00:11:28,146 Siete una bella famiglia, vi organizzo una navetta che vi porti se... 134 00:11:28,730 --> 00:11:30,357 Sì. 135 00:11:30,524 --> 00:11:32,568 Sarà un bellissimo ricordo per noi. 136 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 È il nostro piccolo segreto. Penserò a tutto io. 137 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 - Grazie. - Grazie. 138 00:11:42,536 --> 00:11:45,455 Io dico di prendere il menu bambini per Trent. 139 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 Idlib, che ti ho detto sul fatto di stare qui quando non dovresti? 140 00:11:50,294 --> 00:11:52,671 Non puoi, te l'ho detto mille volte. 141 00:11:52,921 --> 00:11:54,256 Abbiamo delle regole. 142 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Sono un medico. - Mia moglie è epilettica. 143 00:12:07,853 --> 00:12:09,813 Io sono un infermiere, mi chiamo Jarin. 144 00:12:10,689 --> 00:12:12,441 Sta avendo una crisi epilettica. 145 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 Allontanate questi oggetti da lei. 146 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 Patricia. 147 00:12:20,240 --> 00:12:21,283 Tesoro... 148 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Va bene, Jack, lasciamola distesa per un po'. 149 00:12:23,911 --> 00:12:27,998 - Mettile qualcosa sotto la testa, è passata. - Grazie, dottore. Sono Jarin, comunque. 150 00:12:31,668 --> 00:12:35,297 Nel mio prossimo numero ruoterò la testa a 360 gradi. 151 00:12:37,174 --> 00:12:42,304 - Scusate se vi ho rovinato la colazione. - Vuoi sempre stare al centro dell'attenzione. 152 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 Mio Dio... 153 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 - Le porto qualcosa da bere? - Sì. 154 00:12:56,860 --> 00:12:58,237 Idlib? 155 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Quanto segreto per una spiaggia, ci hanno detto di non farne parola. 156 00:13:15,003 --> 00:13:18,173 - Anche a noi. - Seduto, Gustav. Così, bravo. 157 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Fermo. 158 00:13:24,763 --> 00:13:26,473 Okay, lista di controllo. 159 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 Libri, crema solare... 160 00:13:29,059 --> 00:13:33,564 Avete lasciato i passaporti in cassaforte? Non voglio che perdiate niente. 161 00:13:34,356 --> 00:13:36,942 Come vi chiamate e che lavoro fate? 162 00:13:56,670 --> 00:14:00,674 RISERVA NATURALE VIETATO L'ACCESSO 163 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Bene, amici miei. 164 00:14:12,102 --> 00:14:15,439 Chiamate e verremo a prendervi in qualsiasi momento. 165 00:14:15,606 --> 00:14:19,735 Comunque, io verrò a prendervi alle cinque. Seguite il sentiero fino alla spiaggia. 166 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 - C'è anche del cibo? - Sì. 167 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 - È un sacco di roba. - Beh, i bambini mangiano tanto. 168 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 - E ce ne sono tre con voi. - Va bene. 169 00:14:30,746 --> 00:14:33,290 Mi sembra uno spreco, ma grazie. 170 00:14:37,503 --> 00:14:41,465 Potrebbe aiutarci a portare le borse? C'è una persona anziana qui, e una bambina. 171 00:14:41,673 --> 00:14:44,426 Mi dispiace, devo rientrare. Ma non è lontano. 172 00:14:44,551 --> 00:14:47,012 Scendete di qua, vedrete un bellissimo canyon. 173 00:14:47,179 --> 00:14:50,432 Percorretelo e arriverete in pochi minuti. Divertitevi. 174 00:14:51,058 --> 00:14:54,311 - Andiamo. - Secondo te, ci sono i serpenti? 175 00:14:54,478 --> 00:14:57,606 - Certo. - Fico! Voglio vederne uno. 176 00:14:59,066 --> 00:15:00,859 Che bello! 177 00:15:05,072 --> 00:15:06,198 Okay. 178 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 Tutto bene? 179 00:15:11,370 --> 00:15:12,371 Sì? 180 00:15:31,306 --> 00:15:34,184 Qualcuno mi dice che è successo? 181 00:15:34,643 --> 00:15:35,811 Attenzione. 182 00:15:35,978 --> 00:15:38,230 - Che emozione! - Attenta, Maddox. 183 00:15:48,866 --> 00:15:51,159 - Corriamo! - Vinco io! 184 00:16:18,770 --> 00:16:21,273 Wow! Ti toglie il fiato! 185 00:16:23,650 --> 00:16:26,653 Vieni, tesoro. Facciamo vedere il mare a Gustav. 186 00:16:29,114 --> 00:16:31,992 - Ehi, Maddox! Aiuta la mamma. - Senti... 187 00:16:32,159 --> 00:16:35,662 - Spostiamoci, è più bello vicino all'acqua. - Sì, ma... 188 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 - No, è... guarda, è bellissimo. - Ti ho preso! 189 00:16:58,435 --> 00:17:01,146 Avevano ragione a mandarci qui. 190 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 A cuccia. 191 00:17:05,483 --> 00:17:07,069 Bravo, piccolo. 192 00:17:08,529 --> 00:17:10,864 Ragazzi, guardate che bei coralli! 193 00:17:14,117 --> 00:17:16,244 - Tu che vuoi fare? - Adesso ti schizzo. 194 00:17:16,369 --> 00:17:19,580 - Continuerò a leggere, credo. - Mi hai bagnato! 195 00:17:20,582 --> 00:17:23,502 Ferma! Non ti ho detto che potevi farlo! 196 00:17:24,252 --> 00:17:26,463 - Guy? - Sì. 197 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Che libro sto leggendo? 198 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Non lo so. 199 00:17:37,057 --> 00:17:38,475 Perché? 200 00:17:39,685 --> 00:17:41,520 Niente, così. 201 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 Prisca, volevo dirti una cosa. 202 00:17:53,740 --> 00:17:55,742 No, non importa. 203 00:17:55,951 --> 00:17:57,160 Te la dico dopo. 204 00:18:02,624 --> 00:18:04,835 Oh, mio Dio! 205 00:18:05,085 --> 00:18:06,879 Quello è Mid-Sized Sedan! 206 00:18:07,087 --> 00:18:09,798 - Cosa? Mid che? - È un rapper! 207 00:18:10,007 --> 00:18:12,634 "More Dough for the Cooking"? 208 00:18:12,801 --> 00:18:15,387 - Mid-Sized Sedan? - Facciamo un gioco. 209 00:18:15,512 --> 00:18:17,848 - Papà, lo devo fare! - No, lascialo in pace. 210 00:18:18,056 --> 00:18:21,101 - Violeresti la sua... - Papà, no, lo devo salutare! 211 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 È qui in vacanza. Quale sarebbe il cognome, Sedan? 212 00:18:32,279 --> 00:18:34,740 Arriva. Questa è grossa. 213 00:18:35,574 --> 00:18:37,367 Aiutami qui. 214 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 Facciamo una festa di inaugurazione. 215 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 Non è bellissima la nostra casa? 216 00:18:59,473 --> 00:19:01,892 - Tu... vieni qui! - No! 217 00:19:04,144 --> 00:19:07,606 - Non mi prendi! - Kara, ora vediamo se ti prendo! 218 00:19:07,773 --> 00:19:09,816 - Dai! - Non mi prendi! 219 00:19:10,025 --> 00:19:11,777 Sì, invece! 220 00:19:11,985 --> 00:19:13,695 Dai, Kara! 221 00:19:16,156 --> 00:19:18,200 Mio Dio! Presa! 222 00:19:21,203 --> 00:19:23,163 Non mi prenderai mai! 223 00:19:25,999 --> 00:19:27,417 Tesoro, sono a casa! 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,212 Te l'ho detto, io non voglio vivere così. 225 00:19:30,379 --> 00:19:34,508 Andrò a stare in un condominio. Vado a fare un giro per calmarmi. 226 00:19:35,634 --> 00:19:38,053 Io ho una fame grandissima. 227 00:19:38,262 --> 00:19:40,931 Anch'io, mi brontola lo stomaco. 228 00:19:41,139 --> 00:19:42,933 Anche a me. 229 00:20:00,033 --> 00:20:02,160 Chi lascia questa roba? 230 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 Mamma! 231 00:20:04,830 --> 00:20:08,876 Vengono dall'hotel. Sono tutti arrugginiti. 232 00:20:09,084 --> 00:20:12,880 Buttateli via! Rischiate di prendere un'infezione o di tagliarvi! 233 00:20:13,964 --> 00:20:15,215 Venite via! 234 00:20:15,424 --> 00:20:16,633 Facciamo un altro gioco. 235 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 - Che succede? - Non so, hanno trovato delle cose dell'hotel. 236 00:20:23,223 --> 00:20:25,809 Diciotto, diciannove, venti... 237 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - Niente pesci. - Arriviamo! 238 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 Mamma! 239 00:20:47,789 --> 00:20:49,750 Mamma! Mamma! 240 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Mamma! 241 00:20:52,628 --> 00:20:54,421 Mamma! 242 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 - Che succede? - Trent! 243 00:20:58,967 --> 00:21:01,053 C'è qualcuno là, laggiù. 