1
00:01:22,916 --> 00:01:25,836
- Canta, piccola!
- Mamma!
2
00:01:27,004 --> 00:01:30,465
- Ora non ci riesco.
- Le hai tolto la spontaneità.
3
00:01:30,632 --> 00:01:33,552
Mi dispiace.
Hai una voce così bella.
4
00:01:33,677 --> 00:01:35,804
Non vedo l'ora di sentirla
quando sarai grande.
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,140
Si fanno immersioni in questo posto?
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,934
I bambini a quanti anni
possono fare immersioni?
7
00:01:41,143 --> 00:01:44,354
Non lo so, Trent.
Mi sa che tu sei troppo piccolo.
8
00:01:44,521 --> 00:01:46,690
- Sei un pupo.
- Avevate detto cinque minuti.
9
00:01:46,857 --> 00:01:49,276
Sono passati molto più di cinque minuti.
10
00:01:49,443 --> 00:01:53,405
- Siamo vicini?
- Goditi questo momento.
11
00:01:53,572 --> 00:01:56,617
Guarda fuori dal finestrino,
guarda che meraviglia.
12
00:01:58,410 --> 00:01:59,953
Prisca.
13
00:02:00,704 --> 00:02:03,665
- È per lavoro?
- Sì.
14
00:02:03,832 --> 00:02:05,876
Dai il buon esempio, mamma.
15
00:02:18,180 --> 00:02:20,724
È molto meglio di Cancun.
16
00:02:28,732 --> 00:02:30,567
Signore e signora Capa,
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,737
benvenuti nella nostra versione
del paradiso.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Salve!
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,538
Lei è Madrid, si prenderà cura di voi.
20
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
In base alle preferenze
che avete selezionato,
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,793
questi sono i nostri cocktail di benvenuto.
22
00:02:49,711 --> 00:02:51,463
- Grazie.
- Ma guarda...
23
00:02:51,630 --> 00:02:53,757
quanto siete grandi.
24
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
Abbiamo una fontana di bibite per voi.
25
00:02:56,677 --> 00:02:58,262
Possiamo andare?
26
00:02:58,428 --> 00:03:00,097
- Sì.
- Andiamo.
27
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Ci credi che l'ho trovato online?
28
00:03:04,977 --> 00:03:08,564
9) LEZIONI DI YOGA HULA
POMERIGGIO SNORKELING
29
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
È fantastica.
30
00:03:16,864 --> 00:03:20,534
Ecco la mia preferita,
aperta giorno e notte.
31
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
- La postazione dei dolciumi.
- Mio Dio, corri, Trent!
32
00:03:29,459 --> 00:03:31,837
Mettici vaniglia e fragola.
33
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
Saluta, Trent.
34
00:03:35,966 --> 00:03:36,925
Ciao.
35
00:03:37,759 --> 00:03:40,679
Sono Idlib.
Mio zio è il direttore del resort.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,307
Lui è Trent e io sono Maddox.
37
00:03:43,473 --> 00:03:46,935
Io so fare un puzzle da mille pezzi
che è una cosa molto difficile.
38
00:03:47,102 --> 00:03:49,980
Mio padre e io incolliamo i pezzi
e lo attacchiamo al muro.
39
00:03:51,106 --> 00:03:54,610
Io colleziono conchiglie,
ho 42 conchiglie.
40
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
Fantastico.
41
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
Mi serve aiuto con questo.
42
00:04:01,074 --> 00:04:02,659
Vuoi fare fragola e vaniglia?
43
00:04:14,421 --> 00:04:15,797
Salve.
44
00:04:15,923 --> 00:04:18,216
Grazie. Sì.
45
00:04:18,425 --> 00:04:21,178
Va bene, la tengo.
Okay, forza.
46
00:04:21,386 --> 00:04:22,846
Grazie.
47
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Mi aiuti moltissimo. Sì.
48
00:04:32,356 --> 00:04:35,359
- Tu!
- Ho toccato il tuo giacchetto...
49
00:04:36,151 --> 00:04:40,864
Negli Stati Uniti, ogni anno,
250.000 persone si feriscono con i mobili.
50
00:04:41,031 --> 00:04:44,368
Di cui il 25% si ferisce con i tavolinetti.
51
00:04:46,954 --> 00:04:48,747
- Va bene.
- Okay.
52
00:04:58,048 --> 00:05:02,010
La Warren & Warren deve essere
convenzionata con questo resort.
53
00:05:02,177 --> 00:05:04,513
Forse ci fanno i convegni.
54
00:05:05,889 --> 00:05:09,476
Amiamo questa casa farmaceutica,
al lavoro.
55
00:05:09,643 --> 00:05:12,062
Forse chiederemo ai clienti di usare
i loro farmaci
56
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
per abbassare i tassi di assicurazione.
57
00:05:17,317 --> 00:05:18,610
Sì.
58
00:05:19,528 --> 00:05:23,615
"Non sono ammessi i bambini sulla spiaggia"?
Cosa? Un momento...
59
00:05:24,950 --> 00:05:27,828
- "Settimana no bambini"?
- Non è vero! Fammi vedere!
60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Prisca, dovevi controllare!
È colpa di mamma.
61
00:05:30,414 --> 00:05:35,002
No, sul serio, è così!
Doveva controllare lei, c'è scritto così.
62
00:05:35,169 --> 00:05:38,714
So che è una notizia terribile per voi,
63
00:05:39,256 --> 00:05:42,509
ma adesso, adesso io ho il potere!
64
00:05:42,676 --> 00:05:45,137
Dovete adeguarvi, dovete capirlo.
65
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
È la realtà, la vita è così.
66
00:05:47,598 --> 00:05:49,975
È dura e non va sempre come vogliamo.
67
00:06:03,947 --> 00:06:06,158
Dai! Stanno vincendo i blu!
68
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Come ti chiami e che lavoro fai?
69
00:06:10,996 --> 00:06:13,665
Ciao, ragazzi.
Io sono Annette e voi chi siete?
70
00:06:13,832 --> 00:06:16,710
- Io sono Trent, lui è Idlib.
- Molto piacere.
71
00:06:17,503 --> 00:06:19,087
- Ciao.
- Ciao.
72
00:06:23,467 --> 00:06:27,554
Ciao, io sono Trent. Lui è Idlib.
Come vi chiamate e che lavoro fate?
73
00:06:27,721 --> 00:06:30,599
Beh, io sono Sophia Watson.
Faccio la chef.
74
00:06:30,766 --> 00:06:33,310
- Io sono Greg Mitchell, faccio il poliziotto.
- Forte.
75
00:06:33,519 --> 00:06:36,230
E io sono Malin Mitchell. Ballerina.
76
00:06:36,647 --> 00:06:39,441
- Forte! Okay, ciao.
- Ciao.
77
00:06:39,650 --> 00:06:42,402
Ehi, andiamo laggiù.
78
00:06:55,999 --> 00:06:58,210
Gioco della verità. Via.
79
00:06:59,294 --> 00:07:01,088
Non so fare le flessioni. Via.
80
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Non ho amici.
81
00:07:06,760 --> 00:07:08,053
Io sono tuo amico.
82
00:07:08,262 --> 00:07:11,348
- Tu partirai.
- Mamma mi farà usare FaceTime.
83
00:07:11,890 --> 00:07:16,311
E potremo essere amici.
Verrai a casa mia, inventeremo le storie.
84
00:07:16,520 --> 00:07:21,233
Poi andremo al college insieme
e diventeremo vicini con i mutui.
85
00:07:22,943 --> 00:07:24,361
Forte.
86
00:07:27,865 --> 00:07:29,533
È strano.
87
00:07:30,701 --> 00:07:32,119
Lo so.
88
00:07:32,953 --> 00:07:35,831
Questa cosa mi distrugge,
mangio a malapena.
89
00:07:35,956 --> 00:07:38,000
E io non provo niente?
90
00:07:40,502 --> 00:07:45,007
Eravamo d'accordo di dargli
un'ultima vacanza prima di dirglielo.
91
00:07:45,132 --> 00:07:47,759
Non capisco perché
non prendere in considerazione...
92
00:07:47,926 --> 00:07:50,053
Non deve condizionare nulla.
93
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Il dottore ha detto che è un "non fattore".
94
00:07:54,016 --> 00:07:56,977
Probabilmente sono anni che sta lì.
95
00:07:59,313 --> 00:08:02,232
Eravamo in un percorso di separazione.
96
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
Siamo già abbastanza confusi.
97
00:08:04,985 --> 00:08:08,780
Non portare una patologia senza importanza
in questa situazione.
98
00:08:09,990 --> 00:08:12,743
Facciamo questa vacanza, Guy.
99
00:08:12,910 --> 00:08:14,745
Tieni le cose separate.
100
00:08:14,912 --> 00:08:17,748
- È solo per tre giorni.
- Hai trovato un posto?
101
00:08:17,915 --> 00:08:19,541
Sì.
102
00:08:19,875 --> 00:08:21,877
Prisca, ma dai!
103
00:08:25,923 --> 00:08:28,967
Non fai altro che pensare al futuro!
104
00:08:29,134 --> 00:08:31,887
Mi fa sentire invisibile!
105
00:08:32,054 --> 00:08:35,599
E tu pensi solo al passato.
Lavori in un maledetto museo!
106
00:08:41,104 --> 00:08:42,940
Credo che abbiano smesso.
107
00:08:45,192 --> 00:08:47,319
Perché non giochi un po'?
108
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
Per Trent
Da Idlib
109
00:09:19,685 --> 00:09:24,189
Gara a chi mangia più gelato
Domani
110
00:10:06,690 --> 00:10:09,985
Buongiorno.
Cosa gradisce per colazione?
111
00:10:10,152 --> 00:10:14,072
Vorrei un succo Bomba di Calcio,
ho una carenza di calcio.
112
00:10:14,198 --> 00:10:17,242
È veramente ricco di calcio
o è solo un nome?
113
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
Contiene tutte verdure ricche di calcio,
signora.
114
00:10:20,996 --> 00:10:23,290
- Sta' su, Kara, tesoro.
- Va bene.
115
00:10:23,457 --> 00:10:27,211
Non vorrai la schiena curva da grande,
è molto antiestetico.
116
00:10:27,377 --> 00:10:30,214
I maschi si girano dall'altra parte.
117
00:10:30,380 --> 00:10:33,091
Mi porti il succo Bomba di Calcio.
118
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
E magari...
119
00:10:35,344 --> 00:10:37,930
potrebbe consigliarmi uno di questi.
120
00:10:40,933 --> 00:10:41,975
Questo.
121
00:10:42,851 --> 00:10:45,771
Le consiglio un semifreddo al muesli.
122
00:10:46,438 --> 00:10:49,149
- È un'ottima scelta.
- Va bene.
123
00:10:49,274 --> 00:10:52,778
Come sta la famiglia Capa?
Programmi per oggi?
124
00:10:53,487 --> 00:10:58,492
Beh, uno dei ragazzi vuole fare moto d'acqua
e l'altra...
125
00:10:58,700 --> 00:11:00,911
vuole fare tutto tranne quello.
126
00:11:02,162 --> 00:11:04,248
Beh, c'è...
127
00:11:04,414 --> 00:11:07,459
C'è una spiaggia nascosta,
nella riserva naturale dell'isola.
128
00:11:07,751 --> 00:11:11,046
Impossibile da trovare,
è circondata da splendidi scogli,
129
00:11:11,213 --> 00:11:13,340
rocce molto particolari...
130
00:11:13,507 --> 00:11:17,344
è un'esperienza veramente unica,
una anomalia della natura.
131
00:11:18,971 --> 00:11:21,181
La propongo solo a certi ospiti,
132
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
ma voi mi siete piaciuti subito.
133
00:11:24,226 --> 00:11:28,146
Siete una bella famiglia,
vi organizzo una navetta che vi porti se...
134
00:11:28,730 --> 00:11:30,357
Sì.
135
00:11:30,524 --> 00:11:32,568
Sarà un bellissimo ricordo per noi.
136
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
È il nostro piccolo segreto.
Penserò a tutto io.
137
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
- Grazie.
- Grazie.
138
00:11:42,536 --> 00:11:45,455
Io dico di prendere
il menu bambini per Trent.
139
00:11:45,706 --> 00:11:49,585
Idlib, che ti ho detto sul fatto di stare qui
quando non dovresti?
140
00:11:50,294 --> 00:11:52,671
Non puoi, te l'ho detto mille volte.
