1 00:00:47,840 --> 00:00:52,261 В КАПАНА НА ВРЕМЕТО 2 00:01:01,228 --> 00:01:04,565 Има такова спокойствие 3 00:01:04,647 --> 00:01:08,110 всяка нощ, когато танцуваме в моите сънища. 4 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 КУРОРТ АНАМИКА 5 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Купидон е стрелец. 6 00:01:12,823 --> 00:01:15,784 А когато си отиде, 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,162 с теб оставаме пред олтара 8 00:01:19,246 --> 00:01:22,875 наранени, слаби и на път да закървим. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,459 Давай, момиче. 10 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 Мамо. Вече не мога. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Съсипа й спонтанността. 12 00:01:30,674 --> 00:01:33,635 Съжалявам. Имаш прекрасен глас. 13 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 Как ли ще звучи, като пораснеш? 14 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 Там ще можем ли да се гмуркаме? 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Колко голям трябва да си, за да се гмуркаш? 16 00:01:41,101 --> 00:01:42,311 Не знам, Трент. 17 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 Мисля, че си малък. - Още си бебе. 18 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 Казахте пет минути, а минаха много повече. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Близо ли сме? 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,613 Не убивай насладата на момента. 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,824 Погледни колко е красиво навън. 22 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Приска. 23 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 Пак ли по работа? 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 Да. 25 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 Давай пример, мамо. 26 00:02:16,720 --> 00:02:17,804 Еха. 27 00:02:17,888 --> 00:02:20,182 Много по-хубаво е от Канкун. 28 00:02:28,732 --> 00:02:32,861 Господин и госпожо Капа, добре дошли в райското ни кътче. 29 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 Леле. 30 00:02:34,196 --> 00:02:35,239 Здравей! 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,412 Това е Мадрид. Тя ще се грижи за вас. 32 00:02:42,496 --> 00:02:45,249 От предпочитаните от вас храни и напитки 33 00:02:45,332 --> 00:02:47,793 приготвихме коктейли за добре дошли. 34 00:02:47,876 --> 00:02:48,919 Виж ти. 35 00:02:49,920 --> 00:02:53,924 Благодаря. - Колко сте големи. 36 00:02:54,007 --> 00:02:56,093 За вас имаме цял фонтан с напитки. 37 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 Може ли? 38 00:02:58,637 --> 00:02:59,847 Да. - Да вървим. 39 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 Вярваш ли, че ги намерих онлайн? 40 00:03:04,977 --> 00:03:06,687 ЙОГА УРОЦИ ПО ХУЛА 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 СЛЕДОБЕДНО ПЛУВАНЕ С ШНОРХЕЛ 42 00:03:12,901 --> 00:03:15,654 Великолепно. 43 00:03:16,989 --> 00:03:20,701 Любимото ми. Отворено е нонстоп. 44 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Сладки изкушения. 45 00:03:22,119 --> 00:03:23,787 Боже мой. Хайде, Трент. 46 00:03:29,543 --> 00:03:32,045 Добавете ягода и ванилия. 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Поздрави, Трент. 48 00:03:35,966 --> 00:03:37,050 Здрасти. 49 00:03:37,885 --> 00:03:40,762 Аз съм Идлиб. Чичо ми е управителят. 50 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 Той е Трент. Аз съм Мадокс. 51 00:03:43,473 --> 00:03:47,102 Мога да редя пъзели от хиляда части, което си е постижение. 52 00:03:47,186 --> 00:03:50,105 После с татко ги лепим и ги окачваме. 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 Аз събирам раковини. 54 00:03:52,983 --> 00:03:54,693 Имам вече 42 раковини. 55 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 Удивително. 56 00:03:59,198 --> 00:04:01,074 Май ще ми трябва помощ. - Добре. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 Значи с ягода и ванилия? 58 00:04:09,791 --> 00:04:12,711 ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТЕН ПРЕСТОЙ 59 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Здрасти. 60 00:04:15,923 --> 00:04:17,841 Благодаря. Да. 61 00:04:18,425 --> 00:04:21,261 Добре, държа го. Хайде. 62 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 Благодаря. 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 Страхотен помагач си. 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,900 Ти! - Пипнах ти якето... 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,193 Ей! 66 00:04:36,276 --> 00:04:41,073 Всяка година в САЩ има 250 хиляди произшествия с мебели. 67 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 От тях 25% са с масички за кафе. 68 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Ей! 69 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Добре де. 70 00:04:58,090 --> 00:05:00,801 "Уорън и Уорън" имат нещо общо с този курорт. 71 00:05:02,010 --> 00:05:03,679 Сигурно провеждат тук сбирки. 72 00:05:05,973 --> 00:05:08,684 На работа харесваме тази фармацевтична компания. 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,187 Ще предложим лекарствата им на клиентите си, 74 00:05:12,271 --> 00:05:14,189 за да облекчат застраховките си. 75 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Да. 76 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 "На плажа не се допускат деца"? 77 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 Какво? Момент. 78 00:05:24,992 --> 00:05:27,160 "Седмица без деца"? - Дай да видя! 79 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 Приска, защо не провери? 80 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Дай! - Майка ви е виновна. 81 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Наистина така пише... 82 00:05:32,040 --> 00:05:33,625 Дай! - Трябваше да провери. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,210 Дай да видя! - Разбира се. 84 00:05:35,294 --> 00:05:39,339 Знам, че е ужасна новина за вас. 85 00:05:39,423 --> 00:05:41,675 Но сега властта е моя. 86 00:05:41,758 --> 00:05:43,719 Да! Няма как. 87 00:05:43,802 --> 00:05:46,346 Трябва да разберете. Това е. 88 00:05:46,430 --> 00:05:47,556 Тате! - Такъв е животът. 89 00:05:47,639 --> 00:05:50,100 Невинаги става каквото искаме. 90 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Хайде! Синият отбор води. 91 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 Как се казваш и какво работиш? 92 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 Здравейте. Аз съм Анет. А вие? 93 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Трент. Това е Идлиб. 94 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 Приятно ми е. 95 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Чао. - Чао. 96 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 Чао. 97 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 Аз съм Трент. Това е Идлиб. 98 00:06:25,427 --> 00:06:27,554 Как се казвате и какво работите? 99 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 Аз съм София Уотсън, главен готвач. 100 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 Грег Мичъл, полицай. 101 00:06:32,351 --> 00:06:33,435 Яко. 102 00:06:33,519 --> 00:06:35,812 Аз съм Мейлин Мичъл, танцьорка. 103 00:06:35,896 --> 00:06:37,481 Еха, много яко. 104 00:06:37,564 --> 00:06:38,982 Добре, чао. - Чао. 105 00:06:39,066 --> 00:06:40,776 Хайде да отидем там. - Чао. 106 00:06:40,859 --> 00:06:42,486 Ела да отидем там. 107 00:06:55,999 --> 00:06:58,377 Хайде да играем на "истина". Ти си. 108 00:06:59,461 --> 00:07:01,213 Не мога лицеви опори. Ти си. 109 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 Нямам приятели. 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,136 Аз съм ти приятел. 111 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 Ще си заминеш. 112 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Може да ми позволят видеочат. 113 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 Тогава ще сме приятели. 114 00:07:13,392 --> 00:07:16,436 Ще идваш на гости и ще си измисляме истории. 115 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 После може да учим заедно в колеж 116 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 и да станем съседи с ипотеки. 117 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Супер. 118 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Странно е. 119 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Знам. 120 00:07:32,953 --> 00:07:35,956 Само за това мисля. Едва се храня. 121 00:07:36,039 --> 00:07:37,708 А аз нищо ли не изпитвам? 122 00:07:40,502 --> 00:07:41,879 Разбрахме се. 123 00:07:41,962 --> 00:07:45,048 Една последна ваканция, преди да им съобщим. 124 00:07:45,132 --> 00:07:47,843 Но защо не вземаме предвид и... 125 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 Това няма да промени нищо. 126 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 Лекарят казва, че не е фактор. 127 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 Сигурно го имам от години. 128 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 Вече бяхме на път да се разделим. 129 00:08:02,316 --> 00:08:04,359 Достатъчно объркани сме. 130 00:08:05,110 --> 00:08:08,614 Хайде да не намесваме и някакво заболяване. 131 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 Трябва да го направим, Гай. 132 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Ще караме едно по едно. 133 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 Само за три дни е. 134 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Намери ли си квартира? 135 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Да. 136 00:08:20,000 --> 00:08:21,418 Приска, стига. 137 00:08:26,006 --> 00:08:29,051 Вечно мислиш за бъдещето! 138 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 Сякаш аз съм невидима! 139 00:08:31,929 --> 00:08:36,015 А ти мислиш само за миналото. Работиш в проклет музей. 140 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Май спряха. 141 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Защо не си поиграеш? 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 ЗА ТРЕНТ ОТ ИДЛИБ 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,604 СЛАДОЛЕДЕНО НАДЯЖДАНЕ УТРЕ 144 00:10:06,815 --> 00:10:09,234 Добро утро! Какво желаете за закуска? 145 00:10:10,110 --> 00:10:13,614 За мен "Калциева бомба". Имам калциев дефицит. 146 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 С калций ли е, или само така се казва? 147 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Съдържа богати на калций зеленчуци. 148 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Кара, изправи гърба, мила. - Добре. 149 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 Не искаш да пораснеш изгърбена. 150 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 Никак не е красиво. 151 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 Момчетата няма да те харесват. 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,299 За мен "Калциева бомба". 153 00:10:33,592 --> 00:10:37,304 Кое бихте ми препоръчали от тези? 154 00:10:41,016 --> 00:10:42,059 Тези тук. 155 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Препоръчвам ви парфе с гранола. 156 00:10:47,147 --> 00:10:48,232 Добър избор е. 157 00:10:48,315 --> 00:10:49,483 Добре. 158 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Как са семейство Капа? 159 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Планове за днес? 160 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 Едно от децата иска да кара джет. 161 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 Другото иска всичко, само не и това. 162 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 Вижте... 163 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 Има един усамотен плаж в природния резерват. 164 00:11:07,668 --> 00:11:09,253 Невъзможно е да се намери. 165 00:11:09,336 --> 00:11:12,631 Ограден е с изумителни скали от причудливи минерали. 166 00:11:12,714 --> 00:11:15,509 Преживяването е незабравимо. 167 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Това е природна аномалия. 168 00:11:18,929 --> 00:11:21,348 Препоръчвам го само на някои гости. 169 00:11:21,431 --> 00:11:24,268 Но вие ме спечелихте на мига. 170 00:11:24,351 --> 00:11:28,230 Такова мило семейство. Мога да ви уредя транспорт... 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,731 Добре. 172 00:11:30,440 --> 00:11:32,651 Ще бъде прекрасен спомен. 173 00:11:32,734 --> 00:11:35,988 Нека е нашата малка тайна. Заемам се веднага. 174 00:11:37,739 --> 00:11:38,991 Благодаря. - Благодаря. 175 00:11:39,074 --> 00:11:40,409 Благодаря. 176 00:11:42,411 --> 00:11:45,539 Мисля да поръчаме "Кейл-ауей" за Трент. 177 00:11:45,622 --> 00:11:49,001 Идлиб, казвал съм ти да не се вреш навсякъде. 178 00:11:50,252 --> 00:11:52,754 Колко пъти да ти повтарям? 179 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Тук си има правила... 180 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Аз съм лекар. 181 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Жена ми има епилепсия. 182 00:12:07,769 --> 00:12:09,897 Медицинска сестра съм. Казвам се Джарин. 183 00:12:10,731 --> 00:12:12,524 Има тонично-клоничен припадък. 184 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Разчистете около нея. 185 00:12:18,197 --> 00:12:19,198 Патриша. 186 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 Скъпа. 187 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 Джак, оставете я да полежи. 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Подложете й нещо. Ще й мине. 189 00:12:25,537 --> 00:12:28,081 Благодаря, докторе. Казвам се Джарин. 190 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 Следващия път ще си завъртя главата на 360 градуса. 191 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 Съжалявам, че ви съсипах закуската. 192 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 Все да си център на вниманието. 193 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 Милата. Искате ли нещо за пиене? 194 00:12:46,808 --> 00:12:47,809 Да. 195 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 Идлиб. 196 00:13:12,000 --> 00:13:14,837 Ама че таен плаж. Казаха ни да си мълчим. 197 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 И на нас. - Густав, седни. Добро момче. 198 00:13:19,633 --> 00:13:21,552 Добро момче. На място. 199 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Така, всички са тук. 200 00:13:26,682 --> 00:13:28,058 Книги, плажно масло... 201 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Прибрахте ли паспортите си в сейфовете? 202 00:13:31,436 --> 00:13:33,689 Не искам да изгубите нещо. - Да. 203 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 Как се казвате и какво работите? 204 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 ПРИРОДЕН РЕЗЕРВАТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 205 00:13:56,545 --> 00:13:58,922 НАРУШИТЕЛИТЕ СЕ ПРЕСЛЕДВАТ ОТ ЗАКОНА 206 00:14:07,806 --> 00:14:09,057 Много е каменисто. 207 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Това е, приятели. 208 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 Само се обадете 209 00:14:13,145 --> 00:14:15,606 и ще дойдем да ви вземем, щом сте готови. 210 00:14:15,689 --> 00:14:17,482 Иначе ще съм тук в 17 ч. 211 00:14:17,566 --> 00:14:19,568 Пътеката води до плажа. 212 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Храна ли е това? - Да. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 Това е много храна. 214 00:14:25,741 --> 00:14:29,161 Децата ядат много. А вие си имате три. 215 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Добре. 216 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 Ще отиде на вятъра, но благодаря. 217 00:14:37,377 --> 00:14:39,296 Ще ни помогнете ли с багажа? 218 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 С нас има възрастен човек и дете. 219 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 Съжалявам, трябва да се връщам, но не е далече. 220 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Повървете и ще видите прекрасен каньон. 221 00:14:47,137 --> 00:14:50,307 Минете през него и скоро сте там. Приятно изкарване! 222 00:14:50,390 --> 00:14:52,267 Дали има... - Хайде. 223 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Дали има змии? - Разбира се. 224 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 Супер. Искам да видя някоя. 225 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 Прекрасно. 226 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Така. 227 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Всичко наред ли е? 228 00:15:31,640 --> 00:15:34,268 Някой ще ми каже ли какво стана? 229 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Внимателно. 230 00:15:36,061 --> 00:15:38,313 Колко вълнуващо! - Леко. 231 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 Да вървим! - Аз ще съм пръв! 232 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Направо настръхнах. 233 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 Хайде, скъпи. Сега Густав ще види морето. 234 00:16:29,072 --> 00:16:30,949 Мадокс, помогни на майка си. 235 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 Хайде да се преместим. 236 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 До водата е много по-добре, нали? 237 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 Да, но... - Не, виж колко е красиво. 238 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 Хванах те! 239 00:16:52,221 --> 00:16:54,181 Виждал ли си нещо такова? 240 00:16:58,519 --> 00:17:00,604 С право ни пратиха тук. 241 00:17:02,231 --> 00:17:03,190 Легни. 242 00:17:04,942 --> 00:17:07,152 Добро момче! 243 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 Вижте какъв красив коралов риф. 244 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Какво ти се прави? - Ще те напръскам. 245 00:17:16,494 --> 00:17:18,413 Просто ще си чета. 246 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 Ти ме напръска. 247 00:17:20,582 --> 00:17:23,167 Спри! Не съм ти позволил. 248 00:17:24,252 --> 00:17:25,462 Гай? 249 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Да. 250 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 Коя книга чета? 251 00:17:34,137 --> 00:17:35,347 Не знам. 252 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Защо? 253 00:17:39,810 --> 00:17:40,853 Просто така. 254 00:17:45,524 --> 00:17:48,694 Приска, исках да ти кажа нещо. 255 00:17:53,866 --> 00:17:55,367 Нищо, остави. 256 00:17:56,159 --> 00:17:57,244 Ще ти кажа после. 257 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 Боже мой! 258 00:18:05,210 --> 00:18:07,004 Това е Мид-Сайзд Седан. 259 00:18:07,087 --> 00:18:08,547 Какво? 260 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 Той е рапър! 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 "More Dough for the Cookin'"? 262 00:18:12,801 --> 00:18:14,720 Мид-Сайзд Седан? - Хайде да правим нещо. 263 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 Татко, трябва да го направя! 264 00:18:16,847 --> 00:18:19,433 Остави го. Това е частен... - Звучи забавно. 265 00:18:19,516 --> 00:18:22,686 Само ще му кажа "здрасти". - Човекът е на почивка. 266 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 Фамилията му Седан ли е? 267 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 Ето една голяма. 268 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 Помогни ми. 269 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 Трябва да си направим парти. 270 00:18:42,664 --> 00:18:44,875 Каква хубава къща имаме, нали? 271 00:18:58,514 --> 00:19:00,474 Бау! - Ах, ти! 272 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Върни се! - Не! 273 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 Няма да ме хванеш! 274 00:19:04,937 --> 00:19:07,064 Кара, ще те пипна. 275 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Хайде. 276 00:19:08,857 --> 00:19:09,858 Няма да ме хванеш! 277 00:19:09,942 --> 00:19:10,984 О, напротив. 278 00:19:11,985 --> 00:19:13,111 Хайде, Кара. 279 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 Божичко. Хванах те. 280 00:19:21,662 --> 00:19:23,080 Няма да ме хванеш. 281 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Скъпи, прибрах се. 282 00:19:27,543 --> 00:19:30,295 Казах ти, че не искам да живея така. 283 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Ще живея в затворен комплекс. 