1 00:01:14,408 --> 00:01:18,162 C'était un des trucs les plus traumatisants de toute ma foutue vie. 2 00:01:18,245 --> 00:01:21,207 Baissez le son. Je le redirai pas. 3 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 C'était mon 8e anniversaire. Ma mère me criait dessus. 4 00:01:23,709 --> 00:01:24,877 "Hé, le clown. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,754 Va donc dans la prison des clowns, 6 00:01:26,837 --> 00:01:28,380 ou le cirque va venir te chercher 7 00:01:28,464 --> 00:01:31,592 pour t'emmener avec le reste des clowns." 8 00:01:31,675 --> 00:01:34,053 Elle me répétait ça, car ma mère était nulle, 9 00:01:34,136 --> 00:01:36,555 comme vous deux qui jouez à ces conneries de la NSA. 10 00:01:36,639 --> 00:01:39,350 Oui, c'est des conneries. Deux foutus bouffons ! 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,477 Merde, je dois aller chier. 12 00:01:43,646 --> 00:01:45,564 ORDURES INTERDITES 13 00:02:00,538 --> 00:02:01,831 Vous êtes prêts ? 14 00:02:01,914 --> 00:02:04,375 Rakestraw, toi et moi, on entre par devant. 15 00:02:04,458 --> 00:02:06,627 Bledsoe, Manningham, par-derrière. 16 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Compris. 17 00:02:07,795 --> 00:02:09,505 On va les avoir, ces connards. 18 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 SALLE DU PIANO 19 00:02:20,057 --> 00:02:21,475 MISSION ÉCHOUÉE 20 00:02:22,268 --> 00:02:23,269 PLOMBERIE TOILETTES BOUCHONS 21 00:02:46,959 --> 00:02:48,711 Hé ! À terre ! 22 00:02:49,378 --> 00:02:53,007 Baissez-vous, merde ! 23 00:02:55,926 --> 00:02:57,887 Les mains en l'air ! 24 00:03:19,033 --> 00:03:21,869 Coups de feu tirés. Un agent blessé. 25 00:03:45,726 --> 00:03:46,977 Merde ! 26 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 Tenez. 27 00:04:11,085 --> 00:04:12,127 Attention. 28 00:04:21,261 --> 00:04:22,763 PATROUILLE DU SHÉRIF 29 00:04:26,100 --> 00:04:27,267 - Ouais. - Ouais. 30 00:04:40,698 --> 00:04:41,865 Il avait une arme. 31 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 C'est pas notre faute. 32 00:04:44,368 --> 00:04:46,996 Oui, c'est vrai. 33 00:04:51,667 --> 00:04:52,960 On faisait notre boulot. 34 00:04:54,253 --> 00:04:55,921 C'est tout. 35 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Oui. 36 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 Dernières nouvelles dans le comté de Fitzgerald. 37 00:05:11,603 --> 00:05:15,899 Lors d'une descente de police visant à trouver de la drogue, 38 00:05:15,983 --> 00:05:19,528 une équipe menée par le sergent Fulbright a fait face à des résidents armés, 39 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 qui ont attaqué les policiers dès leur arrivée. 40 00:05:22,031 --> 00:05:26,160 Fulbright et ses hommes se sont défendus, tuant trois des quatre résidents. 41 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 Un policier a été blessé, mais sa condition est stable. 42 00:05:29,621 --> 00:05:32,207 Actuellement au 1308 Peach Avenue, 43 00:05:32,291 --> 00:05:36,295 les policiers affirment que la drogue figurait parmi leurs cibles. 44 00:05:37,046 --> 00:05:39,506 Sean Whitlock a été arrêté 45 00:05:39,590 --> 00:05:43,218 et est accusé de possession de drogue ainsi que d'agression à main armée. 46 00:05:43,969 --> 00:05:48,057 Le frère de Sean, Kyle Whitlock, fait partie des victimes. 47 00:05:48,140 --> 00:05:51,226 Selon nos sources, ils vivaient avec une autre famille, 48 00:05:51,310 --> 00:05:54,563 ces derniers étant les deux autres suspects qui ont été tués. 49 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 Une enquête a été ouverte. 50 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 Ronald Whitlock ? 51 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Peut-être. 52 00:06:13,373 --> 00:06:15,501 Si vous ne le saviez pas, il y a eu un incident. 53 00:06:17,795 --> 00:06:19,505 Il y a un problème, monsieur ? 54 00:06:22,674 --> 00:06:25,052 C'est quoi, cette question, petit ? 55 00:06:25,135 --> 00:06:26,845 Pas besoin d'être hostile. 56 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Des policiers les ont tués. 57 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 C'est pas aussi simple. 58 00:06:31,725 --> 00:06:33,352 Ça me semble très clair. 59 00:06:34,061 --> 00:06:37,689 Je crois que vous devriez débarrasser le plancher 60 00:06:37,773 --> 00:06:40,692 avant que je m'énerve. 61 00:06:47,783 --> 00:06:49,535 J'ai une femme et deux enfants. 62 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 C'était mon cas aussi. 63 00:07:18,856 --> 00:07:20,065 Ma tête. 64 00:07:26,655 --> 00:07:29,324 Bon sang, elle fait mal, celle-là. 65 00:07:29,950 --> 00:07:33,245 Cal, à quel point on a bu hier soir, petit ? 66 00:07:35,706 --> 00:07:39,459 Tu ne t'es pas battu, tu n'as embrassé personne, 67 00:07:40,919 --> 00:07:42,254 et on n'a pas conduit. 68 00:07:43,338 --> 00:07:44,423 C'est une victoire. 69 00:07:50,012 --> 00:07:51,305 Elle fait mal, celle-là, Cal. 70 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Oh, bon sang. 71 00:08:04,276 --> 00:08:05,360 Et puis merde. 72 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Salut, Mack. 73 00:08:12,993 --> 00:08:14,286 Enfin, Tanner. 74 00:08:14,369 --> 00:08:15,746 T'as mauvaise mine. 75 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 Tu peux parler, l'accro sur ma galerie. 76 00:08:19,666 --> 00:08:21,084 Qu'est-ce que tu veux ? 77 00:08:21,168 --> 00:08:24,504 Une cigarette, ou peut-être un peu d'argent ? 78 00:08:26,131 --> 00:08:30,177 - T'as déjà pensé à la désintox ? - Oui. T'as su la nouvelle ? 79 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Non. Quoi ? 80 00:08:31,345 --> 00:08:35,140 La police a arrêté le mauvais type. Kyle Whitlock est innocent. 81 00:08:35,682 --> 00:08:37,434 Et ils ont tué Sean, vieux. 82 00:08:37,935 --> 00:08:39,686 Ah bon ? 83 00:08:39,770 --> 00:08:40,938 Comment tu le sais ? 84 00:08:41,021 --> 00:08:42,940 J'étais là. C'est un coup monté. 85 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 C'est ça. 86 00:08:44,983 --> 00:08:47,736 Et les extraterrestres s'emparent du gouvernement. 87 00:08:49,905 --> 00:08:52,824 Je peux rester là pour quelques heures ? 88 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Merci, Mack. 89 00:08:59,539 --> 00:09:00,958 De rien, Tanner. 90 00:09:50,632 --> 00:09:52,301 SÉCURITÉ 91 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 POINT DE CONTRÔLE 92 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 FITZGERALD HYDROÉLECTRIQUE 93 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 Allez, on roule. 94 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Roulez. 95 00:10:17,200 --> 00:10:18,618 Et merde. 96 00:10:21,455 --> 00:10:22,956 Salut, mec. 97 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Salut, Mack. 98 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 C'est bon de te voir. 99 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 Il paraît que tu t'es éclaté hier soir. 100 00:10:28,378 --> 00:10:30,756 Salut à toi aussi, Decks. 101 00:10:31,548 --> 00:10:33,884 Montre-moi ton badge, pour que tu puisses entrer. 102 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 D'accord. 103 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 Tiens. 104 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Attends une minute. 105 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 EXPIRÉ 106 00:10:41,475 --> 00:10:43,185 Bien… Oh, merde. Attends. 107 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 Ça me dit que ton badge expire aujourd'hui. 108 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 Si tu veux rester, 109 00:10:47,731 --> 00:10:50,317 tu dois t'en procurer un nouveau aux ressources humaines. 110 00:10:50,400 --> 00:10:52,027 Oh, t'es pas sérieux, Decks. 111 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Tu en es capable. 112 00:10:53,487 --> 00:10:55,322 - C'est comme ça. - D'accord. 113 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 - Bonne journée. - D'accord. 114 00:11:00,494 --> 00:11:04,122 Allez, au suivant. Roulez, roulez. Allez. 115 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 On y va. 116 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Bonjour, Mack. 117 00:11:11,505 --> 00:11:13,382 - Tu travailles encore ici ? - Oh, oui. 118 00:11:13,465 --> 00:11:14,758 C'est un vrai bonheur. 119 00:11:14,841 --> 00:11:16,551 Ça alors, tu es sur le point d'exploser. 120 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 D'un moment à l'autre. Je m'éclate. 121 00:11:19,513 --> 00:11:20,806 J'en doute pas. 122 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Hé, Paula. 123 00:11:21,973 --> 00:11:25,060 Dis à ton mari que je ne paierai pas cette amende. 124 00:11:25,143 --> 00:11:27,687 - Je lui dirai, Mack. - Je suis sérieux. 125 00:11:29,856 --> 00:11:30,899 Connard. 126 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 On aura quelque chose aujourd'hui, je crois. 