141
00:11:52,921 --> 00:11:54,256
Abbiamo delle regole.
142
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Sono un medico.
- Mia moglie è epilettica.
143
00:12:07,853 --> 00:12:09,813
Io sono un infermiere, mi chiamo Jarin.
144
00:12:10,689 --> 00:12:12,441
Sta avendo una crisi epilettica.
145
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
Allontanate questi oggetti da lei.
146
00:12:18,197 --> 00:12:19,489
Patricia.
147
00:12:20,240 --> 00:12:21,283
Tesoro...
148
00:12:21,533 --> 00:12:23,744
Va bene, Jack,
lasciamola distesa per un po'.
149
00:12:23,911 --> 00:12:27,998
- Mettile qualcosa sotto la testa, è passata.
- Grazie, dottore. Sono Jarin, comunque.
150
00:12:31,668 --> 00:12:35,297
Nel mio prossimo numero
ruoterò la testa a 360 gradi.
151
00:12:37,174 --> 00:12:42,304
- Scusate se vi ho rovinato la colazione.
- Vuoi sempre stare al centro dell'attenzione.
152
00:12:43,805 --> 00:12:45,182
Mio Dio...
153
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
- Le porto qualcosa da bere?
- Sì.
154
00:12:56,860 --> 00:12:58,237
Idlib?
155
00:13:11,959 --> 00:13:14,837
Quanto segreto per una spiaggia,
ci hanno detto di non farne parola.
156
00:13:15,003 --> 00:13:18,173
- Anche a noi.
- Seduto, Gustav. Così, bravo.
157
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Fermo.
158
00:13:24,763 --> 00:13:26,473
Okay, lista di controllo.
159
00:13:26,640 --> 00:13:28,892
Libri, crema solare...
160
00:13:29,059 --> 00:13:33,564
Avete lasciato i passaporti in cassaforte?
Non voglio che perdiate niente.
161
00:13:34,356 --> 00:13:36,942
Come vi chiamate e che lavoro fate?
162
00:13:56,670 --> 00:14:00,674
RISERVA NATURALE
VIETATO L'ACCESSO
163
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Bene, amici miei.
164
00:14:12,102 --> 00:14:15,439
Chiamate e verremo a prendervi
in qualsiasi momento.
165
00:14:15,606 --> 00:14:19,735
Comunque, io verrò a prendervi alle cinque.
Seguite il sentiero fino alla spiaggia.
166
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
- C'è anche del cibo?
- Sì.
167
00:14:24,156 --> 00:14:27,451
- È un sacco di roba.
- Beh, i bambini mangiano tanto.
168
00:14:27,618 --> 00:14:30,120
- E ce ne sono tre con voi.
- Va bene.
169
00:14:30,746 --> 00:14:33,290
Mi sembra uno spreco, ma grazie.
170
00:14:37,503 --> 00:14:41,465
Potrebbe aiutarci a portare le borse?
C'è una persona anziana qui, e una bambina.
171
00:14:41,673 --> 00:14:44,426
Mi dispiace, devo rientrare.
Ma non è lontano.
172
00:14:44,551 --> 00:14:47,012
Scendete di qua,
vedrete un bellissimo canyon.
173
00:14:47,179 --> 00:14:50,432
Percorretelo e arriverete in pochi minuti.
Divertitevi.
174
00:14:51,058 --> 00:14:54,311
- Andiamo.
- Secondo te, ci sono i serpenti?
175
00:14:54,478 --> 00:14:57,606
- Certo.
- Fico! Voglio vederne uno.
176
00:14:59,066 --> 00:15:00,859
Che bello!
177
00:15:05,072 --> 00:15:06,198
Okay.
178
00:15:08,742 --> 00:15:10,118
Tutto bene?
179
00:15:11,370 --> 00:15:12,371
Sì?
180
00:15:31,306 --> 00:15:34,184
Qualcuno mi dice che è successo?
181
00:15:34,643 --> 00:15:35,811
Attenzione.
182
00:15:35,978 --> 00:15:38,230
- Che emozione!
- Attenta, Maddox.
183
00:15:48,866 --> 00:15:51,159
- Corriamo!
- Vinco io!
184
00:16:18,770 --> 00:16:21,273
Wow! Ti toglie il fiato!
185
00:16:23,650 --> 00:16:26,653
Vieni, tesoro.
Facciamo vedere il mare a Gustav.
186
00:16:29,114 --> 00:16:31,992
- Ehi, Maddox! Aiuta la mamma.
- Senti...
187
00:16:32,159 --> 00:16:35,662
- Spostiamoci, è più bello vicino all'acqua.
- Sì, ma...
188
00:16:35,871 --> 00:16:38,582
- No, è... guarda, è bellissimo.
- Ti ho preso!
189
00:16:58,435 --> 00:17:01,146
Avevano ragione a mandarci qui.
190
00:17:02,272 --> 00:17:03,774
A cuccia.
191
00:17:05,483 --> 00:17:07,069
Bravo, piccolo.
192
00:17:08,529 --> 00:17:10,864
Ragazzi, guardate che bei coralli!
193
00:17:14,117 --> 00:17:16,244
- Tu che vuoi fare?
- Adesso ti schizzo.
194
00:17:16,369 --> 00:17:19,580
- Continuerò a leggere, credo.
- Mi hai bagnato!
195
00:17:20,582 --> 00:17:23,502
Ferma! Non ti ho detto che potevi farlo!
196
00:17:24,252 --> 00:17:26,463
- Guy?
- Sì.
197
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Che libro sto leggendo?
198
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
Non lo so.
199
00:17:37,057 --> 00:17:38,475
Perché?
200
00:17:39,685 --> 00:17:41,520
Niente, così.
201
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
Prisca, volevo dirti una cosa.
202
00:17:53,740 --> 00:17:55,742
No, non importa.
203
00:17:55,951 --> 00:17:57,160
Te la dico dopo.
204
00:18:02,624 --> 00:18:04,835
Oh, mio Dio!
205
00:18:05,085 --> 00:18:06,879
Quello è Mid-Sized Sedan!
206
00:18:07,087 --> 00:18:09,798
- Cosa? Mid che?
- È un rapper!
207
00:18:10,007 --> 00:18:12,634
"More Dough for the Cooking"?
208
00:18:12,801 --> 00:18:15,387
- Mid-Sized Sedan?
- Facciamo un gioco.
209
00:18:15,512 --> 00:18:17,848
- Papà, lo devo fare!
- No, lascialo in pace.
210
00:18:18,056 --> 00:18:21,101
- Violeresti la sua...
- Papà, no, lo devo salutare!
211
00:18:21,268 --> 00:18:24,313
È qui in vacanza.
Quale sarebbe il cognome, Sedan?
212
00:18:32,279 --> 00:18:34,740
Arriva. Questa è grossa.
213
00:18:35,574 --> 00:18:37,367
Aiutami qui.
214
00:18:38,827 --> 00:18:41,663
Facciamo una festa di inaugurazione.
215
00:18:42,664 --> 00:18:44,958
Non è bellissima la nostra casa?
216
00:18:59,473 --> 00:19:01,892
- Tu... vieni qui!
- No!
217
00:19:04,144 --> 00:19:07,606
- Non mi prendi!
- Kara, ora vediamo se ti prendo!
218
00:19:07,773 --> 00:19:09,816
- Dai!
- Non mi prendi!
219
00:19:10,025 --> 00:19:11,777
Sì, invece!
220
00:19:11,985 --> 00:19:13,695
Dai, Kara!
221
00:19:16,156 --> 00:19:18,200
Mio Dio! Presa!
222
00:19:21,203 --> 00:19:23,163
Non mi prenderai mai!
223
00:19:25,999 --> 00:19:27,417
Tesoro, sono a casa!
224
00:19:27,584 --> 00:19:30,212
Te l'ho detto, io non voglio vivere così.
225
00:19:30,379 --> 00:19:34,508
Andrò a stare in un condominio.
Vado a fare un giro per calmarmi.
226
00:19:35,634 --> 00:19:38,053
Io ho una fame grandissima.
227
00:19:38,262 --> 00:19:40,931
Anch'io, mi brontola lo stomaco.
228
00:19:41,139 --> 00:19:42,933
Anche a me.
229
00:20:00,033 --> 00:20:02,160
Chi lascia questa roba?
230
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
Mamma!
231
00:20:04,830 --> 00:20:08,876
Vengono dall'hotel.
Sono tutti arrugginiti.
232
00:20:09,084 --> 00:20:12,880
Buttateli via! Rischiate di prendere
un'infezione o di tagliarvi!
233
00:20:13,964 --> 00:20:15,215
Venite via!
234
00:20:15,424 --> 00:20:16,633
Facciamo un altro gioco.
235
00:20:16,800 --> 00:20:20,637
- Che succede?
- Non so, hanno trovato delle cose dell'hotel.
236
00:20:23,223 --> 00:20:25,809
Diciotto, diciannove, venti...
237
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Niente pesci.
- Arriviamo!
238
00:20:45,746 --> 00:20:47,623
Mamma!
239
00:20:47,789 --> 00:20:49,750
Mamma! Mamma!
240
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Mamma!
241
00:20:52,628 --> 00:20:54,421
Mamma!
242
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
- Che succede?
- Trent!
243
00:20:58,967 --> 00:21:01,053
C'è qualcuno là, laggiù.
244
00:21:12,272 --> 00:21:14,441
Mi aiuti, prenda le gambe.
245
00:21:24,409 --> 00:21:27,621
- Fai la tua lista, la lista.
- Rosso e arancione.
246
00:21:27,788 --> 00:21:29,873
Rosso, arancione...
allontaniamoci, bambini.
247
00:21:30,123 --> 00:21:32,626
- Il dottore cerca di aiutare la signora.
- Verde.
248
00:21:33,126 --> 00:21:34,545
Verde.
249
00:21:36,839 --> 00:21:39,007
Marrone, viola.
250
00:21:39,216 --> 00:21:40,467
- Che è successo?
- Tranquilla.
251
00:21:41,343 --> 00:21:43,846
- Blu. Bravo, e poi?
- Verde.
252
00:21:44,012 --> 00:21:45,222
- Verde, sì.
- Giallo.
253
00:21:45,389 --> 00:21:46,807
Giallo! Adoro il giallo.
254
00:21:46,974 --> 00:21:49,977
- Chiamiamo la polizia.
- Prendo il telefono.
255
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Cavolo.
256
00:22:13,083 --> 00:22:16,378
- Che le è successo, mamma?
- Non lo so.
257
00:22:17,504 --> 00:22:20,757
- Ho ancora fame.
- Anch'io.
258
00:22:21,884 --> 00:22:25,220
- Era con lei?
- Aspettavo che tornasse.
259
00:22:25,387 --> 00:22:28,348
Era andata a nuotare al largo.
260
00:22:28,932 --> 00:22:31,059
Non so che diavolo sia successo.
261
00:22:31,268 --> 00:22:33,270
Non dirò nient'altro.
262
00:22:33,937 --> 00:22:37,983
- Lo ha colpito? Non voglio sapere perché...
- Cosa? No. Certo che no.
263
00:22:38,192 --> 00:22:40,277
Perché le sanguina il naso?
264
00:22:41,236 --> 00:22:43,614
Lo ripeto, non ho niente da dirvi.
265
00:22:47,284 --> 00:22:49,536
Ho una strana sensazione al petto.
266
00:22:50,871 --> 00:22:52,497
Beh, sai...
267
00:22:52,664 --> 00:22:55,667
Dovevamo prendere uno yacht
come avevo detto io, Agnes.
268
00:22:55,792 --> 00:22:58,295
Non dovevi metterti in mezzo.
269
00:22:58,462 --> 00:23:01,465
Lo vedi? Ora siamo in una situazione
tipo isola deserta.
270
00:23:01,632 --> 00:23:02,925
Insomma...
271
00:23:08,430 --> 00:23:12,017
Mamma, il costume mi stringe,
devo togliermelo.
272
00:23:12,184 --> 00:23:14,478
Basta che allenti il...
273
00:23:20,275 --> 00:23:21,735
Noi siamo di Philadelphia.
274
00:23:22,027 --> 00:23:24,863
Sono in vacanza con moglie e figli,
sono loro.
275
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
Beh, quelli laggiù.
276
00:23:29,076 --> 00:23:33,455
Comunque, io so che, per la maggior parte,
in vacanza si muore per...