244 00:21:12,272 --> 00:21:14,441 Mi aiuti, prenda le gambe. 245 00:21:24,409 --> 00:21:27,621 - Fai la tua lista, la lista. - Rosso e arancione. 246 00:21:27,788 --> 00:21:29,873 Rosso, arancione... allontaniamoci, bambini. 247 00:21:30,123 --> 00:21:32,626 - Il dottore cerca di aiutare la signora. - Verde. 248 00:21:33,126 --> 00:21:34,545 Verde. 249 00:21:36,839 --> 00:21:39,007 Marrone, viola. 250 00:21:39,216 --> 00:21:40,467 - Che è successo? - Tranquilla. 251 00:21:41,343 --> 00:21:43,846 - Blu. Bravo, e poi? - Verde. 252 00:21:44,012 --> 00:21:45,222 - Verde, sì. - Giallo. 253 00:21:45,389 --> 00:21:46,807 Giallo! Adoro il giallo. 254 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 - Chiamiamo la polizia. - Prendo il telefono. 255 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Cavolo. 256 00:22:13,083 --> 00:22:16,378 - Che le è successo, mamma? - Non lo so. 257 00:22:17,504 --> 00:22:20,757 - Ho ancora fame. - Anch'io. 258 00:22:21,884 --> 00:22:25,220 - Era con lei? - Aspettavo che tornasse. 259 00:22:25,387 --> 00:22:28,348 Era andata a nuotare al largo. 260 00:22:28,932 --> 00:22:31,059 Non so che diavolo sia successo. 261 00:22:31,268 --> 00:22:33,270 Non dirò nient'altro. 262 00:22:33,937 --> 00:22:37,983 - Lo ha colpito? Non voglio sapere perché... - Cosa? No. Certo che no. 263 00:22:38,192 --> 00:22:40,277 Perché le sanguina il naso? 264 00:22:41,236 --> 00:22:43,614 Lo ripeto, non ho niente da dirvi. 265 00:22:47,284 --> 00:22:49,536 Ho una strana sensazione al petto. 266 00:22:50,871 --> 00:22:52,497 Beh, sai... 267 00:22:52,664 --> 00:22:55,667 Dovevamo prendere uno yacht come avevo detto io, Agnes. 268 00:22:55,792 --> 00:22:58,295 Non dovevi metterti in mezzo. 269 00:22:58,462 --> 00:23:01,465 Lo vedi? Ora siamo in una situazione tipo isola deserta. 270 00:23:01,632 --> 00:23:02,925 Insomma... 271 00:23:08,430 --> 00:23:12,017 Mamma, il costume mi stringe, devo togliermelo. 272 00:23:12,184 --> 00:23:14,478 Basta che allenti il... 273 00:23:20,275 --> 00:23:21,735 Noi siamo di Philadelphia. 274 00:23:22,027 --> 00:23:24,863 Sono in vacanza con moglie e figli, sono loro. 275 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 Beh, quelli laggiù. 276 00:23:29,076 --> 00:23:33,455 Comunque, io so che, per la maggior parte, in vacanza si muore per... 277 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 insolazione, iperaffaticamento, 278 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 eccesso di cibo o alcol, o una combinazione di queste cose, 279 00:23:40,045 --> 00:23:41,713 il 99,4 per cento delle volte. 280 00:23:41,839 --> 00:23:44,633 - Come lo sai? - Sono un attuario. 281 00:23:44,800 --> 00:23:48,220 Calcolo i tassi di assicurazione in base ai profili di rischio. 282 00:23:49,805 --> 00:23:52,140 Io non le ho fatto niente. 283 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Io le piacevo molto. 284 00:23:58,730 --> 00:24:01,358 Qualcuno capirà cos'è successo. 285 00:24:01,525 --> 00:24:03,694 Dobbiamo solo aspettare che arrivino. 286 00:24:03,861 --> 00:24:06,029 Non c'è campo, niente! 287 00:24:06,989 --> 00:24:11,660 La nostra giornata in spiaggia è finita. Teniamo d'occhio lui e il cadavere. 288 00:24:15,998 --> 00:24:18,000 Che meraviglia! 289 00:24:22,838 --> 00:24:26,133 - Vi hanno portato qui dal resort? - Sì, saremmo dovuti venire prima. 290 00:24:26,341 --> 00:24:29,219 - Ma ci siamo riposati un po'. - Bene. 291 00:24:29,428 --> 00:24:32,764 Raggiungiamo la navetta prima che riparta. Dobbiamo lasciare tutti la spiaggia. 292 00:24:32,890 --> 00:24:36,852 Aspetti, perché? La navetta è già ripartita, che è successo? 293 00:24:49,364 --> 00:24:53,243 - Non sappiamo cosa sia successo. - Quest'uomo c'entra in qualche modo. 294 00:24:53,452 --> 00:24:56,580 Se c'entrassi qualcosa, perché sarei rimasto qui? 295 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 Gli sanguina il naso, la ragazza avrà cercato di difendersi. 296 00:24:59,458 --> 00:25:04,171 - Questa situazione non mi piace per niente. - Il naso mi sanguina da ore, non so perché. 297 00:25:04,379 --> 00:25:07,883 Charles! Tua madre sta male. Chiede di te, tesoro. 298 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 Ora ci siamo dentro tutti. 299 00:25:12,638 --> 00:25:14,890 Siamo responsabili per quella donna. 300 00:25:15,057 --> 00:25:19,186 Non ho niente contro quell'uomo, faccio solo ciò che è necessario. 301 00:25:19,436 --> 00:25:22,022 Il telefono non prende sulla spiaggia. 302 00:25:22,189 --> 00:25:25,859 Tu resta qui. Io vado alla radura dove ci hanno lasciato e provo a chiamare. 303 00:25:25,984 --> 00:25:30,197 È ovvio che lì c'è il segnale, altrimenti come fai a chiamarli per tornare? 304 00:25:48,131 --> 00:25:49,216 Mio Dio! 305 00:25:50,467 --> 00:25:54,137 Sei tornato barcollando, ti tenevi la testa, sembrava che soffrissi, tesoro. 306 00:25:55,597 --> 00:25:57,224 È svenuto. 307 00:25:58,141 --> 00:25:59,852 Ho sentito una pressione sulla testa. 308 00:26:04,815 --> 00:26:06,066 Sto bene, Charles. 309 00:26:07,276 --> 00:26:09,444 Credo che sia lo shock. 310 00:26:09,653 --> 00:26:13,282 - Cerca di aiutare Gustav o si sentirà male. - Certo che è lo shock. 311 00:26:13,490 --> 00:26:17,911 Troverò una navetta che ci riporti al resort, ma prima devo occuparmi del resto, va bene? 312 00:26:18,412 --> 00:26:20,622 - Stai bene? - Sì. 313 00:26:21,456 --> 00:26:25,377 So che sei stressato, non lasciarti turbare. 314 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 Aiuta queste persone, Charles. 315 00:26:30,215 --> 00:26:32,050 Che cosa hai sentito? 316 00:26:33,635 --> 00:26:35,762 Aiuta queste persone, Charles. 317 00:26:35,929 --> 00:26:37,222 Mi scusi. 318 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 Mi scusi. 319 00:26:40,976 --> 00:26:45,522 Ho visto che parlava con mio marito, so che è impegnato per quella donna, 320 00:26:45,689 --> 00:26:48,317 ma mio figlio ha qualcosa che non va, è come una reazione. 321 00:26:48,525 --> 00:26:52,654 - È una cosa grave? Non ho tempo adesso. - Che specializzazione ha lei? 322 00:26:52,821 --> 00:26:55,115 Sono chirurgo cardiotoracico e direttore sanitario. 323 00:26:55,949 --> 00:27:00,078 Lei non mi conosce, io sono curatrice di mostre nei musei. 324 00:27:00,621 --> 00:27:03,957 Glielo dico perché vorrei si fidasse di me e non pensasse che sono un'isterica 325 00:27:04,124 --> 00:27:07,294 se le dico che mio figlio ha qualcosa che non va. 326 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Sta bene, gioca con mia figlia. 327 00:27:11,131 --> 00:27:13,675 - Anche tu sei diversa. - Come? 328 00:27:15,010 --> 00:27:18,305 Non lo so, però sei diversa. 329 00:27:19,681 --> 00:27:21,391 Dammi la mano. 330 00:27:21,600 --> 00:27:23,060 Va bene. 331 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 Salice. 332 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 Acero giapponese. 333 00:27:29,650 --> 00:27:32,653 - Sempreverde. - Se hai paura, dimmelo, okay? 334 00:27:33,779 --> 00:27:36,740 - Che stai guardando? - Là. 335 00:27:36,907 --> 00:27:38,325 Dove? 336 00:27:39,034 --> 00:27:41,912 Lassù, in alto. In cima alla collina. 337 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 - Cosa hai visto? - C'era qualcosa che luccicava. 338 00:27:46,792 --> 00:27:48,877 Ecco mamma. 339 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 Charles! 340 00:27:53,048 --> 00:27:56,093 Non respira più! Non respira più! 341 00:27:58,971 --> 00:28:00,931 Non ho fatto niente, Charles. 342 00:28:01,056 --> 00:28:05,477 Voi vi siete allontanati e lei ha smesso di respirare all'improvviso. 343 00:28:05,686 --> 00:28:09,064 - Insomma, era tranquilla. - State indietro, per favore! 344 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Portiamo i bambini via da qui. 345 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 Non è possibile! 346 00:28:25,956 --> 00:28:28,000 Non ha retto allo shock. 347 00:28:28,834 --> 00:28:32,296 Ha visto una donna assassinata e il cuore non ha retto. 348 00:28:33,088 --> 00:28:35,757 Come vi chiamate e che lavoro fate? 349 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 Io mi chiamo Jarin, faccio l'infermiere. 