1 00:01:12,025 --> 00:01:16,041 EN EL SIGLO IXX EL IMPERIO BRITANICO IMPORTO CAMELLOS Y SUS DOMADORES 2 00:01:17,025 --> 00:01:19,041 DESDE INDIA, AFGANISTAN Y PERSIA, A TODO EL VASTO DESIERTO AUSTRALIANO 3 00:01:19,055 --> 00:01:22,041 A MENUDO ESOS HOMBRES FUERON OBLIGADOS A TRABAJOS ILEGALES 4 00:01:22,155 --> 00:01:26,041 TRANSPORTARON CARGA A TRAVÉS DE UNA BRUTAL FRONTERA, APROVECHANDO EL CONOCIMIENTO ABORIGEN 5 00:01:26,055 --> 00:01:32,041 DE LA TIERRA Y PROPORCIONANDO UNA LÍNEA VITAL ENTRE LOS ASENTAMIENTOS Y LAS MINAS DE ORO 6 00:01:36,025 --> 00:01:39,041 {\an8}1897 - OESTE DE AUSTRALIA 7 00:02:12,625 --> 00:02:14,041 {\an8}Hanif! Rápido! 8 00:02:15,216 --> 00:02:16,633 ¡Oye, oye! 9 00:02:21,633 --> 00:02:24,092 Bismillah. Bismillah Allahu Akbar 10 00:02:27,541 --> 00:02:29,416 {\an8}Perdiste... 11 00:02:29,458 --> 00:02:31,000 {\an8}Tu lo llevas 12 00:02:40,500 --> 00:02:42,583 {\an8}El canguro huele tus pies apestosos 13 00:02:42,625 --> 00:02:44,750 {\an8}Luego huye 14 00:02:44,791 --> 00:02:46,166 {\an8}Por eso perdí 15 00:02:46,625 --> 00:02:48,916 {\an8}Jundah! Haz un fuego! 16 00:02:58,833 --> 00:03:00,458 {\an8}A quién le agradezco la cena? 17 00:03:01,791 --> 00:03:04,166 {\an8}A Hanif o a Woorak? 18 00:03:05,875 --> 00:03:08,333 {\an8}Quién fue? 19 00:03:09,416 --> 00:03:11,916 {\an8}Mi rifle... algo anda mal 20 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 {\an8}Está usted equivocado 21 00:03:14,750 --> 00:03:16,375 {\an8}No eran mis pies apestosos... 22 00:03:16,625 --> 00:03:18,541 {\an8}lo que asustó al canguro 23 00:03:18,791 --> 00:03:20,583 {\an8}Antes de disparar... 24 00:03:20,625 --> 00:03:22,791 {\an8}Dejé escapar un gran pedo 25 00:04:15,708 --> 00:04:19,166 {\an8}Woorak debe regresar con su gente 26 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 {\an8}Negocio de hombres. Ceremonia 27 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 {\an8}Deberíamos unirnos a él 28 00:04:27,333 --> 00:04:30,791 {\an8}Visitar la tribu, por un tiempo 29 00:04:31,091 --> 00:04:32,550 {\an8}Pero vamos al norte a continuación 30 00:04:34,341 --> 00:04:36,423 {\an8}A los campamentos mineros 31 00:04:36,425 --> 00:04:38,089 {\an8}Buen comercio allá arriba 32 00:04:38,091 --> 00:04:40,923 {\an8}Tenemos un negocio que dirigir, recuerdas? 33 00:04:40,925 --> 00:04:43,383 {\an8}Un descanso del trabajo nos vendrá bien 34 00:04:46,541 --> 00:04:49,541 {\an8}Coobering ha pedido hablar contigo 35 00:05:05,383 --> 00:05:07,216 Esperen! Debo rezar 36 00:05:14,216 --> 00:05:17,216 Nuestra nueva aventura aguarda; no, mi Lila? 37 00:05:18,666 --> 00:05:20,083 {\an8}Jundah, mira! 38 00:05:41,216 --> 00:05:42,591 Oye! 39 00:05:44,425 --> 00:05:45,925 Oye chico! 40 00:05:47,800 --> 00:05:49,548 Estamos en el desierto, ¿no? 41 00:05:49,550 --> 00:05:51,964 No te permito que te laves 42 00:05:51,966 --> 00:05:53,466 los apestosos pies en mi agua potable 43 00:06:01,833 --> 00:06:03,291 {\an8}Quedate aqui 44 00:06:14,966 --> 00:06:16,508 Hola amigo! 45 00:06:22,091 --> 00:06:25,383 Está bien. Puedes quedarte con el pozo. Está bien 46 00:06:26,800 --> 00:06:28,258 No hay problema 47 00:06:39,800 --> 00:06:41,216 Está bien, Hanif 48 00:06:42,300 --> 00:06:44,258 Terminamos y luego nos vamos 49 00:06:55,383 --> 00:06:56,922 Nos iremos pronto, si? 50 00:06:56,924 --> 00:06:58,591 Oye. Está bien 51 00:07:01,341 --> 00:07:03,800 Ven con nosotros a la tribu Sí? 52 00:07:08,216 --> 00:07:09,800 Oye! Oye oye oye! 53 00:07:31,966 --> 00:07:33,589 Dios no! Detente! 54 00:07:33,591 --> 00:07:35,508 Dios! Detente! 55 00:07:37,216 --> 00:07:38,840 Déjanos ir! 56 00:07:38,842 --> 00:07:40,466 No! 57 00:07:47,550 --> 00:07:49,800 Amigo, nos vamos de aquí! Nos vamos! 58 00:08:31,791 --> 00:08:33,833 {\an8}Él es un Sikh 59 00:08:34,333 --> 00:08:36,916 {\an8}Debemos quemarlo 60 00:09:06,541 --> 00:09:08,583 {\an8}Si atacas a un hombre blanco 61 00:09:09,125 --> 00:09:14,083 {\an8}Los problemas ahora vienen para ti y para mí 62 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 {\an8}Todo está terminado 63 00:09:20,500 --> 00:09:22,958 {\an8}Debo dejar tu país 64 00:09:24,375 --> 00:09:26,208 {\an8}Ven a hablar con Coobering 65 00:09:26,791 --> 00:09:29,125 {\an8}Como dijo Jundah 66 00:09:30,541 --> 00:09:32,125 {\an8}Mi país está muy lejos 67 00:09:32,166 --> 00:09:36,291 {\an8}Sobre un agua tan grande que no ves tierra durante mucho tiempo 68 00:09:38,041 --> 00:09:41,083 {\an8}El costo de viajar tan lejos es grande 69 00:09:41,791 --> 00:09:44,125 {\an8}Debes escuchar lo que Coobering tiene que decir 70 00:09:44,166 --> 00:09:45,583 {\an8}No puedo pronunciar sus palabras 71 00:09:45,625 --> 00:09:48,666 {\an8}Entonces vete, si esa es tu decisión 72 00:09:57,458 --> 00:09:59,875 {\an8}Te encontraré allí 73 00:09:59,916 --> 00:10:02,583 {\an8}Algunas herramientas y harina 74 00:10:05,500 --> 00:10:07,958 {\an8}Dátiles secos de Jundah 75 00:10:09,166 --> 00:10:11,291 {\an8}Guárdatelos 76 00:10:11,333 --> 00:10:14,166 {\an8}Eres un mal cazador Especialmente con ese rifle 77 00:11:39,341 --> 00:11:40,841 Lila 78 00:11:46,216 --> 00:11:47,632 Lila 79 00:11:55,466 --> 00:11:57,049 Lila 80 00:11:58,425 --> 00:12:00,133 Lila 81 00:12:09,550 --> 00:12:11,797 Lila. 82 00:12:11,799 --> 00:12:13,797 Lila Oye 83 00:12:17,216 --> 00:12:18,799 Oye. Buena niña 84 00:12:30,049 --> 00:12:31,466 Un ángel 85 00:12:33,508 --> 00:12:34,966 Ven a salvarme 86 00:12:45,674 --> 00:12:49,214 Oye. Tu rifle está roto 87 00:12:49,216 --> 00:12:51,049 Qué vas a hacer, golpearme con eso? 88 00:12:53,799 --> 00:12:55,425 Cuál es tu nombre, hijo? 89 00:12:58,216 --> 00:13:02,256 De acuerdo Bien, te llamaré Dimwit 90 00:13:02,258 --> 00:13:05,133 Chico tonto de Ghan con un rifle de tapón 91 00:13:06,300 --> 00:13:10,966 Carajo... malditos chinos saltaron sobre mi y mis socios 92 00:13:12,799 --> 00:13:15,797 Yo solo... Solo necesito un lugar 93 00:13:15,799 --> 00:13:17,507 para descansar antes de que los dingos me atrapen 94 00:13:26,341 --> 00:13:29,216 Allí, salvado por la gracia de Dios, 95 00:13:32,133 --> 00:13:33,632 Estas conmigo? 96 00:14:05,632 --> 00:14:08,216 Relájate, hijo. Esta vacio 97 00:14:09,674 --> 00:14:12,799 Oye, cárgame el equipo primero, quieres? 98 00:14:15,133 --> 00:14:17,216 No me voy a ir sin eso 99 00:14:40,003 --> 00:14:41,016 BLANCOS! LUCHEN POR SUS DERECHOS CONTRA LA AMENAZA AFGANA 100 00:14:41,023 --> 00:14:43,716 ROBO A LA MINA MOUNT MAGNET SE DARA RECOMPENSA POR INFORMACION 101 00:14:43,799 --> 00:14:45,258 Atención! 102 00:14:46,674 --> 00:14:48,133 Atención! 103 00:14:49,674 --> 00:14:51,966 Señores, su atención, por favor 104 00:14:55,216 --> 00:14:56,797 En nombre de la Corona... 105 00:14:56,799 --> 00:14:58,091 A la mierda la corona! 106 00:15:00,841 --> 00:15:06,422 Hace tres noches, £ 3,000 en oro con la marca Crown 107 00:15:06,424 --> 00:15:09,505 fueron robados de la mina Mount Magnet 108 00:15:09,507 --> 00:15:11,964 Envía a tu reina aquí para recuperarla! 109 00:15:11,966 --> 00:15:14,131 Ella puede compartirme la cama! 110 00:15:14,133 --> 00:15:15,590 Por el amor de Dios! 111 00:15:32,632 --> 00:15:34,632 Somos el Escuadrón del Oro 112 00:15:37,799 --> 00:15:40,091 Un nuevo brazo de aplicación de la ley 113 00:15:41,966 --> 00:15:45,341 La mina Mount Magnet ha sido robada! 