1
00:00:47,840 --> 00:00:52,261
ВРЕМЯ
2
00:01:01,228 --> 00:01:04,605
Есть для счастья уголок
3
00:01:04,772 --> 00:01:08,527
Там танцуем мы, как жизнь назад
4
00:01:09,444 --> 00:01:12,155
Любовь пощады не знает
5
00:01:12,614 --> 00:01:16,118
Её стрелы ранят
6
00:01:16,285 --> 00:01:19,204
И даже сквозь время
7
00:01:19,371 --> 00:01:22,833
Эти раны кровоточат
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,501
Продолжай!
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
Мам. Теперь не могу.
10
00:01:27,671 --> 00:01:30,340
Ты сбила ей всё вдохновение.
11
00:01:30,507 --> 00:01:31,550
Ну прости.
12
00:01:31,717 --> 00:01:33,427
У тебя такой красивый голос.
13
00:01:33,594 --> 00:01:35,929
Жду не дождусь услышать его,
когда ты вырастешь.
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,015
А там можно нырять с маской?
15
00:01:38,182 --> 00:01:40,851
А с какого возраста
разрешают нырять с маской?
16
00:01:41,018 --> 00:01:42,311
Не знаю, Трент.
17
00:01:43,061 --> 00:01:44,188
Наверное, ты слишком мал.
18
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
Ты маленький!
19
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Ты сказал: пять минут.
20
00:01:46,690 --> 00:01:49,109
Уже прошло гораздо больше,
чем пять минут.
21
00:01:49,276 --> 00:01:50,444
Когда приедем?
22
00:01:50,611 --> 00:01:53,238
Не торопи время.
23
00:01:53,405 --> 00:01:56,200
Посмотри в окно. Смотри, как красиво!
24
00:01:58,118 --> 00:01:58,994
Приска.
25
00:02:00,621 --> 00:02:01,747
По работе?
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,040
Да.
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,334
Вдохновляй своим примером, мам.
28
00:02:16,720 --> 00:02:17,804
Ого.
29
00:02:17,971 --> 00:02:20,349
Здесь получше, чем в Канкуне.
30
00:02:28,815 --> 00:02:32,945
Мистер и миссис Капа,
добро пожаловать в нашу версию рая.
31
00:02:33,111 --> 00:02:34,071
Вот это да!
32
00:02:34,238 --> 00:02:35,405
Привет!
33
00:02:40,202 --> 00:02:42,329
Это Мадрид,
она о вас позаботится.
34
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
По указанным вами вкусовым предпочтениям
35
00:02:45,249 --> 00:02:47,668
мы сделали для вас
приветственные коктейли.
36
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Надо же!
37
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
- Спасибо.
- Спасибо.
38
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Какие вы взрослые!
39
00:02:53,924 --> 00:02:56,093
Для вас есть целый фонтан напитков.
40
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Мы сходим?
41
00:02:58,554 --> 00:02:59,888
- Да.
- Побежали!
42
00:03:02,224 --> 00:03:04,434
Можешь поверить,
что я нашла его в интернете?
43
00:03:12,734 --> 00:03:14,403
Красотища!
44
00:03:16,905 --> 00:03:20,492
Моё любимое место - открытый 24 часа
45
00:03:20,659 --> 00:03:21,869
конфетный уголок.
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
Ни фига себе! Трент, иди сюда!
47
00:03:29,376 --> 00:03:32,045
Смешайте ванильные и клубничные.
48
00:03:33,630 --> 00:03:35,174
Поздоровайся, Трент.
49
00:03:35,966 --> 00:03:37,050
Привет.
50
00:03:37,759 --> 00:03:40,762
Я Идлиб. Мой дядя здесь управляющий.
51
00:03:41,096 --> 00:03:43,265
Это Трент, а я Мэддокс.
52
00:03:43,432 --> 00:03:46,894
Я могу собрать паззл из тысячи деталей,
что довольно сложно.
53
00:03:47,060 --> 00:03:50,105
Мы с папой их склеиваем
и вешаем на стену.
54
00:03:50,981 --> 00:03:52,649
Я собираю ракушки.
55
00:03:52,816 --> 00:03:54,693
У меня их уже 42.
56
00:03:55,444 --> 00:03:57,029
Обалдеть!
57
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
- Мне, наверное, потребуется помощь.
- Ладно.
58
00:04:01,074 --> 00:04:02,743
Что смешать? Ванильные и клубничные?
59
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
Здрасьте.
60
00:04:15,923 --> 00:04:17,632
Спасибо. Да.
61
00:04:18,257 --> 00:04:20,969
Так, взяли, хорошо. Понесли.
62
00:04:21,303 --> 00:04:22,387
Спасибо.
63
00:04:23,597 --> 00:04:26,183
Отлично помогаешь. Так!
64
00:04:32,314 --> 00:04:33,106
Ты!
65
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
Я дотронулась до твоей куртки...
66
00:04:34,983 --> 00:04:35,943
Эй!
67
00:04:36,109 --> 00:04:40,864
За год в Америке 250 тысяч травм
от столкновения с мебелью!
68
00:04:41,031 --> 00:04:44,618
Из них 25% – от журнальных столиков.
69
00:04:44,785 --> 00:04:46,161
Эй! Эй!
70
00:04:46,828 --> 00:04:47,579
Ладно!
71
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
Вот так.
72
00:04:58,006 --> 00:05:00,843
«Уоррен и Уоррен» как-то связаны
с этим отелем.
73
00:05:01,969 --> 00:05:03,804
Они тут конференции проводят.
74
00:05:05,848 --> 00:05:08,684
У нас на работе любят эту компанию.
75
00:05:09,601 --> 00:05:11,854
Мы хотим предложить клиентам
лечиться лекарствами «Уоррен и Уоррен»,
76
00:05:11,979 --> 00:05:14,064
тогда страховка будет дешевле.
77
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Да.
78
00:05:19,486 --> 00:05:21,989
«Детям на пляж нельзя»?
79
00:05:22,155 --> 00:05:23,699
Что? Подождите.
80
00:05:24,825 --> 00:05:25,784
«Взрослая неделя»?
81
00:05:25,951 --> 00:05:27,119
Врёшь ты всё! А ну покажи!
82
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Так написано!
Приска, ты должна была проверить.
83
00:05:28,745 --> 00:05:30,289
- Дай посмотреть!
- Это мама виновата!
84
00:05:30,455 --> 00:05:31,957
Нет-нет-нет, правда, так написано!
85
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
- Врёшь ты всё! А ну покажи!
- Нужно было проверить. Здесь написано.
86
00:05:33,709 --> 00:05:34,960
- Покажи!
- На, смотри.
87
00:05:35,127 --> 00:05:38,797
Я понимаю, для вас это неприятная новость.
88
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Но всё, всё!
89
00:05:41,633 --> 00:05:43,635
Написано – значит, так надо!
90
00:05:43,802 --> 00:05:45,137
- Вам придётся смириться.
- Нет, папа!
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,347
- Так устроена жизнь!
- Папа!
92
00:05:47,514 --> 00:05:50,100
Не всегда приятно и не всегда так,
как тебе хочется.
93
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Давай! Синие выигрывают.
94
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Как вас зовут и кем вы работаете?
95
00:06:10,996 --> 00:06:13,582
Привет, ребята. Меня зовут Аннетт.
А вас как?
96
00:06:13,749 --> 00:06:14,875
Меня – Трент, а его – Идлиб.
97
00:06:15,042 --> 00:06:16,793
Приятно познакомиться.
98
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
- Пока.
- Пока.
99
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
Пока.
100
00:06:23,467 --> 00:06:25,093
Здрасьте, я Трент, а это Идлиб.
101
00:06:25,260 --> 00:06:27,304
Как вас зовут и кем вы работаете?
102
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Привет. София Уотсон, я повар.
103
00:06:30,516 --> 00:06:32,017
Я Грег Митчелл - полицейский.
104
00:06:32,184 --> 00:06:33,143
Круто!
105
00:06:33,310 --> 00:06:35,729
А я – Мэлин Митчелл, танцовщица.
106
00:06:35,896 --> 00:06:37,356
Ух ты, круто!
107
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
- Ладно, пока!
- Пока.
108
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
- Побежали вон туда!
- Пока.
109
00:06:40,442 --> 00:06:41,902
Давай, идём туда.
110
00:06:55,999 --> 00:06:58,377
Чур, только правду. Ты!
111
00:06:59,294 --> 00:07:01,213
Не умею отжиматься. Ты!
112
00:07:04,007 --> 00:07:05,676
У меня нет друзей.
113
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Я твой друг.
114
00:07:08,220 --> 00:07:09,346
Ты уедешь.
115
00:07:09,513 --> 00:07:11,348
Мама разрешит нам говорить по фейстайму.
116
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Так мы останемся друзьями.
117
00:07:13,267 --> 00:07:16,144
Ты будешь приезжать ко мне в гости,
выдумывать истории...
118
00:07:16,311 --> 00:07:18,856
Мы пойдём учиться в один колледж
119
00:07:19,022 --> 00:07:21,358
и станем соседями.
120
00:07:22,776 --> 00:07:23,694
Круто!
121
00:07:27,781 --> 00:07:29,116
Странно как-то.
122
00:07:30,576 --> 00:07:31,827
Знаю.
123
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Мне очень тяжело. Я есть не могу.
124
00:07:35,873 --> 00:07:37,749
Думаешь, мне легко?
125
00:07:40,419 --> 00:07:44,798
Мы договорились - последний отпуск вместе,
а потом скажем им.
126
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Не понимаю,
почему мы не учитываем...
127
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
Одно с другим не связано!
128
00:07:50,846 --> 00:07:53,765
Врач сказал, что это не при чём!
129
00:07:53,932 --> 00:07:56,560
Скорее всего она росла годами.
130
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
Мы с тобой решили расстаться.
131
00:08:02,316 --> 00:08:04,526
Это и без того сложное решение.
132
00:08:04,985 --> 00:08:08,780
Давай не будем примешивать сюда
медицинские проблемы.
133
00:08:09,990 --> 00:08:12,117
Гай, нам надо пройти через это.
134
00:08:12,784 --> 00:08:14,578
Мелкими шажками.
135
00:08:14,745 --> 00:08:16,288
Всего-то три дня.
136
00:08:16,455 --> 00:08:17,623
Ты нашла квартиру?
137
00:08:17,789 --> 00:08:18,790
Да.
138
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Приска, да что же это.
139
00:08:25,964 --> 00:08:29,051
Ты всегда думаешь только о будущем!
140
00:08:29,218 --> 00:08:31,512
А меня как будто не видишь!
141
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
А ты думаешь только о прошлом.
142
00:08:33,804 --> 00:08:35,849
Не зря ты работаешь в чёртовом музее!
143
00:08:41,104 --> 00:08:43,023
Кажется, закончили.
144
00:08:45,108 --> 00:08:46,568
Не хочешь поиграть?
145
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
ТРЕНТУ
ОТ ИДЛИБА
146
00:09:19,643 --> 00:09:24,314
ЗАВТРА
КОНКУРС ПО ПОЕДАНИЮ МОРОЖЕНОГО
147
00:10:06,815 --> 00:10:09,193
Доброе утро. Что бы вы хотели на завтрак?
148
00:10:10,110 --> 00:10:13,697
Мне коктейль «Кальциевая Бомба».
У меня недостаток кальция.
149
00:10:14,239 --> 00:10:16,867
Там действительно много кальция,
или просто так назвали?
150
00:10:17,367 --> 00:10:19,953
В составе
только богатые кальцием овощи, мэм.
151
00:10:20,913 --> 00:10:22,956
- Кара, сядь ровно.
- Ладно.
152
00:10:23,123 --> 00:10:25,000
Давай, а то ещё вырастешь горбатой.
153
00:10:25,167 --> 00:10:27,002
Это очень некрасиво.
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Распугаешь всех мальчиков.
155
00:10:30,464 --> 00:10:32,674
Несите вашу «Кальциевую Бомбу».
156
00:10:33,592 --> 00:10:37,679
И, может быть,
посоветуете, что из этого взять?
157
00:10:41,266 --> 00:10:42,059
Из этого.
158
00:10:42,809 --> 00:10:44,645
Возьмите парфе с гранолой.
159
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Очень хороший выбор.
160
00:10:48,273 --> 00:10:49,149
Ладно.
161
00:10:49,316 --> 00:10:51,276
Как поживает семейство Капа?
162
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Какие у вас планы?
163
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Один ребёнок рвётся на водные лыжи,
164
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
а второй готов на всё, кроме этого.
165
00:11:02,287 --> 00:11:04,164
Смотрите, у нас...
166
00:11:04,331 --> 00:11:07,501
У нас есть закрытый пляж
на заповедной стороне острова.
167
00:11:07,668 --> 00:11:09,127
Его невозможно найти.
168
00:11:09,294 --> 00:11:12,464
Он окружён красивыми скалами
из очень редких минералов.
169
00:11:12,631 --> 00:11:15,175
Правда, совершенно уникальное место.
170
00:11:15,342 --> 00:11:17,636
Природная аномалия.
171
00:11:18,846 --> 00:11:21,139
Я говорю о нём не каждому гостю.
172
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Но вы мне сразу понравились.
173
00:11:24,184 --> 00:11:28,230
Вы красивая семья.
Я организую вам автобус, если...
174
00:11:28,605 --> 00:11:29,648
Да.
175
00:11:30,440 --> 00:11:32,568
Кажется, будет интересное приключение.
176
00:11:32,734 --> 00:11:35,988
Тогда это наш с вами секрет.
Я пойду и всё устрою.
177
00:11:38,198 --> 00:11:38,907
Спасибо вам.
178
00:11:39,074 --> 00:11:40,409
Спасибо.
179
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
Давайте возьмём Тренту
вот это: «Фруктовый рай».
180
00:11:45,622 --> 00:11:49,126
Идлиб, я тебе сколько раз говорил
не ходить, куда не надо?
181
00:11:50,085 --> 00:11:52,796
Ты не...
Я неоднократно повторял.
182
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
У нас ведь есть правила.
183
00:12:05,017 --> 00:12:06,101
Я врач.
184
00:12:06,268 --> 00:12:07,728
У моей жены эпилепсия.
185
00:12:07,895 --> 00:12:09,897
Я медбрат. Меня зовут Джерин.
186
00:12:10,689 --> 00:12:12,566
У неё судорожный припадок.
187
00:12:12,733 --> 00:12:14,526
Уберите подальше все предметы.
188
00:12:18,155 --> 00:12:19,406
Патриша.
189
00:12:20,324 --> 00:12:21,408
Милая.
190
00:12:21,575 --> 00:12:23,535
Ну всё, Джек, пусть лучше немного полежит.
191
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
Подложи ей что-нибудь под голову,
всё будет хорошо.
192
00:12:25,537 --> 00:12:28,081
Спасибо, доктор. Я, кстати, Джерин.
193
00:12:31,627 --> 00:12:34,755
В следующий раз поверну голову на 360.
194
00:12:37,049 --> 00:12:39,426
Простите, я испортила всем завтрак.
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,595
Ты просто любишь быть в центре внимания.
196
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Господи. Принести вам воды?
197
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Да.
198
00:13:11,917 --> 00:13:14,670
То есть, пляж не такой уж и секретный?
Нас просили никому не говорить.
199
00:13:14,837 --> 00:13:15,587
Нас тоже.
200
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
Сидеть, Густав! Умничка.
201
00:13:19,424 --> 00:13:20,968
Хороший мальчик. Сидеть.
202
00:13:24,763 --> 00:13:26,139
Так, ничего не забыли?
203
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
Книги, крем от загара.
204
00:13:28,851 --> 00:13:31,144
Все оставили паспорта в сейфах?
205
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
Не хочу, чтобы кто-то что-то потерял.
206
00:13:32,729 --> 00:13:33,689
Да.
207
00:13:34,314 --> 00:13:36,441
Как вас зовут и где вы работаете?
208
00:13:53,917 --> 00:13:56,879
ЗАПОВЕДНАЯ ЗОНА
ВХОД ВОСПРЕЩЁН
209
00:13:57,129 --> 00:14:00,632
НАРУШИТЕЛИ ПРЕСЛЕДУЮТСЯ ПО ЗАКОНУ
210
00:14:09,057 --> 00:14:10,642
Итак, друзья мои...
211
00:14:11,935 --> 00:14:15,397
Захотите вернуться раньше –
просто звоните нам, мы вас заберём.
212
00:14:15,564 --> 00:14:17,274
А так я приеду за вами в пять.
213
00:14:17,441 --> 00:14:19,735
Эта дорога ведёт к пляжу.
214
00:14:20,194 --> 00:14:21,862
- Это тоже еда?
- Да.
215
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
Ого, как много еды.
216
00:14:25,616 --> 00:14:28,952
Дети много едят. А с вами их трое.
217
00:14:29,119 --> 00:14:30,120
Принято.
218
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Кажется, перебор, но спасибо.
219
00:14:37,419 --> 00:14:39,213
А вы не поможете нам донести?
220
00:14:39,379 --> 00:14:41,465
У нас пожилая женщина и ребёнок!
221
00:14:41,632 --> 00:14:44,259
Простите, меня ждут в отеле.
Да и тут недалеко.
222
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Идите прямо, увидите красивый каньон.
223
00:14:47,012 --> 00:14:48,639
Пройдёте его
и через несколько минут будете на месте.
224
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Хорошего дня!
225
00:14:50,140 --> 00:14:51,016
Как ты думаешь...
226
00:14:51,183 --> 00:14:52,142
Идём.
227
00:14:52,309 --> 00:14:54,394
- Как ты думаешь, там есть змеи?
- А как же!
228
00:14:55,229 --> 00:14:56,897
Круто! Хочу увидеть змею.
229
00:14:58,774 --> 00:15:00,275
- Красивая!
- Вау!
230
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Иду.
231
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Всё в порядке?
232
00:15:11,078 --> 00:15:12,079
Да?
233
00:15:32,015 --> 00:15:34,268
Что это было?
234
00:15:34,726 --> 00:15:35,686
Аккуратнее.
235
00:15:35,853 --> 00:15:38,313
- Как интересно!
- Осторожно!
236
00:15:48,866 --> 00:15:50,659
- Побежали!
- Я первый!
237
00:16:18,770 --> 00:16:21,356
Вау. Красотища!
238
00:16:23,525 --> 00:16:26,737
Иди ко мне, милый.
Смотри, мы у самого моря!
239
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
Мэддокс! Помоги маме.
240
00:16:30,949 --> 00:16:32,618
Слушай, давай передвинемся.
241
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Думаю, лучше поближе к воде.
242
00:16:34,953 --> 00:16:35,746
А по-моему...
243
00:16:35,913 --> 00:16:37,331
Нет... смотри, там красиво.
244
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
Я догнала!
245
00:16:52,221 --> 00:16:54,181
Ты хоть раз видел что-либо подобное?
246
00:16:58,519 --> 00:17:00,687
Хорошо, что нас сюда привезли!
247
00:17:02,189 --> 00:17:03,232
Лежать!
248
00:17:04,900 --> 00:17:07,152
Умница!
249
00:17:08,529 --> 00:17:10,696
Смотрите, там целый коралловый риф!
250
00:17:13,992 --> 00:17:15,786
Что будешь делать?
251
00:17:16,369 --> 00:17:18,038
Наверное, продолжу читать.
252
00:17:18,204 --> 00:17:19,540
Ты брызнула на меня!
253
00:17:20,582 --> 00:17:23,210
Прекрати! Я же просил не брызгать!
254
00:17:24,127 --> 00:17:25,253
Гай?
255
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Да.
256
00:17:27,339 --> 00:17:29,216
Что за книгу я читаю?
257
00:17:34,054 --> 00:17:35,389
Я не знаю.
258
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
А что?
259
00:17:39,685 --> 00:17:40,853
Да ничего.
260
00:17:45,524 --> 00:17:49,152
Приска, я хочу тебе кое-что сказать.
261
00:17:53,866 --> 00:17:55,158
Хотя не важно.
262
00:17:55,993 --> 00:17:57,244
Скажу позже.
263
00:18:02,583 --> 00:18:04,001
Господи!
264
00:18:05,043 --> 00:18:06,712
Это Мид-Сайзд Седан!
265
00:18:06,879 --> 00:18:08,255
Что? Какой седан?
266
00:18:08,422 --> 00:18:09,756
Рэпер.
267
00:18:09,923 --> 00:18:11,800
«Дайте две за меньше лавэ»?
268
00:18:12,801 --> 00:18:14,011
- Мид-Сайзд Седан?
- Давай поиграем!
269
00:18:14,178 --> 00:18:15,220
Я должна подойти! Я должна!
270
00:18:15,387 --> 00:18:16,555
- Да, давай.
- Ты и мама в одной команде.
271
00:18:16,722 --> 00:18:17,723
Нет-нет-нет. Оставь человека в покое.
272
00:18:17,890 --> 00:18:19,224
- Звучит весело, давай.
- Оставь человека в покое.
273
00:18:19,391 --> 00:18:20,934
Ну пожалуйста! Поздороваться!
274
00:18:21,101 --> 00:18:22,436
Не надо, человек отдыхает.
275
00:18:22,603 --> 00:18:24,438
Как его зовут? Седан?
276
00:18:32,321 --> 00:18:34,323
Так, давай... Вот большая!
277
00:18:35,449 --> 00:18:37,201
Помоги мне.
278
00:18:38,744 --> 00:18:41,413
Надо устроить новоселье!
279
00:18:42,623 --> 00:18:44,917
Правда у нас красивый домик?
280
00:18:58,514 --> 00:19:00,224
- Бу!
- Ты!
281
00:19:00,390 --> 00:19:02,017
- Я тебя сейчас догоню!
- Нет!
282
00:19:03,769 --> 00:19:04,603
Не догонишь!
283
00:19:04,770 --> 00:19:07,189
Ну держись, Кара, сейчас я тебя догоню!
284
00:19:07,648 --> 00:19:08,607
Давай.
285
00:19:08,774 --> 00:19:09,733
Не догонишь!
286
00:19:09,900 --> 00:19:11,068
Догоню!
287
00:19:11,902 --> 00:19:12,986
Убегай!
288
00:19:16,114 --> 00:19:17,741
Вот так! Есть!
289
00:19:21,537 --> 00:19:23,080
Ты меня не догонишь!
290
00:19:25,916 --> 00:19:27,376
Дорогой, я дома!
291
00:19:27,543 --> 00:19:30,128
Я тебе повторяю:
я не хочу так больше жить!
292
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
Я лучше буду жить отдельно!
293
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
Пойду поезжу на машине,
чтобы выпустить пар.
294
00:19:35,592 --> 00:19:38,011
Есть очень-очень хочется.
295
00:19:38,178 --> 00:19:40,931
У меня в животе урчит.
296
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
И у меня.
297
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
Ни фига себе!
298
00:20:00,033 --> 00:20:01,743
Кто это здесь бросил?
299
00:20:02,870 --> 00:20:03,829
Мама!
300
00:20:04,830 --> 00:20:08,834
Это из отеля! Всё такое ржавое!
301
00:20:09,001 --> 00:20:10,210
Положи обратно!
302
00:20:10,377 --> 00:20:13,005
Если порежешься, будет заражение!
303
00:20:13,881 --> 00:20:15,174
Отойдите!
304
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
Следующий пункт в программе.
305
00:20:16,633 --> 00:20:17,676
- В чём дело?
- Давайте играть в прятки!
306
00:20:17,843 --> 00:20:20,762
Не знаю. Нашли в песке
какие-то штуки из отеля.
307
00:20:23,140 --> 00:20:25,684
Восемнадцать, девятнадцать, двадцать!
308
00:20:25,851 --> 00:20:26,685
Рыбы нет.
309
00:20:26,852 --> 00:20:28,437
Кто не спрятался, я не виновата!
310
00:20:45,621 --> 00:20:46,580
Мама!
311
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
Мама! Мама!
312
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
Мама! Мама!
313
00:20:52,544 --> 00:20:53,670
Мама!
314
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
Что такое? Что случилось?
315
00:20:58,091 --> 00:20:58,842
Трент!
316
00:20:59,009 --> 00:21:00,010
Там кто-то есть.
317
00:21:00,177 --> 00:21:01,178
Там.
318
00:21:12,231 --> 00:21:13,857
Помоги мне, возьми за ноги.
319
00:21:24,201 --> 00:21:25,118
Давай составим список.
320
00:21:25,285 --> 00:21:26,370
- Составим список.
- Хорошо.
321
00:21:26,537 --> 00:21:27,704
Красный и оранжевый.
322
00:21:27,871 --> 00:21:29,873
Красный, оранжевый. Дети, пойдёмте отсюда.
323
00:21:30,040 --> 00:21:32,167
Пусть врач попробует помочь этой тёте.
324
00:21:32,334 --> 00:21:33,961
- Зелёный.
- Зелёный.
325
00:21:36,839 --> 00:21:37,673
- Коричневый.
- Коричневый.
326
00:21:37,840 --> 00:21:38,841
- Фиолетовый!
- Фиолетовый!
327
00:21:39,007 --> 00:21:40,551
- Что случилось?
- Ничего.
328
00:21:41,343 --> 00:21:43,095
Синий! Синий – отлично. А дальше?
329
00:21:43,262 --> 00:21:44,346
- Зелёный.
- Зелёный, да.
330
00:21:44,513 --> 00:21:46,682
- Жёлтый.
- Жёлтый. Я обожаю жёлтый.
331
00:21:46,849 --> 00:21:48,350
Надо в полицию позвонить?
332
00:21:48,559 --> 00:21:49,893
Схожу за телефоном.
333
00:21:51,395 --> 00:21:52,729
Вот чёрт.
334
00:22:13,125 --> 00:22:14,710
Мам, что с ней случилось?
335
00:22:14,877 --> 00:22:16,461
Я не знаю.
336
00:22:17,462 --> 00:22:18,505
Мам, я есть хочу.
337
00:22:18,672 --> 00:22:19,798
Я тоже.
338
00:22:21,842 --> 00:22:23,051
Она была с вами?
339
00:22:23,218 --> 00:22:24,803
Я ждал её.
340
00:22:25,429 --> 00:22:28,182
Она уплыла чёрт знает куда.
341
00:22:28,932 --> 00:22:31,059
Не знаю, что с ней случилось.
342
00:22:31,226 --> 00:22:32,936
Больше ничего не скажу.
343
00:22:33,812 --> 00:22:36,064
Ты его ударил? Мне не обязательно знать
все обстоятельства...
344
00:22:36,231 --> 00:22:37,774
Что? Нет! Нет, конечно.
345
00:22:37,941 --> 00:22:39,610
Почему у него кровь из носа?
346
00:22:41,069 --> 00:22:43,614
Повторяю: мне нечего сказать.
347
00:22:47,201 --> 00:22:49,494
Как-то в груди теснит.
348
00:22:50,787 --> 00:22:52,372
Ну вот...
349
00:22:52,539 --> 00:22:55,375
Надо было брать яхту, как я и предлагала.
350
00:22:55,542 --> 00:22:57,794
Но вы же начали спорить!
351
00:22:58,462 --> 00:23:01,423
И что теперь? Мы на каком-то
необитаемом острове!
352
00:23:01,590 --> 00:23:02,799
В смысле...
353
00:23:08,472 --> 00:23:12,017
Мам, мне плавки режут. Можно я их сниму?
354
00:23:12,184 --> 00:23:14,853
Что? Да ты развяжи...
355
00:23:20,150 --> 00:23:21,860
Мы из Филадельфии.
356
00:23:22,027 --> 00:23:24,196
Я отдыхаю с женой и детьми. Вон они.
357
00:23:24,738 --> 00:23:26,949
Ну, вот там.
358
00:23:29,076 --> 00:23:31,912
Между прочим, я знаю, что большинство смертей
на курортах вызваны...
359
00:23:32,079 --> 00:23:35,874
солнечным ударом, переутомлением,
360
00:23:36,041 --> 00:23:38,085
невоздержанным потреблением еды и алкоголя
361
00:23:38,293 --> 00:23:41,547
или всем этим сразу. В 99,4% случаев!
362
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Откуда вы знаете?
363
00:23:43,173 --> 00:23:44,174
Я аналитик.
364
00:23:44,341 --> 00:23:47,719
Высчитываю страховые тарифы
для разных групп риска.
365
00:23:49,638 --> 00:23:51,557
Я ничего не сделал, чувак.
366
00:23:54,351 --> 00:23:56,061
Она текла от меня.
367
00:23:58,647 --> 00:24:00,607
Как-нибудь разберутся.
368
00:24:01,400 --> 00:24:03,610
Главное, чтобы за нами приехали.
369
00:24:03,777 --> 00:24:06,363
Совсем никакой связи!
370
00:24:07,030 --> 00:24:09,283
Кажется, наш пляжный день закончился.
371
00:24:09,449 --> 00:24:11,743
Следите за ним и за телом.
372
00:24:15,831 --> 00:24:17,332
Ничего себе!
373
00:24:22,671 --> 00:24:24,298
Вас на автобусе привезли?
374
00:24:24,464 --> 00:24:28,010
Мы хотели приехать раньше,
но что-то зависли в отеле.
375
00:24:28,177 --> 00:24:30,888
Отлично, пойду, остановлю автобус.
376
00:24:31,054 --> 00:24:32,598
Придётся сразу ехать обратно.
377
00:24:32,764 --> 00:24:35,601
Что? Почему? Они уже уехали.
378
00:24:35,767 --> 00:24:36,977
Что случилось?
379
00:24:49,323 --> 00:24:50,824
Мы не знаем, что случилось.
380
00:24:50,991 --> 00:24:52,951
Но вот он явно к этому причастен.
381
00:24:53,118 --> 00:24:56,580
Если я это сделал,
то нафига я торчу тут с вами, бро?
382
00:24:56,747 --> 00:24:59,166
У него кровь из носа. Наверное,
она пыталась сопротивляться.
383
00:24:59,333 --> 00:25:01,001
Что-то не нравится мне эта история.
384
00:25:01,168 --> 00:25:04,004
У меня кровь из носа идёт давно,
и я не знаю, почему.
385
00:25:04,171 --> 00:25:05,005
Чарльз!
386
00:25:05,172 --> 00:25:08,467
С твоей мамой что-то не так.
Она тебя зовёт.
387
00:25:10,260 --> 00:25:12,179
Теперь мы все в одной лодке.
388
00:25:12,763 --> 00:25:14,973
Мы отвечаем за эту женщину.
389
00:25:15,140 --> 00:25:18,894
Я ничего против него не имею,
просто делаю то, что нужно.
390
00:25:19,353 --> 00:25:21,730
Вообще никакого сигнала.
391
00:25:21,897 --> 00:25:22,940
Жди здесь.
392
00:25:23,106 --> 00:25:25,484
Я схожу на поляну, куда нас привезли,
и позвоню оттуда.
393
00:25:25,651 --> 00:25:29,821
Там сигнал точно должен быть.
Как иначе люди им отсюда звонят?
394
00:25:47,965 --> 00:25:49,216
Господи!
395
00:25:50,300 --> 00:25:52,177
Ты вылетел оттуда, схватившись за голову.
396
00:25:52,344 --> 00:25:54,429
Как будто тебе было очень больно!
397
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Вы потеряли сознание.
398
00:25:58,183 --> 00:25:59,935
Вдруг разболелась голова.
399
00:26:04,857 --> 00:26:06,191
Всё в порядке, Чарльз.
400
00:26:06,942 --> 00:26:08,569
Наверное, это от шока.
401
00:26:09,611 --> 00:26:11,780
Помоги Густаву, ему нехорошо.
402
00:26:11,947 --> 00:26:13,240
Конечно, это от шока.
403
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Я схожу за автобусом,
и нас отвезут обратно,
404
00:26:15,450 --> 00:26:17,452
но сначала разберусь
с происходящим, ладно?
405
00:26:18,370 --> 00:26:19,496
Ты в порядке?
406
00:26:19,663 --> 00:26:20,664
Да.
407
00:26:21,331 --> 00:26:23,375
Я знаю, что ты устал на работе.
408
00:26:23,542 --> 00:26:25,669
Не дай случившемуся повлиять на тебя.
409
00:26:26,336 --> 00:26:28,714
Чарльз, этим людям нужна твоя помощь.
410
00:26:30,174 --> 00:26:31,842
Что тебе наболтали?
411
00:26:33,635 --> 00:26:35,679
Только не бросай этих людей, Чарльз.
412
00:26:35,846 --> 00:26:37,264
Извините.
413
00:26:39,766 --> 00:26:42,603
Извините, я видела,
вы говорили с моим мужем.
414
00:26:42,769 --> 00:26:45,522
Я знаю, вы сейчас разбираетесь
с этой женщиной,
415
00:26:45,689 --> 00:26:48,275
но с моим сыном что-то не так.
Какая-то реакция.
416
00:26:48,442 --> 00:26:50,485
Это срочно? Мне сейчас некогда.
417
00:26:50,652 --> 00:26:52,613
У вас какая специализация?
418
00:26:52,779 --> 00:26:55,240
Я кардиохирург и главврач больницы.
419
00:26:55,908 --> 00:26:57,367
Мы не знакомы.
420
00:26:57,534 --> 00:27:00,412
Я организую выставки в музеях.
421
00:27:00,579 --> 00:27:02,414
Я это говорю,
чтобы вы мне доверяли,
422
00:27:02,581 --> 00:27:07,419
и чтобы не думали, что я истеричка,
но с моим сыном что-то не так.
423
00:27:07,586 --> 00:27:09,671
Да он в порядке. Играет с моей дочерью.
424
00:27:11,173 --> 00:27:12,841
Ты тоже изменилась.
425
00:27:13,008 --> 00:27:14,134
Как?
426
00:27:15,511 --> 00:27:18,347
Я не знаю. Просто изменилась.
427
00:27:19,598 --> 00:27:20,974
Возьми меня за руку.
428
00:27:21,475 --> 00:27:22,684
Ладно.
429
00:27:25,479 --> 00:27:28,357
Ива, японский клён.
430
00:27:29,608 --> 00:27:32,152
- Вечнозелёное.
- Если тебе страшно, просто скажи мне.
431
00:27:33,612 --> 00:27:35,614
Куда ты всё время смотришь?
432
00:27:35,781 --> 00:27:36,615
Туда.
433
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Куда?
434
00:27:38,992 --> 00:27:41,870
Туда, на самый верх.
На вершину холма.
435
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
А что там?
436
00:27:43,330 --> 00:27:45,415
Кажется, там что-то блестело.
437
00:27:46,750 --> 00:27:47,626
Вон мама идёт.
438
00:27:51,088 --> 00:27:52,256
Чарльз!
439
00:27:52,881 --> 00:27:54,550
Она не дышит!
440
00:27:54,716 --> 00:27:56,510
Она не дышит!
441
00:27:58,971 --> 00:28:01,014
Я ничего не делала.
442
00:28:01,181 --> 00:28:02,891
Вы просто отошли,
443
00:28:03,058 --> 00:28:05,310
и она вдруг перестала дышать.
444
00:28:05,477 --> 00:28:07,104
Она не страдала.
445
00:28:07,271 --> 00:28:09,231
Отойдите, пожалуйста!
446
00:28:09,690 --> 00:28:11,441
Я пойду отвлеку детей.
447
00:28:11,859 --> 00:28:13,569
Что происходит?
448
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
Она не выдержала шока.
449
00:28:28,750 --> 00:28:31,920
Увидела убитую, и сердце не выдержало.
450
00:28:33,088 --> 00:28:35,299
Как вас зовут, и кем вы работаете?
451
00:28:35,799 --> 00:28:37,593
Я Джерин - медбрат.
452
00:28:37,759 --> 00:28:40,387
А я – Патриша, я психолог.
453
00:28:40,804 --> 00:28:44,099
Он запоминает все имена и факты о людях.
454
00:28:44,641 --> 00:28:46,643
Всё будет хорошо.
455
00:28:47,352 --> 00:28:48,896
Тебя как зовут?
456
00:28:49,062 --> 00:28:51,815
Меня зовут Трент, а мою сестру – Мэддокс.
457
00:28:51,982 --> 00:28:53,442
А сколько вам лет?
458
00:28:53,609 --> 00:28:55,569
Я угадаю. Я в этом хорош.
459
00:28:56,612 --> 00:28:58,447
Тебе 11, Трент?
460
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Мне шесть.
461
00:29:00,908 --> 00:29:04,203
Нет. Честно, 10 - 11?
462
00:29:04,369 --> 00:29:07,122
Да он правду говорит. Ему шесть лет.
463
00:29:07,289 --> 00:29:10,459
Если конкретнее, шесть с четвертью.
464
00:29:10,626 --> 00:29:12,044
Это ей 11.
465
00:29:12,753 --> 00:29:16,173
Им страшно.
Здесь много всего произошло.
466
00:29:16,340 --> 00:29:19,343
Разыгрывают нас. Ну и ладно.
467
00:29:19,510 --> 00:29:22,095
Хорошо. Как зовут твоего лучшего друга?
468
00:29:22,971 --> 00:29:24,223
Мэддокс.
469
00:29:24,890 --> 00:29:26,266
Как мило.
470
00:29:26,725 --> 00:29:28,602
Вы моих детей не видели?
471
00:29:29,811 --> 00:29:32,397
Вы что, все нас как-то разыгрываете?
472
00:29:32,564 --> 00:29:34,983
- Что?
- Разве это не ваши дети?
473
00:29:35,150 --> 00:29:36,568
Мам, да вот же я.
474
00:29:39,279 --> 00:29:40,489
Мам?
475
00:29:42,241 --> 00:29:43,700
Мам.
476
00:29:51,875 --> 00:29:54,253
Почему ты так на меня смотришь?
477
00:30:04,555 --> 00:30:08,183
Приска, надо уходить.
478
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Отведём детей в отель.
479
00:30:10,853 --> 00:30:12,187
Гай...
480
00:30:29,621 --> 00:30:32,082
- Мэддокс?
- Да, папа, это я!
481
00:30:35,836 --> 00:30:37,254
Что происходит?
482
00:30:48,765 --> 00:30:51,018
Видите? Видите?
483
00:31:08,118 --> 00:31:09,244
Мать...
484
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Чёрт.
485
00:31:45,280 --> 00:31:46,740
- Как мы здесь оказались?
- Только спокойно.
486
00:31:48,867 --> 00:31:52,412
Внутричерепное давление.
Как на большой глубине под водой.
487
00:31:54,623 --> 00:31:55,832
- Я не...
- Встать можете?
488
00:31:55,999 --> 00:31:57,000
Тихо, тихо, не спешим.
489
00:31:59,795 --> 00:32:01,213
Чарльз?
490
00:32:01,296 --> 00:32:03,298
- Что? Да всё в порядке. Не волнуйся.
- Ты живой?
491
00:32:03,465 --> 00:32:05,801
Мы уходим немедленно и забираем детей.
492
00:32:05,968 --> 00:32:08,846
Почему-то люди теряют сознание
в этом ущелье.
493
00:32:09,012 --> 00:32:11,557
- Уже трое отрубились.
- Чушь какая-то.
494
00:32:11,723 --> 00:32:12,891
- Идём!
- Нет, Приска, это правда.
495
00:32:13,058 --> 00:32:14,017
Я видел, как вырубило Джерина.
496
00:32:14,184 --> 00:32:17,646
Я знаю одно:
детей надо немедленно везти в больницу!
497
00:32:17,813 --> 00:32:19,064
Сейчас же!
498
00:32:19,898 --> 00:32:21,984
Давайте не будем спорить.
499
00:32:22,150 --> 00:32:23,402
Детям страшно.
500
00:32:23,569 --> 00:32:24,903
Я могу остаться с ними.
501
00:32:25,070 --> 00:32:30,200
Но все остальные –
ищите другую дорогу с этого пляжа!
502
00:32:30,868 --> 00:32:34,204
Разбиваемся на группы по двое на случай,
если кого-то вырубит.
503
00:32:36,415 --> 00:32:37,916
Кристал, ты со мной.
504
00:32:55,893 --> 00:32:57,352
Что бы ни случилось, будь рядом.
505
00:32:57,519 --> 00:32:59,605
Мне это совершенно не нравится.
506
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Не вставай слишком быстро.
507
00:33:01,940 --> 00:33:04,359
Дети, нам с папой надо немного поговорить.
508
00:33:04,526 --> 00:33:06,570
Нет! Мама, нам страшно!
509
00:33:07,362 --> 00:33:09,615
Пожалуйста, стойте здесь.
510
00:33:10,574 --> 00:33:11,658
Ладно?
511
00:33:12,826 --> 00:33:14,411
Если я заплачу, не дай им увидеть.
512
00:33:14,578 --> 00:33:15,746
Не дам.
513
00:33:15,913 --> 00:33:17,456
- У тебя руки дрожат.
- Да.
514
00:33:17,623 --> 00:33:18,624
- Да.
- Да, дрожат.
515
00:33:18,790 --> 00:33:20,459
Да. Ты как?
516
00:33:21,793 --> 00:33:24,046
Мы на пляже, где два человека умерли
по разным причинам.
517
00:33:24,213 --> 00:33:26,131
Это статистически невозможно!
518
00:33:26,298 --> 00:33:28,133
У всех детей реакция на что-то.
519
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
Только у детей.
520
00:33:29,843 --> 00:33:31,970
Ты посмотри на дочь врача!
521
00:33:34,097 --> 00:33:36,266
Наверное, они что-то съели.
522
00:33:36,975 --> 00:33:38,477
Или чем-то заразились.
523
00:33:38,894 --> 00:33:42,940
Мы отрезаны от всего остального мира,
но с нами есть врач.
524
00:33:43,106 --> 00:33:46,568
Поэтому, пусть он осмотрит детей.
525
00:33:54,910 --> 00:33:56,954
Нет связи и всё тут!
526
00:33:57,412 --> 00:34:01,583
Доктор, пока мы не решили, что делать,
может, осмотрите детей?
527
00:34:05,254 --> 00:34:06,296
У него нож!
528
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Он мне щёку распорол!
529
00:34:10,259 --> 00:34:11,260
Господи! Ты в порядке?
530
00:34:11,426 --> 00:34:13,219
Вы бы лучше положили нож, док.
531
00:34:13,387 --> 00:34:14,596
Осторожно, Джерин!
532
00:34:16,681 --> 00:34:19,016
Слушайте, я не хотел.
От него шла какая-то угроза
533
00:34:19,184 --> 00:34:20,351
Простите.
534
00:34:22,187 --> 00:34:24,147
- Прости!
- Засунь знаешь куда своё «прости»?
535
00:34:24,313 --> 00:34:25,399
Дай мне осмотреть рану.
536
00:34:25,565 --> 00:34:26,692
Да ты меня убить хотел!
537
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Успокойся.
538
00:34:29,570 --> 00:34:30,904
Как тебя зовут?
539
00:34:32,072 --> 00:34:33,614
Мид-Сайзд Седан.
540
00:34:36,201 --> 00:34:39,121
Наверное, это шок. Всё онемело,
даже не больно.
541
00:34:39,288 --> 00:34:41,415
Пожалуйста, покажи.
542
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Это какой-то сумасшедший дом.
543
00:34:51,132 --> 00:34:53,467
Меня надо срочно везти в больницу.
544
00:34:55,179 --> 00:34:57,139
Да что с вами со всеми?
545
00:34:59,266 --> 00:35:00,976
Трудно объяснить.
546
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
Что за фигня, чувак?
547
00:35:06,440 --> 00:35:07,441
Где рана?
548
00:35:07,608 --> 00:35:09,443
Это какой-то розыгрыш.
549
00:35:09,610 --> 00:35:14,114
Не, я правда хотел свалить,
потому что мне страшно!
550
00:35:15,240 --> 00:35:17,117
Я просто хочу вернуться в отель!
551
00:35:17,284 --> 00:35:20,454
Это должна была быть поездка
на расслабоне!
552
00:35:20,621 --> 00:35:23,999
Мы разговорились,
потому что мы оба больны.
553
00:35:24,166 --> 00:35:27,252
Ей поставили склероз,
ну мы и зацепились языками.
554
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
Я её и пальцем не трогал!
555
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
Она втопила, как сраный Майкл Фелпс,
556
00:35:33,842 --> 00:35:34,760
на спине,
557
00:35:34,927 --> 00:35:36,512
каким-то адским кролем!
558
00:35:36,678 --> 00:35:37,804
Что ты сказал?
559
00:35:37,971 --> 00:35:40,224
Нет, я не знаю. Может, это был баттерфляй.
560
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
Я в плавании не секу.
561
00:35:41,600 --> 00:35:43,268
Вы приехали сюда, потому что заболели?
562
00:35:43,435 --> 00:35:45,229
- И она тоже?
- Да! Я подумал – крутое совпадение!
563
00:35:45,395 --> 00:35:49,441
Может, это какой-то массовый психоз?
Такое бывает.
564
00:35:49,608 --> 00:35:52,277
У нас у каждого в жизни проблемы,
565
00:35:52,444 --> 00:35:55,864
и нам кажется, что мы здесь застряли.
566
00:36:00,035 --> 00:36:01,537
Мам...
567
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
А еда ещё осталась? Я есть хочу.
568
00:36:04,498 --> 00:36:05,666
Она повзрослела.
569
00:36:05,832 --> 00:36:07,459
Ты что, не наелась? Ты же только что...
570
00:36:07,626 --> 00:36:10,170
Сейчас я бы дал ей лет 12-13,
571
00:36:10,337 --> 00:36:13,257
а ведь ей исполнилось 6
две недели назад, во вторник.
572
00:36:13,423 --> 00:36:14,508
Что?
573
00:36:15,801 --> 00:36:17,177
Мы выросли?
574
00:36:18,512 --> 00:36:19,805
Я здорова?
575
00:36:21,098 --> 00:36:23,934
Милая, я не знаю,
что с вами всеми происходит.
576
00:36:24,101 --> 00:36:26,103
Но у меня в сумке есть запасной купальник.
577
00:36:26,270 --> 00:36:28,939
Может, ты переоденешься?
578
00:36:29,857 --> 00:36:31,358
Может, это действительно вирус.
579
00:36:31,525 --> 00:36:33,026
Может, комары
580
00:36:33,193 --> 00:36:35,153
так действуют, на этой части острова.
581
00:36:35,320 --> 00:36:37,781
Что-то стимулирует её гормоны.
582
00:36:37,948 --> 00:36:39,950
- Собака умерла!
- О господи!
583
00:36:40,117 --> 00:36:41,201
Господи.
584
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
Он же только что бегал.
585
00:36:43,745 --> 00:36:44,913
Кара, держись за меня, малышка.
586
00:36:45,080 --> 00:36:46,164
В чём дело?
587
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
Надо проплыть...
588
00:36:49,793 --> 00:36:53,172
сто бассейнов против течения,
589
00:36:53,338 --> 00:36:57,009
а потом повернуть и проплыть
ещё неизвестно сколько вдоль берега
590
00:36:57,176 --> 00:36:58,552
до ближайших людей.
591
00:36:59,219 --> 00:37:04,016
Мне кажется, столько придётся проплыть,
чтобы покинуть эту бухту.
592
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Слишком далеко. Это очень опасно.
593
00:37:20,199 --> 00:37:21,533
Меня зовут Брендон.
594
00:37:22,201 --> 00:37:23,243
Учился в частной школе,
595
00:37:23,410 --> 00:37:26,038
моя мама – адвокат, а отец – дантист.
596
00:37:26,997 --> 00:37:28,457
Просто хотел, чтобы кто-то знал об этом.
597
00:37:28,624 --> 00:37:29,750
Ясно.
598
00:37:29,917 --> 00:37:31,710
У меня болезнь крови.
599
00:37:31,877 --> 00:37:33,086
Редкая фигня, не свёртывается.
600
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
Я приехал на остров посмотреть на океан
601
00:37:36,256 --> 00:37:39,927
и вспомнить, что я часть чего-то большего.
602
00:37:40,385 --> 00:37:42,304
Это красиво, Брендон.
603
00:37:43,597 --> 00:37:46,517
Я себя чувствую совсем не так,
как вчера или даже сегодня утром.
604
00:37:46,683 --> 00:37:49,102
И родители вряд ли поймут.
605
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
У моих мыслей
теперь гораздо больше красок.
606
00:37:53,774 --> 00:37:56,568
Вчера их была всего парочка,
но очень ярких,
607
00:37:56,735 --> 00:37:59,905
а теперь они мягче, но их больше.
608
00:38:00,572 --> 00:38:01,615
Ладно.
609
00:38:02,491 --> 00:38:04,785
Все идите сюда!
610
00:38:04,952 --> 00:38:06,745
Давайте, давайте!
611
00:38:06,912 --> 00:38:09,414
Мы должны услышать каждого!
612
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
А у нас есть на это время?
613
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
Если мы не начнём друг другу доверять,
то наделаем ошибок.
614
00:38:14,503 --> 00:38:18,382
Да, времени мало, но давайте начнём с вас.
615
00:38:18,966 --> 00:38:20,551
Как вы сюда попали?
616
00:38:23,720 --> 00:38:26,139
- Ну, у нас были проблемы.
- Кристал!
617
00:38:26,807 --> 00:38:28,392
Просто сейчас сложный период.
618
00:38:28,559 --> 00:38:31,144
У него большой стресс на работе.
Ему нужен был отдых.
619
00:38:31,311 --> 00:38:33,021
У всех стресс. Я ничем не отличаюсь.
620
00:38:33,188 --> 00:38:35,691
Чарльз, не волнуйся.
Я больше ничего не скажу.
621
00:38:35,858 --> 00:38:38,652
Хорошо! Спасибо, что поделились.
622
00:38:39,611 --> 00:38:40,988
А вы что про себя скажете?
623
00:38:45,200 --> 00:38:46,326
Приска?
624
00:38:46,493 --> 00:38:47,828
Всё в порядке.
625
00:38:48,495 --> 00:38:50,914
Нам надо на что-то решаться.
626
00:38:51,081 --> 00:38:52,791
У детей нездоровая реакция.
627
00:38:52,958 --> 00:38:55,836
Это вирус. Это, наверное, вирус.
628
00:38:56,962 --> 00:38:58,881
Мне почему-то трудно дышать.
629
00:38:59,047 --> 00:39:00,883
Очень странные ощущения,
только что начались.
630
00:39:01,049 --> 00:39:02,426
Мам, всё в порядке?
631
00:39:02,593 --> 00:39:04,219
- Мама?
- Что такое?
632
00:39:04,386 --> 00:39:05,429
Мама, что с тобой?
633
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
Не думаю, что дело в этом...
634
00:39:07,598 --> 00:39:09,266
- У неё опухоль.
- Что?
635
00:39:09,433 --> 00:39:11,101
Но доброкачественная! Так нам сказали.
636
00:39:11,268 --> 00:39:12,352
Господи.
637
00:39:12,519 --> 00:39:13,687
Мам?
638
00:39:14,980 --> 00:39:17,149
- Ничего себе...
- И где она?
639
00:39:17,316 --> 00:39:18,400
Мам?
640
00:39:18,567 --> 00:39:19,568
Всё в порядке.
641
00:39:19,735 --> 00:39:20,777
Можно я?..
642
00:39:20,944 --> 00:39:23,071
Да она размером с мячик для гольфа!
643
00:39:23,238 --> 00:39:25,824
Нет, там всего три сантиметра.
644
00:39:25,991 --> 00:39:27,826
Так. Ну-ка покажите.
645
00:39:28,452 --> 00:39:29,536
- Мама?
- Приска!
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,787
Она теряет сознание, она теряет сознание!
647
00:39:30,954 --> 00:39:31,997
- Приска?
- Мама?
648
00:39:32,164 --> 00:39:33,498
-Ей нужен воздух!
- Очнись, Прис!
649
00:39:33,665 --> 00:39:34,917
Не надо так.
650
00:39:37,419 --> 00:39:38,587
Есть.
651
00:39:39,755 --> 00:39:42,049
Она там давно, размером с грейпфрут.
652
00:39:42,216 --> 00:39:43,342
Господи.
653
00:39:44,218 --> 00:39:45,135
- Она растёт.
- Что?
654
00:39:45,302 --> 00:39:46,386
Что происходит с мамой?
655
00:39:46,553 --> 00:39:47,721
Что случилось?
656
00:39:47,888 --> 00:39:48,805
- Пап!
- Не волнуйся. Всё хорошо.
657
00:39:48,972 --> 00:39:50,057
Папа, что происходит с мамой?!
658
00:39:50,224 --> 00:39:53,560
Ребята, идите куда-нибудь,
поиграйте на песке. Хорошо?
659
00:39:53,727 --> 00:39:56,146
Мама немножко устала.
Не мешай сейчас, пожалуйста, ладно?
660
00:39:56,313 --> 00:39:57,731
Вот и до взрослых добрались.
661
00:39:57,898 --> 00:39:59,024
Может, её надо вырезать?
662
00:39:59,191 --> 00:40:00,108
Папа!
663
00:40:00,275 --> 00:40:02,069
- Это невозможно.
- Вообще-то, возможно.
664
00:40:02,236 --> 00:40:03,278
Гай, тебе решать.
665
00:40:03,445 --> 00:40:04,821
Нет! Нет, нет!
666
00:40:04,988 --> 00:40:07,574
Я не хочу это решать! Нет, нет я...
667
00:40:09,201 --> 00:40:10,786
Я не знаю, что делать.
668
00:40:16,166 --> 00:40:17,167
У нас есть алкоголь?
669
00:40:17,334 --> 00:40:19,253
Да! Бутылочки из мини-бара.
670
00:40:19,419 --> 00:40:21,338
Я не хочу оказаться крайним,
вы меня понимаете?
671
00:40:21,505 --> 00:40:22,464
Да.
672
00:40:23,465 --> 00:40:26,218
Так, ладно.
Есть у кого-нибудь нитка с иголкой?
673
00:40:26,385 --> 00:40:27,886
- Надо же будет зашивать.
- Да, да.
674
00:40:29,096 --> 00:40:30,347
Есть! Держите.
675
00:40:30,514 --> 00:40:32,558
А это точно необходимо?
Может быть, обсудим?
676
00:40:32,724 --> 00:40:33,725
Что тут обсуждать?
677
00:40:33,892 --> 00:40:34,977
Её убьёт эта опухоль.
678
00:40:40,357 --> 00:40:44,570
Вы знаете, что Джек Николсон снимался
с Марлоном Брандо?
679
00:40:44,736 --> 00:40:45,571
О нет.
680
00:40:46,697 --> 00:40:47,781
Что он говорит?
681
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Как назывался этот фильм?
682
00:40:49,116 --> 00:40:50,242
Чарльз, дыши.
683
00:40:50,409 --> 00:40:51,994
- Ты в порядке?
- Да.
684
00:40:52,703 --> 00:40:53,954
Не мешайте мне работать.
685
00:40:54,329 --> 00:40:55,330
Он в порядке?
686
00:41:17,686 --> 00:41:18,604
Разрежь ещё раз.
687
00:41:18,770 --> 00:41:21,023
Мы засунем туда руки,
чтобы края не затянулись.
688
00:41:21,190 --> 00:41:22,900
Гай, братишка, хочешь, давай я?
689
00:41:23,066 --> 00:41:24,651
Нет! Нет, я лучше сам.
690
00:41:24,818 --> 00:41:26,028
Кто-нибудь помнит название фильма?
691
00:41:26,195 --> 00:41:30,741
Там были Джек Николсон и Марлон Брандо.
692
00:41:31,617 --> 00:41:32,451
Оба.
693
00:41:32,618 --> 00:41:33,827
Ещё раз, доктор.
694
00:41:33,994 --> 00:41:36,914
Косой разрез правого бока,
15 сантиметров.
695
00:41:37,080 --> 00:41:38,040
Проще простого.
696
00:41:41,168 --> 00:41:43,128
Суйте пальцы в разрез.
697
00:41:43,295 --> 00:41:44,254
Есть.
698
00:41:45,088 --> 00:41:46,590
Пошире держите, пожалуйста.
699
00:41:48,091 --> 00:41:49,384
Края стягивают мне пальцы.
700
00:41:49,551 --> 00:41:51,136
Держи их крепче.
701
00:41:51,303 --> 00:41:52,471
Вот так.
702
00:41:52,930 --> 00:41:54,431
Я вынимаю опухоль.
703
00:41:55,557 --> 00:41:58,393
Вот это да! Она размером с дыню!
704
00:41:58,560 --> 00:41:59,686
Стоп!
705
00:42:00,437 --> 00:42:02,147
Она к чему-то крепится.
706
00:42:02,898 --> 00:42:03,815
Мышечная ткань.
707
00:42:03,982 --> 00:42:08,278
Так. Раздвиньте края
чуть пошире, пожалуйста.
708
00:42:09,696 --> 00:42:10,739
Прости меня, Прис.
709
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Делаю подрез под опухолью.
710
00:42:15,160 --> 00:42:16,870
Есть! Готово.
711
00:42:29,883 --> 00:42:30,884
Мама!
712
00:42:33,262 --> 00:42:34,680
Приска?
713
00:42:35,848 --> 00:42:37,057
Мама?
714
00:42:53,740 --> 00:42:54,825
Всё хорошо.
715
00:42:55,868 --> 00:42:57,327
Я просто упала.
716
00:42:59,329 --> 00:43:01,123
Мы вырезали опухоль.
717
00:43:01,498 --> 00:43:03,041
Она бы тебя убила.
718
00:43:04,626 --> 00:43:07,796
Ваш муж поступил очень решительно.
719
00:43:19,266 --> 00:43:21,518
Гай, мне правда лучше.
720
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Блин!
721
00:43:45,209 --> 00:43:46,877
Народ, смотрите!
722
00:43:49,087 --> 00:43:50,255
Скорее!
723
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
Чёрт.
724
00:43:55,719 --> 00:43:57,054
Идите сюда!
725
00:44:05,812 --> 00:44:07,689
Ну согласимся, что это не я сделал?
726
00:44:08,690 --> 00:44:09,733
Что с ней случилось?
727
00:44:09,900 --> 00:44:11,860
Тело разложилось.
728
00:44:12,402 --> 00:44:13,445
Сколько нужно на это времени?
729
00:44:13,612 --> 00:44:14,738
Много.
730
00:44:14,905 --> 00:44:16,073
Мама точно знает.
731
00:44:16,240 --> 00:44:18,408
Я не судмедэксперт,
732
00:44:18,575 --> 00:44:20,994
но по опыту раскопок для музея
733
00:44:21,161 --> 00:44:24,289
могу сказать, что это зависит
от почвы и климата.
734
00:44:24,456 --> 00:44:27,292
В среднем на свежем воздухе тело
735
00:44:27,459 --> 00:44:30,838
полностью разлагается примерно
за семь лет.
736
00:44:31,797 --> 00:44:33,715
А у нас прошло – сколько? Три часа?
737
00:44:33,882 --> 00:44:35,050
Знаю.
738
00:44:35,217 --> 00:44:38,762
А кости, что мы нашли,
исчезнут за 30 лет.
739
00:44:39,263 --> 00:44:40,556
Ни хрена себе!
740
00:44:40,722 --> 00:44:44,393
На этом пляже через 20 часов после смерти
от тебя останется только пыль.
741
00:44:45,686 --> 00:44:46,854
И что всё это означает?
742
00:44:47,020 --> 00:44:49,147
На этом пляже время течёт неправильно.
743
00:44:49,690 --> 00:44:50,899
Время?
744
00:44:56,697 --> 00:44:58,323
У тебя морщины.
745
00:45:12,087 --> 00:45:13,755
Мне страшно.
746
00:45:17,676 --> 00:45:23,265
В стрессовых ситуациях лучше
фокусироваться на элементарных задачах.
747
00:45:24,558 --> 00:45:25,809
Например, на дыхании.
748
00:45:27,186 --> 00:45:28,812
Что с нами происходит?
749
00:45:30,272 --> 00:45:31,440
Мы тоже заболели?
750
00:45:31,607 --> 00:45:32,816
Нет, не думаю.
751
00:45:33,609 --> 00:45:35,152
Я думаю, мы просто взрослеем.
752
00:45:35,694 --> 00:45:39,740
Если судить по тому,
как быстро растут Трент и Мэддокс,
753
00:45:39,907 --> 00:45:44,745
полчаса на этом пляже равняются
примерно году нашей жизни.
754
00:45:45,329 --> 00:45:48,665
Это должно действовать на каждого,
просто не по всем сразу видно.
755
00:45:49,208 --> 00:45:51,335
Наверное, они впервые завидуют чёрным.
756
00:45:51,877 --> 00:45:54,421
Дети так много едят,
потому что быстрее растут.
757
00:45:54,588 --> 00:45:58,550
Им нужно набрать огромную массу
за короткое время.
758
00:45:58,717 --> 00:46:00,802
Мы остаёмся в том же весе.
759
00:46:00,969 --> 00:46:02,679
У нас только клетки стареют.
760
00:46:03,138 --> 00:46:04,681
Я как будто стала другой.
761
00:46:05,224 --> 00:46:07,392
И мысли как будто поменялись.
762
00:46:08,185 --> 00:46:11,146
Я могу думать сразу о многом.
763
00:46:12,272 --> 00:46:13,565
Это так странно.
764
00:46:17,653 --> 00:46:20,614
Теперь мне кажется,
что всё не так уж страшно.
765
00:46:22,199 --> 00:46:23,408
А как же наши волосы и ногти?
766
00:46:24,034 --> 00:46:26,453
Они ведь тоже должны стремительно расти?
767
00:46:26,620 --> 00:46:30,415
Может, дело в том, что клетки
в волосах и ногтях мертвы
768
00:46:30,582 --> 00:46:33,001
и реагируют по-другому?
769
00:46:33,168 --> 00:46:36,463
На этом пляже час равняется двум годам.
770
00:46:36,630 --> 00:46:40,175
За день мы здесь состаримся на полвека.
771
00:46:40,801 --> 00:46:42,344
Это же целая жизнь!
772
00:46:46,306 --> 00:46:48,851
Наверное, всё из-за скалы вокруг пляжа?
773
00:46:50,519 --> 00:46:52,896
При таком воздействии на клетки,
774
00:46:53,063 --> 00:46:55,774
при ускорении всех процессов...
775
00:46:56,733 --> 00:47:01,446
когда мы пытаемся выйти отсюда –
мы как будто резко выплываем
776
00:47:01,613 --> 00:47:02,823
из морской глубины на поверхность.
777
00:47:02,990 --> 00:47:05,868
Организм не успевает перестроиться.
778
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
Поэтому мы каждый раз теряем сознание.
779
00:47:10,789 --> 00:47:12,499
А что, если...
780
00:47:12,666 --> 00:47:16,211
медленно войти в каньон.
781
00:47:16,378 --> 00:47:18,964
Один шаг – остановка.
782
00:47:19,673 --> 00:47:22,759
Пройти его часов за восемь или десять.
783
00:47:23,635 --> 00:47:25,387
Чтобы организм привык.
784
00:47:27,514 --> 00:47:29,892
Вот только по подсчётам Приски...
785
00:47:30,058 --> 00:47:32,311
Кто согласится потратить
20 лет жизни на попытку?
786
00:47:32,477 --> 00:47:33,437
Простите, это какая-то чушь.
787
00:47:33,604 --> 00:47:36,315
Давайте не будем обесценивать чужой опыт.
788
00:47:37,649 --> 00:47:39,109
Стойте. А дети где?
789
00:47:43,071 --> 00:47:44,156
Трент!
790
00:47:44,615 --> 00:47:45,657
Кара!
791
00:47:46,074 --> 00:47:48,035
Отзовитесь!
792
00:47:48,202 --> 00:47:49,161
Идите к нам сюда!
793
00:47:49,328 --> 00:47:50,621
Вон они!
794
00:48:05,135 --> 00:48:06,053
Будешь?
795
00:48:06,220 --> 00:48:07,888
Нет. Я не голодный.
796
00:48:24,988 --> 00:48:26,323
Эй!
797
00:48:26,490 --> 00:48:27,741
Мам, пап!
798
00:48:45,384 --> 00:48:46,593
Кара.
799
00:48:47,386 --> 00:48:48,887
Что ты натворила?
800
00:48:49,346 --> 00:48:51,139
Мы просто играли. Всё хорошо.
801
00:48:51,306 --> 00:48:52,432
Я немного потолстела.
802
00:48:52,599 --> 00:48:53,767
Мам, тебе лучше?
803
00:48:55,853 --> 00:48:57,020
Мэддокс?
804
00:48:58,105 --> 00:48:58,939
Мэддокс?
805
00:48:59,106 --> 00:49:00,274
Всё в порядке, Трент.
806
00:49:01,149 --> 00:49:03,902
Сейчас мама с папой скажут, что делать.
807
00:49:06,572 --> 00:49:08,031
Господи, Гай.
808
00:49:09,741 --> 00:49:11,159
Это же не страшно, да, мам?
809
00:49:11,785 --> 00:49:17,082
Джек Николсон и Марлон Брандо
играли в одном фильме.
810
00:49:18,041 --> 00:49:20,294
Если бы она пришла на осмотр,
811
00:49:20,460 --> 00:49:23,088
я бы сказал,
что она на пятом месяце беременности.
812
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
- Что?
- Что?
813
00:49:24,923 --> 00:49:26,884
Только не волнуйся, Трент.
814
00:49:27,050 --> 00:49:30,512
По местному времени
она беременна примерно 20 минут.
815
00:49:30,679 --> 00:49:33,724
Ты так на меня смотришь,
будто хочешь стянуть мой кошелёк.
816
00:49:33,891 --> 00:49:34,933
Может, тебе по роже врезать?
817
00:49:35,100 --> 00:49:37,644
Спокойно!
Я вообще не понимаю, о чём ты.
818
00:49:37,811 --> 00:49:41,857
Ладно. Давайте поговорим о том,
что действительно важно.
819
00:49:43,108 --> 00:49:44,151
Кто разбирается в кино?
820
00:49:44,318 --> 00:49:46,445
Пап, мама говорит тебе присесть,
когда ты так себя ведёшь.
821
00:49:46,612 --> 00:49:49,072
Так. Ей нужна помощь.
822
00:49:49,239 --> 00:49:50,574
Это не должно произойти здесь.
823
00:49:50,741 --> 00:49:51,575
Живот растёт.
824
00:49:51,742 --> 00:49:52,576
- Кара?
- Да.
825
00:49:52,743 --> 00:49:54,244
- Тебя ведь зовут Кара?
- Да.
826
00:49:54,411 --> 00:49:55,662
Приляг на одеяло.
827
00:49:55,829 --> 00:49:58,165
Всё будет хорошо. Здесь много взрослых,
и все хотят тебе помочь.
828
00:49:58,332 --> 00:49:59,750
Мы теперь одна семья.
829
00:49:59,917 --> 00:50:01,084
О господи.
830
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
Наши клетки стареют здесь гораздо быстрее.
831
00:50:05,297 --> 00:50:06,924
Наверное, вокруг пляжа
какие-то особые скалы.
832
00:50:07,090 --> 00:50:08,342
Ложись на песок, хорошо?
833
00:50:08,509 --> 00:50:12,054
Поэтому здесь всё происходит
намного быстрее. Понял?
834
00:50:12,221 --> 00:50:12,971
Я знаю.
835
00:50:13,138 --> 00:50:14,681
От того, что вы сделали,
рождаются дети.
836
00:50:14,848 --> 00:50:17,226
Я знаю! Но я думал,
это надо сделать раз десять.
837
00:50:17,392 --> 00:50:18,352
Глубокий вдох.
838
00:50:18,519 --> 00:50:19,603
- Что, не так?
- Не бойся, я помогу.
839
00:50:19,770 --> 00:50:20,812
Дыши, малышка.
840
00:50:20,979 --> 00:50:22,648
Может хватить и одного раза.
841
00:50:23,982 --> 00:50:26,068
Мы не успели с тобой об этом поговорить.
842
00:50:26,235 --> 00:50:28,362
У нас с Трентом будет малыш?
843
00:50:28,529 --> 00:50:29,530
Не надо было этого делать, да?
844
00:50:29,696 --> 00:50:31,532
По расчётам осталось несколько минут.
845
00:50:32,115 --> 00:50:34,618
- Это что, малыш? Мам!
- Вы там справляетесь? Хорошо.
846
00:50:34,785 --> 00:50:36,036
- Чарльз!
- Кара?
847
00:50:36,203 --> 00:50:38,205
Тут надо как следует подумать.
848
00:50:38,372 --> 00:50:40,749
Нет! Ей нужна помощь!
849
00:50:40,916 --> 00:50:43,126
- Мама, я боюсь!
- Всё в порядке.
850
00:50:43,335 --> 00:50:45,128
- Кара! Смотри на меня.
- Тихо, девочка моя, тихо!
851
00:50:45,295 --> 00:50:46,630
- Смотри на меня.
- Возьми меня за руку.
852
00:50:46,797 --> 00:50:48,298
Держись. Милая, держи её за руку.
853
00:50:48,465 --> 00:50:50,676
Я всё решил, я женюсь на ней.
854
00:50:50,843 --> 00:50:53,762
И мы никогда не будем кричать
друг на друга и никогда не разведёмся!
855
00:50:53,929 --> 00:50:54,972
Трент, послушай меня.
856
00:50:55,138 --> 00:50:57,850
Ей сейчас больно. Очень больно.
857
00:50:58,016 --> 00:50:59,810
Так больно ей никогда не было.
858
00:50:59,977 --> 00:51:03,647
Но скоро это пройдёт. Понятно?
859
00:51:03,814 --> 00:51:05,566
- Ты справилась!
- Мама!
860
00:51:06,483 --> 00:51:07,484
Кристал!
861
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Кристал!
862
00:51:11,822 --> 00:51:13,699
Вы потеряли сознание.
863
00:51:13,866 --> 00:51:15,576
Туда ходить нельзя.
864
00:51:15,993 --> 00:51:17,286
Вставайте.
865
00:51:17,452 --> 00:51:19,037
Теперь всё хорошо. Вставайте.
866
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Вставайте, давайте.
867
00:51:21,832 --> 00:51:22,666
Нет.
868
00:51:23,292 --> 00:51:24,293
Смотрите.
869
00:51:30,007 --> 00:51:31,925
Всё хорошо. Пойдёмте к ней. Идёмте!
870
00:51:32,634 --> 00:51:34,428
- Дети кричат, чтоб лучше дышать.
- Мы пришли.
871
00:51:34,595 --> 00:51:36,346
Мы про это читали, да, мам?
872
00:51:40,559 --> 00:51:41,560
Видишь?
873
00:51:48,400 --> 00:51:50,068
Мы положили его на полотенце,
чтобы помыть.
874
00:51:50,235 --> 00:51:53,238
Он посмотрел вокруг и закрыл глаза.
875
00:51:54,239 --> 00:51:56,700
Он лежал на полотенце всего минуту!
876
00:51:57,201 --> 00:51:59,161
Он умер от недостатка внимания.
877
00:51:59,328 --> 00:52:02,456
Здесь слишком быстро всё происходит
для младенца.
878
00:52:03,040 --> 00:52:05,167
Нет. Вы врёте!
879
00:52:05,334 --> 00:52:07,544
Врёте, вы все врёте! Вы врёте!
880
00:52:07,711 --> 00:52:09,171
- Тихо, Трент, тихо!
- Вы врёте!
881
00:52:09,338 --> 00:52:11,381
- Эй! Трент! Эй! Эй!
- Вы врёте!
882
00:52:13,300 --> 00:52:16,512
Может быть, поговорим о том,
что произошло?
883
00:52:19,431 --> 00:52:22,601
Чарльз, выведи нас отсюда!
884
00:52:23,143 --> 00:52:24,394
Выведи нас немедленно!
885
00:52:24,561 --> 00:52:26,855
Ты ведь должен нас защищать!
886
00:52:27,022 --> 00:52:28,815
Ты ничего не сделал!
887
00:52:28,982 --> 00:52:30,776
Каре плохо!
888
00:52:31,568 --> 00:52:33,737
Сейчас я всё придумаю.
889
00:52:33,904 --> 00:52:35,531
Дайте секунду.
890
00:52:40,536 --> 00:52:43,330
Я тебя видел у нашего дома!
Кто ты такой?
891
00:52:45,374 --> 00:52:47,000
Я Джерин!
892
00:52:49,086 --> 00:52:51,129
Я не знаю, где ты живёшь.
893
00:52:54,049 --> 00:52:55,759
Не надо меня жалеть!
894
00:52:58,929 --> 00:53:00,597
Тебе надо накраситься.
895
00:53:20,075 --> 00:53:22,578
Мне очень жаль малыша.
896
00:53:24,371 --> 00:53:27,416
В твоём возрасте я была влюблена.
897
00:53:29,501 --> 00:53:31,503
Его звали Джузеппе.
898
00:53:32,754 --> 00:53:35,716
Он был не очень красивый, и я его бросила.
899
00:53:37,176 --> 00:53:39,553
Мы так странно смотрелись вместе.
900
00:53:49,563 --> 00:53:51,273
У него ничего не было.
901
00:53:54,401 --> 00:53:57,321
Почему-то здесь я его вспоминаю.
902
00:54:07,956 --> 00:54:09,625
Дай побыть одной.
903
00:54:21,637 --> 00:54:23,180
Нет, Чарльз!
904
00:54:23,889 --> 00:54:24,890
Не надо!
905
00:54:25,224 --> 00:54:26,642
Не надо!
906
00:54:37,069 --> 00:54:38,237
Он мёртв.
907
00:54:39,238 --> 00:54:40,322
Боже.
908
00:55:04,847 --> 00:55:07,432
Сейчас я его возьму.
909
00:55:12,271 --> 00:55:13,272
Так...
910
00:55:13,438 --> 00:55:14,398
Всё хорошо.
911
00:55:15,148 --> 00:55:16,900
Всё будет хорошо.
912
00:55:36,044 --> 00:55:38,213
Я найду другой пляж и приведу помощь.
913
00:55:39,631 --> 00:55:41,133
Пусть пьёт таблетки.
914
00:55:41,717 --> 00:55:43,218
Хорошо, что припадков ещё не было.
915
00:55:43,385 --> 00:55:46,388
Наверное, это пляж
так странно на меня влияет.
916
00:55:47,514 --> 00:55:49,933
Гай, я был в команде по плаванию.
Я справлюсь.
917
00:55:52,227 --> 00:55:53,312
Я доплыву.
918
00:56:00,277 --> 00:56:01,486
Присматривайте за ним.
919
00:56:18,837 --> 00:56:20,839
Может, я смогу туда залезть?
920
00:56:22,174 --> 00:56:25,969
Может, сознание теряют только те,
кто пытаются пройти внизу?
921
00:56:26,845 --> 00:56:28,096
Ты не сможешь.
922
00:56:29,097 --> 00:56:29,932
Я полезу!
923
00:56:30,098 --> 00:56:31,266
- Да, он сильнее, он сможет.
- Нет, нет.
924
00:56:31,433 --> 00:56:32,893
- Да.
- Нет.
925
00:56:33,060 --> 00:56:34,728
Я не пущу туда своего сына!
926
00:56:34,895 --> 00:56:36,438
Приска права, это слишком опасно.
927
00:56:36,605 --> 00:56:38,065
Других путей не осталось.
928
00:56:39,024 --> 00:56:40,234
Мама...
929
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Мне в последнее время очень тяжело.
930
00:56:45,614 --> 00:56:49,868
Я справляюсь, но никто не должен знать.
931
00:56:52,287 --> 00:56:54,498
Иначе мне не дадут работать.
932
00:56:55,415 --> 00:56:57,084
Что мне тогда делать?
933
00:56:58,168 --> 00:57:00,254
Мама, скажи, что мне делать.
934
00:57:02,464 --> 00:57:05,634
Приска, я кое-что не могу понять.
935
00:57:06,343 --> 00:57:09,054
Все родные Чарльза знали,
что у него с головой не в порядке.
936
00:57:09,513 --> 00:57:11,598
И в каждой группе есть тяжело больной.
937
00:57:12,266 --> 00:57:14,101
Как ты вообще нашла это место?
938
00:57:14,268 --> 00:57:16,687
Не знаю. Увидела где-то.
939
00:57:16,854 --> 00:57:20,274
Совершенно случайно.
Мне дали флаер вместе с рецептом в аптеке!
940
00:57:20,440 --> 00:57:23,402
Я зашла на их сайт и попала в рассылку.
941
00:57:23,569 --> 00:57:25,153
Они знают всё про наше здоровье.
942
00:57:25,320 --> 00:57:26,697
Они отобрали нас.
943
00:57:27,531 --> 00:57:30,576
Наши паспорта у них.
Мы как будто исчезли!
944
00:57:30,742 --> 00:57:33,161
Забрали нас на отдельной машине.
945
00:57:33,328 --> 00:57:34,538
Самолёт.
946
00:57:34,705 --> 00:57:38,166
То есть, они сделают так,
будто нас тут и не было!
947
00:57:53,265 --> 00:57:55,934
Ты хотела уйти от папы?
948
00:57:57,561 --> 00:57:58,979
Правда?
949
00:58:05,319 --> 00:58:06,445
Да.
950
00:58:08,322 --> 00:58:10,616
Но я не хотела вас огорчать.
951
00:58:14,578 --> 00:58:16,496
К другому мужчине?
952
00:58:27,799 --> 00:58:29,426
А папа знал?
953
00:58:40,896 --> 00:58:42,064
Мэддокс...
954
00:58:43,148 --> 00:58:44,274
пожалуйста.
955
00:58:45,609 --> 00:58:48,195
Я узнала про эту опухоль...
956
00:58:48,362 --> 00:58:50,113
и дико испугалась.
957
00:58:50,739 --> 00:58:54,326
Я работаю с останками древних людей
в стеклянных ящиках
958
00:58:54,493 --> 00:58:57,454
и всё время думаю,
что скоро стану одной из них!
959
00:58:57,621 --> 00:58:59,081
Ты понимаешь, о чём я?
960
00:59:00,999 --> 00:59:04,628
Сейчас я себя чувствую совсем не так,
как вчера.
961
00:59:06,547 --> 00:59:10,425
Прошлое кажется иллюзией, честное слово.
962
00:59:13,011 --> 00:59:14,763
Злишься на меня?
963
00:59:17,015 --> 00:59:19,726
Мне нужно время, мама.
964
00:59:25,524 --> 00:59:27,442
Его-то у нас и нет.
965
00:59:29,862 --> 00:59:31,363
Взгляни на себя.
966
00:59:34,575 --> 00:59:36,159
Ты же взрослая!
967
00:59:39,121 --> 00:59:41,206
Будь сильнее, в кои-то веки!
968
00:59:46,044 --> 00:59:48,088
Ты – часть чего-то большего.
969
01:00:47,981 --> 01:00:50,692
Давай, держи.
Клади его, клади.
970
01:01:14,716 --> 01:01:16,677
Наверное, его вырубило в воде.
971
01:01:19,346 --> 01:01:21,765
Брендан ничего не делал с той женщиной.
972
01:01:22,808 --> 01:01:24,685
Выплыть тоже нельзя.
973
01:01:34,319 --> 01:01:36,238
Мы не выберемся с этого пляжа.
974
01:01:38,073 --> 01:01:43,203
У нас не будет ни школы,
ни выпускного.
975
01:01:43,370 --> 01:01:46,039
Вроде взрослые, а вспомнить нечего.
976
01:01:48,083 --> 01:01:49,751
Это нечестно.
977
01:01:54,298 --> 01:01:56,175
Ему надо отдохнуть.
978
01:02:32,002 --> 01:02:33,003
Кара!
979
01:02:35,714 --> 01:02:36,715
Кара!
980
01:02:38,634 --> 01:02:40,344
Стой. А если ты там потеряешь сознание?
981
01:02:40,511 --> 01:02:42,721
Трент, теперь мы тут главные.
982
01:02:42,888 --> 01:02:44,389
Отец может ещё кого-то зарезать.
983
01:02:45,182 --> 01:02:46,433
Я должна вытащить его с пляжа.
984
01:02:46,600 --> 01:02:48,310
Кара! Не лезь туда!
985
01:02:48,477 --> 01:02:51,438
Спустись! Мы найдём другой выход!
986
01:02:52,105 --> 01:02:53,607
Нет! Не надо! Трент!
987
01:02:53,774 --> 01:02:55,484
- Слушайся маму!
- Я хочу быть с ней!
988
01:02:55,651 --> 01:02:58,737
Кара, остановись! Я позову твою маму!
989
01:02:58,904 --> 01:03:00,447
- Кара!
- Кричать нельзя.
990
01:03:01,114 --> 01:03:03,575
Она боится, она в отчаянии.
Вам надо поговорить!
991
01:03:03,742 --> 01:03:06,912
Кара, мы с тобой должны быть вместе!
992
01:03:07,496 --> 01:03:09,081
А если мы всю жизнь
потратим на поиски выхода
993
01:03:09,248 --> 01:03:10,582
и так его и не найдём?
994
01:03:12,709 --> 01:03:14,545
Она будет короткой, если не искать.
995
01:03:14,711 --> 01:03:16,129
Нет, Кара, вернись!
996
01:03:16,296 --> 01:03:18,340
Вернись, вернись, пожалуйста, прошу тебя!
997
01:03:33,564 --> 01:03:36,275
Если доберётся до карниза,
у неё есть шанс.
998
01:03:38,110 --> 01:03:39,736
На том уступе отдохни!
999
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Чёрт.
1000
01:03:44,783 --> 01:03:46,326
Должен быть какой-то выход.
1001
01:03:47,077 --> 01:03:49,830
Чисто математически где-то он должен быть.
1002
01:04:01,341 --> 01:04:02,551
Нет. Почему она остановилась?
1003
01:04:02,718 --> 01:04:03,635
Нет.
1004
01:04:05,888 --> 01:04:06,847
Нет, Кара!
1005
01:04:07,014 --> 01:04:09,683
Приди в себя! Приди в себя!
1006
01:04:09,850 --> 01:04:11,351
Приди в себя!
1007
01:04:55,646 --> 01:04:56,647
Кара.
1008
01:05:02,778 --> 01:05:03,779
Папа.
1009
01:05:23,257 --> 01:05:25,092
Надо держаться вместе.
1010
01:05:25,676 --> 01:05:28,554
Никто из нас никуда не уйдёт один.
1011
01:05:30,806 --> 01:05:31,890
Кажется, я придумала!
1012
01:05:32,057 --> 01:05:34,935
Вот эти штуки помогут мне выплыть.
1013
01:05:39,106 --> 01:05:40,732
У меня есть сестра.
1014
01:05:41,149 --> 01:05:43,986
Она тоже психолог.
Мне нужно вернуться к ней.
1015
01:05:44,611 --> 01:05:46,488
Мы не разговариваем, поссорились давно.
1016
01:05:46,655 --> 01:05:50,158
Она старшая, но теперь я старше.
1017
01:05:51,410 --> 01:05:54,162
Теперь ссориться как-то глупо.
1018
01:05:59,793 --> 01:06:00,794
Патриша.
1019
01:06:04,423 --> 01:06:05,174
Нет!
1020
01:06:06,383 --> 01:06:07,551
Что с ней происходит?
1021
01:06:08,177 --> 01:06:09,887
Только что всё было хорошо!
1022
01:06:10,053 --> 01:06:12,389
Только остановится – и снова начинает!
1023
01:06:16,768 --> 01:06:18,228
Папа, сделай что-нибудь!
1024
01:07:07,945 --> 01:07:09,196
О нет.
1025
01:07:11,406 --> 01:07:12,616
Кара?
1026
01:07:14,868 --> 01:07:17,329
Кара, ты где?
1027
01:07:21,041 --> 01:07:24,378
Кто же сделал это с нами, Кара.
1028
01:07:27,130 --> 01:07:29,591
Я не могу ничем тебе помочь.
1029
01:07:30,425 --> 01:07:32,302
Кара!
1030
01:07:43,021 --> 01:07:45,065
Откуда ты знаешь?
Джерин плыл в другую сторону.
1031
01:07:45,232 --> 01:07:47,317
Он плыл...
Я плаваю лучше, чем он.
1032
01:07:47,526 --> 01:07:49,903
Он старше меня, возможно, я смогу выплыть.
1033
01:07:50,070 --> 01:07:52,364
Трент, прекрати! Нет!
1034
01:07:52,823 --> 01:07:54,700
- Нет, ты не плаваешь лучше.
- Дай мне попробовать!
1035
01:07:54,867 --> 01:07:56,827
- Прекрати, послушай...
- Ты даже не даёшь мне попытаться.
1036
01:07:57,452 --> 01:07:58,453
Послушай.
1037
01:08:12,384 --> 01:08:14,678
- Я доберусь до скал!
- Папа же сказал, что нельзя!
1038
01:08:14,845 --> 01:08:17,139
Уймись! Никто тебя не отпустит!
1039
01:08:17,555 --> 01:08:18,557
Но я не хочу сдаваться!
1040
01:08:18,724 --> 01:08:20,225
- Я не хочу сдаваться!
- Никто не сдаётся.
1041
01:08:20,392 --> 01:08:21,560
Вы дайте мне только попробовать...
1042
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Спина.
1043
01:08:41,078 --> 01:08:42,747
Мне нужен кальций!
1044
01:08:42,915 --> 01:08:44,082
Кристал?
1045
01:08:44,791 --> 01:08:46,752
Кристал, не уходи никуда.
1046
01:08:47,336 --> 01:08:48,837
Не смотри на меня!
1047
01:09:06,939 --> 01:09:10,024
Приска, хотел сказать кое-что.
1048
01:09:15,572 --> 01:09:17,991
Я читал вашу переписку.
1049
01:09:22,955 --> 01:09:24,997
Он парень романтичный.
1050
01:09:31,505 --> 01:09:32,923
Прости меня.
1051
01:09:37,219 --> 01:09:41,598
Даже не знаю,
кто бы меня устроил, но этот?
1052
01:09:44,977 --> 01:09:48,397
Он же какой-то пафосный клоун.
1053
01:09:49,147 --> 01:09:51,817
Я считаю, ты достойна гораздо лучшего.
1054
01:09:54,528 --> 01:09:56,363
Я должен был сразу тебе сказать.
1055
01:09:56,822 --> 01:09:58,991
Но я прячусь от проблем,
я жалкий трус.
1056
01:09:59,157 --> 01:10:02,578
Если кто-то и должен был что-то сказать,
то это я.
1057
01:10:03,078 --> 01:10:06,331
Ты должен злиться только на меня,
не на себя.
1058
01:10:14,006 --> 01:10:18,177
Мне уже не важно, где мне быть,
лишь бы с тобой.
1059
01:10:20,304 --> 01:10:22,222
Ты мне веришь?
1060
01:10:24,308 --> 01:10:26,226
Я хочу быть здесь...
1061
01:10:30,355 --> 01:10:31,773
...и сейчас.
1062
01:10:52,544 --> 01:10:53,879
Блокноты.
1063
01:10:58,300 --> 01:11:01,887
Что ж, можем использовать
чистые страницы для костра.
1064
01:11:02,054 --> 01:11:03,555
Мама с папой согреются.
1065
01:11:08,185 --> 01:11:10,521
Этот человек, наверное, писал фантастику.
1066
01:11:10,687 --> 01:11:12,272
Тут куча сюжетов.
1067
01:11:13,649 --> 01:11:16,777
«Птицы,
которые могут вырубать людей криком,
1068
01:11:16,944 --> 01:11:20,822
однажды подлетают слишком близко
к пассажирскому самолёту из Эмиратов».
1069
01:11:21,782 --> 01:11:24,993
Он понял, что не сможет выбраться с пляжа.
1070
01:11:26,703 --> 01:11:29,122
И пытался понять, что здесь происходит.
1071
01:11:32,793 --> 01:11:35,921
«Магнитные поля в этом месте,
1072
01:11:36,088 --> 01:11:37,881
должно быть, созданы скалами,
1073
01:11:38,048 --> 01:11:41,176
которые миллионы лет
находились на морском дне
1074
01:11:41,343 --> 01:11:43,136
и сложились из необычных минералов.
1075
01:11:43,303 --> 01:11:47,182
Они вызывают ускоренное старение
наших клеток».
1076
01:11:47,349 --> 01:11:49,560
«Есть ли на Земле другие подобные места?
1077
01:11:50,644 --> 01:11:52,479
И кто нашёл это место?»
1078
01:11:53,438 --> 01:11:57,109
Может быть, надо сделать
металлическую трубу?
1079
01:11:57,276 --> 01:11:59,361
Заберёмся в неё,
и она защитит наши клетки.
1080
01:11:59,528 --> 01:12:00,654
Как у стоматолога.
1081
01:12:00,821 --> 01:12:03,156
Нам же надевают
металлический фартук перед рентгеном.
1082
01:12:03,907 --> 01:12:06,660
Может, с такой защитой мы сможем выйти?
1083
01:12:06,827 --> 01:12:07,995
Наверное, голова закружится,
1084
01:12:08,161 --> 01:12:11,456
но постепенно мы привыкнем
и потихоньку выйдем. Как думаешь?
1085
01:12:13,166 --> 01:12:15,627
Из чего мы сделаем эту трубу?
1086
01:12:17,296 --> 01:12:19,173
Он записал имена и адреса всех,
1087
01:12:19,339 --> 01:12:21,300
кто был с ним на пляже.
1088
01:12:30,851 --> 01:12:32,561
Мэддокс, это камера!
1089
01:12:35,105 --> 01:12:36,607
Они снимают нас.
1090
01:12:39,443 --> 01:12:41,236
Зачем они это делают?
1091
01:13:18,732 --> 01:13:19,858
О, нет.
1092
01:13:20,025 --> 01:13:21,360
Кто это?
1093
01:13:22,027 --> 01:13:23,529
Приска, кто там?
1094
01:13:31,703 --> 01:13:33,539
Вы им всё расскажете.
1095
01:13:34,414 --> 01:13:37,876
Этот с татуировками,
1096
01:13:38,043 --> 01:13:42,256
он хотел ограбить мой дом!
1097
01:13:47,386 --> 01:13:48,387
Гай!
1098
01:13:49,680 --> 01:13:50,430
Нет!
1099
01:13:50,597 --> 01:13:51,807
Никто не должен узнать!
1100
01:13:52,599 --> 01:13:54,101
Я хороший врач.
1101
01:13:54,268 --> 01:13:56,895
Он следил за нами,
хотел вломиться в наш дом.
1102
01:13:57,062 --> 01:13:58,397
Почему вы не верите?
1103
01:13:59,606 --> 01:14:00,649
Я защищался!
1104
01:14:03,277 --> 01:14:04,695
Ты видишь нож, Приска?
1105
01:14:06,989 --> 01:14:07,906
Хватит.
1106
01:14:09,074 --> 01:14:11,159
Эти странные мысли.
1107
01:14:11,827 --> 01:14:13,412
Они преследуют меня.
1108
01:14:14,371 --> 01:14:15,747
Только никому!
1109
01:14:20,502 --> 01:14:23,338
Приска, прячь детей!
Я вас прикрою!
1110
01:14:28,594 --> 01:14:29,678
Есть.
1111
01:14:29,845 --> 01:14:30,971
Мэддокс!
1112
01:14:31,138 --> 01:14:32,181
Трент!
1113
01:14:32,347 --> 01:14:35,976
Скорее уходите и прячьтесь где-нибудь!
1114
01:14:36,143 --> 01:14:39,062
Там, где вас никто не найдёт!
Бегите прямо сейчас!
1115
01:14:39,229 --> 01:14:41,064
- Мам, а что случилось?
- Не спрашивайте ни о чём!
1116
01:14:41,231 --> 01:14:43,233
Бегите! Прячьтесь!
1117
01:14:44,693 --> 01:14:46,111
Скорее!
1118
01:15:00,501 --> 01:15:02,544
Здесь ещё кто-то есть.
1119
01:15:07,674 --> 01:15:10,010
У меня всё болит!
1120
01:15:11,553 --> 01:15:13,555
Я скучаю по Джузеппе.
1121
01:15:14,848 --> 01:15:15,974
Не смотрите на меня!
1122
01:15:16,683 --> 01:15:18,310
Уберите свет!
1123
01:15:21,897 --> 01:15:24,274
Не хочу, чтобы меня видели!
1124
01:15:27,736 --> 01:15:29,863
Кара ведь умерла, скажите?
1125
01:15:30,572 --> 01:15:33,867
Тот, кто это сделал, убил мою дочь?
1126
01:15:35,285 --> 01:15:36,537
Кара умерла.
1127
01:15:38,830 --> 01:15:40,332
Это вышло случайно.
1128
01:16:07,985 --> 01:16:09,236
Не смотрите!
1129
01:16:09,403 --> 01:16:11,613
Боже,
у неё уже кость срослась неправильно.
1130
01:16:11,780 --> 01:16:13,574
Убери свет!
1131
01:16:16,827 --> 01:16:18,120
Убери свет!
1132
01:16:18,287 --> 01:16:22,374
Я главврач большой больницы!
1133
01:16:22,541 --> 01:16:23,834
И я не позволю...
1134
01:16:25,043 --> 01:16:26,795
...отнять это у меня!
1135
01:17:25,938 --> 01:17:27,105
Это ржавчина.
1136
01:17:28,857 --> 01:17:31,860
Она убьёт тебя, если попадёт в кровь.
1137
01:17:55,759 --> 01:17:57,845
Мне жаль, что ты попал на этот пляж.
1138
01:17:59,888 --> 01:18:02,057
Но это моя семья.
1139
01:19:09,958 --> 01:19:12,753
Пап, мам, воду пить не забывайте.
1140
01:19:14,880 --> 01:19:16,215
Мам.
1141
01:19:16,798 --> 01:19:17,883
Мам.
1142
01:19:18,926 --> 01:19:20,594
Тебе тепло?
1143
01:19:26,141 --> 01:19:29,061
Любовь пощады не знает
1144
01:19:30,395 --> 01:19:33,649
Её стрелы ранят
1145
01:19:34,233 --> 01:19:37,611
И даже сквозь время
1146
01:19:38,153 --> 01:19:42,282
Эти раны кровоточат
1147
01:19:43,200 --> 01:19:47,204
Однажды смоет нас волна
1148
01:19:47,663 --> 01:19:52,084
И не оставит и следа
1149
01:19:52,543 --> 01:19:56,505
Но жизнь другая мне не нужна
1150
01:19:57,422 --> 01:20:03,053
С тобой я счастлива всегда
1151
01:20:04,179 --> 01:20:07,307
Всегда
1152
01:20:23,198 --> 01:20:25,450
Мы ругались из-за чего-то?
1153
01:20:28,996 --> 01:20:30,247
Было дело.
1154
01:20:33,250 --> 01:20:37,421
Что бы это ни было, я больше не злюсь.
1155
01:20:45,262 --> 01:20:46,972
Не могу вспомнить.
1156
01:20:51,852 --> 01:20:54,730
Почему мы хотели уйти с этого пляжа?
1157
01:21:00,694 --> 01:21:02,029
Здесь так красиво!
1158
01:21:06,533 --> 01:21:08,285
Уже неважно.
1159
01:21:15,250 --> 01:21:16,710
Так смешно.
1160
01:21:19,004 --> 01:21:21,757
Я забыл...
1161
01:21:23,842 --> 01:21:25,010
...слово.
1162
01:21:28,222 --> 01:21:30,516
Про моё чувство к тебе.
1163
01:21:34,353 --> 01:21:35,854
Я знаю.
1164
01:21:57,584 --> 01:21:58,710
- Папа?
- Пап?
1165
01:22:16,103 --> 01:22:17,104
Папа.
1166
01:22:53,891 --> 01:22:54,892
Мама?
1167
01:24:33,448 --> 01:24:37,786
У нас осталось часов 13, наверное?
1168
01:24:50,007 --> 01:24:53,343
Пока ты держал меня за щёку,
мы состарились на три дня.
1169
01:24:59,433 --> 01:25:01,643
Будем дальше искать выход?
1170
01:25:05,147 --> 01:25:06,398
Да, наверное.
1171
01:25:11,361 --> 01:25:13,739
Хочешь сначала построить песочный замок?
1172
01:25:39,056 --> 01:25:43,143
Интересно, все чувствуют себя
немного детьми
1173
01:25:43,310 --> 01:25:45,062
в нашем возрасте...
1174
01:25:45,812 --> 01:25:48,357
или у нас мозги ещё не выросли?
1175
01:25:50,234 --> 01:25:52,861
Я не успел расшифровать
последнее письмо от Идлиба.
1176
01:25:53,612 --> 01:25:56,448
Да, мы считали себя очень умными.
1177
01:25:58,867 --> 01:26:00,244
Расшифруй.
1178
01:26:22,015 --> 01:26:24,017
Каждый символ – это буква.
1179
01:26:25,811 --> 01:26:27,813
Мы играли в шпионов.
1180
01:26:36,947 --> 01:26:38,824
И о чём шифровка?
1181
01:26:50,419 --> 01:26:51,879
Что там?
1182
01:26:59,720 --> 01:27:05,601
МОЙ ДЯДЯ НЕ ЛЮБИТ КОРАЛЛОВЫЙ РИФ
1183
01:27:09,771 --> 01:27:12,608
Может, кораллы защищают
от воздействия скал?
1184
01:27:13,525 --> 01:27:16,570
Может, они, как наша металлическая труба?
1185
01:27:16,737 --> 01:27:18,822
А может, мы фантазируем на пустом месте.
1186
01:27:18,989 --> 01:27:21,783
Он мог что-то подслушать про этот пляж.
1187
01:27:22,367 --> 01:27:23,827
Идлиб вечно лезет, куда не надо.
1188
01:27:24,620 --> 01:27:27,497
Он не всё понимает,
но знает, что здесь плохо.
1189
01:27:30,584 --> 01:27:32,294
Он хотел нам помочь.
1190
01:27:33,837 --> 01:27:34,671
Подожди.
1191
01:27:35,380 --> 01:27:36,798
Я прихвачу кое-что.
1192
01:29:54,770 --> 01:29:55,896
Они утонули.
1193
01:29:57,648 --> 01:30:00,025
Ненадолго мне показалось, что выплывут.
1194
01:30:00,859 --> 01:30:02,653
Не знаю, как они догадались про кораллы.
1195
01:30:02,819 --> 01:30:04,738
Тео, ты уверен, что они погибли?
1196
01:30:04,905 --> 01:30:06,073
Нам новые проблемы не нужны.
1197
01:30:06,240 --> 01:30:08,867
Сидни, расслабься, я ждал полторы минуты.
1198
01:30:09,493 --> 01:30:12,496
И тот, что выплыл в прошлом году,
всё равно утонул.
1199
01:30:12,663 --> 01:30:13,830
Всё в порядке.
1200
01:30:14,665 --> 01:30:17,251
Все участники испытания 73 скончались.
1201
01:30:17,417 --> 01:30:19,336
Наблюдение завершаю.
1202
01:30:19,962 --> 01:30:22,339
Собираю материалы, еду на базу.
1203
01:31:11,180 --> 01:31:13,932
ИШЕМИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ СЕРДЦА
САХАРНЫЙ ДИАБЕТ ТУБЕРКУЛЁЗ
1204
01:31:41,168 --> 01:31:43,504
Во всех комнатах участников
проведена уборка.
1205
01:31:44,046 --> 01:31:46,131
Почти все электронные приборы очищены.
1206
01:31:46,298 --> 01:31:48,800
Осталось только три компьютера.
1207
01:31:56,808 --> 01:31:57,851
Внимание.
1208
01:31:59,520 --> 01:32:03,357
Почтим молчанием участников испытания 73.
1209
01:32:11,907 --> 01:32:12,908
Спасибо.
1210
01:32:16,620 --> 01:32:18,455
Постараюсь без лишнего пафоса.
1211
01:32:21,166 --> 01:32:23,293
Благодаря этому пляжу...
1212
01:32:24,086 --> 01:32:28,841
мы разработали лекарства,
которые спасли сотни тысяч жизней.
1213
01:32:29,633 --> 01:32:32,636
А совсем скоро спасём миллионы.
1214
01:32:34,763 --> 01:32:36,348
Как вы знаете,
1215
01:32:36,515 --> 01:32:39,518
большинство опытов неудачны.
1216
01:32:41,979 --> 01:32:43,522
Но не сегодня.
1217
01:32:44,815 --> 01:32:46,191
Слово Сидни.
1218
01:32:49,862 --> 01:32:54,783
В последней партии была женщина,
больная эпилепсией.
1219
01:32:55,534 --> 01:32:56,869
Её звали Патриша Кармайкл.
1220
01:32:57,035 --> 01:32:59,746
Она страдала от эпилепсии всю свою жизнь.
1221
01:32:59,913 --> 01:33:01,206
Ничего не помогало.
1222
01:33:02,207 --> 01:33:06,420
Лекарство, которое мы дали ей сразу
после приезда, оказалось идеальным.
1223
01:33:07,296 --> 01:33:10,632
У неё не было припадков
8 часов и 17 минут.
1224
01:33:12,217 --> 01:33:14,386
Шестнадцать с половиной лет!
1225
01:33:15,429 --> 01:33:17,848
Мы излечили её от эпилепсии!
1226
01:33:18,390 --> 01:33:20,350
Лекарство пойдёт в производство
1227
01:33:20,517 --> 01:33:24,104
и будет доступно во всем мире.
1228
01:33:24,521 --> 01:33:26,440
Для всех, кто в нём нуждается.
1229
01:33:31,361 --> 01:33:34,281
Природа создала этот пляж не без причины.
1230
01:33:34,448 --> 01:33:37,409
И не зря его нашла
именно экспедиция «Уоррен и Уоррен».
1231
01:33:37,576 --> 01:33:42,164
Теперь мы можем испытывать лекарства
за один день, а не за десятки лет.
1232
01:33:43,290 --> 01:33:46,084
Впереди ещё очень много работы.
1233
01:33:46,835 --> 01:33:50,714
Давайте же исполнять волю природы.
1234
01:33:58,472 --> 01:34:02,768
Мистер и миссис Броди приезжают в 11,
с ними шесть простых отдыхающих.
1235
01:34:02,935 --> 01:34:05,604
У Джозефа Броди ранняя стадия Паркинсона.
1236
01:34:06,772 --> 01:34:08,482
Флоренс Броди с ним за компанию.
1237
01:34:08,649 --> 01:34:10,859
Нильс, извини, что я опять о своём.
1238
01:34:11,026 --> 01:34:15,155
Но надо разделять чисто медицинские случаи
и психические заболевания.
1239
01:34:15,322 --> 01:34:18,450
Из-за нашего шизофреника
мы потеряли пациента с гемофилией.
1240
01:34:18,617 --> 01:34:22,120
Сидни, я не могу сам взять
и изменить правила, но...
1241
01:34:22,287 --> 01:34:25,916
ты оформи запрос
и ещё раз отправь в головной офис.
1242
01:34:49,898 --> 01:34:50,899
Ну как ты?
1243
01:34:53,694 --> 01:34:56,321
Эти ребята уехали домой, не думай о них.
1244
01:34:56,488 --> 01:34:58,407
Я сам скажу тебе, с кем можно играть.
1245
01:34:58,574 --> 01:35:02,202
А ты слушайся меня и не задавай вопросов.
1246
01:35:02,369 --> 01:35:03,328
Ладно?
1247
01:35:04,079 --> 01:35:04,997
Ладно.
1248
01:35:05,163 --> 01:35:06,456
Вот и умница.
1249
01:35:07,165 --> 01:35:08,667
Вот это хорошие дети.
1250
01:35:08,834 --> 01:35:10,836
Можешь поиграть с ними.
1251
01:35:11,545 --> 01:35:12,379
Ладно.
1252
01:35:12,546 --> 01:35:13,630
Молодец.
1253
01:35:30,939 --> 01:35:32,566
Вы полицейский?
1254
01:35:35,444 --> 01:35:36,445
Да.
1255
01:35:55,547 --> 01:35:57,716
Здравствуйте, мистер и миссис Броди.
1256
01:35:57,883 --> 01:36:00,552
Добро пожаловать в нашу версию рая.
1257
01:36:01,970 --> 01:36:03,138
Спасибо.
1258
01:36:04,681 --> 01:36:05,599
Хорошо у вас.
1259
01:36:05,766 --> 01:36:06,725
Спасибо.
1260
01:36:07,184 --> 01:36:08,435
Это Мадрид.
1261
01:36:09,102 --> 01:36:11,688
По указанным вами вкусовым предпочтениям
1262
01:36:12,439 --> 01:36:14,650
мы сделали для вас
приветственные коктейли.
1263
01:36:16,443 --> 01:36:17,236
Извините.
1264
01:36:17,402 --> 01:36:20,864
Ничего страшного, мистер и миссис Броди.
Мы приготовим новые.
1265
01:36:21,031 --> 01:36:22,366
Всего несколько минут.
1266
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Не пейте ничего из их рук.
1267
01:36:24,451 --> 01:36:26,119
Они отправили нас всех умирать.
1268
01:36:29,039 --> 01:36:31,208
Меня зовут Трент Капа.
1269
01:36:31,792 --> 01:36:34,002
А меня – Мэддокс Капа.
1270
01:36:39,383 --> 01:36:41,718
Все трое пропали без вести?
1271
01:36:42,803 --> 01:36:44,847
Сейчас отправлю остальные имена.
1272
01:36:47,558 --> 01:36:50,143
СО МНОЙ НА ПЛЯЖЕ БЫЛИ…
1273
01:36:50,686 --> 01:36:53,355
Наши родители – Гай и Приска Капа.
1274
01:36:54,064 --> 01:36:57,901
Мы живём по адресу 707, Пайн-стрит,
Филадельфия, США.
1275
01:36:58,694 --> 01:37:02,197
Также с нами были:
Джерин Кармайкл - медбрат...
1276
01:37:12,916 --> 01:37:14,835
Нужно вызвать охрану.
Как это произошло?
1277
01:37:15,043 --> 01:37:16,712
Ты меня слышишь?
1278
01:37:57,961 --> 01:38:00,130
Господа! Сюда, сюда, сюда.
1279
01:38:00,631 --> 01:38:02,925
Господа, у нас проблема.
Срочно требуется ваша помощь.
1280
01:38:03,091 --> 01:38:05,010
Нужно заняться двумя нашими гостями.
1281
01:38:05,177 --> 01:38:07,513
Решите эту проблему. Немедленно!
1282
01:40:18,685 --> 01:40:20,687
Все причастные задержаны.
1283
01:40:21,188 --> 01:40:25,025
Мы отправили группу в Чикаго,
в головной офис «Уоррен и Уоррен».
1284
01:40:30,572 --> 01:40:32,157
Доставим их в аэропорт.
1285
01:40:32,699 --> 01:40:35,035
Ваша тётя ждёт вас в Филадельфии.
1286
01:40:35,661 --> 01:40:36,954
Как она, держится?
1287
01:40:37,829 --> 01:40:40,040
Представьте,
что вам звонит 50-летний мужчина
1288
01:40:40,207 --> 01:40:42,668
и говорит,
что он ваш шестилетний племянник.
1289
01:40:47,965 --> 01:40:49,341
Всё будет хорошо.
1290
01:43:02,432 --> 01:43:06,979
ВРЕМЯ