350 00:28:37,926 --> 00:28:40,762 Io sono Patricia, sono una psicologa. 351 00:28:40,929 --> 00:28:44,474 Ricorda i nomi di tutti e quello che fanno. 352 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 Andrà tutto bene. 353 00:28:47,269 --> 00:28:48,979 Tu come ti chiami? 354 00:28:49,104 --> 00:28:51,899 Io sono Trent, lei è mia sorella Maddox. 355 00:28:52,065 --> 00:28:53,567 Quanti anni avete? 356 00:28:53,734 --> 00:28:55,944 Indovino! Sono bravo in questo. 357 00:28:56,737 --> 00:28:59,198 Hai undici anni, vero, Trent? 358 00:28:59,364 --> 00:29:01,700 - Ne ho sei. - No. 359 00:29:02,618 --> 00:29:05,954 - Sul serio, hai dieci, undici anni? - Non è una bugia. 360 00:29:06,079 --> 00:29:07,372 Ne ha sei. 361 00:29:07,581 --> 00:29:10,667 Precisamente, ho sei anni e tre mesi. 362 00:29:10,834 --> 00:29:12,753 Lei ne ha undici. 363 00:29:12,920 --> 00:29:16,256 Non si sentono al sicuro, stanno succedendo troppe cose qui. 364 00:29:16,423 --> 00:29:18,175 Ci prendono in giro. 365 00:29:18,342 --> 00:29:20,677 - Lasciamo stare. - Va bene. 366 00:29:20,844 --> 00:29:23,096 Il nome del tuo migliore amico? 367 00:29:23,222 --> 00:29:26,141 - Maddox. - Che carino! 368 00:29:26,725 --> 00:29:28,852 Avete visto i miei figli? 369 00:29:29,853 --> 00:29:32,481 Avete deciso di prenderci tutti in giro? 370 00:29:32,689 --> 00:29:35,150 - Cosa? - Non sono questi i suoi figli? 371 00:29:35,317 --> 00:29:38,195 Sono qui, mamma. 372 00:29:39,279 --> 00:29:41,031 Mamma? 373 00:29:42,157 --> 00:29:43,617 Mamma. 374 00:29:52,042 --> 00:29:54,127 Perché mi guardi così? 375 00:30:04,513 --> 00:30:05,806 Prisca! 376 00:30:06,765 --> 00:30:08,976 È meglio andare via. 377 00:30:09,142 --> 00:30:11,937 - Riportiamo i ragazzi al resort. - Guy... 378 00:30:29,663 --> 00:30:32,291 - Maddox? - Sì, papà, sono io. 379 00:30:35,878 --> 00:30:38,005 Che succede? 380 00:30:48,807 --> 00:30:50,934 Vedete? Vedete? 381 00:31:08,202 --> 00:31:09,453 Ma che... 382 00:31:43,153 --> 00:31:44,696 Cavolo. 383 00:31:45,322 --> 00:31:48,700 - Come siamo arrivati qui? - Stia calmo. 384 00:31:48,867 --> 00:31:52,829 Intensa pressione sul cranio, come nelle acque profonde. 385 00:31:54,831 --> 00:31:56,917 Ce la fa? Piano. 386 00:31:59,837 --> 00:32:01,171 Charles? 387 00:32:01,338 --> 00:32:03,340 Sì, no... sto bene, a posto. 388 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Noi ce ne andiamo e portiamo via i nostri figli. 389 00:32:06,134 --> 00:32:09,012 Non so perché, ma le persone svengono se vanno da quella parte. 390 00:32:09,137 --> 00:32:12,140 - Tre persone sono già svenute. - È ridicolo, andiamo. 391 00:32:12,266 --> 00:32:13,934 No, ho visto Jarin svenire. 392 00:32:14,268 --> 00:32:18,856 Quello che so è che dobbiamo portare i ragazzi in ospedale, subito! 393 00:32:19,898 --> 00:32:23,443 Smettiamo di parlarne, i ragazzi sono spaventati. 394 00:32:23,652 --> 00:32:28,115 Io posso restare con loro, ma voi tutti dovete trovare un'altra strada 395 00:32:28,240 --> 00:32:30,784 per andare via da questa spiaggia! 396 00:32:30,951 --> 00:32:34,162 Dividiamoci in gruppi di due, in caso qualcuno svenisse. 397 00:32:36,373 --> 00:32:37,833 Crystal, vieni con me. 398 00:32:55,976 --> 00:32:59,396 - In ogni caso, stai vicino a me. - Mi sento veramente a disagio. 399 00:33:00,480 --> 00:33:01,982 Non alzarti in fretta. 400 00:33:02,149 --> 00:33:04,443 Ragazzi, papà e mamma devono parlare. 401 00:33:04,651 --> 00:33:07,196 No! Mamma, abbiamo paura. 402 00:33:07,362 --> 00:33:09,489 Per favore, voi rimanete qui. 403 00:33:10,449 --> 00:33:11,533 Okay? 404 00:33:12,868 --> 00:33:15,871 - Se piango, fa' che non mi vedano. - Va bene. 405 00:33:16,038 --> 00:33:19,166 - La tue mani stanno tremando. - Sì, è vero. 406 00:33:19,333 --> 00:33:20,792 Stai bene? 407 00:33:21,793 --> 00:33:24,755 Siamo su una spiaggia con due cadaveri non collegati fra loro. 408 00:33:24,922 --> 00:33:28,217 - È statisticamente impossibile. - I bambini hanno una reazione a qualcosa. 409 00:33:28,342 --> 00:33:31,887 Loro soltanto! Guarda la figlia del dottore. 410 00:33:34,139 --> 00:33:38,852 Stanno reagendo a qualcosa che hanno mangiato, o hanno preso una malattia. 411 00:33:39,019 --> 00:33:41,271 Siamo su una sperduta isola selvaggia, 412 00:33:41,438 --> 00:33:44,691 ma c'è un medico con noi, quindi... 413 00:33:44,858 --> 00:33:46,443 facciamogli visitare i bambini. 414 00:33:54,993 --> 00:33:56,870 Il telefono ancora non prende! 415 00:33:57,287 --> 00:34:01,458 Dottore, prima di ogni altra cosa, darebbe un'occhiata ai nostri figli? 416 00:34:05,128 --> 00:34:06,213 Ha un coltello! 417 00:34:07,881 --> 00:34:09,632 Mi ha tagliato una guancia! 418 00:34:10,634 --> 00:34:13,387 - Mio Dio! Stai bene? - Lo metta giù subito, dottore. 419 00:34:13,554 --> 00:34:15,347 Attento, Jarin! 420 00:34:16,681 --> 00:34:20,393 Non so, credevo volesse aggredirmi. Scusate. 421 00:34:22,187 --> 00:34:24,273 - Scusa. - Che cavolo significa "scusa"? 422 00:34:24,398 --> 00:34:26,567 - Fammi vedere la ferita. - Mi hai aggredito! 423 00:34:27,109 --> 00:34:29,069 Calmati. 424 00:34:29,527 --> 00:34:31,321 Come ti chiami? 425 00:34:32,155 --> 00:34:34,074 Mid-Sized Sedan. 426 00:34:36,159 --> 00:34:39,036 Sarà lo shock, sono intorpidito. Non sento più dolore. 427 00:34:39,288 --> 00:34:41,290 Per favore, fammi vedere. 428 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 - Tutto questo non ha senso. - Devo andare subito in ospedale. 429 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Perché avete quelle facce? 430 00:34:59,266 --> 00:35:00,893 È difficile da spiegare. 431 00:35:04,354 --> 00:35:07,316 Non va bene per niente. Dov'è finita? 432 00:35:07,816 --> 00:35:09,401 È solo un trucco da quattro soldi. 433 00:35:09,568 --> 00:35:14,031 È vero, ho cercato di filarmela, ma sono terrorizzato. 434 00:35:15,240 --> 00:35:17,576 Voglio solo tornare nel mio hotel. 435 00:35:17,784 --> 00:35:20,704 Questo doveva essere un viaggio zen, capite? 436 00:35:20,913 --> 00:35:24,374 Abbiamo iniziato a parlare perché lei era malata come me. 437 00:35:24,541 --> 00:35:28,003 Le avevano diagnosticato la sclerosi multipla, e abbiamo cominciato a parlarne. 438 00:35:28,170 --> 00:35:30,172 Io non le ho fatto niente. 439 00:35:31,215 --> 00:35:34,885 Sembrava Michael Phelps quando nuotava, faceva dorso. 440 00:35:35,052 --> 00:35:38,013 - Si è spinta parecchio al largo. - Che hai detto? 441 00:35:38,180 --> 00:35:41,767 Non lo so, magari era farfalla, non guardo le Olimpiadi... 442 00:35:41,975 --> 00:35:45,479 - Siete venuti qui perché siete malati... - Mi sembrava una bella coincidenza. 443 00:35:45,646 --> 00:35:47,356 Forse è una specie... 444 00:35:47,481 --> 00:35:49,858 di psicosi di gruppo, l'ho studiata. 445 00:35:50,025 --> 00:35:52,528 Siamo tutti emotivamente scossi dalle nostre vite, 446 00:35:52,694 --> 00:35:55,739 perciò pensiamo di non poter lasciare la spiaggia. 447 00:36:00,077 --> 00:36:01,537 Mamma. 448 00:36:01,745 --> 00:36:04,456 C'è altro da mangiare? Ho ancora fame. 449 00:36:04,623 --> 00:36:07,584 - Senz'altro è cresciuta. - Come puoi avere ancora fame? 450 00:36:07,751 --> 00:36:10,546 Direi che l'età biologica è tra i 12 e i 13 anni, 451 00:36:10,712 --> 00:36:13,340 e ne aveva compiuti 6 due settimane fa. 452 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Cosa? 453 00:36:15,801 --> 00:36:17,427 Siamo più grandi? 454 00:36:18,512 --> 00:36:20,097 Ma sto bene? 455 00:36:21,098 --> 00:36:24,142 Non so cosa possa essere successo a voi tre, tesoro. 456 00:36:24,309 --> 00:36:27,437 Ma per ora, ho un altro costume nella borsa e forse... 457 00:36:27,604 --> 00:36:29,773 dovresti cambiarti. 458 00:36:30,107 --> 00:36:33,151 Potrebbe essere un virus o forse delle zanzare... 459 00:36:33,318 --> 00:36:35,487 Il modo in cui si comportano in questa parte dell'isola. 460 00:36:35,654 --> 00:36:38,115 È successo qualcosa che le ha scatenato gli ormoni. 461 00:36:38,282 --> 00:36:39,867 - Il cane è morto! - Oddio! 462 00:36:40,075 --> 00:36:41,410 Mio Dio! 463 00:36:42,286 --> 00:36:44,872 - Stava bene poco fa. - Stai vicino a me, tesoro. 464 00:36:45,038 --> 00:36:46,540 Che sta succedendo? 