114 00:15:46,924 --> 00:15:48,507 Restitución... 115 00:15:49,966 --> 00:15:51,341 castigo... 116 00:15:52,674 --> 00:15:54,258 será rápido y severo 117 00:15:55,300 --> 00:15:57,382 Si tienen información... 118 00:16:00,049 --> 00:16:03,505 que puede llevar a la captura de los ladrones 119 00:16:03,507 --> 00:16:06,839 y a la devolución de los lingotes de oro, 120 00:16:06,841 --> 00:16:08,964 reportenlo! 121 00:16:08,966 --> 00:16:10,966 Si lo consideramos útil... 122 00:16:12,258 --> 00:16:14,340 recibirán raciones... 123 00:16:15,799 --> 00:16:19,505 de harina y sal 124 00:16:19,507 --> 00:16:22,924 y el mejor azúcar de la reina 125 00:17:52,250 --> 00:17:53,666 {\an8}Hey chico! 126 00:17:59,000 --> 00:18:00,083 {\an8}Oye ven aquí! 127 00:18:25,666 --> 00:18:26,875 {\an8}Estas loco 128 00:18:28,083 --> 00:18:30,208 {\an8}Traer a un hombre blanco aquí 129 00:18:30,250 --> 00:18:31,625 {\an8}Qué estás pensando? 130 00:18:32,250 --> 00:18:34,333 {\an8}Después de que un hombre blanco mató a Jundah 131 00:18:34,375 --> 00:18:36,958 {\an8}Debemos adentrarnos más en nuestro país 132 00:18:37,291 --> 00:18:38,625 {\an8}Allí es más seguro para nosotros 133 00:18:39,083 --> 00:18:40,916 {\an8}Coobering permite que el hombre blanco se quede 134 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 {\an8}Pero solo hasta que nos vayamos 135 00:18:43,666 --> 00:18:45,500 {\an8}Entonces debe encontrar su propio camino 136 00:18:57,875 --> 00:19:00,416 {\an8}Te dije que estaba roto 137 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 {\an8}Las mujeres pueden usarlo... 138 00:19:02,458 --> 00:19:03,833 {\an8}Para cavar en busca de papas silvestres 139 00:19:15,333 --> 00:19:16,875 {\an8}Sujétalo 140 00:19:17,916 --> 00:19:20,541 {\an8}Sujétalo o su herida se abrirá de nuevo 141 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 {\an8}Hombre blanco loco 142 00:19:55,916 --> 00:20:00,208 {\an8}La primera vez que Jundah te trajo a nosotros, no dijiste una palabra 143 00:20:00,750 --> 00:20:02,916 {\an8}Solo mirabas los pechos de las mujeres 144 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 {\an8}Has sido amable 145 00:20:11,458 --> 00:20:13,958 {\an8}Me enseñó mucho 146 00:20:16,708 --> 00:20:18,541 {\an8}Vivirá el hombre blanco? 147 00:20:19,541 --> 00:20:23,750 {\an8}Sus cicatrices... Le han disparado antes y ha vivido 148 00:20:25,541 --> 00:20:30,041 {\an8}Esas cicatrices son de lanzas, no de armas blancas 149 00:20:36,958 --> 00:20:40,166 {\an8}Mañana, estos chicos pasarán por una ceremonia 150 00:20:41,291 --> 00:20:44,500 {\an8}Serán enviados al desierto, solos Sin nada 151 00:20:45,333 --> 00:20:50,000 {\an8}Si regresan, son dignos de esposa, como hombres 152 00:20:51,541 --> 00:20:57,833 {\an8}Le ofrecimos a Jundah esta oportunidad 153 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 {\an8}Él dijo... 154 00:21:02,291 --> 00:21:03,916 {\an8}Si 155 00:21:05,125 --> 00:21:09,750 {\an8}Iba a pasar por una ceremonia Nuestra tradición 156 00:21:10,208 --> 00:21:12,666 {\an8}Como uno de nosotros 157 00:21:30,625 --> 00:21:32,958 {\an8}Jundah sabía a dónde pertenecía 158 00:21:33,000 --> 00:21:36,333 {\an8}Quién era su familia 159 00:21:40,708 --> 00:21:42,708 {\an8}Lo haces tu? 160 00:22:14,632 --> 00:22:16,299 Aquí está el último de ellos 161 00:22:17,965 --> 00:22:19,799 Padre e Hijo y el Espíritu Santo 162 00:22:21,799 --> 00:22:24,797 Chinos atacando a los blancos 163 00:22:24,799 --> 00:22:27,048 No puedo decir que haya visto esto antes 164 00:22:32,215 --> 00:22:34,632 Qué tenemos aquí? 165 00:22:45,841 --> 00:22:48,380 Sargento, alguien debería ir a Kalgoorlie 166 00:22:48,382 --> 00:22:49,963 Envie un cable a Perth por un rastreador 167 00:22:49,965 --> 00:22:51,799 No puedo esperar por un rastreador 168 00:22:56,340 --> 00:22:57,799 Opio, cabo 169 00:23:00,923 --> 00:23:04,380 Donde hay chinos, hay opio, no? 170 00:23:04,382 --> 00:23:06,422 Soldado 171 00:23:06,424 --> 00:23:08,424 Yo... lo siento, papá 172 00:23:09,965 --> 00:23:11,340 El calor 173 00:23:13,257 --> 00:23:18,046 Recuerda, la única razón por la que hay alguien aquí es 174 00:23:18,048 --> 00:23:20,297 por el oro, y el oro vuelve locos a los hombres, muchacho 175 00:23:20,299 --> 00:23:21,797 Mírame 176 00:23:21,799 --> 00:23:25,588 La ley es todo lo que mantiene unido este infierno de lugar, de acuerdo? 177 00:23:25,590 --> 00:23:29,297 Así que manténgalo unido, soldado 178 00:23:29,299 --> 00:23:32,255 Esta es nuestra oportunidad, Para hacernos un nombre 179 00:23:32,257 --> 00:23:33,674 Sargento 180 00:23:35,632 --> 00:23:37,797 Necesitamos un rastreador 181 00:23:37,799 --> 00:23:40,213 Y aún no sabemos si buscamos chinos o blancos 182 00:23:40,215 --> 00:23:42,588 Cuatro blancos robaron la mina Mount Magnet 183 00:23:42,590 --> 00:23:44,213 Tres blancos yacen aquí 184 00:23:44,215 --> 00:23:47,338 y el cuarto se ha ido, junto con el oro 185 00:23:47,340 --> 00:23:49,547 Así que perseguimos al cuarto hombre 186 00:23:49,549 --> 00:23:52,338 Sí, pero los chinos no solo atacan a los blancos 187 00:23:52,340 --> 00:23:54,422 Ni siquiera son bienvenidos en las minas de oro 188 00:23:54,424 --> 00:23:56,088 Deben haber sabido sobre el oro 189 00:23:56,090 --> 00:23:58,007 Bueno, actuamos sobre la base de lo que sabemos 190 00:23:58,090 --> 00:24:00,213 Nuestro hombre necesita un horno, 191 00:24:00,215 --> 00:24:02,465 y sería bueno si nos adelantamos 192 00:24:06,215 --> 00:24:09,090 Sargento, deberíamos enterrar a estos hombres 193 00:25:56,500 --> 00:26:00,708 {\an8}Ahora veo por qué ayudas a este hombre blanco 194 00:26:04,708 --> 00:26:07,333 {\an8}Invitas a un gran peligro 195 00:26:08,375 --> 00:26:11,916 {\an8}Trayéndolo aquí, hasta mi gente 196 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 {\an8}Por esto? 197 00:26:16,791 --> 00:26:19,541 {\an8}No es una amenaza 198 00:26:21,875 --> 00:26:23,083 {\an8}El está solo 199 00:26:23,125 --> 00:26:23,875 {\an8}Solo? 200 00:26:24,208 --> 00:26:26,250 {\an8}Nunca están solos... 201 00:26:27,708 --> 00:26:28,666 {\an8}Esta roca amarilla 202 00:26:28,708 --> 00:26:30,416 {\an8}Se vuelven locos por eso 203 00:26:30,666 --> 00:26:32,375 {\an8}Rompen los juramentos 204 00:26:32,625 --> 00:26:33,750 {\an8}Ellos matan 205 00:26:34,291 --> 00:26:35,666 {\an8}Todo por esta roca... 206 00:26:43,958 --> 00:26:47,416 {\an8}No tenemos otro lugar lejano al que correr, como tú... 207 00:26:48,541 --> 00:26:51,291 {\an8}Vienes y vas como el viento, 208 00:26:51,625 --> 00:26:56,000 {\an8}sin importarte la tormenta de polvo que levantas detrás de ti 209 00:26:57,250 --> 00:26:58,416 {\an8}Tu eres un chico 210 00:27:02,125 --> 00:27:04,166 {\an8}Fui un tonto 211 00:27:04,583 --> 00:27:10,000 {\an8}Al pensar que algún día caminarías con nosotros 212 00:27:24,840 --> 00:27:28,090 Sabes, tus blackfellas intentaron envenenarme 213 00:27:46,424 --> 00:27:48,255 Yo soy Hanif 214 00:27:48,257 --> 00:27:50,798 Hanif Gilal Abdullah 215 00:27:56,673 --> 00:27:58,215 Mal 216 00:28:02,215 --> 00:28:04,631 Te mantienen vivo, Mal 217 00:28:07,798 --> 00:28:09,505 Salimos al amanecer 218 00:28:09,507 --> 00:28:11,338 Demonios, culo de cerdo! 