127 00:11:38,990 --> 00:11:41,076 Bon sang. 128 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 - Eh bien. - Oui. 129 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Allez, vite. 130 00:11:51,586 --> 00:11:54,089 Bougez-vous, allez. Vous savez comment ça marche. 131 00:11:54,172 --> 00:11:55,507 Et voilà. 132 00:11:55,590 --> 00:11:58,593 Nous y… Ça alors, regardez qui arrive. 133 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 SÉCURITÉ AU TRAVAIL 134 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 M-A-C-K Karr, M. Touchdown. 135 00:12:01,346 --> 00:12:02,681 Comment ça va ? 136 00:12:02,764 --> 00:12:05,183 Hier soir, tu délirais et tu racontais 137 00:12:05,267 --> 00:12:07,811 que t'allais quitter le coin au plus vite. 138 00:12:07,894 --> 00:12:10,647 Je sais, Blaylock. J'étais là, merde. 139 00:12:10,730 --> 00:12:14,192 J'ai changé d'avis, c'est tout. 140 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 Changé d'avis ? 141 00:12:15,485 --> 00:12:17,070 Depuis hier soir ? 142 00:12:19,156 --> 00:12:22,576 Allez, on y va. Vous savez comment ça marche. Allez. 143 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 Je ne pensais pas te voir au boulot aujourd'hui. 144 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 Tu étais au bar avec moi hier. 145 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Et je me rappelle juste avoir bu de la bière. 146 00:12:36,548 --> 00:12:39,426 Oh non, mon ami, on s'est défoncés après. 147 00:12:40,469 --> 00:12:43,638 Je croirais presque qu'on m'a drogué. 148 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Et si tu prenais congé ? Rentre chez toi. 149 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Allez, Boone. On est plus robustes que ça. 150 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 Les Rangers mènent la marche, mon ami. 151 00:12:52,772 --> 00:12:54,191 Jusqu'au bout. 152 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Ils veulent nous retirer nos armes. 153 00:13:09,289 --> 00:13:13,251 QUARTIER GÉNÉRAL RÉGIONAL DE LA NSA, ALBANY, GÉORGIE 154 00:13:14,628 --> 00:13:15,712 Sécurité. 155 00:13:15,795 --> 00:13:17,214 Salut, Skip. C'est Cranbrook. 156 00:13:17,297 --> 00:13:18,798 Fitzgerald Hydroélectrique. 157 00:13:18,882 --> 00:13:20,509 Cranbrook, ça va ? 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,177 Ça va. 159 00:13:22,802 --> 00:13:25,680 Un petit autobus scolaire s'en vient, mais c'est tout. 160 00:13:25,764 --> 00:13:27,933 C'est bon, je surveille. 161 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 Super. Merci. 162 00:13:45,534 --> 00:13:47,953 Regarde ça. Ça fait deux fois que je me fais avoir. 163 00:13:49,579 --> 00:13:51,081 Et toi, Cranbrook ? 164 00:13:56,878 --> 00:13:58,255 Merde alors. 165 00:13:59,381 --> 00:14:00,674 Salut, Mack. 166 00:14:00,757 --> 00:14:01,841 Oh, salut. 167 00:14:01,925 --> 00:14:03,552 Tu travailles où, aujourd'hui ? 168 00:14:03,635 --> 00:14:06,388 Vanne numéro huit. 169 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 - Des nouvelles de l'uni de Géorgie ? - Non. 170 00:14:10,183 --> 00:14:12,227 Je vais devoir continuer à souder de jour. 171 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 Salut, Amy. 172 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Des nouvelles de GT ? 173 00:14:17,649 --> 00:14:19,568 - À plus, Mack. - Oui. 174 00:14:21,361 --> 00:14:23,321 Je sais pas pourquoi elle agit ainsi. 175 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 GT, c'est Georgia Tech. 176 00:14:25,282 --> 00:14:29,035 Amy espère aller à l'UGA, l'université des Bulldogs. 177 00:14:29,744 --> 00:14:32,539 Il paraît que tu as fait du bruit au bar, hier. 178 00:14:32,622 --> 00:14:36,084 Du bruit ? Moi ? Non. 179 00:14:36,918 --> 00:14:38,837 Tu parlais de t'en aller. 180 00:14:38,920 --> 00:14:41,131 Mack, tu es revenu il y a un mois seulement. 181 00:14:42,757 --> 00:14:45,468 - Tu as reçu ma boîte ? - Oui. 182 00:14:45,552 --> 00:14:49,139 Tu devais me rendre toutes les photos, Soph ? 183 00:14:49,931 --> 00:14:51,891 Tu voulais pas en garder quelques-unes ? 184 00:14:51,975 --> 00:14:53,643 J'en ai gardé une ou deux. 185 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 Au cas où tu ne rentres pas d'une de tes virées 186 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 avec tes anciens copains des Forces spéciales ? 187 00:14:58,481 --> 00:15:00,734 On ne peut pas tous venir d'une famille aisée 188 00:15:00,817 --> 00:15:02,652 et être cadre comme Smith, n'est-ce pas ? 189 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 - Commence pas. - Je comprends. 190 00:15:04,279 --> 00:15:07,282 Si je m'y connaissais un peu moins que toi… 191 00:15:07,365 --> 00:15:09,951 - Arrête, Mack. - …au sujet de cet endroit, 192 00:15:10,035 --> 00:15:12,954 et que je t'avais fait compétition pour le poste de directeur 193 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 et gagné, alors on serait ensemble. 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 - C'est ça ? - Non. 195 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 Si tu avais arrêté de faire le con, on serait ensemble. 196 00:15:24,633 --> 00:15:27,260 Mais on sait tous deux que ça n'arrivera pas. 197 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Tu es bien plus qualifiée que lui pour diriger cet endroit, et tu le sais. 198 00:15:33,099 --> 00:15:35,310 Tu m'as quittée, souviens-toi. 199 00:15:35,977 --> 00:15:37,395 Il y a un problème ? 200 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Non. 201 00:15:43,735 --> 00:15:45,028 Non, tout va bien. 202 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Qui a mangé ton déjeuner, Cranbrook ? 203 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 Allez. 204 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 AUTOBUS SCOLAIRE 205 00:16:18,770 --> 00:16:21,815 Bonne journée. À plus. 206 00:16:23,066 --> 00:16:24,484 ÉCOLES DU COMTÉ DE BEN HILL 207 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 Allez. 208 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Salut. 209 00:16:44,087 --> 00:16:46,589 Bienvenue chez Fitzgerald Hydroélectrique. 210 00:16:47,173 --> 00:16:50,552 Levez la main si vous avez déjà visité un barrage. 211 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Bon. Qui est prêt ? 212 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Oui ? 213 00:16:59,185 --> 00:17:00,270 Tu t'en sors ? 214 00:17:00,353 --> 00:17:02,272 - Je vais aux toilettes. - Pile au bon moment. 215 00:17:02,355 --> 00:17:04,232 C'est bon, les habitudes. 216 00:17:49,986 --> 00:17:52,405 Merde. QG, ici le point de contrôle Alpha. 217 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 D'autres visiteurs aujourd'hui ? 218 00:17:55,074 --> 00:17:56,743 Allô, QG ? 219 00:17:57,410 --> 00:17:58,661 Vous êtes là ? 220 00:17:58,745 --> 00:18:00,038 Vous me recevez ? 221 00:18:00,121 --> 00:18:01,915 Allô ? Allô ? 222 00:18:12,592 --> 00:18:14,010 QG ? 223 00:18:30,652 --> 00:18:33,154 On te voulait dans l'équipe, Jared. 224 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 Boone est en ligne. 225 00:18:56,427 --> 00:18:57,637 Attendez, vous… 226 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 Que se passe-t-il ? 227 00:19:06,062 --> 00:19:08,273 Appelle Cranbrook. Alerte niveau trois, 228 00:19:08,356 --> 00:19:10,358 qu'il appelle la Sécurité intérieure. 229 00:19:11,150 --> 00:19:14,070 Ici Smith. Je veux la NSA, immédiatement. 230 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 Réponds, réponds. 231 00:19:29,460 --> 00:19:30,879 Merde, Cranbrook, réponds. 232 00:19:31,921 --> 00:19:34,382 Debout ! Les mains en l'air ! 233 00:19:34,465 --> 00:19:37,135 - Vite ! On se bouge ! - Descendez. 234 00:19:37,218 --> 00:19:39,137 - Descendez ! - Vite ! 235 00:19:39,220 --> 00:19:41,764 - Les mains en l'air ! - Mains en l'air, merde ! 236 00:19:42,473 --> 00:19:43,933 On se bouge. 237 00:19:44,017 --> 00:19:46,352 Hé, connard, les mains en l'air ! 238 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 Les mains en l'air. Descends ! 239 00:19:56,029 --> 00:19:57,447 Salut, Skip. Cranbrook. 240 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 Smith a essayé d'appeler, mais ça a coupé. Tout va bien ? 241 00:20:00,116 --> 00:20:02,201 J'ai vu la ligne se désactiver. Désolé. 242 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 Un autre autobus scolaire est arrivé à l'improviste. 243 00:20:04,704 --> 00:20:06,456 Bizarre. Espérons que l'attente soit minimale. 244 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 Oui. 245 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Appelle s'il y a un problème. 246 00:20:09,792 --> 00:20:11,419 Oui, la ligne devrait être reconnectée. 247 00:20:12,253 --> 00:20:15,006 D'accord. Bonne journée. 248 00:20:42,784 --> 00:20:44,118 Merde. 249 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 D'accord, d'accord. 250 00:20:52,293 --> 00:20:53,336 D'accord. 251 00:20:57,090 --> 00:20:58,508 Oh, non. 252 00:20:59,258 --> 00:21:01,511 C'était pas dans mon contrat. 