465 00:36:47,332 --> 00:36:51,712 Chi pensa di riuscire a nuotare per cento volte la lunghezza di una piscina, 466 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 controcorrente, 467 00:36:53,422 --> 00:36:58,427 e poi girare e nuotare, non si sa per quanto, lungo la costa, per trovare un altro approdo? 468 00:36:59,386 --> 00:37:03,932 Secondo me, è questa la distanza per uscire da qui e aggirare la baia. 469 00:37:16,069 --> 00:37:19,072 È troppo lontano, amore, è pericoloso. 470 00:37:20,199 --> 00:37:22,159 Mi chiamo Brandon. 471 00:37:22,326 --> 00:37:26,830 Ho fatto una scuola privata, mia madre è avvocato e mio padre dentista. 472 00:37:27,206 --> 00:37:29,917 - Volevo che qualcuno lo sapesse. - Va bene. 473 00:37:30,083 --> 00:37:33,253 Ho un problema al sangue. È raro, riguarda la coagulazione. 474 00:37:33,420 --> 00:37:36,798 Sono venuto qui per vedere l'oceano, e... 475 00:37:37,674 --> 00:37:40,469 ricordare che sono connesso a qualcosa di più grande. 476 00:37:40,636 --> 00:37:42,804 È bellissimo, Brandon. 477 00:37:43,764 --> 00:37:46,850 Io non mi sento più come mi sentivo ieri o stamattina, 478 00:37:47,059 --> 00:37:49,019 e non credo che i miei capirebbero. 479 00:37:50,229 --> 00:37:53,607 I miei pensieri hanno più colori, adesso. 480 00:37:53,815 --> 00:37:58,445 Ieri avevo pochi colori ed erano colori forti, adesso ne ho molti di più... 481 00:37:58,570 --> 00:38:00,364 e sono più tenui. 482 00:38:00,489 --> 00:38:01,490 Va bene! 483 00:38:02,491 --> 00:38:04,701 Tutti qui! Venite! 484 00:38:04,993 --> 00:38:06,787 Avanti, avanti, avanti! 485 00:38:06,995 --> 00:38:09,748 Ognuno deve poter parlare qui. 486 00:38:09,957 --> 00:38:11,875 Abbiamo tempo per questo? 487 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Prenderemo decisioni distruttive se non c'è fiducia tra noi. 488 00:38:14,837 --> 00:38:18,924 Non abbiamo tempo, però... perché non cominciamo da voi? 489 00:38:19,132 --> 00:38:21,009 Come mai siete qui? 490 00:38:23,762 --> 00:38:26,723 - Stiamo attraversando un periodo difficile... - Crystal! 491 00:38:26,890 --> 00:38:31,228 Abbiamo dei problemi. Lui è sotto stress come medico e doveva staccare un po'. 492 00:38:31,395 --> 00:38:35,607 - Capita a tutti, non c'è niente di strano. - Charles, va bene, non dico altro. 493 00:38:35,774 --> 00:38:37,192 Bene! 494 00:38:37,359 --> 00:38:40,988 È bello sentirvi parlare entrambi. E voi? 495 00:38:45,242 --> 00:38:47,494 - Prisca? - Non è niente. 496 00:38:48,495 --> 00:38:51,123 Noi dobbiamo solo prendere una decisione. 497 00:38:51,290 --> 00:38:55,502 I ragazzi stanno reagendo a qualcosa, probabilmente è un virus. 498 00:38:57,045 --> 00:39:00,966 Devo solo riprendere fiato. Ho iniziato a sentirmi strana un minuto fa. 499 00:39:01,175 --> 00:39:03,385 - Stai bene, mamma? - Mamma? 500 00:39:03,552 --> 00:39:05,554 - Che succede? - Stai bene, mamma? 501 00:39:05,721 --> 00:39:07,598 Non credo che sia... 502 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 - Ha un tumore. - Cosa? 503 00:39:09,516 --> 00:39:12,436 - Ma hanno detto che è benigno. - Mio Dio! 504 00:39:12,561 --> 00:39:13,979 Mamma? 505 00:39:15,522 --> 00:39:17,316 È... dov'è? 506 00:39:17,482 --> 00:39:19,443 - Mamma? - Non è niente. 507 00:39:19,568 --> 00:39:20,861 Posso... 508 00:39:21,153 --> 00:39:25,782 - Lo sento, è come una palla da golf. - No, dovrebbe essere di tre centimetri. 509 00:39:25,949 --> 00:39:27,910 Va bene, fammi vedere. 510 00:39:28,535 --> 00:39:30,120 - Mamma! - Prisca! 511 00:39:30,287 --> 00:39:32,539 - Sta per svenire! - Mamma! 512 00:39:32,664 --> 00:39:35,042 - Lasciatela respirare. - Pris, non farmi questo! 513 00:39:37,377 --> 00:39:38,670 Eccolo. 514 00:39:39,755 --> 00:39:42,132 È lì da un po', è come una palla da softball. 515 00:39:42,299 --> 00:39:43,592 Signore! 516 00:39:44,218 --> 00:39:47,471 - È cresciuto. - Che sta succedendo a mamma? 517 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 - Papà! - Sta' calmo. 518 00:39:49,139 --> 00:39:52,684 - Che succede a mamma? - Andate a giocare da un'altra parte, okay? 519 00:39:52,851 --> 00:39:56,021 Mamma è solo un po' stanca. Mi fai questo favore, tigre? 520 00:39:56,271 --> 00:39:59,066 - Il primo adulto a essere colpito. - Se lo asportassimo? 521 00:39:59,274 --> 00:40:00,734 - Papà! - Non è possibile. 522 00:40:00,901 --> 00:40:03,195 Veramente, sì. Ma deve decidere Guy. 523 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 No! No, no, no. Non voglio prendere questa decisione, no! 524 00:40:06,782 --> 00:40:08,951 No, io... 525 00:40:09,159 --> 00:40:11,411 non so cosa fare. 526 00:40:16,124 --> 00:40:19,378 - Abbiamo dell'alcol? - Sì. Qualche bottiglia nel minibar. 527 00:40:19,545 --> 00:40:22,381 - Non mi assumo la responsabilità, chiaro? - Sì. 528 00:40:23,423 --> 00:40:26,426 D'accordo. Beh, qualcuno ha ago e filo? 529 00:40:26,593 --> 00:40:28,220 - Dobbiamo ricucire. - Sì, sì... 530 00:40:29,054 --> 00:40:32,641 Ecco, ecco. È la decisione giusta? Forse dovremmo parlarne. 531 00:40:32,766 --> 00:40:34,852 Non riesco a pensare. Questo tumore la ucciderà. 532 00:40:40,482 --> 00:40:44,778 Sapevate che Jack Nicholson ha fatto un film con Marlon Brando? 533 00:40:44,945 --> 00:40:47,781 - Oh, no. - Che sta dicendo? 534 00:40:47,990 --> 00:40:50,325 - Come si intitolava? - Charles, respira. 535 00:40:50,492 --> 00:40:52,619 - Ti senti bene? - Sì! 536 00:40:52,786 --> 00:40:55,247 - Lasciami fare il mio lavoro. - Sta bene? 537 00:41:17,936 --> 00:41:21,023 Taglia di nuovo. Useremo le mani per tenere l'incisione aperta. 538 00:41:21,231 --> 00:41:22,900 Guy, ti aiuto. 539 00:41:23,150 --> 00:41:26,653 - No, penso io a lei. - Nessuno ricorda quel film? Era con... 540 00:41:26,820 --> 00:41:28,488 Jack Nicholson... 541 00:41:29,198 --> 00:41:32,367 e Marlon Brando, insieme. 542 00:41:32,576 --> 00:41:34,953 Riprova, dottore. Incisione obliqua, 543 00:41:35,204 --> 00:41:37,915 sul lato della pancia, 10, 15 centimetri, puoi farcela. 544 00:41:41,210 --> 00:41:43,545 Infiliamo le dita nell'incisione. 545 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 Un po' più aperta. 546 00:41:48,217 --> 00:41:51,053 - Si chiude intorno alle mie dita. - Tienila aperta. 547 00:41:51,261 --> 00:41:52,846 Così. 548 00:41:53,013 --> 00:41:55,349 Sto estraendo il tumore. 549 00:41:57,017 --> 00:41:59,770 - È grosso come un melone! - Un momento. 550 00:42:00,521 --> 00:42:02,773 È attaccato a qualcosa. 551 00:42:02,940 --> 00:42:07,069 - Tessuto muscolare. - Okay, se riesci ad allargare l'incisione... 552 00:42:07,277 --> 00:42:08,654 Se puoi... 553 00:42:09,947 --> 00:42:13,450 - Mi dispiace tanto, Pris. - Sto tagliando sotto il tumore. 554 00:42:15,202 --> 00:42:16,995 Okay, preso. 555 00:42:29,800 --> 00:42:31,385 Mamma! 556 00:42:33,136 --> 00:42:34,596 Prisca. 557 00:42:35,722 --> 00:42:37,182 Mamma? 558 00:42:53,740 --> 00:42:55,367 Sto bene. 559 00:42:55,909 --> 00:42:57,744 Sono svenuta. 560 00:42:59,371 --> 00:43:02,583 Abbiamo estratto il tumore. Ti stava uccidendo. 561 00:43:04,710 --> 00:43:07,713 Tuo marito ha preso una decisione rapida. 562 00:43:19,349 --> 00:43:21,476 Guy... mi sento meglio. 563 00:43:41,788 --> 00:43:43,207 Maledizione! 564 00:43:45,125 --> 00:43:47,211 Venite tutti a vedere! 565 00:43:48,962 --> 00:43:50,380 Correte! 566 00:43:53,217 --> 00:43:54,468 Cavolo! 567 00:43:55,802 --> 00:43:57,429 Venite tutti! 568 00:44:05,938 --> 00:44:08,565 Siamo d'accordo che non sono stato io? 569 00:44:08,732 --> 00:44:11,902 - Che le è successo? - Il cadavere si è decomposto. 570 00:44:12,528 --> 00:44:14,863 - Avviene così in fretta? - Ci vuole molto tempo. 571 00:44:15,030 --> 00:44:18,492 - Mamma sa queste cose. - Non sono un patologo forense, 572 00:44:18,659 --> 00:44:20,994 ma dagli scavi fatti per il museo, 573 00:44:21,203 --> 00:44:24,373 so che varia in base al terreno e alla temperatura. 574 00:44:24,540 --> 00:44:27,376 Ma in linea di massima, in un cadavere esposto, 575 00:44:27,543 --> 00:44:31,630 la carne scompare approssimativamente in sette anni. 576 00:44:31,797 --> 00:44:34,925 - Qui è successo in... quanto, tre ore? - Lo so. 577 00:44:35,133 --> 00:44:39,137 E le ossa che abbiamo trovato impiegheranno 30 anni a disintegrarsi. 