284 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 Ще покарам, за да се успокоя. 285 00:19:35,592 --> 00:19:38,095 Много съм гладен. 286 00:19:38,178 --> 00:19:41,098 Аз също. Къркорят ми червата. 287 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 И на мен. 288 00:19:57,531 --> 00:19:58,657 Леле. 289 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 Кой би ги оставил тук? 290 00:20:02,828 --> 00:20:03,829 Мамо! 291 00:20:04,872 --> 00:20:06,415 От хотела. 292 00:20:07,082 --> 00:20:09,042 Ръждясали са. 293 00:20:09,126 --> 00:20:10,335 Остави го! 294 00:20:10,419 --> 00:20:13,046 Може да се порежеш и да се инфектира! 295 00:20:13,964 --> 00:20:15,257 Махнете се оттам. 296 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Следващото. 297 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 Какво има? - Хайде на криеница. 298 00:20:18,177 --> 00:20:20,762 Намериха в пясъка някакви неща от хотела. 299 00:20:23,307 --> 00:20:25,976 Осемнайсет, деветнайсет, двайсет. 300 00:20:26,059 --> 00:20:28,437 Няма риба. - Готови или не, тръгваме! 301 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Мамо! 302 00:20:47,789 --> 00:20:49,833 Мамо! 303 00:20:49,917 --> 00:20:51,919 Мамо! 304 00:20:52,586 --> 00:20:53,670 Мамо! 305 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Какво има? - Трент! 306 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Там има някого. 307 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Ей там. 308 00:21:12,272 --> 00:21:13,857 Хванете я за краката. 309 00:21:24,076 --> 00:21:25,077 Състави списък. 310 00:21:25,160 --> 00:21:26,453 Списък. - Добре. 311 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 Червено и оранжево. 312 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 Добре. Елате насам, милички. 313 00:21:30,040 --> 00:21:32,709 Нека докторът помогне на жената. 314 00:21:32,793 --> 00:21:33,961 Зелено. - Зелено. 315 00:21:36,839 --> 00:21:37,881 Бежово. - Бежово. 316 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Лилаво. - Лилаво. 317 00:21:39,049 --> 00:21:40,551 Какво е станало? - Нищо. 318 00:21:41,426 --> 00:21:43,428 Синьо. Синьо е добре. После? 319 00:21:43,512 --> 00:21:44,721 Зелено. - Да. 320 00:21:44,805 --> 00:21:46,890 Жълто. Лилаво. - Обичам жълто. 321 00:21:46,974 --> 00:21:48,600 Да повикаме полиция. 322 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 Ще взема телефона. 323 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 По дяволите. 324 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Какво й се е случило? 325 00:22:15,002 --> 00:22:16,461 Не знам. 326 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 Още съм гладен. 327 00:22:18,589 --> 00:22:19,798 И аз. 328 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 С вас ли беше? 329 00:22:23,218 --> 00:22:24,761 Чаках я. 330 00:22:25,304 --> 00:22:27,848 Отиде да плува сама. 331 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Не знам какво е станало. 332 00:22:31,310 --> 00:22:32,811 Повече нищо не казвам. 333 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 Ударихте ли го? Не питам за причина... 334 00:22:36,356 --> 00:22:38,066 Какво? Не, разбира се. 335 00:22:38,150 --> 00:22:39,526 Защо носът ви кърви? 336 00:22:41,278 --> 00:22:43,614 Казах ви, нищо няма да кажа. 337 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Имам странно усещане в гърдите. 338 00:22:50,871 --> 00:22:55,584 Трябваше да си наемем яхта, както предложих, Агнес. 339 00:22:55,667 --> 00:22:57,586 Не биваше да ми се налагаш. 340 00:22:58,545 --> 00:23:01,507 А сега сме намесени в някакъв островен проблем. 341 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 Аз... 342 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Мамо, банският ми стяга. Трябва да го сваля. 343 00:23:12,226 --> 00:23:14,478 Само го разхлаби... 344 00:23:20,275 --> 00:23:21,860 Ние сме от Филаделфия. 345 00:23:22,027 --> 00:23:25,030 На почивка съм с жена ми и децата. Това са те. 346 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Ето ги там. 347 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 Също така знам, че повечето починали по време на отпуск 348 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 умират от слънчев удар, преумора, 349 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 преяждане, препиване 350 00:23:38,627 --> 00:23:42,005 или комбинация от изброените през 99,4% от времето. 351 00:23:42,089 --> 00:23:44,132 Откъде знаете? - Актюер съм. 352 00:23:44,216 --> 00:23:47,427 Изчислявам застраховките въз основа на рисковете. 353 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Нищо не съм направил. 354 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 Тя си падаше по мен. 355 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Някой ще разреши случая. 356 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Само трябва да ги изчакаме. 357 00:24:03,819 --> 00:24:06,321 Няма никакво покритие. 358 00:24:07,072 --> 00:24:09,408 Плажният ни ден май приключи. 359 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 Трябва да го държим под око. Трупа също. 360 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 Божичко. 361 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Леле. 362 00:24:22,671 --> 00:24:24,506 От курорта ли ви докараха? 363 00:24:24,590 --> 00:24:28,218 Трябваше да дойдем по-рано, но първо си починахме малко. 364 00:24:28,302 --> 00:24:31,096 Да повикаме онези, преди да са заминали. 365 00:24:31,180 --> 00:24:32,806 Ще трябва да напуснем плажа. 366 00:24:32,890 --> 00:24:35,684 Защо? Те вече си тръгнаха. 367 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 Какво е станало? 368 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 Не знаем какво е станало. 369 00:24:51,033 --> 00:24:53,118 Мисля, че този човек има нещо общо. 370 00:24:53,202 --> 00:24:56,705 Ако бях замесен, защо щях да стоя тук? 371 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Той кърви. Може да го е ударила при самоотбрана. 372 00:24:59,708 --> 00:25:01,293 Това изобщо не ми харесва. 373 00:25:01,376 --> 00:25:04,338 Носът ми кърви от часове. Не знам защо така. 374 00:25:04,421 --> 00:25:08,383 Чарлз, майка ти не е добре и пита за теб. 375 00:25:10,344 --> 00:25:11,970 Вече всички сме замесени. 376 00:25:12,721 --> 00:25:14,556 Отговорни сме за тази жена. 377 00:25:15,182 --> 00:25:18,769 Нямам нищо против този човек. Само правя каквото трябва. 378 00:25:19,353 --> 00:25:21,855 На плажа няма никакво покритие. 379 00:25:21,939 --> 00:25:23,065 Остани тук. 380 00:25:23,148 --> 00:25:25,734 Ще отида, където ни оставиха, и ще се обадя. 381 00:25:25,817 --> 00:25:29,655 Там трябва да има мрежа. Иначе как им се обаждат? 382 00:25:48,006 --> 00:25:49,174 Боже мой. 383 00:25:50,342 --> 00:25:52,386 Препъна се назад и хвана главата си. 384 00:25:52,469 --> 00:25:54,304 Сякаш те болеше, скъпи. 385 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 Припаднахте. 386 00:25:58,225 --> 00:25:59,935 Почувствах натиск в главата. 387 00:26:04,940 --> 00:26:06,191 Добре съм, Чарлз. 388 00:26:07,317 --> 00:26:08,944 Сигурно е от шока. 389 00:26:09,736 --> 00:26:11,905 Помогни на Густав да не повърне. 390 00:26:11,989 --> 00:26:13,532 Разбира се, че е от шока. 391 00:26:13,615 --> 00:26:15,492 Ще се обадя да ни приберат. 392 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Но първо да се оправим с това. 393 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Добре ли си? 394 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 Да. 395 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 Знам, че си напрегнат. 396 00:26:23,709 --> 00:26:25,377 Само не се разстройвай. 397 00:26:26,378 --> 00:26:28,589 Помогни на тези хора, Чарлз. 398 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 Какво чу? 399 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 Помогни на тези хора, Чарлз. 400 00:26:36,054 --> 00:26:37,222 Извинете. 401 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 Видях ви да говорите със съпруга ми. 402 00:26:42,769 --> 00:26:45,689 Знам, че сте достатъчно ангажиран с жената, 403 00:26:45,772 --> 00:26:48,358 но със сина ми става нещо, някаква реакция. 404 00:26:48,442 --> 00:26:50,611 Тежка ли е? Сега нямам време. 405 00:26:50,694 --> 00:26:52,237 Какъв лекар сте? 406 00:26:52,905 --> 00:26:55,240 Кардиохирург съм и главен медицински съветник. 407 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Не ме познавате. 408 00:26:57,701 --> 00:26:59,912 Куратор съм на музейни експозиции. 409 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 Казвам ви го, за да ми имате доверие, 410 00:27:02,789 --> 00:27:04,917 а не да ме мислите за истеричка, 411 00:27:05,000 --> 00:27:07,377 като твърдя, че с детето ми става нещо. 412 00:27:07,461 --> 00:27:09,671 Изглежда добре. Играят с дъщеря ми. 413 00:27:11,298 --> 00:27:13,050 И ти изглеждаш различно. 414 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 В какъв смисъл? 415 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 Не знам, просто си различна. 416 00:27:19,765 --> 00:27:20,974 Хвани ме за ръка. 417 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Добре. 418 00:27:25,521 --> 00:27:28,482 Върба, японски клен. 419 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Вечнозелени. - Ако се уплашиш, кажи ми. 420 00:27:33,779 --> 00:27:35,239 Какво гледаш? 421 00:27:35,989 --> 00:27:37,783 Там. - Къде? 422 00:27:39,117 --> 00:27:41,954 Там горе, отстрани на хълма. 423 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 Какво виждаш? 424 00:27:43,455 --> 00:27:45,332 Сякаш нещо блестеше. 425 00:27:46,625 --> 00:27:47,626 Мама идва. 426 00:27:51,213 --> 00:27:54,800 Чарлз! Тя не диша! 427 00:27:54,883 --> 00:27:56,593 Тя спря да диша! 428 00:27:59,137 --> 00:28:01,181 Нищо не съм направила. 429 00:28:01,265 --> 00:28:03,183 Вие се отдалечихте 430 00:28:03,267 --> 00:28:05,644 и тя изведнъж спря да диша. 431 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 Беше съвсем спокойна. 432 00:28:07,312 --> 00:28:09,147 Отдръпни се, ако обичаш. 433 00:28:09,815 --> 00:28:11,441 Ще отведем децата. 434 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 Наистина ли се случва? 435 00:28:25,998 --> 00:28:27,583 Не е понесла шока. 436 00:28:28,959 --> 00:28:32,296 Видя убита жена и сърцето й не е издържало. 437 00:28:33,088 --> 00:28:35,174 Как се казвате и какво работите? 438 00:28:35,841 --> 00:28:37,759 Аз съм Джарин, медицинска сестра. 439 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Аз съм Патриша, психолог. 440 00:28:40,846 --> 00:28:43,932 Той помни имената и подробности за всички. 441 00:28:44,725 --> 00:28:46,351 Всичко ще бъде наред. 442 00:28:47,311 --> 00:28:48,437 Ти как се казваш? 443 00:28:49,062 --> 00:28:51,982 Аз съм Трент. Това е сестра ми Мадокс. 444 00:28:52,065 --> 00:28:53,567 На колко години сте? 445 00:28:53,650 --> 00:28:55,694 Нека позная, бива ме в това. 446 00:28:56,695 --> 00:28:58,280 Трент, ти си на единайсет. 447 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 На шест съм. 448 00:29:00,949 --> 00:29:04,411 Не си ли на 10-11 години? 449 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 Не лъже, на шест е. 450 00:29:07,331 --> 00:29:10,209 По-точно съм на шест и четвърт. 451 00:29:10,751 --> 00:29:11,919 Тя е на единайсет. 452 00:29:12,836 --> 00:29:16,298 Чувстват се несигурни. Случиха се много неща. 453 00:29:16,381 --> 00:29:19,510 Просто си играят. Остави ги. 454 00:29:19,593 --> 00:29:22,095 Как се казва най-добрият ти приятел? 455 00:29:22,971 --> 00:29:24,181 Мадокс. 456 00:29:25,140 --> 00:29:26,266 Колко мило. 457 00:29:26,808 --> 00:29:28,393 Виждали ли сте децата ми? 458 00:29:29,895 --> 00:29:32,314 Всички ли се опитват да ни метнат? 459 00:29:32,773 --> 00:29:34,816 Какво? - Не са ли това децата ви? 460 00:29:35,317 --> 00:29:36,610 Тук съм, мамо. 461 00:29:39,321 --> 00:29:40,364 Мамо? 462 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Мамо. 463 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Защо ме гледаш така? 464 00:30:04,638 --> 00:30:07,933 Приска! Трябва да се махаме оттук. 465 00:30:09,184 --> 00:30:10,644 Да върнем децата в курорта. 466 00:30:10,727 --> 00:30:11,937 Гай... 467 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 Мадокс? - Да, татко, аз съм. 468 00:30:35,919 --> 00:30:37,254 Какво става? 469 00:30:48,807 --> 00:30:51,018 Видя ли? Ето! 470 00:31:08,035 --> 00:31:09,328 Да му се... 471 00:31:43,362 --> 00:31:44,571 По дяволите. 472 00:31:45,239 --> 00:31:46,740 Как се озовахме тук? - Спокойно. 473 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Силно вътречерепно налягане като дълбоко под вода. 474 00:31:54,414 --> 00:31:55,624 Не... - Изправете се. 475 00:31:55,707 --> 00:31:56,792 Леко. 476 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 Чарлз? 477 00:32:01,296 --> 00:32:03,465 Всичко е наред. - Добре ли си? 478 00:32:03,549 --> 00:32:05,968 Тръгваме веднага и вземаме децата. 479 00:32:06,051 --> 00:32:08,971 Който тръгне по пътя, по някаква причина припада. 480 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 Вече трима припаднаха. 481 00:32:10,848 --> 00:32:13,976 Това е нелепо. - Сам видях Джарин да припада. 482 00:32:14,059 --> 00:32:17,855 Тези деца трябва да бъдат закарани в болница. 483 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Спешно. 484 00:32:19,898 --> 00:32:22,150 Стига сме говорили за това. 485 00:32:22,234 --> 00:32:23,569 Децата са уплашени. 486 00:32:23,652 --> 00:32:25,070 Аз ще остана с тях. 487 00:32:25,153 --> 00:32:30,284 Останалите потърсете друг път, по който да се махнем. 488 00:32:30,951 --> 00:32:34,246 Разделете се по двама, ако някой припадне. 489 00:32:36,415 --> 00:32:37,916 Кристъл, ела с мен. 490 00:32:55,893 --> 00:32:57,561 Добре. - Не се отделяй от мен. 491 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 Чувствам се много неловко. 492 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Не ставай много рязко. 493 00:33:01,982 --> 00:33:04,526 Деца, мама и татко трябва да поговорят. 494 00:33:04,610 --> 00:33:06,528 Не. Мамо, страх ни е. 495 00:33:07,362 --> 00:33:09,615 Моля ви. Стойте тук. 496 00:33:10,574 --> 00:33:11,658 Нали? 497 00:33:12,784 --> 00:33:15,787 Ако заплача, не бива да виждат. - Няма. 498 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 Ръцете ти треперят. - Да. 499 00:33:17,623 --> 00:33:18,749 Да. - Така е. 500 00:33:18,832 --> 00:33:20,459 Добре ли си? 501 00:33:21,793 --> 00:33:24,254 Намираме се на плаж с два несвързани трупа. 502 00:33:24,338 --> 00:33:26,298 Статистически е невъзможно. 503 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 Трите деца имат реакция към нещо. 504 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 Само децата. 505 00:33:29,927 --> 00:33:31,970 Виж дъщерята на лекаря. 506 00:33:34,097 --> 00:33:36,266 Децата явно са яли нещо. 507 00:33:36,975 --> 00:33:38,936 Или са се заразили с нещо. 508 00:33:39,019 --> 00:33:43,106 Намираме се на отдалечен остров, но с нас има лекар. 509 00:33:43,190 --> 00:33:46,568 Трябва да го накараме да прегледа децата. 510 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Още не хващам мрежа. 511 00:33:57,496 --> 00:33:59,665 Докторе, преди да направим нещо, 512 00:33:59,748 --> 00:34:01,708 бихте ли погледнали децата ни? 513 00:34:05,128 --> 00:34:06,296 Той държи нож! 514 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 В бузата ми има дупка! 515 00:34:10,300 --> 00:34:13,428 Добре ли си? - Остави го веднага, докторе. 516 00:34:13,512 --> 00:34:14,847 Пази се, Джарин! 517 00:34:16,681 --> 00:34:20,351 Не знам защо го направих. Мислех, че ще ме нарани. Съжалявам. 518 00:34:22,103 --> 00:34:24,273 Извинявай. - Какви ги говори? 519 00:34:24,356 --> 00:34:26,650 Дай да видя раната. - Ти ме намушка! 520 00:34:26,733 --> 00:34:28,068 Успокой се. 521 00:34:29,695 --> 00:34:30,946 Как се казваш? 522 00:34:32,072 --> 00:34:33,614 Мид-Сайзд Седан. 523 00:34:36,201 --> 00:34:39,079 Сигурно съм в шок, вече не изпитвам болка. 524 00:34:39,161 --> 00:34:41,415 Моля те, дай да погледна. 525 00:34:49,630 --> 00:34:51,132 Нищо не разбирам. 526 00:34:51,216 --> 00:34:53,467 Трябва веднага да отида в болница. 527 00:34:55,179 --> 00:34:56,972 Защо ме гледате така? 528 00:34:59,266 --> 00:35:00,976 Трудно е за обяснение. 529 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Това е откачено. 530 00:35:05,981 --> 00:35:07,399 Къде изчезна? 531 00:35:07,482 --> 00:35:09,484 Това е някакъв сценичен трик. 532 00:35:09,568 --> 00:35:14,114 Знам, че опитах да се чупя, но съм уплашен. 533 00:35:15,240 --> 00:35:17,284 Искам само да се върна в хотела. 534 00:35:17,367 --> 00:35:20,537 Това трябваше да е дзен пътуване. 535 00:35:20,621 --> 00:35:24,166 С нея се заприказвахме, защото и двамата бяхме болни. 536 00:35:24,249 --> 00:35:27,377 Имаше множествена склероза, започнахме да рапираме. 537 00:35:27,461 --> 00:35:30,005 Не съм сторил нищо на момичето. 538 00:35:31,131 --> 00:35:33,592 Тя плуваше като Майкъл Фелпс, 539 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 по гръб. 540 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 Отплува на майната си. 541 00:35:36,637 --> 00:35:39,097 Какво каза? - Не съм сигурен. 542 00:35:39,181 --> 00:35:41,558 Може да е било бътерфлай. Не гледам спорт. 543 00:35:41,642 --> 00:35:43,310 Дошъл си, защото си болен. 544 00:35:43,393 --> 00:35:45,312 Тя също? - Беше готино съвпадение. 545 00:35:45,395 --> 00:35:49,525 Може да е групова психоза. Учила съм за нея. 546 00:35:49,608 --> 00:35:52,361 Всички сме в емоционален срив. 547 00:35:52,444 --> 00:35:55,864 Не вярваме, че можем да напуснем този плаж. 548 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Мамо. 549 00:36:01,578 --> 00:36:04,540 Остана ли храна? Още съм гладна. 550 00:36:04,623 --> 00:36:07,417 Тя е видимо пораснала. - Как така си гладна? 551 00:36:07,501 --> 00:36:10,295 Изглежда на 12-13 години, 552 00:36:10,379 --> 00:36:13,340 а преди две седмици навърши шест. 553 00:36:13,423 --> 00:36:14,508 Какво? 554 00:36:15,717 --> 00:36:17,135 Пораснали ли сме? 555 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Добре ли съм? 556 00:36:21,098 --> 00:36:23,934 Не знам какво става с трима ви, миличка. 557 00:36:24,017 --> 00:36:26,144 Засега имам един резервен бански. 558 00:36:26,228 --> 00:36:28,856 По-добре сложи него. 559 00:36:29,773 --> 00:36:31,441 Може да е някакъв вирус. 560 00:36:31,525 --> 00:36:33,151 Нещо от комарите 561 00:36:33,235 --> 00:36:35,320 и поведението им в тази част на острова. 562 00:36:35,404 --> 00:36:37,906 Става нещо, което отприщва хормоните й. 563 00:36:37,990 --> 00:36:39,408 Кучето е мъртво! 564 00:36:39,491 --> 00:36:41,076 Господи. - Боже мой. 565 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 Ей сега беше жив. 566 00:36:43,662 --> 00:36:44,997 Кара, хвани се за мен. 567 00:36:45,080 --> 00:36:46,164 Какво става? 568 00:36:47,416 --> 00:36:49,626 Кой смята, че може да плува 569 00:36:49,710 --> 00:36:53,255 сто басейнови дължини срещу течението, 570 00:36:53,338 --> 00:36:57,009 а после да измине неизвестно разстояние покрай брега, 571 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 докато намерим друг бряг? 572 00:36:59,219 --> 00:37:04,016 Според мен толкова е разстоянието, за да се излезе от залива. 573 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Изглежда далече. Скъпи, опасно е. 574 00:37:19,948 --> 00:37:23,327 Казвам се Брендън. Учих в частно училище. 575 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 Майка ми е адвокат, а баща ми - зъболекар. 576 00:37:26,997 --> 00:37:29,875 Исках някой да го знае. - Добре. 577 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Имам рядък проблем с кръвосъсирването. 578 00:37:33,170 --> 00:37:36,089 Дойдох тук да видя океана 579 00:37:36,173 --> 00:37:39,760 и да си спомня, че съм свързан с нещо по-голямо. 580 00:37:40,385 --> 00:37:42,387 Прекрасно е, Брендън. 581 00:37:43,597 --> 00:37:46,600 Чувствам се различно спрямо вчера и тази сутрин. 582 00:37:46,683 --> 00:37:49,102 Нашите едва ли биха ме разбрали. 583 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Сега мислите ми са по-цветни. 584 00:37:53,774 --> 00:37:56,735 Вчера бяха само в няколко много ярки цвята. 585 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Сега са с повече цветове и са по-спокойни. 586 00:38:00,572 --> 00:38:01,615 Добре! 587 00:38:02,491 --> 00:38:04,826 Съберете се! 588 00:38:04,910 --> 00:38:06,828 Хайде, по-живо! 589 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 Всеки трябва да има глас. 590 00:38:09,957 --> 00:38:11,959 Дали имаме време за това? 591 00:38:12,042 --> 00:38:14,419 Без доверие ще вземем пагубни решения. 592 00:38:14,503 --> 00:38:18,382 Знам, че няма време, но нека започнем от вас. 593 00:38:18,966 --> 00:38:20,551 Защо сте тук? 594 00:38:23,720 --> 00:38:26,139 Имаме проблеми... - Кристъл. 595 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Преживяваме нещо. 596 00:38:28,559 --> 00:38:31,311 Като лекар е подложен на стрес и искаше почивка. 597 00:38:31,395 --> 00:38:33,230 Като всички нормални хора. 598 00:38:33,313 --> 00:38:35,816 Спокойно. Няма да кажа нищо повече. 599 00:38:35,899 --> 00:38:38,610 Добре! Благодаря ви. 600 00:38:39,611 --> 00:38:40,988 Ами вие? 601 00:38:45,200 --> 00:38:46,410 Приска? 602 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Няма нищо. 603 00:38:48,495 --> 00:38:50,914 Само трябва да вземем решение. 604 00:38:50,998 --> 00:38:52,875 Децата имат реакция към нещо. 605 00:38:52,958 --> 00:38:55,836 Сигурно става дума за вирус. 606 00:38:56,962 --> 00:38:58,922 Трябва да си поема дъх. 607 00:38:59,006 --> 00:39:01,008 Преди малко се почувствах странно. 608 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 Добре ли си, мамо? 609 00:39:02,634 --> 00:39:04,344 Мамо? - Какво има? 610 00:39:04,428 --> 00:39:05,512 Добре ли си, мамо? 611 00:39:05,596 --> 00:39:07,472 Не мисля, че е от... 612 00:39:07,556 --> 00:39:09,349 Тя има тумор. - Какво? 613 00:39:09,433 --> 00:39:12,394 Но казват, че е доброкачествен. - Господи. 614 00:39:12,477 --> 00:39:13,645 Мамо? 615 00:39:15,439 --> 00:39:17,232 Къде е? 616 00:39:17,316 --> 00:39:19,401 Мамо? - Всичко е наред. 617 00:39:19,484 --> 00:39:20,819 Може ли... 618 00:39:20,903 --> 00:39:23,071 Напипвам го. Колкото топка за голф е. 619 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Трябва да е три сантиметра. 620 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 Я да видя. 621 00:39:28,452 --> 00:39:29,620 Мамо! - Приска! 622 00:39:29,703 --> 00:39:31,163 Ще припадне. - Приска. 623 00:39:31,246 --> 00:39:32,247 Мамо. 624 00:39:32,331 --> 00:39:34,833 Оставете й въздух! - Свести се. Недей така. 625 00:39:37,294 --> 00:39:38,587 Ето го. 626 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Не е от скоро. Колкото юмрук е. 627 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Боже. 628 00:39:44,134 --> 00:39:45,135 Пораснал е. - Моля? 629 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 Какво става с мама? - Какво става? 630 00:39:47,596 --> 00:39:49,890 Татко, какво става с мама? - Спокойно. 631 00:39:49,973 --> 00:39:53,560 Трент, вървете да играете някъде. Става ли? 632 00:39:53,644 --> 00:39:56,104 Мама е уморена. Направи го за мен, тигърче. 633 00:39:56,188 --> 00:39:57,814 Първият засегнат възрастен. 634 00:39:57,898 --> 00:39:59,107 Може да го изрежем. 635 00:39:59,191 --> 00:40:00,692 Татко! - Невъзможно. 636 00:40:00,776 --> 00:40:03,070 Всъщност е възможно, но Гай да реши. 637 00:40:03,153 --> 00:40:04,905 Не, не и не! 638 00:40:04,988 --> 00:40:07,407 Не искам да решавам аз. 639 00:40:09,201 --> 00:40:10,786 Не знам какво да правя. 640 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 Имаме ли алкохол? - Да. 641 00:40:17,793 --> 00:40:19,336 Няколко малки шишенца. 642 00:40:19,419 --> 00:40:21,421 Не поемам отговорност. Разбирате ли? 643 00:40:21,505 --> 00:40:22,464 Да. 644 00:40:23,465 --> 00:40:26,134 Някой да има игла и конец? 645 00:40:26,218 --> 00:40:27,886 Трябва да я зашием. - Да. 646 00:40:29,096 --> 00:40:31,223 Ето. Това ли е правилното решение? 647 00:40:31,306 --> 00:40:33,809 Може да го обсъдим. - Не мога да мисля. 648 00:40:33,892 --> 00:40:35,602 Този тумор ще я убие. 649 00:40:40,357 --> 00:40:44,486 Знаете ли, че Джак Никълсън има филм с Марлон Брандо? 650 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 О, не. 651 00:40:46,697 --> 00:40:47,865 Какви ги говори? 652 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 Как се казваше филмът? - Чарлз, дишай. 653 00:40:50,367 --> 00:40:51,869 Добре ли си? - Да. 654 00:40:52,703 --> 00:40:55,330 Остави ме да работя. - Добре ли е? 655 00:41:17,561 --> 00:41:18,562 Разрежи я пак. 656 00:41:18,645 --> 00:41:21,106 Ще държим разреза отворен. 657 00:41:21,190 --> 00:41:22,983 Гай, мога да помогна. 658 00:41:23,066 --> 00:41:24,735 Не, аз ще се погрижа. 659 00:41:24,818 --> 00:41:26,153 Някой знае ли филма? 660 00:41:26,236 --> 00:41:30,616 Беше с Джак Никълсън и Марлон Брандо. 661 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 С двамата. - Опитай пак. 662 00:41:33,785 --> 00:41:38,040 Кос разрез от 10-15 сантиметра. Ще се справиш. 663 00:41:41,168 --> 00:41:43,086 Вкарай пръсти в разреза. 664 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 Добре. 665 00:41:45,005 --> 00:41:46,590 Разтворете още. 666 00:41:48,091 --> 00:41:49,384 Затваря се около пръстите. 667 00:41:49,468 --> 00:41:52,137 Разтвори. Точно така. 668 00:41:52,930 --> 00:41:54,431 Повдигам тумора. 669 00:41:55,557 --> 00:41:58,393 Колкото пъпеш е! 670 00:41:58,477 --> 00:41:59,478 Чакайте! 671 00:42:00,395 --> 00:42:02,147 Сраснат е с нещо. 672 00:42:02,898 --> 00:42:04,233 Мускулна тъкан. - Добре. 673 00:42:04,316 --> 00:42:08,278 Разтвори още малко разреза. 674 00:42:09,696 --> 00:42:10,864 Съжалявам, Прис. 675 00:42:10,948 --> 00:42:13,575 Правя разрез под тумора. 676 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 Така. Готово. 677 00:42:29,591 --> 00:42:30,884 Мамо. 678 00:42:33,262 --> 00:42:34,680 Приска? 679 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 Мамо? 680 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Всичко е наред. 681 00:42:55,993 --> 00:42:57,327 Само припаднах. 682 00:42:59,329 --> 00:43:01,123 Извадихме тумора. 683 00:43:01,665 --> 00:43:03,041 Щеше да те убие. 684 00:43:04,710 --> 00:43:07,796 Съпругът ти взе спешно решение. 685 00:43:19,266 --> 00:43:21,518 Гай, чувствам се по-добре. 686 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 По дяволите! 687 00:43:45,209 --> 00:43:47,002 Елате да видите нещо! 688 00:43:49,087 --> 00:43:50,255 Бързо! 689 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Проклятие. 690 00:43:55,719 --> 00:43:57,054 Елате бързо! 691 00:44:05,812 --> 00:44:07,689 Съгласни ли сме, че не бях аз? 692 00:44:08,690 --> 00:44:09,858 Какво е станало? 693 00:44:09,942 --> 00:44:11,902 Тялото се е разложило. 694 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Колко бързо става? - Трябва много време. 695 00:44:14,863 --> 00:44:16,156 Мама разбира от това. 696 00:44:16,240 --> 00:44:18,534 Не съм патолог, 697 00:44:18,617 --> 00:44:21,078 но от разкопки за музея 698 00:44:21,161 --> 00:44:24,373 знам, че зависи от почвата и температурата. 699 00:44:24,456 --> 00:44:27,376 При открит труп 700 00:44:27,459 --> 00:44:30,838 плътта се разлага за около седем години. 701 00:44:31,797 --> 00:44:33,757 А тук стана за три часа? 702 00:44:33,841 --> 00:44:35,008 Знам. 703 00:44:35,092 --> 00:44:38,762 Костите се разпадат за трийсет и повече години. 704 00:44:39,263 --> 00:44:40,722 Какво става? 705 00:44:40,806 --> 00:44:44,393 На този плаж 20 часа след смъртта вече си на прах. 706 00:44:45,686 --> 00:44:46,979 Какво означава това? 707 00:44:47,062 --> 00:44:49,147 На този плаж става нещо с времето. 708 00:44:49,690 --> 00:44:50,899 С времето? 709 00:44:56,697 --> 00:44:58,323 Имаш бръчки. 710 00:45:12,337 --> 00:45:13,755 Страх ме е. 711 00:45:17,843 --> 00:45:23,265 В такива моменти е добре да се съсредоточиш над настоящето. 712 00:45:24,641 --> 00:45:26,101 Например над дишането. 713 00:45:27,311 --> 00:45:29,062 Какво става с нас? 714 00:45:30,355 --> 00:45:31,690 И ние ли сме болни? 715 00:45:31,773 --> 00:45:32,816 Едва ли. 716 00:45:33,734 --> 00:45:35,277 Мисля, че просто растем. 717 00:45:35,777 --> 00:45:39,698 Съдейки по Трент и Мадокс и времето, прекарано тук, 718 00:45:39,781 --> 00:45:44,620 половин час се равнява на около година от живота ни. 719 00:45:45,454 --> 00:45:48,707 Сигурно важи за всички, но при някои не личи. 720 00:45:49,333 --> 00:45:51,627 За първи път им се иска да бяха черни. 721 00:45:52,127 --> 00:45:54,546 Децата ядат толкова много, защото растат. 722 00:45:54,630 --> 00:45:58,759 Трябва бързо да натрупат много маса. 723 00:45:58,842 --> 00:46:01,011 Ние оставаме с почти същата маса. 724 00:46:01,094 --> 00:46:02,679 Нашите клетки само стареят. 725 00:46:03,305 --> 00:46:05,224 Не се чувствам същата. 726 00:46:05,307 --> 00:46:07,476 Сякаш и умът ми се променя. 727 00:46:08,268 --> 00:46:11,146 Имам много мисли едновременно. 728 00:46:12,272 --> 00:46:13,398 Странно е. 729 00:46:17,736 --> 00:46:20,405 Не се плаша толкова от това, което става с нас. 730 00:46:22,241 --> 00:46:23,992 Ами косата и ноктите ни? 731 00:46:24,076 --> 00:46:26,537 Не трябва ли и те да растат прекалено бързо? 732 00:46:26,620 --> 00:46:30,582 Може би причината е, че техните клетки са мъртви 733 00:46:30,666 --> 00:46:32,960 и не реагират по същия начин. 734 00:46:33,585 --> 00:46:36,713 На този бряг 60 минути са две години. 735 00:46:36,797 --> 00:46:40,050 За един ден ще остареем с близо 50 години. 736 00:46:40,884 --> 00:46:42,052 Почти един живот. 737 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Мисля, че е от околните скали. 738 00:46:50,686 --> 00:46:52,855 Ако клетките ни се влияят, 739 00:46:52,938 --> 00:46:55,691 като процесите им се ускоряват, 740 00:46:56,817 --> 00:47:01,572 тогава опитите ни да се махнем е като да изплуваме твърде бързо 741 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 от голяма дълбочина. 742 00:47:03,031 --> 00:47:05,450 Телата ни не могат да се аклиматизират. 743 00:47:06,076 --> 00:47:08,620 Затова припадаме, щом опитаме да се махнем. 744 00:47:10,914 --> 00:47:16,336 Може да минем бавно през каньона. 745 00:47:16,420 --> 00:47:18,881 Правим крачка, спираме. 746 00:47:19,673 --> 00:47:22,467 Да го направим за 8-10 часа. 747 00:47:23,719 --> 00:47:25,220 Да дадем време на телата си. 748 00:47:27,598 --> 00:47:29,600 Но според изчисленията на Приска, 749 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 кой би жертвал 20 години в опити? 750 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 Това са глупости. 751 00:47:33,687 --> 00:47:36,356 Нека да се вслушваме и в другите. 752 00:47:37,649 --> 00:47:39,109 Къде са децата? 753 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 Трент! 754 00:47:44,615 --> 00:47:45,657 Кара! 755 00:47:46,200 --> 00:47:49,286 Обадете се! Трябвате ни! 756 00:47:49,369 --> 00:47:50,621 Ето ги там. 757 00:47:54,875 --> 00:47:56,835 САЛАТА С МАКАРОНИ 758 00:48:05,260 --> 00:48:07,804 Искаш ли? - Не съм гладен. 759 00:48:25,030 --> 00:48:26,281 Хей. 760 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Мамо, татко! 761 00:48:45,384 --> 00:48:46,468 Кара. 762 00:48:47,469 --> 00:48:50,222 Какво сте направили? - Само си играехме. 763 00:48:50,305 --> 00:48:52,599 Спокойно, малко съм напълняла. 764 00:48:52,683 --> 00:48:53,767 Мамо, по-добре си. 765 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 Мадокс? 766 00:48:58,272 --> 00:49:00,274 Мадокс? - Спокойно, Трент. 767 00:49:01,233 --> 00:49:03,902 Мама и татко ще измислят нещо. 768 00:49:06,738 --> 00:49:07,990 За бога, Гай. 769 00:49:09,825 --> 00:49:11,159 Няма нищо, нали, мамо? 770 00:49:11,910 --> 00:49:17,249 Джак Никълсън и Марлон Брандо имат общ филм. 771 00:49:18,208 --> 00:49:23,046 Ако тя дойде в спешното, бих казал, че е бременна в петия месец. 772 00:49:23,130 --> 00:49:24,882 Какво? - Какво? 773 00:49:24,965 --> 00:49:27,050 Запази спокойствие, Трент. 774 00:49:27,134 --> 00:49:30,596 От зачеването трябва да са минали едва двайсет минути. 775 00:49:30,679 --> 00:49:33,640 Защо ме гледаш, сякаш ще ми крадеш портфейла? 776 00:49:34,141 --> 00:49:36,268 Искаш да те фрасна ли? - Успокой се. 777 00:49:36,351 --> 00:49:38,645 Не знам за какво говориш. - Добре. 778 00:49:38,729 --> 00:49:42,399 Нека се концентрираме над належащия проблем. 779 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Гледате ли филми? 780 00:49:44,484 --> 00:49:47,029 Като станеш такъв, мама ти казва да седнеш. 781 00:49:47,112 --> 00:49:49,198 Тя се нуждае от помощ. 782 00:49:49,281 --> 00:49:51,783 Не може да стане тук. - Порасна още. 783 00:49:51,867 --> 00:49:54,494 Кара? Нали така се казваш? - Да. 784 00:49:54,578 --> 00:49:55,829 Легни на одеяло. 785 00:49:55,913 --> 00:49:58,290 Спокойно, има кой да ти помогне. 786 00:49:58,373 --> 00:49:59,917 Ние сме ти като семейство. 787 00:50:00,000 --> 00:50:01,084 Божичко. 788 00:50:03,212 --> 00:50:05,339 Тук клетките ни стареят много бързо. 789 00:50:05,422 --> 00:50:07,424 Май е свързано с околните скали. 790 00:50:07,508 --> 00:50:08,675 Легни на пясъка. 791 00:50:08,759 --> 00:50:12,095 Нещо се случва с нас, и то много бързо. 792 00:50:12,179 --> 00:50:13,180 Знам. 793 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 Така се правят бебета. 794 00:50:15,015 --> 00:50:17,684 Мислех, че става чак на десетия път. 795 00:50:17,768 --> 00:50:19,811 Дишай дълбоко. - Не съм разбрал ли? 796 00:50:19,895 --> 00:50:20,938 Хайде, скъпа. 797 00:50:21,021 --> 00:50:22,523 Става и само от веднъж. 798 00:50:24,107 --> 00:50:26,401 Нямаше време да говорим за това. 799 00:50:26,485 --> 00:50:29,530 Бебе ли ще имаме с Трент? - Не съм разбрал ли? 800 00:50:29,613 --> 00:50:31,823 Ако сме прави, остават към две минути. 801 00:50:32,324 --> 00:50:34,910 Това бебето ли е? Мамо. - Ще се справиш. 802 00:50:34,993 --> 00:50:36,411 Чарлз! - Кара? 803 00:50:36,495 --> 00:50:38,413 Трябва първо да помисля. 804 00:50:38,497 --> 00:50:40,874 Не! Трябва да й помогна. 805 00:50:40,958 --> 00:50:43,377 Мамо, страх ме е! - Няма нищо. 806 00:50:43,460 --> 00:50:45,462 Кара, спокойно, тук съм. - Ето ме. 807 00:50:45,546 --> 00:50:46,797 Спокойно. - Хвани ме. 808 00:50:46,880 --> 00:50:48,465 Скъпа, хвани ръката й. 809 00:50:48,549 --> 00:50:50,843 Реших да се оженя за нея. 810 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 Никога няма да си крещим и няма да се разведем! 811 00:50:54,221 --> 00:50:58,100 Трент, чуй ме. Тя ще има силни болки. 812 00:50:58,183 --> 00:51:00,018 Както никога досега. 813 00:51:00,102 --> 00:51:03,105 Но после ще й мине. Разбра ли? 814 00:51:03,188 --> 00:51:04,189 Всичко ще мине. 815 00:51:04,273 --> 00:51:05,649 Браво, момичето ми! - Мамо! 816 00:51:05,732 --> 00:51:07,234 Добре. - Кристъл. 817 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Кристъл! 818 00:51:11,947 --> 00:51:15,284 Припаднала си. Не бива да ходиш натам. 819 00:51:16,702 --> 00:51:18,954 Вече си добре. Хайде. 820 00:51:19,955 --> 00:51:20,789 Изправи се. 821 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 Ела тук. - Не. 822 00:51:23,500 --> 00:51:24,501 Погледни. 823 00:51:30,132 --> 00:51:31,967 Добре си. Хайде, ела. 824 00:51:32,759 --> 00:51:34,720 Плачът помага на бебето да диша. - Ето. 825 00:51:34,803 --> 00:51:36,513 Четохме за това. Помниш ли? 826 00:51:40,601 --> 00:51:41,602 Виждаш ли? 827 00:51:48,692 --> 00:51:50,402 Положихме го върху хавлията. 828 00:51:50,485 --> 00:51:53,238 Той се огледа и затвори очи. 829 00:51:54,364 --> 00:51:56,742 Беше на хавлията само за минута. 830 00:51:57,326 --> 00:51:59,203 Умрял е от липса на внимание. 831 00:51:59,286 --> 00:52:02,039 Всичко става твърде бързо, за да може бебе да оцелее. 832 00:52:02,998 --> 00:52:05,167 Не. Лъжете. 833 00:52:05,250 --> 00:52:07,711 Лъжете! Всички вие лъжете! 834 00:52:07,794 --> 00:52:08,795 Млъкни, Трент. 835 00:52:08,879 --> 00:52:11,048 Спокойно! - Лъжете! 836 00:52:13,217 --> 00:52:16,220 Трябва да поговорим за случилото се. 837 00:52:19,473 --> 00:52:22,476 Чарлз, измъкни ни оттук! 838 00:52:23,143 --> 00:52:26,855 Измъкни ни веднага! Трябва да ни защитаваш! 839 00:52:26,939 --> 00:52:28,982 Ти не ни защити. 840 00:52:29,066 --> 00:52:30,567 Кара пострада! 841 00:52:31,568 --> 00:52:34,905 Ще взема решение, само секунда. 842 00:52:40,536 --> 00:52:43,038 Виждал съм те в квартала. Кой си ти? 843 00:52:45,249 --> 00:52:46,667 Аз съм Джарин! 844 00:52:48,961 --> 00:52:50,712 Не знам къде живееш. 845 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 Не ме покровителствай. 846 00:52:58,929 --> 00:53:00,514 Сложи си някакъв грим. 847 00:53:20,075 --> 00:53:22,160 Съжалявам за бебето. 848 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 На твоите години бях влюбена в един мъж. 849 00:53:29,626 --> 00:53:31,086 Казваше се Джузепе. 850 00:53:32,963 --> 00:53:35,382 Не беше хубавец и го зарязах. 851 00:53:37,301 --> 00:53:39,136 Изглеждахме глупаво заедно. 852 00:53:49,563 --> 00:53:51,064 Нямаше какво да предложи. 853 00:53:54,526 --> 00:53:56,945 Не знам защо, но тук все мисля за него. 854 00:54:08,040 --> 00:54:09,249 Остави ме на мира. 855 00:54:21,762 --> 00:54:24,890 Не, Чарлз! - Спри! 856 00:54:25,390 --> 00:54:26,642 Спри! 857 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 Мъртъв е. 858 00:54:39,321 --> 00:54:40,864 Господи. 859 00:55:04,847 --> 00:55:07,432 Само ще го взема. 860 00:55:12,145 --> 00:55:14,398 Така... - Спокойно. 861 00:55:15,190 --> 00:55:16,900 Всичко ще бъде наред. 862 00:55:36,044 --> 00:55:38,797 Ще намеря друг бряг и ще потърся помощ. 863 00:55:39,631 --> 00:55:40,966 Трябва й лекарството. 864 00:55:41,633 --> 00:55:43,385 За наш късмет, не е припадала. 865 00:55:43,468 --> 00:55:45,971 Сигурно този плаж прави нещо с тялото ми. 866 00:55:47,472 --> 00:55:49,725 Тренирал съм плуване. Ще се справя. 867 00:55:52,144 --> 00:55:53,145 Ще успея. 868 00:56:00,194 --> 00:56:01,486 Наблюдавайте го. 869 00:56:18,754 --> 00:56:20,422 Може да изкача скалата. 870 00:56:22,132 --> 00:56:25,844 Може при изкачване да не припадаме. 871 00:56:26,803 --> 00:56:27,930 Няма да успееш. 872 00:56:29,097 --> 00:56:31,183 Аз мога. - Той е силен, ще успее. 873 00:56:31,266 --> 00:56:32,267 Не, не. - Да. 874 00:56:32,351 --> 00:56:34,770 Не позволявам на сина си да го прави. 875 00:56:34,853 --> 00:56:36,438 Права е, много е опасно. 876 00:56:36,522 --> 00:56:38,106 Това е последният ни шанс. 877 00:56:38,941 --> 00:56:39,942 Мамо... 878 00:56:40,943 --> 00:56:44,613 Чувствам се много объркан. 879 00:56:45,614 --> 00:56:49,451 Справям се, но никой не бива да узнае. 880 00:56:52,246 --> 00:56:54,081 Ще опитат да ме спрат да работя. 881 00:56:55,457 --> 00:56:56,625 Какво да правя? 882 00:56:58,085 --> 00:57:00,128 Мамо, кажи ми какво да правя. 883 00:57:02,631 --> 00:57:05,634 Приска, нещо ме безпокои. 884 00:57:06,385 --> 00:57:08,804 Семейството на Чарлз знаят, че му има нещо. 885 00:57:09,388 --> 00:57:11,390 Във всяка група има по един болен. 886 00:57:12,224 --> 00:57:14,226 Ти как научи за това място? 887 00:57:14,309 --> 00:57:16,812 Не знам, попаднах на него. 888 00:57:16,895 --> 00:57:20,023 Стана случайно. Някаква брошура от аптеката. 889 00:57:20,524 --> 00:57:23,360 Проверих онлайн и започнаха да ми пращат имейли. 890 00:57:23,443 --> 00:57:25,195 Те познават състоянието ни. 891 00:57:25,279 --> 00:57:26,280 Те са ни избрали. 892 00:57:27,447 --> 00:57:30,117 Държат паспортите ни. Може просто да изчезнем. 893 00:57:30,784 --> 00:57:34,329 Изпратиха ни превоз до летището. Осигуриха самолет. 894 00:57:34,830 --> 00:57:38,166 Може да нагласят всичко, сякаш не сме излизали от къщи. 895 00:57:53,265 --> 00:57:55,559 Ти обмисляше да напуснеш татко. 896 00:57:57,561 --> 00:57:58,979 Нали? 897 00:58:05,319 --> 00:58:06,361 Да. 898 00:58:08,363 --> 00:58:10,449 Не исках двамата да страдате. 899 00:58:14,703 --> 00:58:16,163 Друг ли имаше? 900 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Татко знаеше ли? 901 00:58:40,896 --> 00:58:42,022 Мадокс. 902 00:58:43,232 --> 00:58:44,399 Моля те. 903 00:58:45,609 --> 00:58:50,030 Научих за тумора и се уплаших. 904 00:58:50,739 --> 00:58:54,576 Гледах останките на мъртви хора под стъклени похлупаци 905 00:58:54,660 --> 00:58:57,663 и си мислех как ще стана една от тях. 906 00:58:57,746 --> 00:58:59,081 Разбираш ли ме? 907 00:59:00,999 --> 00:59:04,628 Чувствам се различно от вчера. 908 00:59:06,547 --> 00:59:10,425 Онова, което сторих, ми се струва нереално, кълна се. 909 00:59:13,178 --> 00:59:14,763 Сега ме мразиш. 910 00:59:17,015 --> 00:59:19,560 Трябва ми малко време, мамо. 911 00:59:25,148 --> 00:59:27,150 Само че нямаме време, скъпа. 912 00:59:29,903 --> 00:59:31,446 Погледни се. 913 00:59:34,575 --> 00:59:36,201 Вече си голяма. 914 00:59:39,121 --> 00:59:41,290 Бъди силна заради другите. 915 00:59:46,044 --> 00:59:48,213 Свържи се с нещо по-голямо. 916 01:00:47,981 --> 01:00:50,776 Насам, дръж го. Положи го на земята. 917 01:01:14,716 --> 01:01:16,760 Сигурно е припаднал във водата. 918 01:01:19,346 --> 01:01:21,765 Брендън не е сторил нищо на онази жена. 919 01:01:22,808 --> 01:01:24,685 Не можем да напуснем с плуване. 920 01:01:34,319 --> 01:01:36,238 Няма да се измъкнем от този плаж. 921 01:01:38,073 --> 01:01:43,287 Няма да имаме бал, няма да завършим. 922 01:01:43,370 --> 01:01:45,789 Пропускаме толкова много спомени. 923 01:01:48,083 --> 01:01:49,501 Не е честно. 924 01:01:54,298 --> 01:01:56,175 Време е да го оставим да почива. 925 01:02:32,002 --> 01:02:33,003 Кара! 926 01:02:35,714 --> 01:02:36,715 Кара! 927 01:02:38,634 --> 01:02:40,177 Чакай. Ами ако се замаеш? 928 01:02:40,260 --> 01:02:42,804 Може да припаднеш. - Сега ние решаваме. 929 01:02:42,888 --> 01:02:44,348 Татко може да нарани и други. 930 01:02:44,431 --> 01:02:46,475 Трябва да го махна оттук. 931 01:02:46,558 --> 01:02:48,352 Кара! Не се качвай. 932 01:02:48,435 --> 01:02:51,104 Слез! Ще намерим друг начин. 933 01:02:52,105 --> 01:02:53,398 Не! Недей! Трент! 934 01:02:53,482 --> 01:02:55,567 Послушай мама. - Тръгвам с нея! 935 01:02:55,651 --> 01:02:58,820 Кара, чакай! Не се качвай. Ще доведа майка ти. 936 01:02:58,904 --> 01:03:00,447 Кара! - Не така. 937 01:03:01,114 --> 01:03:03,659 Тя е отчаяна и в паника. Говори с нея. 938 01:03:03,742 --> 01:03:06,912 Кара, с теб трябва да се държим заедно. 939 01:03:07,496 --> 01:03:10,624 Ами ако пропилеем времето в опити за бягство и не успеем? 940 01:03:12,709 --> 01:03:14,628 Ще е твърде кратко, ако не опитаме. 941 01:03:14,711 --> 01:03:16,213 Не, Кара, моля те! 942 01:03:16,296 --> 01:03:18,340 Остани с мен, моля те! 943 01:03:33,730 --> 01:03:36,233 Ако стигне до перваза, може да има шанс. 944 01:03:38,110 --> 01:03:39,736 Почини си на перваза! 945 01:03:43,615 --> 01:03:44,700 По дяволите. 946 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 Трябва да има изход. 947 01:03:47,077 --> 01:03:49,830 Математически със сигурност има изход. 948 01:04:01,341 --> 01:04:02,551 Не. Защо спря? 949 01:04:03,135 --> 01:04:04,261 Не. 950 01:04:05,888 --> 01:04:06,930 Не, Кара. 951 01:04:07,014 --> 01:04:08,265 Кара, свести се! 952 01:04:08,348 --> 01:04:11,351 Свести се, Кара! 953 01:04:55,646 --> 01:04:56,647 Кара? 954 01:05:02,778 --> 01:05:03,779 Татко... 955 01:05:23,257 --> 01:05:25,092 Нека да останем заедно. 956 01:05:25,676 --> 01:05:27,845 Никой от нас няма да ходи сам никъде. 957 01:05:30,806 --> 01:05:34,935 Май измислих. Ще ги използвам, за да отплувам. 958 01:05:39,106 --> 01:05:40,524 Имам сестра. 959 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Тя също е терапевт. Трябва да отида при нея. 960 01:05:44,611 --> 01:05:46,780 Не си говорим. Скарахме се отдавна. 961 01:05:46,864 --> 01:05:50,158 Тя е по-възрастна, но сега аз също съм. 962 01:05:51,410 --> 01:05:53,871 Дрязгите ни сега ми изглеждат нелепи. 963 01:05:59,751 --> 01:06:00,794 Патриша. 964 01:06:01,336 --> 01:06:02,337 Патриша. 965 01:06:04,173 --> 01:06:05,174 Не. 966 01:06:06,466 --> 01:06:07,634 Какво става с нея? 967 01:06:08,177 --> 01:06:09,970 Беше добре. Какво става? 968 01:06:10,053 --> 01:06:12,389 Само спира и започва пак. 969 01:06:16,894 --> 01:06:18,270 Татко, направи нещо. 970 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 Не. 971 01:07:07,945 --> 01:07:09,196 О, не. 972 01:07:11,406 --> 01:07:12,616 Кара? 973 01:07:14,868 --> 01:07:17,329 Кара, къде си? 974 01:07:21,041 --> 01:07:24,169 Някой ни е причинил това, Кара. 975 01:07:27,130 --> 01:07:29,591 Не мога да те защитавам повече. 976 01:07:30,425 --> 01:07:32,302 Кара! 977 01:07:43,021 --> 01:07:45,274 Не, Джарин тръгна в друга посока. 978 01:07:45,357 --> 01:07:47,609 Аз съм по-добър плувец от него. 979 01:07:47,693 --> 01:07:50,028 Той е по-възрастен. Ще поема наляво... 980 01:07:50,112 --> 01:07:52,781 Трент, престани. Не. 981 01:07:52,865 --> 01:07:54,741 Не си по-добър плувец. - Нека опитам. 982 01:07:54,825 --> 01:07:57,369 Не позволяваш дори да опитам. - Слушай. 983 01:07:57,452 --> 01:07:58,453 Слушай. 984 01:08:12,384 --> 01:08:14,678 Така ще се изкача. - Не те пускаме. 985 01:08:14,761 --> 01:08:17,514 Стига. Няма да се получи. 986 01:08:17,598 --> 01:08:19,600 Не искам да се отказвам. 987 01:08:19,683 --> 01:08:21,560 Не се отказваме. - Ако позволиш... 988 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Гърбът ми. 989 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 Нуждая се от калция си. 990 01:08:42,997 --> 01:08:44,082 Кристъл? 991 01:08:44,791 --> 01:08:46,792 Кристъл, стой с нас. 992 01:08:47,336 --> 01:08:48,837 Не ме гледай. 993 01:09:06,939 --> 01:09:10,024 Приска, трябва да ти кажа нещо. 994 01:09:15,572 --> 01:09:17,658 Един ден ти видях съобщенията. 995 01:09:22,955 --> 01:09:24,581 Той говори романтично. 996 01:09:31,505 --> 01:09:32,798 Съжалявам. 997 01:09:37,219 --> 01:09:41,265 Не знам с кого бих се примирил, но този? 998 01:09:44,935 --> 01:09:48,397 Той е някакъв измислен смешник. 999 01:09:49,106 --> 01:09:51,524 Заслужаваш нещо много по-добро. 1000 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 Не биваше да си мълча. 1001 01:09:56,405 --> 01:09:59,074 Крия се от всичко. Такъв съм страхливец. 1002 01:09:59,157 --> 01:10:02,160 Отговорността е изцяло моя. 1003 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 Гневът ти трябва да е насочен само към мен. 1004 01:10:14,006 --> 01:10:17,926 Единственото място, където искам да бъда, е при теб. 1005 01:10:20,304 --> 01:10:21,722 Вярваш ли ми? 1006 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 Искам да бъда тук... 1007 01:10:30,355 --> 01:10:31,773 в този момент. 1008 01:10:52,544 --> 01:10:53,879 Тетрадки. 1009 01:10:58,300 --> 01:11:01,970 Може с празните листи да запалим огън, 1010 01:11:02,054 --> 01:11:03,555 да стоплим мама и татко. 1011 01:11:08,143 --> 01:11:10,562 Собственикът им е искал да пише фантастика. 1012 01:11:10,646 --> 01:11:12,064 Има идеи за истории. 1013 01:11:13,649 --> 01:11:16,777 "Птици, от чиито крясъци може да припаднеш, 1014 01:11:16,860 --> 01:11:20,239 летят твърде близо до пътнически самолет." 1015 01:11:21,782 --> 01:11:24,576 Осъзнал е, че никога няма да напусне този плаж. 1016 01:11:26,703 --> 01:11:28,956 Опитал е да проумее какво се случва. 1017 01:11:32,793 --> 01:11:36,004 "Магнетизмът в тази точка на Земята 1018 01:11:36,088 --> 01:11:38,006 с тези скали на брега, 1019 01:11:38,090 --> 01:11:41,218 които милиони години са били под водата, 1020 01:11:41,301 --> 01:11:43,345 с отложени по тях особени минерали, 1021 01:11:43,428 --> 01:11:46,849 карат клетките ни да стареят с ускорено темпо. 1022 01:11:47,349 --> 01:11:49,560 Има ли и други такива места? 1023 01:11:50,602 --> 01:11:52,104 Кой е открил това място?" 1024 01:11:53,438 --> 01:11:57,150 Може да направим метална тръба, в която да влезем 1025 01:11:57,234 --> 01:11:59,152 и така да защитим клетките си. 1026 01:11:59,653 --> 01:12:03,282 Както ни слагат метална жилетка преди рентгенова снимка. 1027 01:12:03,907 --> 01:12:06,910 После просто ще тръгнем с тръбата. 1028 01:12:06,994 --> 01:12:11,081 В началото ще се замайваме, но ще привикнем и ще се измъкнем. 1029 01:12:13,166 --> 01:12:15,210 Откъде ще вземем метална тръба? 1030 01:12:17,296 --> 01:12:19,381 Съставил е списък с имена и адреси 1031 01:12:19,464 --> 01:12:21,216 на всички хора с него. 1032 01:12:30,851 --> 01:12:32,269 Мадокс, онова е камера. 1033 01:12:35,189 --> 01:12:36,481 Записват ни. 1034 01:12:39,443 --> 01:12:41,236 Защо им е да го правят? 1035 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 О, не. 1036 01:13:20,192 --> 01:13:21,360 Кой е там? 1037 01:13:22,152 --> 01:13:23,487 Приска, кой е там? 1038 01:13:31,828 --> 01:13:33,539 Вие ще ме издадете. 1039 01:13:34,498 --> 01:13:37,543 Онзи с татуировките 1040 01:13:38,168 --> 01:13:42,005 щеше да ограби дома ми. 1041 01:13:47,135 --> 01:13:48,262 Гай! 1042 01:13:50,013 --> 01:13:51,807 Не! - Не мога да ви позволя. 1043 01:13:52,599 --> 01:13:54,059 Аз съм добър лекар. 1044 01:13:54,142 --> 01:13:57,062 Щеше да ни проследи и да ограби дома ни. 1045 01:13:57,145 --> 01:13:58,397 Защо не ми вярвате? 1046 01:13:59,606 --> 01:14:00,649 Аз го спрях. 1047 01:14:03,443 --> 01:14:05,320 Кажи къде е ножът, Приска! 1048 01:14:09,074 --> 01:14:11,159 Непрекъснато имам мисли. 1049 01:14:11,702 --> 01:14:13,537 Не спират да ме връхлитат. 1050 01:14:14,663 --> 01:14:15,747 Не ме издавайте. 1051 01:14:20,627 --> 01:14:23,505 Приска, скрий децата! Аз ще ви пазя! 1052 01:14:28,677 --> 01:14:29,970 Да. 1053 01:14:30,053 --> 01:14:31,221 Мадокс! 1054 01:14:31,305 --> 01:14:32,514 Трент! 1055 01:14:32,598 --> 01:14:36,226 Искам веднага да се скриете някъде! 1056 01:14:36,310 --> 01:14:39,229 Не бива да ви намери никой. Тръгвайте веднага! 1057 01:14:39,313 --> 01:14:41,315 Мамо, какво става? - Без въпроси! 1058 01:14:41,398 --> 01:14:43,233 Бягайте и се скрийте! 1059 01:14:44,860 --> 01:14:46,111 Вървете! 1060 01:15:00,584 --> 01:15:02,544 С нас има някого. 1061 01:15:07,716 --> 01:15:10,010 Боли ме да се движа. 1062 01:15:11,678 --> 01:15:13,514 Джузепе ми липсва. 1063 01:15:14,890 --> 01:15:15,974 Не ме гледайте! 1064 01:15:16,725 --> 01:15:18,310 Изгасете! 1065 01:15:21,897 --> 01:15:24,274 Не искам да ме виждат! 1066 01:15:27,778 --> 01:15:29,863 Кара е мъртва, нали? 1067 01:15:30,656 --> 01:15:33,867 Който е направил това, я е убил, нали? 1068 01:15:35,410 --> 01:15:36,578 Кара е мъртва. 1069 01:15:38,956 --> 01:15:40,332 Но беше нещастен случай. 1070 01:16:07,985 --> 01:16:09,611 Не гледайте! 1071 01:16:09,695 --> 01:16:11,572 Вече е зараснала накриво. 1072 01:16:11,655 --> 01:16:13,574 Изгаси! 1073 01:16:16,827 --> 01:16:18,203 Изгаси светлината! 1074 01:16:18,287 --> 01:16:22,457 Аз съм главен медицински съветник в болницата! 1075 01:16:22,541 --> 01:16:24,459 Няма да ти позволя 1076 01:16:25,043 --> 01:16:26,795 да ми го отнемеш! 1077 01:17:26,063 --> 01:17:27,314 Това е ръжда. 1078 01:17:28,941 --> 01:17:31,860 Проникне ли в кръвта, действа като отрова. 1079 01:17:55,843 --> 01:17:57,886 Съжалявам, че беше на този плаж. 1080 01:17:59,930 --> 01:18:01,515 Но браня семейството си. 1081 01:19:10,125 --> 01:19:12,961 Татко, мамо, трябва да пиете вода. 1082 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Мамо. 1083 01:19:16,924 --> 01:19:17,966 Мамо. 1084 01:19:18,926 --> 01:19:20,594 Добре ли ти е така? 1085 01:19:26,141 --> 01:19:29,061 Купидон е стрелец. 1086 01:19:30,395 --> 01:19:34,191 А когато си отиде, 1087 01:19:34,274 --> 01:19:37,819 с теб оставаме пред олтара 1088 01:19:38,320 --> 01:19:42,574 наранени, слаби и на път да закървим. 1089 01:19:43,325 --> 01:19:47,412 Времето ще ме отмие... 1090 01:19:47,913 --> 01:19:52,668 без паметници в мое име. 1091 01:19:52,751 --> 01:19:56,505 За нищо не сменям този живот. 1092 01:19:57,506 --> 01:20:03,637 Ти си причината да остана. 1093 01:20:04,388 --> 01:20:07,307 Аз ще остана. 1094 01:20:23,323 --> 01:20:25,367 Карахме ли се за нещо? 1095 01:20:29,162 --> 01:20:30,247 Да. 1096 01:20:33,375 --> 01:20:37,379 Каквото и да беше, вече не съм ядосан. 1097 01:20:45,429 --> 01:20:47,014 Не мога да си спомня. 1098 01:20:51,852 --> 01:20:54,730 Защо искахме да напуснем този плаж? 1099 01:21:00,777 --> 01:21:02,029 Толкова е красив. 1100 01:21:06,783 --> 01:21:08,327 Няма значение. 1101 01:21:15,417 --> 01:21:16,710 Странно е. 1102 01:21:19,213 --> 01:21:21,798 Забравям... 1103 01:21:23,842 --> 01:21:25,219 думата. 1104 01:21:28,430 --> 01:21:30,557 Тя е за чувствата ми към теб. 1105 01:21:34,603 --> 01:21:35,854 Знам. 1106 01:21:57,626 --> 01:21:58,919 Татко? - Татко. 1107 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 Мамо? 1108 01:24:33,532 --> 01:24:37,661 Остават ни към 13 часа, нали? 1109 01:24:50,132 --> 01:24:53,302 Докато държеше лицето ми, остаряхме с три дни. 1110 01:24:59,558 --> 01:25:01,476 Дали да опитваме още да се измъкнем? 1111 01:25:05,230 --> 01:25:06,398 Мисля, че да. 1112 01:25:11,445 --> 01:25:13,572 Хайде да си направим пясъчен дворец. 1113 01:25:39,139 --> 01:25:43,227 Дали хората се чувстват деца 1114 01:25:43,310 --> 01:25:44,603 и на нашата възраст? 1115 01:25:45,896 --> 01:25:48,357 Или е, защото до вчера бяхме деца? 1116 01:25:50,192 --> 01:25:52,819 Идлиб ми прати съобщение, което не разчетох. 1117 01:25:53,695 --> 01:25:56,198 Мислехме се за толкова умни. 1118 01:25:58,909 --> 01:25:59,952 Дешифрирай го. 1119 01:26:22,099 --> 01:26:23,892 Всеки символ е буква. 1120 01:26:25,853 --> 01:26:27,604 Бяхме нещо като шпиони. 1121 01:26:37,030 --> 01:26:38,574 Какво е съобщението? 1122 01:26:50,502 --> 01:26:51,670 Какво пише? 1123 01:26:59,928 --> 01:27:05,601 ЧИЧО МИ НЕ ХАРЕСВА КОРАЛОВИЯ РИФ 1124 01:27:09,980 --> 01:27:13,025 Рифът може да ни предпази от ефекта на скалите. 1125 01:27:13,734 --> 01:27:16,653 Може да е нещо като метална тръба. 1126 01:27:16,737 --> 01:27:18,947 Или си го измисляме, защото ни се иска. 1127 01:27:19,031 --> 01:27:21,366 Може да е чул, че водят хора тук. 1128 01:27:21,867 --> 01:27:23,827 Идлиб е чул нещо, което не е трябвало. 1129 01:27:24,620 --> 01:27:27,497 Не го разбира, но знае, че е лошо. 1130 01:27:30,584 --> 01:27:32,169 Опитва се да ни помогне. 1131 01:27:33,587 --> 01:27:34,671 Чакай. 1132 01:27:35,339 --> 01:27:36,798 Трябва да взема нещо. 1133 01:29:54,811 --> 01:29:55,896 Удавиха се. 1134 01:29:57,731 --> 01:30:00,192 За момент си помислих, че ще преминат. 1135 01:30:00,817 --> 01:30:02,819 Не знам как им хрумна изведнъж. 1136 01:30:02,903 --> 01:30:06,114 Сигурен ли си? Не можем да си позволим още инциденти. 1137 01:30:06,198 --> 01:30:08,825 Спокойно, Сидни. Наблюдавах минута и половина. 1138 01:30:09,618 --> 01:30:12,746 Онзи, който премина миналото лято, пак се удави. 1139 01:30:12,829 --> 01:30:14,081 Няма страшно. 1140 01:30:14,748 --> 01:30:17,501 Последните от Опит 73 са мъртви. 1141 01:30:17,584 --> 01:30:19,253 Наблюденията завършиха. 1142 01:30:20,045 --> 01:30:22,297 Вземам дисковете и се връщам в базата. 1143 01:31:11,305 --> 01:31:14,016 ИСХЕМИЧНА БОЛЕСТ НА СЪРЦЕТО ДИАБЕТ - ТУБЕРКУЛОЗА 1144 01:31:14,099 --> 01:31:15,100 УОРЪН И УОРЪН 1145 01:31:15,184 --> 01:31:17,686 В ПАМЕТ НА ИЗГУБЕНАТА ЕКСПЕДИЦИЯ 1146 01:31:41,335 --> 01:31:43,504 Всички стаи от този опит са почистени. 1147 01:31:44,213 --> 01:31:46,381 Данните в компютрите им са изтрити. 1148 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Остават за почистване три домашни компютъра. 1149 01:31:56,975 --> 01:31:58,185 Моля за внимание. 1150 01:31:59,645 --> 01:32:03,565 Минута мълчание за членовете на Опит 73. 1151 01:32:12,074 --> 01:32:13,283 Благодаря. 1152 01:32:16,745 --> 01:32:18,956 Ще опитам да не драматизирам. 1153 01:32:21,166 --> 01:32:23,335 Заради този плаж 1154 01:32:24,253 --> 01:32:28,882 спасяваме стотици хиляди хора с нови лекарства. 1155 01:32:29,842 --> 01:32:32,678 Докато приключим, вече ще са милиони. 1156 01:32:34,930 --> 01:32:36,598 Както знаете, 1157 01:32:36,682 --> 01:32:39,810 непрекъснато опитваме и се проваляме. 1158 01:32:42,145 --> 01:32:43,814 Но не и днес. 1159 01:32:44,982 --> 01:32:46,441 Разкажи им, Сидни. 1160 01:32:50,028 --> 01:32:55,158 В групата имаше жена с епилептични припадъци. 1161 01:32:55,659 --> 01:32:57,160 Патриша Кармайкъл. 1162 01:32:57,244 --> 01:33:00,080 Цял живот е страдала от кошмарни пристъпи. 1163 01:33:00,163 --> 01:33:01,582 Нищо не помагало. 1164 01:33:02,332 --> 01:33:06,712 Лекарството, което й дадохме тук, се оказа точната комбинация. 1165 01:33:07,462 --> 01:33:10,632 Цели 8 часа и 17 минути тя не получи пристъп. 1166 01:33:12,384 --> 01:33:14,553 Това са шестнайсет години и половина. 1167 01:33:15,554 --> 01:33:17,848 Изцелихме я от епилепсията. 1168 01:33:18,390 --> 01:33:20,434 Сега ще ускорим изпитанията, 1169 01:33:20,517 --> 01:33:23,896 ще произведем лекарството и ще го споделим със света. 1170 01:33:24,521 --> 01:33:26,440 С всеки, който се нуждае от него. 1171 01:33:31,445 --> 01:33:34,281 Природата е създала този плаж неслучайно. 1172 01:33:34,823 --> 01:33:37,868 "Уорън и Уорън" е трябвало да го открият. 1173 01:33:37,951 --> 01:33:42,539 Трябвало е да тестваме лекарства за ден, вместо за цяла вечност. 1174 01:33:43,457 --> 01:33:46,126 Чака ни още много работа. 1175 01:33:46,919 --> 01:33:50,547 Нека да вършим онова, което иска от нас природата. 1176 01:33:58,514 --> 01:34:02,893 Семейство Броуди пристигат в 11 ч. с шестима гости извън таргета. 1177 01:34:02,976 --> 01:34:05,604 Джоузеф Броуди има начален Паркинсон. 1178 01:34:06,730 --> 01:34:08,565 Флорънс Броуди го придружава. 1179 01:34:08,649 --> 01:34:10,984 Знам, че звуча като развалена плоча. 1180 01:34:11,068 --> 01:34:15,322 Трябва да отделим медицинските случаи от психиатричните. 1181 01:34:15,405 --> 01:34:18,534 Шизофреникът съсипа данните за пациента с кръвосъсирването. 1182 01:34:18,617 --> 01:34:21,870 Едва ли ще променим протокола точно сега, 1183 01:34:22,371 --> 01:34:25,582 но попълни формуляр и го предай отново. 1184 01:34:26,625 --> 01:34:30,254 11 - УРОЦИ ПО СЪРФ ГРЕБАНЕ 1185 01:34:49,898 --> 01:34:50,899 Как си? 1186 01:34:53,652 --> 01:34:56,530 Онези деца си отидоха у дома. Не са важни. 1187 01:34:56,613 --> 01:34:58,574 Ще ти казвам с кого да си играеш. 1188 01:34:58,657 --> 01:35:03,328 Довери ми се и не задавай въпроси. Става ли? 1189 01:35:04,371 --> 01:35:06,456 Добре. - Хубаво. 1190 01:35:07,291 --> 01:35:10,836 С онези деца може да играеш. 1191 01:35:11,795 --> 01:35:13,797 Добре. - Хубаво. 1192 01:35:30,981 --> 01:35:32,649 Вие сте полицай. 1193 01:35:35,402 --> 01:35:36,403 Да. 1194 01:35:55,547 --> 01:35:57,799 Здравейте, господин и госпожо Броуди. 1195 01:35:57,883 --> 01:36:01,053 Добре дошли в райското ни кътче. 1196 01:36:01,970 --> 01:36:03,388 Благодаря. 1197 01:36:04,765 --> 01:36:06,725 Прекрасно е. - Благодаря. 1198 01:36:07,309 --> 01:36:08,727 Това е Мадрид. 1199 01:36:09,228 --> 01:36:11,688 От предпочитаните от вас храни и напитки 1200 01:36:12,564 --> 01:36:14,816 приготвихме коктейли за добре дошли. 1201 01:36:16,568 --> 01:36:19,029 Съжалявам. - Не се безпокойте. 1202 01:36:19,112 --> 01:36:22,491 Ще приготвим нови. Ще станат бързо. 1203 01:36:22,574 --> 01:36:24,451 На ваше място не бих пил нищо. 1204 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 Те ни оставиха да умрем. 1205 01:36:28,997 --> 01:36:31,250 Името ми е Трент Капа. 1206 01:36:31,917 --> 01:36:33,544 Аз съм Мадокс Капа. 1207 01:36:39,591 --> 01:36:41,718 И тримата са изчезнали? 1208 01:36:42,803 --> 01:36:44,930 Изпращам ти останалите имена. 1209 01:36:47,558 --> 01:36:50,143 ТОВА СА ОСТАНАЛИТЕ ХОРА С МЕН НА ПЛАЖА... 1210 01:36:50,686 --> 01:36:53,981 Родителите ни са Гай и Приска Капа. 1211 01:36:54,064 --> 01:36:57,901 Живеем на ул. "Пайн" 707, Филаделфия, САЩ. 1212 01:36:58,902 --> 01:37:02,406 С нас беше и Джарин Кармайкъл, медицинска сестра. 1213 01:37:12,708 --> 01:37:15,169 Да повикаме охраната. Какво става? 1214 01:37:15,252 --> 01:37:16,712 Слушаш ли ме? 1215 01:37:57,961 --> 01:38:00,297 Господа. 1216 01:38:00,380 --> 01:38:03,091 Имаме проблем и се нуждаем от съдействие. 1217 01:38:03,175 --> 01:38:05,177 Трябва да се погрижите за двама гости. 1218 01:38:05,260 --> 01:38:07,679 Разрешете проблема веднага. 1219 01:40:18,727 --> 01:40:20,270 Арестуваха всички. 1220 01:40:21,313 --> 01:40:22,564 Връчват се призовки 1221 01:40:22,648 --> 01:40:24,900 в централата на "Уорън и Уорън". 1222 01:40:30,614 --> 01:40:32,157 Да ги закараме на летището. 1223 01:40:32,866 --> 01:40:35,369 Леля ви ще ви посрещне. 1224 01:40:35,452 --> 01:40:36,954 Тя как прие нещата? 1225 01:40:37,829 --> 01:40:40,374 Вие как ще се почувствате, ако 50-годишен мъж 1226 01:40:40,457 --> 01:40:42,668 ви каже, че е вашият 6-годишен племенник? 1227 01:40:48,048 --> 01:40:49,174 Ще се оправим. 1228 01:43:02,432 --> 01:43:05,352 В КАПАНА НА ВРЕМЕТО 1229 01:48:05,611 --> 01:48:07,613 Превод Милена Боринова