253 00:21:01,594 --> 00:21:03,846 Surtout pas pour le barrage d'un Blanc. 254 00:21:07,016 --> 00:21:08,768 Montrez-nous vos mains ! 255 00:21:08,851 --> 00:21:10,561 Contre le mur ! 256 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 - Les mains en l'air. - En l'air ! 257 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 - On ne bouge pas ! - Et on se tait. 258 00:21:14,565 --> 00:21:16,609 Tenez-vous là et fermez-la ! 259 00:21:19,988 --> 00:21:21,447 Allez. On y va. 260 00:21:22,031 --> 00:21:23,282 Contre le mur. 261 00:21:24,534 --> 00:21:27,412 Je peux savoir ce qui se passe ? 262 00:21:28,121 --> 00:21:29,789 Tu le sauras bientôt. 263 00:21:38,256 --> 00:21:40,174 Où est Smith ? 264 00:21:40,258 --> 00:21:42,176 Je veux lui parler. 265 00:21:42,260 --> 00:21:44,137 Maintenant ! 266 00:21:46,264 --> 00:21:48,599 J'ai essayé de te prévenir au sujet du dernier contrat du syndicat. 267 00:21:50,852 --> 00:21:52,228 Je l'ai. 268 00:21:56,733 --> 00:21:58,359 C'est rien de personnel. 269 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Ici Smith. 270 00:22:03,948 --> 00:22:05,992 La police est en chemin. 271 00:22:06,075 --> 00:22:09,662 Smith, c'est notre premier désaccord. 272 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 Je n'en veux pas d'autres. 273 00:22:18,796 --> 00:22:20,631 Où est Paula ? 274 00:22:21,257 --> 00:22:22,383 Paula Fulbright. 275 00:22:27,346 --> 00:22:28,514 Lâche le téléphone ! 276 00:22:28,598 --> 00:22:30,558 Allez. Sors. 277 00:22:33,352 --> 00:22:34,979 Pitié, non. 278 00:22:35,063 --> 00:22:36,189 Merde. 279 00:22:36,272 --> 00:22:38,191 Boone, qu'est-ce que tu fais ? 280 00:22:38,274 --> 00:22:41,652 Elle est enceinte, et il y a des jeunes ici aujourd'hui. 281 00:22:41,736 --> 00:22:42,737 Et alors ? 282 00:22:43,780 --> 00:22:45,615 T'es pas si dur que ça. 283 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Tu l'es encore moins. 284 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 Viens ici. 285 00:22:56,125 --> 00:22:57,668 Prends ça. 286 00:22:57,752 --> 00:22:59,045 Toi, surveille-la. 287 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 - Viens ici. - Attrape-la. 288 00:23:01,297 --> 00:23:02,673 Viens ici, contre le mur. 289 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 Contre le mur, tous les deux. 290 00:23:07,095 --> 00:23:08,262 Rassemble tout le monde. 291 00:23:08,346 --> 00:23:09,889 Les jeunes aussi. 292 00:23:11,974 --> 00:23:13,309 - Allez, on y va. - Allez. 293 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 Bougez-vous. Allez. 294 00:23:15,478 --> 00:23:17,730 - Allez, les mains en l'air. - Les mains en l'air. 295 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Avancez ! 296 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 En bas, maintenant ! 297 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 - En bas ! - Maintenant ! 298 00:23:22,401 --> 00:23:24,112 - Par ici. - Venez ici. 299 00:23:24,195 --> 00:23:26,072 Amenez-les ici, tout de suite. 300 00:23:26,155 --> 00:23:27,657 - Vite. - Contre le mur. 301 00:23:27,740 --> 00:23:29,325 J'ai dit, vite. 302 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 - Hé. - Vite ! 303 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 Comment tu peux faire ça ? 304 00:23:33,830 --> 00:23:34,997 Ce qui s'est passé était injuste. 305 00:23:35,081 --> 00:23:37,208 - Tu le sais. - Tu étais là ? 306 00:23:37,291 --> 00:23:39,502 C'est pas le moment de me chercher. 307 00:23:40,294 --> 00:23:43,464 Dégage. Les jeunes, par là ! 308 00:23:43,548 --> 00:23:45,174 - Allez ! - On se bouge ! 309 00:23:45,258 --> 00:23:47,009 - On se bouge ! - Allez ! 310 00:23:47,093 --> 00:23:49,137 À genoux, merde ! 311 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 À genoux ! 312 00:23:51,722 --> 00:23:53,099 Maintenant, écoutez-moi. 313 00:23:54,058 --> 00:23:56,686 Si je vois le moindre mouvement, 314 00:23:56,769 --> 00:23:59,730 vous rentrerez dans un sac mortuaire 315 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 chez papa et maman. 316 00:24:01,774 --> 00:24:03,151 Compris ? 317 00:24:04,235 --> 00:24:05,695 On ne plaisante pas. 318 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Ça va ? 319 00:24:11,409 --> 00:24:12,702 Il a besoin d'aide. 320 00:24:12,785 --> 00:24:15,288 Boone, il a besoin d'aide. 321 00:24:15,371 --> 00:24:17,415 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 322 00:24:17,915 --> 00:24:19,542 - Je… - Amène-moi Smith. 323 00:24:20,126 --> 00:24:21,169 Compris. 324 00:24:21,252 --> 00:24:22,753 C'est une blague ? 325 00:24:22,837 --> 00:24:24,213 Compris. 326 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 C'est bon. On va vous aider, d'accord ? 327 00:24:27,049 --> 00:24:29,051 On va s'en sortir. 328 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 Tout le monde va bien ? Ça va aller. 329 00:24:38,936 --> 00:24:41,939 Allez, le coriace, on y va. 330 00:24:42,023 --> 00:24:44,317 - Où tu m'emmènes ? - La ferme. 331 00:24:52,241 --> 00:24:54,035 Hé, Jimmy ! 332 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 Holliday, Connecticut. 333 00:26:12,029 --> 00:26:13,739 Équipes barrage, répondez. 334 00:26:14,573 --> 00:26:17,827 Holliday, Connecticut. Équipes barrage, répondez. 335 00:26:18,411 --> 00:26:20,913 Quelqu'un sait ce qui se passe avec Connecticut ou Holliday ? 336 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 Avance. 337 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 J'ai dit, avance. 338 00:26:41,267 --> 00:26:42,852 Tous les employés sont en otage. 339 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Bien. 340 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 Compte-les. 341 00:26:48,107 --> 00:26:51,902 Pour être sûr que tout le monde est là. 342 00:26:52,945 --> 00:26:54,739 Établis un périmètre. 343 00:26:55,781 --> 00:26:57,742 Je veux pas de policiers ici. 344 00:26:59,452 --> 00:27:00,828 - Compris. - D'accord. 345 00:27:49,377 --> 00:27:50,586 Où il est passé ? 346 00:27:52,046 --> 00:27:53,672 Allons voir par là. 347 00:27:54,924 --> 00:27:56,425 Vous le voyez ? 348 00:27:59,845 --> 00:28:01,055 Il est pas là. 349 00:28:04,141 --> 00:28:05,226 Leo est là. 350 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Vérifie les escaliers. 351 00:28:09,772 --> 00:28:11,315 Compris. 352 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Je l'ai presque. 353 00:29:26,348 --> 00:29:27,683 La ferme, la ferme. 354 00:29:27,766 --> 00:29:28,809 Ferme-la. 355 00:29:38,777 --> 00:29:40,112 Désolé, mec. 356 00:30:06,430 --> 00:30:07,973 Ne tire pas. C'est moi. 357 00:30:08,849 --> 00:30:09,975 Blaylock. 358 00:30:10,518 --> 00:30:12,895 Qu'est-ce que tu fous aux toilettes ? 359 00:30:12,978 --> 00:30:15,064 Je sais pas. J'étais aux toilettes, 360 00:30:15,147 --> 00:30:17,149 j'ai entendu des coups de feu, alors j'ai regardé. 361 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 J'ai vu des soldats en train de pousser des gens. 362 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 Tu fais un sacré gardien. 363 00:30:20,569 --> 00:30:21,820 Ils ont des armes. 364 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Toi aussi. 365 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Les leurs sont meilleures. 366 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 - Tu as appelé des renforts ? - Pas de signal. 367 00:30:27,201 --> 00:30:28,202 Merde. 368 00:30:28,285 --> 00:30:29,787 Ils ont dû le brouiller. 369 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Ils veulent quoi, ces types ? 370 00:30:31,830 --> 00:30:34,166 - Comment je le saurais ? - Merde ! 371 00:30:34,250 --> 00:30:35,668 C'est pas dans mon contrat. 372 00:30:35,751 --> 00:30:38,796 On fait quoi ? Tu étais soldat, non ? 373 00:30:38,879 --> 00:30:40,089 Et plus encore. 374 00:30:40,965 --> 00:30:42,091 Allez. 375 00:30:45,678 --> 00:30:47,596 Cranbrook, t'es où ? 376 00:30:50,057 --> 00:30:51,850 Chez Starbucks. Tu veux un truc ? 377 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Tu me crois où ? 378 00:30:53,310 --> 00:30:54,353 Où est le soudeur ? 379 00:30:54,436 --> 00:30:55,521 Le soudeur ? 380 00:30:55,604 --> 00:30:59,108 - Mack Karr, merde. Où il est ? - Oh, je vois, tu te trompes. 381 00:30:59,191 --> 00:31:01,527 Mack Karr n'est pas là aujourd'hui, imbécile. 382 00:31:01,610 --> 00:31:04,113 Tu vois tous ces écrans devant toi ? 383 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 J'ai rien vu, Gator. 384 00:31:08,075 --> 00:31:09,118 Quelle perte de temps. 385 00:31:09,201 --> 00:31:11,745 Je vais au barrage. Ça sert à rien. 386 00:31:19,211 --> 00:31:21,380 - Y a des jeunes ici aujourd'hui ? - Oui. 387 00:31:21,463 --> 00:31:23,215 - Combien ? - Une vingtaine. 388 00:31:23,299 --> 00:31:25,175 Merde. Sophia est avec eux ? 389 00:31:25,259 --> 00:31:26,427 Je crois. 390 00:31:48,490 --> 00:31:49,575 Que veux-tu ? 391 00:31:50,492 --> 00:31:51,493 De l'argent ? 392 00:31:52,953 --> 00:31:54,330 On peut s'arranger. 