277
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
insolazione, iperaffaticamento,
278
00:23:36,250 --> 00:23:39,878
eccesso di cibo o alcol,
o una combinazione di queste cose,
279
00:23:40,045 --> 00:23:41,713
il 99,4 per cento delle volte.
280
00:23:41,839 --> 00:23:44,633
- Come lo sai?
- Sono un attuario.
281
00:23:44,800 --> 00:23:48,220
Calcolo i tassi di assicurazione
in base ai profili di rischio.
282
00:23:49,805 --> 00:23:52,140
Io non le ho fatto niente.
283
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
Io le piacevo molto.
284
00:23:58,730 --> 00:24:01,358
Qualcuno capirà cos'è successo.
285
00:24:01,525 --> 00:24:03,694
Dobbiamo solo aspettare che arrivino.
286
00:24:03,861 --> 00:24:06,029
Non c'è campo, niente!
287
00:24:06,989 --> 00:24:11,660
La nostra giornata in spiaggia è finita.
Teniamo d'occhio lui e il cadavere.
288
00:24:15,998 --> 00:24:18,000
Che meraviglia!
289
00:24:22,838 --> 00:24:26,133
- Vi hanno portato qui dal resort?
- Sì, saremmo dovuti venire prima.
290
00:24:26,341 --> 00:24:29,219
- Ma ci siamo riposati un po'.
- Bene.
291
00:24:29,428 --> 00:24:32,764
Raggiungiamo la navetta prima che riparta.
Dobbiamo lasciare tutti la spiaggia.
292
00:24:32,890 --> 00:24:36,852
Aspetti, perché?
La navetta è già ripartita, che è successo?
293
00:24:49,364 --> 00:24:53,243
- Non sappiamo cosa sia successo.
- Quest'uomo c'entra in qualche modo.
294
00:24:53,452 --> 00:24:56,580
Se c'entrassi qualcosa,
perché sarei rimasto qui?
295
00:24:56,747 --> 00:24:59,041
Gli sanguina il naso,
la ragazza avrà cercato di difendersi.
296
00:24:59,458 --> 00:25:04,171
- Questa situazione non mi piace per niente.
- Il naso mi sanguina da ore, non so perché.
297
00:25:04,379 --> 00:25:07,883
Charles! Tua madre sta male.
Chiede di te, tesoro.
298
00:25:10,177 --> 00:25:12,471
Ora ci siamo dentro tutti.
299
00:25:12,638 --> 00:25:14,890
Siamo responsabili per quella donna.
300
00:25:15,057 --> 00:25:19,186
Non ho niente contro quell'uomo,
faccio solo ciò che è necessario.
301
00:25:19,436 --> 00:25:22,022
Il telefono non prende sulla spiaggia.
302
00:25:22,189 --> 00:25:25,859
Tu resta qui. Io vado alla radura
dove ci hanno lasciato e provo a chiamare.
303
00:25:25,984 --> 00:25:30,197
È ovvio che lì c'è il segnale,
altrimenti come fai a chiamarli per tornare?
304
00:25:48,131 --> 00:25:49,216
Mio Dio!
305
00:25:50,467 --> 00:25:54,137
Sei tornato barcollando, ti tenevi la testa,
sembrava che soffrissi, tesoro.
306
00:25:55,597 --> 00:25:57,224
È svenuto.
307
00:25:58,141 --> 00:25:59,852
Ho sentito una pressione sulla testa.
308
00:26:04,815 --> 00:26:06,066
Sto bene, Charles.
309
00:26:07,276 --> 00:26:09,444
Credo che sia lo shock.
310
00:26:09,653 --> 00:26:13,282
- Cerca di aiutare Gustav o si sentirà male.
- Certo che è lo shock.
311
00:26:13,490 --> 00:26:17,911
Troverò una navetta che ci riporti al resort,
ma prima devo occuparmi del resto, va bene?
312
00:26:18,412 --> 00:26:20,622
- Stai bene?
- Sì.
313
00:26:21,456 --> 00:26:25,377
So che sei stressato,
non lasciarti turbare.
314
00:26:26,336 --> 00:26:28,630
Aiuta queste persone, Charles.
315
00:26:30,215 --> 00:26:32,050
Che cosa hai sentito?
316
00:26:33,635 --> 00:26:35,762
Aiuta queste persone, Charles.
317
00:26:35,929 --> 00:26:37,222
Mi scusi.
318
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
Mi scusi.
319
00:26:40,976 --> 00:26:45,522
Ho visto che parlava con mio marito,
so che è impegnato per quella donna,
320
00:26:45,689 --> 00:26:48,317
ma mio figlio ha qualcosa che non va,
è come una reazione.
321
00:26:48,525 --> 00:26:52,654
- È una cosa grave? Non ho tempo adesso.
- Che specializzazione ha lei?
322
00:26:52,821 --> 00:26:55,115
Sono chirurgo cardiotoracico
e direttore sanitario.
323
00:26:55,949 --> 00:27:00,078
Lei non mi conosce,
io sono curatrice di mostre nei musei.
324
00:27:00,621 --> 00:27:03,957
Glielo dico perché vorrei si fidasse di me
e non pensasse che sono un'isterica
325
00:27:04,124 --> 00:27:07,294
se le dico che mio figlio
ha qualcosa che non va.
326
00:27:07,753 --> 00:27:09,588
Sta bene, gioca con mia figlia.
327
00:27:11,131 --> 00:27:13,675
- Anche tu sei diversa.
- Come?
328
00:27:15,010 --> 00:27:18,305
Non lo so, però sei diversa.
329
00:27:19,681 --> 00:27:21,391
Dammi la mano.
330
00:27:21,600 --> 00:27:23,060
Va bene.
331
00:27:25,521 --> 00:27:26,939
Salice.
332
00:27:27,064 --> 00:27:28,774
Acero giapponese.
333
00:27:29,650 --> 00:27:32,653
- Sempreverde.
- Se hai paura, dimmelo, okay?
334
00:27:33,779 --> 00:27:36,740
- Che stai guardando?
- Là.
335
00:27:36,907 --> 00:27:38,325
Dove?
336
00:27:39,034 --> 00:27:41,912
Lassù, in alto. In cima alla collina.
337
00:27:42,287 --> 00:27:45,415
- Cosa hai visto?
- C'era qualcosa che luccicava.
338
00:27:46,792 --> 00:27:48,877
Ecco mamma.
339
00:27:51,171 --> 00:27:52,881
Charles!
340
00:27:53,048 --> 00:27:56,093
Non respira più! Non respira più!
341
00:27:58,971 --> 00:28:00,931
Non ho fatto niente, Charles.
342
00:28:01,056 --> 00:28:05,477
Voi vi siete allontanati
e lei ha smesso di respirare all'improvviso.
343
00:28:05,686 --> 00:28:09,064
- Insomma, era tranquilla.
- State indietro, per favore!
344
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Portiamo i bambini via da qui.
345
00:28:12,025 --> 00:28:13,569
Non è possibile!
346
00:28:25,956 --> 00:28:28,000
Non ha retto allo shock.
347
00:28:28,834 --> 00:28:32,296
Ha visto una donna assassinata
e il cuore non ha retto.
348
00:28:33,088 --> 00:28:35,757
Come vi chiamate e che lavoro fate?
349
00:28:35,924 --> 00:28:37,759
Io mi chiamo Jarin, faccio l'infermiere.
350
00:28:37,926 --> 00:28:40,762
Io sono Patricia, sono una psicologa.
351
00:28:40,929 --> 00:28:44,474
Ricorda i nomi di tutti e quello che fanno.
352
00:28:44,683 --> 00:28:46,685
Andrà tutto bene.
353
00:28:47,269 --> 00:28:48,979
Tu come ti chiami?
354
00:28:49,104 --> 00:28:51,899
Io sono Trent, lei è mia sorella Maddox.
355
00:28:52,065 --> 00:28:53,567
Quanti anni avete?
356
00:28:53,734 --> 00:28:55,944
Indovino! Sono bravo in questo.
357
00:28:56,737 --> 00:28:59,198
Hai undici anni, vero, Trent?
358
00:28:59,364 --> 00:29:01,700
- Ne ho sei.
- No.
359
00:29:02,618 --> 00:29:05,954
- Sul serio, hai dieci, undici anni?
- Non è una bugia.
360
00:29:06,079 --> 00:29:07,372
Ne ha sei.
361
00:29:07,581 --> 00:29:10,667
Precisamente, ho sei anni e tre mesi.
362
00:29:10,834 --> 00:29:12,753
Lei ne ha undici.
363
00:29:12,920 --> 00:29:16,256
Non si sentono al sicuro,
stanno succedendo troppe cose qui.
364
00:29:16,423 --> 00:29:18,175
Ci prendono in giro.
365
00:29:18,342 --> 00:29:20,677
- Lasciamo stare.
- Va bene.
366
00:29:20,844 --> 00:29:23,096
Il nome del tuo migliore amico?
367
00:29:23,222 --> 00:29:26,141
- Maddox.
- Che carino!
368
00:29:26,725 --> 00:29:28,852
Avete visto i miei figli?
369
00:29:29,853 --> 00:29:32,481
Avete deciso di prenderci tutti in giro?
370
00:29:32,689 --> 00:29:35,150
- Cosa?
- Non sono questi i suoi figli?
371
00:29:35,317 --> 00:29:38,195
Sono qui, mamma.
372
00:29:39,279 --> 00:29:41,031
Mamma?
373
00:29:42,157 --> 00:29:43,617
Mamma.
374
00:29:52,042 --> 00:29:54,127
Perché mi guardi così?
375
00:30:04,513 --> 00:30:05,806
Prisca!
376
00:30:06,765 --> 00:30:08,976
È meglio andare via.
377
00:30:09,142 --> 00:30:11,937
- Riportiamo i ragazzi al resort.
- Guy...
378
00:30:29,663 --> 00:30:32,291
- Maddox?
- Sì, papà, sono io.
379
00:30:35,878 --> 00:30:38,005
Che succede?
380
00:30:48,807 --> 00:30:50,934
Vedete? Vedete?
381
00:31:08,202 --> 00:31:09,453
Ma che...
382
00:31:43,153 --> 00:31:44,696
Cavolo.
383
00:31:45,322 --> 00:31:48,700
- Come siamo arrivati qui?
- Stia calmo.
384
00:31:48,867 --> 00:31:52,829
Intensa pressione sul cranio,
come nelle acque profonde.
385
00:31:54,831 --> 00:31:56,917
Ce la fa? Piano.
386
00:31:59,837 --> 00:32:01,171
Charles?
387
00:32:01,338 --> 00:32:03,340
Sì, no... sto bene, a posto.
388
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Noi ce ne andiamo
e portiamo via i nostri figli.
389
00:32:06,134 --> 00:32:09,012
Non so perché, ma le persone svengono
se vanno da quella parte.
390
00:32:09,137 --> 00:32:12,140
- Tre persone sono già svenute.
- È ridicolo, andiamo.
391
00:32:12,266 --> 00:32:13,934
No, ho visto Jarin svenire.
392
00:32:14,268 --> 00:32:18,856
Quello che so è che dobbiamo portare
i ragazzi in ospedale, subito!
393
00:32:19,898 --> 00:32:23,443
Smettiamo di parlarne,
i ragazzi sono spaventati.
394
00:32:23,652 --> 00:32:28,115
Io posso restare con loro,
ma voi tutti dovete trovare un'altra strada
395
00:32:28,240 --> 00:32:30,784
per andare via da questa spiaggia!
396
00:32:30,951 --> 00:32:34,162
Dividiamoci in gruppi di due,
in caso qualcuno svenisse.
397
00:32:36,373 --> 00:32:37,833
Crystal, vieni con me.
398
00:32:55,976 --> 00:32:59,396
- In ogni caso, stai vicino a me.
- Mi sento veramente a disagio.
399
00:33:00,480 --> 00:33:01,982
Non alzarti in fretta.
400
00:33:02,149 --> 00:33:04,443
Ragazzi, papà e mamma devono parlare.
401
00:33:04,651 --> 00:33:07,196
No! Mamma, abbiamo paura.
402
00:33:07,362 --> 00:33:09,489
Per favore, voi rimanete qui.
403
00:33:10,449 --> 00:33:11,533
Okay?
404
00:33:12,868 --> 00:33:15,871
- Se piango, fa' che non mi vedano.
- Va bene.