219 00:28:11,340 --> 00:28:13,463 Amigo, pensé que podría dormir hasta tarde 220 00:28:13,465 --> 00:28:15,132 Estas débil 221 00:28:16,465 --> 00:28:18,130 Perdiste 222 00:28:18,132 --> 00:28:20,046 - Haz lo que te digo - Bien 223 00:28:20,048 --> 00:28:21,838 Porque me ayudaste allá atrás, 224 00:28:21,840 --> 00:28:23,671 crees que eres el jefe, verdad? 225 00:28:23,673 --> 00:28:25,798 Tienes una deuda conmigo 226 00:28:27,090 --> 00:28:28,422 Ah sí? 227 00:28:28,424 --> 00:28:29,673 Continua 228 00:28:36,340 --> 00:28:39,215 Es esto lo que estás buscando? 229 00:28:42,382 --> 00:28:46,965 £ 3.000 en oro con la marca de la corona 230 00:28:50,798 --> 00:28:53,048 No sabes qué hacer con él, verdad? 231 00:28:54,840 --> 00:28:56,673 Me necesitas 232 00:28:58,589 --> 00:29:02,631 Te dejo aquí... te mueres 233 00:29:04,090 --> 00:29:07,338 Esto no te salvará Me necesitas 234 00:29:07,340 --> 00:29:09,297 Sí, bien, bien Si lo se 235 00:29:09,299 --> 00:29:11,465 Estoy atrapado contigo y tus malditas novias 236 00:29:20,215 --> 00:29:22,213 Ya sabes... ya sabes, el oro 237 00:29:22,215 --> 00:29:23,631 Solo es bueno si puedes intercambiarlo 238 00:29:25,048 --> 00:29:28,088 Solo un tonto intentaría cambiarlo 239 00:29:28,090 --> 00:29:30,382 con la marca de la Corona 240 00:29:35,257 --> 00:29:37,090 Es usted un tonto? 241 00:29:41,840 --> 00:29:44,546 Debemos fundirlos 242 00:29:44,548 --> 00:29:46,213 Rehacerlos 243 00:29:49,631 --> 00:29:52,840 Sí. Conoces el punto de fusión del oro? 244 00:29:54,923 --> 00:29:59,506 1.947 grados Fahrenheit 245 00:30:01,424 --> 00:30:03,213 Cómo hacemos eso? 246 00:30:03,215 --> 00:30:05,796 Kalgoorlie 247 00:30:05,798 --> 00:30:10,130 Mi compañero Jimmy en Kalgoorlie tiene un gran horno 248 00:30:10,132 --> 00:30:12,213 Hará el trabajo 249 00:30:12,215 --> 00:30:14,629 Kalgoorlie está dias lejos 250 00:30:14,631 --> 00:30:17,130 Bueno, me llevas allí, 251 00:30:17,132 --> 00:30:18,921 obtienes lo que es tuyo 252 00:30:18,923 --> 00:30:20,671 Bueno como el oro 253 00:30:20,673 --> 00:30:24,046 Dos barras. Tomo uno Eso es justo 254 00:30:24,048 --> 00:30:27,465 Oye. Oye 255 00:30:27,548 --> 00:30:29,465 Tenemos un trato? 256 00:30:30,923 --> 00:30:32,213 Oye 257 00:30:32,215 --> 00:30:33,798 Oye 258 00:31:40,464 --> 00:31:42,090 Tus blackfellas se han ido 259 00:31:58,299 --> 00:32:00,213 Oye, tenemos que actuar rápido 260 00:32:00,215 --> 00:32:03,048 Tus malditas novias camello nos retrasarán 261 00:32:12,965 --> 00:32:15,215 Oye, esas lanzas harán que nos noten 262 00:32:17,340 --> 00:32:19,340 Oye, ¿sabes siquiera cómo usarlos? 263 00:32:21,299 --> 00:32:23,132 O son solo para decoración? 264 00:32:45,464 --> 00:32:48,339 Iremos hacia el este y nos mantendremos alejados de la via principal 265 00:32:50,132 --> 00:32:52,796 Tardará más, pero es más seguro 266 00:32:52,798 --> 00:32:54,339 Entonces... 267 00:32:55,506 --> 00:32:57,090 Es eso 268 00:33:00,339 --> 00:33:02,213 Oye 269 00:33:02,215 --> 00:33:03,631 Oye! 270 00:33:04,798 --> 00:33:07,090 Voy a necesitar mi arma de vuelta 271 00:33:13,381 --> 00:33:16,421 Oye, puedes jugar al tonto Ghan todo lo que quieras 272 00:33:16,423 --> 00:33:18,048 Conozco tu juego 273 00:33:20,464 --> 00:33:22,923 Lo escondiste, no? 274 00:33:25,215 --> 00:33:26,421 Y te buscaré con sangre... 275 00:33:26,423 --> 00:33:28,088 No te quedan balas 276 00:33:28,090 --> 00:33:30,462 Sí. Bueno, compraré más en el camino 277 00:33:30,464 --> 00:33:32,421 La viaa principal está demasiado transitada 278 00:33:32,423 --> 00:33:34,296 - Debemos... - Oye, escucha 279 00:33:34,298 --> 00:33:36,379 Alguien viene por mí y no me refiero a los soldados 280 00:33:36,381 --> 00:33:37,923 Estas conmigo? 281 00:33:39,840 --> 00:33:41,423 Quién? 282 00:33:42,464 --> 00:33:44,671 El diablo y su perro 283 00:33:44,673 --> 00:33:47,796 Ahora, si nos atrapan antes de que lleguemos a lo de Jimmy, nos destriparán 284 00:33:47,798 --> 00:33:50,296 - De Jimmy? Quién... - Jimmy's 285 00:33:50,298 --> 00:33:52,546 Jimmy's Mi socio en Kalgoorlie 286 00:33:52,548 --> 00:33:55,546 Recuerdas? la fundición? 287 00:33:55,548 --> 00:33:59,088 Dices esto para asustarme, verdad? 288 00:33:59,090 --> 00:34:01,504 Entonces te devuelvo el arma? 289 00:34:01,506 --> 00:34:03,421 Hey! Escucha 290 00:34:03,423 --> 00:34:07,504 Escucha, Jimmy's es donde tenemos que llegar, y rápido 291 00:34:07,506 --> 00:34:09,589 Ahora, el camino es el más rápido 292 00:34:09,673 --> 00:34:11,379 Entonces vamos a necesitar protección, 293 00:34:11,381 --> 00:34:13,088 y dos malditas lanzas no lo harán 294 00:34:13,090 --> 00:34:14,421 así que voy a necesitar mi arma de vuelta 295 00:34:14,423 --> 00:34:16,379 No 296 00:34:16,381 --> 00:34:18,132 Entonces tienes el control 297 00:34:39,923 --> 00:34:42,090 Siempre he tenido el control 298 00:34:45,798 --> 00:34:47,506 Muy bien, pescador 299 00:35:01,798 --> 00:35:03,298 Oye, hijo 300 00:35:04,798 --> 00:35:06,506 Por qué haces todo esto? 301 00:35:08,464 --> 00:35:13,379 Esta tierra, tu gente, se llevaron todo lo que tengo 302 00:35:13,381 --> 00:35:16,423 No volveré con las manos vacías 303 00:35:17,673 --> 00:35:19,796 Enfadado 304 00:35:19,798 --> 00:35:21,798 Esa es una razón tan buena como cualquier otra 305 00:35:23,298 --> 00:35:25,379 Oye. Guarda el oro allí, quieres? 306 00:35:25,381 --> 00:35:26,796 En el saco de cereales 307 00:35:26,798 --> 00:35:29,212 Por qué haces todo esto? 308 00:35:29,214 --> 00:35:31,254 Es oro, hijo 309 00:35:31,256 --> 00:35:33,298 Un hombre no necesita una razón 310 00:36:06,798 --> 00:36:08,921 Di ah! 311 00:36:08,923 --> 00:36:10,589 Adelante, consíguelo! Obtenlo! 312 00:36:49,631 --> 00:36:52,798 No se preocupe, seguirás adelante Espera aquí un momento 313 00:37:23,089 --> 00:37:24,796 Fergal 314 00:37:24,798 --> 00:37:26,673 Mantenga la carretera del norte 315 00:37:28,506 --> 00:37:30,046 Caballeros! 316 00:37:30,048 --> 00:37:31,423 Mantenlo ahí 317 00:37:39,131 --> 00:37:41,131 Cuidado con los caballos, Sammy 318 00:37:54,214 --> 00:37:55,798 Hanif 319 00:38:00,506 --> 00:38:03,212 - Eres tú - Sadhu? 320 00:38:03,214 --> 00:38:04,963 Assalamu alaikum 321 00:38:04,965 --> 00:38:07,047 Alaikum salam 322 00:38:10,965 --> 00:38:13,504 Reconozco a la vieja de Jundah cualquier día, 323 00:38:13,506 --> 00:38:16,381 Dónde está? Dónde están los camellos? 324 00:38:19,298 --> 00:38:21,214 Estás bien? 325 00:38:23,798 --> 00:38:26,212 Quién es tu amigo blanco? 326 00:38:26,214 --> 00:38:28,548 Él es... él es un... 327 00:38:29,589 --> 00:38:31,504 El es un prospector 328 00:38:31,506 --> 00:38:33,921 Yo soy su guía 329 00:38:33,923 --> 00:38:35,423 Sadhu! 330 00:38:47,131 --> 00:38:49,339 Hanif. Algo está mal? 331 00:38:51,214 --> 00:38:52,798 Dónde está Jundah? 332 00:38:53,965 --> 00:38:55,381 Díme 333 00:38:56,381 --> 00:38:57,798 Se ha ido 334 00:39:00,798 --> 00:39:02,256 Se ha ido 335 00:39:04,964 --> 00:39:08,214 Él... él tiene... tiene fiebre tifoidea 336 00:39:09,589 --> 00:39:11,131 Y enfermó 337 00:39:23,798 --> 00:39:26,089 Sadhu. Sadhu 338 00:39:27,256 --> 00:39:29,421 Lila y Arisha... 339 00:39:29,423 --> 00:39:32,798 están bajo el nombre de Jundah 340 00:39:34,089 --> 00:39:36,964 Si los policías me piden los papeles, me multan 341 00:39:45,631 --> 00:39:47,464 Maldito Ghan! 342 00:39:50,589 --> 00:39:52,796 - Oye oye oye oye - Fuera de mi maldito camino! 343 00:39:52,798 --> 00:39:54,796 El es un amigo. Él es un amigo, de acuerdo? 