393 00:31:55,456 --> 00:31:58,500 - Ma famille… - Je connais ta famille. 394 00:32:00,085 --> 00:32:02,004 Je veux pas de ton argent. 395 00:32:02,087 --> 00:32:04,340 T'es un petit con qui se croit tout permis. 396 00:32:04,423 --> 00:32:07,801 T'es comme un jeune riche fatigant. 397 00:32:07,885 --> 00:32:09,720 Tu crois que les soldats sont libres ? 398 00:32:09,803 --> 00:32:11,805 J'ai plein d'argent. 399 00:32:11,889 --> 00:32:13,098 Et je dépenserai tout. 400 00:32:13,182 --> 00:32:14,850 Je suis comme ça, merde. 401 00:32:16,352 --> 00:32:17,353 D'accord. 402 00:32:17,978 --> 00:32:21,190 Donc, tu luttes contre le système ? 403 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 C'est ça. 404 00:32:23,150 --> 00:32:25,152 Tu comprendrais pas. 405 00:32:27,112 --> 00:32:28,572 Tape ton code de commande. 406 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Pardon ? 407 00:32:31,492 --> 00:32:33,869 T'as compris. 408 00:32:33,952 --> 00:32:36,246 Tape ton code. 409 00:32:39,875 --> 00:32:41,210 Et si je refuse ? 410 00:32:45,631 --> 00:32:47,257 Si tu refuses, 411 00:32:48,175 --> 00:32:50,636 je ferai un petit geste du doigt, comme ça, 412 00:32:51,428 --> 00:32:54,973 et une jolie petite balle tintera dans ton putain de crâne. 413 00:32:55,057 --> 00:32:56,600 Va là-bas. 414 00:33:02,648 --> 00:33:03,816 Vas-y. 415 00:33:14,118 --> 00:33:15,494 Gentil petit. 416 00:33:15,577 --> 00:33:18,831 Maintenant, les commandes des vannes. 417 00:33:19,665 --> 00:33:22,042 Je ne le recommande pas. 418 00:33:24,420 --> 00:33:26,088 Ouvre la vanne trois. 419 00:33:26,171 --> 00:33:27,339 Ça causera une inondation. 420 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 Le niveau de l'eau montera trop. Ne m'y oblige pas. 421 00:33:30,592 --> 00:33:32,636 C'est un ordre, pas une demande ! 422 00:33:33,262 --> 00:33:34,263 Écoute. 423 00:33:35,013 --> 00:33:37,725 Ce comté a 100 000 habitants. 424 00:33:38,308 --> 00:33:39,518 Familles, maisons, entreprises. 425 00:33:39,601 --> 00:33:42,521 Tout sera détruit. Des gens mourront, tu comprends ? 426 00:33:42,604 --> 00:33:43,605 Bien. 427 00:33:43,689 --> 00:33:45,315 C'est mon héritage. 428 00:33:46,316 --> 00:33:47,568 Ton héritage ? 429 00:33:49,903 --> 00:33:51,155 T'es cinglé. 430 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 Merci. 431 00:33:52,322 --> 00:33:56,201 Tu devrais l'être un peu, aussi. 432 00:33:56,827 --> 00:33:58,495 Je vais inonder cet endroit. 433 00:34:02,416 --> 00:34:06,044 Je te l'avais dit, t'es pas un dur. 434 00:34:06,128 --> 00:34:09,757 Maintenant, ouvre la putain de vanne. 435 00:34:20,392 --> 00:34:21,602 Opérations. 436 00:34:22,102 --> 00:34:25,189 Ici Smith, 4-7-6. 437 00:34:27,858 --> 00:34:29,193 Ouvrez la vanne trois. 438 00:34:52,341 --> 00:34:54,218 Je viens de causer bien des dommages. 439 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 En effet. 440 00:34:56,762 --> 00:34:59,014 Même si ton père était encore plus riche, 441 00:35:00,349 --> 00:35:01,725 ça ne servirait à rien. 442 00:35:03,644 --> 00:35:06,939 Cette putain de ville serait inondée. 443 00:35:07,940 --> 00:35:11,068 Tout le monde se noierait. 444 00:35:11,151 --> 00:35:12,820 Même moi. 445 00:35:14,404 --> 00:35:15,697 Tu es malade. 446 00:35:15,781 --> 00:35:17,449 On en reparlera. 447 00:35:18,367 --> 00:35:19,451 Ah bon ? 448 00:35:20,369 --> 00:35:22,037 Je te l'ai déjà dit. 449 00:35:25,374 --> 00:35:26,834 Allume la caméra. 450 00:35:31,421 --> 00:35:33,632 Je veux qu'ils me voient tous. 451 00:35:50,858 --> 00:35:52,234 On y va. 452 00:35:52,943 --> 00:35:55,195 En direct du Milieu de nulle part, en Géorgie. 453 00:35:57,406 --> 00:35:58,866 Salut, tout le monde. 454 00:36:00,409 --> 00:36:01,827 J'espère que vous êtes à l'aise. 455 00:36:04,705 --> 00:36:09,793 Si tout se passe bien, les vannes seront fermées. 456 00:36:11,003 --> 00:36:12,254 Cependant… 457 00:36:13,881 --> 00:36:17,509 si les choses ne se déroulent pas comme je le souhaite, 458 00:36:18,719 --> 00:36:24,182 on va revivre l'ouragan Katrina. 459 00:36:25,267 --> 00:36:29,938 Mais cette fois, ce sera ici, en Géorgie du Sud. 460 00:36:31,607 --> 00:36:33,191 Finissons-en. 461 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 Mlle Fulbright. 462 00:36:35,944 --> 00:36:37,696 Où es-tu donc, ma jolie ? 463 00:36:46,580 --> 00:36:48,707 Bon. Allez, Paula. 464 00:36:49,917 --> 00:36:50,918 Non. 465 00:36:53,170 --> 00:36:54,254 Non ! 466 00:36:55,130 --> 00:36:56,632 Elle arrive. 467 00:36:56,715 --> 00:36:58,091 Génial. 468 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Trois de nos hommes sont morts. 469 00:37:01,053 --> 00:37:02,971 Deux employés ont disparu. 470 00:37:05,474 --> 00:37:06,683 Tu as foutu quoi ? 471 00:37:06,767 --> 00:37:08,352 Tes recrues sont des nuls ? 472 00:37:11,772 --> 00:37:14,983 Mack Karr, ranger de l'armée. 473 00:37:16,443 --> 00:37:18,236 - C'est vrai ? - Oui. 474 00:37:21,823 --> 00:37:23,450 Il bosse dans un barrage ? 475 00:37:24,117 --> 00:37:26,828 Et je n'en savais rien ? 476 00:37:27,663 --> 00:37:29,748 Demande à ton informateur. 477 00:37:29,831 --> 00:37:31,041 Il posera aucun problème. 478 00:37:31,667 --> 00:37:32,918 Il en pose déjà un. 479 00:37:34,461 --> 00:37:36,213 Il était pas dans mon secteur. 480 00:37:36,296 --> 00:37:38,548 - Va te faire foutre. - Silence. 481 00:37:40,092 --> 00:37:42,761 Vous voulez vous battre dans le bac à sable ? 482 00:37:43,470 --> 00:37:44,471 D'accord. 483 00:37:45,639 --> 00:37:46,723 Trouvez-le. 484 00:37:47,599 --> 00:37:48,642 Maintenant. 485 00:37:48,725 --> 00:37:49,935 Compris. 486 00:37:57,150 --> 00:38:00,570 - C'est quoi, cette histoire avec Karr ? - Y en a pas. 487 00:38:00,654 --> 00:38:02,823 C'est ton petit copain ou quoi ? 488 00:38:03,657 --> 00:38:07,202 Ron te paie trop cher. 489 00:38:08,912 --> 00:38:09,913 Connard. 490 00:38:11,873 --> 00:38:13,250 Tu sais qui je suis ? 491 00:38:15,335 --> 00:38:16,670 Non ? 492 00:38:17,921 --> 00:38:19,756 Je ne te connais pas. 493 00:38:21,633 --> 00:38:24,886 Tu n'es qu'un dommage collatéral. 494 00:38:27,222 --> 00:38:29,016 Donnez-lui un téléphone. 495 00:38:30,934 --> 00:38:32,144 Une ligne extérieure. 496 00:38:32,811 --> 00:38:34,938 Et une boîte de mouchoirs. 497 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Elle en aura besoin. 498 00:38:45,866 --> 00:38:49,077 Toutes les sentinelles disponibles, au dépotoir, maintenant. 499 00:38:52,539 --> 00:38:54,458 Bougez-vous. 500 00:38:54,541 --> 00:38:56,585 - Allez, on y va. - Allez ! 501 00:39:06,720 --> 00:39:10,307 Tu aurais dû voir ma femme quand elle était enceinte. 502 00:39:11,975 --> 00:39:14,102 Elle était pratiquement alitée. 503 00:39:16,146 --> 00:39:18,440 C'est clair qu'elle aurait pu gérer ça. 504 00:39:21,068 --> 00:39:22,277 C'est un garçon ou une fille ? 505 00:39:24,321 --> 00:39:25,530 Une fille. 506 00:39:26,615 --> 00:39:28,033 Félicitations. 507 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Attention au tireur d'élite ! 508 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Baisse-toi, Blaylock ! 509 00:39:45,217 --> 00:39:46,676 Merde, Blaylock, cache-toi ! 510 00:39:49,054 --> 00:39:50,138 Où on va maintenant ? 511 00:39:50,222 --> 00:39:52,265 Il y a un bateau. 512 00:40:07,405 --> 00:40:08,490 Mack ! 513 00:40:08,573 --> 00:40:10,117 Un tireur sur le toit ! 514 00:40:21,294 --> 00:40:22,546 Détache le bateau, merde. 515 00:40:22,629 --> 00:40:24,589 J'essaie ! Couvre-moi ! 516 00:40:45,360 --> 00:40:47,779 Pourquoi on ne traverse pas pour chercher de l'aide ? 517 00:40:47,863 --> 00:40:50,532 Si on s'en va, ces jeunes n'ont aucune chance. 518 00:40:53,785 --> 00:40:54,870 Respirez. 519 00:40:55,453 --> 00:40:56,621 Respirez, OK ? 520 00:40:59,332 --> 00:41:00,917 C'est quoi, ce bordel ? 521 00:41:01,001 --> 00:41:02,794 C'est quoi ? 522 00:41:02,878 --> 00:41:04,129 C'est pas un spectacle ! 523 00:41:04,212 --> 00:41:05,714 Reculez ! 524 00:41:05,797 --> 00:41:09,134 Vous voulez voir ce qu'une balle peut vous faire ? 525 00:41:09,634 --> 00:41:11,261 Il est mourant, Boone. 526 00:41:11,928 --> 00:41:13,555 Il nous faut une ambulance. 527 00:41:16,766 --> 00:41:18,435 Impossible, pour l'instant. 528 00:41:25,692 --> 00:41:29,779 Je peux avoir un professionnel de la santé dans la cafétéria ? 529 00:41:33,617 --> 00:41:35,118 Tu me dégoûtes. 530 00:41:50,258 --> 00:41:52,344 Ils se sont amarrés à l'autre bâtiment. 531 00:41:52,427 --> 00:41:53,428 Allez-y. 532 00:41:53,511 --> 00:41:54,804 Compris. Je m'en charge. 533 00:41:56,723 --> 00:41:57,849 Tu as choisi un prénom ? 534 00:41:59,643 --> 00:42:01,645 Lynn ou Laura. 535 00:42:02,896 --> 00:42:04,022 Laura. 536 00:42:05,982 --> 00:42:06,983 C'est très joli. 537 00:42:08,944 --> 00:42:11,613 Ma sœur s'appelait Laura. Elle est morte. 538 00:42:12,697 --> 00:42:14,366 Je suis désolé. 539 00:42:15,116 --> 00:42:16,409 Causes naturelles ? 540 00:42:18,453 --> 00:42:19,704 Un conducteur ivre. 541 00:42:20,288 --> 00:42:21,957 Un accident près d'Austin. 542 00:42:22,582 --> 00:42:23,583 Merde. 