578 00:44:39,304 --> 00:44:40,681 Che cavolo! 579 00:44:40,848 --> 00:44:44,268 Su questa spiaggia, dopo venti ore che sei morto, sei già polvere. 580 00:44:45,727 --> 00:44:49,022 - Che stiamo dicendo? - C'è un problema con il tempo qui. 581 00:44:49,690 --> 00:44:51,567 Il tempo? 582 00:44:56,780 --> 00:44:58,782 Hai delle rughe. 583 00:45:12,171 --> 00:45:13,672 Ho paura. 584 00:45:17,676 --> 00:45:21,597 È meglio concentrarsi sui dettagli del presente, 585 00:45:21,763 --> 00:45:24,308 nelle situazioni che ti agitano. 586 00:45:24,474 --> 00:45:26,059 Come il respiro. 587 00:45:27,227 --> 00:45:29,313 Che ci sta succedendo? 588 00:45:30,272 --> 00:45:32,733 - Siamo malati anche noi? - Non credo. 589 00:45:33,692 --> 00:45:35,611 Stiamo solo crescendo. 590 00:45:35,777 --> 00:45:39,656 Stando all'età di Trent e Maddox e al tempo passato su questa spiaggia, 591 00:45:39,990 --> 00:45:44,369 mezz'ora equivale più o meno a un anno della nostra vita. 592 00:45:45,329 --> 00:45:49,082 Dev'essere così per tutti, solo che in alcuni non si vede. 593 00:45:49,249 --> 00:45:51,752 Per la prima volta vorrebbero essere neri. 594 00:45:51,919 --> 00:45:54,671 I ragazzi mangiano tanto perché la massa corporea cresce. 595 00:45:54,838 --> 00:45:58,634 Devo svilupparne una quantità enorme in poco tempo. 596 00:45:58,800 --> 00:46:02,554 La nostra massa non cambia molto, ma le cellule invecchiano. 597 00:46:03,138 --> 00:46:05,140 Mi sento diversa. 598 00:46:05,307 --> 00:46:08,143 Sembra che anche la mia mente stia cambiando. 599 00:46:08,310 --> 00:46:11,063 Faccio tanti pensieri contemporaneamente. 600 00:46:12,272 --> 00:46:13,941 È strano. 601 00:46:17,778 --> 00:46:21,156 Non ho paura di quello che ci sta succedendo. 602 00:46:22,199 --> 00:46:26,411 E i capelli e le unghie? Non dovrebbero crescere più velocemente? 603 00:46:26,620 --> 00:46:30,707 Forse dipende dal fatto che le cellule di capelli e unghie sono morte. 604 00:46:30,874 --> 00:46:32,918 Non stanno reagendo allo stesso modo. 605 00:46:33,335 --> 00:46:36,713 Su questa spiaggia, 60 minuti sono due anni. 606 00:46:36,880 --> 00:46:40,509 Invecchieremo di quasi 50 anni in un solo giorno. 607 00:46:40,717 --> 00:46:43,262 Quasi una vita intera. 608 00:46:46,265 --> 00:46:48,767 Potrebbero essere gli scogli che circondano la spiaggia. 609 00:46:50,561 --> 00:46:52,813 Se le nostre cellule vengono colpite, 610 00:46:53,272 --> 00:46:56,483 se vengono accelerate nel loro processo... 611 00:46:56,692 --> 00:47:01,530 cercare di andarcene da qui è come risalire troppo velocemente in superficie 612 00:47:01,738 --> 00:47:05,951 da un'immersione profonda, il corpo non riesce a compensare. 613 00:47:06,118 --> 00:47:09,371 Ecco perché sveniamo quando cerchiamo di andare via. 614 00:47:10,873 --> 00:47:12,165 Forse... 615 00:47:12,791 --> 00:47:16,253 potremmo camminare lentamente lungo il canyon. 616 00:47:16,461 --> 00:47:18,839 Fare un passo e fermarci. 617 00:47:19,631 --> 00:47:22,759 Attraversarlo in otto, dieci ore. 618 00:47:23,635 --> 00:47:26,388 Per dare al corpo il tempo di abituarsi. 619 00:47:27,556 --> 00:47:29,975 Ma, se Prisca ha ragione sui tempi, 620 00:47:30,142 --> 00:47:32,311 chi vuole rinunciare a venti anni di vita per provarci? 621 00:47:32,519 --> 00:47:36,273 - Scusa, è un'assurdità. - Non stronchiamo le esperienze degli altri. 622 00:47:37,691 --> 00:47:40,068 Aspetta, dove sono i ragazzi? 623 00:47:42,696 --> 00:47:44,364 Trent! 624 00:47:44,531 --> 00:47:45,532 Kara! 625 00:47:46,158 --> 00:47:48,160 Rispondete! 626 00:47:48,285 --> 00:47:50,495 - Dovete venire qui! - Eccoli là. 627 00:48:05,135 --> 00:48:07,846 - Ne vuoi un po'? - No, non ho fame. 628 00:48:26,490 --> 00:48:28,534 Mamma, papà! 629 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Kara... 630 00:48:47,302 --> 00:48:49,137 Che cosa hai fatto? 631 00:48:49,304 --> 00:48:52,307 Stavamo giocando, non è niente. Sono solo ingrassata. 632 00:48:52,474 --> 00:48:54,685 Mamma, stai meglio! 633 00:48:55,727 --> 00:48:57,229 Maddox? 634 00:48:58,188 --> 00:49:00,190 - Maddox! - Va tutto bene, Trent. 635 00:49:01,149 --> 00:49:04,194 Mamma e papà devono solo capire un po' meglio. 636 00:49:06,655 --> 00:49:08,448 Mio Dio, Guy. 637 00:49:09,700 --> 00:49:11,076 Va tutto bene, vero, mamma? 638 00:49:11,827 --> 00:49:15,247 Jack Nicholson e Marlon Brando 639 00:49:15,372 --> 00:49:17,916 hanno fatto un film insieme. 640 00:49:18,083 --> 00:49:23,005 Se la vedessi entrare in Pronto Soccorso, direi che è incinta di cinque mesi. 641 00:49:23,213 --> 00:49:24,840 - Cosa? - Cosa? 642 00:49:25,007 --> 00:49:26,884 Cerca di stare calmo, Trent. 643 00:49:27,050 --> 00:49:30,512 Saranno passati venti minuti dal momento del concepimento. 644 00:49:30,721 --> 00:49:33,849 Perché mi fissi come se volessi rubarmi il portafogli? 645 00:49:34,016 --> 00:49:36,226 - Vuoi un pugno in faccia? - Sta' calmo. 646 00:49:36,351 --> 00:49:38,562 - Non so di che stai parlando. - Va bene. 647 00:49:38,729 --> 00:49:43,108 Concentriamoci sulla questione del momento. 648 00:49:43,275 --> 00:49:47,070 - Vi intendete di cinema? - Papà, mamma dice di sederti quando fai così. 649 00:49:47,237 --> 00:49:50,824 Dobbiamo cercare aiuto. Non è una cosa che può fare qui. 650 00:49:50,991 --> 00:49:54,203 - Ora è più grande. - Kara. Ti chiami Kara, giusto? 651 00:49:54,328 --> 00:49:58,332 - Sdraiati su una coperta. - Ci sono tante persone che possono aiutarti. 652 00:49:58,457 --> 00:50:01,335 - Siamo tutti una famiglia, adesso. - Oh, Dio! 653 00:50:03,003 --> 00:50:05,297 Le nostre cellule invecchiano rapidamente. 654 00:50:05,422 --> 00:50:08,467 - È qualcosa che ha a che fare con gli scogli. - Sdraiati sulla sabbia. 655 00:50:08,634 --> 00:50:13,013 Quello che ci sarebbe successo, sta succedendo adesso, rapidamente. 656 00:50:13,180 --> 00:50:17,267 - Quello che hai fatto fa nascere i bambini. - Pensavo che dovevi farlo almeno dieci volte. 657 00:50:17,392 --> 00:50:20,771 - Respiri profondi. - Ho capito male? 658 00:50:20,979 --> 00:50:24,024 Può succedere anche dopo una volta sola. 659 00:50:24,191 --> 00:50:26,151 Non abbiamo avuto modo di parlarne. 660 00:50:26,318 --> 00:50:28,612 Trent e io avremo un bambino? 661 00:50:28,779 --> 00:50:32,157 - Ho capito male? - Dovrebbero mancare un paio di minuti. 662 00:50:32,324 --> 00:50:33,951 È il bambino? 663 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 - Mamma! - Charles! 664 00:50:35,619 --> 00:50:37,162 Kara? 665 00:50:37,329 --> 00:50:39,331 Devo pensare a cosa fare. 666 00:50:39,456 --> 00:50:40,874 Devo aiutarla. 667 00:50:41,041 --> 00:50:43,210 Mamma! Ho paura! 668 00:50:43,418 --> 00:50:48,298 Kara, aspetta. Segui me. Segui me. Tesoro, tienile la mano. 669 00:50:48,423 --> 00:50:50,801 Ho deciso, voglio sposarla. 670 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 E non ci urleremo contro, e non divorzieremo mai! 671 00:50:54,179 --> 00:50:57,975 Trent, ascoltami. Sentirà dolore, un forte dolore. 672 00:50:58,141 --> 00:51:03,063 Capito? Un dolore mai provato prima, ma poi passerà, okay? 673 00:51:03,230 --> 00:51:04,898 Passerà. 674 00:51:06,525 --> 00:51:07,943 Crystal! 675 00:51:09,319 --> 00:51:10,571 Crystal! 676 00:51:11,989 --> 00:51:13,907 Sei svenuta. 677 00:51:14,074 --> 00:51:16,368 Non si può andare da quella parte. 678 00:51:16,618 --> 00:51:18,829 Vieni. Stai bene, adesso. Vieni! 679 00:51:20,205 --> 00:51:22,291 Alzati. Vieni qui. 680 00:51:23,500 --> 00:51:24,668 Guarda. 681 00:51:30,424 --> 00:51:32,509 Stai bene. Vieni! 682 00:51:32,676 --> 00:51:34,636 Il pianto li aiuta a respirare. 683 00:51:34,803 --> 00:51:37,097 L'avevamo cercato, ricordi, mamma? 684 00:51:48,442 --> 00:51:50,944 L'abbiamo messo sull'asciugamano per pulirlo! 685 00:51:51,111 --> 00:51:54,156 Si è guardato intorno e ha chiuso gli occhi. 686 00:51:54,323 --> 00:51:57,201 È stato sull'asciugamano per un minuto. 687 00:51:57,367 --> 00:51:59,244 È morto per mancanza di cure. 688 00:51:59,411 --> 00:52:02,789 Qui è tutto troppo veloce perché un neonato sopravviva. 689 00:52:02,998 --> 00:52:05,292 No. No, mentite. 690 00:52:05,459 --> 00:52:07,586 Mentite, mentite tutti! Mentite! 691 00:52:07,753 --> 00:52:11,798 - Sta' zitto, Trent! - Mentite! Mentite! 692 00:52:12,007 --> 00:52:13,175 Mentite! 693 00:52:13,342 --> 00:52:16,470 Forse dovremmo parlare di quello che è successo. 694 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 Charles! 695 00:52:21,016 --> 00:52:23,018 Portaci via da qui! 696 00:52:23,185 --> 00:52:26,813 Portaci subito via! Avresti dovuto proteggerci! 697 00:52:27,022 --> 00:52:30,442 Non ci hai protette! Kara sta soffrendo! 698 00:52:31,568 --> 00:52:33,820 Prenderò queste decisioni. 699 00:52:34,029 --> 00:52:35,614 Dammi solo un secondo. 700 00:52:40,577 --> 00:52:43,789 Ti ho visto nel nostro quartiere. Chi sei? 701 00:52:45,415 --> 00:52:47,125 Io sono Jarin! 702 00:52:49,044 --> 00:52:51,088 Io non so dove abiti. 703 00:52:54,049 --> 00:52:56,301 Non trattarmi come uno stupido. 704 00:52:58,887 --> 00:53:01,181 Mettiti un po' di trucco in faccia. 705 00:53:20,200 --> 00:53:22,661 Mi dispiace per il bambino. 706 00:53:24,329 --> 00:53:27,082 Alla tua età ero innamorata di un uomo. 707 00:53:29,626 --> 00:53:31,879 Si chiamava Giuseppe. 708 00:53:32,838 --> 00:53:35,591 Non era molto bello e l'ho lasciato. 709 00:53:37,301 --> 00:53:40,179 Sembravamo stupidi insieme, lui e io. 710 00:53:49,605 --> 00:53:51,565 Non aveva niente da offrire. 711 00:53:54,443 --> 00:53:57,321 Non so perché, penso tanto a lui, qui. 712 00:54:07,998 --> 00:54:10,083 Lasciami sola. 713 00:54:21,595 --> 00:54:23,555 No, Charles! 714 00:54:23,847 --> 00:54:24,765 Fermo! 715 00:54:25,474 --> 00:54:26,892 Fermo! 716 00:54:37,194 --> 00:54:38,695 È morto. 717 00:54:39,279 --> 00:54:40,739 Oddio! 718 00:55:04,847 --> 00:55:07,349 Adesso lo prendo. 719 00:55:12,396 --> 00:55:14,356 - Ecco... - Va tutto bene. 720 00:55:15,274 --> 00:55:16,775 Andrà tutto bene. 721 00:55:36,086 --> 00:55:38,088 Troverò un'altra spiaggia e cercherò aiuto. 722 00:55:39,715 --> 00:55:41,675 Le serve la medicina. 723 00:55:41,800 --> 00:55:46,221 - È una fortuna che non abbia avuto una crisi. - Dev'essere per l'effetto della spiaggia. 724 00:55:47,514 --> 00:55:50,601 Guy, ero nella squadra di nuoto. Ce la farò. 725 00:55:52,352 --> 00:55:53,896 Ce la farò. 726 00:56:00,277 --> 00:56:02,362 Attenti a lui. 727 00:56:18,795 --> 00:56:21,965 Potrei provare ad arrampicarmi. 728 00:56:22,132 --> 00:56:26,136 Forse l'effetto, lo svenimento, non si verifica se si sale. 729 00:56:26,887 --> 00:56:28,472 Tu non puoi farlo. 730 00:56:29,014 --> 00:56:32,184 - Lo farò io. - Lui è forte, può riuscirci. 731 00:56:32,434 --> 00:56:36,480 - No! Non lascerò andare mio figlio. - Ha ragione, è troppo pericoloso. 732 00:56:36,647 --> 00:56:37,981 È l'ultima possibilità. 733 00:56:39,107 --> 00:56:40,526 Mamma. 734 00:56:40,984 --> 00:56:43,362 Io mi sento... 735 00:56:43,529 --> 00:56:45,447 sopraffatto. 736 00:56:45,614 --> 00:56:49,493 Me la cavo, ma nessuno deve sapere. 737 00:56:52,329 --> 00:56:55,582 Cercheranno di impedirmi di lavorare. 738 00:56:55,749 --> 00:56:57,376 Che devo fare? 739 00:56:58,085 --> 00:57:00,420 Mamma, dimmi che devo fare. 740 00:57:02,548 --> 00:57:05,551 Prisca, c'è una cosa che non mi dà pace. 741 00:57:06,385 --> 00:57:09,471 La famiglia di Charles sapeva del suo disturbo mentale. 742 00:57:09,638 --> 00:57:12,057 In ogni gruppo qualcuno è malato. 743 00:57:12,224 --> 00:57:14,184 Come hai saputo di questo posto? 744 00:57:14,393 --> 00:57:16,812 Non lo so, è stato un caso. 745 00:57:16,937 --> 00:57:20,315 Un concorso a premi, è arrivato con la ricevuta della farmacia. 746 00:57:20,482 --> 00:57:23,402 L'ho cercato online e mi sono arrivate delle email. 747 00:57:23,569 --> 00:57:26,822 Conoscono le nostre condizioni mediche. Ci hanno scelti. 748 00:57:27,614 --> 00:57:30,742 Hanno i nostri passaporti, potremmo sparire e basta. 749 00:57:30,868 --> 00:57:34,663 Ci hanno mandato un'auto per l'aeroporto. Volo speciale. 750 00:57:34,788 --> 00:57:38,041 Possono far sembrare che... non siamo mai usciti di casa. 751 00:57:53,390 --> 00:57:56,435 Stavi pensando di lasciare papà. 752 00:57:57,477 --> 00:57:58,854 Giusto? 753 00:58:05,360 --> 00:58:06,653 Sì. 754 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 Non volevo che voi due soffriste. 755 00:58:14,620 --> 00:58:16,830 C'era un'altra persona? 756 00:58:27,799 --> 00:58:29,843 Papà lo sapeva? 757 00:58:40,854 --> 00:58:42,314 Maddox... 758 00:58:43,232 --> 00:58:44,942 per favore. 759 00:58:45,567 --> 00:58:48,320 Avevo scoperto di avere un tumore 760 00:58:48,445 --> 00:58:50,572 e avevo paura. 761 00:58:50,739 --> 00:58:54,368 Guardavo i resti di persone senza nome in teche di vetro 762 00:58:54,493 --> 00:58:57,621 e pensavo che sarei diventata una di quelle persone. 763 00:58:57,788 --> 00:58:58,997 Lo capisci? 764 00:59:00,999 --> 00:59:04,503 Io mi sento diversa da quello che ero ieri. 765 00:59:06,547 --> 00:59:10,342 Quello che ho fatto... mi sembra solo un'illusione, te lo giuro. 766 00:59:13,053 --> 00:59:14,638 Tu mi odi adesso. 767 00:59:17,182 --> 00:59:19,685 Ho solo bisogno di tempo, mamma. 768 00:59:25,524 --> 00:59:27,568 Non ce l'abbiamo, amore. 769 00:59:29,862 --> 00:59:31,446 Guardati. 770 00:59:34,533 --> 00:59:36,493 Sei un'adulta. 771 00:59:39,037 --> 00:59:41,540 Devi essere forte per tutti. 772 00:59:46,211 --> 00:59:48,672 Connessa a qualcosa di più grande. 773 01:00:47,981 --> 01:00:51,527 Forza, forza, stendiamolo qui. 774 01:01:14,675 --> 01:01:16,969 Dev'essere svenuto mentre nuotava. 775 01:01:19,304 --> 01:01:21,640 Brandon non aveva fatto niente a quella donna. 776 01:01:22,808 --> 01:01:25,435 Non si fugge a nuoto, Prisca. 777 01:01:34,361 --> 01:01:36,738 Non lasceremo mai questa spiaggia. 778 01:01:37,990 --> 01:01:41,159 Non avremo mai un ballo della scuola, 779 01:01:42,619 --> 01:01:45,789 o una laurea, non avremo mai i ricordi di una vita. 780 01:01:48,166 --> 01:01:49,877 Non è giusto. 781 01:01:54,548 --> 01:01:56,049 Devi riposare, adesso. 782 01:02:31,919 --> 01:02:33,378 Kara! 783 01:02:35,672 --> 01:02:37,090 Kara! 784 01:02:38,675 --> 01:02:42,763 - Ferma! Se ti vengono le vertigini e svieni? - Trent, tocca a noi, adesso. 785 01:02:42,930 --> 01:02:46,600 Mio padre potrebbe fare ancora del male. Devo portarlo via da qui. 786 01:02:46,725 --> 01:02:49,770 Kara! Non ti arrampicare. Scendi! 787 01:02:49,937 --> 01:02:51,897 Troveremo un altro modo. 788 01:02:52,064 --> 01:02:55,400 - No! No, Trent! - Devo andare con lei! 789 01:02:55,692 --> 01:02:58,862 Kara! Ferma, non salire! Vado a chiamare tua madre. 790 01:02:59,029 --> 01:03:01,240 - Kara! - Non così. 791 01:03:01,406 --> 01:03:03,617 È nel panico e disperata. Parlatevi. 792 01:03:03,742 --> 01:03:07,371 Kara, tu e io dovremmo stare insieme. 793 01:03:07,704 --> 01:03:11,583 Rischiamo di sprecare tempo a cercare di salvarci senza riuscirci! 794 01:03:12,709 --> 01:03:16,129 - Sarà troppo breve se non ci proviamo. - No, Kara, ti prego! 795 01:03:16,338 --> 01:03:18,966 Ti prego! Resta con me, ti prego! 796 01:03:33,689 --> 01:03:36,733 Se arriva fino al ciglio, forse ha una possibilità. 797 01:03:38,110 --> 01:03:39,653 Arriva al ciglio e riposati! 798 01:03:43,740 --> 01:03:46,910 - Cazzo! - Dev'esserci una via d'uscita. 799 01:03:47,077 --> 01:03:50,330 È matematicamente certo. Deve esserci una via d'uscita. 800 01:04:01,633 --> 01:04:03,552 No, perché si ferma? 801 01:04:05,846 --> 01:04:09,641 No, Kara! Kara, svegliati! Kara, svegliati! 802 01:04:09,808 --> 01:04:11,226 Svegliati! 803 01:04:55,521 --> 01:04:56,813 Kara. 804 01:05:02,861 --> 01:05:04,488 Papà! 805 01:05:23,382 --> 01:05:25,467 Restiamo tutti uniti. 806 01:05:25,634 --> 01:05:28,470 Nessuno di questa famiglia può andare da solo. 807 01:05:30,848 --> 01:05:34,852 Credo di avere una soluzione. Userò questi per nuotare. 808 01:05:39,189 --> 01:05:40,983 Ho una sorella. 809 01:05:41,149 --> 01:05:44,528 Anche lei è una psicologa, devo andare da mia sorella. 810 01:05:44,695 --> 01:05:46,947 Non ci parliamo, abbiamo litigato tanto tempo fa. 811 01:05:47,114 --> 01:05:50,367 Lei è la più grande, però adesso sono io. 812 01:05:51,368 --> 01:05:54,204 Quel litigio sembra ridicolo, ora. 813 01:05:59,751 --> 01:06:00,711 Patricia! 