344 00:39:54,798 --> 00:39:56,671 - Nos salva. Él nos ayudará - Sal de mi maldito camino 345 00:39:56,673 --> 00:39:58,920 Ambos sentidos. Ambos sentidos. Mira 346 00:39:58,922 --> 00:40:01,254 Controlan y revisan los bienes 347 00:40:01,256 --> 00:40:04,087 No revisarán once camellos propiedad de Chadwick Freight 348 00:40:04,089 --> 00:40:05,337 Bien? 349 00:40:05,339 --> 00:40:07,131 - Mira... - Todo en orden aquí? 350 00:40:09,798 --> 00:40:11,296 Sí, soldado 351 00:40:11,298 --> 00:40:13,962 Pensé que vi a un tipo Ghan 352 00:40:13,964 --> 00:40:17,045 que me debía dinero, pero... sí, no es él 353 00:40:17,047 --> 00:40:19,214 Todos lucen iguales, no? 354 00:40:26,089 --> 00:40:29,504 Oye, perdón, soldado, ustedes... ustedes, amigos, 355 00:40:29,506 --> 00:40:32,629 están cazando una especie de horno secreto, no? 356 00:40:32,631 --> 00:40:34,671 Para atrapar a esos idiotas ladrones de oro? 357 00:40:34,673 --> 00:40:37,796 Ahora, mira, yo... no soy un soplón pero... 358 00:40:37,798 --> 00:40:39,962 hay un hombre de sebo 359 00:40:39,964 --> 00:40:41,421 El es irlandés 360 00:40:41,423 --> 00:40:45,045 Sabes? Quema grasas animales en un caldero 361 00:40:45,047 --> 00:40:49,337 Se instaló un gran horno sangriento, 362 00:40:49,339 --> 00:40:51,671 "para quemar los residuos", dice 363 00:40:51,673 --> 00:40:54,840 Pero te digo... te digo, me parece más a... 364 00:40:57,214 --> 00:41:00,089 No soy un soplón, solo soy un buen hombre de la reina, sabes? 365 00:41:07,798 --> 00:41:08,839 Espere 366 00:41:10,423 --> 00:41:11,962 Debe decírselo al sargento 367 00:41:11,964 --> 00:41:13,254 No, te lo dije, hijo 368 00:41:13,256 --> 00:41:16,089 Está a... aproximadamente una milla de Yalgoo 369 00:41:30,047 --> 00:41:31,796 Sadhu viaja a Kalgoorlie 370 00:41:31,798 --> 00:41:33,629 Nos invita a ir con él 371 00:41:33,631 --> 00:41:36,381 Digo que nos escondamos como parte del equipo de Sadhu 372 00:41:45,922 --> 00:41:47,464 Lanzas ensangrentadas 373 00:42:00,922 --> 00:42:03,337 No vuelvas a adelantarte nunca más 374 00:42:03,339 --> 00:42:05,506 Y deshazte de esas lanzas... 375 00:42:06,548 --> 00:42:07,964 o lo haré yo 376 00:42:10,631 --> 00:42:12,131 Bienvenido 377 00:42:19,464 --> 00:42:23,087 Tu compañero Ghan, puedes responder por sus hombres? 378 00:42:23,089 --> 00:42:27,089 Si. Trabajé con ellos, para Chadwick Freight, durante un tiempo 379 00:42:29,256 --> 00:42:31,464 Oye, no me hagas arrepentirme de esto 380 00:42:40,964 --> 00:42:42,795 Hanif? 381 00:42:42,797 --> 00:42:45,131 Es cierto lo de Jundah? 382 00:43:24,964 --> 00:43:26,837 Toma 383 00:43:26,839 --> 00:43:28,839 Casi tan bueno como los dátiles secos 384 00:43:30,256 --> 00:43:32,131 Es una tierra dura 385 00:43:34,298 --> 00:43:36,795 Pero, para quienes saben dónde buscar 386 00:43:36,797 --> 00:43:38,797 ofrece pequeños obsequios 387 00:43:42,298 --> 00:43:43,962 Y señor 388 00:43:43,964 --> 00:43:45,839 Eres un prospector, no? 389 00:43:47,839 --> 00:43:50,629 Solo otro tonto que escarba un poco en la tierra 390 00:43:51,797 --> 00:43:53,464 Dónde están tus herramientas? 391 00:43:55,381 --> 00:43:57,797 Por qué no rezás con él y con ellos? 392 00:44:01,423 --> 00:44:04,256 Soy Sikh, no musulmán 393 00:44:06,214 --> 00:44:08,462 Hindú 394 00:44:08,464 --> 00:44:12,504 Majid y Adeeb son musulmanes sunitas, pero 395 00:44:12,506 --> 00:44:16,296 Majid de Baluchistán, Adeeb de Afganistán 396 00:44:16,298 --> 00:44:17,839 Y Kourosh... 397 00:44:19,339 --> 00:44:22,047 Shia Muslim, Persia 398 00:44:23,631 --> 00:44:25,129 Qué hay de él? 399 00:44:25,131 --> 00:44:26,839 Por qué no está rezando? 400 00:44:30,672 --> 00:44:32,089 Afgano 401 00:44:36,797 --> 00:44:39,589 Más allá de eso, no puedo hablar por Hanif 402 00:44:41,672 --> 00:44:43,795 Somos de Punjab, India 403 00:44:43,797 --> 00:44:46,337 Nos llamas a todos "Ghans" porque es más fácil 404 00:44:46,339 --> 00:44:48,423 No te equivocas en eso, amigo 405 00:45:47,988 --> 00:45:49,531 Un poco de agua, jefe? 406 00:45:52,781 --> 00:45:54,197 Dos chelines el galón 407 00:45:56,489 --> 00:45:59,322 Eso dice uno. Un chelín 408 00:46:02,197 --> 00:46:04,364 Sabes leer? Qué tal eso? 409 00:46:05,947 --> 00:46:07,906 Si, jefe 410 00:46:09,030 --> 00:46:10,656 Yo sólo tengo seis peniques 411 00:46:12,656 --> 00:46:14,364 No obtendré mucho por eso, muchacho 412 00:46:24,906 --> 00:46:26,696 Pero tenemos mucha sed... 413 00:46:26,698 --> 00:46:27,947 jefe 414 00:47:29,733 --> 00:47:32,066 No, Adeeb. Por favor, yo lo haré... 415 00:47:32,108 --> 00:47:34,275 No, te ayudaré. Déjame 416 00:47:34,316 --> 00:47:36,566 Dije que no... dije que no 417 00:47:42,691 --> 00:47:45,733 Tienes que cuidar de muchos camellos 418 00:47:48,650 --> 00:47:49,733 Este es mi trabajo 419 00:47:50,775 --> 00:47:54,483 Lo juro, ustedes dos pelearán por cualquier cosa 420 00:47:59,650 --> 00:48:01,650 Tu lío 421 00:48:20,364 --> 00:48:21,822 El saco de grano se rompió 422 00:48:24,030 --> 00:48:26,028 Qué? 423 00:48:26,030 --> 00:48:28,195 El oro está a salvo Lo puse en la silla de montar 424 00:48:28,197 --> 00:48:29,489 Es seguro 425 00:48:30,531 --> 00:48:32,197 Oye, es seguro. Es seguro 426 00:48:33,197 --> 00:48:34,531 Bien? Es seguro. 427 00:48:37,947 --> 00:48:40,195 Qué es esto? Qué es esto? 428 00:48:40,197 --> 00:48:41,612 Qué es esto? 429 00:48:41,614 --> 00:48:42,696 - Oye! - Hey hey hey! 430 00:48:42,698 --> 00:48:44,822 No tienes por qué tenerlos, hijo 431 00:49:09,072 --> 00:49:10,654 Yo juego a ganador, 432 00:49:10,656 --> 00:49:12,737 Estoy feliz de vencerte 433 00:49:12,739 --> 00:49:14,237 Ten cuidado 434 00:49:14,239 --> 00:49:16,739 La única vez que he visto a alguien vencer a Jundah 435 00:49:25,489 --> 00:49:27,614 Sadhu dice que vende sus camellos 436 00:49:37,905 --> 00:49:39,364 Si 437 00:49:41,614 --> 00:49:44,239 Para pagar mi viaje a casa 438 00:49:49,614 --> 00:49:51,197 Esta tierra me ha vencido 439 00:49:54,030 --> 00:49:56,072 No hay otra razón por la que te vas ahora? 440 00:50:00,947 --> 00:50:03,072 O por qué dejes de rezar? 441 00:50:09,614 --> 00:50:13,237 Qué pensaron tú y Jundah al dejar Chadwick? 442 00:50:13,239 --> 00:50:15,320 Adeeb... 443 00:50:15,322 --> 00:50:18,237 Deberías haberte quedado Manteniendo la cabeza baja 444 00:50:18,239 --> 00:50:20,529 Ganar dinero. Vete a casa como un héroe 445 00:50:20,531 --> 00:50:22,531 Fue una tontería 446 00:50:27,322 --> 00:50:29,197 Esta corona... 447 00:50:30,197 --> 00:50:32,614 Esta corona está en nuestra patria 448 00:50:38,197 --> 00:50:40,489 No vinimos aquí como convictos... 449 00:50:42,239 --> 00:50:44,487 pero somos prisioneros... 450 00:50:44,489 --> 00:50:45,822 En esto 451 00:50:47,697 --> 00:50:49,820 Jundah quería ser su propio hombre 452 00:50:49,822 --> 00:50:51,778 con su propio negocio 453 00:50:51,780 --> 00:50:54,197 Ahora está muerto 454 00:50:56,655 --> 00:50:58,903 Compartí su sueño 455 00:50:58,905 --> 00:51:02,028 Por eso me eligió a mí 456 00:51:02,030 --> 00:51:03,778 Para ser su socio, Adeeb, no a ti 457 00:51:03,780 --> 00:51:05,655 Sé que te lastimó 458 00:51:07,733 --> 00:51:12,733 {\an8}Todos sabemos que dejó Chadwick para poder perseguir mujeres nativas 459 00:51:13,030 --> 00:51:14,945 - Hey hey hey! Oye! - Hanif! 460 00:51:14,947 --> 00:51:16,489 Suficiente! 