543 00:42:29,339 --> 00:42:30,882 C'est horrible. 544 00:42:30,966 --> 00:42:32,217 Ils ont eu le gars ? 545 00:42:33,760 --> 00:42:35,136 C'était une femme. 546 00:42:35,762 --> 00:42:38,723 Elle pourrait être relâchée dans cinq ans. 547 00:42:39,808 --> 00:42:42,310 Ça fait mal, hein ? 548 00:42:44,521 --> 00:42:45,814 Je suis désolé. 549 00:42:58,618 --> 00:43:00,620 J'ai besoin d'un service. 550 00:43:02,163 --> 00:43:03,915 Appelle ton mari. 551 00:43:07,877 --> 00:43:10,297 Et dis-lui exactement ce que je te dis. 552 00:43:25,145 --> 00:43:26,479 Salut, chérie. 553 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Salut. 554 00:43:28,732 --> 00:43:31,985 Passe au barrage quand tu pourras. 555 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Oh ? 556 00:43:35,572 --> 00:43:37,866 Je peux passer, je crois. 557 00:43:38,491 --> 00:43:39,743 Tout va bien ? 558 00:43:39,826 --> 00:43:42,037 On a reçu des appels au sujet du niveau de l'eau. 559 00:43:42,120 --> 00:43:43,913 Tout va bien. 560 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 D'accord, chérie. À bientôt. 561 00:43:46,082 --> 00:43:47,959 D'accord, à bientôt. 562 00:43:56,009 --> 00:43:57,010 Hé, chef. 563 00:43:57,093 --> 00:43:59,429 Je passe au barrage voir ma femme. 564 00:43:59,512 --> 00:44:01,848 D'accord, sois prudent. Je t'appelle si besoin. 565 00:44:02,349 --> 00:44:03,350 Compris. 566 00:44:07,062 --> 00:44:08,563 Merci, Paula. 567 00:44:12,150 --> 00:44:15,111 Tu as une école maternelle ? 568 00:44:18,198 --> 00:44:20,033 Tu dois te dépêcher. 569 00:44:21,409 --> 00:44:25,497 Bon, les gars, et ce soudeur ? 570 00:44:31,544 --> 00:44:32,962 Monte cette échelle. 571 00:44:34,089 --> 00:44:35,173 Allez. 572 00:44:37,634 --> 00:44:39,719 - Allez, mec. - Oui, j'essaie. 573 00:44:45,850 --> 00:44:46,851 Mack ! 574 00:44:47,477 --> 00:44:49,771 Où es-tu, espèce d'emmerdeur ? 575 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Merde ! 576 00:45:06,329 --> 00:45:08,915 Si tu montes, il va nous tuer l'un après l'autre. 577 00:45:08,998 --> 00:45:11,918 Hé, Mack Karr. Tu m'entends, connard ? 578 00:45:12,794 --> 00:45:15,880 Et toi, Tommy Blaylock ? J'ai envie de te tuer. 579 00:45:21,719 --> 00:45:23,805 Ne tirez pas. On bouge. 580 00:45:33,273 --> 00:45:35,108 Gator, le patron veut des nouvelles. 581 00:45:35,191 --> 00:45:38,403 C'est pas mon patron, c'est mon client. 582 00:45:40,613 --> 00:45:41,823 Tu as trouvé Mack ? 583 00:45:42,949 --> 00:45:44,534 Il déambule dans la centrale. 584 00:45:44,617 --> 00:45:46,661 Si on monte, on est sans défense. 585 00:45:46,744 --> 00:45:49,914 Alors, trouve une autre porte d'entrée. 586 00:45:51,124 --> 00:45:52,125 Ce type… 587 00:46:12,770 --> 00:46:15,315 Gator, Fulbright approche de l'entrée. 588 00:46:15,940 --> 00:46:17,484 Surveille bien le soudeur. 589 00:46:19,319 --> 00:46:21,070 Je m'occupe du policier. 590 00:46:37,754 --> 00:46:38,838 Un seul ? 591 00:46:39,547 --> 00:46:41,132 Ils n'ont envoyé qu'un policier ? 592 00:46:41,633 --> 00:46:43,384 C'est pas vrai. 593 00:46:43,468 --> 00:46:44,928 Et c'est Fulbright ? 594 00:46:45,011 --> 00:46:47,722 Ce connard m'a donné une amende la semaine dernière. 595 00:46:47,805 --> 00:46:49,182 Je parie qu'il est dans le coup. 596 00:46:49,724 --> 00:46:52,101 Ici Red Five. Un cadeau pour toi, Alpha. 597 00:46:52,185 --> 00:46:53,686 C'était quoi, ça ? 598 00:46:56,940 --> 00:46:58,274 Je ne suis qu'un gardien. 599 00:46:58,358 --> 00:46:59,567 Hé, hé. 600 00:47:00,944 --> 00:47:03,530 - Tu n'es pas qu'un gardien. - Non ? 601 00:47:03,613 --> 00:47:05,698 Non, Blaylock. T'es un champion. 602 00:47:05,782 --> 00:47:06,950 - Ah bon ? - Oui. 603 00:47:07,033 --> 00:47:09,786 Et c'est pourquoi tu vas prendre ce walkie-talkie, 604 00:47:09,869 --> 00:47:12,080 et tu vas aller chercher cet autobus 605 00:47:12,163 --> 00:47:14,749 et conduire jusqu'à l'entrée. 606 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 Je veux faire sortir les jeunes. 607 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 - Tout seul ? - Oui. 608 00:47:18,336 --> 00:47:19,671 Pourquoi ? 609 00:47:19,754 --> 00:47:22,549 - Parce que je suis un champion ? - Un vrai champion. 610 00:47:22,632 --> 00:47:24,968 En arrivant, tu vas te connecter au canal cinq 611 00:47:25,051 --> 00:47:26,803 et m'appeler jusqu'à me joindre. 612 00:47:26,886 --> 00:47:28,096 T'es un sacré champion. 613 00:47:28,179 --> 00:47:29,430 Je suis un champion. 614 00:47:31,015 --> 00:47:32,850 Je suis un sacré champion. 615 00:47:39,274 --> 00:47:41,359 Hé, que se passe-t-il ? 616 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Tu te souviens de moi ? 617 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Gator. 618 00:47:47,240 --> 00:47:48,783 - Oh, merde. - Allez, mec. 619 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 - Lâchez-moi ! - Il est armé ! 620 00:47:51,578 --> 00:47:53,162 - Prends son arme. - Son arme ! 621 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Emmenez-le. 622 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Parle-moi, Red Five. 623 00:48:00,295 --> 00:48:01,296 On a Fulbright. 624 00:48:01,379 --> 00:48:02,714 Super. 625 00:48:03,381 --> 00:48:05,174 Amenez ce pauvre type ici, 626 00:48:06,426 --> 00:48:07,885 dans la salle des ordinateurs. 627 00:48:09,012 --> 00:48:10,138 Et vite. 628 00:48:11,472 --> 00:48:13,349 Lui et moi avons une dispute à régler. 629 00:51:21,704 --> 00:51:22,705 Désolé, les enfants. 630 00:51:22,789 --> 00:51:25,166 Mack, tu leur as fait peur. 631 00:51:25,792 --> 00:51:28,044 Je fais de mon mieux, Soph. 632 00:51:31,839 --> 00:51:34,175 Allez. Amenez-moi le cochon. 633 00:51:34,258 --> 00:51:35,259 Assieds-toi. 634 00:51:36,427 --> 00:51:38,346 Connard de policier. 635 00:51:38,971 --> 00:51:40,097 Merde. 636 00:51:51,984 --> 00:51:53,277 Que se passe-t-il ? 637 00:51:55,404 --> 00:51:56,697 T'es un hors-la-loi. 638 00:51:57,198 --> 00:51:58,658 T'as tué deux policiers. 639 00:52:02,286 --> 00:52:04,497 Oui, c'est dur de changer ça. 640 00:52:05,581 --> 00:52:07,041 On a ça en commun. 641 00:52:09,794 --> 00:52:11,629 De quoi tu parles ? 642 00:52:14,465 --> 00:52:16,259 Tu te souviens de mon fils ? 643 00:52:18,970 --> 00:52:20,263 Oui, n'est-ce pas ? 644 00:52:23,099 --> 00:52:26,435 Tu te souviens de Kyle Whitlock ? 645 00:52:28,354 --> 00:52:29,605 Et Sean ? 646 00:52:30,690 --> 00:52:32,066 Tu te souviens de lui ? 647 00:52:35,903 --> 00:52:37,280 C'était un accident. 648 00:52:50,835 --> 00:52:52,253 Salaud. 649 00:52:52,336 --> 00:52:54,171 Oh, merde. 650 00:52:57,049 --> 00:52:58,551 Salaud. 651 00:52:58,634 --> 00:53:00,595 Tu vas finir en prison, connard. 652 00:53:00,678 --> 00:53:02,263 Tu en veux encore ? 653 00:53:02,346 --> 00:53:03,848 Tu en veux ? 654 00:53:05,725 --> 00:53:06,893 Lève-toi donc. 655 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 - Va te faire foutre. - Non. 656 00:53:21,949 --> 00:53:23,367 Il a menti une fois. 657 00:53:27,038 --> 00:53:28,539 Ne recommence pas. 658 00:53:30,166 --> 00:53:34,128 Dis-moi ce qui s'est vraiment passé le 25 juillet. 659 00:53:34,921 --> 00:53:36,130 Dis-moi ! 660 00:53:46,724 --> 00:53:47,892 RAS ! 661 00:53:50,561 --> 00:53:51,562 À droite ! 662 00:53:58,945 --> 00:54:00,237 Allez, allez ! 663 00:54:33,020 --> 00:54:34,313 C'est des jeunes. 664 00:54:34,397 --> 00:54:35,731 C'est pas eux qu'on cherche. 665 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 Les mains en l'air ! 666 00:54:44,448 --> 00:54:45,491 C'est quoi, ça ? 667 00:54:51,330 --> 00:54:52,581 C'est un duplex. 668 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 On n'est pas au bon endroit. 669 00:54:55,251 --> 00:54:57,420 - C'est la mauvaise adresse. - Merde. 670 00:54:58,671 --> 00:55:01,507 Bon, allez. Allez. 671 00:55:06,303 --> 00:55:09,348 Je veux que tu dises son nom. 672 00:55:14,437 --> 00:55:15,688 Dis son nom ! 673 00:55:17,064 --> 00:55:18,190 Kyle. 674 00:55:18,941 --> 00:55:20,192 Kyle Whitlock. 675 00:55:20,901 --> 00:55:22,069 C'est ça. 676 00:55:22,653 --> 00:55:25,197 - Kyle Whitlock. - Il avait… 677 00:55:26,157 --> 00:55:27,324 Il avait une arme. 678 00:55:28,075 --> 00:55:30,745 Une arme pour se protéger. 679 00:55:33,956 --> 00:55:36,042 T'as tout gâché. 680 00:55:36,917 --> 00:55:38,002 Tout. 681 00:55:46,218 --> 00:55:47,553 Connard. 682 00:55:49,430 --> 00:55:52,475 Hé, écoute-moi. 683 00:55:53,350 --> 00:55:54,435 Tu peux me faire du mal. 684 00:55:56,479 --> 00:55:59,023 Mais si tu la touches, je te le jure, 685 00:56:00,232 --> 00:56:03,069 j'irai dans la tombe avec mes pouces dans tes yeux. 686 00:56:03,152 --> 00:56:05,738 Tu n'es pas en position de faire des menaces. 687 00:56:09,700 --> 00:56:11,619 Non. Pitié, non. 688 00:56:11,702 --> 00:56:13,996 Je vais avoir un bébé. 689 00:56:15,748 --> 00:56:18,626 Une petite fille, pitié. 690 00:56:19,376 --> 00:56:20,419 Non. 691 00:56:21,170 --> 00:56:23,255 Change d'attitude. 