814 01:06:04,423 --> 01:06:05,757 No! 815 01:06:06,425 --> 01:06:08,010 Che le succede? 816 01:06:08,510 --> 01:06:12,264 - Stava bene. Com'è possibile? - Continua a fermarsi e a ricominciare. 817 01:06:16,768 --> 01:06:18,812 Papà, fa' qualcosa! 818 01:07:07,945 --> 01:07:09,738 Oh, no! 819 01:07:11,448 --> 01:07:12,824 Kara? 820 01:07:14,868 --> 01:07:17,246 Kara, dove sei? 821 01:07:20,999 --> 01:07:24,294 Qualcuno ci ha fatto questo, Kara. 822 01:07:27,172 --> 01:07:30,342 Io non posso proteggerti più! 823 01:07:30,551 --> 01:07:32,177 Kara! 824 01:07:42,980 --> 01:07:45,190 Tu non lo sai, Jarin è andato in un'altra direzione. 825 01:07:45,357 --> 01:07:48,360 E io nuoto meglio di lui. Lui era più vecchio di me. 826 01:07:48,569 --> 01:07:52,656 - Probabilmente, io posso nuotare... - Trent, smettila! No! 827 01:07:52,823 --> 01:07:55,951 - Tu non nuoti meglio... - Lasciami provare, almeno! 828 01:07:56,076 --> 01:07:57,995 Ascoltami! Ascoltami... 829 01:08:12,676 --> 01:08:15,929 - Raggiungerò lo scoglio... - Non ti permetteremo di farlo! Basta! 830 01:08:16,054 --> 01:08:19,474 - Non funzionerà. - Io non mi arrendo, non voglio arrendermi. 831 01:08:19,683 --> 01:08:21,435 - Neanche noi. - Lasciatemi provare... 832 01:08:39,536 --> 01:08:42,788 La mia schiena! Ho bisogno del calcio. 833 01:08:42,956 --> 01:08:44,625 Chrystal? 834 01:08:44,791 --> 01:08:47,085 Chrystal, resta con noi. 835 01:08:47,252 --> 01:08:49,171 Non mi guardare. 836 01:09:07,022 --> 01:09:09,566 Prisca, devo dirti una cosa. 837 01:09:15,656 --> 01:09:18,283 Un giorno ho letto i tuoi messaggi. 838 01:09:22,955 --> 01:09:25,290 Lui dice cose romantiche. 839 01:09:31,421 --> 01:09:33,131 Mi dispiace. 840 01:09:37,261 --> 01:09:40,138 Non so chi avrei potuto tollerare, però... 841 01:09:40,264 --> 01:09:41,849 quello lì... 842 01:09:45,102 --> 01:09:48,522 è un buffone, è una persona fasulla. 843 01:09:49,147 --> 01:09:51,649 Tu meriti molto di meglio. 844 01:09:54,486 --> 01:09:56,321 Avrei dovuto dire qualcosa quando li ho visti. 845 01:09:56,488 --> 01:09:59,032 Mi nascondo sempre, sono solo un vigliacco. 846 01:09:59,199 --> 01:10:02,119 La responsabilità è soltanto mia. 847 01:10:03,120 --> 01:10:06,206 Dovresti rivolgere la tua rabbia contro di me, solo contro di me. 848 01:10:14,089 --> 01:10:17,885 Non c'è altro posto in cui vorrei stare, se non con te. 849 01:10:20,345 --> 01:10:22,181 Mi credi? 850 01:10:24,474 --> 01:10:26,476 Io voglio stare qui. 851 01:10:30,314 --> 01:10:31,690 Adesso. 852 01:10:52,586 --> 01:10:54,505 Sono quaderni. 853 01:10:58,425 --> 01:11:02,012 Beh, forse possiamo usare qualche pagina vuota per il fuoco. 854 01:11:02,179 --> 01:11:04,389 Così mamma e papà si scaldano. 855 01:11:08,268 --> 01:11:12,314 Chiunque fosse, voleva scrivere romanzi di fantascienza, è pieno di idee. 856 01:11:13,732 --> 01:11:16,818 "Uccelli che possono farti svenire con il loro verso, 857 01:11:16,985 --> 01:11:20,739 un giorno volano troppo vicino a un volo di linea Emirates." 858 01:11:21,949 --> 01:11:25,577 Aveva capito che non avrebbe mai lasciato questa spiaggia. 859 01:11:26,995 --> 01:11:30,165 Stava cercando di scoprire cosa stesse succedendo. 860 01:11:32,918 --> 01:11:36,046 "Il magnetismo di questo esatto punto della Terra, 861 01:11:36,213 --> 01:11:38,173 insieme alle rocce di questa spiaggia, 862 01:11:38,298 --> 01:11:43,262 sommerse sotto l'oceano per milioni di anni, e formate da minerali speciali, 863 01:11:43,387 --> 01:11:47,307 stanno causando un rapido invecchiamento delle nostre cellule. 864 01:11:47,474 --> 01:11:50,477 Esistono altri luoghi come questo? 865 01:11:50,644 --> 01:11:52,896 Chi ha scoperto questo posto?" 866 01:11:53,564 --> 01:11:55,023 Forse possiamo... 867 01:11:55,190 --> 01:11:59,444 costruire un tubo di metallo in cui entrare, che blocchi l'effetto sulle cellule. 868 01:11:59,611 --> 01:12:03,782 Come dal dentista, quando ti mettono un giubbotto di metallo per le radiografie. 869 01:12:03,949 --> 01:12:06,910 Insomma, potremmo andarcene all'interno del tubo e... 870 01:12:07,077 --> 01:12:11,206 Magari ci girerà la testa, ma ci abitueremo e potremo andarcene. 871 01:12:13,333 --> 01:12:15,669 Come lo costruiamo un tubo di metallo? 872 01:12:17,504 --> 01:12:21,592 Ha scritto nomi e indirizzi di quelli che stavano con lui sulla spiaggia. 873 01:12:30,893 --> 01:12:32,895 Maddox, quella è una telecamera. 874 01:12:35,147 --> 01:12:37,065 Ci stanno filmando. 875 01:12:39,526 --> 01:12:41,153 Perché fare una cosa del genere? 876 01:13:18,732 --> 01:13:19,942 Oh, no! 877 01:13:20,150 --> 01:13:21,276 Chi è? 878 01:13:21,985 --> 01:13:24,029 Prisca, chi è? 879 01:13:31,662 --> 01:13:33,455 Tu vuoi dire agli altri quello che ho fatto. 880 01:13:34,456 --> 01:13:37,334 L'uomo con i tatuaggi... 881 01:13:38,126 --> 01:13:41,964 voleva rubare delle cose dalla mia casa. 882 01:13:47,344 --> 01:13:48,595 Guy! 883 01:13:50,013 --> 01:13:52,099 - No! - Ma non glielo dirai mai. 884 01:13:52,641 --> 01:13:57,020 Sono un bravo medico, ci avrebbe seguiti, avrebbe rubato nelle nostre case. 885 01:13:57,229 --> 01:13:58,689 Perché non mi credi? 886 01:13:59,731 --> 01:14:01,608 Io l'ho fermato. 887 01:14:03,318 --> 01:14:05,237 Dimmi dov'è il coltello, Prisca! 888 01:14:09,616 --> 01:14:13,453 Continuo ad avere questi pensieri. Ascoltate, arrivano. 889 01:14:14,580 --> 01:14:16,081 Non dirlo a nessuno. 890 01:14:20,627 --> 01:14:23,881 Prisca! Nascondi i ragazzi! Vi proteggo io! 891 01:14:28,719 --> 01:14:30,888 - Sì. - Maddox! 892 01:14:31,054 --> 01:14:33,891 Trent! Andate via subito! 893 01:14:34,057 --> 01:14:38,103 Trovate un posto dove nascondervi, un posto dove nessuno possa trovarvi. 894 01:14:38,312 --> 01:14:41,064 Andate via subito, e non fate domande! 895 01:14:41,273 --> 01:14:43,275 Andate, nascondetevi! 896 01:14:44,693 --> 01:14:45,986 Via! 897 01:15:00,417 --> 01:15:02,461 C'è qualcuno qui con noi. 898 01:15:07,758 --> 01:15:11,053 Mi fa male tutto se mi muovo. 899 01:15:11,512 --> 01:15:13,388 Mi manca Giuseppe! 900 01:15:14,806 --> 01:15:15,849 Non mi guardate! 901 01:15:16,600 --> 01:15:18,185 Spegnete la luce! 902 01:15:22,105 --> 01:15:24,149 Non voglio essere vista! 903 01:15:27,736 --> 01:15:29,738 Kara è morta, vero? 904 01:15:30,656 --> 01:15:33,742 Chiunque abbia fatto questo l'ha uccisa, vero? 905 01:15:35,327 --> 01:15:36,995 Kara è morta. 906 01:15:38,914 --> 01:15:41,250 È stato un incidente. 907 01:16:07,943 --> 01:16:11,530 - Non guardate. - Si è saldato nella posizione sbagliata. 908 01:16:11,947 --> 01:16:13,490 Spegnete la luce! 909 01:16:16,827 --> 01:16:18,120 Spegnete la luce! 910 01:16:18,453 --> 01:16:22,416 Io sono il direttore sanitario del mio ospedale. 911 01:16:22,583 --> 01:16:23,792 Non ti permetterò... 912 01:16:25,043 --> 01:16:26,712 di portarmi via questo! 913 01:17:25,938 --> 01:17:27,606 È ruggine. 914 01:17:28,774 --> 01:17:31,777 Agisce come un veleno quando entra in circolazione nel sangue. 915 01:17:55,759 --> 01:17:58,428 Mi dispiace che fossi su questa spiaggia. 916 01:17:59,805 --> 01:18:01,932 Ma questa è la mia famiglia. 917 01:19:10,042 --> 01:19:12,920 Papà, mamma, dovete restare idratati. 918 01:19:14,838 --> 01:19:16,089 Mamma. 919 01:19:16,840 --> 01:19:18,091 Mamma. 920 01:19:18,967 --> 01:19:21,094 Sei abbastanza al caldo? 921 01:20:23,240 --> 01:20:25,826 Stavamo litigando per qualcosa? 922 01:20:29,079 --> 01:20:30,998 Sì, è così. 923 01:20:33,250 --> 01:20:37,004 Beh, qualunque cosa fosse, non sono più arrabbiato. 924 01:20:45,262 --> 01:20:47,306 Non mi ricordo... 925 01:20:51,810 --> 01:20:55,105 Perché volevamo lasciare questa spiaggia? 926 01:21:00,736 --> 01:21:02,362 È così bella. 927 01:21:06,617 --> 01:21:08,744 Non ha importanza. 928 01:21:15,250 --> 01:21:16,960 È buffo. 929 01:21:18,921 --> 01:21:20,339 Ho... 930 01:21:20,839 --> 01:21:22,341 dimenticato 931 01:21:23,842 --> 01:21:25,636 la parola. 932 01:21:28,180 --> 01:21:31,141 Riguarda i miei sentimenti per te. 933 01:21:34,311 --> 01:21:35,771 Lo so. 934 01:21:57,626 --> 01:21:59,294 - Papà! - Papà. 935 01:22:53,891 --> 01:22:55,350 Mamma? 936 01:24:33,365 --> 01:24:35,242 Ci rimangono... 