461 00:51:23,863 --> 00:51:25,322 Sientate 462 00:51:26,447 --> 00:51:27,822 Sientate! 463 00:51:44,863 --> 00:51:46,322 Juega tu juego 464 00:51:52,650 --> 00:51:57,233 No dejes que Adeeb te afecte 465 00:52:03,483 --> 00:52:09,191 Durante el día trabajando con camellos, 466 00:52:09,233 --> 00:52:14,066 esta tierra no se siente tan diferente a casa 467 00:52:15,650 --> 00:52:18,025 Pero de noche... 468 00:52:18,400 --> 00:52:26,650 No importa cuánto tiempo esté aquí, las estrellas son extrañas 469 00:52:26,983 --> 00:52:28,400 Veo hacia atrás... 470 00:52:29,775 --> 00:52:34,441 Es entonces cuando me siento lejos de mi esposa 471 00:52:36,275 --> 00:52:38,483 De mis hijos 472 00:52:42,400 --> 00:52:44,941 Cuando llegues a casa, Hanif... 473 00:52:44,983 --> 00:52:48,733 Miras las estrellas por mí? 474 00:53:34,197 --> 00:53:35,530 Qué sucedió? 475 00:53:37,613 --> 00:53:39,237 Qué sucedió? Qué sucedió? 476 00:53:39,239 --> 00:53:41,028 Lo jodiste, hijo Nos vamos ahora 477 00:53:41,030 --> 00:53:43,195 Espera, no lo hagas! 478 00:53:43,197 --> 00:53:45,195 Coge los camellos 479 00:53:45,197 --> 00:53:46,530 Apurate! 480 00:53:49,030 --> 00:53:51,488 Lo atrapé con nuestro equipo, robando 481 00:53:52,613 --> 00:53:54,239 No quiero más problemas 482 00:54:01,239 --> 00:54:02,655 Viene con nosotros por una milla 483 00:54:03,780 --> 00:54:05,736 Oye! Apresúrate! 484 00:54:05,738 --> 00:54:07,239 Pero, Arisha...! 485 00:54:14,905 --> 00:54:16,861 Oye. Detente! 486 00:54:16,863 --> 00:54:18,322 Detente! 487 00:54:31,197 --> 00:54:32,613 Ahora vete 488 00:54:33,780 --> 00:54:35,697 Y no nos sigas 489 00:54:42,197 --> 00:54:43,530 Vamos 490 00:54:45,988 --> 00:54:47,613 Hanif... 491 00:54:50,780 --> 00:54:52,197 no vayas con él 492 00:54:56,197 --> 00:54:57,738 Hanif... 493 00:55:01,197 --> 00:55:02,613 Lo... lo siento 494 00:55:13,483 --> 00:55:16,025 {\an8}Que Dios te cuide 495 00:55:23,780 --> 00:55:27,237 Debió haber visto el oro cuando el saco de grano se rompio 496 00:55:27,239 --> 00:55:29,320 Bueno, si hubieras sido honesto, 497 00:55:29,322 --> 00:55:31,736 nada de esto habría funcionado de esta manera 498 00:55:31,738 --> 00:55:33,197 - Trabajé con él! - Oye! Oye! 499 00:55:34,738 --> 00:55:37,195 - Recé con él! - Oye! Hey hey 500 00:55:37,197 --> 00:55:38,905 Oye. Oye, no seas tonto 501 00:55:40,780 --> 00:55:43,361 Se lo habría dicho a los demás. Entonces, qué hubiera pasado? 502 00:55:43,363 --> 00:55:47,320 De todos modos, era un idiota, por la forma en que te hablaba 503 00:55:47,322 --> 00:55:48,320 Si yo... 504 00:55:48,322 --> 00:55:50,237 Pensé que ibas a... 505 00:55:50,239 --> 00:55:54,613 Pensé que lo ibas a matar allí por un segundo 506 00:56:08,988 --> 00:56:10,488 Oye 507 00:56:12,322 --> 00:56:15,861 Este oro... este oro 508 00:56:15,863 --> 00:56:18,778 Es tu oportunidad de ser tu propio hombre 509 00:56:18,780 --> 00:56:20,363 tal como lo soñaste 510 00:56:22,905 --> 00:56:26,070 Oye 511 00:56:26,072 --> 00:56:30,653 Hacemos un buen equipo, hijo, tú y yo 512 00:56:30,655 --> 00:56:32,905 Solo tenemos que hacer esto, no? 513 00:56:33,947 --> 00:56:37,861 Tú y yo... tú y yo contra todos ellos 514 00:56:37,863 --> 00:56:39,319 Sí? 515 00:56:39,321 --> 00:56:41,197 Estas conmigo? 516 00:56:42,613 --> 00:56:44,030 Estás conmigo? 517 00:57:19,488 --> 00:57:21,655 Esa piel no durará hasta la mañana 518 00:57:27,321 --> 00:57:29,530 Nos están ganando 519 00:57:30,947 --> 00:57:33,030 Yates y su perro mestizo 520 00:57:35,072 --> 00:57:36,486 Hay una ley entre los buscadores, 521 00:57:36,488 --> 00:57:39,736 ... atrapas a un hombre robando tu oro, 522 00:57:39,738 --> 00:57:42,028 es un juego justo cortarle 523 00:57:42,030 --> 00:57:44,361 la oreja, marcarlo como un ladrón 524 00:57:44,363 --> 00:57:46,528 Todo lo que necesitas saber, es que Yates nos 525 00:57:46,530 --> 00:57:48,611 alcanza, él... tomará más que una oreja 526 00:57:48,613 --> 00:57:50,778 Tu oido. No es mio 527 00:57:50,780 --> 00:57:53,697 Oh no. Te olvidas, hijo, somos socios 528 00:57:55,822 --> 00:57:57,238 No somos socios 529 00:58:05,697 --> 00:58:09,319 "Ahí, pero por la gracia de Dios" 530 00:58:09,321 --> 00:58:12,361 me dices esto 531 00:58:12,363 --> 00:58:15,319 Dios sabe lo que has hecho 532 00:58:15,321 --> 00:58:17,486 Oh, lo dices tú, no? 533 00:58:17,488 --> 00:58:19,530 Un Ghan impío 534 00:58:26,697 --> 00:58:28,780 Oye, alguna vez has oído hablar de la tribu Kalkadoon? 535 00:58:31,613 --> 00:58:36,196 Oh, eran un... eran una tribu feroz, los Kalkadoon 536 00:58:38,196 --> 00:58:42,945 La Corona decreta su tierra como principal lugar de pastoreo de ganado 537 00:58:42,947 --> 00:58:46,488 Sí, carne. Estas oyendo? 538 00:58:51,196 --> 00:58:52,611 Oh, provocaron una... 539 00:58:52,613 --> 00:58:56,444 Provocaron una pelea infernal, el Kalkadoon... 540 00:58:56,446 --> 00:58:58,194 Puedes imaginar? 541 00:58:58,196 --> 00:59:01,863 600 negros, se unieron 542 00:59:03,988 --> 00:59:06,030 Hombres y mujeres, niños... 543 00:59:08,822 --> 00:59:11,822 desgarrados por fuego de mosquete 544 00:59:13,738 --> 00:59:14,905 Masacrados 545 00:59:18,613 --> 00:59:20,028 Pero, mi palabra, es que nunca antes 546 00:59:20,030 --> 00:59:23,488 probaste un corte de carne tan jugoso 547 00:59:28,196 --> 00:59:30,986 No hay gracia de Dios aquí, hijo 548 00:59:30,988 --> 00:59:33,444 Es solo la tierra... 549 00:59:33,446 --> 00:59:36,030 y todos sus despojos 550 00:59:40,530 --> 00:59:44,697 Tan pronto como te des cuenta de eso, volverás a casa como un hombre rico 551 01:00:30,697 --> 01:00:32,903 Sargento 552 01:00:32,905 --> 01:00:35,695 Hable, cabo 553 01:00:35,697 --> 01:00:40,194 Viajamos hacia el sur por rumores muy convenientes 554 01:00:40,196 --> 01:00:43,695 de un hombre que nadie más que su hijo atestiguó 555 01:00:43,697 --> 01:00:46,321 Me parece que no esta bien, señor 556 01:00:49,488 --> 01:00:51,613 Estás llamando mentiroso a mi hijo? 557 01:00:53,446 --> 01:00:55,738 No, el hombre... 558 01:00:56,947 --> 01:00:58,486 quién... quién le contó a Sam sobre el... 559 01:00:58,488 --> 01:01:01,528 del hombre de sebo de Yalgoo 560 01:01:01,530 --> 01:01:02,986 Ninguno de nosotros lo vio 561 01:01:02,988 --> 01:01:05,822 No pudimos juzgar su carácter, su credibilidad 562 01:01:07,530 --> 01:01:09,613 Ni siquiera sabemos su nombre 563 01:01:15,196 --> 01:01:18,863 Llama a mi hijo mentiroso otra vez... 564 01:01:20,196 --> 01:01:22,196 y te enterraré en el desierto 565 01:01:24,613 --> 01:01:26,029 A montar! 566 01:01:41,613 --> 01:01:43,736 Ésta es la ley! 567 01:01:43,738 --> 01:01:45,736 Salga ahora! 568 01:01:45,738 --> 01:01:48,611 Está rodeado! 569 01:01:48,613 --> 01:01:51,905 Salga ahora! 570 01:01:54,863 --> 01:01:56,613 O entraremos a la fuerza! 571 01:01:58,196 --> 01:01:59,655 Podemos escucharte allí! 572 01:02:04,238 --> 01:02:06,653 Atras! Está armado! 573 01:02:06,655 --> 01:02:07,947 Abajo! 574 01:02:12,321 --> 01:02:15,486 Alto. alto! Lo siento! 575 01:02:15,488 --> 01:02:16,486 Suelta el arma! 576 01:02:16,488 --> 01:02:18,194 Como Dios es mi testigo, 577 01:02:18,196 --> 01:02:20,361 Me rindo! 578 01:02:20,363 --> 01:02:23,236 Solo... por favor, no disparen al pobre Aiden! 579 01:02:23,238 --> 01:02:27,488 Presta atención a mis ruegos En tu justicia, escúchame 580 01:02:28,488 --> 01:02:29,985 No juzgues a tu siervo 581 01:02:29,987 --> 01:02:34,653 Nada de lo que vive puede justificarse ante ti 582 01:02:34,655 --> 01:02:36,903 El enemigo ha acosado mi 583 01:02:36,905 --> 01:02:38,236 espíritu, ha aplastado mi vida... 584 01:02:38,238 --> 01:02:40,528 Arriba! Arriba, inmundicia! 585 01:02:40,530 --> 01:02:41,861 La gente necesita velas! 586 01:02:41,863 --> 01:02:44,069 Las lámparas necesitan aceite! 587 01:02:45,446 --> 01:02:47,985 Los motores de vapor necesitan... necesitan lubricante 588 01:02:47,987 --> 01:02:50,446 Pero... pero la gente... 589 01:02:50,530 --> 01:02:52,321 trata a Aiden como si fuera un leproso! 590 01:02:53,655 --> 01:02:56,069 Así que le disparé al ganado 591 01:02:56,071 --> 01:02:59,196 Pero eso se debe a que vagaron por la tierra de Aiden! 592 01:03:02,029 --> 01:03:04,069 La vaca muerta 593 01:03:04,071 --> 01:03:06,861 Aiden. Alrededor del granero, ahí? 594 01:03:06,863 --> 01:03:09,613 Crees que estamos aquí porque disparaste al ganado de alguien? 595 01:03:11,987 --> 01:03:13,321 Sí 596 01:03:15,321 --> 01:03:16,822 Sí 597 01:03:21,738 --> 01:03:24,653 Oye! La mina de Mount Magnet! 598 01:03:24,655 --> 01:03:26,194 Quién la robó? 599 01:03:26,196 --> 01:03:28,985 El oro, idiota! El oro! 600 01:03:28,987 --> 01:03:31,361 Quién lo robó? Dígame! 601 01:03:31,363 --> 01:03:33,194 Padre! Detente! Detente! 602 01:03:33,196 --> 01:03:34,444 Dígame! 603 01:03:36,530 --> 01:03:38,488 Sé un puto hombre! 604 01:03:41,071 --> 01:03:43,611 El hombre con el que hablaste en la ciudad... 605 01:03:43,613 --> 01:03:45,778 - Está... está bien - Bien? 606 01:03:45,780 --> 01:03:47,027 Quien era él? Qué te dijo? 607 01:03:47,029 --> 01:03:48,236 Como se veia? 608 01:03:48,238 --> 01:03:50,194 - Te lo dije... - Dime otra vez! 609 01:03:50,196 --> 01:03:51,446 Sargento? 610 01:03:53,738 --> 01:03:55,822 Desde el tiroteo 611 01:03:57,196 --> 01:04:00,196 Y esto... de aquí, ahora mismo 612 01:04:04,697 --> 01:04:06,488 No me detengas 613 01:04:08,655 --> 01:04:10,780 Mire, debajo de la tapa 614 01:04:16,029 --> 01:04:17,944 De dónde sacaste esto? 615 01:04:17,946 --> 01:04:19,363 En el desfiladero. Es mi medicina! 616 01:04:20,446 --> 01:04:22,860 El desfiladero? 617 01:04:22,862 --> 01:04:24,697 Qué barranco, idiota? 618 01:04:29,655 --> 01:04:33,860 Oye, si alguna vez vas a empezar 619 01:04:33,862 --> 01:04:35,985 a orar de nuevo, ahora es el momento 620 01:04:35,987 --> 01:04:37,655 Una oración por agua estaría bien 621 01:04:41,029 --> 01:04:43,860 Oye, déjanos... déjanos 622 01:04:43,862 --> 01:04:46,319 Solo quiero estirar las piernas 623 01:04:46,321 --> 01:04:47,904 Oye 624 01:05:00,904 --> 01:05:04,488 Oye. Oye. Arriba. Arriba 625 01:05:10,613 --> 01:05:11,987 Lila! 626 01:05:12,821 --> 01:05:14,944 Lila! 627 01:05:14,946 --> 01:05:16,488 Lila! 628 01:05:17,821 --> 01:05:19,862 Lila! 629 01:05:26,987 --> 01:05:28,697 Lila! 630 01:05:30,530 --> 01:05:32,196 Lila! 631 01:05:39,779 --> 01:05:41,697 Encontró agua 632 01:05:43,613 --> 01:05:45,779 Encontró agua! 633 01:06:39,029 --> 01:06:40,528 Vamos 634 01:06:40,530 --> 01:06:41,946 Vamos, idiota 635 01:06:43,071 --> 01:06:44,488 No estás jodidamente vacío 636 01:06:50,321 --> 01:06:51,904 Palmeras datileras, de mi tierra natal 637 01:06:53,196 --> 01:06:55,488 Debe tener 30 años, tal vez más 638 01:06:59,987 --> 01:07:02,319 Los primeros camelleros en llegar deben 639 01:07:02,321 --> 01:07:04,196 haberse detenido aquí para beber agua 640 01:07:20,655 --> 01:07:22,737 Entonces, por qué te enviaron aquí? 641 01:07:24,904 --> 01:07:26,860 Robaste una hogaza de pan, verdad? 642 01:07:26,862 --> 01:07:28,613 O besas a un camello? 643 01:07:31,488 --> 01:07:34,027 Mi padre 644 01:07:34,029 --> 01:07:35,946 Un comerciante 645 01:07:37,196 --> 01:07:39,363 Me envió aquí cuando tenía 17 años. 646 01:07:40,488 --> 01:07:42,361 No he sabido nada de él desde entonces 647 01:07:44,196 --> 01:07:46,194 Oh, entonces de eso se trata, verdad? 648 01:07:46,196 --> 01:07:49,194 Ir a casa como un héroe? Sí? 649 01:07:49,196 --> 01:07:52,611 Ganarse el respeto de papá después de que te haya echado a un lado aquí, 650 01:07:52,613 --> 01:07:54,194 No, amigo, yo... 651 01:07:54,196 --> 01:07:57,361 Oye, te vi 652 01:07:57,363 --> 01:07:58,944 Te he visto 653 01:07:58,946 --> 01:08:01,444 Sí. Es la corona, no? 654 01:08:01,446 --> 01:08:03,987 La corona. Venganza 655 01:08:04,071 --> 01:08:06,027 Que es esa cosa? 656 01:08:06,029 --> 01:08:09,027 "El hombre de ira suscita contiendas, 657 01:08:09,029 --> 01:08:14,194 "mientras que el hombre de enojo causa mucha transgresión" 658 01:08:14,196 --> 01:08:15,946 Eres un hombre enojado? 659 01:08:17,946 --> 01:08:20,444 Las cicatrices que tienes 660 01:08:20,446 --> 01:08:23,071 Coobering dice que son de lanzas 661 01:08:25,321 --> 01:08:27,612 Antes, hablaste de una masacre 662 01:08:29,821 --> 01:08:31,696 El Kalkadoon 663 01:08:37,530 --> 01:08:39,194 Oh, ahí está 664 01:08:39,196 --> 01:08:40,486 Ahí está. Ahí está 665 01:08:40,488 --> 01:08:42,652 Está muy presente en tus ojos Yo lo veo 666 01:08:42,654 --> 01:08:44,610 Tanta justicia propia Te he visto 667 01:08:44,612 --> 01:08:46,444 Crees que eres más grande que yo, 668 01:08:46,446 --> 01:08:47,944 Juzgándome en silencio? 669 01:08:47,946 --> 01:08:49,444 Todo el tiempo buscándome oro 670 01:08:49,446 --> 01:08:51,196 como cualquier tonto codicioso? 671 01:08:53,196 --> 01:08:55,902 Debería... debería cortarte las rodillas 672 01:08:55,904 --> 01:08:56,736 Oye, oye... 673 01:08:56,738 --> 01:08:57,902 Cortarte las rodillas y lanzarte 674 01:08:57,904 --> 01:09:00,321 al suelo como el resto de nosotros, ¿eh? 675 01:09:04,196 --> 01:09:08,194 Vamos, solo estoy tirando de tu cadena, hijo 676 01:09:08,196 --> 01:09:10,363 Amigo, eres un chiflado, hijo 677 01:09:11,488 --> 01:09:13,530 Eres un maldito chiflado 678 01:09:18,071 --> 01:09:20,946 Oh, no puedo quitarme ese mal olor 679 01:09:24,821 --> 01:09:27,321 Es mejor que este maldito desfiladero sea real, si? 680 01:09:42,987 --> 01:09:45,363 Traje algo de comida, Trooper 681 01:09:50,363 --> 01:09:52,446 Tu padre está orgulloso de ti 682 01:09:53,488 --> 01:09:55,196 No estaría aquí de otra manera 683 01:10:10,946 --> 01:10:12,486 Mal! 684 01:10:12,488 --> 01:10:14,194 Maldito Yates! Yates está ahí! 685 01:10:14,196 --> 01:10:15,444 Aguijon de ojos verdes 686 01:10:15,446 --> 01:10:17,027 Él está ahí, con su perro 687 01:10:17,029 --> 01:10:18,487 Puedes oírlo aullar? 688 01:10:19,612 --> 01:10:20,652 Ángel de la muerte, 689 01:10:20,654 --> 01:10:24,194 cazándome hasta las puertas del infierno por todo lo que he hecho 690 01:10:24,196 --> 01:10:26,196 No puedo dejar que me lleve, hijo 691 01:10:27,321 --> 01:10:28,696 Yo se lo mostraré 692 01:10:32,487 --> 01:10:35,652 No, mejor guardo algunos 693 01:10:35,654 --> 01:10:37,821 Será mejor que guarde algunos para cuando los necesite 694 01:10:40,029 --> 01:10:41,777 Mal 695 01:10:41,779 --> 01:10:43,361 El arma 696 01:10:43,363 --> 01:10:45,071 Déjame cuidarlo 697 01:10:46,487 --> 01:10:47,944 Confías en mí, no? 698 01:10:47,946 --> 01:10:49,735 Mal... 699 01:10:49,737 --> 01:10:51,236 Mal 700 01:10:51,238 --> 01:10:52,779 Somos socios, no? 701 01:10:55,529 --> 01:10:56,987 Sí? 702 01:11:02,737 --> 01:11:04,196 Está mejor conmigo 703 01:11:06,612 --> 01:11:08,612 Probablemente ni siquiera sepas cómo usarlo... 704 01:11:10,529 --> 01:11:12,363 y mucho menos apuntar 705 01:11:24,196 --> 01:11:25,862 Conozco este lugar 706 01:11:29,487 --> 01:11:31,612 Este es nuestro camino 707 01:11:34,612 --> 01:11:36,321 No, Jimmy esta por ahí 708 01:11:42,445 --> 01:11:44,860 Pero Kalgoorlie esta ahi 709 01:11:44,862 --> 01:11:47,529 No, Jimmy no está en Kal, amigo 710 01:11:50,612 --> 01:11:53,443 No podrías darme mi parte del oro y luego... 711 01:11:53,445 --> 01:11:57,029 ir y hacer un trato con Jimmy tu mismo 712 01:12:03,196 --> 01:12:05,196 Oh, te estás retractando, verdad? 713 01:12:06,821 --> 01:12:08,194 Amigo, tu... 714 01:12:08,196 --> 01:12:10,194 Compañero, deberías haberte ido con tu mafia 715 01:12:10,196 --> 01:12:12,071 de blackfellas en lugar de venir conmigo 716 01:12:16,029 --> 01:12:18,029 Vamos 717 01:12:52,362 --> 01:12:55,360 Oye, tu camello no podrá bajar aquí 718 01:12:55,362 --> 01:12:59,069 Solo guárdala... guárdala a ella, a tus lanzas y esa mierda en algún lado... 719 01:12:59,071 --> 01:13:00,779 solo trae el oro contigo 720 01:13:17,071 --> 01:13:18,904 Ya casi llegamos, hijo 721 01:14:26,946 --> 01:14:28,696 Quien es? 722 01:14:31,029 --> 01:14:33,318 Dónde están nuestros hombres? 723 01:14:33,320 --> 01:14:35,069 Oye, es una larga historia 724 01:14:35,071 --> 01:14:36,612 Prefiero decirlo una sola vez 725 01:14:37,612 --> 01:14:39,237 Dónde está Jimmy? 726 01:14:40,904 --> 01:14:42,694 Habla ahora, Sr. Riley 727 01:14:42,696 --> 01:14:46,069 Dónde están nuestros hombres? 728 01:14:46,071 --> 01:14:48,362 Oye. Hola, Jimmy 729 01:14:55,071 --> 01:14:56,485 Zhan Mei no recuerda haber hecho 730 01:14:56,487 --> 01:14:59,694 un trato con el chico Ghan, el Sr. Riley 731 01:14:59,696 --> 01:15:00,735 Yo no hubiera... 732 01:15:00,737 --> 01:15:03,819 No lo habría logrado sin él, Jimmy 733 01:15:03,821 --> 01:15:07,195 Tampoco habría podido traer esto 734 01:15:16,737 --> 01:15:18,944 Oye, deberías haber enviado más hombres, Jimmy 735 01:15:18,946 --> 01:15:20,612 Casi no lo logro 736 01:15:22,320 --> 01:15:23,610 Mal. Mal. Mal 737 01:15:23,612 --> 01:15:25,654 Mal... 738 01:15:31,529 --> 01:15:33,819 Ahí 739 01:15:33,821 --> 01:15:35,696 Sientate 740 01:16:46,071 --> 01:16:47,735 No mires! 741 01:16:47,737 --> 01:16:49,485 No vayas! 742 01:16:49,487 --> 01:16:51,487 No mires! 743 01:17:30,070 --> 01:17:32,070 Mal 744 01:17:35,779 --> 01:17:37,696 Qué... qué estás haciendo? 745 01:17:55,195 --> 01:17:58,487 Me prometieron una parte del oro 746 01:18:12,987 --> 01:18:14,487 Mal 747 01:18:15,362 --> 01:18:17,193 Mal. Mal 748 01:18:17,195 --> 01:18:19,193 Mal, por favor, despierta 749 01:18:19,195 --> 01:18:20,485 Por favor 750 01:18:20,487 --> 01:18:21,487 Por favor, respóndeme, Mal 751 01:18:25,612 --> 01:18:27,487 Mal... 752 01:18:33,612 --> 01:18:36,193 El señor Riley debe descansar 753 01:18:36,195 --> 01:18:39,026 El cuerpo está cansado 754 01:18:39,028 --> 01:18:40,984 Alma... 755 01:18:40,986 --> 01:18:42,487 preocupada 756 01:18:45,946 --> 01:18:48,487 No deberías haberlo seguido hasta aquí 757 01:19:27,445 --> 01:19:29,318 Mal. Mal 758 01:19:29,320 --> 01:19:30,610 Mal, mírame 759 01:19:30,612 --> 01:19:32,443 Algo está pasando 760 01:19:32,445 --> 01:19:33,862 Mal. Despierta. Despierta 761 01:19:38,195 --> 01:19:40,487 Oh, amigo... 762 01:19:43,320 --> 01:19:45,237 - Oye, dónde está mi arma? - Oye, oye 763 01:21:20,028 --> 01:21:21,859 No puedes... no puedes estar aquí, hijo 764 01:21:21,861 --> 01:21:22,984 No puedes estar aqui 765 01:21:22,986 --> 01:21:24,818 Qué es esto? 766 01:21:24,820 --> 01:21:26,901 Es solo su camino 767 01:21:26,903 --> 01:21:29,026 Ponen oro en su cuerpo y luego 768 01:21:29,028 --> 01:21:30,485 lo envían de regreso a China 769 01:21:30,487 --> 01:21:33,362 Vamos, hijo No puedes estar aqui 770 01:21:42,028 --> 01:21:43,318 Oh, carajo 771 01:21:43,320 --> 01:21:44,485 Dije que no mires! 772 01:21:44,487 --> 01:21:45,527 Que no vayas! 773 01:21:45,529 --> 01:21:46,859 Perro irrespetuoso! 774 01:21:46,861 --> 01:21:49,610 Oye, Jimmy, él... no quiere faltarle el respeto 775 01:21:49,612 --> 01:21:51,487 Qué diablos 776 01:21:52,945 --> 01:21:54,026 No moriré así 777 01:21:54,028 --> 01:21:55,485 Oye... 778 01:21:55,487 --> 01:21:57,028 Quiero mi parte 779 01:21:58,487 --> 01:21:59,652 Oye, hijo 780 01:21:59,654 --> 01:22:01,237 - El oro - Oye 781 01:22:02,237 --> 01:22:03,485 Y para irnos 782 01:22:03,487 --> 01:22:06,026 Hijo, no 783 01:22:06,028 --> 01:22:08,193 Hey, Jimmy 784 01:22:08,195 --> 01:22:09,360 Bájala 785 01:22:09,362 --> 01:22:10,610 Hijo... 786 01:22:10,612 --> 01:22:11,820 No es un problema, Jimmy 787 01:22:13,986 --> 01:22:15,820 Él está tomando mi parte! 788 01:22:19,362 --> 01:22:21,986 Un moribundo no necesita compartir 789 01:22:35,778 --> 01:22:38,235 Vamos, Sr. Riley 790 01:22:38,237 --> 01:22:42,487 Te doy la paz, mientras tu alma abandona tu cuerpo 791 01:22:43,612 --> 01:22:45,362 No más dolor 792 01:22:47,237 --> 01:22:48,612 Ven 793 01:22:55,320 --> 01:22:56,612 Quietos! 794 01:22:58,237 --> 01:23:00,820 Quietos en nombre de la ley! 795 01:23:03,195 --> 01:23:05,734 En nombre de la Corona! 796 01:23:05,736 --> 01:23:09,696 Tenemos a los seis, ahora cinco, marcados! 797 01:23:11,195 --> 01:23:13,610 Seis. Seis. No nos vieron 798 01:23:13,612 --> 01:23:15,193 No saben que estamos aquí 799 01:23:15,195 --> 01:23:17,820 Tiren sus armas! 800 01:23:20,529 --> 01:23:21,945 Sam, vuelve! 801 01:23:25,736 --> 01:23:27,612 Quédate atrás, Sam 802 01:23:43,362 --> 01:23:45,360 Acabalo! 803 01:23:45,362 --> 01:23:47,068 Lo tengo 804 01:23:47,070 --> 01:23:48,529 Lo tengo, Sargento! 805 01:23:51,695 --> 01:23:53,360 Samuel... 806 01:23:53,362 --> 01:23:55,485 descontando la anciana y la 807 01:23:55,487 --> 01:23:57,193 niña, somos cuatro contra dos, 808 01:23:57,195 --> 01:23:59,776 y uno eliminado 809 01:24:01,778 --> 01:24:03,695 Acabemos con esto, hombres 810 01:24:15,986 --> 01:24:17,529 Muevanse! 811 01:24:18,986 --> 01:24:20,945 Samuel! Cúbrenos! 812 01:24:23,362 --> 01:24:25,443 Mal. Mal 813 01:24:25,445 --> 01:24:26,945 Vete ahora 814 01:25:02,195 --> 01:25:04,193 Mal 815 01:25:04,195 --> 01:25:06,611 Mal. Mal 816 01:25:09,320 --> 01:25:11,527 Nuestra parte 817 01:25:11,529 --> 01:25:13,611 Oye 818 01:25:27,487 --> 01:25:28,943 Zhan Mei! Zhan Mei! 819 01:25:28,945 --> 01:25:29,986 Zhan Mei 820 01:25:31,778 --> 01:25:35,485 Zhan Mei! Zhan Mei! 821 01:25:35,487 --> 01:25:37,070 Espera! 822 01:25:43,529 --> 01:25:44,986 Vamos 823 01:25:54,237 --> 01:25:56,736 Aguanten! Mantengan sus posiciones! 824 01:26:14,986 --> 01:26:17,320 Alto, en nombre de la ley! 825 01:26:59,653 --> 01:27:01,195 Qué estás haciendo? 826 01:27:02,611 --> 01:27:04,237 Qué estás haciendo? 827 01:27:05,611 --> 01:27:07,818 Se está ahogando en su propia sangre 828 01:27:07,820 --> 01:27:09,861 Nadie se lo merece 829 01:27:20,861 --> 01:27:22,486 No te preocupes, hijo 830 01:27:25,237 --> 01:27:26,653 Está bien, muchacho 831 01:27:45,611 --> 01:27:47,444 Vamos, hijo 832 01:27:51,362 --> 01:27:52,820 Vamos 833 01:28:09,486 --> 01:28:11,653 Muévelo, para que se enfríe 834 01:28:13,486 --> 01:28:16,320 Lo pesaremos en Kalgoorlie para asegurarnos de que esté todo allí 835 01:28:17,486 --> 01:28:19,193 Sí, sargento 836 01:28:19,195 --> 01:28:21,195 Felicitaciones 837 01:28:25,986 --> 01:28:27,486 Ve a buscar a Sam 838 01:28:28,486 --> 01:28:30,070 Quiero que vea esto 839 01:28:42,903 --> 01:28:44,362 Solo es una roca 840 01:28:46,444 --> 01:28:48,237 Solo es una roca 841 01:29:14,320 --> 01:29:16,736 Al menos tu... novia no volvió a huir 842 01:29:17,903 --> 01:29:19,028 Samuel! 843 01:29:20,195 --> 01:29:21,484 Sam! 844 01:29:21,486 --> 01:29:22,778 Samuel! 845 01:29:23,945 --> 01:29:25,195 Sam! 846 01:29:53,653 --> 01:29:55,195 Levantate 847 01:29:56,444 --> 01:29:57,818 Levantate 848 01:29:57,820 --> 01:30:00,859 Levantate! Levantate! 849 01:30:00,861 --> 01:30:03,070 Levántate... levántate... levántate! 850 01:30:32,653 --> 01:30:34,070 Sargento? 851 01:30:44,695 --> 01:30:46,611 Oh Dios 852 01:30:50,778 --> 01:30:52,361 Shaw? 853 01:30:55,820 --> 01:30:57,195 Detente! 854 01:31:00,028 --> 01:31:01,319 Shaw! Detente! 855 01:31:03,028 --> 01:31:04,609 Apártate o dispararé! 856 01:31:04,611 --> 01:31:06,651 No puedo dejar que hagas esto! 857 01:31:06,653 --> 01:31:08,820 Mataste a mi chico... 858 01:31:09,820 --> 01:31:11,236 Son nuestros prisioneros! 859 01:31:12,486 --> 01:31:14,361 Mi hijo! 860 01:31:15,361 --> 01:31:16,820 Voy a disparar! 861 01:31:19,236 --> 01:31:20,986 Somos la ley! 862 01:31:24,778 --> 01:31:26,236 Por favor... 863 01:31:29,195 --> 01:31:30,986 Disparó a mi chico 864 01:31:37,195 --> 01:31:38,234 Sargento! 865 01:31:38,236 --> 01:31:39,693 - Sargento! - Sargento! 866 01:31:39,695 --> 01:31:41,526 - Suficiente! - Detente, sargento! 867 01:31:41,528 --> 01:31:42,609 Señor... 868 01:31:42,611 --> 01:31:44,193 - Mi hijo! - Señor. Señor! 869 01:31:44,195 --> 01:31:47,068 - Mi hijo! - Sargento, deténgase! 870 01:31:47,070 --> 01:31:48,611 Mi hijo! 871 01:32:33,528 --> 01:32:34,945 Está bien, Mal 872 01:32:37,820 --> 01:32:40,734 Tienes fiebre 873 01:32:40,736 --> 01:32:43,859 Mañana llegamos a 874 01:32:43,861 --> 01:32:45,319 Kalgoorlie y el médico te curará 875 01:32:54,486 --> 01:32:57,236 Dónde está el oro? Dónde está el oro? 876 01:33:14,778 --> 01:33:17,359 Mira eso, ¿eh? 877 01:33:17,361 --> 01:33:18,653 Mira eso 878 01:33:22,986 --> 01:33:26,359 No hay... no hay corona 879 01:33:26,361 --> 01:33:29,526 Está en blanco 880 01:33:29,528 --> 01:33:31,611 No notificado 881 01:33:33,194 --> 01:33:35,945 Esto es hermoso 882 01:33:45,695 --> 01:33:49,070 Tómalo. Tómalo 883 01:34:11,194 --> 01:34:12,693 Oye, aquí 884 01:34:12,695 --> 01:34:14,861 Ayuda... ayuda con el dolor 885 01:34:15,945 --> 01:34:19,194 Continua. Solo esta vez. Continua 886 01:34:27,486 --> 01:34:29,069 Eso es 887 01:34:32,736 --> 01:34:34,234 Oye... 888 01:34:34,236 --> 01:34:37,609 Si vas... si vas a Kalgoorlie, 889 01:34:37,611 --> 01:34:40,194 tendrás que dejar las lanzas atrás 890 01:34:41,319 --> 01:34:44,361 O puedes elegir... puedes elegir diferente 891 01:34:52,861 --> 01:34:54,861 Te diré algo, hijo 892 01:34:57,986 --> 01:35:00,903 Después de que acabamos con la tribu Kalkadoon... 893 01:35:02,528 --> 01:35:05,317 Yo lidere un escuadrón 894 01:35:05,319 --> 01:35:09,859 para tratar de encontrar el último puñado de ellos 895 01:35:09,861 --> 01:35:11,653 el último puñado que se escapó 896 01:35:12,986 --> 01:35:15,027 Para acabar con ellos 897 01:35:16,236 --> 01:35:17,609 Buscamos durante meses 898 01:35:17,611 --> 01:35:19,486 No los encontramos 899 01:35:20,736 --> 01:35:24,194 Era como si... se desvanecieran en el aire 900 01:35:27,194 --> 01:35:28,818 Ellos... 901 01:35:28,820 --> 01:35:32,027 ellos... ellos no querían ser encontrados... 902 01:35:33,611 --> 01:35:35,486 Estas conmigo? 903 01:35:44,361 --> 01:35:46,444 Nunca me tendrán de vuelta 904 01:35:48,194 --> 01:35:51,319 Por qué... por qué crees que te dejaron las lanzas? 905 01:35:52,611 --> 01:35:54,319 Ahora se han ido 906 01:35:55,736 --> 01:35:57,319 Ellos siguieron adelante 907 01:35:58,736 --> 01:36:00,194 Los encontrarás 908 01:36:01,611 --> 01:36:03,778 Si ellos quieren que lo hagas 909 01:36:20,528 --> 01:36:24,194 Tu nombre no es Mal. Cierto? 910 01:36:36,027 --> 01:36:38,194 Arthur 911 01:36:47,736 --> 01:36:49,778 Arthur 912 01:36:53,194 --> 01:36:56,194 Reza por mí, Hanif 913 01:37:09,861 --> 01:37:11,611 Arthur 914 01:37:18,902 --> 01:37:21,486 Mi ángel 915 01:38:40,000 --> 01:38:42,456 Arthur 916 01:38:42,458 --> 01:38:43,999 Yates 917 01:38:48,666 --> 01:38:50,416 Vienes a hacer las paces? 918 01:38:52,291 --> 01:38:53,458 Es un poco tarde para eso... 919 01:38:56,291 --> 01:38:58,164 Sabía que vendrías 920 01:38:58,166 --> 01:39:01,082 Pensé que te enfrentaría antes de que me alcanzaras 921 01:39:03,249 --> 01:39:04,831 Lo respeto, Arthur 922 01:39:04,833 --> 01:39:08,166 Pero lo que has hecho 923 01:39:09,458 --> 01:39:10,875 Y quien eres... 924 01:39:12,708 --> 01:39:13,917 No cambia eso 925 01:39:17,708 --> 01:39:20,833 Pensaría menos en ti, si no me hicieras responsable 926 01:39:30,124 --> 01:39:31,750 El oro se ha ido 927 01:39:51,082 --> 01:39:54,917 He recorrido un largo camino por ti, Arthur 928 01:40:08,875 --> 01:40:11,541 Las estrellas son hermosas esta noche... 929 01:40:13,708 --> 01:40:15,124 No lo crees? 930 01:40:29,833 --> 01:40:31,249 Sí... eso creo 931 01:42:34,583 --> 01:42:36,082 Arthur... 932 01:44:11,707 --> 01:44:14,039 Está bien, hijo... 933 01:44:14,041 --> 01:44:15,832 Inglés? 934 01:44:23,707 --> 01:44:25,583 Oye, tranquilo! 935 01:44:28,999 --> 01:44:30,665 Callate! 936 01:44:33,416 --> 01:44:35,416 Vas a Kalgoorlie? 937 01:44:36,583 --> 01:44:38,456 Has visto a algún chino por aquí? 938 01:44:38,458 --> 01:44:40,166 O un hombre blanco? 939 01:44:43,207 --> 01:44:45,207 Alguien sospechoso? 940 01:44:50,207 --> 01:44:51,832 No eres inglés, si? 941 01:45:01,416 --> 01:45:03,082 Crees en Dios, hijo? 942 01:45:06,916 --> 01:45:09,665 Él es el único que puede entender este lío 943 01:45:18,166 --> 01:45:19,999 Espera aqui 944 01:45:46,707 --> 01:45:48,166 Aquí, ten esto 945 01:45:49,582 --> 01:45:50,997 No es mucho, pero... 946 01:45:50,999 --> 01:45:52,416 No lo hagas! 947 01:46:02,832 --> 01:46:03,832 Callate! 948 01:46:05,166 --> 01:46:06,832 Tranquilo, sargento 949 01:46:12,707 --> 01:46:14,707 Sargento... 950 01:46:20,207 --> 01:46:21,707 Que sabes... 951 01:46:24,916 --> 01:46:26,416 Tu viste... 952 01:46:28,957 --> 01:46:32,124 Viste a mi chico? 953 01:46:43,916 --> 01:46:45,414 Oye? 954 01:46:45,416 --> 01:46:47,166 Sargento 955 01:46:54,124 --> 01:46:55,832 Mi hijo 956 01:47:04,749 --> 01:47:06,456 Está bien, sargento 957 01:47:06,458 --> 01:47:07,874 Te tengo 958 01:47:17,082 --> 01:47:18,832 Soy un buen padre 959 01:47:22,707 --> 01:47:24,707 Tómalo, maldita sea 960 01:47:30,041 --> 01:47:31,999 Tranquilo! 961 01:47:33,041 --> 01:47:34,416 Cállate! 962 01:47:37,291 --> 01:47:38,957 Cállate! 963 01:47:41,416 --> 01:47:42,999 Dije que te calles! 964 01:52:24,116 --> 01:52:28,199 LOS CAMELLEROS DESAPARECIERON DESDE LA INTRODUCCION DEL TRANSPORTE MOTORIZADO 965 01:52:29,116 --> 01:52:31,199 150 AÑOS LUEGO DE SU PRIMER ARRIVO, AUN HAY EN EL DESIERTO FAMILIAS ABORIGENES 966 01:52:31,216 --> 01:52:34,199 CON NOMBRES ISLAMICOS Y SIKH 967 01:52:34,216 --> 01:52:37,199 SUS DESCENDIENTES CAMINAN ENTRE NOSOTROS