692 00:56:26,509 --> 00:56:30,930 Change d'attitude ou je te tire dans la tête. 693 00:56:35,226 --> 00:56:36,936 Dis-moi ce que je veux entendre ! 694 00:56:39,772 --> 00:56:40,981 D'accord. 695 00:56:43,526 --> 00:56:44,610 Je suis désolé. 696 00:56:45,277 --> 00:56:47,029 C'est ce que tu veux entendre ? 697 00:56:49,365 --> 00:56:52,576 Je peux te procurer un avion. 698 00:56:52,660 --> 00:56:54,453 Un avion pour que tu puisses t'enfuir. 699 00:56:54,537 --> 00:56:56,831 De l'argent, tout ce dont tu as besoin. 700 00:56:56,914 --> 00:56:58,332 Qu'est-ce que tu veux ? 701 00:57:03,796 --> 00:57:05,256 C'est de ça dont il s'agit ? 702 00:57:05,756 --> 00:57:06,924 Je suis désolé. 703 00:57:07,424 --> 00:57:09,260 Oui, j'en suis sûr. 704 00:57:11,762 --> 00:57:13,639 Tout le monde s'excuse. 705 00:57:15,933 --> 00:57:17,560 C'était un bon garçon. 706 00:57:19,436 --> 00:57:21,272 Et tu me l'as pris. 707 00:57:29,321 --> 00:57:31,115 Tu as tué un fils. 708 00:57:33,284 --> 00:57:34,994 Et tu as enfermé le deuxième. 709 00:57:39,206 --> 00:57:40,958 - Non. - Non ! Non ! 710 00:57:43,794 --> 00:57:44,920 Non ! 711 00:57:47,631 --> 00:57:48,883 Faites-la bouger. 712 00:57:48,966 --> 00:57:50,259 J'ai pas fini. 713 00:58:02,229 --> 00:58:03,439 Vous… 714 00:58:04,648 --> 00:58:06,108 Vous êtes un monstre. 715 00:58:11,780 --> 00:58:12,781 Non ! 716 00:58:38,474 --> 00:58:40,184 Donnez-le aux alligators. 717 00:58:46,065 --> 00:58:47,441 Un otage rebelle. 718 00:58:50,819 --> 00:58:53,405 Aux dernières nouvelles, il était coincé à la centrale. 719 00:58:55,282 --> 00:58:56,367 Bien. 720 00:58:57,243 --> 00:58:58,619 Bon travail. 721 00:59:02,164 --> 00:59:04,208 Tu sais qu'il a perdu la tête, non ? 722 00:59:05,960 --> 00:59:08,212 Ça se passe comme tu le croyais ? 723 00:59:08,295 --> 00:59:10,089 Comme il l'avait dit ? 724 00:59:12,841 --> 00:59:14,134 Je crois qu'il t'a dit 725 00:59:14,218 --> 00:59:16,136 que vous entreriez, armés jusqu'aux dents, 726 00:59:16,220 --> 00:59:17,972 afin de vous venger et d'être payés, 727 00:59:18,973 --> 00:59:21,392 et que seuls les méchants souffriraient. 728 00:59:23,227 --> 00:59:24,812 J'ai raison ? 729 00:59:26,563 --> 00:59:27,690 La ferme. 730 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Ça se passe pas comme ça, si ? 731 00:59:31,277 --> 00:59:33,862 J'ai dit, la ferme. 732 00:59:39,451 --> 00:59:43,205 Tu sais que des années après Katrina, 733 00:59:44,290 --> 00:59:47,293 des familles cherchent encore à s'en remettre ? 734 00:59:47,376 --> 00:59:49,044 Moi, je comprends ça. 735 00:59:51,922 --> 00:59:53,424 Je comprends. 736 00:59:55,175 --> 00:59:56,427 Oh, bon sang. 737 00:59:57,177 --> 00:59:58,637 C'est trop dangereux. 738 00:59:59,305 --> 01:00:02,558 Tu as vu ce que j'ai vu ? Il a perdu l'esprit. 739 01:00:02,641 --> 01:00:04,435 Qui sait combien de gens il va tuer ? 740 01:00:04,518 --> 01:00:06,478 C'est risqué de les déplacer. 741 01:00:06,562 --> 01:00:09,523 C'est risqué de rester. 742 01:00:10,482 --> 01:00:13,527 Je peux les faire monter dans l'autobus et les faire sortir. 743 01:00:14,945 --> 01:00:16,322 Qui va conduire l'autobus ? 744 01:00:42,389 --> 01:00:43,515 Et puis merde. 745 01:01:33,565 --> 01:01:35,359 Je dois aller aux toilettes. 746 01:01:35,442 --> 01:01:37,528 - C'est tout. - Écoute, non. Hé, hé. 747 01:01:38,612 --> 01:01:39,696 Je sais. 748 01:02:05,514 --> 01:02:07,683 La ferme et ne bouge pas ! 749 01:02:07,766 --> 01:02:10,310 D'accord. J'y vais, j'y vais. 750 01:02:18,360 --> 01:02:19,736 Mon nez. 751 01:02:29,705 --> 01:02:31,248 C'est qui, le champion ? 752 01:02:40,924 --> 01:02:42,468 Ouais. C'est qui, le champion ? 753 01:02:42,551 --> 01:02:44,970 C'est moi, le putain de champion. 754 01:02:45,053 --> 01:02:46,930 Ça va ? Tout le monde va bien ? 755 01:02:47,014 --> 01:02:49,308 Allez, on y va. Allez ! 756 01:02:49,391 --> 01:02:51,351 Vite, dans l'autobus. On y va ! 757 01:02:51,435 --> 01:02:54,563 Allez, on y va. Vite ! 758 01:02:54,646 --> 01:02:56,273 On y va. Allez. 759 01:02:56,356 --> 01:02:57,941 Bien. Allez. 760 01:03:21,048 --> 01:03:24,301 Allez jusqu'au fond. C'est bien. Montez. 761 01:03:27,804 --> 01:03:28,805 Merde alors. 762 01:03:30,182 --> 01:03:31,433 On y va. 763 01:03:34,770 --> 01:03:36,730 Hé, Mack, c'est Blaylock. 764 01:03:36,813 --> 01:03:39,274 Je suis en route. J'y vais maintenant. 765 01:03:41,068 --> 01:03:43,946 Les enfants, messieurs. 766 01:03:44,029 --> 01:03:46,615 J'ai besoin que vous vous leviez. 767 01:03:46,698 --> 01:03:48,992 Levez-vous. Allez. 768 01:03:52,871 --> 01:03:55,332 Boone, les équipes des otages ne répondent pas, 769 01:03:55,415 --> 01:03:57,751 - et on a perdu Mack. - Merde. 770 01:03:57,834 --> 01:03:59,044 Surveille-le. 771 01:04:16,061 --> 01:04:17,729 C'est bon. Allez. 772 01:04:31,994 --> 01:04:33,495 Allez, allez. 773 01:04:33,579 --> 01:04:34,580 On y va. 774 01:04:38,584 --> 01:04:39,918 Allez. 775 01:04:40,002 --> 01:04:41,044 On y va. 776 01:04:41,795 --> 01:04:42,921 Allez. 777 01:04:48,719 --> 01:04:50,345 Vite, vite. 778 01:04:59,563 --> 01:05:01,982 Allez, vite. 779 01:05:04,735 --> 01:05:06,320 Allez-y, allez ! 780 01:05:20,375 --> 01:05:21,752 Oh, c'est pas vrai. 781 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Vas-y, Soph. 782 01:05:55,535 --> 01:05:56,787 Oh, merde. 783 01:06:02,084 --> 01:06:03,335 Pas un geste. 784 01:06:04,836 --> 01:06:06,088 Tu connais la routine. 785 01:06:11,885 --> 01:06:12,969 Allez. 786 01:06:13,845 --> 01:06:14,930 Bouge ! 787 01:06:27,651 --> 01:06:29,069 Merde, Mack ! 788 01:06:29,736 --> 01:06:30,779 Toi. 789 01:06:30,862 --> 01:06:33,156 Toi, Boone ? Tu es dans le coup ? 790 01:06:33,240 --> 01:06:35,492 Tu devais pas être ici. 791 01:06:35,575 --> 01:06:37,160 Oui, c'est ça. 792 01:06:37,244 --> 01:06:38,745 Mais oui. Le bar, hier soir. 793 01:06:38,829 --> 01:06:42,708 J'aurais dû m'en douter dès que tu m'as offert la tournée. 794 01:06:44,418 --> 01:06:45,669 Allez, dis-moi. 795 01:06:45,752 --> 01:06:46,753 Pourquoi ? 796 01:06:46,837 --> 01:06:48,880 Ils ont tué son fils, merde, Mack. 797 01:06:48,964 --> 01:06:50,048 Ils ont tué son fils, 798 01:06:50,132 --> 01:06:52,384 alors vous allez ouvrir le barrage et tuer 100 000 personnes ? 799 01:06:52,467 --> 01:06:54,428 Ça devait pas se passer comme ça ! 800 01:06:54,511 --> 01:06:57,097 Ça devait se passer comment, alors ? 801 01:06:57,180 --> 01:07:01,351 Tu as juré de protéger ce pays 802 01:07:01,435 --> 01:07:04,521 contre tout ennemi, étranger ou interne. 803 01:07:06,690 --> 01:07:07,899 Contre qui ? 804 01:07:08,734 --> 01:07:10,110 Des gens comme toi ? 805 01:07:12,612 --> 01:07:14,364 Oh, mon ami. 806 01:07:19,411 --> 01:07:20,912 Fais la bonne chose. 807 01:07:22,914 --> 01:07:24,291 C'est décevant, venant de toi. 808 01:07:44,811 --> 01:07:48,315 Non, non, Sophia, t'es censée être dans le bus. 809 01:07:48,982 --> 01:07:51,860 - Que fais-tu ici ? - Je ne te laisserai pas. 810 01:07:51,943 --> 01:07:53,653 Ça faisait pas partie du plan. 811 01:07:53,737 --> 01:07:56,531 Tu devais être avec Blaylock, en sécurité. 812 01:07:57,157 --> 01:07:59,326 - Et maintenant, quoi ? - Je sais pas. 813 01:08:01,328 --> 01:08:02,496 Je sais. 814 01:08:02,579 --> 01:08:05,457 Le poste de sécurité. Cranbrook n'est peut-être pas avec eux. 815 01:08:06,249 --> 01:08:07,584 Allons-y. 816 01:08:20,222 --> 01:08:23,308 Tuer le policier n'était pas aussi satisfaisant que tu le croyais, hein ? 817 01:08:26,269 --> 01:08:27,854 Il faut en finir, Ron. 818 01:08:28,980 --> 01:08:30,774 On a des passeports, des nouveaux noms. 819 01:08:30,857 --> 01:08:33,193 On peut s'en aller, se retirer. 820 01:08:36,321 --> 01:08:40,367 Ce policier m'a regardé dans les yeux 821 01:08:41,201 --> 01:08:42,536 et m'a menti. 822 01:08:44,162 --> 01:08:45,705 Comment tu le sais ? 823 01:08:48,959 --> 01:08:51,378 Je te croyais de notre côté. 824 01:08:51,461 --> 01:08:53,630 Je te croyais sain d'esprit. 825 01:08:55,882 --> 01:08:57,300 Voyons, mec. 826 01:08:57,384 --> 01:08:58,718 Et moi… 827 01:09:01,805 --> 01:09:05,934 j'ai besoin de ta force. 828 01:09:07,060 --> 01:09:09,646 Et tu vas m'aider, 829 01:09:09,729 --> 01:09:12,691 tu vas m'aider à tout… 830 01:09:12,774 --> 01:09:14,526 Tu vas m'aider, merde ! 831 01:09:14,609 --> 01:09:18,697 - Écoute, on se connaît depuis longtemps. - Oui. 832 01:09:18,780 --> 01:09:21,324 Je ferai n'importe quoi pour toi, tu le sais. 833 01:09:21,408 --> 01:09:24,119 Mais je pensais pas que ça irait aussi loin. 834 01:09:24,202 --> 01:09:26,204 Allons, mec. Acceptons la défaite. 835 01:09:28,039 --> 01:09:31,084 - Il ignorait que c'était des policiers. - Comment tu le sais ? 836 01:09:33,128 --> 01:09:35,338 Et si ton fils avait menti ? 837 01:09:37,007 --> 01:09:38,800 Si les policiers s'étaient identifiés ? 838 01:09:38,884 --> 01:09:40,802 S'il avait tiré le premier ? 839 01:09:40,886 --> 01:09:42,345 Il n'a pas tiré le premier. 840 01:09:43,013 --> 01:09:44,639 Comment tu le sais ? 841 01:09:44,723 --> 01:09:46,474 Je connais mon fils. 842 01:09:51,438 --> 01:09:53,982 Pour le prouver, pas besoin de tuer 843 01:09:54,065 --> 01:09:57,027 tous les salauds et les connards impliqués, si ? 844 01:10:00,780 --> 01:10:02,324 Dis-moi. 845 01:10:02,407 --> 01:10:07,078 On a trouvé le membre de la famille de Larry Rakestraw ? 846 01:10:08,830 --> 01:10:10,290 Amy Rakestraw. 847 01:10:13,209 --> 01:10:14,502 Écoute-moi, chérie. 848 01:10:15,378 --> 01:10:18,173 Pourquoi ? Tu aimes les filles rebelles, c'est ça ? 849 01:10:18,256 --> 01:10:19,674 Oui, c'est ça. 850 01:10:33,396 --> 01:10:34,397 Cranbrook ? 851 01:10:35,148 --> 01:10:36,191 Mack. 852 01:10:37,025 --> 01:10:39,319 Tu étais de mauvaise humeur, ce matin. 853 01:10:39,861 --> 01:10:41,905 Me dis pas que t'es dans le coup. 854 01:10:41,988 --> 01:10:44,115 Allez, Mack. Tu me connais mieux que… 855 01:10:47,577 --> 01:10:49,579 Cette ville est devenue folle. 856 01:10:49,663 --> 01:10:52,165 J'ai joué au football avec lui au secondaire. 857 01:10:53,833 --> 01:10:55,627 - Ça va ? - Oui. 858 01:10:55,710 --> 01:10:57,754 Il m'a toujours donné la chair de poule. 859 01:11:04,219 --> 01:11:05,762 Ouvre une autre vanne. 860 01:11:06,471 --> 01:11:07,472 Maintenant. 861 01:11:24,572 --> 01:11:27,534 Si vous vivez dans le comté de Cherokee, restez chez vous. 862 01:11:28,201 --> 01:11:29,202 Selon les rapports, 863 01:11:29,285 --> 01:11:32,747 le barrage hydroélectrique est incapable de faire fonctionner les vannes. 864 01:11:38,545 --> 01:11:39,587 Assieds-toi. 865 01:11:40,839 --> 01:11:43,633 Tu sais pourquoi on est là, j'imagine. 866 01:11:46,970 --> 01:11:49,848 Et moi qui vous croyais bien informé. 867 01:11:52,183 --> 01:11:54,144 L'inspecteur Rakestraw. 868 01:11:58,398 --> 01:11:59,899 Il n'est pas de ta famille ? 869 01:12:01,443 --> 01:12:05,447 Malheureusement, cet incapable est bien mon frère. 870 01:12:06,573 --> 01:12:07,657 Demi-frère. 871 01:12:08,408 --> 01:12:11,411 Donc, je suis bien informé. 872 01:12:13,371 --> 01:12:15,874 Mais si vous croyez que ce bon à rien 873 01:12:15,957 --> 01:12:19,002 va accourir ici juste parce que je l'appelle, 874 01:12:19,085 --> 01:12:21,004 vous êtes vraiment mal informé. 875 01:12:22,297 --> 01:12:23,381 Ah bon ? 876 01:12:24,466 --> 01:12:27,218 C'est un bon à rien de policier malhonnête. 877 01:12:27,886 --> 01:12:29,888 Il est sûrement pire que Fulbright. 878 01:12:30,430 --> 01:12:32,557 Fulbright s'est fait embobiner, c'est tout. 879 01:12:32,640 --> 01:12:34,225 C'est un suiveur, rien de plus. 880 01:12:34,309 --> 01:12:37,020 Trop loyal pour son bien. 881 01:12:44,736 --> 01:12:46,154 J'ai eu cette impression. 882 01:12:48,907 --> 01:12:51,451 La plupart des gens d'ici 883 01:12:52,285 --> 01:12:55,163 sont furieux de ce qui est arrivé à Kyle. 884 01:12:56,289 --> 01:13:00,251 C'était un garçon discret qui n'embêtait personne. 885 01:13:00,835 --> 01:13:02,003 Il allait à l'école. 886 01:13:02,087 --> 01:13:04,297 Je le connaissais pas, mais… 887 01:13:06,633 --> 01:13:08,885 il avait l'air d'un bon garçon. 888 01:13:09,969 --> 01:13:14,516 Mais il y a de meilleurs moyens d'obtenir justice. 889 01:13:16,309 --> 01:13:17,811 J'aimerais que ce soit le cas. 890 01:13:20,438 --> 01:13:21,898 Je vis dans le monde réel. 891 01:13:22,565 --> 01:13:25,568 Vous devriez donc savoir autant que quiconque 892 01:13:25,652 --> 01:13:32,117 que des choses atroces arrivent tout le temps aux gens bien. 893 01:13:32,784 --> 01:13:34,911 Mais la différence entre vous et eux, 894 01:13:35,411 --> 01:13:39,541 c'est que vous pensez que tout détruire est la solution. 895 01:13:44,963 --> 01:13:46,339 Je t'aime bien, Amy. 896 01:13:52,428 --> 01:13:54,222 Je détesterais devoir te tuer. 897 01:13:58,393 --> 01:13:59,978 Appelle l'inspecteur, maintenant. 898 01:14:10,822 --> 01:14:14,576 Je vous parie tout ce que vous voulez qu'il répondra pas. 899 01:14:29,674 --> 01:14:32,135 Tu l'as éteint ou rallumé ? 900 01:14:35,180 --> 01:14:37,015 Tu l'as laissé éteint combien de temps ? 901 01:14:39,851 --> 01:14:41,394 Écoute, chérie… 902 01:14:50,570 --> 01:14:54,407 On a atteint les limites de mes connaissances sur ton Wi-Fi. 903 01:14:55,366 --> 01:14:56,826 Non, c'est le cas. 904 01:14:57,493 --> 01:14:58,995 Je dois y aller. 905 01:14:59,078 --> 01:15:00,997 Je jetterai un œil en rentrant. 906 01:15:10,131 --> 01:15:11,174 Bonjour, messieurs. 907 01:15:11,257 --> 01:15:12,926 J'ai pas de permis, 908 01:15:13,009 --> 01:15:15,887 mais j'ai un bus rempli de jeunes qui ont besoin d'aide. 909 01:15:16,930 --> 01:15:18,890 Merde. 910 01:15:18,973 --> 01:15:20,350 Encore. 911 01:15:29,609 --> 01:15:31,361 Appelle une ambulance pour le chauffeur. 912 01:15:31,444 --> 01:15:33,446 - Appelle leurs parents. - Allez ! 913 01:15:33,529 --> 01:15:35,698 On gère, calmez-vous. Du calme. 914 01:15:35,782 --> 01:15:37,075 Du calme ? 915 01:15:37,158 --> 01:15:39,118 Je vous dis qu'on a un bus rempli de jeunes. 916 01:15:39,202 --> 01:15:41,162 Je crois savoir pourquoi tu m'appelles. 917 01:15:41,788 --> 01:15:43,623 Raccroche, veux-tu ? 918 01:15:43,706 --> 01:15:45,667 Oui, et tu dois venir seul. 919 01:15:45,750 --> 01:15:47,085 Amy. Ça va ? 920 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 Raccroche, on a besoin d'aide ! 921 01:15:52,924 --> 01:15:54,300 Il est en chemin. 922 01:15:56,344 --> 01:15:57,845 Merveilleux. 923 01:16:10,066 --> 01:16:11,276 Mack Karr ! 924 01:16:12,318 --> 01:16:13,569 Lâche ton arme. 925 01:16:20,868 --> 01:16:22,245 Tu dois être Gator. 926 01:16:23,288 --> 01:16:25,123 Tu dois être un passionné de la Floride. 927 01:16:26,291 --> 01:16:27,625 Allez, les Dogs. 928 01:16:27,709 --> 01:16:29,502 C'est pas vrai ! Moi aussi. 929 01:16:30,128 --> 01:16:31,170 Oui. 930 01:16:31,671 --> 01:16:33,214 J'attendais ce moment. 931 01:17:09,375 --> 01:17:11,377 Je vais t'avoir, Mack Karr. 932 01:17:52,251 --> 01:17:53,836 NSA Sécurité, ici Skip. 933 01:17:53,920 --> 01:17:57,965 Skip, agent Bledsoe, chef de la police de Fitzgerald. 934 01:17:58,049 --> 01:17:59,258 D'accord. 935 01:17:59,342 --> 01:18:02,553 On s'est rencontrés à cette fête au centre régional, 936 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 - vous nous avez expliqué… - Ah, oui. 937 01:18:04,555 --> 01:18:06,057 Ce n'était pas vraiment une fête, 938 01:18:06,140 --> 01:18:08,643 mais un séminaire sur les protocoles de sécurité… 939 01:18:09,602 --> 01:18:11,354 Oui, je voulais seulement vous dire 940 01:18:11,437 --> 01:18:13,398 que vos protocoles sont pourris. 941 01:18:14,649 --> 01:18:16,067 Pardon ? 942 01:18:16,150 --> 01:18:17,568 Compris ? 943 01:18:28,871 --> 01:18:30,373 Doucement, Eastwood. 944 01:18:30,915 --> 01:18:32,375 Tu l'as eu ? 945 01:18:32,458 --> 01:18:33,459 Non. 946 01:18:34,127 --> 01:18:37,880 Y a plein de connards qui me font obstacle. 947 01:18:37,964 --> 01:18:39,257 Regarde. 948 01:18:40,758 --> 01:18:41,801 Rakestraw. 949 01:18:42,593 --> 01:18:45,888 Que se passe-t-il ? Pourquoi ces policiers viennent un par un ? 950 01:18:45,972 --> 01:18:47,598 D'abord Fulbright, maintenant lui. 951 01:18:47,682 --> 01:18:49,934 Blaylock a dû aller directement au poste de police. 952 01:18:50,017 --> 01:18:53,104 Oui. Donc, si la police est au courant… 953 01:18:53,187 --> 01:18:55,356 - La NSA aussi. - Alors, où sont-ils ? 954 01:18:56,732 --> 01:18:58,818 Ils prennent sacrément leur temps. 955 01:18:58,901 --> 01:19:02,697 Je dois entrer dans la salle des commandes et arrêter ce malade. 956 01:19:05,616 --> 01:19:07,535 - Je reviens. - Je te suis. 957 01:19:08,453 --> 01:19:09,829 Oh, que non. 958 01:19:09,912 --> 01:19:12,915 Mack, je peux t'aider à arrêter le barrage. 959 01:19:13,624 --> 01:19:15,585 Non, hors de question, Sophia. 960 01:19:24,302 --> 01:19:26,721 T'es inspecteur, maintenant ? 961 01:19:32,185 --> 01:19:36,606 Ta sœur m'a confirmé ce que je savais déjà. 962 01:19:36,689 --> 01:19:38,107 J'en suis sûr. 963 01:19:39,942 --> 01:19:41,319 On est d'accord. 964 01:19:43,863 --> 01:19:49,202 T'es la pire des ordures de tout le comté. 965 01:19:51,037 --> 01:19:54,332 Tu connaîtrais pas la vérité même si tu l'avais sous le nez. 966 01:19:56,167 --> 01:19:58,377 Je ne suis pas d'accord. 967 01:20:00,254 --> 01:20:01,797 Désolé de vous avoir fait attendre. 968 01:20:02,381 --> 01:20:06,469 Ron Whitlock, ancien chef de sécurité chez Fitzgerald Hydroélectrique. 969 01:20:06,552 --> 01:20:08,763 Selon mes infos, un otage rebelle 970 01:20:08,846 --> 01:20:12,808 avec un passé militaire a aidé à délivrer les jeunes. 971 01:20:12,892 --> 01:20:15,603 Sinon, tout le barrage pourrait être déjà inondé. 972 01:20:16,312 --> 01:20:20,942 Je recommande de mettre en place une véritable opération militaire. 973 01:20:21,025 --> 01:20:24,487 On entre, on reprend les lieux, et on sort. 974 01:20:24,570 --> 01:20:25,863 Compris ? 975 01:20:26,781 --> 01:20:28,449 Alors, allons-y. 976 01:21:15,997 --> 01:21:17,081 Je suis policier. 977 01:21:17,164 --> 01:21:18,708 Ne me tire pas dessus. 978 01:21:19,750 --> 01:21:21,419 Ils vont te tuer, mec. 979 01:21:24,839 --> 01:21:26,591 Où sont-ils ? Je ne les vois pas. 980 01:21:26,674 --> 01:21:27,842 Occupe-toi des commandes manuelles. 981 01:21:27,925 --> 01:21:30,469 - RAS ici. - Allez. 982 01:21:43,899 --> 01:21:46,736 Laisse-moi deviner… Gator ? 983 01:21:46,819 --> 01:21:50,197 C'était l'idée de ta maman, ou la tienne ? 984 01:21:50,823 --> 01:21:53,367 Et si tu sortais pour le découvrir ? 985 01:21:54,660 --> 01:21:56,245 J'ai plus de munitions. 986 01:21:58,497 --> 01:21:59,790 Réglons ça d'homme à homme. 987 01:22:01,334 --> 01:22:03,210 Combat à mains nues, entre hommes. 988 01:22:04,170 --> 01:22:05,588 Compris. 989 01:22:14,597 --> 01:22:15,598 Connard. 990 01:22:22,355 --> 01:22:25,191 Désolé, mec. J'ai une ville à sauver. 991 01:22:35,159 --> 01:22:36,410 Y a des rumeurs. 992 01:22:37,995 --> 01:22:39,413 C'est-à-dire ? 993 01:22:40,456 --> 01:22:42,166 Je pense que la NSA est au courant. 994 01:22:42,249 --> 01:22:44,126 - Faut partir. - Hors de question. 995 01:22:46,003 --> 01:22:47,088 Écoute, on a essayé. 996 01:22:47,171 --> 01:22:48,255 C'est fini. 997 01:22:48,339 --> 01:22:49,840 On ne peut pas… 998 01:22:50,841 --> 01:22:55,262 Ne fais rien sans mes ordres. 999 01:22:55,346 --> 01:22:58,057 Compris ? C'est moi, le chef. 1000 01:22:58,140 --> 01:22:59,392 Moi. C'est tout. 1001 01:22:59,475 --> 01:23:00,601 C'est tout. 1002 01:23:01,143 --> 01:23:03,312 Ne me cause pas d'ennuis. 1003 01:23:06,232 --> 01:23:08,776 Détruisons tout. 1004 01:23:08,859 --> 01:23:11,946 Smith, ouvre une autre vanne. 1005 01:23:14,532 --> 01:23:15,533 Maintenant ! 1006 01:23:42,768 --> 01:23:44,895 Pense à ce que tu fais. 1007 01:23:44,979 --> 01:23:48,691 Tu te fiches de détruire un comté entier ? 1008 01:23:49,608 --> 01:23:50,901 La ferme. 1009 01:23:52,862 --> 01:23:55,114 Ça finira mal pour toi. 1010 01:23:55,781 --> 01:23:58,451 Tu ne penses qu'à toi. 1011 01:24:07,918 --> 01:24:09,503 C'est magnifique. 1012 01:24:12,256 --> 01:24:15,342 Tu veux tout détruire, n'est-ce pas ? 1013 01:24:17,178 --> 01:24:19,305 On va tous se noyer. Merde ! 1014 01:24:22,016 --> 01:24:24,226 Boone, faut y aller. 1015 01:24:24,852 --> 01:24:26,812 On peut pas les laisser. 1016 01:24:27,897 --> 01:24:29,648 Mais si. 1017 01:24:32,109 --> 01:24:33,611 Il faut fermer la vanne. 1018 01:24:33,694 --> 01:24:35,112 Hors de question. 1019 01:24:35,905 --> 01:24:38,032 Ferme la putain de vanne ! 1020 01:24:38,115 --> 01:24:43,746 Tout ce que je voulais, c'est qu'un policier admette son erreur. 1021 01:24:46,290 --> 01:24:47,833 Et ils en sont incapables. 1022 01:24:50,002 --> 01:24:54,632 Ils préfèrent détruire cette ville plutôt que d'innocenter mon fils. 1023 01:24:56,634 --> 01:24:59,345 Tu les as tous tués, donc c'est ta faute. 1024 01:25:00,054 --> 01:25:01,931 Je porterai ce fardeau. 1025 01:25:04,642 --> 01:25:06,310 C'est ce qui me distingue d'eux. 1026 01:25:12,691 --> 01:25:13,943 J'avouerai mes fautes ! 1027 01:25:21,784 --> 01:25:23,118 Sortez-le d'ici. 1028 01:26:03,909 --> 01:26:04,910 Maintenant… 1029 01:26:05,828 --> 01:26:07,580 Vous commencez à m'énerver. 1030 01:26:11,208 --> 01:26:13,294 Je déteste ce truc. 1031 01:26:37,151 --> 01:26:38,652 Déployez-vous. 1032 01:26:43,032 --> 01:26:44,241 On se bouge ! 1033 01:26:44,325 --> 01:26:46,035 Équipe B, à l'ouest. 1034 01:26:46,118 --> 01:26:47,369 Allez ! 1035 01:26:48,537 --> 01:26:49,622 Vite, vite ! 1036 01:26:57,296 --> 01:26:58,923 Entrez sur le côté. 1037 01:26:59,423 --> 01:27:00,424 Allez. 1038 01:27:07,306 --> 01:27:08,307 C'est fini, Ron. 1039 01:27:08,390 --> 01:27:10,893 Un seul geste, petit, et je tire sur ton patron. 1040 01:27:12,853 --> 01:27:14,188 L'otage rebelle ? 1041 01:27:14,688 --> 01:27:15,856 C'est moi. 1042 01:27:15,940 --> 01:27:19,693 Otage rebelle, soudeur rebelle, rebelle sur tous les fronts. 1043 01:27:21,111 --> 01:27:22,321 Tu en as bien l'air. 1044 01:27:23,072 --> 01:27:24,156 Merci. 1045 01:27:24,239 --> 01:27:25,616 J'ai lu ton dossier. 1046 01:27:25,699 --> 01:27:27,326 Moi aussi, j'ai servi mon pays. 1047 01:27:27,409 --> 01:27:28,577 Sans blague. 1048 01:27:28,661 --> 01:27:31,205 Je l'avais deviné tout seul. 1049 01:27:32,164 --> 01:27:33,999 Je croyais que ça signifiait quelque chose. 1050 01:27:41,131 --> 01:27:42,132 Bouge ! 1051 01:27:50,516 --> 01:27:52,351 Tu vas tuer tout le monde. 1052 01:27:59,608 --> 01:28:01,527 Même si tu peux maîtriser l'inondation. 1053 01:28:02,695 --> 01:28:04,154 Oui, je sais. 1054 01:28:05,656 --> 01:28:07,074 J'ai lu ton histoire. 1055 01:28:07,741 --> 01:28:09,368 Je sais ce qui t'a tant énervé. 1056 01:28:10,077 --> 01:28:11,495 Ne dis pas de conneries. 1057 01:28:11,578 --> 01:28:13,163 Non, non. 1058 01:28:13,247 --> 01:28:17,668 Un ami à moi était là, ce jour-là, et a vu ce qui est arrivé à ton fils. 1059 01:28:20,754 --> 01:28:22,297 Il dit qu'il est innocent. 1060 01:28:23,882 --> 01:28:24,883 Tu mens. 1061 01:28:25,551 --> 01:28:28,512 Parole de soldat. 1062 01:28:31,306 --> 01:28:32,474 Allons. 1063 01:28:33,100 --> 01:28:35,686 Putain, Ron, arrête tout. 1064 01:28:36,395 --> 01:28:39,273 - Où est ce type ? - Je sais où le trouver. 1065 01:28:39,356 --> 01:28:42,943 Et je te le promets, si tu arrêtes tes hommes, 1066 01:28:43,027 --> 01:28:45,446 je m'assurerai qu'il propage la vérité. 1067 01:28:49,158 --> 01:28:50,951 On m'a déjà dit ça. 1068 01:28:51,660 --> 01:28:52,745 Merde ! 1069 01:28:56,165 --> 01:28:57,583 Allez, allez. 1070 01:28:59,543 --> 01:29:00,711 Allez. 1071 01:29:01,712 --> 01:29:03,255 Merde ! 1072 01:29:03,338 --> 01:29:05,883 Ferme les vannes, tout de suite. 1073 01:29:06,633 --> 01:29:08,177 Non. 1074 01:29:08,260 --> 01:29:11,055 Dis à cette salope d'arrêter d'essayer, ou Smith sera le prochain. 1075 01:29:12,806 --> 01:29:13,891 Merde. 1076 01:29:21,607 --> 01:29:23,192 Sophia, écoute-moi. 1077 01:29:23,692 --> 01:29:25,819 Ne ferme pas les vannes. Ils vont me tuer. 1078 01:29:25,903 --> 01:29:28,655 Retire tes mains des commandes, compris ? 1079 01:29:29,281 --> 01:29:30,866 Tu plaisantes ? 1080 01:29:30,949 --> 01:29:32,868 Ils vont inonder tout le comté. 1081 01:29:33,952 --> 01:29:35,746 On doit fermer les vannes. 1082 01:29:36,455 --> 01:29:37,956 Tu plaisantes ? 1083 01:29:38,040 --> 01:29:39,333 Connard ! 1084 01:29:55,099 --> 01:29:56,141 Allez ! 1085 01:29:58,018 --> 01:30:00,270 Les mains en l'air ! On éteint le courant. 1086 01:30:04,399 --> 01:30:06,151 Ferme les vannes, merde ! 1087 01:30:08,195 --> 01:30:09,279 Posez vos armes ! 1088 01:30:12,157 --> 01:30:13,700 Rendez-vous ! 1089 01:30:13,784 --> 01:30:14,827 Non, ne tire pas. 1090 01:30:14,910 --> 01:30:16,078 Ne tire pas, Ron. 1091 01:30:16,161 --> 01:30:19,039 Dis-lui de baisser son arme. Allez. 1092 01:30:20,124 --> 01:30:22,793 Ron, tu ne veux pas mourir ainsi. 1093 01:30:24,294 --> 01:30:26,463 Allez, mec, baisse ton arme. 1094 01:30:26,547 --> 01:30:28,507 Baisse ton arme. C'est fini. 1095 01:30:30,259 --> 01:30:31,510 Allez, mec. 1096 01:30:32,719 --> 01:30:34,555 Tu veux pas mourir comme ça. 1097 01:30:36,014 --> 01:30:37,015 C'est fini. 1098 01:30:38,016 --> 01:30:40,686 Assure-toi que mon fils soit libéré. 1099 01:30:43,689 --> 01:30:45,941 Parole de soldat. 1100 01:31:29,943 --> 01:31:34,489 Alors que le comté de Fitzgerald se remet de l'incident au barrage, 1101 01:31:34,573 --> 01:31:37,201 tous les regards se tournent vers la mort injustifiée 1102 01:31:37,284 --> 01:31:39,828 qui aurait causé la situation. 1103 01:31:39,912 --> 01:31:41,830 Le témoignage d'un témoin oculaire 1104 01:31:41,914 --> 01:31:45,542 a innocenté Sean Whitlock, qui a été libéré. 1105 01:31:45,626 --> 01:31:49,171 Le voici de retour au tribunal aujourd'hui pour le procès de son frère. 1106 01:31:49,963 --> 01:31:52,382 Les procureurs espèrent un procès rapide, 1107 01:31:52,466 --> 01:31:56,762 car la communauté subira longtemps les conséquences de l'attaque. 1108 01:31:59,890 --> 01:32:02,976 Regardez qui voilà. Mack Karr, chef de la sécurité. 1109 01:32:03,060 --> 01:32:04,228 La ferme, Blaylock. 1110 01:32:04,311 --> 01:32:06,313 - Mon ami. - Mon champion. 1111 01:32:06,396 --> 01:32:08,690 - Eh oui. - C'est ce que je dis. 1112 01:32:08,774 --> 01:32:11,109 Trevor, comment ça va ? Et voilà. 1113 01:32:11,193 --> 01:32:12,194 Allez, Trevor. 1114 01:32:25,582 --> 01:32:27,209 SÉCURITÉ 1115 01:32:36,677 --> 01:32:39,054 - Je t'aime. - Ah oui ? 1116 01:32:39,137 --> 01:32:40,138 POINT DE CONTRÔLE 1117 01:32:40,222 --> 01:32:42,307 C'est bien. 1118 01:33:00,867 --> 01:33:02,035 Hé, Calvin. 1119 01:33:03,120 --> 01:33:04,121 Viens ici. 1120 01:33:04,830 --> 01:33:05,831 Viens, petit. 1121 01:33:05,914 --> 01:33:07,416 - Calvin. - Calvin. 1122 01:33:07,499 --> 01:33:09,751 Allez, viens, Calvin. 1123 01:33:09,835 --> 01:33:11,962 Allez, viens, petit. 1124 01:33:12,045 --> 01:33:13,338 Salut, toi. 1125 01:33:14,715 --> 01:33:16,216 Allez. Monte. 1126 01:33:16,800 --> 01:33:18,010 Et voilà. 1127 01:36:32,704 --> 01:36:34,664 Sous-titres : Audrey Boulanger