405
00:33:16,038 --> 00:33:19,166
- La tue mani stanno tremando.
- Sì, è vero.
406
00:33:19,333 --> 00:33:20,792
Stai bene?
407
00:33:21,793 --> 00:33:24,755
Siamo su una spiaggia con due cadaveri
non collegati fra loro.
408
00:33:24,922 --> 00:33:28,217
- È statisticamente impossibile.
- I bambini hanno una reazione a qualcosa.
409
00:33:28,342 --> 00:33:31,887
Loro soltanto!
Guarda la figlia del dottore.
410
00:33:34,139 --> 00:33:38,852
Stanno reagendo a qualcosa che hanno
mangiato, o hanno preso una malattia.
411
00:33:39,019 --> 00:33:41,271
Siamo su una sperduta isola selvaggia,
412
00:33:41,438 --> 00:33:44,691
ma c'è un medico con noi, quindi...
413
00:33:44,858 --> 00:33:46,443
facciamogli visitare i bambini.
414
00:33:54,993 --> 00:33:56,870
Il telefono ancora non prende!
415
00:33:57,287 --> 00:34:01,458
Dottore, prima di ogni altra cosa,
darebbe un'occhiata ai nostri figli?
416
00:34:05,128 --> 00:34:06,213
Ha un coltello!
417
00:34:07,881 --> 00:34:09,632
Mi ha tagliato una guancia!
418
00:34:10,634 --> 00:34:13,387
- Mio Dio! Stai bene?
- Lo metta giù subito, dottore.
419
00:34:13,554 --> 00:34:15,347
Attento, Jarin!
420
00:34:16,681 --> 00:34:20,393
Non so, credevo volesse aggredirmi.
Scusate.
421
00:34:22,187 --> 00:34:24,273
- Scusa.
- Che cavolo significa "scusa"?
422
00:34:24,398 --> 00:34:26,567
- Fammi vedere la ferita.
- Mi hai aggredito!
423
00:34:27,109 --> 00:34:29,069
Calmati.
424
00:34:29,527 --> 00:34:31,321
Come ti chiami?
425
00:34:32,155 --> 00:34:34,074
Mid-Sized Sedan.
426
00:34:36,159 --> 00:34:39,036
Sarà lo shock, sono intorpidito.
Non sento più dolore.
427
00:34:39,288 --> 00:34:41,290
Per favore, fammi vedere.
428
00:34:49,630 --> 00:34:53,342
- Tutto questo non ha senso.
- Devo andare subito in ospedale.
429
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Perché avete quelle facce?
430
00:34:59,266 --> 00:35:00,893
È difficile da spiegare.
431
00:35:04,354 --> 00:35:07,316
Non va bene per niente.
Dov'è finita?
432
00:35:07,816 --> 00:35:09,401
È solo un trucco da quattro soldi.
433
00:35:09,568 --> 00:35:14,031
È vero, ho cercato di filarmela,
ma sono terrorizzato.
434
00:35:15,240 --> 00:35:17,576
Voglio solo tornare nel mio hotel.
435
00:35:17,784 --> 00:35:20,704
Questo doveva essere un viaggio zen,
capite?
436
00:35:20,913 --> 00:35:24,374
Abbiamo iniziato a parlare
perché lei era malata come me.
437
00:35:24,541 --> 00:35:28,003
Le avevano diagnosticato la sclerosi multipla,
e abbiamo cominciato a parlarne.
438
00:35:28,170 --> 00:35:30,172
Io non le ho fatto niente.
439
00:35:31,215 --> 00:35:34,885
Sembrava Michael Phelps quando nuotava,
faceva dorso.
440
00:35:35,052 --> 00:35:38,013
- Si è spinta parecchio al largo.
- Che hai detto?
441
00:35:38,180 --> 00:35:41,767
Non lo so, magari era farfalla,
non guardo le Olimpiadi...
442
00:35:41,975 --> 00:35:45,479
- Siete venuti qui perché siete malati...
- Mi sembrava una bella coincidenza.
443
00:35:45,646 --> 00:35:47,356
Forse è una specie...
444
00:35:47,481 --> 00:35:49,858
di psicosi di gruppo, l'ho studiata.
445
00:35:50,025 --> 00:35:52,528
Siamo tutti emotivamente scossi
dalle nostre vite,
446
00:35:52,694 --> 00:35:55,739
perciò pensiamo
di non poter lasciare la spiaggia.
447
00:36:00,077 --> 00:36:01,537
Mamma.
448
00:36:01,745 --> 00:36:04,456
C'è altro da mangiare? Ho ancora fame.
449
00:36:04,623 --> 00:36:07,584
- Senz'altro è cresciuta.
- Come puoi avere ancora fame?
450
00:36:07,751 --> 00:36:10,546
Direi che l'età biologica
è tra i 12 e i 13 anni,
451
00:36:10,712 --> 00:36:13,340
e ne aveva compiuti 6 due settimane fa.
452
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
Cosa?
453
00:36:15,801 --> 00:36:17,427
Siamo più grandi?
454
00:36:18,512 --> 00:36:20,097
Ma sto bene?
455
00:36:21,098 --> 00:36:24,142
Non so cosa possa essere successo
a voi tre, tesoro.
456
00:36:24,309 --> 00:36:27,437
Ma per ora, ho un altro costume nella borsa
e forse...
457
00:36:27,604 --> 00:36:29,773
dovresti cambiarti.
458
00:36:30,107 --> 00:36:33,151
Potrebbe essere un virus
o forse delle zanzare...
459
00:36:33,318 --> 00:36:35,487
Il modo in cui si comportano
in questa parte dell'isola.
460
00:36:35,654 --> 00:36:38,115
È successo qualcosa
che le ha scatenato gli ormoni.
461
00:36:38,282 --> 00:36:39,867
- Il cane è morto!
- Oddio!
462
00:36:40,075 --> 00:36:41,410
Mio Dio!
463
00:36:42,286 --> 00:36:44,872
- Stava bene poco fa.
- Stai vicino a me, tesoro.
464
00:36:45,038 --> 00:36:46,540
Che sta succedendo?
465
00:36:47,332 --> 00:36:51,712
Chi pensa di riuscire a nuotare
per cento volte la lunghezza di una piscina,
466
00:36:51,920 --> 00:36:53,213
controcorrente,
467
00:36:53,422 --> 00:36:58,427
e poi girare e nuotare, non si sa per quanto,
lungo la costa, per trovare un altro approdo?
468
00:36:59,386 --> 00:37:03,932
Secondo me, è questa la distanza
per uscire da qui e aggirare la baia.
469
00:37:16,069 --> 00:37:19,072
È troppo lontano, amore, è pericoloso.
470
00:37:20,199 --> 00:37:22,159
Mi chiamo Brandon.
471
00:37:22,326 --> 00:37:26,830
Ho fatto una scuola privata,
mia madre è avvocato e mio padre dentista.
472
00:37:27,206 --> 00:37:29,917
- Volevo che qualcuno lo sapesse.
- Va bene.
473
00:37:30,083 --> 00:37:33,253
Ho un problema al sangue.
È raro, riguarda la coagulazione.
474
00:37:33,420 --> 00:37:36,798
Sono venuto qui per vedere l'oceano, e...
475
00:37:37,674 --> 00:37:40,469
ricordare che sono connesso
a qualcosa di più grande.
476
00:37:40,636 --> 00:37:42,804
È bellissimo, Brandon.
477
00:37:43,764 --> 00:37:46,850
Io non mi sento più come mi sentivo ieri
o stamattina,
478
00:37:47,059 --> 00:37:49,019
e non credo che i miei capirebbero.
479
00:37:50,229 --> 00:37:53,607
I miei pensieri hanno più colori, adesso.
480
00:37:53,815 --> 00:37:58,445
Ieri avevo pochi colori ed erano colori forti,
adesso ne ho molti di più...
481
00:37:58,570 --> 00:38:00,364
e sono più tenui.
482
00:38:00,489 --> 00:38:01,490
Va bene!
483
00:38:02,491 --> 00:38:04,701
Tutti qui! Venite!
484
00:38:04,993 --> 00:38:06,787
Avanti, avanti, avanti!
485
00:38:06,995 --> 00:38:09,748
Ognuno deve poter parlare qui.
486
00:38:09,957 --> 00:38:11,875
Abbiamo tempo per questo?
487
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Prenderemo decisioni distruttive
se non c'è fiducia tra noi.
488
00:38:14,837 --> 00:38:18,924
Non abbiamo tempo, però...
perché non cominciamo da voi?
489
00:38:19,132 --> 00:38:21,009
Come mai siete qui?
490
00:38:23,762 --> 00:38:26,723
- Stiamo attraversando un periodo difficile...
- Crystal!
491
00:38:26,890 --> 00:38:31,228
Abbiamo dei problemi. Lui è sotto stress
come medico e doveva staccare un po'.
492
00:38:31,395 --> 00:38:35,607
- Capita a tutti, non c'è niente di strano.
- Charles, va bene, non dico altro.
493
00:38:35,774 --> 00:38:37,192
Bene!
494
00:38:37,359 --> 00:38:40,988
È bello sentirvi parlare entrambi.
E voi?
495
00:38:45,242 --> 00:38:47,494
- Prisca?
- Non è niente.
496
00:38:48,495 --> 00:38:51,123
Noi dobbiamo solo prendere una decisione.
497
00:38:51,290 --> 00:38:55,502
I ragazzi stanno reagendo a qualcosa,
probabilmente è un virus.
498
00:38:57,045 --> 00:39:00,966
Devo solo riprendere fiato.
Ho iniziato a sentirmi strana un minuto fa.
499
00:39:01,175 --> 00:39:03,385
- Stai bene, mamma?
- Mamma?
500
00:39:03,552 --> 00:39:05,554
- Che succede?
- Stai bene, mamma?
501
00:39:05,721 --> 00:39:07,598
Non credo che sia...
502
00:39:07,764 --> 00:39:09,349
- Ha un tumore.
- Cosa?
503
00:39:09,516 --> 00:39:12,436
- Ma hanno detto che è benigno.
- Mio Dio!
504
00:39:12,561 --> 00:39:13,979
Mamma?
505
00:39:15,522 --> 00:39:17,316
È... dov'è?
506
00:39:17,482 --> 00:39:19,443
- Mamma?
- Non è niente.
507
00:39:19,568 --> 00:39:20,861
Posso...
508
00:39:21,153 --> 00:39:25,782
- Lo sento, è come una palla da golf.
- No, dovrebbe essere di tre centimetri.
509
00:39:25,949 --> 00:39:27,910
Va bene, fammi vedere.
510
00:39:28,535 --> 00:39:30,120
- Mamma!
- Prisca!
511
00:39:30,287 --> 00:39:32,539
- Sta per svenire!
- Mamma!
512
00:39:32,664 --> 00:39:35,042
- Lasciatela respirare.
- Pris, non farmi questo!
513
00:39:37,377 --> 00:39:38,670
Eccolo.
514
00:39:39,755 --> 00:39:42,132
È lì da un po',
è come una palla da softball.
515
00:39:42,299 --> 00:39:43,592
Signore!
516
00:39:44,218 --> 00:39:47,471
- È cresciuto.
- Che sta succedendo a mamma?
517
00:39:47,596 --> 00:39:48,931
- Papà!
- Sta' calmo.
518
00:39:49,139 --> 00:39:52,684
- Che succede a mamma?
- Andate a giocare da un'altra parte, okay?
519
00:39:52,851 --> 00:39:56,021
Mamma è solo un po' stanca.
Mi fai questo favore, tigre?
520
00:39:56,271 --> 00:39:59,066
- Il primo adulto a essere colpito.
- Se lo asportassimo?
521
00:39:59,274 --> 00:40:00,734
- Papà!
- Non è possibile.
522
00:40:00,901 --> 00:40:03,195
Veramente, sì. Ma deve decidere Guy.
523
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
No! No, no, no.
Non voglio prendere questa decisione, no!
524
00:40:06,782 --> 00:40:08,951
No, io...
525
00:40:09,159 --> 00:40:11,411
non so cosa fare.
526
00:40:16,124 --> 00:40:19,378
- Abbiamo dell'alcol?
- Sì. Qualche bottiglia nel minibar.
527
00:40:19,545 --> 00:40:22,381
- Non mi assumo la responsabilità, chiaro?
- Sì.
528
00:40:23,423 --> 00:40:26,426
D'accordo.
Beh, qualcuno ha ago e filo?
529
00:40:26,593 --> 00:40:28,220
- Dobbiamo ricucire.
- Sì, sì...
530
00:40:29,054 --> 00:40:32,641
Ecco, ecco. È la decisione giusta?
Forse dovremmo parlarne.
531
00:40:32,766 --> 00:40:34,852
Non riesco a pensare.
Questo tumore la ucciderà.
532
00:40:40,482 --> 00:40:44,778
Sapevate che Jack Nicholson
ha fatto un film con Marlon Brando?
533
00:40:44,945 --> 00:40:47,781
- Oh, no.
- Che sta dicendo?
534
00:40:47,990 --> 00:40:50,325
- Come si intitolava?
- Charles, respira.
535
00:40:50,492 --> 00:40:52,619
- Ti senti bene?
- Sì!
536
00:40:52,786 --> 00:40:55,247
- Lasciami fare il mio lavoro.
- Sta bene?
537
00:41:17,936 --> 00:41:21,023
Taglia di nuovo.
Useremo le mani per tenere l'incisione aperta.
538
00:41:21,231 --> 00:41:22,900
Guy, ti aiuto.
539
00:41:23,150 --> 00:41:26,653
- No, penso io a lei.
- Nessuno ricorda quel film? Era con...
540
00:41:26,820 --> 00:41:28,488
Jack Nicholson...
541
00:41:29,198 --> 00:41:32,367
e Marlon Brando, insieme.
542
00:41:32,576 --> 00:41:34,953
Riprova, dottore.
Incisione obliqua,
543
00:41:35,204 --> 00:41:37,915
sul lato della pancia,
10, 15 centimetri, puoi farcela.
544
00:41:41,210 --> 00:41:43,545
Infiliamo le dita nell'incisione.
545
00:41:45,255 --> 00:41:46,507
Un po' più aperta.
546
00:41:48,217 --> 00:41:51,053
- Si chiude intorno alle mie dita.
- Tienila aperta.
547
00:41:51,261 --> 00:41:52,846
Così.
548
00:41:53,013 --> 00:41:55,349
Sto estraendo il tumore.
549
00:41:57,017 --> 00:41:59,770
- È grosso come un melone!
- Un momento.
550
00:42:00,521 --> 00:42:02,773
È attaccato a qualcosa.
551
00:42:02,940 --> 00:42:07,069
- Tessuto muscolare.
- Okay, se riesci ad allargare l'incisione...
552
00:42:07,277 --> 00:42:08,654
Se puoi...
553
00:42:09,947 --> 00:42:13,450
- Mi dispiace tanto, Pris.
- Sto tagliando sotto il tumore.
554
00:42:15,202 --> 00:42:16,995
Okay, preso.
555
00:42:29,800 --> 00:42:31,385
Mamma!
556
00:42:33,136 --> 00:42:34,596
Prisca.
557
00:42:35,722 --> 00:42:37,182
Mamma?
558
00:42:53,740 --> 00:42:55,367
Sto bene.
559
00:42:55,909 --> 00:42:57,744
Sono svenuta.
560
00:42:59,371 --> 00:43:02,583
Abbiamo estratto il tumore.
Ti stava uccidendo.
561
00:43:04,710 --> 00:43:07,713
Tuo marito ha preso una decisione rapida.
562
00:43:19,349 --> 00:43:21,476
Guy... mi sento meglio.
563
00:43:41,788 --> 00:43:43,207
Maledizione!
564
00:43:45,125 --> 00:43:47,211
Venite tutti a vedere!
565
00:43:48,962 --> 00:43:50,380
Correte!
566
00:43:53,217 --> 00:43:54,468
Cavolo!
567
00:43:55,802 --> 00:43:57,429
Venite tutti!
568
00:44:05,938 --> 00:44:08,565
Siamo d'accordo che non sono stato io?
569
00:44:08,732 --> 00:44:11,902
- Che le è successo?
- Il cadavere si è decomposto.
570
00:44:12,528 --> 00:44:14,863
- Avviene così in fretta?
- Ci vuole molto tempo.
571
00:44:15,030 --> 00:44:18,492
- Mamma sa queste cose.
- Non sono un patologo forense,
572
00:44:18,659 --> 00:44:20,994
ma dagli scavi fatti per il museo,
573
00:44:21,203 --> 00:44:24,373
so che varia in base al terreno
e alla temperatura.
574
00:44:24,540 --> 00:44:27,376
Ma in linea di massima,
in un cadavere esposto,
575
00:44:27,543 --> 00:44:31,630
la carne scompare
approssimativamente in sette anni.
576
00:44:31,797 --> 00:44:34,925
- Qui è successo in... quanto, tre ore?
- Lo so.
577
00:44:35,133 --> 00:44:39,137
E le ossa che abbiamo trovato
impiegheranno 30 anni a disintegrarsi.
578
00:44:39,304 --> 00:44:40,681
Che cavolo!
579
00:44:40,848 --> 00:44:44,268
Su questa spiaggia, dopo venti ore
che sei morto, sei già polvere.
580
00:44:45,727 --> 00:44:49,022
- Che stiamo dicendo?
- C'è un problema con il tempo qui.
581
00:44:49,690 --> 00:44:51,567
Il tempo?
582
00:44:56,780 --> 00:44:58,782
Hai delle rughe.
583
00:45:12,171 --> 00:45:13,672
Ho paura.
584
00:45:17,676 --> 00:45:21,597
È meglio concentrarsi
sui dettagli del presente,
585
00:45:21,763 --> 00:45:24,308
nelle situazioni che ti agitano.
586
00:45:24,474 --> 00:45:26,059
Come il respiro.
587
00:45:27,227 --> 00:45:29,313
Che ci sta succedendo?
588
00:45:30,272 --> 00:45:32,733
- Siamo malati anche noi?
- Non credo.
589
00:45:33,692 --> 00:45:35,611
Stiamo solo crescendo.
590
00:45:35,777 --> 00:45:39,656
Stando all'età di Trent e Maddox
e al tempo passato su questa spiaggia,
591
00:45:39,990 --> 00:45:44,369
mezz'ora equivale più o meno
a un anno della nostra vita.
592
00:45:45,329 --> 00:45:49,082
Dev'essere così per tutti,
solo che in alcuni non si vede.
593
00:45:49,249 --> 00:45:51,752
Per la prima volta vorrebbero essere neri.
594
00:45:51,919 --> 00:45:54,671
I ragazzi mangiano tanto
perché la massa corporea cresce.
595
00:45:54,838 --> 00:45:58,634
Devo svilupparne
una quantità enorme in poco tempo.
596
00:45:58,800 --> 00:46:02,554
La nostra massa non cambia molto,
ma le cellule invecchiano.
597
00:46:03,138 --> 00:46:05,140
Mi sento diversa.
598
00:46:05,307 --> 00:46:08,143
Sembra che anche la mia mente
stia cambiando.
599
00:46:08,310 --> 00:46:11,063
Faccio tanti pensieri contemporaneamente.
600
00:46:12,272 --> 00:46:13,941
È strano.
601
00:46:17,778 --> 00:46:21,156
Non ho paura di quello
che ci sta succedendo.
602
00:46:22,199 --> 00:46:26,411
E i capelli e le unghie?
Non dovrebbero crescere più velocemente?
603
00:46:26,620 --> 00:46:30,707
Forse dipende dal fatto che le cellule
di capelli e unghie sono morte.
604
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
Non stanno reagendo allo stesso modo.
605
00:46:33,335 --> 00:46:36,713
Su questa spiaggia,
60 minuti sono due anni.
606
00:46:36,880 --> 00:46:40,509
Invecchieremo di quasi 50 anni
in un solo giorno.
607
00:46:40,717 --> 00:46:43,262
Quasi una vita intera.
608
00:46:46,265 --> 00:46:48,767
Potrebbero essere gli scogli
che circondano la spiaggia.
609
00:46:50,561 --> 00:46:52,813
Se le nostre cellule vengono colpite,
610
00:46:53,272 --> 00:46:56,483
se vengono accelerate nel loro processo...
611
00:46:56,692 --> 00:47:01,530
cercare di andarcene da qui è come
risalire troppo velocemente in superficie
612
00:47:01,738 --> 00:47:05,951
da un'immersione profonda,
il corpo non riesce a compensare.
613
00:47:06,118 --> 00:47:09,371
Ecco perché sveniamo
quando cerchiamo di andare via.
614
00:47:10,873 --> 00:47:12,165
Forse...
615
00:47:12,791 --> 00:47:16,253
potremmo camminare lentamente
lungo il canyon.
616
00:47:16,461 --> 00:47:18,839
Fare un passo e fermarci.
617
00:47:19,631 --> 00:47:22,759
Attraversarlo in otto, dieci ore.
618
00:47:23,635 --> 00:47:26,388
Per dare al corpo il tempo di abituarsi.
619
00:47:27,556 --> 00:47:29,975
Ma, se Prisca ha ragione sui tempi,
620
00:47:30,142 --> 00:47:32,311
chi vuole rinunciare
a venti anni di vita per provarci?
621
00:47:32,519 --> 00:47:36,273
- Scusa, è un'assurdità.
- Non stronchiamo le esperienze degli altri.
622
00:47:37,691 --> 00:47:40,068
Aspetta, dove sono i ragazzi?
623
00:47:42,696 --> 00:47:44,364
Trent!
624
00:47:44,531 --> 00:47:45,532
Kara!
625
00:47:46,158 --> 00:47:48,160
Rispondete!
626
00:47:48,285 --> 00:47:50,495
- Dovete venire qui!
- Eccoli là.
627
00:48:05,135 --> 00:48:07,846
- Ne vuoi un po'?
- No, non ho fame.
628
00:48:26,490 --> 00:48:28,534
Mamma, papà!
629
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Kara...
630
00:48:47,302 --> 00:48:49,137
Che cosa hai fatto?
631
00:48:49,304 --> 00:48:52,307
Stavamo giocando, non è niente.
Sono solo ingrassata.
632
00:48:52,474 --> 00:48:54,685
Mamma, stai meglio!
633
00:48:55,727 --> 00:48:57,229
Maddox?
634
00:48:58,188 --> 00:49:00,190
- Maddox!
- Va tutto bene, Trent.
635
00:49:01,149 --> 00:49:04,194
Mamma e papà devono solo capire
un po' meglio.
636
00:49:06,655 --> 00:49:08,448
Mio Dio, Guy.
637
00:49:09,700 --> 00:49:11,076
Va tutto bene, vero, mamma?
638
00:49:11,827 --> 00:49:15,247
Jack Nicholson e Marlon Brando
639
00:49:15,372 --> 00:49:17,916
hanno fatto un film insieme.
640
00:49:18,083 --> 00:49:23,005
Se la vedessi entrare in Pronto Soccorso,
direi che è incinta di cinque mesi.
641
00:49:23,213 --> 00:49:24,840
- Cosa?
- Cosa?
642
00:49:25,007 --> 00:49:26,884
Cerca di stare calmo, Trent.
643
00:49:27,050 --> 00:49:30,512
Saranno passati venti minuti
dal momento del concepimento.
644
00:49:30,721 --> 00:49:33,849
Perché mi fissi come se volessi
rubarmi il portafogli?
645
00:49:34,016 --> 00:49:36,226
- Vuoi un pugno in faccia?
- Sta' calmo.
646
00:49:36,351 --> 00:49:38,562
- Non so di che stai parlando.
- Va bene.
647
00:49:38,729 --> 00:49:43,108
Concentriamoci sulla questione del momento.
648
00:49:43,275 --> 00:49:47,070
- Vi intendete di cinema?
- Papà, mamma dice di sederti quando fai così.
649
00:49:47,237 --> 00:49:50,824
Dobbiamo cercare aiuto.
Non è una cosa che può fare qui.
650
00:49:50,991 --> 00:49:54,203
- Ora è più grande.
- Kara. Ti chiami Kara, giusto?
651
00:49:54,328 --> 00:49:58,332
- Sdraiati su una coperta.
- Ci sono tante persone che possono aiutarti.
652
00:49:58,457 --> 00:50:01,335
- Siamo tutti una famiglia, adesso.
- Oh, Dio!
653
00:50:03,003 --> 00:50:05,297
Le nostre cellule invecchiano rapidamente.
654
00:50:05,422 --> 00:50:08,467
- È qualcosa che ha a che fare con gli scogli.
- Sdraiati sulla sabbia.
655
00:50:08,634 --> 00:50:13,013
Quello che ci sarebbe successo,
sta succedendo adesso, rapidamente.
656
00:50:13,180 --> 00:50:17,267
- Quello che hai fatto fa nascere i bambini.
- Pensavo che dovevi farlo almeno dieci volte.
657
00:50:17,392 --> 00:50:20,771
- Respiri profondi.
- Ho capito male?
658
00:50:20,979 --> 00:50:24,024
Può succedere anche dopo una volta sola.
659
00:50:24,191 --> 00:50:26,151
Non abbiamo avuto modo di parlarne.
660
00:50:26,318 --> 00:50:28,612
Trent e io avremo un bambino?
661
00:50:28,779 --> 00:50:32,157
- Ho capito male?
- Dovrebbero mancare un paio di minuti.
662
00:50:32,324 --> 00:50:33,951
È il bambino?
663
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
- Mamma!
- Charles!
664
00:50:35,619 --> 00:50:37,162
Kara?
665
00:50:37,329 --> 00:50:39,331
Devo pensare a cosa fare.
666
00:50:39,456 --> 00:50:40,874
Devo aiutarla.
667
00:50:41,041 --> 00:50:43,210
Mamma! Ho paura!
668
00:50:43,418 --> 00:50:48,298
Kara, aspetta. Segui me. Segui me.
Tesoro, tienile la mano.
669
00:50:48,423 --> 00:50:50,801
Ho deciso, voglio sposarla.
670
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
E non ci urleremo contro,
e non divorzieremo mai!
671
00:50:54,179 --> 00:50:57,975
Trent, ascoltami.
Sentirà dolore, un forte dolore.
672
00:50:58,141 --> 00:51:03,063
Capito? Un dolore mai provato prima,
ma poi passerà, okay?
673
00:51:03,230 --> 00:51:04,898
Passerà.
674
00:51:06,525 --> 00:51:07,943
Crystal!
675
00:51:09,319 --> 00:51:10,571
Crystal!
676
00:51:11,989 --> 00:51:13,907
Sei svenuta.
677
00:51:14,074 --> 00:51:16,368
Non si può andare da quella parte.
678
00:51:16,618 --> 00:51:18,829
Vieni. Stai bene, adesso.
Vieni!
679
00:51:20,205 --> 00:51:22,291
Alzati. Vieni qui.
680
00:51:23,500 --> 00:51:24,668
Guarda.
681
00:51:30,424 --> 00:51:32,509
Stai bene. Vieni!
682
00:51:32,676 --> 00:51:34,636
Il pianto li aiuta a respirare.
683
00:51:34,803 --> 00:51:37,097
L'avevamo cercato, ricordi, mamma?
684
00:51:48,442 --> 00:51:50,944
L'abbiamo messo sull'asciugamano
per pulirlo!
685
00:51:51,111 --> 00:51:54,156
Si è guardato intorno e ha chiuso gli occhi.
686
00:51:54,323 --> 00:51:57,201
È stato sull'asciugamano per un minuto.
687
00:51:57,367 --> 00:51:59,244
È morto per mancanza di cure.
688
00:51:59,411 --> 00:52:02,789
Qui è tutto troppo veloce
perché un neonato sopravviva.
689
00:52:02,998 --> 00:52:05,292
No. No, mentite.
690
00:52:05,459 --> 00:52:07,586
Mentite, mentite tutti! Mentite!
691
00:52:07,753 --> 00:52:11,798
- Sta' zitto, Trent!
- Mentite! Mentite!
692
00:52:12,007 --> 00:52:13,175
Mentite!
693
00:52:13,342 --> 00:52:16,470
Forse dovremmo parlare
di quello che è successo.
694
00:52:19,473 --> 00:52:20,807
Charles!
695
00:52:21,016 --> 00:52:23,018
Portaci via da qui!
696
00:52:23,185 --> 00:52:26,813
Portaci subito via!
Avresti dovuto proteggerci!
697
00:52:27,022 --> 00:52:30,442
Non ci hai protette!
Kara sta soffrendo!
698
00:52:31,568 --> 00:52:33,820
Prenderò queste decisioni.
699
00:52:34,029 --> 00:52:35,614
Dammi solo un secondo.
700
00:52:40,577 --> 00:52:43,789
Ti ho visto nel nostro quartiere.
Chi sei?
701
00:52:45,415 --> 00:52:47,125
Io sono Jarin!
702
00:52:49,044 --> 00:52:51,088
Io non so dove abiti.
703
00:52:54,049 --> 00:52:56,301
Non trattarmi come uno stupido.
704
00:52:58,887 --> 00:53:01,181
Mettiti un po' di trucco in faccia.
705
00:53:20,200 --> 00:53:22,661
Mi dispiace per il bambino.
706
00:53:24,329 --> 00:53:27,082
Alla tua età ero innamorata di un uomo.
707
00:53:29,626 --> 00:53:31,879
Si chiamava Giuseppe.
708
00:53:32,838 --> 00:53:35,591
Non era molto bello e l'ho lasciato.
709
00:53:37,301 --> 00:53:40,179
Sembravamo stupidi insieme, lui e io.
710
00:53:49,605 --> 00:53:51,565
Non aveva niente da offrire.
711
00:53:54,443 --> 00:53:57,321
Non so perché,
penso tanto a lui, qui.
712
00:54:07,998 --> 00:54:10,083
Lasciami sola.
713
00:54:21,595 --> 00:54:23,555
No, Charles!
714
00:54:23,847 --> 00:54:24,765
Fermo!
715
00:54:25,474 --> 00:54:26,892
Fermo!
716
00:54:37,194 --> 00:54:38,695
È morto.
717
00:54:39,279 --> 00:54:40,739
Oddio!
718
00:55:04,847 --> 00:55:07,349
Adesso lo prendo.
719
00:55:12,396 --> 00:55:14,356
- Ecco...
- Va tutto bene.
720
00:55:15,274 --> 00:55:16,775
Andrà tutto bene.
721
00:55:36,086 --> 00:55:38,088
Troverò un'altra spiaggia
e cercherò aiuto.
722
00:55:39,715 --> 00:55:41,675
Le serve la medicina.
723
00:55:41,800 --> 00:55:46,221
- È una fortuna che non abbia avuto una crisi.
- Dev'essere per l'effetto della spiaggia.
724
00:55:47,514 --> 00:55:50,601
Guy, ero nella squadra di nuoto.
Ce la farò.
725
00:55:52,352 --> 00:55:53,896
Ce la farò.
726
00:56:00,277 --> 00:56:02,362
Attenti a lui.
727
00:56:18,795 --> 00:56:21,965
Potrei provare ad arrampicarmi.
728
00:56:22,132 --> 00:56:26,136
Forse l'effetto, lo svenimento,
non si verifica se si sale.
729
00:56:26,887 --> 00:56:28,472
Tu non puoi farlo.
730
00:56:29,014 --> 00:56:32,184
- Lo farò io.
- Lui è forte, può riuscirci.
731
00:56:32,434 --> 00:56:36,480
- No! Non lascerò andare mio figlio.
- Ha ragione, è troppo pericoloso.
732
00:56:36,647 --> 00:56:37,981
È l'ultima possibilità.
733
00:56:39,107 --> 00:56:40,526
Mamma.
734
00:56:40,984 --> 00:56:43,362
Io mi sento...
735
00:56:43,529 --> 00:56:45,447
sopraffatto.
736
00:56:45,614 --> 00:56:49,493
Me la cavo, ma nessuno deve sapere.
737
00:56:52,329 --> 00:56:55,582
Cercheranno di impedirmi di lavorare.
738
00:56:55,749 --> 00:56:57,376
Che devo fare?
739
00:56:58,085 --> 00:57:00,420
Mamma, dimmi che devo fare.
740
00:57:02,548 --> 00:57:05,551
Prisca, c'è una cosa che non mi dà pace.
741
00:57:06,385 --> 00:57:09,471
La famiglia di Charles sapeva
del suo disturbo mentale.
742
00:57:09,638 --> 00:57:12,057
In ogni gruppo qualcuno è malato.
743
00:57:12,224 --> 00:57:14,184
Come hai saputo di questo posto?
744
00:57:14,393 --> 00:57:16,812
Non lo so, è stato un caso.
745
00:57:16,937 --> 00:57:20,315
Un concorso a premi,
è arrivato con la ricevuta della farmacia.
746
00:57:20,482 --> 00:57:23,402
L'ho cercato online
e mi sono arrivate delle email.
747
00:57:23,569 --> 00:57:26,822
Conoscono le nostre condizioni mediche.
Ci hanno scelti.
748
00:57:27,614 --> 00:57:30,742
Hanno i nostri passaporti,
potremmo sparire e basta.
749
00:57:30,868 --> 00:57:34,663
Ci hanno mandato un'auto per l'aeroporto.
Volo speciale.
750
00:57:34,788 --> 00:57:38,041
Possono far sembrare che...
non siamo mai usciti di casa.
751
00:57:53,390 --> 00:57:56,435
Stavi pensando di lasciare papà.
752
00:57:57,477 --> 00:57:58,854
Giusto?
753
00:58:05,360 --> 00:58:06,653
Sì.
754
00:58:08,322 --> 00:58:10,741
Non volevo che voi due soffriste.
755
00:58:14,620 --> 00:58:16,830
C'era un'altra persona?
756
00:58:27,799 --> 00:58:29,843
Papà lo sapeva?
757
00:58:40,854 --> 00:58:42,314
Maddox...
758
00:58:43,232 --> 00:58:44,942
per favore.
759
00:58:45,567 --> 00:58:48,320
Avevo scoperto di avere un tumore
760
00:58:48,445 --> 00:58:50,572
e avevo paura.
761
00:58:50,739 --> 00:58:54,368
Guardavo i resti di persone senza nome
in teche di vetro
762
00:58:54,493 --> 00:58:57,621
e pensavo che sarei diventata
una di quelle persone.
763
00:58:57,788 --> 00:58:58,997
Lo capisci?
764
00:59:00,999 --> 00:59:04,503
Io mi sento diversa
da quello che ero ieri.
765
00:59:06,547 --> 00:59:10,342
Quello che ho fatto...
mi sembra solo un'illusione, te lo giuro.
766
00:59:13,053 --> 00:59:14,638
Tu mi odi adesso.
767
00:59:17,182 --> 00:59:19,685
Ho solo bisogno di tempo, mamma.
768
00:59:25,524 --> 00:59:27,568
Non ce l'abbiamo, amore.
769
00:59:29,862 --> 00:59:31,446
Guardati.
770
00:59:34,533 --> 00:59:36,493
Sei un'adulta.
771
00:59:39,037 --> 00:59:41,540
Devi essere forte per tutti.
772
00:59:46,211 --> 00:59:48,672
Connessa a qualcosa di più grande.
773
01:00:47,981 --> 01:00:51,527
Forza, forza, stendiamolo qui.
774
01:01:14,675 --> 01:01:16,969
Dev'essere svenuto mentre nuotava.
775
01:01:19,304 --> 01:01:21,640
Brandon non aveva fatto niente
a quella donna.
776
01:01:22,808 --> 01:01:25,435
Non si fugge a nuoto, Prisca.
777
01:01:34,361 --> 01:01:36,738
Non lasceremo mai questa spiaggia.
778
01:01:37,990 --> 01:01:41,159
Non avremo mai un ballo della scuola,
779
01:01:42,619 --> 01:01:45,789
o una laurea,
non avremo mai i ricordi di una vita.
780
01:01:48,166 --> 01:01:49,877
Non è giusto.
781
01:01:54,548 --> 01:01:56,049
Devi riposare, adesso.
782
01:02:31,919 --> 01:02:33,378
Kara!
783
01:02:35,672 --> 01:02:37,090
Kara!
784
01:02:38,675 --> 01:02:42,763
- Ferma! Se ti vengono le vertigini e svieni?
- Trent, tocca a noi, adesso.
785
01:02:42,930 --> 01:02:46,600
Mio padre potrebbe fare ancora del male.
Devo portarlo via da qui.
786
01:02:46,725 --> 01:02:49,770
Kara! Non ti arrampicare.
Scendi!
787
01:02:49,937 --> 01:02:51,897
Troveremo un altro modo.
788
01:02:52,064 --> 01:02:55,400
- No! No, Trent!
- Devo andare con lei!
789
01:02:55,692 --> 01:02:58,862
Kara! Ferma, non salire!
Vado a chiamare tua madre.
790
01:02:59,029 --> 01:03:01,240
- Kara!
- Non così.
791
01:03:01,406 --> 01:03:03,617
È nel panico e disperata. Parlatevi.
792
01:03:03,742 --> 01:03:07,371
Kara, tu e io dovremmo stare insieme.
793
01:03:07,704 --> 01:03:11,583
Rischiamo di sprecare tempo
a cercare di salvarci senza riuscirci!
794
01:03:12,709 --> 01:03:16,129
- Sarà troppo breve se non ci proviamo.
- No, Kara, ti prego!
795
01:03:16,338 --> 01:03:18,966
Ti prego! Resta con me, ti prego!
796
01:03:33,689 --> 01:03:36,733
Se arriva fino al ciglio,
forse ha una possibilità.
797
01:03:38,110 --> 01:03:39,653
Arriva al ciglio e riposati!
798
01:03:43,740 --> 01:03:46,910
- Cazzo!
- Dev'esserci una via d'uscita.
799
01:03:47,077 --> 01:03:50,330
È matematicamente certo.
Deve esserci una via d'uscita.
800
01:04:01,633 --> 01:04:03,552
No, perché si ferma?
801
01:04:05,846 --> 01:04:09,641
No, Kara!
Kara, svegliati! Kara, svegliati!
802
01:04:09,808 --> 01:04:11,226
Svegliati!
803
01:04:55,521 --> 01:04:56,813
Kara.
804
01:05:02,861 --> 01:05:04,488
Papà!
805
01:05:23,382 --> 01:05:25,467
Restiamo tutti uniti.
806
01:05:25,634 --> 01:05:28,470
Nessuno di questa famiglia
può andare da solo.
807
01:05:30,848 --> 01:05:34,852
Credo di avere una soluzione.
Userò questi per nuotare.
808
01:05:39,189 --> 01:05:40,983
Ho una sorella.
809
01:05:41,149 --> 01:05:44,528
Anche lei è una psicologa,
devo andare da mia sorella.
810
01:05:44,695 --> 01:05:46,947
Non ci parliamo,
abbiamo litigato tanto tempo fa.
811
01:05:47,114 --> 01:05:50,367
Lei è la più grande, però adesso sono io.
812
01:05:51,368 --> 01:05:54,204
Quel litigio sembra ridicolo, ora.
813
01:05:59,751 --> 01:06:00,711
Patricia!
814
01:06:04,423 --> 01:06:05,757
No!
815
01:06:06,425 --> 01:06:08,010
Che le succede?
816
01:06:08,510 --> 01:06:12,264
- Stava bene. Com'è possibile?
- Continua a fermarsi e a ricominciare.
817
01:06:16,768 --> 01:06:18,812
Papà, fa' qualcosa!
818
01:07:07,945 --> 01:07:09,738
Oh, no!
819
01:07:11,448 --> 01:07:12,824
Kara?
820
01:07:14,868 --> 01:07:17,246
Kara, dove sei?
821
01:07:20,999 --> 01:07:24,294
Qualcuno ci ha fatto questo, Kara.
822
01:07:27,172 --> 01:07:30,342
Io non posso proteggerti più!
823
01:07:30,551 --> 01:07:32,177
Kara!
824
01:07:42,980 --> 01:07:45,190
Tu non lo sai,
Jarin è andato in un'altra direzione.
825
01:07:45,357 --> 01:07:48,360
E io nuoto meglio di lui.
Lui era più vecchio di me.
826
01:07:48,569 --> 01:07:52,656
- Probabilmente, io posso nuotare...
- Trent, smettila! No!
827
01:07:52,823 --> 01:07:55,951
- Tu non nuoti meglio...
- Lasciami provare, almeno!
828
01:07:56,076 --> 01:07:57,995
Ascoltami! Ascoltami...
829
01:08:12,676 --> 01:08:15,929
- Raggiungerò lo scoglio...
- Non ti permetteremo di farlo! Basta!
830
01:08:16,054 --> 01:08:19,474
- Non funzionerà.
- Io non mi arrendo, non voglio arrendermi.
831
01:08:19,683 --> 01:08:21,435
- Neanche noi.
- Lasciatemi provare...
832
01:08:39,536 --> 01:08:42,788
La mia schiena!
Ho bisogno del calcio.
833
01:08:42,956 --> 01:08:44,625
Chrystal?
834
01:08:44,791 --> 01:08:47,085
Chrystal, resta con noi.
835
01:08:47,252 --> 01:08:49,171
Non mi guardare.
836
01:09:07,022 --> 01:09:09,566
Prisca, devo dirti una cosa.
837
01:09:15,656 --> 01:09:18,283
Un giorno ho letto i tuoi messaggi.
838
01:09:22,955 --> 01:09:25,290
Lui dice cose romantiche.
839
01:09:31,421 --> 01:09:33,131
Mi dispiace.
840
01:09:37,261 --> 01:09:40,138
Non so chi avrei potuto tollerare,
però...
841
01:09:40,264 --> 01:09:41,849
quello lì...
842
01:09:45,102 --> 01:09:48,522
è un buffone, è una persona fasulla.
843
01:09:49,147 --> 01:09:51,649
Tu meriti molto di meglio.
844
01:09:54,486 --> 01:09:56,321
Avrei dovuto dire qualcosa
quando li ho visti.
845
01:09:56,488 --> 01:09:59,032
Mi nascondo sempre,
sono solo un vigliacco.
846
01:09:59,199 --> 01:10:02,119
La responsabilità è soltanto mia.
847
01:10:03,120 --> 01:10:06,206
Dovresti rivolgere la tua rabbia contro di me,
solo contro di me.
848
01:10:14,089 --> 01:10:17,885
Non c'è altro posto in cui vorrei stare,
se non con te.
849
01:10:20,345 --> 01:10:22,181
Mi credi?
850
01:10:24,474 --> 01:10:26,476
Io voglio stare qui.
851
01:10:30,314 --> 01:10:31,690
Adesso.
852
01:10:52,586 --> 01:10:54,505
Sono quaderni.
853
01:10:58,425 --> 01:11:02,012
Beh, forse possiamo usare
qualche pagina vuota per il fuoco.
854
01:11:02,179 --> 01:11:04,389
Così mamma e papà si scaldano.
855
01:11:08,268 --> 01:11:12,314
Chiunque fosse, voleva scrivere
romanzi di fantascienza, è pieno di idee.
856
01:11:13,732 --> 01:11:16,818
"Uccelli che possono farti svenire
con il loro verso,
857
01:11:16,985 --> 01:11:20,739
un giorno volano troppo vicino
a un volo di linea Emirates."
858
01:11:21,949 --> 01:11:25,577
Aveva capito che non avrebbe mai
lasciato questa spiaggia.
859
01:11:26,995 --> 01:11:30,165
Stava cercando di scoprire
cosa stesse succedendo.
860
01:11:32,918 --> 01:11:36,046
"Il magnetismo di questo esatto punto
della Terra,
861
01:11:36,213 --> 01:11:38,173
insieme alle rocce di questa spiaggia,
862
01:11:38,298 --> 01:11:43,262
sommerse sotto l'oceano per milioni di anni,
e formate da minerali speciali,
863
01:11:43,387 --> 01:11:47,307
stanno causando un rapido invecchiamento
delle nostre cellule.
864
01:11:47,474 --> 01:11:50,477
Esistono altri luoghi come questo?
865
01:11:50,644 --> 01:11:52,896
Chi ha scoperto questo posto?"
866
01:11:53,564 --> 01:11:55,023
Forse possiamo...
867
01:11:55,190 --> 01:11:59,444
costruire un tubo di metallo in cui entrare,
che blocchi l'effetto sulle cellule.
868
01:11:59,611 --> 01:12:03,782
Come dal dentista, quando ti mettono
un giubbotto di metallo per le radiografie.
869
01:12:03,949 --> 01:12:06,910
Insomma, potremmo andarcene
all'interno del tubo e...
870
01:12:07,077 --> 01:12:11,206
Magari ci girerà la testa,
ma ci abitueremo e potremo andarcene.
871
01:12:13,333 --> 01:12:15,669
Come lo costruiamo un tubo di metallo?
872
01:12:17,504 --> 01:12:21,592
Ha scritto nomi e indirizzi
di quelli che stavano con lui sulla spiaggia.
873
01:12:30,893 --> 01:12:32,895
Maddox, quella è una telecamera.
874
01:12:35,147 --> 01:12:37,065
Ci stanno filmando.
875
01:12:39,526 --> 01:12:41,153
Perché fare una cosa del genere?
876
01:13:18,732 --> 01:13:19,942
Oh, no!
877
01:13:20,150 --> 01:13:21,276
Chi è?
878
01:13:21,985 --> 01:13:24,029
Prisca, chi è?
879
01:13:31,662 --> 01:13:33,455
Tu vuoi dire agli altri
quello che ho fatto.
880
01:13:34,456 --> 01:13:37,334
L'uomo con i tatuaggi...
881
01:13:38,126 --> 01:13:41,964
voleva rubare delle cose dalla mia casa.
882
01:13:47,344 --> 01:13:48,595
Guy!
883
01:13:50,013 --> 01:13:52,099
- No!
- Ma non glielo dirai mai.
884
01:13:52,641 --> 01:13:57,020
Sono un bravo medico, ci avrebbe seguiti,
avrebbe rubato nelle nostre case.
885
01:13:57,229 --> 01:13:58,689
Perché non mi credi?
886
01:13:59,731 --> 01:14:01,608
Io l'ho fermato.
887
01:14:03,318 --> 01:14:05,237
Dimmi dov'è il coltello, Prisca!
888
01:14:09,616 --> 01:14:13,453
Continuo ad avere questi pensieri.
Ascoltate, arrivano.
889
01:14:14,580 --> 01:14:16,081
Non dirlo a nessuno.
890
01:14:20,627 --> 01:14:23,881
Prisca! Nascondi i ragazzi!
Vi proteggo io!
891
01:14:28,719 --> 01:14:30,888
- Sì.
- Maddox!
892
01:14:31,054 --> 01:14:33,891
Trent! Andate via subito!
893
01:14:34,057 --> 01:14:38,103
Trovate un posto dove nascondervi,
un posto dove nessuno possa trovarvi.
894
01:14:38,312 --> 01:14:41,064
Andate via subito, e non fate domande!
895
01:14:41,273 --> 01:14:43,275
Andate, nascondetevi!
896
01:14:44,693 --> 01:14:45,986
Via!
897
01:15:00,417 --> 01:15:02,461
C'è qualcuno qui con noi.
898
01:15:07,758 --> 01:15:11,053
Mi fa male tutto se mi muovo.
899
01:15:11,512 --> 01:15:13,388
Mi manca Giuseppe!
900
01:15:14,806 --> 01:15:15,849
Non mi guardate!
901
01:15:16,600 --> 01:15:18,185
Spegnete la luce!
902
01:15:22,105 --> 01:15:24,149
Non voglio essere vista!
903
01:15:27,736 --> 01:15:29,738
Kara è morta, vero?
904
01:15:30,656 --> 01:15:33,742
Chiunque abbia fatto questo l'ha uccisa,
vero?
905
01:15:35,327 --> 01:15:36,995
Kara è morta.
906
01:15:38,914 --> 01:15:41,250
È stato un incidente.
907
01:16:07,943 --> 01:16:11,530
- Non guardate.
- Si è saldato nella posizione sbagliata.
908
01:16:11,947 --> 01:16:13,490
Spegnete la luce!
909
01:16:16,827 --> 01:16:18,120
Spegnete la luce!
910
01:16:18,453 --> 01:16:22,416
Io sono il direttore sanitario
del mio ospedale.
911
01:16:22,583 --> 01:16:23,792
Non ti permetterò...
912
01:16:25,043 --> 01:16:26,712
di portarmi via questo!
913
01:17:25,938 --> 01:17:27,606
È ruggine.
914
01:17:28,774 --> 01:17:31,777
Agisce come un veleno
quando entra in circolazione nel sangue.
915
01:17:55,759 --> 01:17:58,428
Mi dispiace che fossi su questa spiaggia.
916
01:17:59,805 --> 01:18:01,932
Ma questa è la mia famiglia.
917
01:19:10,042 --> 01:19:12,920
Papà, mamma, dovete restare idratati.
918
01:19:14,838 --> 01:19:16,089
Mamma.
919
01:19:16,840 --> 01:19:18,091
Mamma.
920
01:19:18,967 --> 01:19:21,094
Sei abbastanza al caldo?
921
01:20:23,240 --> 01:20:25,826
Stavamo litigando per qualcosa?
922
01:20:29,079 --> 01:20:30,998
Sì, è così.
923
01:20:33,250 --> 01:20:37,004
Beh, qualunque cosa fosse,
non sono più arrabbiato.
924
01:20:45,262 --> 01:20:47,306
Non mi ricordo...
925
01:20:51,810 --> 01:20:55,105
Perché volevamo lasciare questa spiaggia?
926
01:21:00,736 --> 01:21:02,362
È così bella.
927
01:21:06,617 --> 01:21:08,744
Non ha importanza.
928
01:21:15,250 --> 01:21:16,960
È buffo.
929
01:21:18,921 --> 01:21:20,339
Ho...
930
01:21:20,839 --> 01:21:22,341
dimenticato
931
01:21:23,842 --> 01:21:25,636
la parola.
932
01:21:28,180 --> 01:21:31,141
Riguarda i miei sentimenti per te.
933
01:21:34,311 --> 01:21:35,771
Lo so.
934
01:21:57,626 --> 01:21:59,294
- Papà!
- Papà.
935
01:22:53,891 --> 01:22:55,350
Mamma?
936
01:24:33,365 --> 01:24:35,242
Ci rimangono...
937
01:24:35,367 --> 01:24:37,786
tredici ore circa, non credi?
938
01:24:50,132 --> 01:24:53,552
Siamo invecchiati di tre giorni
mentre mi tenevi il viso.
939
01:24:59,433 --> 01:25:01,643
Riproviamo a fuggire da qui?
940
01:25:05,314 --> 01:25:06,899
Direi di sì.
941
01:25:11,361 --> 01:25:14,114
Facciamo un castello di sabbia prima?
942
01:25:39,306 --> 01:25:44,520
Chissà se tutti si sentono ancora bambini
alla nostra età, o...
943
01:25:46,021 --> 01:25:48,273
se è perché eravamo bambini ieri.
944
01:25:50,692 --> 01:25:53,779
Idlib mi ha mandato un messaggio
che non ho decodificato.
945
01:25:54,029 --> 01:25:56,532
Pensavamo di essere così furbi.
946
01:25:58,867 --> 01:26:00,452
Decodificalo.
947
01:26:22,140 --> 01:26:24,518
Ogni simbolo è una lettera.
948
01:26:25,769 --> 01:26:28,105
Ci sentivamo come delle spie.
949
01:26:37,030 --> 01:26:39,533
Qual era il messaggio segreto?
950
01:26:50,460 --> 01:26:52,254
Che dice?
951
01:27:01,138 --> 01:27:05,475
A MIO ZIO NON PIACE IL CORALLO
952
01:27:09,855 --> 01:27:13,400
Il corallo potrebbe proteggerci
dagli effetti degli scogli.
953
01:27:13,525 --> 01:27:16,361
Forse è come... un tubo di metallo.
954
01:27:16,778 --> 01:27:18,989
Forse stiamo inventando
quello che vogliamo sentire.
955
01:27:19,156 --> 01:27:21,700
O forse ha saputo di questa spiaggia.
956
01:27:22,409 --> 01:27:24,578
Idlib ha sentito qualcosa che non doveva.
957
01:27:24,745 --> 01:27:27,414
Non sa cosa significhi,
ma sa che è male.
958
01:27:30,626 --> 01:27:32,878
Sta cercando di aiutarci.
959
01:27:33,795 --> 01:27:36,673
Aspetta.
Devo prendere una cosa.
960
01:29:54,811 --> 01:29:56,813
Sono annegati.
961
01:29:57,606 --> 01:30:00,817
Per un momento ho pensato
che sarebbero riusciti a passare.
962
01:30:00,984 --> 01:30:04,821
- Non so perché hanno pensato al corallo.
- Sicuro che non ce l'hanno fatta?
963
01:30:04,988 --> 01:30:08,825
- Non vogliamo un altro incidente.
- Ho guardato per un minuto e mezzo.
964
01:30:09,618 --> 01:30:12,621
L'ultimo che ci è passato l'anno scorso
è comunque affogato.
965
01:30:12,788 --> 01:30:14,581
Siamo a posto.
966
01:30:14,748 --> 01:30:17,501
Gli ultimi componenti dello Studio 73
sono morti.
967
01:30:17,668 --> 01:30:19,795
Osservazioni completate.
968
01:30:19,920 --> 01:30:22,464
Riporto indietro i drive, torno alla base.
969
01:31:41,210 --> 01:31:43,962
Le stanze per questo studio
sono state liberate.
970
01:31:44,129 --> 01:31:46,298
I computer sono stati ripuliti.
971
01:31:46,507 --> 01:31:48,926
Tre computer aspettano la pulizia.
972
01:31:56,892 --> 01:31:58,435
Scusate.
973
01:31:59,728 --> 01:32:03,023
Un momento di silenzio
per i componenti dello Studio 73.
974
01:32:11,949 --> 01:32:13,283
Grazie.
975
01:32:16,620 --> 01:32:18,914
Cercherò di evitare la retorica.
976
01:32:21,166 --> 01:32:23,460
Grazie a quella spiaggia...
977
01:32:24,127 --> 01:32:25,921
abbiamo potuto salvare
978
01:32:26,046 --> 01:32:29,258
centinaia di migliaia di vite
con nuovi farmaci.
979
01:32:29,800 --> 01:32:32,928
Quando avremo finito,
saranno milioni.
980
01:32:34,763 --> 01:32:36,390
Come sapete,
981
01:32:36,598 --> 01:32:39,351
sperimentiamo e falliamo di continuo.
982
01:32:41,979 --> 01:32:43,772
Ma non oggi.
983
01:32:44,773 --> 01:32:46,817
Diglielo, Sidney.
984
01:32:49,862 --> 01:32:54,616
Una persona di questo gruppo
era una donna con crisi epilettiche.
985
01:32:55,617 --> 01:32:57,160
Si chiamava Patricia Carmichael.
986
01:32:57,327 --> 01:33:01,999
Ha sofferto di crisi debilitanti
per tutta la vita, niente poteva aiutarla.
987
01:33:02,165 --> 01:33:06,211
Il farmaco che le abbiamo dato al suo arrivo
si è rivelato il composto giusto.
988
01:33:07,379 --> 01:33:10,549
Non ha avuto crisi per 8 ore e 17 minuti.
989
01:33:12,259 --> 01:33:14,553
Sedici anni e mezzo.
990
01:33:15,429 --> 01:33:17,764
Abbiamo curato la sua epilessia.
991
01:33:18,223 --> 01:33:20,350
Ora velocizzeremo la sperimentazione,
992
01:33:20,601 --> 01:33:24,354
produrremo quel farmaco
e lo condivideremo con il mondo,
993
01:33:24,605 --> 01:33:26,356
con ogni persona a cui serve.
994
01:33:31,278 --> 01:33:34,156
La natura ha voluto quella spiaggia
per un motivo.
995
01:33:34,740 --> 01:33:37,659
La Warren & Warren era destinata
a scoprirla durante una spedizione,
996
01:33:37,826 --> 01:33:42,623
noi eravamo destinati a testare farmaci
in un giorno invece che in una vita.
997
01:33:43,248 --> 01:33:46,627
C'è ancora tanto lavoro da fare, signori.
998
01:33:46,793 --> 01:33:50,756
Facciamo ciò che la natura
ci ha chiesto di fare.
999
01:33:58,388 --> 01:34:02,851
I signori Brody arriveranno alle undici,
con sei ospiti non designati.
1000
01:34:03,018 --> 01:34:05,479
Joseph Brody ha il Parkinson
a insorgenza precoce.
1001
01:34:06,730 --> 01:34:08,565
Florence Brody lo accompagnerà.
1002
01:34:08,732 --> 01:34:10,943
Sarò come un disco rotto su questo, Nils.
1003
01:34:11,068 --> 01:34:15,364
Dovremmo separare i soggetti puramente
medici da quelli con malattia mentale.
1004
01:34:15,572 --> 01:34:18,575
Lo schizofrenico violento ci è costato
i dati sul paziente con coaguli.
1005
01:34:18,742 --> 01:34:22,120
Sidney, dubito che il protocollo
sia modificabile, ma...
1006
01:34:22,287 --> 01:34:25,582
compila un modulo
e invialo di nuovo alla Warren & Warren.
1007
01:34:50,107 --> 01:34:51,817
Come stai?
1008
01:34:53,652 --> 01:34:56,280
Quei bambini sono tornati a casa.
Non pensare a loro.
1009
01:34:56,446 --> 01:34:58,574
Ti dico io con quali bambini giocare.
1010
01:34:58,740 --> 01:35:03,203
Devi fidarti di me e non fare domande.
Va bene?
1011
01:35:04,288 --> 01:35:06,331
- Va bene.
- Perfetto.
1012
01:35:07,082 --> 01:35:10,752
Allora, quelli lì vanno bene.
Puoi giocare con loro.
1013
01:35:11,670 --> 01:35:13,922
- Va bene.
- Bravo.
1014
01:35:30,981 --> 01:35:33,108
Tu sei un poliziotto.
1015
01:35:35,402 --> 01:35:36,987
Sì.
1016
01:35:55,547 --> 01:35:57,716
Salve, signora e signor Brody.
1017
01:35:57,883 --> 01:36:01,386
Benvenuti nella nostra versione
del paradiso.
1018
01:36:02,262 --> 01:36:03,597
Grazie.
1019
01:36:04,723 --> 01:36:06,600
- È incantevole.
- Grazie.
1020
01:36:07,226 --> 01:36:08,977
Lei è Madrid.
1021
01:36:09,144 --> 01:36:11,563
In base alle preferenze che avete selezionato,
1022
01:36:12,523 --> 01:36:15,108
questi sono i vostri cocktail di benvenuto.
1023
01:36:16,485 --> 01:36:19,071
- Mi scusi.
- Nessun problema, signori Brody.
1024
01:36:19,196 --> 01:36:22,366
Ne prepariamo subito altri.
Ci vorrà solo un momento.
1025
01:36:22,533 --> 01:36:26,161
Non prenderei niente di quello che vi danno.
Ci hanno lasciati morire.
1026
01:36:28,956 --> 01:36:31,208
Mi chiamo Trent Capa.
1027
01:36:31,750 --> 01:36:33,919
Io sono Maddox Capa.
1028
01:36:39,466 --> 01:36:41,593
Sono tre persone scomparse?
1029
01:36:42,803 --> 01:36:44,805
Ti invio tutti gli altri nomi.
1030
01:36:50,727 --> 01:36:53,939
I nostri genitori sono Guy e Prisca Capa.
1031
01:36:54,106 --> 01:36:58,694
Abitiamo al 707 di Pine Street,
Philadelphia, Stati Uniti.
1032
01:36:58,861 --> 01:37:02,155
Con noi c'erano anche Jarin Carmichael,
infermiere...
1033
01:37:12,791 --> 01:37:15,169
Dobbiamo chiamare la sicurezza.
Che succede?
1034
01:37:15,294 --> 01:37:16,587
Mi stai ascoltando?
1035
01:37:58,003 --> 01:38:00,464
Signori! Ehi, ehi, ehi!
1036
01:38:00,631 --> 01:38:03,008
Abbiamo un problema,
serve il vostro intervento.
1037
01:38:03,175 --> 01:38:07,554
Dovete occuparvi di due nostri ospiti.
Risolvete la questione... subito!
1038
01:40:18,936 --> 01:40:21,230
Sono stati tutti arrestati.
1039
01:40:21,396 --> 01:40:25,692
I mandati di comparizione saranno notificati
alla Warren & Warren in settimana.
1040
01:40:30,614 --> 01:40:34,618
Portiamoli all'aeroporto.
Vostra zia vi aspetta all'arrivo.
1041
01:40:35,619 --> 01:40:37,746
Come ha preso la notizia?
1042
01:40:37,955 --> 01:40:40,999
Come ti sentiresti se un cinquantenne
ti chiamasse per dirti
1043
01:40:41,166 --> 01:40:43,460
che è tuo nipote di sei anni?
1044
01:40:48,048 --> 01:40:50,300
Ce la caveremo.
1045
01:48:05,611 --> 01:48:07,613
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma