1 00:00:47,840 --> 00:00:52,261 ВРЕМЯ 2 00:01:01,228 --> 00:01:04,605 Есть для счастья уголок 3 00:01:04,772 --> 00:01:08,527 Там танцуем мы, как жизнь назад 4 00:01:09,444 --> 00:01:12,155 Любовь пощады не знает 5 00:01:12,614 --> 00:01:16,118 Её стрелы ранят 6 00:01:16,285 --> 00:01:19,204 И даже сквозь время 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,833 Эти раны кровоточат 8 00:01:23,000 --> 00:01:24,501 Продолжай! 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,504 Мам. Теперь не могу. 10 00:01:27,671 --> 00:01:30,340 Ты сбила ей всё вдохновение. 11 00:01:30,507 --> 00:01:31,550 Ну прости. 12 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 У тебя такой красивый голос. 13 00:01:33,594 --> 00:01:35,929 Жду не дождусь услышать его, когда ты вырастешь. 14 00:01:36,096 --> 00:01:38,015 А там можно нырять с маской? 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,851 А с какого возраста разрешают нырять с маской? 16 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 Не знаю, Трент. 17 00:01:43,061 --> 00:01:44,188 Наверное, ты слишком мал. 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Ты маленький! 19 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Ты сказал: пять минут. 20 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Уже прошло гораздо больше, чем пять минут. 21 00:01:49,276 --> 00:01:50,444 Когда приедем? 22 00:01:50,611 --> 00:01:53,238 Не торопи время. 23 00:01:53,405 --> 00:01:56,200 Посмотри в окно. Смотри, как красиво! 24 00:01:58,118 --> 00:01:58,994 Приска. 25 00:02:00,621 --> 00:02:01,747 По работе? 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,040 Да. 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,334 Вдохновляй своим примером, мам. 28 00:02:16,720 --> 00:02:17,804 Ого. 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 Здесь получше, чем в Канкуне. 30 00:02:28,815 --> 00:02:32,945 Мистер и миссис Капа, добро пожаловать в нашу версию рая. 31 00:02:33,111 --> 00:02:34,071 Вот это да! 32 00:02:34,238 --> 00:02:35,405 Привет! 33 00:02:40,202 --> 00:02:42,329 Это Мадрид, она о вас позаботится. 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,082 По указанным вами вкусовым предпочтениям 35 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 мы сделали для вас приветственные коктейли. 36 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Надо же! 37 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 - Спасибо. - Спасибо. 38 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Какие вы взрослые! 39 00:02:53,924 --> 00:02:56,093 Для вас есть целый фонтан напитков. 40 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Мы сходим? 41 00:02:58,554 --> 00:02:59,888 - Да. - Побежали! 42 00:03:02,224 --> 00:03:04,434 Можешь поверить, что я нашла его в интернете? 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,403 Красотища! 44 00:03:16,905 --> 00:03:20,492 Моё любимое место - открытый 24 часа 45 00:03:20,659 --> 00:03:21,869 конфетный уголок. 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 Ни фига себе! Трент, иди сюда! 47 00:03:29,376 --> 00:03:32,045 Смешайте ванильные и клубничные. 48 00:03:33,630 --> 00:03:35,174 Поздоровайся, Трент. 49 00:03:35,966 --> 00:03:37,050 Привет. 50 00:03:37,759 --> 00:03:40,762 Я Идлиб. Мой дядя здесь управляющий. 51 00:03:41,096 --> 00:03:43,265 Это Трент, а я Мэддокс. 52 00:03:43,432 --> 00:03:46,894 Я могу собрать паззл из тысячи деталей, что довольно сложно. 53 00:03:47,060 --> 00:03:50,105 Мы с папой их склеиваем и вешаем на стену. 54 00:03:50,981 --> 00:03:52,649 Я собираю ракушки. 55 00:03:52,816 --> 00:03:54,693 У меня их уже 42. 56 00:03:55,444 --> 00:03:57,029 Обалдеть! 57 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 - Мне, наверное, потребуется помощь. - Ладно. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,743 Что смешать? Ванильные и клубничные? 59 00:04:14,379 --> 00:04:15,380 Здрасьте. 60 00:04:15,923 --> 00:04:17,632 Спасибо. Да. 61 00:04:18,257 --> 00:04:20,969 Так, взяли, хорошо. Понесли. 62 00:04:21,303 --> 00:04:22,387 Спасибо. 63 00:04:23,597 --> 00:04:26,183 Отлично помогаешь. Так! 64 00:04:32,314 --> 00:04:33,106 Ты! 65 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 Я дотронулась до твоей куртки... 66 00:04:34,983 --> 00:04:35,943 Эй! 67 00:04:36,109 --> 00:04:40,864 За год в Америке 250 тысяч травм от столкновения с мебелью! 68 00:04:41,031 --> 00:04:44,618 Из них 25% – от журнальных столиков. 69 00:04:44,785 --> 00:04:46,161 Эй! Эй! 70 00:04:46,828 --> 00:04:47,579 Ладно! 71 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Вот так. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,843 «Уоррен и Уоррен» как-то связаны с этим отелем. 73 00:05:01,969 --> 00:05:03,804 Они тут конференции проводят. 74 00:05:05,848 --> 00:05:08,684 У нас на работе любят эту компанию. 75 00:05:09,601 --> 00:05:11,854 Мы хотим предложить клиентам лечиться лекарствами «Уоррен и Уоррен», 76 00:05:11,979 --> 00:05:14,064 тогда страховка будет дешевле. 77 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Да. 78 00:05:19,486 --> 00:05:21,989 «Детям на пляж нельзя»? 79 00:05:22,155 --> 00:05:23,699 Что? Подождите. 80 00:05:24,825 --> 00:05:25,784 «Взрослая неделя»? 81 00:05:25,951 --> 00:05:27,119 Врёшь ты всё! А ну покажи! 82 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Так написано! Приска, ты должна была проверить. 83 00:05:28,745 --> 00:05:30,289 - Дай посмотреть! - Это мама виновата! 84 00:05:30,455 --> 00:05:31,957 Нет-нет-нет, правда, так написано! 85 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 - Врёшь ты всё! А ну покажи! - Нужно было проверить. Здесь написано. 86 00:05:33,709 --> 00:05:34,960 - Покажи! - На, смотри. 87 00:05:35,127 --> 00:05:38,797 Я понимаю, для вас это неприятная новость. 88 00:05:39,173 --> 00:05:41,133 Но всё, всё! 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,635 Написано – значит, так надо! 90 00:05:43,802 --> 00:05:45,137 - Вам придётся смириться. - Нет, папа! 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,347 - Так устроена жизнь! - Папа! 92 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Не всегда приятно и не всегда так, как тебе хочется. 93 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Давай! Синие выигрывают. 94 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Как вас зовут и кем вы работаете? 95 00:06:10,996 --> 00:06:13,582 Привет, ребята. Меня зовут Аннетт. А вас как? 96 00:06:13,749 --> 00:06:14,875 Меня – Трент, а его – Идлиб. 97 00:06:15,042 --> 00:06:16,793 Приятно познакомиться. 98 00:06:17,461 --> 00:06:18,504 - Пока. - Пока. 99 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Пока. 100 00:06:23,467 --> 00:06:25,093 Здрасьте, я Трент, а это Идлиб. 101 00:06:25,260 --> 00:06:27,304 Как вас зовут и кем вы работаете? 102 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Привет. София Уотсон, я повар. 103 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 Я Грег Митчелл - полицейский. 104 00:06:32,184 --> 00:06:33,143 Круто! 105 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 А я – Мэлин Митчелл, танцовщица. 106 00:06:35,896 --> 00:06:37,356 Ух ты, круто! 107 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 - Ладно, пока! - Пока. 108 00:06:39,024 --> 00:06:40,275 - Побежали вон туда! - Пока. 109 00:06:40,442 --> 00:06:41,902 Давай, идём туда. 110 00:06:55,999 --> 00:06:58,377 Чур, только правду. Ты! 111 00:06:59,294 --> 00:07:01,213 Не умею отжиматься. Ты! 112 00:07:04,007 --> 00:07:05,676 У меня нет друзей. 113 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Я твой друг. 114 00:07:08,220 --> 00:07:09,346 Ты уедешь. 115 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 Мама разрешит нам говорить по фейстайму. 116 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Так мы останемся друзьями. 117 00:07:13,267 --> 00:07:16,144 Ты будешь приезжать ко мне в гости, выдумывать истории... 118 00:07:16,311 --> 00:07:18,856 Мы пойдём учиться в один колледж 119 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 и станем соседями. 120 00:07:22,776 --> 00:07:23,694 Круто! 121 00:07:27,781 --> 00:07:29,116 Странно как-то. 122 00:07:30,576 --> 00:07:31,827 Знаю. 123 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Мне очень тяжело. Я есть не могу. 124 00:07:35,873 --> 00:07:37,749 Думаешь, мне легко? 125 00:07:40,419 --> 00:07:44,798 Мы договорились - последний отпуск вместе, а потом скажем им. 126 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Не понимаю, почему мы не учитываем... 127 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 Одно с другим не связано! 128 00:07:50,846 --> 00:07:53,765 Врач сказал, что это не при чём! 129 00:07:53,932 --> 00:07:56,560 Скорее всего она росла годами. 130 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 Мы с тобой решили расстаться. 131 00:08:02,316 --> 00:08:04,526 Это и без того сложное решение. 132 00:08:04,985 --> 00:08:08,780 Давай не будем примешивать сюда медицинские проблемы. 133 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Гай, нам надо пройти через это. 134 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 Мелкими шажками. 135 00:08:14,745 --> 00:08:16,288 Всего-то три дня. 136 00:08:16,455 --> 00:08:17,623 Ты нашла квартиру? 137 00:08:17,789 --> 00:08:18,790 Да. 138 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Приска, да что же это. 139 00:08:25,964 --> 00:08:29,051 Ты всегда думаешь только о будущем! 140 00:08:29,218 --> 00:08:31,512 А меня как будто не видишь! 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 А ты думаешь только о прошлом. 142 00:08:33,804 --> 00:08:35,849 Не зря ты работаешь в чёртовом музее! 143 00:08:41,104 --> 00:08:43,023 Кажется, закончили. 144 00:08:45,108 --> 00:08:46,568 Не хочешь поиграть? 145 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 ТРЕНТУ ОТ ИДЛИБА 146 00:09:19,643 --> 00:09:24,314 ЗАВТРА КОНКУРС ПО ПОЕДАНИЮ МОРОЖЕНОГО 147 00:10:06,815 --> 00:10:09,193 Доброе утро. Что бы вы хотели на завтрак? 148 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 Мне коктейль «Кальциевая Бомба». У меня недостаток кальция. 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,867 Там действительно много кальция, или просто так назвали? 150 00:10:17,367 --> 00:10:19,953 В составе только богатые кальцием овощи, мэм. 151 00:10:20,913 --> 00:10:22,956 - Кара, сядь ровно. - Ладно. 152 00:10:23,123 --> 00:10:25,000 Давай, а то ещё вырастешь горбатой. 153 00:10:25,167 --> 00:10:27,002 Это очень некрасиво. 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Распугаешь всех мальчиков. 155 00:10:30,464 --> 00:10:32,674 Несите вашу «Кальциевую Бомбу». 156 00:10:33,592 --> 00:10:37,679 И, может быть, посоветуете, что из этого взять? 157 00:10:41,266 --> 00:10:42,059 Из этого. 158 00:10:42,809 --> 00:10:44,645 Возьмите парфе с гранолой. 159 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Очень хороший выбор. 160 00:10:48,273 --> 00:10:49,149 Ладно. 161 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Как поживает семейство Капа? 162 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Какие у вас планы? 163 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Один ребёнок рвётся на водные лыжи, 164 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 а второй готов на всё, кроме этого. 165 00:11:02,287 --> 00:11:04,164 Смотрите, у нас... 166 00:11:04,331 --> 00:11:07,501 У нас есть закрытый пляж на заповедной стороне острова. 167 00:11:07,668 --> 00:11:09,127 Его невозможно найти. 168 00:11:09,294 --> 00:11:12,464 Он окружён красивыми скалами из очень редких минералов. 169 00:11:12,631 --> 00:11:15,175 Правда, совершенно уникальное место. 170 00:11:15,342 --> 00:11:17,636 Природная аномалия. 171 00:11:18,846 --> 00:11:21,139 Я говорю о нём не каждому гостю. 172 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Но вы мне сразу понравились. 173 00:11:24,184 --> 00:11:28,230 Вы красивая семья. Я организую вам автобус, если... 174 00:11:28,605 --> 00:11:29,648 Да. 175 00:11:30,440 --> 00:11:32,568 Кажется, будет интересное приключение. 176 00:11:32,734 --> 00:11:35,988 Тогда это наш с вами секрет. Я пойду и всё устрою. 177 00:11:38,198 --> 00:11:38,907 Спасибо вам. 178 00:11:39,074 --> 00:11:40,409 Спасибо. 179 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 Давайте возьмём Тренту вот это: «Фруктовый рай». 180 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Идлиб, я тебе сколько раз говорил не ходить, куда не надо? 181 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 Ты не... Я неоднократно повторял. 182 00:11:52,963 --> 00:11:54,339 У нас ведь есть правила. 183 00:12:05,017 --> 00:12:06,101 Я врач. 184 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 У моей жены эпилепсия. 185 00:12:07,895 --> 00:12:09,897 Я медбрат. Меня зовут Джерин. 186 00:12:10,689 --> 00:12:12,566 У неё судорожный припадок. 187 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Уберите подальше все предметы. 188 00:12:18,155 --> 00:12:19,406 Патриша. 189 00:12:20,324 --> 00:12:21,408 Милая. 190 00:12:21,575 --> 00:12:23,535 Ну всё, Джек, пусть лучше немного полежит. 191 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 Подложи ей что-нибудь под голову, всё будет хорошо. 192 00:12:25,537 --> 00:12:28,081 Спасибо, доктор. Я, кстати, Джерин. 193 00:12:31,627 --> 00:12:34,755 В следующий раз поверну голову на 360. 194 00:12:37,049 --> 00:12:39,426 Простите, я испортила всем завтрак. 195 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Ты просто любишь быть в центре внимания. 196 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 Господи. Принести вам воды? 197 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Да. 198 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 То есть, пляж не такой уж и секретный? Нас просили никому не говорить. 199 00:13:14,837 --> 00:13:15,587 Нас тоже. 200 00:13:15,754 --> 00:13:17,631 Сидеть, Густав! Умничка. 201 00:13:19,424 --> 00:13:20,968 Хороший мальчик. Сидеть. 202 00:13:24,763 --> 00:13:26,139 Так, ничего не забыли? 203 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Книги, крем от загара. 204 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Все оставили паспорта в сейфах? 205 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Не хочу, чтобы кто-то что-то потерял. 206 00:13:32,729 --> 00:13:33,689 Да. 207 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 Как вас зовут и где вы работаете? 208 00:13:53,917 --> 00:13:56,879 ЗАПОВЕДНАЯ ЗОНА ВХОД ВОСПРЕЩЁН 209 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 НАРУШИТЕЛИ ПРЕСЛЕДУЮТСЯ ПО ЗАКОНУ 210 00:14:09,057 --> 00:14:10,642 Итак, друзья мои... 211 00:14:11,935 --> 00:14:15,397 Захотите вернуться раньше – просто звоните нам, мы вас заберём. 212 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 А так я приеду за вами в пять. 213 00:14:17,441 --> 00:14:19,735 Эта дорога ведёт к пляжу. 214 00:14:20,194 --> 00:14:21,862 - Это тоже еда? - Да. 215 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 Ого, как много еды. 216 00:14:25,616 --> 00:14:28,952 Дети много едят. А с вами их трое. 217 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Принято. 218 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Кажется, перебор, но спасибо. 219 00:14:37,419 --> 00:14:39,213 А вы не поможете нам донести? 220 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 У нас пожилая женщина и ребёнок! 221 00:14:41,632 --> 00:14:44,259 Простите, меня ждут в отеле. Да и тут недалеко. 222 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Идите прямо, увидите красивый каньон. 223 00:14:47,012 --> 00:14:48,639 Пройдёте его и через несколько минут будете на месте. 224 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Хорошего дня! 225 00:14:50,140 --> 00:14:51,016 Как ты думаешь... 226 00:14:51,183 --> 00:14:52,142 Идём. 227 00:14:52,309 --> 00:14:54,394 - Как ты думаешь, там есть змеи? - А как же! 228 00:14:55,229 --> 00:14:56,897 Круто! Хочу увидеть змею. 229 00:14:58,774 --> 00:15:00,275 - Красивая! - Вау! 230 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Иду. 231 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Всё в порядке? 232 00:15:11,078 --> 00:15:12,079 Да? 233 00:15:32,015 --> 00:15:34,268 Что это было? 234 00:15:34,726 --> 00:15:35,686 Аккуратнее. 235 00:15:35,853 --> 00:15:38,313 - Как интересно! - Осторожно! 236 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 - Побежали! - Я первый! 237 00:16:18,770 --> 00:16:21,356 Вау. Красотища! 238 00:16:23,525 --> 00:16:26,737 Иди ко мне, милый. Смотри, мы у самого моря! 239 00:16:29,072 --> 00:16:30,782 Мэддокс! Помоги маме. 240 00:16:30,949 --> 00:16:32,618 Слушай, давай передвинемся. 241 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Думаю, лучше поближе к воде. 242 00:16:34,953 --> 00:16:35,746 А по-моему... 243 00:16:35,913 --> 00:16:37,331 Нет... смотри, там красиво. 244 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Я догнала! 245 00:16:52,221 --> 00:16:54,181 Ты хоть раз видел что-либо подобное? 246 00:16:58,519 --> 00:17:00,687 Хорошо, что нас сюда привезли! 247 00:17:02,189 --> 00:17:03,232 Лежать! 248 00:17:04,900 --> 00:17:07,152 Умница! 249 00:17:08,529 --> 00:17:10,696 Смотрите, там целый коралловый риф! 250 00:17:13,992 --> 00:17:15,786 Что будешь делать? 251 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Наверное, продолжу читать. 252 00:17:18,204 --> 00:17:19,540 Ты брызнула на меня! 253 00:17:20,582 --> 00:17:23,210 Прекрати! Я же просил не брызгать! 254 00:17:24,127 --> 00:17:25,253 Гай? 255 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Да. 256 00:17:27,339 --> 00:17:29,216 Что за книгу я читаю? 257 00:17:34,054 --> 00:17:35,389 Я не знаю. 258 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 А что? 259 00:17:39,685 --> 00:17:40,853 Да ничего. 260 00:17:45,524 --> 00:17:49,152 Приска, я хочу тебе кое-что сказать. 261 00:17:53,866 --> 00:17:55,158 Хотя не важно. 262 00:17:55,993 --> 00:17:57,244 Скажу позже. 263 00:18:02,583 --> 00:18:04,001 Господи! 264 00:18:05,043 --> 00:18:06,712 Это Мид-Сайзд Седан! 265 00:18:06,879 --> 00:18:08,255 Что? Какой седан? 266 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 Рэпер. 267 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 «Дайте две за меньше лавэ»? 268 00:18:12,801 --> 00:18:14,011 - Мид-Сайзд Седан? - Давай поиграем! 269 00:18:14,178 --> 00:18:15,220 Я должна подойти! Я должна! 270 00:18:15,387 --> 00:18:16,555 - Да, давай. - Ты и мама в одной команде. 271 00:18:16,722 --> 00:18:17,723 Нет-нет-нет. Оставь человека в покое. 272 00:18:17,890 --> 00:18:19,224 - Звучит весело, давай. - Оставь человека в покое. 273 00:18:19,391 --> 00:18:20,934 Ну пожалуйста! Поздороваться! 274 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 Не надо, человек отдыхает. 275 00:18:22,603 --> 00:18:24,438 Как его зовут? Седан? 276 00:18:32,321 --> 00:18:34,323 Так, давай... Вот большая! 277 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 Помоги мне. 278 00:18:38,744 --> 00:18:41,413 Надо устроить новоселье! 279 00:18:42,623 --> 00:18:44,917 Правда у нас красивый домик? 280 00:18:58,514 --> 00:19:00,224 - Бу! - Ты! 281 00:19:00,390 --> 00:19:02,017 - Я тебя сейчас догоню! - Нет! 282 00:19:03,769 --> 00:19:04,603 Не догонишь! 283 00:19:04,770 --> 00:19:07,189 Ну держись, Кара, сейчас я тебя догоню! 284 00:19:07,648 --> 00:19:08,607 Давай. 285 00:19:08,774 --> 00:19:09,733 Не догонишь! 286 00:19:09,900 --> 00:19:11,068 Догоню! 287 00:19:11,902 --> 00:19:12,986 Убегай! 288 00:19:16,114 --> 00:19:17,741 Вот так! Есть! 289 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 Ты меня не догонишь! 290 00:19:25,916 --> 00:19:27,376 Дорогой, я дома! 291 00:19:27,543 --> 00:19:30,128 Я тебе повторяю: я не хочу так больше жить! 292 00:19:30,295 --> 00:19:32,130 Я лучше буду жить отдельно! 293 00:19:32,297 --> 00:19:34,591 Пойду поезжу на машине, чтобы выпустить пар. 294 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 Есть очень-очень хочется. 295 00:19:38,178 --> 00:19:40,931 У меня в животе урчит. 296 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 И у меня. 297 00:19:57,489 --> 00:19:58,907 Ни фига себе! 298 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 Кто это здесь бросил? 299 00:20:02,870 --> 00:20:03,829 Мама! 300 00:20:04,830 --> 00:20:08,834 Это из отеля! Всё такое ржавое! 301 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 Положи обратно! 302 00:20:10,377 --> 00:20:13,005 Если порежешься, будет заражение! 303 00:20:13,881 --> 00:20:15,174 Отойдите! 304 00:20:15,340 --> 00:20:16,466 Следующий пункт в программе. 305 00:20:16,633 --> 00:20:17,676 - В чём дело? - Давайте играть в прятки! 306 00:20:17,843 --> 00:20:20,762 Не знаю. Нашли в песке какие-то штуки из отеля. 307 00:20:23,140 --> 00:20:25,684 Восемнадцать, девятнадцать, двадцать! 308 00:20:25,851 --> 00:20:26,685 Рыбы нет. 309 00:20:26,852 --> 00:20:28,437 Кто не спрятался, я не виновата! 310 00:20:45,621 --> 00:20:46,580 Мама! 311 00:20:47,789 --> 00:20:49,708 Мама! Мама! 312 00:20:49,917 --> 00:20:51,919 Мама! Мама! 313 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 Мама! 314 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Что такое? Что случилось? 315 00:20:58,091 --> 00:20:58,842 Трент! 316 00:20:59,009 --> 00:21:00,010 Там кто-то есть. 317 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Там. 318 00:21:12,231 --> 00:21:13,857 Помоги мне, возьми за ноги. 319 00:21:24,201 --> 00:21:25,118 Давай составим список. 320 00:21:25,285 --> 00:21:26,370 - Составим список. - Хорошо. 321 00:21:26,537 --> 00:21:27,704 Красный и оранжевый. 322 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Красный, оранжевый. Дети, пойдёмте отсюда. 323 00:21:30,040 --> 00:21:32,167 Пусть врач попробует помочь этой тёте. 324 00:21:32,334 --> 00:21:33,961 - Зелёный. - Зелёный. 325 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 - Коричневый. - Коричневый. 326 00:21:37,840 --> 00:21:38,841 - Фиолетовый! - Фиолетовый! 327 00:21:39,007 --> 00:21:40,551 - Что случилось? - Ничего. 328 00:21:41,343 --> 00:21:43,095 Синий! Синий – отлично. А дальше? 329 00:21:43,262 --> 00:21:44,346 - Зелёный. - Зелёный, да. 330 00:21:44,513 --> 00:21:46,682 - Жёлтый. - Жёлтый. Я обожаю жёлтый. 331 00:21:46,849 --> 00:21:48,350 Надо в полицию позвонить? 332 00:21:48,559 --> 00:21:49,893 Схожу за телефоном. 333 00:21:51,395 --> 00:21:52,729 Вот чёрт. 334 00:22:13,125 --> 00:22:14,710 Мам, что с ней случилось? 335 00:22:14,877 --> 00:22:16,461 Я не знаю. 336 00:22:17,462 --> 00:22:18,505 Мам, я есть хочу. 337 00:22:18,672 --> 00:22:19,798 Я тоже. 338 00:22:21,842 --> 00:22:23,051 Она была с вами? 339 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 Я ждал её. 340 00:22:25,429 --> 00:22:28,182 Она уплыла чёрт знает куда. 341 00:22:28,932 --> 00:22:31,059 Не знаю, что с ней случилось. 342 00:22:31,226 --> 00:22:32,936 Больше ничего не скажу. 343 00:22:33,812 --> 00:22:36,064 Ты его ударил? Мне не обязательно знать все обстоятельства... 344 00:22:36,231 --> 00:22:37,774 Что? Нет! Нет, конечно. 345 00:22:37,941 --> 00:22:39,610 Почему у него кровь из носа? 346 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Повторяю: мне нечего сказать. 347 00:22:47,201 --> 00:22:49,494 Как-то в груди теснит. 348 00:22:50,787 --> 00:22:52,372 Ну вот... 349 00:22:52,539 --> 00:22:55,375 Надо было брать яхту, как я и предлагала. 350 00:22:55,542 --> 00:22:57,794 Но вы же начали спорить! 351 00:22:58,462 --> 00:23:01,423 И что теперь? Мы на каком-то необитаемом острове! 352 00:23:01,590 --> 00:23:02,799 В смысле... 353 00:23:08,472 --> 00:23:12,017 Мам, мне плавки режут. Можно я их сниму? 354 00:23:12,184 --> 00:23:14,853 Что? Да ты развяжи... 355 00:23:20,150 --> 00:23:21,860 Мы из Филадельфии. 356 00:23:22,027 --> 00:23:24,196 Я отдыхаю с женой и детьми. Вон они. 357 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 Ну, вот там. 358 00:23:29,076 --> 00:23:31,912 Между прочим, я знаю, что большинство смертей на курортах вызваны... 359 00:23:32,079 --> 00:23:35,874 солнечным ударом, переутомлением, 360 00:23:36,041 --> 00:23:38,085 невоздержанным потреблением еды и алкоголя 361 00:23:38,293 --> 00:23:41,547 или всем этим сразу. В 99,4% случаев! 362 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Откуда вы знаете? 363 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 Я аналитик. 364 00:23:44,341 --> 00:23:47,719 Высчитываю страховые тарифы для разных групп риска. 365 00:23:49,638 --> 00:23:51,557 Я ничего не сделал, чувак. 366 00:23:54,351 --> 00:23:56,061 Она текла от меня. 367 00:23:58,647 --> 00:24:00,607 Как-нибудь разберутся. 368 00:24:01,400 --> 00:24:03,610 Главное, чтобы за нами приехали. 369 00:24:03,777 --> 00:24:06,363 Совсем никакой связи! 370 00:24:07,030 --> 00:24:09,283 Кажется, наш пляжный день закончился. 371 00:24:09,449 --> 00:24:11,743 Следите за ним и за телом. 372 00:24:15,831 --> 00:24:17,332 Ничего себе! 373 00:24:22,671 --> 00:24:24,298 Вас на автобусе привезли? 374 00:24:24,464 --> 00:24:28,010 Мы хотели приехать раньше, но что-то зависли в отеле. 375 00:24:28,177 --> 00:24:30,888 Отлично, пойду, остановлю автобус. 376 00:24:31,054 --> 00:24:32,598 Придётся сразу ехать обратно. 377 00:24:32,764 --> 00:24:35,601 Что? Почему? Они уже уехали. 378 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 Что случилось? 379 00:24:49,323 --> 00:24:50,824 Мы не знаем, что случилось. 380 00:24:50,991 --> 00:24:52,951 Но вот он явно к этому причастен. 381 00:24:53,118 --> 00:24:56,580 Если я это сделал, то нафига я торчу тут с вами, бро? 382 00:24:56,747 --> 00:24:59,166 У него кровь из носа. Наверное, она пыталась сопротивляться. 383 00:24:59,333 --> 00:25:01,001 Что-то не нравится мне эта история. 384 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 У меня кровь из носа идёт давно, и я не знаю, почему. 385 00:25:04,171 --> 00:25:05,005 Чарльз! 386 00:25:05,172 --> 00:25:08,467 С твоей мамой что-то не так. Она тебя зовёт. 387 00:25:10,260 --> 00:25:12,179 Теперь мы все в одной лодке. 388 00:25:12,763 --> 00:25:14,973 Мы отвечаем за эту женщину. 389 00:25:15,140 --> 00:25:18,894 Я ничего против него не имею, просто делаю то, что нужно. 390 00:25:19,353 --> 00:25:21,730 Вообще никакого сигнала. 391 00:25:21,897 --> 00:25:22,940 Жди здесь. 392 00:25:23,106 --> 00:25:25,484 Я схожу на поляну, куда нас привезли, и позвоню оттуда. 393 00:25:25,651 --> 00:25:29,821 Там сигнал точно должен быть. Как иначе люди им отсюда звонят? 394 00:25:47,965 --> 00:25:49,216 Господи! 395 00:25:50,300 --> 00:25:52,177 Ты вылетел оттуда, схватившись за голову. 396 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 Как будто тебе было очень больно! 397 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Вы потеряли сознание. 398 00:25:58,183 --> 00:25:59,935 Вдруг разболелась голова. 399 00:26:04,857 --> 00:26:06,191 Всё в порядке, Чарльз. 400 00:26:06,942 --> 00:26:08,569 Наверное, это от шока. 401 00:26:09,611 --> 00:26:11,780 Помоги Густаву, ему нехорошо. 402 00:26:11,947 --> 00:26:13,240 Конечно, это от шока. 403 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Я схожу за автобусом, и нас отвезут обратно, 404 00:26:15,450 --> 00:26:17,452 но сначала разберусь с происходящим, ладно? 405 00:26:18,370 --> 00:26:19,496 Ты в порядке? 406 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Да. 407 00:26:21,331 --> 00:26:23,375 Я знаю, что ты устал на работе. 408 00:26:23,542 --> 00:26:25,669 Не дай случившемуся повлиять на тебя. 409 00:26:26,336 --> 00:26:28,714 Чарльз, этим людям нужна твоя помощь. 410 00:26:30,174 --> 00:26:31,842 Что тебе наболтали? 411 00:26:33,635 --> 00:26:35,679 Только не бросай этих людей, Чарльз. 412 00:26:35,846 --> 00:26:37,264 Извините. 413 00:26:39,766 --> 00:26:42,603 Извините, я видела, вы говорили с моим мужем. 414 00:26:42,769 --> 00:26:45,522 Я знаю, вы сейчас разбираетесь с этой женщиной, 415 00:26:45,689 --> 00:26:48,275 но с моим сыном что-то не так. Какая-то реакция. 416 00:26:48,442 --> 00:26:50,485 Это срочно? Мне сейчас некогда. 417 00:26:50,652 --> 00:26:52,613 У вас какая специализация? 418 00:26:52,779 --> 00:26:55,240 Я кардиохирург и главврач больницы. 419 00:26:55,908 --> 00:26:57,367 Мы не знакомы. 420 00:26:57,534 --> 00:27:00,412 Я организую выставки в музеях. 421 00:27:00,579 --> 00:27:02,414 Я это говорю, чтобы вы мне доверяли, 422 00:27:02,581 --> 00:27:07,419 и чтобы не думали, что я истеричка, но с моим сыном что-то не так. 423 00:27:07,586 --> 00:27:09,671 Да он в порядке. Играет с моей дочерью. 424 00:27:11,173 --> 00:27:12,841 Ты тоже изменилась. 425 00:27:13,008 --> 00:27:14,134 Как? 426 00:27:15,511 --> 00:27:18,347 Я не знаю. Просто изменилась. 427 00:27:19,598 --> 00:27:20,974 Возьми меня за руку. 428 00:27:21,475 --> 00:27:22,684 Ладно. 429 00:27:25,479 --> 00:27:28,357 Ива, японский клён. 430 00:27:29,608 --> 00:27:32,152 - Вечнозелёное. - Если тебе страшно, просто скажи мне. 431 00:27:33,612 --> 00:27:35,614 Куда ты всё время смотришь? 432 00:27:35,781 --> 00:27:36,615 Туда. 433 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Куда? 434 00:27:38,992 --> 00:27:41,870 Туда, на самый верх. На вершину холма. 435 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 А что там? 436 00:27:43,330 --> 00:27:45,415 Кажется, там что-то блестело. 437 00:27:46,750 --> 00:27:47,626 Вон мама идёт. 438 00:27:51,088 --> 00:27:52,256 Чарльз! 439 00:27:52,881 --> 00:27:54,550 Она не дышит! 440 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Она не дышит! 441 00:27:58,971 --> 00:28:01,014 Я ничего не делала. 442 00:28:01,181 --> 00:28:02,891 Вы просто отошли, 443 00:28:03,058 --> 00:28:05,310 и она вдруг перестала дышать. 444 00:28:05,477 --> 00:28:07,104 Она не страдала. 445 00:28:07,271 --> 00:28:09,231 Отойдите, пожалуйста! 446 00:28:09,690 --> 00:28:11,441 Я пойду отвлеку детей. 447 00:28:11,859 --> 00:28:13,569 Что происходит? 448 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Она не выдержала шока. 449 00:28:28,750 --> 00:28:31,920 Увидела убитую, и сердце не выдержало. 450 00:28:33,088 --> 00:28:35,299 Как вас зовут, и кем вы работаете? 451 00:28:35,799 --> 00:28:37,593 Я Джерин - медбрат. 452 00:28:37,759 --> 00:28:40,387 А я – Патриша, я психолог. 453 00:28:40,804 --> 00:28:44,099 Он запоминает все имена и факты о людях. 454 00:28:44,641 --> 00:28:46,643 Всё будет хорошо. 455 00:28:47,352 --> 00:28:48,896 Тебя как зовут? 456 00:28:49,062 --> 00:28:51,815 Меня зовут Трент, а мою сестру – Мэддокс. 457 00:28:51,982 --> 00:28:53,442 А сколько вам лет? 458 00:28:53,609 --> 00:28:55,569 Я угадаю. Я в этом хорош. 459 00:28:56,612 --> 00:28:58,447 Тебе 11, Трент? 460 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Мне шесть. 461 00:29:00,908 --> 00:29:04,203 Нет. Честно, 10 - 11? 462 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 Да он правду говорит. Ему шесть лет. 463 00:29:07,289 --> 00:29:10,459 Если конкретнее, шесть с четвертью. 464 00:29:10,626 --> 00:29:12,044 Это ей 11. 465 00:29:12,753 --> 00:29:16,173 Им страшно. Здесь много всего произошло. 466 00:29:16,340 --> 00:29:19,343 Разыгрывают нас. Ну и ладно. 467 00:29:19,510 --> 00:29:22,095 Хорошо. Как зовут твоего лучшего друга? 468 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Мэддокс. 469 00:29:24,890 --> 00:29:26,266 Как мило. 470 00:29:26,725 --> 00:29:28,602 Вы моих детей не видели? 471 00:29:29,811 --> 00:29:32,397 Вы что, все нас как-то разыгрываете? 472 00:29:32,564 --> 00:29:34,983 - Что? - Разве это не ваши дети? 473 00:29:35,150 --> 00:29:36,568 Мам, да вот же я. 474 00:29:39,279 --> 00:29:40,489 Мам? 475 00:29:42,241 --> 00:29:43,700 Мам. 476 00:29:51,875 --> 00:29:54,253 Почему ты так на меня смотришь? 477 00:30:04,555 --> 00:30:08,183 Приска, надо уходить. 478 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 Отведём детей в отель. 479 00:30:10,853 --> 00:30:12,187 Гай... 480 00:30:29,621 --> 00:30:32,082 - Мэддокс? - Да, папа, это я! 481 00:30:35,836 --> 00:30:37,254 Что происходит? 482 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 Видите? Видите? 483 00:31:08,118 --> 00:31:09,244 Мать... 484 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Чёрт. 485 00:31:45,280 --> 00:31:46,740 - Как мы здесь оказались? - Только спокойно. 486 00:31:48,867 --> 00:31:52,412 Внутричерепное давление. Как на большой глубине под водой. 487 00:31:54,623 --> 00:31:55,832 - Я не... - Встать можете? 488 00:31:55,999 --> 00:31:57,000 Тихо, тихо, не спешим. 489 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 Чарльз? 490 00:32:01,296 --> 00:32:03,298 - Что? Да всё в порядке. Не волнуйся. - Ты живой? 491 00:32:03,465 --> 00:32:05,801 Мы уходим немедленно и забираем детей. 492 00:32:05,968 --> 00:32:08,846 Почему-то люди теряют сознание в этом ущелье. 493 00:32:09,012 --> 00:32:11,557 - Уже трое отрубились. - Чушь какая-то. 494 00:32:11,723 --> 00:32:12,891 - Идём! - Нет, Приска, это правда. 495 00:32:13,058 --> 00:32:14,017 Я видел, как вырубило Джерина. 496 00:32:14,184 --> 00:32:17,646 Я знаю одно: детей надо немедленно везти в больницу! 497 00:32:17,813 --> 00:32:19,064 Сейчас же! 498 00:32:19,898 --> 00:32:21,984 Давайте не будем спорить. 499 00:32:22,150 --> 00:32:23,402 Детям страшно. 500 00:32:23,569 --> 00:32:24,903 Я могу остаться с ними. 501 00:32:25,070 --> 00:32:30,200 Но все остальные – ищите другую дорогу с этого пляжа! 502 00:32:30,868 --> 00:32:34,204 Разбиваемся на группы по двое на случай, если кого-то вырубит. 503 00:32:36,415 --> 00:32:37,916 Кристал, ты со мной. 504 00:32:55,893 --> 00:32:57,352 Что бы ни случилось, будь рядом. 505 00:32:57,519 --> 00:32:59,605 Мне это совершенно не нравится. 506 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Не вставай слишком быстро. 507 00:33:01,940 --> 00:33:04,359 Дети, нам с папой надо немного поговорить. 508 00:33:04,526 --> 00:33:06,570 Нет! Мама, нам страшно! 509 00:33:07,362 --> 00:33:09,615 Пожалуйста, стойте здесь. 510 00:33:10,574 --> 00:33:11,658 Ладно? 511 00:33:12,826 --> 00:33:14,411 Если я заплачу, не дай им увидеть. 512 00:33:14,578 --> 00:33:15,746 Не дам. 513 00:33:15,913 --> 00:33:17,456 - У тебя руки дрожат. - Да. 514 00:33:17,623 --> 00:33:18,624 - Да. - Да, дрожат. 515 00:33:18,790 --> 00:33:20,459 Да. Ты как? 516 00:33:21,793 --> 00:33:24,046 Мы на пляже, где два человека умерли по разным причинам. 517 00:33:24,213 --> 00:33:26,131 Это статистически невозможно! 518 00:33:26,298 --> 00:33:28,133 У всех детей реакция на что-то. 519 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 Только у детей. 520 00:33:29,843 --> 00:33:31,970 Ты посмотри на дочь врача! 521 00:33:34,097 --> 00:33:36,266 Наверное, они что-то съели. 522 00:33:36,975 --> 00:33:38,477 Или чем-то заразились. 523 00:33:38,894 --> 00:33:42,940 Мы отрезаны от всего остального мира, но с нами есть врач. 524 00:33:43,106 --> 00:33:46,568 Поэтому, пусть он осмотрит детей. 525 00:33:54,910 --> 00:33:56,954 Нет связи и всё тут! 526 00:33:57,412 --> 00:34:01,583 Доктор, пока мы не решили, что делать, может, осмотрите детей? 527 00:34:05,254 --> 00:34:06,296 У него нож! 528 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Он мне щёку распорол! 529 00:34:10,259 --> 00:34:11,260 Господи! Ты в порядке? 530 00:34:11,426 --> 00:34:13,219 Вы бы лучше положили нож, док. 531 00:34:13,387 --> 00:34:14,596 Осторожно, Джерин! 532 00:34:16,681 --> 00:34:19,016 Слушайте, я не хотел. От него шла какая-то угроза 533 00:34:19,184 --> 00:34:20,351 Простите. 534 00:34:22,187 --> 00:34:24,147 - Прости! - Засунь знаешь куда своё «прости»? 535 00:34:24,313 --> 00:34:25,399 Дай мне осмотреть рану. 536 00:34:25,565 --> 00:34:26,692 Да ты меня убить хотел! 537 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Успокойся. 538 00:34:29,570 --> 00:34:30,904 Как тебя зовут? 539 00:34:32,072 --> 00:34:33,614 Мид-Сайзд Седан. 540 00:34:36,201 --> 00:34:39,121 Наверное, это шок. Всё онемело, даже не больно. 541 00:34:39,288 --> 00:34:41,415 Пожалуйста, покажи. 542 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Это какой-то сумасшедший дом. 543 00:34:51,132 --> 00:34:53,467 Меня надо срочно везти в больницу. 544 00:34:55,179 --> 00:34:57,139 Да что с вами со всеми? 545 00:34:59,266 --> 00:35:00,976 Трудно объяснить. 546 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 Что за фигня, чувак? 547 00:35:06,440 --> 00:35:07,441 Где рана? 548 00:35:07,608 --> 00:35:09,443 Это какой-то розыгрыш. 549 00:35:09,610 --> 00:35:14,114 Не, я правда хотел свалить, потому что мне страшно! 550 00:35:15,240 --> 00:35:17,117 Я просто хочу вернуться в отель! 551 00:35:17,284 --> 00:35:20,454 Это должна была быть поездка на расслабоне! 552 00:35:20,621 --> 00:35:23,999 Мы разговорились, потому что мы оба больны. 553 00:35:24,166 --> 00:35:27,252 Ей поставили склероз, ну мы и зацепились языками. 554 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 Я её и пальцем не трогал! 555 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 Она втопила, как сраный Майкл Фелпс, 556 00:35:33,842 --> 00:35:34,760 на спине, 557 00:35:34,927 --> 00:35:36,512 каким-то адским кролем! 558 00:35:36,678 --> 00:35:37,804 Что ты сказал? 559 00:35:37,971 --> 00:35:40,224 Нет, я не знаю. Может, это был баттерфляй. 560 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Я в плавании не секу. 561 00:35:41,600 --> 00:35:43,268 Вы приехали сюда, потому что заболели? 562 00:35:43,435 --> 00:35:45,229 - И она тоже? - Да! Я подумал – крутое совпадение! 563 00:35:45,395 --> 00:35:49,441 Может, это какой-то массовый психоз? Такое бывает. 564 00:35:49,608 --> 00:35:52,277 У нас у каждого в жизни проблемы, 565 00:35:52,444 --> 00:35:55,864 и нам кажется, что мы здесь застряли. 566 00:36:00,035 --> 00:36:01,537 Мам... 567 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 А еда ещё осталась? Я есть хочу. 568 00:36:04,498 --> 00:36:05,666 Она повзрослела. 569 00:36:05,832 --> 00:36:07,459 Ты что, не наелась? Ты же только что... 570 00:36:07,626 --> 00:36:10,170 Сейчас я бы дал ей лет 12-13, 571 00:36:10,337 --> 00:36:13,257 а ведь ей исполнилось 6 две недели назад, во вторник. 572 00:36:13,423 --> 00:36:14,508 Что? 573 00:36:15,801 --> 00:36:17,177 Мы выросли? 574 00:36:18,512 --> 00:36:19,805 Я здорова? 575 00:36:21,098 --> 00:36:23,934 Милая, я не знаю, что с вами всеми происходит. 576 00:36:24,101 --> 00:36:26,103 Но у меня в сумке есть запасной купальник. 577 00:36:26,270 --> 00:36:28,939 Может, ты переоденешься? 578 00:36:29,857 --> 00:36:31,358 Может, это действительно вирус. 579 00:36:31,525 --> 00:36:33,026 Может, комары 580 00:36:33,193 --> 00:36:35,153 так действуют, на этой части острова. 581 00:36:35,320 --> 00:36:37,781 Что-то стимулирует её гормоны. 582 00:36:37,948 --> 00:36:39,950 - Собака умерла! - О господи! 583 00:36:40,117 --> 00:36:41,201 Господи. 584 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 Он же только что бегал. 585 00:36:43,745 --> 00:36:44,913 Кара, держись за меня, малышка. 586 00:36:45,080 --> 00:36:46,164 В чём дело? 587 00:36:47,416 --> 00:36:49,626 Надо проплыть... 588 00:36:49,793 --> 00:36:53,172 сто бассейнов против течения, 589 00:36:53,338 --> 00:36:57,009 а потом повернуть и проплыть ещё неизвестно сколько вдоль берега 590 00:36:57,176 --> 00:36:58,552 до ближайших людей. 591 00:36:59,219 --> 00:37:04,016 Мне кажется, столько придётся проплыть, чтобы покинуть эту бухту. 592 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Слишком далеко. Это очень опасно. 593 00:37:20,199 --> 00:37:21,533 Меня зовут Брендон. 594 00:37:22,201 --> 00:37:23,243 Учился в частной школе, 595 00:37:23,410 --> 00:37:26,038 моя мама – адвокат, а отец – дантист. 596 00:37:26,997 --> 00:37:28,457 Просто хотел, чтобы кто-то знал об этом. 597 00:37:28,624 --> 00:37:29,750 Ясно. 598 00:37:29,917 --> 00:37:31,710 У меня болезнь крови. 599 00:37:31,877 --> 00:37:33,086 Редкая фигня, не свёртывается. 600 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 Я приехал на остров посмотреть на океан 601 00:37:36,256 --> 00:37:39,927 и вспомнить, что я часть чего-то большего. 602 00:37:40,385 --> 00:37:42,304 Это красиво, Брендон. 603 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 Я себя чувствую совсем не так, как вчера или даже сегодня утром. 604 00:37:46,683 --> 00:37:49,102 И родители вряд ли поймут. 605 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 У моих мыслей теперь гораздо больше красок. 606 00:37:53,774 --> 00:37:56,568 Вчера их была всего парочка, но очень ярких, 607 00:37:56,735 --> 00:37:59,905 а теперь они мягче, но их больше. 608 00:38:00,572 --> 00:38:01,615 Ладно. 609 00:38:02,491 --> 00:38:04,785 Все идите сюда! 610 00:38:04,952 --> 00:38:06,745 Давайте, давайте! 611 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 Мы должны услышать каждого! 612 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 А у нас есть на это время? 613 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 Если мы не начнём друг другу доверять, то наделаем ошибок. 614 00:38:14,503 --> 00:38:18,382 Да, времени мало, но давайте начнём с вас. 615 00:38:18,966 --> 00:38:20,551 Как вы сюда попали? 616 00:38:23,720 --> 00:38:26,139 - Ну, у нас были проблемы. - Кристал! 617 00:38:26,807 --> 00:38:28,392 Просто сейчас сложный период. 618 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 У него большой стресс на работе. Ему нужен был отдых. 619 00:38:31,311 --> 00:38:33,021 У всех стресс. Я ничем не отличаюсь. 620 00:38:33,188 --> 00:38:35,691 Чарльз, не волнуйся. Я больше ничего не скажу. 621 00:38:35,858 --> 00:38:38,652 Хорошо! Спасибо, что поделились. 622 00:38:39,611 --> 00:38:40,988 А вы что про себя скажете? 623 00:38:45,200 --> 00:38:46,326 Приска? 624 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Всё в порядке. 625 00:38:48,495 --> 00:38:50,914 Нам надо на что-то решаться. 626 00:38:51,081 --> 00:38:52,791 У детей нездоровая реакция. 627 00:38:52,958 --> 00:38:55,836 Это вирус. Это, наверное, вирус. 628 00:38:56,962 --> 00:38:58,881 Мне почему-то трудно дышать. 629 00:38:59,047 --> 00:39:00,883 Очень странные ощущения, только что начались. 630 00:39:01,049 --> 00:39:02,426 Мам, всё в порядке? 631 00:39:02,593 --> 00:39:04,219 - Мама? - Что такое? 632 00:39:04,386 --> 00:39:05,429 Мама, что с тобой? 633 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 Не думаю, что дело в этом... 634 00:39:07,598 --> 00:39:09,266 - У неё опухоль. - Что? 635 00:39:09,433 --> 00:39:11,101 Но доброкачественная! Так нам сказали. 636 00:39:11,268 --> 00:39:12,352 Господи. 637 00:39:12,519 --> 00:39:13,687 Мам? 638 00:39:14,980 --> 00:39:17,149 - Ничего себе... - И где она? 639 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Мам? 640 00:39:18,567 --> 00:39:19,568 Всё в порядке. 641 00:39:19,735 --> 00:39:20,777 Можно я?.. 642 00:39:20,944 --> 00:39:23,071 Да она размером с мячик для гольфа! 643 00:39:23,238 --> 00:39:25,824 Нет, там всего три сантиметра. 644 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 Так. Ну-ка покажите. 645 00:39:28,452 --> 00:39:29,536 - Мама? - Приска! 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,787 Она теряет сознание, она теряет сознание! 647 00:39:30,954 --> 00:39:31,997 - Приска? - Мама? 648 00:39:32,164 --> 00:39:33,498 -Ей нужен воздух! - Очнись, Прис! 649 00:39:33,665 --> 00:39:34,917 Не надо так. 650 00:39:37,419 --> 00:39:38,587 Есть. 651 00:39:39,755 --> 00:39:42,049 Она там давно, размером с грейпфрут. 652 00:39:42,216 --> 00:39:43,342 Господи. 653 00:39:44,218 --> 00:39:45,135 - Она растёт. - Что? 654 00:39:45,302 --> 00:39:46,386 Что происходит с мамой? 655 00:39:46,553 --> 00:39:47,721 Что случилось? 656 00:39:47,888 --> 00:39:48,805 - Пап! - Не волнуйся. Всё хорошо. 657 00:39:48,972 --> 00:39:50,057 Папа, что происходит с мамой?! 658 00:39:50,224 --> 00:39:53,560 Ребята, идите куда-нибудь, поиграйте на песке. Хорошо? 659 00:39:53,727 --> 00:39:56,146 Мама немножко устала. Не мешай сейчас, пожалуйста, ладно? 660 00:39:56,313 --> 00:39:57,731 Вот и до взрослых добрались. 661 00:39:57,898 --> 00:39:59,024 Может, её надо вырезать? 662 00:39:59,191 --> 00:40:00,108 Папа! 663 00:40:00,275 --> 00:40:02,069 - Это невозможно. - Вообще-то, возможно. 664 00:40:02,236 --> 00:40:03,278 Гай, тебе решать. 665 00:40:03,445 --> 00:40:04,821 Нет! Нет, нет! 666 00:40:04,988 --> 00:40:07,574 Я не хочу это решать! Нет, нет я... 667 00:40:09,201 --> 00:40:10,786 Я не знаю, что делать. 668 00:40:16,166 --> 00:40:17,167 У нас есть алкоголь? 669 00:40:17,334 --> 00:40:19,253 Да! Бутылочки из мини-бара. 670 00:40:19,419 --> 00:40:21,338 Я не хочу оказаться крайним, вы меня понимаете? 671 00:40:21,505 --> 00:40:22,464 Да. 672 00:40:23,465 --> 00:40:26,218 Так, ладно. Есть у кого-нибудь нитка с иголкой? 673 00:40:26,385 --> 00:40:27,886 - Надо же будет зашивать. - Да, да. 674 00:40:29,096 --> 00:40:30,347 Есть! Держите. 675 00:40:30,514 --> 00:40:32,558 А это точно необходимо? Может быть, обсудим? 676 00:40:32,724 --> 00:40:33,725 Что тут обсуждать? 677 00:40:33,892 --> 00:40:34,977 Её убьёт эта опухоль. 678 00:40:40,357 --> 00:40:44,570 Вы знаете, что Джек Николсон снимался с Марлоном Брандо? 679 00:40:44,736 --> 00:40:45,571 О нет. 680 00:40:46,697 --> 00:40:47,781 Что он говорит? 681 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Как назывался этот фильм? 682 00:40:49,116 --> 00:40:50,242 Чарльз, дыши. 683 00:40:50,409 --> 00:40:51,994 - Ты в порядке? - Да. 684 00:40:52,703 --> 00:40:53,954 Не мешайте мне работать. 685 00:40:54,329 --> 00:40:55,330 Он в порядке? 686 00:41:17,686 --> 00:41:18,604 Разрежь ещё раз. 687 00:41:18,770 --> 00:41:21,023 Мы засунем туда руки, чтобы края не затянулись. 688 00:41:21,190 --> 00:41:22,900 Гай, братишка, хочешь, давай я? 689 00:41:23,066 --> 00:41:24,651 Нет! Нет, я лучше сам. 690 00:41:24,818 --> 00:41:26,028 Кто-нибудь помнит название фильма? 691 00:41:26,195 --> 00:41:30,741 Там были Джек Николсон и Марлон Брандо. 692 00:41:31,617 --> 00:41:32,451 Оба. 693 00:41:32,618 --> 00:41:33,827 Ещё раз, доктор. 694 00:41:33,994 --> 00:41:36,914 Косой разрез правого бока, 15 сантиметров. 695 00:41:37,080 --> 00:41:38,040 Проще простого. 696 00:41:41,168 --> 00:41:43,128 Суйте пальцы в разрез. 697 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 Есть. 698 00:41:45,088 --> 00:41:46,590 Пошире держите, пожалуйста. 699 00:41:48,091 --> 00:41:49,384 Края стягивают мне пальцы. 700 00:41:49,551 --> 00:41:51,136 Держи их крепче. 701 00:41:51,303 --> 00:41:52,471 Вот так. 702 00:41:52,930 --> 00:41:54,431 Я вынимаю опухоль. 703 00:41:55,557 --> 00:41:58,393 Вот это да! Она размером с дыню! 704 00:41:58,560 --> 00:41:59,686 Стоп! 705 00:42:00,437 --> 00:42:02,147 Она к чему-то крепится. 706 00:42:02,898 --> 00:42:03,815 Мышечная ткань. 707 00:42:03,982 --> 00:42:08,278 Так. Раздвиньте края чуть пошире, пожалуйста. 708 00:42:09,696 --> 00:42:10,739 Прости меня, Прис. 709 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Делаю подрез под опухолью. 710 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 Есть! Готово. 711 00:42:29,883 --> 00:42:30,884 Мама! 712 00:42:33,262 --> 00:42:34,680 Приска? 713 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 Мама? 714 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Всё хорошо. 715 00:42:55,868 --> 00:42:57,327 Я просто упала. 716 00:42:59,329 --> 00:43:01,123 Мы вырезали опухоль. 717 00:43:01,498 --> 00:43:03,041 Она бы тебя убила. 718 00:43:04,626 --> 00:43:07,796 Ваш муж поступил очень решительно. 719 00:43:19,266 --> 00:43:21,518 Гай, мне правда лучше. 720 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Блин! 721 00:43:45,209 --> 00:43:46,877 Народ, смотрите! 722 00:43:49,087 --> 00:43:50,255 Скорее! 723 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Чёрт. 724 00:43:55,719 --> 00:43:57,054 Идите сюда! 725 00:44:05,812 --> 00:44:07,689 Ну согласимся, что это не я сделал? 726 00:44:08,690 --> 00:44:09,733 Что с ней случилось? 727 00:44:09,900 --> 00:44:11,860 Тело разложилось. 728 00:44:12,402 --> 00:44:13,445 Сколько нужно на это времени? 729 00:44:13,612 --> 00:44:14,738 Много. 730 00:44:14,905 --> 00:44:16,073 Мама точно знает. 731 00:44:16,240 --> 00:44:18,408 Я не судмедэксперт, 732 00:44:18,575 --> 00:44:20,994 но по опыту раскопок для музея 733 00:44:21,161 --> 00:44:24,289 могу сказать, что это зависит от почвы и климата. 734 00:44:24,456 --> 00:44:27,292 В среднем на свежем воздухе тело 735 00:44:27,459 --> 00:44:30,838 полностью разлагается примерно за семь лет. 736 00:44:31,797 --> 00:44:33,715 А у нас прошло – сколько? Три часа? 737 00:44:33,882 --> 00:44:35,050 Знаю. 738 00:44:35,217 --> 00:44:38,762 А кости, что мы нашли, исчезнут за 30 лет. 739 00:44:39,263 --> 00:44:40,556 Ни хрена себе! 740 00:44:40,722 --> 00:44:44,393 На этом пляже через 20 часов после смерти от тебя останется только пыль. 741 00:44:45,686 --> 00:44:46,854 И что всё это означает? 742 00:44:47,020 --> 00:44:49,147 На этом пляже время течёт неправильно. 743 00:44:49,690 --> 00:44:50,899 Время? 744 00:44:56,697 --> 00:44:58,323 У тебя морщины. 745 00:45:12,087 --> 00:45:13,755 Мне страшно. 746 00:45:17,676 --> 00:45:23,265 В стрессовых ситуациях лучше фокусироваться на элементарных задачах. 747 00:45:24,558 --> 00:45:25,809 Например, на дыхании. 748 00:45:27,186 --> 00:45:28,812 Что с нами происходит? 749 00:45:30,272 --> 00:45:31,440 Мы тоже заболели? 750 00:45:31,607 --> 00:45:32,816 Нет, не думаю. 751 00:45:33,609 --> 00:45:35,152 Я думаю, мы просто взрослеем. 752 00:45:35,694 --> 00:45:39,740 Если судить по тому, как быстро растут Трент и Мэддокс, 753 00:45:39,907 --> 00:45:44,745 полчаса на этом пляже равняются примерно году нашей жизни. 754 00:45:45,329 --> 00:45:48,665 Это должно действовать на каждого, просто не по всем сразу видно. 755 00:45:49,208 --> 00:45:51,335 Наверное, они впервые завидуют чёрным. 756 00:45:51,877 --> 00:45:54,421 Дети так много едят, потому что быстрее растут. 757 00:45:54,588 --> 00:45:58,550 Им нужно набрать огромную массу за короткое время. 758 00:45:58,717 --> 00:46:00,802 Мы остаёмся в том же весе. 759 00:46:00,969 --> 00:46:02,679 У нас только клетки стареют. 760 00:46:03,138 --> 00:46:04,681 Я как будто стала другой. 761 00:46:05,224 --> 00:46:07,392 И мысли как будто поменялись. 762 00:46:08,185 --> 00:46:11,146 Я могу думать сразу о многом. 763 00:46:12,272 --> 00:46:13,565 Это так странно. 764 00:46:17,653 --> 00:46:20,614 Теперь мне кажется, что всё не так уж страшно. 765 00:46:22,199 --> 00:46:23,408 А как же наши волосы и ногти? 766 00:46:24,034 --> 00:46:26,453 Они ведь тоже должны стремительно расти? 767 00:46:26,620 --> 00:46:30,415 Может, дело в том, что клетки в волосах и ногтях мертвы 768 00:46:30,582 --> 00:46:33,001 и реагируют по-другому? 769 00:46:33,168 --> 00:46:36,463 На этом пляже час равняется двум годам. 770 00:46:36,630 --> 00:46:40,175 За день мы здесь состаримся на полвека. 771 00:46:40,801 --> 00:46:42,344 Это же целая жизнь! 772 00:46:46,306 --> 00:46:48,851 Наверное, всё из-за скалы вокруг пляжа? 773 00:46:50,519 --> 00:46:52,896 При таком воздействии на клетки, 774 00:46:53,063 --> 00:46:55,774 при ускорении всех процессов... 775 00:46:56,733 --> 00:47:01,446 когда мы пытаемся выйти отсюда – мы как будто резко выплываем 776 00:47:01,613 --> 00:47:02,823 из морской глубины на поверхность. 777 00:47:02,990 --> 00:47:05,868 Организм не успевает перестроиться. 778 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 Поэтому мы каждый раз теряем сознание. 779 00:47:10,789 --> 00:47:12,499 А что, если... 780 00:47:12,666 --> 00:47:16,211 медленно войти в каньон. 781 00:47:16,378 --> 00:47:18,964 Один шаг – остановка. 782 00:47:19,673 --> 00:47:22,759 Пройти его часов за восемь или десять. 783 00:47:23,635 --> 00:47:25,387 Чтобы организм привык. 784 00:47:27,514 --> 00:47:29,892 Вот только по подсчётам Приски... 785 00:47:30,058 --> 00:47:32,311 Кто согласится потратить 20 лет жизни на попытку? 786 00:47:32,477 --> 00:47:33,437 Простите, это какая-то чушь. 787 00:47:33,604 --> 00:47:36,315 Давайте не будем обесценивать чужой опыт. 788 00:47:37,649 --> 00:47:39,109 Стойте. А дети где? 789 00:47:43,071 --> 00:47:44,156 Трент! 790 00:47:44,615 --> 00:47:45,657 Кара! 791 00:47:46,074 --> 00:47:48,035 Отзовитесь! 792 00:47:48,202 --> 00:47:49,161 Идите к нам сюда! 793 00:47:49,328 --> 00:47:50,621 Вон они! 794 00:48:05,135 --> 00:48:06,053 Будешь? 795 00:48:06,220 --> 00:48:07,888 Нет. Я не голодный. 796 00:48:24,988 --> 00:48:26,323 Эй! 797 00:48:26,490 --> 00:48:27,741 Мам, пап! 798 00:48:45,384 --> 00:48:46,593 Кара. 799 00:48:47,386 --> 00:48:48,887 Что ты натворила? 800 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 Мы просто играли. Всё хорошо. 801 00:48:51,306 --> 00:48:52,432 Я немного потолстела. 802 00:48:52,599 --> 00:48:53,767 Мам, тебе лучше? 803 00:48:55,853 --> 00:48:57,020 Мэддокс? 804 00:48:58,105 --> 00:48:58,939 Мэддокс? 805 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 Всё в порядке, Трент. 806 00:49:01,149 --> 00:49:03,902 Сейчас мама с папой скажут, что делать. 807 00:49:06,572 --> 00:49:08,031 Господи, Гай. 808 00:49:09,741 --> 00:49:11,159 Это же не страшно, да, мам? 809 00:49:11,785 --> 00:49:17,082 Джек Николсон и Марлон Брандо играли в одном фильме. 810 00:49:18,041 --> 00:49:20,294 Если бы она пришла на осмотр, 811 00:49:20,460 --> 00:49:23,088 я бы сказал, что она на пятом месяце беременности. 812 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 - Что? - Что? 813 00:49:24,923 --> 00:49:26,884 Только не волнуйся, Трент. 814 00:49:27,050 --> 00:49:30,512 По местному времени она беременна примерно 20 минут. 815 00:49:30,679 --> 00:49:33,724 Ты так на меня смотришь, будто хочешь стянуть мой кошелёк. 816 00:49:33,891 --> 00:49:34,933 Может, тебе по роже врезать? 817 00:49:35,100 --> 00:49:37,644 Спокойно! Я вообще не понимаю, о чём ты. 818 00:49:37,811 --> 00:49:41,857 Ладно. Давайте поговорим о том, что действительно важно. 819 00:49:43,108 --> 00:49:44,151 Кто разбирается в кино? 820 00:49:44,318 --> 00:49:46,445 Пап, мама говорит тебе присесть, когда ты так себя ведёшь. 821 00:49:46,612 --> 00:49:49,072 Так. Ей нужна помощь. 822 00:49:49,239 --> 00:49:50,574 Это не должно произойти здесь. 823 00:49:50,741 --> 00:49:51,575 Живот растёт. 824 00:49:51,742 --> 00:49:52,576 - Кара? - Да. 825 00:49:52,743 --> 00:49:54,244 - Тебя ведь зовут Кара? - Да. 826 00:49:54,411 --> 00:49:55,662 Приляг на одеяло. 827 00:49:55,829 --> 00:49:58,165 Всё будет хорошо. Здесь много взрослых, и все хотят тебе помочь. 828 00:49:58,332 --> 00:49:59,750 Мы теперь одна семья. 829 00:49:59,917 --> 00:50:01,084 О господи. 830 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 Наши клетки стареют здесь гораздо быстрее. 831 00:50:05,297 --> 00:50:06,924 Наверное, вокруг пляжа какие-то особые скалы. 832 00:50:07,090 --> 00:50:08,342 Ложись на песок, хорошо? 833 00:50:08,509 --> 00:50:12,054 Поэтому здесь всё происходит намного быстрее. Понял? 834 00:50:12,221 --> 00:50:12,971 Я знаю. 835 00:50:13,138 --> 00:50:14,681 От того, что вы сделали, рождаются дети. 836 00:50:14,848 --> 00:50:17,226 Я знаю! Но я думал, это надо сделать раз десять. 837 00:50:17,392 --> 00:50:18,352 Глубокий вдох. 838 00:50:18,519 --> 00:50:19,603 - Что, не так? - Не бойся, я помогу. 839 00:50:19,770 --> 00:50:20,812 Дыши, малышка. 840 00:50:20,979 --> 00:50:22,648 Может хватить и одного раза. 841 00:50:23,982 --> 00:50:26,068 Мы не успели с тобой об этом поговорить. 842 00:50:26,235 --> 00:50:28,362 У нас с Трентом будет малыш? 843 00:50:28,529 --> 00:50:29,530 Не надо было этого делать, да? 844 00:50:29,696 --> 00:50:31,532 По расчётам осталось несколько минут. 845 00:50:32,115 --> 00:50:34,618 - Это что, малыш? Мам! - Вы там справляетесь? Хорошо. 846 00:50:34,785 --> 00:50:36,036 - Чарльз! - Кара? 847 00:50:36,203 --> 00:50:38,205 Тут надо как следует подумать. 848 00:50:38,372 --> 00:50:40,749 Нет! Ей нужна помощь! 849 00:50:40,916 --> 00:50:43,126 - Мама, я боюсь! - Всё в порядке. 850 00:50:43,335 --> 00:50:45,128 - Кара! Смотри на меня. - Тихо, девочка моя, тихо! 851 00:50:45,295 --> 00:50:46,630 - Смотри на меня. - Возьми меня за руку. 852 00:50:46,797 --> 00:50:48,298 Держись. Милая, держи её за руку. 853 00:50:48,465 --> 00:50:50,676 Я всё решил, я женюсь на ней. 854 00:50:50,843 --> 00:50:53,762 И мы никогда не будем кричать друг на друга и никогда не разведёмся! 855 00:50:53,929 --> 00:50:54,972 Трент, послушай меня. 856 00:50:55,138 --> 00:50:57,850 Ей сейчас больно. Очень больно. 857 00:50:58,016 --> 00:50:59,810 Так больно ей никогда не было. 858 00:50:59,977 --> 00:51:03,647 Но скоро это пройдёт. Понятно? 859 00:51:03,814 --> 00:51:05,566 - Ты справилась! - Мама! 860 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 Кристал! 861 00:51:09,236 --> 00:51:10,237 Кристал! 862 00:51:11,822 --> 00:51:13,699 Вы потеряли сознание. 863 00:51:13,866 --> 00:51:15,576 Туда ходить нельзя. 864 00:51:15,993 --> 00:51:17,286 Вставайте. 865 00:51:17,452 --> 00:51:19,037 Теперь всё хорошо. Вставайте. 866 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Вставайте, давайте. 867 00:51:21,832 --> 00:51:22,666 Нет. 868 00:51:23,292 --> 00:51:24,293 Смотрите. 869 00:51:30,007 --> 00:51:31,925 Всё хорошо. Пойдёмте к ней. Идёмте! 870 00:51:32,634 --> 00:51:34,428 - Дети кричат, чтоб лучше дышать. - Мы пришли. 871 00:51:34,595 --> 00:51:36,346 Мы про это читали, да, мам? 872 00:51:40,559 --> 00:51:41,560 Видишь? 873 00:51:48,400 --> 00:51:50,068 Мы положили его на полотенце, чтобы помыть. 874 00:51:50,235 --> 00:51:53,238 Он посмотрел вокруг и закрыл глаза. 875 00:51:54,239 --> 00:51:56,700 Он лежал на полотенце всего минуту! 876 00:51:57,201 --> 00:51:59,161 Он умер от недостатка внимания. 877 00:51:59,328 --> 00:52:02,456 Здесь слишком быстро всё происходит для младенца. 878 00:52:03,040 --> 00:52:05,167 Нет. Вы врёте! 879 00:52:05,334 --> 00:52:07,544 Врёте, вы все врёте! Вы врёте! 880 00:52:07,711 --> 00:52:09,171 - Тихо, Трент, тихо! - Вы врёте! 881 00:52:09,338 --> 00:52:11,381 - Эй! Трент! Эй! Эй! - Вы врёте! 882 00:52:13,300 --> 00:52:16,512 Может быть, поговорим о том, что произошло? 883 00:52:19,431 --> 00:52:22,601 Чарльз, выведи нас отсюда! 884 00:52:23,143 --> 00:52:24,394 Выведи нас немедленно! 885 00:52:24,561 --> 00:52:26,855 Ты ведь должен нас защищать! 886 00:52:27,022 --> 00:52:28,815 Ты ничего не сделал! 887 00:52:28,982 --> 00:52:30,776 Каре плохо! 888 00:52:31,568 --> 00:52:33,737 Сейчас я всё придумаю. 889 00:52:33,904 --> 00:52:35,531 Дайте секунду. 890 00:52:40,536 --> 00:52:43,330 Я тебя видел у нашего дома! Кто ты такой? 891 00:52:45,374 --> 00:52:47,000 Я Джерин! 892 00:52:49,086 --> 00:52:51,129 Я не знаю, где ты живёшь. 893 00:52:54,049 --> 00:52:55,759 Не надо меня жалеть! 894 00:52:58,929 --> 00:53:00,597 Тебе надо накраситься. 895 00:53:20,075 --> 00:53:22,578 Мне очень жаль малыша. 896 00:53:24,371 --> 00:53:27,416 В твоём возрасте я была влюблена. 897 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 Его звали Джузеппе. 898 00:53:32,754 --> 00:53:35,716 Он был не очень красивый, и я его бросила. 899 00:53:37,176 --> 00:53:39,553 Мы так странно смотрелись вместе. 900 00:53:49,563 --> 00:53:51,273 У него ничего не было. 901 00:53:54,401 --> 00:53:57,321 Почему-то здесь я его вспоминаю. 902 00:54:07,956 --> 00:54:09,625 Дай побыть одной. 903 00:54:21,637 --> 00:54:23,180 Нет, Чарльз! 904 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Не надо! 905 00:54:25,224 --> 00:54:26,642 Не надо! 906 00:54:37,069 --> 00:54:38,237 Он мёртв. 907 00:54:39,238 --> 00:54:40,322 Боже. 908 00:55:04,847 --> 00:55:07,432 Сейчас я его возьму. 909 00:55:12,271 --> 00:55:13,272 Так... 910 00:55:13,438 --> 00:55:14,398 Всё хорошо. 911 00:55:15,148 --> 00:55:16,900 Всё будет хорошо. 912 00:55:36,044 --> 00:55:38,213 Я найду другой пляж и приведу помощь. 913 00:55:39,631 --> 00:55:41,133 Пусть пьёт таблетки. 914 00:55:41,717 --> 00:55:43,218 Хорошо, что припадков ещё не было. 915 00:55:43,385 --> 00:55:46,388 Наверное, это пляж так странно на меня влияет. 916 00:55:47,514 --> 00:55:49,933 Гай, я был в команде по плаванию. Я справлюсь. 917 00:55:52,227 --> 00:55:53,312 Я доплыву. 918 00:56:00,277 --> 00:56:01,486 Присматривайте за ним. 919 00:56:18,837 --> 00:56:20,839 Может, я смогу туда залезть? 920 00:56:22,174 --> 00:56:25,969 Может, сознание теряют только те, кто пытаются пройти внизу? 921 00:56:26,845 --> 00:56:28,096 Ты не сможешь. 922 00:56:29,097 --> 00:56:29,932 Я полезу! 923 00:56:30,098 --> 00:56:31,266 - Да, он сильнее, он сможет. - Нет, нет. 924 00:56:31,433 --> 00:56:32,893 - Да. - Нет. 925 00:56:33,060 --> 00:56:34,728 Я не пущу туда своего сына! 926 00:56:34,895 --> 00:56:36,438 Приска права, это слишком опасно. 927 00:56:36,605 --> 00:56:38,065 Других путей не осталось. 928 00:56:39,024 --> 00:56:40,234 Мама... 929 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Мне в последнее время очень тяжело. 930 00:56:45,614 --> 00:56:49,868 Я справляюсь, но никто не должен знать. 931 00:56:52,287 --> 00:56:54,498 Иначе мне не дадут работать. 932 00:56:55,415 --> 00:56:57,084 Что мне тогда делать? 933 00:56:58,168 --> 00:57:00,254 Мама, скажи, что мне делать. 934 00:57:02,464 --> 00:57:05,634 Приска, я кое-что не могу понять. 935 00:57:06,343 --> 00:57:09,054 Все родные Чарльза знали, что у него с головой не в порядке. 936 00:57:09,513 --> 00:57:11,598 И в каждой группе есть тяжело больной. 937 00:57:12,266 --> 00:57:14,101 Как ты вообще нашла это место? 938 00:57:14,268 --> 00:57:16,687 Не знаю. Увидела где-то. 939 00:57:16,854 --> 00:57:20,274 Совершенно случайно. Мне дали флаер вместе с рецептом в аптеке! 940 00:57:20,440 --> 00:57:23,402 Я зашла на их сайт и попала в рассылку. 941 00:57:23,569 --> 00:57:25,153 Они знают всё про наше здоровье. 942 00:57:25,320 --> 00:57:26,697 Они отобрали нас. 943 00:57:27,531 --> 00:57:30,576 Наши паспорта у них. Мы как будто исчезли! 944 00:57:30,742 --> 00:57:33,161 Забрали нас на отдельной машине. 945 00:57:33,328 --> 00:57:34,538 Самолёт. 946 00:57:34,705 --> 00:57:38,166 То есть, они сделают так, будто нас тут и не было! 947 00:57:53,265 --> 00:57:55,934 Ты хотела уйти от папы? 948 00:57:57,561 --> 00:57:58,979 Правда? 949 00:58:05,319 --> 00:58:06,445 Да. 950 00:58:08,322 --> 00:58:10,616 Но я не хотела вас огорчать. 951 00:58:14,578 --> 00:58:16,496 К другому мужчине? 952 00:58:27,799 --> 00:58:29,426 А папа знал? 953 00:58:40,896 --> 00:58:42,064 Мэддокс... 954 00:58:43,148 --> 00:58:44,274 пожалуйста. 955 00:58:45,609 --> 00:58:48,195 Я узнала про эту опухоль... 956 00:58:48,362 --> 00:58:50,113 и дико испугалась. 957 00:58:50,739 --> 00:58:54,326 Я работаю с останками древних людей в стеклянных ящиках 958 00:58:54,493 --> 00:58:57,454 и всё время думаю, что скоро стану одной из них! 959 00:58:57,621 --> 00:58:59,081 Ты понимаешь, о чём я? 960 00:59:00,999 --> 00:59:04,628 Сейчас я себя чувствую совсем не так, как вчера. 961 00:59:06,547 --> 00:59:10,425 Прошлое кажется иллюзией, честное слово. 962 00:59:13,011 --> 00:59:14,763 Злишься на меня? 963 00:59:17,015 --> 00:59:19,726 Мне нужно время, мама. 964 00:59:25,524 --> 00:59:27,442 Его-то у нас и нет. 965 00:59:29,862 --> 00:59:31,363 Взгляни на себя. 966 00:59:34,575 --> 00:59:36,159 Ты же взрослая! 967 00:59:39,121 --> 00:59:41,206 Будь сильнее, в кои-то веки! 968 00:59:46,044 --> 00:59:48,088 Ты – часть чего-то большего. 969 01:00:47,981 --> 01:00:50,692 Давай, держи. Клади его, клади. 970 01:01:14,716 --> 01:01:16,677 Наверное, его вырубило в воде. 971 01:01:19,346 --> 01:01:21,765 Брендан ничего не делал с той женщиной. 972 01:01:22,808 --> 01:01:24,685 Выплыть тоже нельзя. 973 01:01:34,319 --> 01:01:36,238 Мы не выберемся с этого пляжа. 974 01:01:38,073 --> 01:01:43,203 У нас не будет ни школы, ни выпускного. 975 01:01:43,370 --> 01:01:46,039 Вроде взрослые, а вспомнить нечего. 976 01:01:48,083 --> 01:01:49,751 Это нечестно. 977 01:01:54,298 --> 01:01:56,175 Ему надо отдохнуть. 978 01:02:32,002 --> 01:02:33,003 Кара! 979 01:02:35,714 --> 01:02:36,715 Кара! 980 01:02:38,634 --> 01:02:40,344 Стой. А если ты там потеряешь сознание? 981 01:02:40,511 --> 01:02:42,721 Трент, теперь мы тут главные. 982 01:02:42,888 --> 01:02:44,389 Отец может ещё кого-то зарезать. 983 01:02:45,182 --> 01:02:46,433 Я должна вытащить его с пляжа. 984 01:02:46,600 --> 01:02:48,310 Кара! Не лезь туда! 985 01:02:48,477 --> 01:02:51,438 Спустись! Мы найдём другой выход! 986 01:02:52,105 --> 01:02:53,607 Нет! Не надо! Трент! 987 01:02:53,774 --> 01:02:55,484 - Слушайся маму! - Я хочу быть с ней! 988 01:02:55,651 --> 01:02:58,737 Кара, остановись! Я позову твою маму! 989 01:02:58,904 --> 01:03:00,447 - Кара! - Кричать нельзя. 990 01:03:01,114 --> 01:03:03,575 Она боится, она в отчаянии. Вам надо поговорить! 991 01:03:03,742 --> 01:03:06,912 Кара, мы с тобой должны быть вместе! 992 01:03:07,496 --> 01:03:09,081 А если мы всю жизнь потратим на поиски выхода 993 01:03:09,248 --> 01:03:10,582 и так его и не найдём? 994 01:03:12,709 --> 01:03:14,545 Она будет короткой, если не искать. 995 01:03:14,711 --> 01:03:16,129 Нет, Кара, вернись! 996 01:03:16,296 --> 01:03:18,340 Вернись, вернись, пожалуйста, прошу тебя! 997 01:03:33,564 --> 01:03:36,275 Если доберётся до карниза, у неё есть шанс. 998 01:03:38,110 --> 01:03:39,736 На том уступе отдохни! 999 01:03:43,615 --> 01:03:44,616 Чёрт. 1000 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 Должен быть какой-то выход. 1001 01:03:47,077 --> 01:03:49,830 Чисто математически где-то он должен быть. 1002 01:04:01,341 --> 01:04:02,551 Нет. Почему она остановилась? 1003 01:04:02,718 --> 01:04:03,635 Нет. 1004 01:04:05,888 --> 01:04:06,847 Нет, Кара! 1005 01:04:07,014 --> 01:04:09,683 Приди в себя! Приди в себя! 1006 01:04:09,850 --> 01:04:11,351 Приди в себя! 1007 01:04:55,646 --> 01:04:56,647 Кара. 1008 01:05:02,778 --> 01:05:03,779 Папа. 1009 01:05:23,257 --> 01:05:25,092 Надо держаться вместе. 1010 01:05:25,676 --> 01:05:28,554 Никто из нас никуда не уйдёт один. 1011 01:05:30,806 --> 01:05:31,890 Кажется, я придумала! 1012 01:05:32,057 --> 01:05:34,935 Вот эти штуки помогут мне выплыть. 1013 01:05:39,106 --> 01:05:40,732 У меня есть сестра. 1014 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Она тоже психолог. Мне нужно вернуться к ней. 1015 01:05:44,611 --> 01:05:46,488 Мы не разговариваем, поссорились давно. 1016 01:05:46,655 --> 01:05:50,158 Она старшая, но теперь я старше. 1017 01:05:51,410 --> 01:05:54,162 Теперь ссориться как-то глупо. 1018 01:05:59,793 --> 01:06:00,794 Патриша. 1019 01:06:04,423 --> 01:06:05,174 Нет! 1020 01:06:06,383 --> 01:06:07,551 Что с ней происходит? 1021 01:06:08,177 --> 01:06:09,887 Только что всё было хорошо! 1022 01:06:10,053 --> 01:06:12,389 Только остановится – и снова начинает! 1023 01:06:16,768 --> 01:06:18,228 Папа, сделай что-нибудь! 1024 01:07:07,945 --> 01:07:09,196 О нет. 1025 01:07:11,406 --> 01:07:12,616 Кара? 1026 01:07:14,868 --> 01:07:17,329 Кара, ты где? 1027 01:07:21,041 --> 01:07:24,378 Кто же сделал это с нами, Кара. 1028 01:07:27,130 --> 01:07:29,591 Я не могу ничем тебе помочь. 1029 01:07:30,425 --> 01:07:32,302 Кара! 1030 01:07:43,021 --> 01:07:45,065 Откуда ты знаешь? Джерин плыл в другую сторону. 1031 01:07:45,232 --> 01:07:47,317 Он плыл... Я плаваю лучше, чем он. 1032 01:07:47,526 --> 01:07:49,903 Он старше меня, возможно, я смогу выплыть. 1033 01:07:50,070 --> 01:07:52,364 Трент, прекрати! Нет! 1034 01:07:52,823 --> 01:07:54,700 - Нет, ты не плаваешь лучше. - Дай мне попробовать! 1035 01:07:54,867 --> 01:07:56,827 - Прекрати, послушай... - Ты даже не даёшь мне попытаться. 1036 01:07:57,452 --> 01:07:58,453 Послушай. 1037 01:08:12,384 --> 01:08:14,678 - Я доберусь до скал! - Папа же сказал, что нельзя! 1038 01:08:14,845 --> 01:08:17,139 Уймись! Никто тебя не отпустит! 1039 01:08:17,555 --> 01:08:18,557 Но я не хочу сдаваться! 1040 01:08:18,724 --> 01:08:20,225 - Я не хочу сдаваться! - Никто не сдаётся. 1041 01:08:20,392 --> 01:08:21,560 Вы дайте мне только попробовать... 1042 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Спина. 1043 01:08:41,078 --> 01:08:42,747 Мне нужен кальций! 1044 01:08:42,915 --> 01:08:44,082 Кристал? 1045 01:08:44,791 --> 01:08:46,752 Кристал, не уходи никуда. 1046 01:08:47,336 --> 01:08:48,837 Не смотри на меня! 1047 01:09:06,939 --> 01:09:10,024 Приска, хотел сказать кое-что. 1048 01:09:15,572 --> 01:09:17,991 Я читал вашу переписку. 1049 01:09:22,955 --> 01:09:24,997 Он парень романтичный. 1050 01:09:31,505 --> 01:09:32,923 Прости меня. 1051 01:09:37,219 --> 01:09:41,598 Даже не знаю, кто бы меня устроил, но этот? 1052 01:09:44,977 --> 01:09:48,397 Он же какой-то пафосный клоун. 1053 01:09:49,147 --> 01:09:51,817 Я считаю, ты достойна гораздо лучшего. 1054 01:09:54,528 --> 01:09:56,363 Я должен был сразу тебе сказать. 1055 01:09:56,822 --> 01:09:58,991 Но я прячусь от проблем, я жалкий трус. 1056 01:09:59,157 --> 01:10:02,578 Если кто-то и должен был что-то сказать, то это я. 1057 01:10:03,078 --> 01:10:06,331 Ты должен злиться только на меня, не на себя. 1058 01:10:14,006 --> 01:10:18,177 Мне уже не важно, где мне быть, лишь бы с тобой. 1059 01:10:20,304 --> 01:10:22,222 Ты мне веришь? 1060 01:10:24,308 --> 01:10:26,226 Я хочу быть здесь... 1061 01:10:30,355 --> 01:10:31,773 ...и сейчас. 1062 01:10:52,544 --> 01:10:53,879 Блокноты. 1063 01:10:58,300 --> 01:11:01,887 Что ж, можем использовать чистые страницы для костра. 1064 01:11:02,054 --> 01:11:03,555 Мама с папой согреются. 1065 01:11:08,185 --> 01:11:10,521 Этот человек, наверное, писал фантастику. 1066 01:11:10,687 --> 01:11:12,272 Тут куча сюжетов. 1067 01:11:13,649 --> 01:11:16,777 «Птицы, которые могут вырубать людей криком, 1068 01:11:16,944 --> 01:11:20,822 однажды подлетают слишком близко к пассажирскому самолёту из Эмиратов». 1069 01:11:21,782 --> 01:11:24,993 Он понял, что не сможет выбраться с пляжа. 1070 01:11:26,703 --> 01:11:29,122 И пытался понять, что здесь происходит. 1071 01:11:32,793 --> 01:11:35,921 «Магнитные поля в этом месте, 1072 01:11:36,088 --> 01:11:37,881 должно быть, созданы скалами, 1073 01:11:38,048 --> 01:11:41,176 которые миллионы лет находились на морском дне 1074 01:11:41,343 --> 01:11:43,136 и сложились из необычных минералов. 1075 01:11:43,303 --> 01:11:47,182 Они вызывают ускоренное старение наших клеток». 1076 01:11:47,349 --> 01:11:49,560 «Есть ли на Земле другие подобные места? 1077 01:11:50,644 --> 01:11:52,479 И кто нашёл это место?» 1078 01:11:53,438 --> 01:11:57,109 Может быть, надо сделать металлическую трубу? 1079 01:11:57,276 --> 01:11:59,361 Заберёмся в неё, и она защитит наши клетки. 1080 01:11:59,528 --> 01:12:00,654 Как у стоматолога. 1081 01:12:00,821 --> 01:12:03,156 Нам же надевают металлический фартук перед рентгеном. 1082 01:12:03,907 --> 01:12:06,660 Может, с такой защитой мы сможем выйти? 1083 01:12:06,827 --> 01:12:07,995 Наверное, голова закружится, 1084 01:12:08,161 --> 01:12:11,456 но постепенно мы привыкнем и потихоньку выйдем. Как думаешь? 1085 01:12:13,166 --> 01:12:15,627 Из чего мы сделаем эту трубу? 1086 01:12:17,296 --> 01:12:19,173 Он записал имена и адреса всех, 1087 01:12:19,339 --> 01:12:21,300 кто был с ним на пляже. 1088 01:12:30,851 --> 01:12:32,561 Мэддокс, это камера! 1089 01:12:35,105 --> 01:12:36,607 Они снимают нас. 1090 01:12:39,443 --> 01:12:41,236 Зачем они это делают? 1091 01:13:18,732 --> 01:13:19,858 О, нет. 1092 01:13:20,025 --> 01:13:21,360 Кто это? 1093 01:13:22,027 --> 01:13:23,529 Приска, кто там? 1094 01:13:31,703 --> 01:13:33,539 Вы им всё расскажете. 1095 01:13:34,414 --> 01:13:37,876 Этот с татуировками, 1096 01:13:38,043 --> 01:13:42,256 он хотел ограбить мой дом! 1097 01:13:47,386 --> 01:13:48,387 Гай! 1098 01:13:49,680 --> 01:13:50,430 Нет! 1099 01:13:50,597 --> 01:13:51,807 Никто не должен узнать! 1100 01:13:52,599 --> 01:13:54,101 Я хороший врач. 1101 01:13:54,268 --> 01:13:56,895 Он следил за нами, хотел вломиться в наш дом. 1102 01:13:57,062 --> 01:13:58,397 Почему вы не верите? 1103 01:13:59,606 --> 01:14:00,649 Я защищался! 1104 01:14:03,277 --> 01:14:04,695 Ты видишь нож, Приска? 1105 01:14:06,989 --> 01:14:07,906 Хватит. 1106 01:14:09,074 --> 01:14:11,159 Эти странные мысли. 1107 01:14:11,827 --> 01:14:13,412 Они преследуют меня. 1108 01:14:14,371 --> 01:14:15,747 Только никому! 1109 01:14:20,502 --> 01:14:23,338 Приска, прячь детей! Я вас прикрою! 1110 01:14:28,594 --> 01:14:29,678 Есть. 1111 01:14:29,845 --> 01:14:30,971 Мэддокс! 1112 01:14:31,138 --> 01:14:32,181 Трент! 1113 01:14:32,347 --> 01:14:35,976 Скорее уходите и прячьтесь где-нибудь! 1114 01:14:36,143 --> 01:14:39,062 Там, где вас никто не найдёт! Бегите прямо сейчас! 1115 01:14:39,229 --> 01:14:41,064 - Мам, а что случилось? - Не спрашивайте ни о чём! 1116 01:14:41,231 --> 01:14:43,233 Бегите! Прячьтесь! 1117 01:14:44,693 --> 01:14:46,111 Скорее! 1118 01:15:00,501 --> 01:15:02,544 Здесь ещё кто-то есть. 1119 01:15:07,674 --> 01:15:10,010 У меня всё болит! 1120 01:15:11,553 --> 01:15:13,555 Я скучаю по Джузеппе. 1121 01:15:14,848 --> 01:15:15,974 Не смотрите на меня! 1122 01:15:16,683 --> 01:15:18,310 Уберите свет! 1123 01:15:21,897 --> 01:15:24,274 Не хочу, чтобы меня видели! 1124 01:15:27,736 --> 01:15:29,863 Кара ведь умерла, скажите? 1125 01:15:30,572 --> 01:15:33,867 Тот, кто это сделал, убил мою дочь? 1126 01:15:35,285 --> 01:15:36,537 Кара умерла. 1127 01:15:38,830 --> 01:15:40,332 Это вышло случайно. 1128 01:16:07,985 --> 01:16:09,236 Не смотрите! 1129 01:16:09,403 --> 01:16:11,613 Боже, у неё уже кость срослась неправильно. 1130 01:16:11,780 --> 01:16:13,574 Убери свет! 1131 01:16:16,827 --> 01:16:18,120 Убери свет! 1132 01:16:18,287 --> 01:16:22,374 Я главврач большой больницы! 1133 01:16:22,541 --> 01:16:23,834 И я не позволю... 1134 01:16:25,043 --> 01:16:26,795 ...отнять это у меня! 1135 01:17:25,938 --> 01:17:27,105 Это ржавчина. 1136 01:17:28,857 --> 01:17:31,860 Она убьёт тебя, если попадёт в кровь. 1137 01:17:55,759 --> 01:17:57,845 Мне жаль, что ты попал на этот пляж. 1138 01:17:59,888 --> 01:18:02,057 Но это моя семья. 1139 01:19:09,958 --> 01:19:12,753 Пап, мам, воду пить не забывайте. 1140 01:19:14,880 --> 01:19:16,215 Мам. 1141 01:19:16,798 --> 01:19:17,883 Мам. 1142 01:19:18,926 --> 01:19:20,594 Тебе тепло? 1143 01:19:26,141 --> 01:19:29,061 Любовь пощады не знает 1144 01:19:30,395 --> 01:19:33,649 Её стрелы ранят 1145 01:19:34,233 --> 01:19:37,611 И даже сквозь время 1146 01:19:38,153 --> 01:19:42,282 Эти раны кровоточат 1147 01:19:43,200 --> 01:19:47,204 Однажды смоет нас волна 1148 01:19:47,663 --> 01:19:52,084 И не оставит и следа 1149 01:19:52,543 --> 01:19:56,505 Но жизнь другая мне не нужна 1150 01:19:57,422 --> 01:20:03,053 С тобой я счастлива всегда 1151 01:20:04,179 --> 01:20:07,307 Всегда 1152 01:20:23,198 --> 01:20:25,450 Мы ругались из-за чего-то? 1153 01:20:28,996 --> 01:20:30,247 Было дело. 1154 01:20:33,250 --> 01:20:37,421 Что бы это ни было, я больше не злюсь. 1155 01:20:45,262 --> 01:20:46,972 Не могу вспомнить. 1156 01:20:51,852 --> 01:20:54,730 Почему мы хотели уйти с этого пляжа? 1157 01:21:00,694 --> 01:21:02,029 Здесь так красиво! 1158 01:21:06,533 --> 01:21:08,285 Уже неважно. 1159 01:21:15,250 --> 01:21:16,710 Так смешно. 1160 01:21:19,004 --> 01:21:21,757 Я забыл... 1161 01:21:23,842 --> 01:21:25,010 ...слово. 1162 01:21:28,222 --> 01:21:30,516 Про моё чувство к тебе. 1163 01:21:34,353 --> 01:21:35,854 Я знаю. 1164 01:21:57,584 --> 01:21:58,710 - Папа? - Пап? 1165 01:22:16,103 --> 01:22:17,104 Папа. 1166 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 Мама? 1167 01:24:33,448 --> 01:24:37,786 У нас осталось часов 13, наверное? 1168 01:24:50,007 --> 01:24:53,343 Пока ты держал меня за щёку, мы состарились на три дня. 1169 01:24:59,433 --> 01:25:01,643 Будем дальше искать выход? 1170 01:25:05,147 --> 01:25:06,398 Да, наверное. 1171 01:25:11,361 --> 01:25:13,739 Хочешь сначала построить песочный замок? 1172 01:25:39,056 --> 01:25:43,143 Интересно, все чувствуют себя немного детьми 1173 01:25:43,310 --> 01:25:45,062 в нашем возрасте... 1174 01:25:45,812 --> 01:25:48,357 или у нас мозги ещё не выросли? 1175 01:25:50,234 --> 01:25:52,861 Я не успел расшифровать последнее письмо от Идлиба. 1176 01:25:53,612 --> 01:25:56,448 Да, мы считали себя очень умными. 1177 01:25:58,867 --> 01:26:00,244 Расшифруй. 1178 01:26:22,015 --> 01:26:24,017 Каждый символ – это буква. 1179 01:26:25,811 --> 01:26:27,813 Мы играли в шпионов. 1180 01:26:36,947 --> 01:26:38,824 И о чём шифровка? 1181 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Что там? 1182 01:26:59,720 --> 01:27:05,601 МОЙ ДЯДЯ НЕ ЛЮБИТ КОРАЛЛОВЫЙ РИФ 1183 01:27:09,771 --> 01:27:12,608 Может, кораллы защищают от воздействия скал? 1184 01:27:13,525 --> 01:27:16,570 Может, они, как наша металлическая труба? 1185 01:27:16,737 --> 01:27:18,822 А может, мы фантазируем на пустом месте. 1186 01:27:18,989 --> 01:27:21,783 Он мог что-то подслушать про этот пляж. 1187 01:27:22,367 --> 01:27:23,827 Идлиб вечно лезет, куда не надо. 1188 01:27:24,620 --> 01:27:27,497 Он не всё понимает, но знает, что здесь плохо. 1189 01:27:30,584 --> 01:27:32,294 Он хотел нам помочь. 1190 01:27:33,837 --> 01:27:34,671 Подожди. 1191 01:27:35,380 --> 01:27:36,798 Я прихвачу кое-что. 1192 01:29:54,770 --> 01:29:55,896 Они утонули. 1193 01:29:57,648 --> 01:30:00,025 Ненадолго мне показалось, что выплывут. 1194 01:30:00,859 --> 01:30:02,653 Не знаю, как они догадались про кораллы. 1195 01:30:02,819 --> 01:30:04,738 Тео, ты уверен, что они погибли? 1196 01:30:04,905 --> 01:30:06,073 Нам новые проблемы не нужны. 1197 01:30:06,240 --> 01:30:08,867 Сидни, расслабься, я ждал полторы минуты. 1198 01:30:09,493 --> 01:30:12,496 И тот, что выплыл в прошлом году, всё равно утонул. 1199 01:30:12,663 --> 01:30:13,830 Всё в порядке. 1200 01:30:14,665 --> 01:30:17,251 Все участники испытания 73 скончались. 1201 01:30:17,417 --> 01:30:19,336 Наблюдение завершаю. 1202 01:30:19,962 --> 01:30:22,339 Собираю материалы, еду на базу. 1203 01:31:11,180 --> 01:31:13,932 ИШЕМИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ СЕРДЦА САХАРНЫЙ ДИАБЕТ ТУБЕРКУЛЁЗ 1204 01:31:41,168 --> 01:31:43,504 Во всех комнатах участников проведена уборка. 1205 01:31:44,046 --> 01:31:46,131 Почти все электронные приборы очищены. 1206 01:31:46,298 --> 01:31:48,800 Осталось только три компьютера. 1207 01:31:56,808 --> 01:31:57,851 Внимание. 1208 01:31:59,520 --> 01:32:03,357 Почтим молчанием участников испытания 73. 1209 01:32:11,907 --> 01:32:12,908 Спасибо. 1210 01:32:16,620 --> 01:32:18,455 Постараюсь без лишнего пафоса. 1211 01:32:21,166 --> 01:32:23,293 Благодаря этому пляжу... 1212 01:32:24,086 --> 01:32:28,841 мы разработали лекарства, которые спасли сотни тысяч жизней. 1213 01:32:29,633 --> 01:32:32,636 А совсем скоро спасём миллионы. 1214 01:32:34,763 --> 01:32:36,348 Как вы знаете, 1215 01:32:36,515 --> 01:32:39,518 большинство опытов неудачны. 1216 01:32:41,979 --> 01:32:43,522 Но не сегодня. 1217 01:32:44,815 --> 01:32:46,191 Слово Сидни. 1218 01:32:49,862 --> 01:32:54,783 В последней партии была женщина, больная эпилепсией. 1219 01:32:55,534 --> 01:32:56,869 Её звали Патриша Кармайкл. 1220 01:32:57,035 --> 01:32:59,746 Она страдала от эпилепсии всю свою жизнь. 1221 01:32:59,913 --> 01:33:01,206 Ничего не помогало. 1222 01:33:02,207 --> 01:33:06,420 Лекарство, которое мы дали ей сразу после приезда, оказалось идеальным. 1223 01:33:07,296 --> 01:33:10,632 У неё не было припадков 8 часов и 17 минут. 1224 01:33:12,217 --> 01:33:14,386 Шестнадцать с половиной лет! 1225 01:33:15,429 --> 01:33:17,848 Мы излечили её от эпилепсии! 1226 01:33:18,390 --> 01:33:20,350 Лекарство пойдёт в производство 1227 01:33:20,517 --> 01:33:24,104 и будет доступно во всем мире. 1228 01:33:24,521 --> 01:33:26,440 Для всех, кто в нём нуждается. 1229 01:33:31,361 --> 01:33:34,281 Природа создала этот пляж не без причины. 1230 01:33:34,448 --> 01:33:37,409 И не зря его нашла именно экспедиция «Уоррен и Уоррен». 1231 01:33:37,576 --> 01:33:42,164 Теперь мы можем испытывать лекарства за один день, а не за десятки лет. 1232 01:33:43,290 --> 01:33:46,084 Впереди ещё очень много работы. 1233 01:33:46,835 --> 01:33:50,714 Давайте же исполнять волю природы. 1234 01:33:58,472 --> 01:34:02,768 Мистер и миссис Броди приезжают в 11, с ними шесть простых отдыхающих. 1235 01:34:02,935 --> 01:34:05,604 У Джозефа Броди ранняя стадия Паркинсона. 1236 01:34:06,772 --> 01:34:08,482 Флоренс Броди с ним за компанию. 1237 01:34:08,649 --> 01:34:10,859 Нильс, извини, что я опять о своём. 1238 01:34:11,026 --> 01:34:15,155 Но надо разделять чисто медицинские случаи и психические заболевания. 1239 01:34:15,322 --> 01:34:18,450 Из-за нашего шизофреника мы потеряли пациента с гемофилией. 1240 01:34:18,617 --> 01:34:22,120 Сидни, я не могу сам взять и изменить правила, но... 1241 01:34:22,287 --> 01:34:25,916 ты оформи запрос и ещё раз отправь в головной офис. 1242 01:34:49,898 --> 01:34:50,899 Ну как ты? 1243 01:34:53,694 --> 01:34:56,321 Эти ребята уехали домой, не думай о них. 1244 01:34:56,488 --> 01:34:58,407 Я сам скажу тебе, с кем можно играть. 1245 01:34:58,574 --> 01:35:02,202 А ты слушайся меня и не задавай вопросов. 1246 01:35:02,369 --> 01:35:03,328 Ладно? 1247 01:35:04,079 --> 01:35:04,997 Ладно. 1248 01:35:05,163 --> 01:35:06,456 Вот и умница. 1249 01:35:07,165 --> 01:35:08,667 Вот это хорошие дети. 1250 01:35:08,834 --> 01:35:10,836 Можешь поиграть с ними. 1251 01:35:11,545 --> 01:35:12,379 Ладно. 1252 01:35:12,546 --> 01:35:13,630 Молодец. 1253 01:35:30,939 --> 01:35:32,566 Вы полицейский? 1254 01:35:35,444 --> 01:35:36,445 Да. 1255 01:35:55,547 --> 01:35:57,716 Здравствуйте, мистер и миссис Броди. 1256 01:35:57,883 --> 01:36:00,552 Добро пожаловать в нашу версию рая. 1257 01:36:01,970 --> 01:36:03,138 Спасибо. 1258 01:36:04,681 --> 01:36:05,599 Хорошо у вас. 1259 01:36:05,766 --> 01:36:06,725 Спасибо. 1260 01:36:07,184 --> 01:36:08,435 Это Мадрид. 1261 01:36:09,102 --> 01:36:11,688 По указанным вами вкусовым предпочтениям 1262 01:36:12,439 --> 01:36:14,650 мы сделали для вас приветственные коктейли. 1263 01:36:16,443 --> 01:36:17,236 Извините. 1264 01:36:17,402 --> 01:36:20,864 Ничего страшного, мистер и миссис Броди. Мы приготовим новые. 1265 01:36:21,031 --> 01:36:22,366 Всего несколько минут. 1266 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Не пейте ничего из их рук. 1267 01:36:24,451 --> 01:36:26,119 Они отправили нас всех умирать. 1268 01:36:29,039 --> 01:36:31,208 Меня зовут Трент Капа. 1269 01:36:31,792 --> 01:36:34,002 А меня – Мэддокс Капа. 1270 01:36:39,383 --> 01:36:41,718 Все трое пропали без вести? 1271 01:36:42,803 --> 01:36:44,847 Сейчас отправлю остальные имена. 1272 01:36:47,558 --> 01:36:50,143 СО МНОЙ НА ПЛЯЖЕ БЫЛИ… 1273 01:36:50,686 --> 01:36:53,355 Наши родители – Гай и Приска Капа. 1274 01:36:54,064 --> 01:36:57,901 Мы живём по адресу 707, Пайн-стрит, Филадельфия, США. 1275 01:36:58,694 --> 01:37:02,197 Также с нами были: Джерин Кармайкл - медбрат... 1276 01:37:12,916 --> 01:37:14,835 Нужно вызвать охрану. Как это произошло? 1277 01:37:15,043 --> 01:37:16,712 Ты меня слышишь? 1278 01:37:57,961 --> 01:38:00,130 Господа! Сюда, сюда, сюда. 1279 01:38:00,631 --> 01:38:02,925 Господа, у нас проблема. Срочно требуется ваша помощь. 1280 01:38:03,091 --> 01:38:05,010 Нужно заняться двумя нашими гостями. 1281 01:38:05,177 --> 01:38:07,513 Решите эту проблему. Немедленно! 1282 01:40:18,685 --> 01:40:20,687 Все причастные задержаны. 1283 01:40:21,188 --> 01:40:25,025 Мы отправили группу в Чикаго, в головной офис «Уоррен и Уоррен». 1284 01:40:30,572 --> 01:40:32,157 Доставим их в аэропорт. 1285 01:40:32,699 --> 01:40:35,035 Ваша тётя ждёт вас в Филадельфии. 1286 01:40:35,661 --> 01:40:36,954 Как она, держится? 1287 01:40:37,829 --> 01:40:40,040 Представьте, что вам звонит 50-летний мужчина 1288 01:40:40,207 --> 01:40:42,668 и говорит, что он ваш шестилетний племянник. 1289 01:40:47,965 --> 01:40:49,341 Всё будет хорошо. 1290 01:43:02,432 --> 01:43:06,979 ВРЕМЯ