937 01:24:35,367 --> 01:24:37,786 tredici ore circa, non credi? 938 01:24:50,132 --> 01:24:53,552 Siamo invecchiati di tre giorni mentre mi tenevi il viso. 939 01:24:59,433 --> 01:25:01,643 Riproviamo a fuggire da qui? 940 01:25:05,314 --> 01:25:06,899 Direi di sì. 941 01:25:11,361 --> 01:25:14,114 Facciamo un castello di sabbia prima? 942 01:25:39,306 --> 01:25:44,520 Chissà se tutti si sentono ancora bambini alla nostra età, o... 943 01:25:46,021 --> 01:25:48,273 se è perché eravamo bambini ieri. 944 01:25:50,692 --> 01:25:53,779 Idlib mi ha mandato un messaggio che non ho decodificato. 945 01:25:54,029 --> 01:25:56,532 Pensavamo di essere così furbi. 946 01:25:58,867 --> 01:26:00,452 Decodificalo. 947 01:26:22,140 --> 01:26:24,518 Ogni simbolo è una lettera. 948 01:26:25,769 --> 01:26:28,105 Ci sentivamo come delle spie. 949 01:26:37,030 --> 01:26:39,533 Qual era il messaggio segreto? 950 01:26:50,460 --> 01:26:52,254 Che dice? 951 01:27:01,138 --> 01:27:05,475 A MIO ZIO NON PIACE IL CORALLO 952 01:27:09,855 --> 01:27:13,400 Il corallo potrebbe proteggerci dagli effetti degli scogli. 953 01:27:13,525 --> 01:27:16,361 Forse è come... un tubo di metallo. 954 01:27:16,778 --> 01:27:18,989 Forse stiamo inventando quello che vogliamo sentire. 955 01:27:19,156 --> 01:27:21,700 O forse ha saputo di questa spiaggia. 956 01:27:22,409 --> 01:27:24,578 Idlib ha sentito qualcosa che non doveva. 957 01:27:24,745 --> 01:27:27,414 Non sa cosa significhi, ma sa che è male. 958 01:27:30,626 --> 01:27:32,878 Sta cercando di aiutarci. 959 01:27:33,795 --> 01:27:36,673 Aspetta. Devo prendere una cosa. 960 01:29:54,811 --> 01:29:56,813 Sono annegati. 961 01:29:57,606 --> 01:30:00,817 Per un momento ho pensato che sarebbero riusciti a passare. 962 01:30:00,984 --> 01:30:04,821 - Non so perché hanno pensato al corallo. - Sicuro che non ce l'hanno fatta? 963 01:30:04,988 --> 01:30:08,825 - Non vogliamo un altro incidente. - Ho guardato per un minuto e mezzo. 964 01:30:09,618 --> 01:30:12,621 L'ultimo che ci è passato l'anno scorso è comunque affogato. 965 01:30:12,788 --> 01:30:14,581 Siamo a posto. 966 01:30:14,748 --> 01:30:17,501 Gli ultimi componenti dello Studio 73 sono morti. 967 01:30:17,668 --> 01:30:19,795 Osservazioni completate. 968 01:30:19,920 --> 01:30:22,464 Riporto indietro i drive, torno alla base. 969 01:31:41,210 --> 01:31:43,962 Le stanze per questo studio sono state liberate. 970 01:31:44,129 --> 01:31:46,298 I computer sono stati ripuliti. 971 01:31:46,507 --> 01:31:48,926 Tre computer aspettano la pulizia. 972 01:31:56,892 --> 01:31:58,435 Scusate. 973 01:31:59,728 --> 01:32:03,023 Un momento di silenzio per i componenti dello Studio 73. 974 01:32:11,949 --> 01:32:13,283 Grazie. 975 01:32:16,620 --> 01:32:18,914 Cercherò di evitare la retorica. 976 01:32:21,166 --> 01:32:23,460 Grazie a quella spiaggia... 977 01:32:24,127 --> 01:32:25,921 abbiamo potuto salvare 978 01:32:26,046 --> 01:32:29,258 centinaia di migliaia di vite con nuovi farmaci. 979 01:32:29,800 --> 01:32:32,928 Quando avremo finito, saranno milioni. 980 01:32:34,763 --> 01:32:36,390 Come sapete, 981 01:32:36,598 --> 01:32:39,351 sperimentiamo e falliamo di continuo. 982 01:32:41,979 --> 01:32:43,772 Ma non oggi. 983 01:32:44,773 --> 01:32:46,817 Diglielo, Sidney. 984 01:32:49,862 --> 01:32:54,616 Una persona di questo gruppo era una donna con crisi epilettiche. 985 01:32:55,617 --> 01:32:57,160 Si chiamava Patricia Carmichael. 986 01:32:57,327 --> 01:33:01,999 Ha sofferto di crisi debilitanti per tutta la vita, niente poteva aiutarla. 987 01:33:02,165 --> 01:33:06,211 Il farmaco che le abbiamo dato al suo arrivo si è rivelato il composto giusto. 988 01:33:07,379 --> 01:33:10,549 Non ha avuto crisi per 8 ore e 17 minuti. 989 01:33:12,259 --> 01:33:14,553 Sedici anni e mezzo. 990 01:33:15,429 --> 01:33:17,764 Abbiamo curato la sua epilessia. 991 01:33:18,223 --> 01:33:20,350 Ora velocizzeremo la sperimentazione, 992 01:33:20,601 --> 01:33:24,354 produrremo quel farmaco e lo condivideremo con il mondo, 993 01:33:24,605 --> 01:33:26,356 con ogni persona a cui serve. 994 01:33:31,278 --> 01:33:34,156 La natura ha voluto quella spiaggia per un motivo. 995 01:33:34,740 --> 01:33:37,659 La Warren & Warren era destinata a scoprirla durante una spedizione, 996 01:33:37,826 --> 01:33:42,623 noi eravamo destinati a testare farmaci in un giorno invece che in una vita. 997 01:33:43,248 --> 01:33:46,627 C'è ancora tanto lavoro da fare, signori. 998 01:33:46,793 --> 01:33:50,756 Facciamo ciò che la natura ci ha chiesto di fare. 999 01:33:58,388 --> 01:34:02,851 I signori Brody arriveranno alle undici, con sei ospiti non designati. 1000 01:34:03,018 --> 01:34:05,479 Joseph Brody ha il Parkinson a insorgenza precoce. 1001 01:34:06,730 --> 01:34:08,565 Florence Brody lo accompagnerà. 1002 01:34:08,732 --> 01:34:10,943 Sarò come un disco rotto su questo, Nils. 1003 01:34:11,068 --> 01:34:15,364 Dovremmo separare i soggetti puramente medici da quelli con malattia mentale. 1004 01:34:15,572 --> 01:34:18,575 Lo schizofrenico violento ci è costato i dati sul paziente con coaguli. 1005 01:34:18,742 --> 01:34:22,120 Sidney, dubito che il protocollo sia modificabile, ma... 1006 01:34:22,287 --> 01:34:25,582 compila un modulo e invialo di nuovo alla Warren & Warren. 1007 01:34:50,107 --> 01:34:51,817 Come stai? 1008 01:34:53,652 --> 01:34:56,280 Quei bambini sono tornati a casa. Non pensare a loro. 1009 01:34:56,446 --> 01:34:58,574 Ti dico io con quali bambini giocare. 1010 01:34:58,740 --> 01:35:03,203 Devi fidarti di me e non fare domande. Va bene? 1011 01:35:04,288 --> 01:35:06,331 - Va bene. - Perfetto. 1012 01:35:07,082 --> 01:35:10,752 Allora, quelli lì vanno bene. Puoi giocare con loro. 1013 01:35:11,670 --> 01:35:13,922 - Va bene. - Bravo. 1014 01:35:30,981 --> 01:35:33,108 Tu sei un poliziotto. 1015 01:35:35,402 --> 01:35:36,987 Sì. 1016 01:35:55,547 --> 01:35:57,716 Salve, signora e signor Brody. 1017 01:35:57,883 --> 01:36:01,386 Benvenuti nella nostra versione del paradiso. 1018 01:36:02,262 --> 01:36:03,597 Grazie. 1019 01:36:04,723 --> 01:36:06,600 - È incantevole. - Grazie. 1020 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 Lei è Madrid. 1021 01:36:09,144 --> 01:36:11,563 In base alle preferenze che avete selezionato, 1022 01:36:12,523 --> 01:36:15,108 questi sono i vostri cocktail di benvenuto. 1023 01:36:16,485 --> 01:36:19,071 - Mi scusi. - Nessun problema, signori Brody. 1024 01:36:19,196 --> 01:36:22,366 Ne prepariamo subito altri. Ci vorrà solo un momento. 1025 01:36:22,533 --> 01:36:26,161 Non prenderei niente di quello che vi danno. Ci hanno lasciati morire. 1026 01:36:28,956 --> 01:36:31,208 Mi chiamo Trent Capa. 1027 01:36:31,750 --> 01:36:33,919 Io sono Maddox Capa. 1028 01:36:39,466 --> 01:36:41,593 Sono tre persone scomparse? 1029 01:36:42,803 --> 01:36:44,805 Ti invio tutti gli altri nomi. 1030 01:36:50,727 --> 01:36:53,939 I nostri genitori sono Guy e Prisca Capa. 1031 01:36:54,106 --> 01:36:58,694 Abitiamo al 707 di Pine Street, Philadelphia, Stati Uniti. 1032 01:36:58,861 --> 01:37:02,155 Con noi c'erano anche Jarin Carmichael, infermiere... 1033 01:37:12,791 --> 01:37:15,169 Dobbiamo chiamare la sicurezza. Che succede? 1034 01:37:15,294 --> 01:37:16,587 Mi stai ascoltando? 1035 01:37:58,003 --> 01:38:00,464 Signori! Ehi, ehi, ehi! 1036 01:38:00,631 --> 01:38:03,008 Abbiamo un problema, serve il vostro intervento. 1037 01:38:03,175 --> 01:38:07,554 Dovete occuparvi di due nostri ospiti. Risolvete la questione... subito! 1038 01:40:18,936 --> 01:40:21,230 Sono stati tutti arrestati. 1039 01:40:21,396 --> 01:40:25,692 I mandati di comparizione saranno notificati alla Warren & Warren in settimana. 1040 01:40:30,614 --> 01:40:34,618 Portiamoli all'aeroporto. Vostra zia vi aspetta all'arrivo. 1041 01:40:35,619 --> 01:40:37,746 Come ha preso la notizia? 1042 01:40:37,955 --> 01:40:40,999 Come ti sentiresti se un cinquantenne ti chiamasse per dirti 1043 01:40:41,166 --> 01:40:43,460 che è tuo nipote di sei anni? 1044 01:40:48,048 --> 01:40:50,300 Ce la caveremo. 1045 01:48:05,611 --> 01:48:07,613 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma