1
00:01:01,228 --> 00:01:04,565
Nyugalomra leltünk
2
00:01:04,647 --> 00:01:08,277
Álmomban táncot lejtünk
3
00:01:09,444 --> 00:01:12,114
Kupidóval szállunk
4
00:01:12,739 --> 00:01:16,201
Ez volt az átkunk
5
00:01:16,285 --> 00:01:19,162
Az oltárnál állunk
6
00:01:19,246 --> 00:01:22,875
S vért hullajtunk, könnyet ejtünk
7
00:01:22,958 --> 00:01:24,459
Ereszd ki a hangod!
8
00:01:25,419 --> 00:01:27,671
Anya! Így már nem megy.
9
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
Lőttek a spontaneitásnak.
10
00:01:30,591 --> 00:01:33,552
Bocsi! Gyönyörű hangod van.
11
00:01:33,635 --> 00:01:35,846
Vajon milyen lesz idősebb korodban?
12
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Lehet itt majd búvárkodni?
13
00:01:38,140 --> 00:01:40,976
Hány éves kortól lehet búvárkodni?
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Nem tudom, Trent.
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,272
- Még fiatal vagy hozzá.
- Kis pisis.
16
00:01:45,355 --> 00:01:49,151
Arról volt szó, hogy öt perc az út.
Már jóval régebb óta jövünk.
17
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Közelítünk?
18
00:01:50,736 --> 00:01:52,613
Éld meg jobban a pillanatot!
19
00:01:53,322 --> 00:01:55,908
Nézz körül, milyen csodaszép minden!
20
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Prisca!
21
00:02:00,579 --> 00:02:01,705
Meló?
22
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
Aha.
23
00:02:03,874 --> 00:02:05,375
Mutass példát, anya!
24
00:02:16,678 --> 00:02:17,763
Azta!
25
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
Sokkal jobb, mint Cancún.
26
00:02:28,857 --> 00:02:32,861
Mr. és Mrs. Capa, köszöntöm önöket
a mi kis paradicsomunkban.
27
00:02:32,945 --> 00:02:34,112
Tyű!
28
00:02:34,196 --> 00:02:35,239
Szervusz!
29
00:02:39,952 --> 00:02:42,412
Bemutatom Madridot. Ő gondoskodik önökről.
30
00:02:42,496 --> 00:02:45,249
A választott ételeik és italaik alapján
31
00:02:45,332 --> 00:02:47,793
készítettünk önöknek üdvözlőkoktélt.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,877
Nahát!
33
00:02:49,837 --> 00:02:53,882
- Köszönjük!
- Nézzenek oda, milyen nagyok vagytok!
34
00:02:53,966 --> 00:02:56,009
Nektek is készültünk innivalóval.
35
00:02:56,760 --> 00:02:57,761
Mehetünk?
36
00:02:58,554 --> 00:02:59,805
- Persze.
- Gyere!
37
00:03:02,266 --> 00:03:04,142
Hinnéd, hogy a neten találtam?
38
00:03:04,935 --> 00:03:06,645
JÓGA, HULAÓRÁK
39
00:03:06,728 --> 00:03:08,564
DÉLUTÁNI LÉGZŐPIPÁS BÚVÁRKODÁS
40
00:03:12,818 --> 00:03:14,444
Meseszép.
41
00:03:16,989 --> 00:03:20,701
A kedvencem, ami egyébként
egész nap a rendelkezésetekre áll,
42
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
az édességes asztal.
43
00:03:22,119 --> 00:03:23,787
De király! Gyere, Trent!
44
00:03:29,501 --> 00:03:32,004
Vegyetek vaníliásat és epreset is!
45
00:03:33,714 --> 00:03:35,174
Köszönj, Trent!
46
00:03:35,924 --> 00:03:36,967
Szia!
47
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Én Idlib vagyok.
A bácsikám vezeti ezt a helyet.
48
00:03:41,263 --> 00:03:43,348
Ő Trent, én pedig Maddox vagyok.
49
00:03:43,432 --> 00:03:47,019
Ki tudok rakni egy ezerdarabos puzzle-t,
ami szép teljesítmény.
50
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
Apával összeragasztjuk a képeket,
és mennek a falra.
51
00:03:51,023 --> 00:03:52,816
Én kagylókat gyűjtök.
52
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
Van már 42.
53
00:03:55,611 --> 00:03:56,945
Az laza!
54
00:03:59,156 --> 00:04:01,033
- Ebben segítened kell.
- Jó.
55
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Legyen epres és vaníliás?
56
00:04:14,588 --> 00:04:15,797
Jó napot!
57
00:04:15,881 --> 00:04:17,798
Köszönjük! Ez az.
58
00:04:18,382 --> 00:04:21,220
Oké, viszem. Jól van, menjünk!
59
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
Örök hálám.
60
00:04:23,680 --> 00:04:26,266
Nagyon ügyesen segítesz. Igen.
61
00:04:32,272 --> 00:04:34,900
- Te vagy!
- Hozzáértem a pulcsidhoz…
62
00:04:34,983 --> 00:04:36,193
Hé!
63
00:04:36,276 --> 00:04:41,031
Az Egyesült Államokban évente
250 000 bútoros sérülés történik.
64
00:04:41,114 --> 00:04:44,785
Ebből 25% a dohányzóasztalnál.
65
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
Állj!
66
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
- Jó!
- Remek.
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,759
A Warren and Warrennek
valami köze van a helyhez.
68
00:05:01,969 --> 00:05:03,595
Biztos konferenciahelyszín.
69
00:05:05,889 --> 00:05:08,642
A biztosítónál
szeretjük ezt a gyógyszercéget.
70
00:05:09,518 --> 00:05:12,145
Ha az ügyfeleink
az ő gyógyszereiket szedik,
71
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
olcsóbb lehet a biztosításuk.
72
00:05:17,401 --> 00:05:18,402
Szép.
73
00:05:19,570 --> 00:05:22,197
„Gyermekek nem mehetnek a partra”?
74
00:05:22,281 --> 00:05:23,490
Mi? Várjunk!
75
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
- „Gyerekmentes hét”?
- Nem is igaz!
76
00:05:26,994 --> 00:05:28,829
Prisca, ezt benézted.
77
00:05:28,912 --> 00:05:30,497
- Muti!
- Anyátok hibája.
78
00:05:30,581 --> 00:05:31,915
Ne! Eskü. Ezt írják…
79
00:05:31,999 --> 00:05:33,959
- Mutasd!
- Anyátok benézte.
80
00:05:34,042 --> 00:05:35,169
- Hadd ném!
- Nem!
81
00:05:35,252 --> 00:05:39,298
Tudom, hogy ezt nehéz megemészteni.
82
00:05:39,381 --> 00:05:41,633
De most végre elkaptalak!
83
00:05:41,717 --> 00:05:43,677
Azt csináljátok, amit mondok.
84
00:05:43,760 --> 00:05:46,263
Meg kell értenetek. Ez van.
85
00:05:46,346 --> 00:05:49,975
- Apa!
- Néha nem minden a terv szerint alakul.
86
00:06:04,072 --> 00:06:06,241
Gyerünk! A kékek vezetnek.
87
00:06:09,036 --> 00:06:11,079
Mi a neved és a foglalkozásod?
88
00:06:11,163 --> 00:06:13,749
Helló! Annette vagyok.
Titeket hogy hívnak?
89
00:06:13,832 --> 00:06:16,835
- Engem Trentnek, őt Idlibnek.
- Nagyon örültem.
90
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
- Na cső!
- Sziasztok!
91
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Szia!
92
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Hali, én Trent vagyok, ő Idlib.
93
00:06:25,385 --> 00:06:27,513
Mi a nevetek és a foglalkozásotok?
94
00:06:27,596 --> 00:06:30,599
Én Sophia Watson vagyok. Szakács.
95
00:06:30,682 --> 00:06:32,226
Én Greg Mitchell. Rendőr.
96
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Zsír.
97
00:06:33,477 --> 00:06:35,771
Én pedig Malin Mitchell. Táncosnő.
98
00:06:35,854 --> 00:06:37,481
Azta! Menő!
99
00:06:37,564 --> 00:06:38,982
- Sziasztok!
- Csáó!
100
00:06:39,066 --> 00:06:40,776
- Menjünk oda!
- Szervusztok!
101
00:06:40,859 --> 00:06:42,444
Gyere, erre!
102
00:06:55,999 --> 00:06:58,293
Igazmondós játék. Te jössz.
103
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Nem tudok fekvőzni. Te jössz.
104
00:07:04,049 --> 00:07:05,592
Nincsenek barátaim.
105
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
Én a barátod vagyok.
106
00:07:08,178 --> 00:07:09,596
De te elmész.
107
00:07:09,680 --> 00:07:11,390
Talán FaceTime-ozhatunk.
108
00:07:11,473 --> 00:07:13,267
És lehetünk barátok.
109
00:07:13,350 --> 00:07:16,353
Átjöhetsz hozzánk,
és kitalálhatunk történeteket.
110
00:07:16,436 --> 00:07:21,316
Aztán ugyanarra az egyetemre megyünk,
és szomszédos házakat veszünk hitelből.
111
00:07:22,651 --> 00:07:23,652
Faja!
112
00:07:27,865 --> 00:07:28,991
Abszurd ez a szitu.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Tudom.
114
00:07:32,953 --> 00:07:35,914
Tökre nyomaszt. Alig bírok enni.
115
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
Azt hiszed, nekem könnyű?
116
00:07:40,419 --> 00:07:41,795
Megbeszéltük.
117
00:07:41,879 --> 00:07:45,007
Lesz egy utolsó nyaralásuk,
mielőtt elmondjuk nekik.
118
00:07:45,090 --> 00:07:47,759
Nem értem, miért nem vesszük figyelembe…
119
00:07:47,843 --> 00:07:49,887
Az nem befolyásol semmit.
120
00:07:50,846 --> 00:07:53,348
Az orvos szerint nincs jelentősége.
121
00:07:53,974 --> 00:07:56,435
Azt mondta, évek óta ott lehet.
122
00:07:59,229 --> 00:08:04,359
Alapból is úgy volt, hogy szétmegyünk.
Ez is épp elég felkavaró.
123
00:08:05,110 --> 00:08:08,614
Ne keverjünk bele egy betegséget is,
aminek semmi köze ehhez!
124
00:08:10,115 --> 00:08:11,950
Csak essünk túl ezen, Guy!
125
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Ne mossuk össze a dolgokat!
126
00:08:14,953 --> 00:08:16,538
Csak három napról van szó.
127
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
Találtál már lakást?
128
00:08:17,998 --> 00:08:18,999
Igen.
129
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
Prisca! Ne csináld!
130
00:08:25,964 --> 00:08:28,967
Te folyton a jövőre gondolsz!
131
00:08:29,051 --> 00:08:31,220
Én meg mintha nem is léteznék!
132
00:08:32,011 --> 00:08:35,974
Te meg csak a múlttal törődsz.
Egy rohadt múzeumban dolgozol!
133
00:08:41,188 --> 00:08:42,563
Azt hiszem, abbahagyták.
134
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Játssz valamit!
135
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
TRENTNEK IDLIBTŐL
136
00:09:19,601 --> 00:09:24,231
FAGYIEVŐ VERSENY HOLNAP
137
00:10:06,815 --> 00:10:09,234
Jó reggelt! Mit parancsolnak reggelire?
138
00:10:10,110 --> 00:10:13,614
Kérnék egy Kalciumbombát.
Kalciumhiányom van.
139
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
Tényleg kalciumos,
vagy ez csak egy hangzatos név?
140
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Tele van kalciumban gazdag zöldségekkel.
141
00:10:20,913 --> 00:10:23,207
- Ülj egyenesen, Kara drágám!
- Jó.
142
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
Nehogy görnyedt legyél nagykorodra!
143
00:10:25,459 --> 00:10:26,793
Az nagyon nem szép.
144
00:10:27,503 --> 00:10:29,254
Elriasztod a fiúkat.
145
00:10:30,464 --> 00:10:32,257
Jöhet az a Kalciumbomba.
146
00:10:33,550 --> 00:10:37,262
És ajánlana egyet ezek közül?
147
00:10:40,974 --> 00:10:41,975
Innen.
148
00:10:42,851 --> 00:10:45,145
A granolás joghurtparfét ajánlom.
149
00:10:47,105 --> 00:10:48,232
Remek választás.
150
00:10:48,315 --> 00:10:49,483
Legyen az.
151
00:10:49,566 --> 00:10:51,443
Hogy van a Capa család?
152
00:10:51,527 --> 00:10:52,736
Van mára tervük?
153
00:10:53,612 --> 00:10:56,573
Az egyik gyerkőc jetskizni szeretne.
154
00:10:56,657 --> 00:11:00,702
A másik pedig bármi mást csinálna.
155
00:11:02,287 --> 00:11:04,373
Nos, van egy…
156
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
Van egy elzárt strand
a természetvédelmi területnél.
157
00:11:07,668 --> 00:11:09,211
Lehetetlen odatalálni.
158
00:11:09,294 --> 00:11:12,548
Óriási sziklák veszik körül,
amikben különleges ásványok vannak.
159
00:11:12,631 --> 00:11:15,425
Felejthetetlen élmény.
160
00:11:15,509 --> 00:11:17,344
Egy természetes anomália.
161
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
Csak bizonyos vendégeknek ajánlom.
162
00:11:21,390 --> 00:11:24,226
De maguk egyből szimpatikusak voltak.
163
00:11:24,309 --> 00:11:28,146
Nagyon kedves család.
Odavitethetem magukat egy kisbusszal.
164
00:11:28,730 --> 00:11:29,731
Jó.
165
00:11:30,440 --> 00:11:32,651
Szép emlék lenne nekünk.
166
00:11:32,734 --> 00:11:35,863
A mi kis titkunk. Mindent elintézek.
167
00:11:37,739 --> 00:11:38,991
- Remek.
- Szuper.
168
00:11:39,074 --> 00:11:40,367
Köszönjük!
169
00:11:42,411 --> 00:11:45,539
Szerintem Trentnek rendeljünk
egy adag Ki korán kelt.
170
00:11:45,622 --> 00:11:49,001
Idlib, mit mondtam, mi lesz,
ha belógsz, amikor nem szabad?
171
00:11:50,210 --> 00:11:52,713
Ne csináld ezt! Már ezerszer megbeszéltük.
172
00:11:52,796 --> 00:11:54,256
Vannak szabályaink…
173
00:12:05,100 --> 00:12:06,143
Orvos vagyok.
174
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
A nejem epilepsziás.
175
00:12:07,728 --> 00:12:09,813
Ápoló vagyok. A nevem Jarin.
176
00:12:10,689 --> 00:12:12,524
Ez egy nagyroham.
177
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Ne legyen mellette semmi!
178
00:12:18,197 --> 00:12:19,198
Patricia!
179
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
Életem!
180
00:12:21,450 --> 00:12:23,577
Jack, egy ideig hagyjuk itt a földön,
181
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
és tegyünk valamit a feje alá!
182
00:12:25,537 --> 00:12:28,040
Kösz, doki. Amúgy Jarin vagyok.
183
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
A következő műsorszám az lesz,
hogy körbepörgetem a fejem.
184
00:12:37,132 --> 00:12:39,593
Bocs, hogy belerondítottam a reggelizésbe!
185
00:12:39,676 --> 00:12:41,637
Te és a feltűnési viszketegséged!
186
00:12:43,764 --> 00:12:46,683
Istenkém! Hozzak valamit inni?
187
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Igen.
188
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
Idlib!
189
00:13:12,000 --> 00:13:14,795
Olyan titkos?
Azt mondták, ne verjük nagydobra.
190
00:13:14,878 --> 00:13:17,756
- Nekünk is.
- Ül, Gustav! Jó fiú!
191
00:13:19,550 --> 00:13:21,510
Az az. Marad!
192
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Mindenük megvan?
193
00:13:26,640 --> 00:13:27,975
Könyvek, naptej.
194
00:13:28,976 --> 00:13:31,311
Az útlevelüket ugye a széfben hagyták?
195
00:13:31,395 --> 00:13:33,605
- Nehogy elveszítsenek valamit.
- Aha.
196
00:13:34,314 --> 00:13:36,358
Mi a nevetek és a foglalkozásotok?
197
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLET – BELÉPNI TILOS
198
00:13:56,503 --> 00:13:58,881
A BIRTOKHÁBORÍTÁS
FELJELENTÉST VON MAGA UTÁN
199
00:14:07,764 --> 00:14:09,016
Hú, de sziklás!
200
00:14:09,099 --> 00:14:10,601
Jól van, barátaim.
201
00:14:12,019 --> 00:14:15,564
Hívjanak fel,
és jövök, amikor vissza akarnak menni.
202
00:14:15,647 --> 00:14:17,482
De 17.00-kor biztos itt leszek.
203
00:14:17,566 --> 00:14:19,568
Menjenek az úton a partig!
204
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
- Ez is kaja?
- Igen.
205
00:14:22,654 --> 00:14:25,157
Hát, nem spóroltak.
206
00:14:25,741 --> 00:14:29,161
A gyerekek sokat esznek.
Hárman is vannak a csoportjukban.
207
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
Jól van.
208
00:14:31,079 --> 00:14:33,248
Túlzásnak tűnik, de köszönjük.
209
00:14:37,211 --> 00:14:39,254
Nem tudna segíteni a cipekedésben?
210
00:14:39,338 --> 00:14:41,507
Van velünk egy idős hölgy és egy gyerek.
211
00:14:41,590 --> 00:14:44,426
Bocs, vissza kell mennem.
De nincs messze a part.
212
00:14:44,510 --> 00:14:47,012
Csak egyenesen!
Lesz egy csodás szűk kanyon.
213
00:14:47,095 --> 00:14:50,265
Pár perc séta, és ott lesznek.
Kellemes napot!
214
00:14:50,349 --> 00:14:52,226
- Szerinted…
- Menjünk!
215
00:14:52,309 --> 00:14:55,187
Vannak itt kígyók?
216
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Hú! Jó lenne látni egyet!
217
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
- Bámulatos!
- Azta!
218
00:15:05,155 --> 00:15:06,240
Jól van.
219
00:15:08,825 --> 00:15:11,286
Tudsz jönni? Igen?
220
00:15:34,768 --> 00:15:35,936
Vigyázz!
221
00:15:36,019 --> 00:15:38,230
- Olyan izgalmas!
- Óvatosan!
222
00:15:48,866 --> 00:15:50,659
- Futás!
- Én fogok nyerni!
223
00:16:18,770 --> 00:16:21,273
Hűha! Libabőrös lettem.
224
00:16:23,734 --> 00:16:26,653
Gyere, drágám!
Mutassuk meg Gustavnak a tengert!
225
00:16:29,072 --> 00:16:30,949
Hé, Maddox, segíts anyádnak!
226
00:16:31,033 --> 00:16:32,826
Figyi, menjünk kicsit arrébb!
227
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Sokkal jobb a víz mellett.
228
00:16:35,120 --> 00:16:37,623
- Lehet, de…
- Nézd, gyönyörű lesz.
229
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
Elkaplak!
230
00:16:52,179 --> 00:16:54,139
Láttál már ilyet?
231
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
Jó, hogy ideküldtek minket.
232
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Fekszik!
233
00:17:04,942 --> 00:17:07,109
Úgy! Okos kutya!
234
00:17:08,569 --> 00:17:10,571
Nézzétek azt a csodaszép korallt!
235
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
- Mit fogsz csinálni?
- Most én jövök!
236
00:17:16,494 --> 00:17:18,413
Csak tovább olvasgatok.
237
00:17:18,497 --> 00:17:19,873
Lefröcsköltél.
238
00:17:20,582 --> 00:17:23,167
Ne már! Te nem fröcskölhetsz le.
239
00:17:24,211 --> 00:17:25,420
Guy!
240
00:17:25,503 --> 00:17:26,505
Igen?
241
00:17:27,339 --> 00:17:29,007
Mit olvasok?
242
00:17:34,096 --> 00:17:35,305
Nem tudom.
243
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Miért?
244
00:17:39,768 --> 00:17:40,811
Csak úgy.
245
00:17:45,524 --> 00:17:48,694
Prisca, valamit el akartam mondani.
246
00:17:53,866 --> 00:17:55,367
Á, hagyjuk!
247
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Majd később.
248
00:18:02,708 --> 00:18:04,168
Uramatyám!
249
00:18:05,127 --> 00:18:06,962
Az ott Családi Szedán!
250
00:18:07,045 --> 00:18:08,505
Ki? Családi mi?
251
00:18:08,589 --> 00:18:09,923
Egy rapper!
252
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
„Lóvé, góré”?
253
00:18:12,759 --> 00:18:14,678
- Családi Szedán?
- Játsszunk!
254
00:18:14,761 --> 00:18:16,722
Muszáj, apa, légyszi!
255
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
- Ne! Hagyd békén! Ne zavard!
- Jól hangzik.
256
00:18:19,474 --> 00:18:22,644
- Ne csináld, apa, rá kell köszönnöm.
- Ő is nyaral.
257
00:18:22,728 --> 00:18:24,354
Tényleg Szedánnak hívják?
258
00:18:33,488 --> 00:18:35,324
Jön egy jó nagy. Hú!
259
00:18:35,574 --> 00:18:37,201
Segíts, légyszi!
260
00:18:38,911 --> 00:18:41,413
Tartsunk házavató bulit!
261
00:18:42,664 --> 00:18:44,875
Hát nem gyönyörű a házunk?
262
00:18:58,472 --> 00:19:00,432
- Hú!
- Genya!
263
00:19:00,516 --> 00:19:01,934
- Gyere vissza!
- Nem!
264
00:19:03,810 --> 00:19:04,811
Nem kapsz el!
265
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Kara, tudod, hogy esélyed sincs.
266
00:19:07,773 --> 00:19:08,774
Gyere!
267
00:19:08,857 --> 00:19:09,900
Úgyse kapsz el!
268
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
De igen.
269
00:19:11,985 --> 00:19:13,111
Gyerünk, Kara!
270
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
Te jó ég! Megvagy!
271
00:19:21,662 --> 00:19:23,080
Sose kapsz el.
272
00:19:25,999 --> 00:19:27,459
Drágám, megjöttem!
273
00:19:27,543 --> 00:19:30,254
Megmondtam, hogy nem akarok így élni!
274
00:19:30,337 --> 00:19:34,091
Elköltözöm egy lakásba.
Autózom egyet, hogy lenyugodjak.
275
00:19:35,551 --> 00:19:38,053
Farkaséhes vagyok.
276
00:19:38,136 --> 00:19:41,056
Én is. Korog a pocim.
277
00:19:41,139 --> 00:19:42,140
Nekem is.
278
00:19:57,531 --> 00:19:58,657
Hű!
279
00:20:00,075 --> 00:20:01,577
Ki hagy itt ilyeneket?
280
00:20:02,786 --> 00:20:03,787
Nézd, anya!
281
00:20:04,872 --> 00:20:06,415
Ezek a szállodából vannak!
282
00:20:07,082 --> 00:20:09,001
Tökre rozsdásak!
283
00:20:09,084 --> 00:20:10,294
Tedd azt le!
284
00:20:10,377 --> 00:20:13,005
Elkapsz valamit, vagy megvágod magad!
285
00:20:13,922 --> 00:20:15,215
Gyertek onnan!
286
00:20:15,299 --> 00:20:16,300
Következő játék.
287
00:20:16,383 --> 00:20:18,135
- Mi volt ez?
- Bújócskázzunk!
288
00:20:18,218 --> 00:20:20,679
Passz. Találtak pár holmit a szállodából.
289
00:20:23,265 --> 00:20:25,934
Tizennyolc, tizenkilenc, húsz!
290
00:20:26,018 --> 00:20:28,353
- Hal nuku.
- Aki bújt, aki nem, jövünk!
291
00:20:45,537 --> 00:20:49,833
Anya!
292
00:20:49,917 --> 00:20:53,629
Anya!
293
00:20:56,924 --> 00:20:58,759
- Mi történt?
- Trent!
294
00:20:58,842 --> 00:21:00,010
Van ott valaki.
295
00:21:00,093 --> 00:21:01,094
Arra.
296
00:21:12,231 --> 00:21:13,857
Segítsen! Fogja meg a lábát!
297
00:21:13,941 --> 00:21:14,942
Így.
298
00:21:24,076 --> 00:21:25,077
A listát!
299
00:21:25,160 --> 00:21:26,453
- Halljam!
- Jó.
300
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
Piros és narancssárga.
301
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
Piros és narancssárga. Gyertek!
302
00:21:30,040 --> 00:21:32,709
A doki próbál segíteni a nénin, jó?
303
00:21:32,793 --> 00:21:33,919
- Zöld.
- Zöld.
304
00:21:36,797 --> 00:21:37,840
- Barna
- Barna.
305
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
- Lila.
- Lila.
306
00:21:39,007 --> 00:21:40,467
- Mi történt?
- Semmi baj.
307
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Kék. A kék jó. És még?
308
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
- Zöld.
- Zöld, igen!
309
00:21:44,763 --> 00:21:46,849
- Sárga. Lila.
- Sárga. Azt imádom.
310
00:21:46,932 --> 00:21:48,559
Hívjuk a zsarukat, nem?
311
00:21:48,642 --> 00:21:49,768
Hozom a mobilomat.
312
00:21:51,520 --> 00:21:52,604
Bakker!
313
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Mi történt vele, anya?
314
00:22:15,085 --> 00:22:16,378
Nem tudom.
315
00:22:17,337 --> 00:22:19,756
- Még mindig éhes vagyok.
- Én is.
316
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Magával volt?
317
00:22:23,177 --> 00:22:24,720
Rá vártam.
318
00:22:25,387 --> 00:22:27,806
Elment egyedül úszni.
319
00:22:28,932 --> 00:22:30,642
Lövésem sincs, mi történt.
320
00:22:31,268 --> 00:22:32,769
Többet nem mondok.
321
00:22:33,896 --> 00:22:36,231
Behúzott neki egyet? Nem érdekel, miért…
322
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
- Mi? Dehogyis!
- Akkor miért vérzik az orra?
323
00:22:41,278 --> 00:22:43,614
Süket? Nincs mit mondanom maguknak.
324
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Fura érzés van a mellkasomban.
325
00:22:50,871 --> 00:22:55,584
Inkább jachtot kellett volna bérelnünk,
Agnes, ahogy mondtam.
326
00:22:55,667 --> 00:22:57,544
Kár volt akadékoskodnod.
327
00:22:58,504 --> 00:23:01,465
Most belekeveredtünk
egy ilyen szigeti izébe.
328
00:23:01,548 --> 00:23:02,549
És ez…
329
00:23:08,472 --> 00:23:12,100
Anya, szorít az úszógatyám.
Le kell vennem.
330
00:23:12,184 --> 00:23:14,436
Csak lazítsd meg a…
331
00:23:20,275 --> 00:23:21,818
Philadelphiából érkeztünk.
332
00:23:21,902 --> 00:23:25,030
Pihenni jöttünk ide a családommal. Velük.
333
00:23:25,113 --> 00:23:27,074
Valahol ott vannak.
334
00:23:29,076 --> 00:23:32,204
És amúgy tudom,
hogy a legtöbb nyaralási haláleset
335
00:23:32,287 --> 00:23:36,208
a tűző napsütésnek
meg a túlzott megerőltetésnek tudható be,
336
00:23:36,291 --> 00:23:38,502
vagy az étel- és alkoholfogyasztásnak.
337
00:23:38,585 --> 00:23:41,964
Vagy ezeknek együtt. Az esetek 99,4%-ában.
338
00:23:42,047 --> 00:23:44,091
- Honnan veszi?
- Aktuárius vagyok.
339
00:23:44,174 --> 00:23:47,386
Biztosítási díjakat számítok
kockázati profil alapján.
340
00:23:49,721 --> 00:23:51,348
Nem csináltam semmit.
341
00:23:54,434 --> 00:23:55,811
Bejöttem a csajnak.
342
00:23:58,730 --> 00:24:00,524
Valaki majd tisztázza a dolgot.
343
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Csak megvárjuk, amíg ideérnek.
344
00:24:03,819 --> 00:24:06,321
Semmi térerő nincs.
345
00:24:07,072 --> 00:24:09,408
Szóval ennyit a strandolásról.
346
00:24:09,491 --> 00:24:11,702
Tartsuk szemmel őt és a holttestet!
347
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
Ó, szent egek!
348
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Tyű!
349
00:24:22,629 --> 00:24:24,464
Most érkeztek a kisbusszal?
350
00:24:24,548 --> 00:24:28,177
Igen. Korábban kellett volna jönnünk,
de pihentünk a szobánkban.
351
00:24:28,260 --> 00:24:31,013
Remek! Beszélek a szállodással,
mielőtt elmegy.
352
00:24:31,096 --> 00:24:32,848
Nem maradhatunk itt a parton.
353
00:24:32,931 --> 00:24:35,642
Várjunk! Miért? Már elment.
354
00:24:35,726 --> 00:24:36,894
Mi történt?
355
00:24:49,323 --> 00:24:50,949
Igazából fogalmunk sincs.
356
00:24:51,033 --> 00:24:53,118
Szerintem neki benne volt a keze.
357
00:24:53,202 --> 00:24:56,496
Ha bármi közöm lenne hozzá,
miért ácsorognék itt?
358
00:24:56,580 --> 00:24:59,750
Vérzik az orra.
Talán védekezni próbált a kishölgy.
359
00:24:59,833 --> 00:25:01,251
Nem tetszik ez a hangnem.
360
00:25:01,335 --> 00:25:04,296
Órák óta nem áll el. Nem tudom, miért.
361
00:25:04,379 --> 00:25:08,342
Charles, anyukád rosszul van.
Azt akarja, hogy mellette legyél.
362
00:25:10,260 --> 00:25:11,929
Most már mind benne vagyunk.
363
00:25:12,679 --> 00:25:14,515
Felelősséggel tartozunk a nőért.
364
00:25:15,140 --> 00:25:18,727
És nincs semmi bajom ezzel a fickóval,
csak teszem, amit kell.
365
00:25:19,311 --> 00:25:21,813
Nincs térerő a strandon.
366
00:25:21,897 --> 00:25:22,898
Maradj itt!
367
00:25:22,981 --> 00:25:25,984
Onnan telefonálok, ahol kitettek minket.
368
00:25:26,068 --> 00:25:29,655
Ott lesz térerő. Különben hogy
jeleznénk, ha vissza akarunk menni?
369
00:25:47,965 --> 00:25:49,132
Uramisten!
370
00:25:50,300 --> 00:25:52,344
A fejedet fogva támolyogtál vissza.
371
00:25:52,427 --> 00:25:54,263
Úgy tűnt, mintha fájna valamid.
372
00:25:55,556 --> 00:25:56,682
Elájultál.
373
00:25:58,183 --> 00:25:59,852
Nyomást éreztem a fejemben.
374
00:26:04,940 --> 00:26:06,149
Jól vagyok, Charles.
375
00:26:07,276 --> 00:26:08,819
Csak a sokk miatt lehetett.
376
00:26:09,736 --> 00:26:11,905
Segíts Gustavnak, nehogy rosszul legyen!
377
00:26:11,989 --> 00:26:13,282
Nyilván a sokk okozta.
378
00:26:13,365 --> 00:26:17,786
Szólok, hogy vigyenek minket vissza,
de előbb ezt itt elintézem, jó?
379
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Minden rendben?
380
00:26:19,746 --> 00:26:20,747
Naná!
381
00:26:21,415 --> 00:26:25,335
Sok volt most neked a stressz.
Ne izgasd fel magad!
382
00:26:26,336 --> 00:26:28,547
Segítsd át ezeket az embereket ezen!
383
00:26:30,257 --> 00:26:31,633
Mit hallottál?
384
00:26:33,719 --> 00:26:35,929
Segítsd át ezeket az embereket ezen!
385
00:26:36,013 --> 00:26:37,181
Elnézést!
386
00:26:39,808 --> 00:26:42,644
Bocsánat! Láttam, hogy a férjemmel beszél.
387
00:26:42,728 --> 00:26:45,647
Tudom, hogy épp elég baja van
a miatt a nő miatt,
388
00:26:45,731 --> 00:26:48,358
de valami nem stimmel a fiammal,
látom rajta.
389
00:26:48,442 --> 00:26:50,611
Komoly a dolog? Nincs erre időm.
390
00:26:50,694 --> 00:26:52,237
Milyen orvos maga?
391
00:26:52,905 --> 00:26:55,199
Szívsebész és orvosigazgató vagyok.
392
00:26:55,949 --> 00:26:57,618
Nem ismer engem.
393
00:26:57,701 --> 00:26:59,912
Múzeumi kurátor vagyok.
394
00:27:00,579 --> 00:27:02,706
Csak azért mondom,
hogy higgyen nekem,
395
00:27:02,789 --> 00:27:07,336
és ne nézzen őrültnek, amikor azt állítom,
valami nincs rendben a gyerekemmel.
396
00:27:07,419 --> 00:27:09,588
Kutya baja. A lányommal játszik.
397
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
Te is másképp nézel ki.
398
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Hogyhogy?
399
00:27:15,511 --> 00:27:18,305
Nem tudom. Csak másmilyen vagy.
400
00:27:19,723 --> 00:27:20,933
Fogd meg a kezem!
401
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
Oké.
402
00:27:25,479 --> 00:27:28,482
Fűzfa, ujjas juhar.
403
00:27:29,691 --> 00:27:32,069
- Fenyő.
- Ha félsz, csak szólj, rendben?
404
00:27:33,779 --> 00:27:35,239
Mit bámulsz?
405
00:27:35,989 --> 00:27:37,783
- Azt.
- Mit?
406
00:27:39,117 --> 00:27:41,954
Azt, ott fent, magasan, a domb tetején.
407
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
Mit látsz?
408
00:27:43,455 --> 00:27:45,332
Mintha valami megcsillant volna.
409
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Jön anya.
410
00:27:51,171 --> 00:27:56,552
Charles! Anyukád nem lélegzik!
411
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Nem csináltam semmit, Charles.
412
00:28:01,223 --> 00:28:05,602
Elmentetek innen,
neki meg egyszer csak leállt a légzése.
413
00:28:05,686 --> 00:28:09,106
- De előtte nem volt semmi baja.
- Állj már hátrébb!
414
00:28:09,815 --> 00:28:11,400
Arrébb visszük a gyerekeket.
415
00:28:11,984 --> 00:28:13,443
Tényleg ez történik?
416
00:28:25,998 --> 00:28:27,583
Túl nagy volt neki a sokk.
417
00:28:28,959 --> 00:28:32,254
Látta azt a meggyilkolt nőt,
és nem bírta a szíve.
418
00:28:33,213 --> 00:28:35,132
Mi a nevetek és a foglalkozásotok?
419
00:28:35,799 --> 00:28:37,801
Én Jarin vagyok. Ápoló.
420
00:28:37,885 --> 00:28:40,721
Én meg Patricia. Pszichológus.
421
00:28:40,804 --> 00:28:43,891
Megjegyzi az emberek nevét
és mindenfélét róluk.
422
00:28:44,683 --> 00:28:46,310
Minden rendben lesz.
423
00:28:47,269 --> 00:28:48,395
Téged hogy hívnak?
424
00:28:49,104 --> 00:28:51,982
Én Trent vagyok. A nővérem pedig Maddox.
425
00:28:52,065 --> 00:28:53,567
Hány évesek vagytok?
426
00:28:53,650 --> 00:28:55,736
Kitalálom. Jó vagyok ebben.
427
00:28:56,695 --> 00:28:58,280
Tizenegy éves vagy, ugye?
428
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
Nem, hat.
429
00:29:00,949 --> 00:29:04,411
Nem. Komolyan. 10-11 éves vagy?
430
00:29:04,494 --> 00:29:07,247
Nem hazudik. Tényleg hatéves.
431
00:29:07,331 --> 00:29:10,167
Pontosabban hat és egynegyed.
432
00:29:10,792 --> 00:29:11,877
Maddox pedig 11.
433
00:29:12,794 --> 00:29:16,256
Össze vannak zavarodva.
Felkavarták őket az események.
434
00:29:16,340 --> 00:29:19,468
Csak szórakoznak. Hagyjuk!
435
00:29:19,551 --> 00:29:22,054
Jól van. Mi a legjobb barátod neve?
436
00:29:22,930 --> 00:29:24,139
Maddox.
437
00:29:24,932 --> 00:29:26,183
De édes!
438
00:29:26,767 --> 00:29:28,352
Nem látták a gyerekeimet?
439
00:29:29,853 --> 00:29:32,648
Ez valami átverés,
amiben mindenki részt vesz?
440
00:29:32,731 --> 00:29:34,775
- Tessék?
- Nem ők a maga gyerekei?
441
00:29:35,317 --> 00:29:36,610
Itt vagyok, anya.
442
00:29:39,321 --> 00:29:40,364
Anya!
443
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Anya!
444
00:29:52,042 --> 00:29:53,961
Miért nézel így rám?
445
00:30:04,596 --> 00:30:10,602
Prisca, tűnjünk el innen!
Vigyük vissza a gyerekeket a szállodába!
446
00:30:10,686 --> 00:30:11,895
Guy…
447
00:30:29,621 --> 00:30:31,748
- Maddox?
- Igen, én vagyok az, apa.
448
00:30:35,836 --> 00:30:37,212
Mi történik?
449
00:30:48,765 --> 00:30:50,934
Ugye?
450
00:31:08,035 --> 00:31:09,328
Azt a…
451
00:31:43,278 --> 00:31:44,488
Basszus!
452
00:31:45,405 --> 00:31:47,324
- Hogy kerültünk ide?
- Nyugalom!
453
00:31:48,909 --> 00:31:52,538
Erős koponyaűri nyomást érzek.
Mintha víz alatt lennék.
454
00:31:54,331 --> 00:31:55,624
- Ez…
- Fel tud állni?
455
00:31:55,707 --> 00:31:56,792
Csak szép lassan!
456
00:31:59,753 --> 00:32:01,171
Charles!
457
00:32:01,255 --> 00:32:03,423
- Nyugi, megvagyok.
- Jól vagy?
458
00:32:03,507 --> 00:32:05,926
Mi elmegyünk, és visszük a gyerekeket is.
459
00:32:06,009 --> 00:32:08,929
Az emberek valamiért elájulnak,
ha erre mennek.
460
00:32:09,012 --> 00:32:10,597
Már hárman kifeküdtünk.
461
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
- Nevetséges! Indulás!
- Én is láttam.
462
00:32:12,891 --> 00:32:13,934
Jarin is elájult.
463
00:32:14,017 --> 00:32:17,813
Egyvalami biztos.
A gyerekeket kórházba kell vinnünk.
464
00:32:17,896 --> 00:32:18,897
Most!
465
00:32:19,898 --> 00:32:22,150
Ne szaporítsuk a szót!
466
00:32:22,234 --> 00:32:23,569
A gyerekek félnek.
467
00:32:23,652 --> 00:32:25,070
Én itt maradok velük.
468
00:32:25,153 --> 00:32:30,284
De a többiek próbáljanak meg
más kiutat találni a strandról.
469
00:32:30,951 --> 00:32:34,246
Alkossunk párokat, hátha valaki elájul.
470
00:32:36,415 --> 00:32:37,875
Chrystal, te velem jössz!
471
00:32:55,851 --> 00:32:57,519
- Jó.
- Maradj a közelemben!
472
00:32:57,603 --> 00:32:59,813
Nem tetszik ez nekem.
473
00:33:00,355 --> 00:33:01,899
Ne kelj fel túl gyorsan!
474
00:33:01,982 --> 00:33:04,526
Gyerekek!
Hadd beszéljünk egy kicsit apával!
475
00:33:04,610 --> 00:33:06,528
Ne! Anya, félünk!
476
00:33:07,362 --> 00:33:09,615
Légyszi! Ne mozduljatok innen!
477
00:33:10,574 --> 00:33:11,617
Rendben?
478
00:33:12,868 --> 00:33:15,787
- Ne hagyd, hogy sírni lássanak!
- Nem fogom.
479
00:33:15,871 --> 00:33:17,539
- Remeg a kezed.
- Igen.
480
00:33:17,623 --> 00:33:18,749
- Aha.
- Tényleg.
481
00:33:18,832 --> 00:33:20,459
Azért megvagy?
482
00:33:21,752 --> 00:33:24,213
Itt vagyunk két,
egymástól független hullával.
483
00:33:24,296 --> 00:33:26,256
Ez statisztikai nonszensz.
484
00:33:26,340 --> 00:33:29,760
Mindhárom gyerekre hatással van valami.
De csak rájuk.
485
00:33:29,843 --> 00:33:31,887
Nézd meg a doki lányát!
486
00:33:34,056 --> 00:33:36,183
Biztos volt valami a kajában.
487
00:33:36,934 --> 00:33:38,894
Vagy elkaptak valamit.
488
00:33:38,977 --> 00:33:43,106
Egy szigeten vagyunk, távol
a civilizációtól, de van itt egy orvos.
489
00:33:43,190 --> 00:33:46,527
Vegyük rá,
hogy vizsgálja meg a gyerekeket!
490
00:33:54,576 --> 00:33:56,912
Még mindig nincs térerő.
491
00:33:57,496 --> 00:33:59,665
Doki, mielőtt bármi mást csinálnánk,
492
00:33:59,748 --> 00:34:01,708
megvizsgálná a gyerekeinket?
493
00:34:05,087 --> 00:34:06,213
Kés van nála!
494
00:34:07,714 --> 00:34:09,675
Belevágott a pofámba!
495
00:34:10,259 --> 00:34:13,344
- Uramatyám! Jól van?
- Tegye le most rögtön, doki!
496
00:34:13,428 --> 00:34:14,804
Vigyázz, Jarin!
497
00:34:16,389 --> 00:34:19,059
Nem tudom, miért csináltam.
Azt hittem, bántani akar.
498
00:34:19,141 --> 00:34:20,310
Bocsánat!
499
00:34:22,062 --> 00:34:24,231
- Bocs!
- Hogyhogy „bocs”?
500
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
- Hadd nézzem a sebét!
- Ez testi sértés!
501
00:34:26,733 --> 00:34:28,068
Nyugalom!
502
00:34:29,695 --> 00:34:30,946
Hogy hívják?
503
00:34:32,072 --> 00:34:33,614
Családi Szedán.
504
00:34:36,201 --> 00:34:39,079
Biztos sokkot kaptam,
már nem érzem a fájdalmat.
505
00:34:39,161 --> 00:34:41,373
Kérem, hadd nézzem meg!
506
00:34:49,590 --> 00:34:51,216
Itt valami nem oké, Prisca.
507
00:34:51,300 --> 00:34:53,385
Rohadtul kórházba kell mennem.
508
00:34:55,137 --> 00:34:56,889
Miért néznek így rám?
509
00:34:59,224 --> 00:35:00,893
Mit is mondhatnék?
510
00:35:04,313 --> 00:35:05,856
Eszem megáll!
511
00:35:05,939 --> 00:35:07,399
Hova lett?
512
00:35:07,482 --> 00:35:09,610
Ez valami szemfényvesztés.
513
00:35:09,693 --> 00:35:14,072
Tényleg le akartam lépni,
mert marhára beparáztam.
514
00:35:15,240 --> 00:35:17,284
Szeretnék visszajutni a szobámba.
515
00:35:17,367 --> 00:35:20,746
Én itt csak nyugira vágytam, basszus.
516
00:35:20,829 --> 00:35:24,166
Azért elegyedtünk szóba a csajjal,
mert ő is beteg volt.
517
00:35:24,249 --> 00:35:27,461
Sclerosis multiplexet
diagnosztizáltak nála, erről dumáltunk.
518
00:35:27,544 --> 00:35:29,630
Kajak nem csináltam vele semmit.
519
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Mintha Michael Phelps úszott volna ott,
háton is tempózott.
520
00:35:34,885 --> 00:35:36,512
Rohadt messzire bement.
521
00:35:36,595 --> 00:35:38,388
- Mit mondott?
- Nem vágom.
522
00:35:38,472 --> 00:35:41,517
Lehet, hogy pillangózott.
Nem nézem az olimpiát.
523
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Maga azért jött ide, mert beteg?
524
00:35:43,560 --> 00:35:45,771
- És ő is?
- Érdekes egybeesésnek tűnt.
525
00:35:45,854 --> 00:35:49,650
Talán ez valamiféle csoportpszichózis.
Kutattam ilyen témában.
526
00:35:49,733 --> 00:35:52,486
Mindnyájan érzelmileg labilisan
érkeztünk ide.
527
00:35:52,569 --> 00:35:55,822
Nem hiszünk benne,
hogy elhagyhatjuk a strandot.
528
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Anya!
529
00:36:01,578 --> 00:36:04,540
Maradt kaja? Még mindig éhes vagyok.
530
00:36:04,623 --> 00:36:07,417
- Határozottan idősebb lett.
- Hogy lehetsz éhes?
531
00:36:07,501 --> 00:36:13,298
A biológiai kora alapján 12-13 éves,
pedig két hete lett hatéves.
532
00:36:13,382 --> 00:36:14,466
Mi?
533
00:36:15,676 --> 00:36:17,094
Idősebbek lettünk?
534
00:36:18,387 --> 00:36:19,805
Nincs valami bajom?
535
00:36:21,056 --> 00:36:23,892
Nem tudom, mi történik veletek, kincsem.
536
00:36:23,976 --> 00:36:28,814
Mindenesetre van egy másik fürdőruhám,
szerintem inkább abban legyél.
537
00:36:29,773 --> 00:36:31,441
Lehet, hogy valami vírus.
538
00:36:31,525 --> 00:36:33,151
Esetleg a moszkitók miatt…
539
00:36:33,235 --> 00:36:35,320
Furcsán viselkednek errefelé.
540
00:36:35,404 --> 00:36:37,906
Valami beindította a hormonjait.
541
00:36:37,990 --> 00:36:39,408
Megdöglött a kutya!
542
00:36:39,491 --> 00:36:41,076
- Jézusom!
- Úristen!
543
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
Az előbb még élt.
544
00:36:43,662 --> 00:36:44,997
Kara, fogd meg a kezem!
545
00:36:45,080 --> 00:36:46,164
Mi folyik itt?
546
00:36:47,416 --> 00:36:53,213
Ki gondolja, hogy képes leúszni
száz medencehossznyit árral szemben,
547
00:36:53,297 --> 00:36:56,967
majd elfordulni, és ki tudja,
mennyit tempózni a part mentén,
548
00:36:57,050 --> 00:36:58,468
amíg elér egy fövenyt?
549
00:36:59,178 --> 00:37:03,932
Saccra ennyit kell úszni ahhoz,
hogy kijussunk az öbölből.
550
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Túl nagy ez a táv. Nem biztonságos.
551
00:37:19,948 --> 00:37:21,533
Brendonnak hívnak.
552
00:37:22,201 --> 00:37:23,327
Magánsuliba jártam.
553
00:37:23,410 --> 00:37:26,079
Anyám ügyvéd, apám pedig fogorvos.
554
00:37:26,997 --> 00:37:29,875
- Szerettem volna, hogy valaki tudja.
- Értem.
555
00:37:29,958 --> 00:37:33,212
Gond van a véremmel.
Valami ritka alvadási zűr.
556
00:37:33,295 --> 00:37:36,173
Azért jöttem a szigetre,
hogy lássam az óceánt,
557
00:37:36,256 --> 00:37:39,718
és felidézzem,
hogy valami nagyobbhoz is fűz kapocs.
558
00:37:40,344 --> 00:37:42,346
Ez annyira szép, Brendon!
559
00:37:43,555 --> 00:37:46,558
Nem vagyok ugyanolyan,
mint tegnap vagy ma reggel,
560
00:37:46,642 --> 00:37:49,019
de a szüleim ezt nem értenék meg.
561
00:37:50,020 --> 00:37:52,481
Már sokkal színesebbek a gondolataim.
562
00:37:53,774 --> 00:37:59,905
Tegnap még csak pár erős színem volt,
most több van, de szolidabbak.
563
00:38:00,447 --> 00:38:01,490
Oké!
564
00:38:02,574 --> 00:38:04,826
Mindenki ide!
565
00:38:04,910 --> 00:38:06,828
Gyerünk!
566
00:38:06,912 --> 00:38:09,414
Mindenkit meg kell hallgatnunk.
567
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Biztos van erre időnk?
568
00:38:11,917 --> 00:38:14,795
Destruktív döntéseket hozunk,
ha nem bízunk egymásban.
569
00:38:14,878 --> 00:38:18,340
Tudom, nem érünk rá.
De kezdjük, mondjuk, magukkal!
570
00:38:19,091 --> 00:38:20,467
Miért vannak itt?
571
00:38:23,679 --> 00:38:26,098
- Nehéz időszakon vagyunk túl…
- Chrystal!
572
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Keresztülmentünk valamin.
573
00:38:28,517 --> 00:38:31,270
Őt sok stressz érte orvosként.
Ki kell kapcsolódnia.
574
00:38:31,353 --> 00:38:33,188
Ahogy mindenkinek. Ez nem szokatlan.
575
00:38:33,272 --> 00:38:35,816
Charles, nyugi! Mást nem mondok.
576
00:38:35,899 --> 00:38:38,610
Remek! Örülök, hogy mindketten megnyíltak.
577
00:38:39,611 --> 00:38:40,988
Magukkal mi a helyzet?
578
00:38:45,200 --> 00:38:46,410
Prisca?
579
00:38:46,493 --> 00:38:47,828
Semmi gond.
580
00:38:48,495 --> 00:38:50,914
Nehéz döntést kell meghoznunk.
581
00:38:50,998 --> 00:38:52,875
Valami van a gyerekekkel.
582
00:38:52,958 --> 00:38:55,794
Vírus. Valószínűleg vírus.
583
00:38:56,920 --> 00:38:58,881
Most kicsit kifújom magam.
584
00:38:58,964 --> 00:39:00,966
Egy ideje furcsán érzem magam.
585
00:39:01,049 --> 00:39:02,509
De ugye nem lesz baj?
586
00:39:02,593 --> 00:39:04,303
- Anya!
- Mi a baj?
587
00:39:04,386 --> 00:39:05,470
Minden oké, anya?
588
00:39:05,554 --> 00:39:07,431
Nem hiszem, hogy a…
589
00:39:07,514 --> 00:39:09,308
- Daganata van.
- Mi?
590
00:39:09,391 --> 00:39:12,352
- De jóindulatú. Azt mondták.
- Jesszusom!
591
00:39:12,436 --> 00:39:13,604
Anya!
592
00:39:15,397 --> 00:39:17,316
És… Hol van?
593
00:39:17,399 --> 00:39:19,401
- Anya!
- Semmi vész.
594
00:39:19,484 --> 00:39:20,819
Szabad?
595
00:39:20,903 --> 00:39:23,071
Érzem. Akkora, mint egy golflabda.
596
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Nem, elvileg háromcentis.
597
00:39:25,991 --> 00:39:27,826
Értem. Hadd nézzem!
598
00:39:28,452 --> 00:39:29,620
- Anya!
- Prisca!
599
00:39:29,703 --> 00:39:31,163
- El fog ájulni!
- Prisca!
600
00:39:31,246 --> 00:39:32,247
Anya!
601
00:39:32,331 --> 00:39:34,833
- Álljunk hátrébb!
- Térj magadhoz, Pris!
602
00:39:37,252 --> 00:39:38,545
Megvan.
603
00:39:39,713 --> 00:39:42,049
Egy ideje ott lehet.
Softball-labda méretű.
604
00:39:42,132 --> 00:39:43,258
Jézus!
605
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
- Megnőtt.
- Mi?
606
00:39:45,177 --> 00:39:47,471
- Mi történik anyával?
- Mi ez az egész?
607
00:39:47,554 --> 00:39:49,848
- Apa! Mi történik anyával?
- Semmi baj.
608
00:39:49,932 --> 00:39:53,519
Trent, játsszatok valahol máshol
a parton, jó?
609
00:39:53,602 --> 00:39:56,063
Anya csak kicsit fáradt. Elmentek, maki?
610
00:39:56,146 --> 00:39:59,107
- Ő az első felnőtt, akire hatással van.
- Mi van, ha kivágjuk?
611
00:39:59,191 --> 00:40:00,692
- Apa!
- Lehetetlen.
612
00:40:00,776 --> 00:40:03,070
Ami azt illeti, nem. De Guy döntsön.
613
00:40:03,153 --> 00:40:04,905
Nem!
614
00:40:04,988 --> 00:40:07,407
Nem akarom eldönteni. Nem!
615
00:40:09,201 --> 00:40:10,786
Nem tudom, mi legyen.
616
00:40:16,166 --> 00:40:17,709
- Van alkoholunk?
- Igen.
617
00:40:17,793 --> 00:40:19,294
Pár üveg a minibárból.
618
00:40:19,378 --> 00:40:21,380
Nem vállalok érte felelősséget. Jó?
619
00:40:21,463 --> 00:40:22,381
Igen.
620
00:40:23,423 --> 00:40:26,093
Oké. Van valakinél tű és cérna?
621
00:40:26,176 --> 00:40:27,845
- Össze kell varrnunk.
- Aha.
622
00:40:29,054 --> 00:40:31,181
Tessék! Itt van. Ez a helyes döntés?
623
00:40:31,265 --> 00:40:33,767
- Beszéljük át!
- Nem tudok gondolkozni.
624
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
A daganat megöli.
625
00:40:40,357 --> 00:40:44,444
Tudták, hogy Jack Nicholsonnak
volt egy közös filmje Marlon Brandóval?
626
00:40:44,528 --> 00:40:45,529
Jaj, ne!
627
00:40:46,697 --> 00:40:47,865
Mit mondott?
628
00:40:47,948 --> 00:40:50,284
- Mi volt a címe?
- Charles, nagy levegő!
629
00:40:50,367 --> 00:40:51,869
- Jól van?
- Igen.
630
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Hagyna dolgozni?
- Minden oké vele?
631
00:41:17,519 --> 00:41:18,520
Vágja fel újra!
632
00:41:18,604 --> 00:41:21,064
A kezünkkel szétfeszítjük a bemetszést.
633
00:41:21,148 --> 00:41:22,983
Guy, segítek, ha szeretné.
634
00:41:23,066 --> 00:41:24,735
Nem kell, ez az én dolgom.
635
00:41:24,818 --> 00:41:26,361
Tudja valaki a film címét?
636
00:41:26,445 --> 00:41:30,616
Játszott benne Jack Nicholson
és Marlon Brando is.
637
00:41:31,575 --> 00:41:33,285
- Mindketten.
- Próbálja újra!
638
00:41:33,952 --> 00:41:37,998
Tíz-tizenöt centis ferde bemetszés
a hasfal oldalán. Menni fog.
639
00:41:41,168 --> 00:41:43,045
Dugjuk bele az ujjunkat!
640
00:41:43,128 --> 00:41:44,129
Jó.
641
00:41:44,963 --> 00:41:46,507
Kitágítanák egy kicsit?
642
00:41:48,050 --> 00:41:52,095
- Összezáródik az ujjaim körül.
- Feszítsük szét! Az az.
643
00:41:52,888 --> 00:41:54,389
Kiemelem a daganatot.
644
00:41:55,516 --> 00:41:58,352
Nem semmi! Mint egy sárgadinnye!
645
00:41:58,435 --> 00:41:59,436
Várjunk!
646
00:42:00,354 --> 00:42:02,105
Valami hozzátapadt.
647
00:42:02,898 --> 00:42:04,233
- Az izomszövet.
- Aha.
648
00:42:04,316 --> 00:42:08,278
Kicsit tágítsák tovább a bemetszést!
649
00:42:09,696 --> 00:42:10,864
Sajnálom, Pris!
650
00:42:10,948 --> 00:42:13,575
Most a daganat alatt vágok.
651
00:42:15,160 --> 00:42:16,870
Oké. Kijön.
652
00:42:29,550 --> 00:42:30,843
Anya!
653
00:42:33,220 --> 00:42:34,596
Prisca!
654
00:42:35,806 --> 00:42:37,015
Anya!
655
00:42:53,740 --> 00:42:54,825
Semmi baj.
656
00:42:55,993 --> 00:42:57,327
Csak elájultam.
657
00:42:59,329 --> 00:43:01,081
Kiszedtük a daganatot.
658
00:43:01,665 --> 00:43:03,041
Belehaltál volna.
659
00:43:04,710 --> 00:43:07,713
A férje gyors döntést hozott.
660
00:43:19,224 --> 00:43:21,476
Guy, jobban vagyok!
661
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Francba!
662
00:43:45,209 --> 00:43:46,960
Ezt nézzék meg!
663
00:43:49,046 --> 00:43:50,214
Gyorsan!
664
00:43:53,133 --> 00:43:54,301
Basszus!
665
00:43:55,677 --> 00:43:57,012
Jöjjenek már!
666
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Ezt ugye nem varrják a nyakamba?
667
00:44:08,690 --> 00:44:09,858
Mi történt vele?
668
00:44:09,942 --> 00:44:11,902
Lebomlott a holttest.
669
00:44:12,486 --> 00:44:14,780
- Ahhoz mennyi idő kell?
- Sok.
670
00:44:14,863 --> 00:44:16,198
Anya ért ehhez.
671
00:44:16,281 --> 00:44:18,534
Nem vagyok törvényszéki patológus,
672
00:44:18,617 --> 00:44:21,078
de a múzeum ásatásai alapján
673
00:44:21,161 --> 00:44:24,373
a talajtól
és a hőmérséklettől függően változik.
674
00:44:24,456 --> 00:44:27,376
Szerintem egy elemeknek kitett holttestről
675
00:44:27,459 --> 00:44:30,796
kábé hét év alatt bomlik le a bőre.
676
00:44:31,755 --> 00:44:33,715
És ez mennyi volt? Három óra?
677
00:44:33,799 --> 00:44:34,967
Ne is mondd!
678
00:44:35,050 --> 00:44:38,637
A csontoknak, amiket találunk,
további harminc év kell.
679
00:44:39,221 --> 00:44:40,681
Mi az isten?
680
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
Ezen a parton 20 órával a halálod után
porrá leszel.
681
00:44:45,644 --> 00:44:46,937
Szóval mi történik?
682
00:44:47,020 --> 00:44:49,064
Valami nem stimmel itt az idővel.
683
00:44:49,690 --> 00:44:50,899
Az idővel?
684
00:44:56,864 --> 00:44:58,115
Ráncos a bőröd.
685
00:45:12,004 --> 00:45:13,672
Félek.
686
00:45:17,718 --> 00:45:23,182
A legjobb, ha a felkavaró helyzetekben
konkrét jelenbeli dolgokra gondolunk.
687
00:45:24,516 --> 00:45:25,767
Például a légzésünkre.
688
00:45:27,102 --> 00:45:28,729
Mi történik velünk?
689
00:45:30,272 --> 00:45:32,774
- Mi is betegek vagyunk?
- Nem hiszem.
690
00:45:33,609 --> 00:45:34,985
Inkább csak felnövünk.
691
00:45:35,736 --> 00:45:39,698
Trent és Maddox korából,
illetve az itt töltött időből ítélve
692
00:45:39,781 --> 00:45:44,620
fél óra nagyjából egy évet jelent
az életünkből.
693
00:45:45,370 --> 00:45:48,415
Bizonyára mindenkire igaz,
csak nem mindenkin látszik.
694
00:45:49,249 --> 00:45:51,835
Most szeretnének először fekák lenni.
695
00:45:51,919 --> 00:45:54,463
Azért esznek ennyit a gyerekek,
mert növésben vannak.
696
00:45:54,546 --> 00:45:58,509
Hatalmas mennyiségű testtömeget kell
magukra szedniük gyorsan.
697
00:45:58,592 --> 00:46:02,596
A mi súlyunk nagyjából változatlan.
Nekünk csak öregednek a sejtjeink.
698
00:46:03,222 --> 00:46:05,098
Megváltoztam.
699
00:46:05,182 --> 00:46:07,226
Fejben is egészen átalakultam.
700
00:46:08,185 --> 00:46:11,063
Sok gondolat cikázik a fejemben egyszerre.
701
00:46:12,231 --> 00:46:13,273
Furi.
702
00:46:17,736 --> 00:46:20,280
Annyira nem aggaszt, ami velünk történik.
703
00:46:22,199 --> 00:46:26,370
Mi van a hajunkkal és a körmünkkel?
Nem kéne abnormálisan gyorsan nőniük?
704
00:46:26,453 --> 00:46:30,624
Talán ahhoz van köze,
hogy a haj- és körömsejtek elhaltak,
705
00:46:30,707 --> 00:46:32,960
és ez nem ugyanúgy hat rájuk.
706
00:46:33,043 --> 00:46:36,588
Ezen a parton 60 perc két évnek felel meg.
707
00:46:36,672 --> 00:46:42,052
Majdnem 50 évet öregszünk egy nap alatt.
Szinte egy teljes életet.
708
00:46:46,348 --> 00:46:48,767
Talán a part körüli sziklák teszik.
709
00:46:50,561 --> 00:46:52,813
Ha a sejtjeinkre vannak hatással,
710
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
és felgyorsítják a folyamataikat,
711
00:46:56,817 --> 00:47:01,572
akkor az, hogy el akarunk menni, olyan,
mintha túl gyorsan úsznánk a felszínre
712
00:47:01,655 --> 00:47:02,990
az óceán mélyéről.
713
00:47:03,073 --> 00:47:05,492
A testünk nem tud akklimatizálódni.
714
00:47:06,159 --> 00:47:08,662
Ezért ájulunk el, ha menekülni próbálunk.
715
00:47:10,914 --> 00:47:16,378
Esetleg megpróbálhatnánk
lassan végigsétálni a kanyonon,
716
00:47:16,461 --> 00:47:18,714
minden lépés után megállva.
717
00:47:19,715 --> 00:47:25,012
Nyolc-tíz órára elhúzva.
Hogy a testünk tudjon alkalmazkodni.
718
00:47:27,556 --> 00:47:29,808
De ha Prisca számításai stimmelnek,
719
00:47:29,892 --> 00:47:32,352
ki adna fel az életéből húsz évet ezért?
720
00:47:32,436 --> 00:47:33,562
Ez baromság!
721
00:47:33,645 --> 00:47:36,315
Ne legyünk elutasítóak egymással!
722
00:47:37,649 --> 00:47:39,067
Hol vannak a gyerekek?
723
00:47:43,071 --> 00:47:44,072
Trent!
724
00:47:44,615 --> 00:47:45,616
Kara!
725
00:47:46,200 --> 00:47:49,286
Válaszoljatok! Gyertek ide!
726
00:47:49,369 --> 00:47:50,579
Ott vannak.
727
00:47:54,875 --> 00:47:56,793
TÉSZTASALÁTA
728
00:48:05,135 --> 00:48:07,763
- Kérsz?
- Nem vagyok éhes.
729
00:48:24,988 --> 00:48:26,281
Hali!
730
00:48:26,365 --> 00:48:27,783
Anya! Apa!
731
00:48:45,342 --> 00:48:46,426
Kara!
732
00:48:47,386 --> 00:48:50,138
- Mit csináltatok?
- Csak játszottunk.
733
00:48:50,222 --> 00:48:52,432
Nincs baj. Csak kicsit meghíztam.
734
00:48:52,516 --> 00:48:53,684
Anya, jobban vagy!
735
00:48:55,853 --> 00:48:56,937
Maddox?
736
00:48:58,188 --> 00:49:00,232
- Maddox!
- Semmi baj, Trent.
737
00:49:01,233 --> 00:49:03,902
Majd anya és apa megoldja, jó?
738
00:49:06,738 --> 00:49:07,990
Jézusom, Guy!
739
00:49:09,825 --> 00:49:11,118
Nincs semmi baj, ugye?
740
00:49:11,910 --> 00:49:17,249
Jack Nicholsonnak és Marlon Brandónak
volt egy közös filmje.
741
00:49:18,125 --> 00:49:23,005
Ha így jönne be a kórházba,
azt mondanám, az ötödik hónapban jár.
742
00:49:23,088 --> 00:49:24,798
- Mi?
- Tessék?
743
00:49:24,882 --> 00:49:26,967
Nyugalom, Trent!
744
00:49:27,050 --> 00:49:30,554
A fogantatástól számítva
csak kábé 20 percig lesz terhes.
745
00:49:30,637 --> 00:49:33,515
Miért néz rám úgy,
mintha el akarná lopni a tárcám?
746
00:49:34,099 --> 00:49:36,226
- Verjem be a képét?
- Higgadjon le!
747
00:49:36,310 --> 00:49:38,604
- Fogalmam sincs, miről beszél.
- Hát jó!
748
00:49:38,687 --> 00:49:42,399
Koncentráljunk a legégetőbb problémára!
749
00:49:43,275 --> 00:49:44,401
Szeretik a filmeket?
750
00:49:44,484 --> 00:49:47,029
Apa, le kell ülnöd,
amikor rád jön az ötperc.
751
00:49:47,112 --> 00:49:49,198
Karának segítség kell, oké?
752
00:49:49,281 --> 00:49:51,783
- Nem szülhet itt.
- Nagyobb lett a pocakom.
753
00:49:51,867 --> 00:49:54,453
- Kara! Ugye Karának hívnak?
- Aha.
754
00:49:54,536 --> 00:49:58,290
- Feküdj le egy törülközőre!
- Nem lesz baj. Sokan tudnak segíteni.
755
00:49:58,373 --> 00:49:59,917
Mintha a családod lennénk.
756
00:50:00,000 --> 00:50:01,084
Istenem!
757
00:50:03,170 --> 00:50:05,005
Gyorsan öregszenek a sejtjeink.
758
00:50:05,088 --> 00:50:07,382
Talán a part menti sziklák miatt.
759
00:50:07,466 --> 00:50:08,759
Dőlj le a homokba, jó?
760
00:50:08,842 --> 00:50:12,054
Bármi is a sorsunk,
az most nagyon gyorsan lejátszódik.
761
00:50:12,137 --> 00:50:13,138
Tudom.
762
00:50:13,222 --> 00:50:17,267
- Karával babát csináltatok.
- Azt hittem, csomószor kell próbálkozni.
763
00:50:17,351 --> 00:50:19,895
- Nagy levegő! Figyelj rám!
- Félreértettem?
764
00:50:19,978 --> 00:50:20,979
Gyerünk, kicsim!
765
00:50:21,063 --> 00:50:26,401
Egy alkalom is elég lehet.
Nem tudtunk erről beszélgetni.
766
00:50:26,485 --> 00:50:29,530
- Trenttel babánk lesz?
- Félreértettem?
767
00:50:29,613 --> 00:50:31,782
Ha igazunk van, pár perc múlva szül!
768
00:50:32,324 --> 00:50:34,910
- Az ott a baba? Anya!
- Menni fog.
769
00:50:34,993 --> 00:50:36,411
- Charles!
- Kara!
770
00:50:36,495 --> 00:50:38,413
Átgondolom, mit csináljunk.
771
00:50:38,497 --> 00:50:40,874
Nem! Segítenem kell neki.
772
00:50:40,958 --> 00:50:43,335
- Anya! Félek!
- Nyugi!
773
00:50:43,418 --> 00:50:45,420
- Kara, figyelj rám!
- Itt vagyok.
774
00:50:45,504 --> 00:50:46,839
- Figyelj!
- Itt a kezem.
775
00:50:46,922 --> 00:50:48,423
Figyu, megfognád a kezét?
776
00:50:48,507 --> 00:50:50,801
Úgy döntöttem, hogy feleségül veszem.
777
00:50:50,884 --> 00:50:54,096
Sose fogunk üvöltözni egymással,
és sose válunk el!
778
00:50:54,179 --> 00:50:58,016
Trent, idehallgass! Karának
fájdalmai lesznek. Borzalmas fájdalmai.
779
00:50:58,100 --> 00:51:00,060
Még sose érzett hasonlót.
780
00:51:00,143 --> 00:51:03,063
De aztán elmúlik. Érted?
781
00:51:03,146 --> 00:51:04,147
El fog múlni.
782
00:51:04,231 --> 00:51:05,649
- Ügyes vagy!
- Anya!
783
00:51:05,732 --> 00:51:07,276
- Jól van.
- Chrystal?
784
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Chrystal!
785
00:51:11,947 --> 00:51:15,284
Elájultál. Nem mehetsz be oda.
786
00:51:16,702 --> 00:51:18,954
Gyere! Most már minden oké. Állj fel!
787
00:51:19,037 --> 00:51:20,789
Gyerünk!
788
00:51:21,331 --> 00:51:22,583
- Gyere!
- Ne!
789
00:51:23,500 --> 00:51:24,501
Nézd!
790
00:51:30,090 --> 00:51:31,925
Jól vagy. Menjünk!
791
00:51:32,718 --> 00:51:34,678
A sírás segít neki lélegezni.
792
00:51:34,761 --> 00:51:36,471
Ezt írták, emlékszel, anya?
793
00:51:40,559 --> 00:51:41,560
Látod?
794
00:51:48,525 --> 00:51:50,235
Leraktuk, hogy megtisztítsuk.
795
00:51:50,319 --> 00:51:53,238
Körbenézett, és lehunyta a szemét.
796
00:51:54,323 --> 00:51:56,742
Csak egy percig volt a törülközőn.
797
00:51:57,326 --> 00:51:59,203
A figyelemhiányba halt bele.
798
00:51:59,286 --> 00:52:02,039
Túl gyorsan telik az idő ahhoz,
hogy életben maradjon.
799
00:52:03,165 --> 00:52:05,167
Nem! Hazugság!
800
00:52:05,250 --> 00:52:07,669
Hazudsz! Mind hazudtok!
801
00:52:07,753 --> 00:52:08,754
Fogd be, Trent!
802
00:52:08,837 --> 00:52:11,006
- Hé!
- Hazudtok!
803
00:52:13,342 --> 00:52:16,261
Talán beszéljük át a történteket!
804
00:52:19,431 --> 00:52:22,476
Charles, juttass ki minket innen!
805
00:52:23,143 --> 00:52:26,813
Juttass ki minket, most!
Azt mondtad, megvédesz minket!
806
00:52:26,897 --> 00:52:28,982
De nem védtél meg!
807
00:52:29,066 --> 00:52:30,567
Nézd, mi lett Karával!
808
00:52:31,568 --> 00:52:34,988
Hamarosan meghozom a döntést.
Csak egy pillanat.
809
00:52:40,536 --> 00:52:43,080
Láttam már magát a környékünkön. Ki maga?
810
00:52:45,249 --> 00:52:46,667
Jarin vagyok!
811
00:52:48,919 --> 00:52:50,671
Nem tudom, hol laknak.
812
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Ne kezelj gyerekként!
813
00:52:58,887 --> 00:53:00,556
Sminkeld ki magad!
814
00:53:20,158 --> 00:53:22,202
Sajnálom a babát.
815
00:53:24,454 --> 00:53:27,124
A te korodban
szerelmes voltam egy férfiba.
816
00:53:29,626 --> 00:53:31,044
Giuseppének hívták.
817
00:53:32,921 --> 00:53:35,340
Nem volt túl jóképű, ezért elhagytam.
818
00:53:37,259 --> 00:53:39,094
Hülyén néztünk ki együtt.
819
00:53:49,521 --> 00:53:51,023
Nem adhatott nekem semmit.
820
00:53:54,526 --> 00:53:56,945
Valamiért sokszor eszembe jut itt.
821
00:54:08,040 --> 00:54:09,249
Hagyj békén!
822
00:54:21,720 --> 00:54:24,806
- Ne, Charles!
- Hagyd abba!
823
00:54:25,390 --> 00:54:26,600
Álljon le!
824
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
Meghalt.
825
00:54:39,321 --> 00:54:40,822
Istenem!
826
00:55:04,805 --> 00:55:07,349
Ezt szépen elveszem.
827
00:55:12,104 --> 00:55:14,356
- Most…
- Semmi baj.
828
00:55:15,190 --> 00:55:16,859
Minden rendben lesz.
829
00:55:36,003 --> 00:55:38,755
Keresek egy másik fövenyt,
és hozok segítséget.
830
00:55:39,590 --> 00:55:43,343
Neki kell a gyógyszere.
Mázli, hogy eddig nem volt rohama.
831
00:55:43,427 --> 00:55:45,929
Biztos a part miatt. Hatással van rám.
832
00:55:47,431 --> 00:55:49,683
Guy, versenyszerűen úsztam. Menni fog.
833
00:55:52,102 --> 00:55:53,103
Sikerülni fog.
834
00:56:00,194 --> 00:56:01,445
Vele csak óvatosan!
835
00:56:18,712 --> 00:56:20,380
Talán fel tudnék oda mászni.
836
00:56:22,090 --> 00:56:25,802
Talán ha felfelé megyünk, nem ájulunk el.
837
00:56:26,762 --> 00:56:27,888
Neked nem menne.
838
00:56:29,056 --> 00:56:31,141
- Majd én!
- Ő erős, neki menni fog.
839
00:56:31,225 --> 00:56:32,226
- Nem!
- Ez az.
840
00:56:32,309 --> 00:56:34,728
Nem hagyom, hogy ezt tegye a fiam.
841
00:56:34,811 --> 00:56:36,396
Igaza van, túl veszélyes.
842
00:56:36,480 --> 00:56:38,065
Nincs más lehetőségünk.
843
00:56:38,941 --> 00:56:39,942
Anya!
844
00:56:40,943 --> 00:56:44,613
Tényleg túl sok ez nekem.
845
00:56:45,614 --> 00:56:49,451
Egyelőre bírom, de senki se tudhat róla.
846
00:56:52,246 --> 00:56:54,081
Különben nem hagyják, hogy dolgozzak.
847
00:56:55,457 --> 00:56:56,625
Mit tegyek?
848
00:56:58,085 --> 00:57:00,087
Anya, mondd meg, mit tegyek!
849
00:57:02,589 --> 00:57:05,551
Prisca, valami nem hagy nyugodni.
850
00:57:06,343 --> 00:57:08,762
Charles családja tudta,
hogy elmezavarban szenved.
851
00:57:09,346 --> 00:57:11,348
Minden csoportban volt beteg.
852
00:57:12,182 --> 00:57:14,184
Hogy találtad ezt a helyet?
853
00:57:14,268 --> 00:57:16,770
Nem tudom, véletlenül bukkantam rá.
854
00:57:16,854 --> 00:57:20,440
Egy nyereményjáték volt,
amit egy gyógyszertárban hirdettek.
855
00:57:20,524 --> 00:57:23,360
Rákerestem a neten,
aztán jöttek az e-mailek.
856
00:57:23,443 --> 00:57:26,280
Tudnak a betegségeinkről.
Kiválasztottak minket.
857
00:57:27,447 --> 00:57:30,117
Náluk van az útlevelünk.
Eltüntethetnek minket.
858
00:57:30,784 --> 00:57:34,329
Ők vittek ki minket a reptérre.
Az ő gépükkel jöttünk.
859
00:57:34,872 --> 00:57:38,125
Feltüntethetik úgy,
mintha el se jöttünk volna otthonról.
860
00:57:53,307 --> 00:57:55,601
El akartad hagyni apát…
861
00:57:57,561 --> 00:57:58,896
igaz?
862
00:58:05,402 --> 00:58:06,445
Igen.
863
00:58:08,405 --> 00:58:10,532
Nem akartam, hogy szenvedjetek.
864
00:58:14,745 --> 00:58:16,246
Volt valaki más?
865
00:58:27,799 --> 00:58:29,176
Apa tudta?
866
00:58:40,938 --> 00:58:42,064
Maddox!
867
00:58:43,315 --> 00:58:44,483
Kérlek!
868
00:58:45,692 --> 00:58:50,113
Amikor megtudtam,
hogy daganatom van, megijedtem.
869
00:58:50,822 --> 00:58:54,535
Névtelen emberek maradványait
nézegetem vitrinekben,
870
00:58:54,618 --> 00:58:57,746
és az járt a fejemben,
hogy én is az ő sorsukra jutok.
871
00:58:57,829 --> 00:58:59,039
Érted, amit mondok?
872
00:59:00,999 --> 00:59:04,545
Másképp érzem magam, mint tegnap.
873
00:59:06,505 --> 00:59:10,342
Az, amit tettem,
káprázatnak tűnik, esküszöm.
874
00:59:13,136 --> 00:59:14,680
Most gyűlölsz.
875
00:59:16,974 --> 00:59:19,518
Csak kell egy kis idő, anya.
876
00:59:25,148 --> 00:59:27,150
Az most nincs, kicsim.
877
00:59:29,903 --> 00:59:31,446
Nézzenek oda!
878
00:59:34,575 --> 00:59:36,201
Felnőttél.
879
00:59:39,121 --> 00:59:41,290
Légy erős a többiekért!
880
00:59:46,128 --> 00:59:48,172
Támaszkodj egy nagyobb erőre!
881
01:00:47,981 --> 01:00:50,776
Úgy, az az! Fektessük le!
882
01:01:14,675 --> 01:01:16,718
Biztos elvesztette az eszméletét.
883
01:01:19,304 --> 01:01:21,682
Brendon nem csinált semmit azzal a nővel.
884
01:01:22,766 --> 01:01:24,643
Nem tudunk elúszni, Prisca.
885
01:01:34,319 --> 01:01:36,238
Sose menekülünk innen.
886
01:01:38,073 --> 01:01:43,287
Nem volt sulibálunk, se diplomaosztónk.
887
01:01:43,370 --> 01:01:45,789
Olyan sok minden kimaradt nekünk!
888
01:01:48,083 --> 01:01:49,501
Nem igazság.
889
01:01:54,256 --> 01:01:56,091
Most pihennie kell.
890
01:02:31,960 --> 01:02:36,673
Kara!
891
01:02:38,592 --> 01:02:40,135
És ha szédülni kezdesz?
892
01:02:40,219 --> 01:02:42,763
- Elájulhatsz.
- Nekünk kell ezt megoldanunk.
893
01:02:42,846 --> 01:02:44,306
Apám másokat is bánthat.
894
01:02:44,389 --> 01:02:46,433
El kell vinnem innen.
895
01:02:46,517 --> 01:02:48,310
Kara! Fel ne mássz!
896
01:02:48,393 --> 01:02:51,063
Gyere le! Találunk másik utat.
897
01:02:52,064 --> 01:02:53,398
Ne! Állj! Trent!
898
01:02:53,482 --> 01:02:55,567
- Hallgass anyára!
- Vele megyek!
899
01:02:55,651 --> 01:02:58,820
Kara, várj! Ne mássz fel!
Szólok anyukádnak.
900
01:02:58,904 --> 01:03:00,405
- Kara!
- Így nem lehet.
901
01:03:01,114 --> 01:03:03,659
Pánikba esett. Beszéljétek meg!
902
01:03:03,742 --> 01:03:06,912
Kara, együtt kell maradnunk.
903
01:03:07,496 --> 01:03:10,582
Mi van, ha hiába próbálkozunk
kijutni innen?
904
01:03:12,709 --> 01:03:14,586
Muszáj megpróbálnunk.
905
01:03:14,670 --> 01:03:16,171
Ne, Kara, kérlek!
906
01:03:16,255 --> 01:03:18,298
Maradj velem, légyszi! Könyörgök!
907
01:03:33,689 --> 01:03:36,233
Ha feljut a párkányig, lehet esélye.
908
01:03:38,110 --> 01:03:39,695
A párkánynál pihenj meg!
909
01:03:43,615 --> 01:03:44,700
Basszus!
910
01:03:44,783 --> 01:03:46,326
Kell legyen kiút.
911
01:03:47,077 --> 01:03:49,830
Matematikailag képtelenség,
hogy ne legyen.
912
01:04:01,300 --> 01:04:02,509
Ne! Miért állt meg?
913
01:04:03,093 --> 01:04:04,219
Jaj!
914
01:04:05,846 --> 01:04:06,889
Ne, Kara!
915
01:04:06,972 --> 01:04:08,223
Térj magadhoz!
916
01:04:08,307 --> 01:04:11,268
Kara, térj magadhoz!
917
01:04:55,604 --> 01:04:56,605
Kara!
918
01:05:02,778 --> 01:05:03,779
Apa…
919
01:05:23,215 --> 01:05:25,050
Maradjunk együtt!
920
01:05:25,634 --> 01:05:27,803
Senki nem megy egyedül sehova!
921
01:05:30,764 --> 01:05:34,852
Rájöttem. Ezekkel fogok úszni.
922
01:05:39,064 --> 01:05:40,524
Van egy nővérem.
923
01:05:41,149 --> 01:05:43,986
Ő is terapeuta. El kell jutnom hozzá.
924
01:05:44,611 --> 01:05:46,780
Nem beszélünk egymással,
mert összevesztünk.
925
01:05:46,864 --> 01:05:50,158
Most már én vagyok az idősebb.
926
01:05:51,410 --> 01:05:53,871
Nevetségesnek tűnik, hogy marakodtunk.
927
01:05:59,710 --> 01:06:00,711
Patricia!
928
01:06:01,295 --> 01:06:02,296
Patricia!
929
01:06:03,797 --> 01:06:05,090
Ne!
930
01:06:06,425 --> 01:06:07,593
Mi történik vele?
931
01:06:08,135 --> 01:06:09,928
Nem volt semmi baja. Mi ez?
932
01:06:10,012 --> 01:06:12,306
Hol elmúlik a rohama, hol újraindul.
933
01:06:16,852 --> 01:06:18,228
Apa, csinálj valamit!
934
01:06:31,158 --> 01:06:32,159
Ne!
935
01:07:07,945 --> 01:07:09,196
Jaj, ne!
936
01:07:11,406 --> 01:07:12,616
Kara!
937
01:07:14,868 --> 01:07:17,329
Kara, hol vagy?
938
01:07:21,041 --> 01:07:24,127
Valaki rosszat akart nekünk, Kara.
939
01:07:27,089 --> 01:07:29,550
Nem tudlak többé megvédeni.
940
01:07:30,384 --> 01:07:32,219
Kara!
941
01:07:42,980 --> 01:07:45,274
Nem tudhatod. Jarin más irányba indult.
942
01:07:45,357 --> 01:07:47,609
Arra… És én jobban úszom nála.
943
01:07:47,693 --> 01:07:50,028
Ő idősebb volt. Talán úszhatnék balra…
944
01:07:50,112 --> 01:07:52,781
Trent, fejezd be! Nem!
945
01:07:52,865 --> 01:07:54,741
- Nem úszol jobban.
- Megpróbálom.
946
01:07:54,825 --> 01:07:57,369
- Meg se próbálhatom?
- Figyelj ide!
947
01:07:57,452 --> 01:07:58,453
Figyelj!
948
01:08:12,342 --> 01:08:14,636
- …a sziklára.
- Nem fogjuk hagyni!
949
01:08:14,720 --> 01:08:17,221
Felejtsd el! Nem fog menni.
950
01:08:17,305 --> 01:08:19,600
Nem akarom feladni, eszem ágában sincs.
951
01:08:19,683 --> 01:08:21,475
- Nem adjuk fel.
- Ha hagynátok…
952
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
A hátam.
953
01:08:41,078 --> 01:08:42,915
Kell a kalcium.
954
01:08:42,997 --> 01:08:44,082
Chrystal?
955
01:08:44,791 --> 01:08:46,752
Chrystal, maradjon velünk!
956
01:08:47,294 --> 01:08:48,795
Ne nézzen rám!
957
01:09:06,897 --> 01:09:10,024
Prisca, el kell mondanom valamit.
958
01:09:15,572 --> 01:09:17,658
Egyszer láttam az SMS-eidet.
959
01:09:22,955 --> 01:09:24,581
Romantikus dolgokat írt a pasi.
960
01:09:31,462 --> 01:09:32,756
Ne haragudj!
961
01:09:37,176 --> 01:09:41,223
Nem tudom, ki nem zavart volna.
De az a fickó?
962
01:09:44,893 --> 01:09:48,354
Egy vicc az az ember. Egy kókler.
963
01:09:49,189 --> 01:09:51,524
Sokkal jobbat érdemelsz nála.
964
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
Rögtön szólnom kellett volna.
965
01:09:56,405 --> 01:09:59,074
De homokba dugtam a fejem.
Kurva gyáva vagyok.
966
01:09:59,157 --> 01:10:02,160
Erről egyedül én tehettem.
967
01:10:03,078 --> 01:10:05,873
Rám legyél dühös, csakis rám.
968
01:10:13,964 --> 01:10:17,885
Senki mással nem lennék, csak veled.
969
01:10:20,262 --> 01:10:21,680
Elhiszed?
970
01:10:24,266 --> 01:10:25,893
Én itt akarok lenni…
971
01:10:30,314 --> 01:10:31,732
ebben a pillanatban.
972
01:10:52,503 --> 01:10:53,837
Jegyzetfüzetek.
973
01:10:58,258 --> 01:11:03,514
Az üres lapokat rádobhatjuk a tűzre,
hogy anyáék ne fázzanak.
974
01:11:08,101 --> 01:11:10,521
Bárki is írt ebbe, sci-fi-író akart lenni.
975
01:11:10,604 --> 01:11:12,022
Tele van ötletekkel.
976
01:11:13,649 --> 01:11:16,777
„Egy csapat madár sivítása
kiütheti az embert,
977
01:11:16,860 --> 01:11:20,239
és egyszer túl közel repülnek
egy Emirates-géphez.”
978
01:11:21,782 --> 01:11:24,576
Tudta, hogy sose szabadul a szigetről.
979
01:11:26,703 --> 01:11:28,956
Próbált rájönni, hogy mi folyik itt.
980
01:11:32,793 --> 01:11:35,963
„A Föld itt tapasztalható mágnesességéhez
981
01:11:36,046 --> 01:11:37,965
a part menti sziklák társulnak,
982
01:11:38,048 --> 01:11:41,176
amik évmilliók óta
az óceánba merülve állnak,
983
01:11:41,260 --> 01:11:43,303
és különleges ásványok rakódtak le bennük.
984
01:11:43,387 --> 01:11:46,765
Emiatt a sejtjeink
rendkívül gyorsan öregednek.
985
01:11:47,307 --> 01:11:49,518
Vannak még hasonló helyek?
986
01:11:50,561 --> 01:11:52,062
És ezt ki fedezte fel?”
987
01:11:53,397 --> 01:11:57,150
Csinálhatnánk egy fémcsövet,
amibe bebújhatunk,
988
01:11:57,234 --> 01:11:59,069
és az védené a sejtjeinket.
989
01:11:59,653 --> 01:12:03,282
A fogorvosnál is fémmellényt adnak rád
a röntgen előtt.
990
01:12:03,907 --> 01:12:06,910
Magunkra húznánk, és kisétálnánk.
991
01:12:06,994 --> 01:12:11,081
Biztos szédelegnénk, de hozzászoknánk,
és kijutnánk, nem?
992
01:12:13,166 --> 01:12:15,169
Hogy tudnánk fémcsövet csinálni?
993
01:12:17,254 --> 01:12:19,339
Leírta a nevét és a címét azoknak,
994
01:12:19,423 --> 01:12:21,175
akik itt voltak vele a parton.
995
01:12:30,809 --> 01:12:32,227
Az ott egy kamera.
996
01:12:35,147 --> 01:12:36,481
Mindent felvesznek.
997
01:12:39,443 --> 01:12:41,195
De mégis miért?
998
01:13:18,732 --> 01:13:20,025
Jaj, ne!
999
01:13:20,108 --> 01:13:21,318
Ki az?
1000
01:13:22,110 --> 01:13:23,445
Prisca, ki az?
1001
01:13:31,787 --> 01:13:33,497
Elmondják nekik, mit tettem.
1002
01:13:34,498 --> 01:13:37,543
Az a tetovált alak
1003
01:13:38,168 --> 01:13:41,964
ki akarta rámolni a házamat.
1004
01:13:47,094 --> 01:13:48,220
Guy!
1005
01:13:49,972 --> 01:13:51,765
- Ne!
- Nem mondhatják el nekik.
1006
01:13:52,558 --> 01:13:53,851
Jó orvos vagyok.
1007
01:13:53,934 --> 01:13:57,020
Követett volna minket,
és kirámolja a házunkat.
1008
01:13:57,104 --> 01:13:58,313
Miért nem hisznek nekem?
1009
01:13:59,606 --> 01:14:00,607
Megállítottam.
1010
01:14:03,443 --> 01:14:05,279
Hol van a kés, Prisca?
1011
01:14:09,074 --> 01:14:11,118
Nyomasztó gondolataim támadnak.
1012
01:14:11,702 --> 01:14:13,537
Nem tudok tőlük szabadulni.
1013
01:14:14,371 --> 01:14:15,706
Ne mondják el senkinek!
1014
01:14:20,586 --> 01:14:23,463
Prisca, bújtasd el a gyerekeket!
Megvédelek titeket!
1015
01:14:28,635 --> 01:14:29,928
Ez az!
1016
01:14:30,012 --> 01:14:31,180
Maddox!
1017
01:14:31,263 --> 01:14:32,472
Trent!
1018
01:14:32,556 --> 01:14:36,185
Menjetek, és bújjatok el valahova!
1019
01:14:36,268 --> 01:14:39,188
Ahol senki nem talál rátok.
Menjetek most rögtön!
1020
01:14:39,271 --> 01:14:41,273
- Mi van, anya?
- Ne kérdezősködjetek!
1021
01:14:41,356 --> 01:14:43,233
Nyomás! Bújjatok el!
1022
01:14:44,860 --> 01:14:46,111
Gyorsan!
1023
01:15:00,584 --> 01:15:02,461
Van idebent valaki velünk.
1024
01:15:07,674 --> 01:15:09,968
Fáj minden mozdulat.
1025
01:15:11,678 --> 01:15:13,472
Hiányzik Giuseppe.
1026
01:15:14,848 --> 01:15:15,891
Ne nézzetek rám!
1027
01:15:16,683 --> 01:15:18,268
Oltsátok el a gyufát!
1028
01:15:21,855 --> 01:15:24,233
Nem akarom, hogy lássatok!
1029
01:15:27,778 --> 01:15:29,863
Kara meghalt, igaz?
1030
01:15:30,656 --> 01:15:33,867
Bárki is felelős ezért, megölte őt, ugye?
1031
01:15:35,410 --> 01:15:36,578
Kara meghalt.
1032
01:15:38,956 --> 01:15:40,290
De baleset volt.
1033
01:16:07,985 --> 01:16:09,611
Ne nézzetek ide!
1034
01:16:09,695 --> 01:16:11,572
Rosszul forrt össze a törés.
1035
01:16:11,655 --> 01:16:13,532
Oltsátok el a gyufát!
1036
01:16:16,827 --> 01:16:18,203
Nem kell fény.
1037
01:16:18,287 --> 01:16:22,457
Én vagyok a kórház orvosigazgatója.
1038
01:16:22,541 --> 01:16:24,459
Nem fogom hagyni,
1039
01:16:25,002 --> 01:16:26,712
hogy ezt elvegyék tőlem.
1040
01:17:26,021 --> 01:17:27,272
Rozsda.
1041
01:17:28,941 --> 01:17:31,818
A vérbe jutva olyan, mint a méreg.
1042
01:17:55,801 --> 01:17:57,845
Sajnálom, hogy ide keveredett.
1043
01:17:59,888 --> 01:18:01,473
De ők a családom.
1044
01:19:10,125 --> 01:19:12,920
Apa, anya, innotok kell.
1045
01:19:14,880 --> 01:19:16,131
Anya!
1046
01:19:16,882 --> 01:19:17,925
Hahó!
1047
01:19:18,884 --> 01:19:20,552
Nem fázol?
1048
01:19:26,099 --> 01:19:29,019
Kupidóval szállunk
1049
01:19:30,354 --> 01:19:34,191
Ez volt az átkunk
1050
01:19:34,274 --> 01:19:37,778
Az oltárnál állunk
1051
01:19:38,320 --> 01:19:42,574
S vért hullajtunk, könnyet ejtünk
1052
01:19:43,325 --> 01:19:47,663
Nyomomat elmossák a habok
1053
01:19:47,746 --> 01:19:52,668
Szobrot én úgysem kapok
1054
01:19:52,751 --> 01:19:56,421
Más életet nem akarhatok
1055
01:19:57,464 --> 01:20:03,595
Miattad itt maradok
1056
01:20:04,346 --> 01:20:07,266
Veled maradok
1057
01:20:23,323 --> 01:20:25,367
Veszekedtünk valamin?
1058
01:20:29,162 --> 01:20:30,247
Igen.
1059
01:20:33,375 --> 01:20:37,337
Bármi is volt az, már nem haragszom.
1060
01:20:45,387 --> 01:20:46,972
Nem emlékszem.
1061
01:20:51,810 --> 01:20:54,688
Miért akartunk elmenni innen?
1062
01:21:00,777 --> 01:21:02,029
Hisz gyönyörű.
1063
01:21:06,658 --> 01:21:08,327
Nem számít.
1064
01:21:15,292 --> 01:21:16,668
Furcsa.
1065
01:21:19,046 --> 01:21:21,757
Elfelejtettem…
1066
01:21:23,800 --> 01:21:25,177
hogy mondják.
1067
01:21:28,347 --> 01:21:30,516
Azt, amit irántad érzek.
1068
01:21:34,394 --> 01:21:35,771
Tudom.
1069
01:21:57,626 --> 01:21:58,877
- Apa!
- Apa!
1070
01:22:53,932 --> 01:22:54,975
Anya!
1071
01:24:33,532 --> 01:24:37,661
Kábé 13 óránk lehet hátra, nem?
1072
01:24:50,048 --> 01:24:53,260
Három napot öregedtünk,
amíg az arcomon volt a kezed.
1073
01:24:59,516 --> 01:25:01,435
Próbálkozzunk tovább?
1074
01:25:05,189 --> 01:25:06,356
Szerintem kéne.
1075
01:25:11,445 --> 01:25:13,572
Nem építünk előbb homokvárat?
1076
01:25:39,097 --> 01:25:43,185
Vajon lélekben mindenki gyerek marad
1077
01:25:43,268 --> 01:25:48,315
ennyi idősen is, vagy… azért érzem így,
mert tegnap még gyerekek voltunk?
1078
01:25:50,192 --> 01:25:52,819
Idlib egyik üzenetét nem fejtettem meg.
1079
01:25:53,695 --> 01:25:56,240
Olyan okosnak hittük magunkat!
1080
01:25:58,825 --> 01:25:59,952
Fejtsd meg most!
1081
01:26:22,057 --> 01:26:23,851
Minden szimbólum egy betű.
1082
01:26:25,811 --> 01:26:27,563
Kémeknek éreztük magunkat.
1083
01:26:37,030 --> 01:26:38,574
Mi volt a nagy üzenet?
1084
01:26:50,460 --> 01:26:51,628
Mi áll benne?
1085
01:26:59,887 --> 01:27:05,517
{\an8}A BÁCSIKÁM NEM SZERETI A KORALLT
1086
01:27:09,938 --> 01:27:13,025
A korall talán megvéd a sziklák hatásától.
1087
01:27:13,692 --> 01:27:16,653
Az lehet a fémcsövünk.
1088
01:27:16,737 --> 01:27:18,947
Talán csak bemeséljük magunknak.
1089
01:27:19,031 --> 01:27:23,785
Talán hallotta, hogy embereket hoznak ide.
Hallott valamit, amit nem kellett volna.
1090
01:27:24,620 --> 01:27:27,456
Nem tudja, mit jelent,
csak azt, hogy rosszat.
1091
01:27:30,667 --> 01:27:32,127
Segíteni akar nekünk.
1092
01:27:33,545 --> 01:27:34,588
Várj!
1093
01:27:35,297 --> 01:27:36,715
Hozok valamit.
1094
01:29:54,770 --> 01:29:55,812
Megfulladtak.
1095
01:29:57,731 --> 01:30:00,484
Már azt hittem, átjutnak a korallon.
1096
01:30:00,567 --> 01:30:02,945
Nem tudom,
miért indultak el hirtelen arra.
1097
01:30:03,028 --> 01:30:06,198
Theo, biztos nem élték túl?
Nem kell még egy incidens.
1098
01:30:06,281 --> 01:30:08,617
Sidney, másfél percig figyeltem.
1099
01:30:09,576 --> 01:30:12,663
És a tavalyi is, aki átjutott,
végül megfulladt.
1100
01:30:12,746 --> 01:30:13,789
Nem lesz gáz.
1101
01:30:14,748 --> 01:30:17,501
A 73-as kísérlet
utolsó tagjai is meghaltak.
1102
01:30:17,584 --> 01:30:19,211
A megfigyelés véget ért.
1103
01:30:20,003 --> 01:30:22,256
Viszem a meghajtókat a központba.
1104
01:31:11,263 --> 01:31:13,974
ISCHAEMIÁS SZÍVBETEGSÉG
CUKORBETEGSÉG – TUBERKULÓZIS
1105
01:31:14,057 --> 01:31:17,603
AZ ELTŰNT EXPEDÍCIÓ EMLÉKÉRE
1106
01:31:41,293 --> 01:31:43,462
Az alanyok szobáit kiürítettük.
1107
01:31:44,171 --> 01:31:46,340
Az otthoni gépeiket legyalultuk.
1108
01:31:46,423 --> 01:31:48,842
Illetve három még hátravan.
1109
01:31:56,892 --> 01:31:58,101
Hahó!
1110
01:31:59,603 --> 01:32:03,148
Adózzunk csenddel
a 73-as kísérletben részt vevők emlékének!
1111
01:32:12,074 --> 01:32:13,283
Köszönöm.
1112
01:32:16,662 --> 01:32:18,914
Nem akarok nagy szavakat használni.
1113
01:32:21,166 --> 01:32:23,293
De a partnak hála
1114
01:32:24,127 --> 01:32:27,464
több százezer ember életét
tudtuk megmenteni
1115
01:32:27,548 --> 01:32:28,841
az új gyógyszerekkel.
1116
01:32:29,716 --> 01:32:32,636
Mire végzünk, milliókon segítünk.
1117
01:32:34,805 --> 01:32:39,309
Mint tudják, a kísérletek során
gyakorta kudarcot vallunk.
1118
01:32:42,020 --> 01:32:43,772
De ma nem.
1119
01:32:44,940 --> 01:32:46,441
Mondja el nekik, Sidney!
1120
01:32:49,987 --> 01:32:54,867
A mostani csoportban
volt egy epilepsziás nő is.
1121
01:32:55,617 --> 01:32:59,997
Patricia Carmichaelnek hívták.
Egész életében kínozták a rohamok.
1122
01:33:00,080 --> 01:33:01,582
Semmi sem segített rajta.
1123
01:33:02,291 --> 01:33:06,461
Az, amit érkezéskor kapott tőlünk,
pont megfelelő volt neki.
1124
01:33:07,379 --> 01:33:10,549
Nyolc órán és 17 percen át
nem volt rohama.
1125
01:33:12,301 --> 01:33:14,511
Az 16,5 évnek felel meg.
1126
01:33:15,470 --> 01:33:17,764
Megszabadítottuk az epilepsziától.
1127
01:33:18,348 --> 01:33:20,392
Felgyorsítjuk a vizsgálatokat,
1128
01:33:20,475 --> 01:33:23,854
és az egész világgal
megosztjuk a gyógyszert.
1129
01:33:24,479 --> 01:33:26,398
Mindenkivel, akinek kell.
1130
01:33:31,361 --> 01:33:34,239
A természet
okkal alkotott ilyen partszakaszt.
1131
01:33:34,823 --> 01:33:37,743
A Warren and Warren expedíciójának
rá kellett bukkannia,
1132
01:33:37,826 --> 01:33:42,164
hogy mi hosszú évek helyett egy nap alatt
tesztelhessünk gyógyszereket.
1133
01:33:43,373 --> 01:33:46,126
Sok munka vár még ránk, emberek.
1134
01:33:46,835 --> 01:33:50,506
Csináljuk, amit a természet
megkövetel tőlünk.
1135
01:33:58,472 --> 01:34:02,851
Mr. és Mrs. Brody délelőtt 11-kor érkezik
hat célcsoporton kívüli vendéggel.
1136
01:34:02,935 --> 01:34:05,521
Joseph Brody korai parkinsonos.
1137
01:34:06,688 --> 01:34:08,565
Florence Brody jön vele.
1138
01:34:08,649 --> 01:34:10,984
Megint elmondom a mondókámat, Nils.
1139
01:34:11,068 --> 01:34:15,322
Különítsük el a testi betegeket
a mentális zavarokkal küzdőktől!
1140
01:34:15,405 --> 01:34:18,534
Az erőszakos skizofrén alany miatt
elvesztettük a véralvadásost.
1141
01:34:18,617 --> 01:34:21,078
Kétlem, hogy változtatnánk
az eljárásrenden,
1142
01:34:21,161 --> 01:34:25,582
de írd le az aggályaidat, és jelezd őket
újra a Warren and Warrennek!
1143
01:34:26,792 --> 01:34:28,460
SZÖRFLECKÉK
1144
01:34:28,544 --> 01:34:30,170
NAPLEMENTÉS SUPOZÁS
1145
01:34:49,857 --> 01:34:50,858
Hogy s mint?
1146
01:34:53,652 --> 01:34:56,488
Azok a gyerekek hazamentek.
Ne búslakodj miattuk!
1147
01:34:56,572 --> 01:34:58,574
Megmondom én, kikkel játszhatsz.
1148
01:34:58,657 --> 01:35:00,242
Bízz bennem,
1149
01:35:00,325 --> 01:35:03,287
és ne kérdezősködj! Rendben?
1150
01:35:04,371 --> 01:35:06,415
- Rendben.
- Helyes.
1151
01:35:07,249 --> 01:35:08,792
Ellenük semmi kifogásom.
1152
01:35:08,876 --> 01:35:10,752
Velük játszhatsz.
1153
01:35:11,670 --> 01:35:13,255
- Jó.
- Remek.
1154
01:35:30,939 --> 01:35:32,566
Maga rendőr.
1155
01:35:35,402 --> 01:35:36,403
Igen.
1156
01:35:55,506 --> 01:35:57,758
Jó napot, Mr. és Mrs. Brody!
1157
01:35:57,841 --> 01:36:01,011
Köszöntöm önöket
a mi kis paradicsomunkban.
1158
01:36:01,929 --> 01:36:03,347
Milyen kedves!
1159
01:36:04,723 --> 01:36:06,642
- Csodaszép.
- Köszönöm.
1160
01:36:07,267 --> 01:36:08,602
Bemutatom Madridot.
1161
01:36:09,186 --> 01:36:11,605
A választott ételeik és italaik alapján
1162
01:36:12,564 --> 01:36:14,816
készítettünk önöknek üdvözlőkoktélt.
1163
01:36:16,527 --> 01:36:19,029
- Sajnálom.
- Ne aggódjanak, Mr. és Mrs. Brody!
1164
01:36:19,112 --> 01:36:20,906
Készítünk újakat.
1165
01:36:20,989 --> 01:36:22,491
Pár perc, és jövök.
1166
01:36:22,574 --> 01:36:24,451
Ne fogadjanak el tőlük semmit!
1167
01:36:24,535 --> 01:36:26,203
A sorsunkra hagytak minket.
1168
01:36:28,997 --> 01:36:33,502
- A nevem Trent Capa.
- Én pedig Maddox Capa vagyok.
1169
01:36:39,550 --> 01:36:41,635
Mindhárman eltűntek?
1170
01:36:42,761 --> 01:36:44,888
Átküldöm a többi nevet is.
1171
01:36:47,516 --> 01:36:50,561
ŐK VOLTAK VELEM A PARTON
1172
01:36:50,644 --> 01:36:53,939
A szüleink Guy és Prisca Capa voltak.
1173
01:36:54,022 --> 01:36:57,901
A címünk Pine Street 707.,
Philadelphia, Egyesült Államok.
1174
01:36:58,902 --> 01:37:02,406
Velünk volt még Jarin Carmichael ápoló is.
1175
01:37:12,708 --> 01:37:15,127
Hívnunk kell a biztonságiakat.
Mi történik?
1176
01:37:15,210 --> 01:37:16,628
Nem hall?
1177
01:37:57,920 --> 01:38:00,255
Uraim! Hé!
1178
01:38:00,339 --> 01:38:03,050
Uraim, van egy kis probléma.
Segíteniük kell.
1179
01:38:03,133 --> 01:38:07,596
Két vendéggel szemben kéne intézkedniük.
Kérem, oldják meg! Most azonnal!
1180
01:40:18,685 --> 01:40:20,229
Mindenkit letartóztattak.
1181
01:40:21,313 --> 01:40:24,942
A Warren and Warren központjába
a héten viszik ki az idézéseket.
1182
01:40:30,614 --> 01:40:32,115
Vigyük őket a reptérre!
1183
01:40:32,866 --> 01:40:35,369
A nagynénjük fogja várni magukat.
1184
01:40:35,452 --> 01:40:36,912
Ő hogy fogadta?
1185
01:40:37,913 --> 01:40:40,624
Maga mit érezne,
ha egy ötvenéves fickó azzal hívná fel,
1186
01:40:40,707 --> 01:40:42,626
hogy ő a hatéves unokaöccse?
1187
01:40:48,006 --> 01:40:49,216
Megleszünk.
1188
01:48:23,837 --> 01:48:25,839
{\an8}A feliratot fordította: Gáspár Bence