1
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
#VOTE AZUL
2
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
Sei o que está pensando, e não fui eu.
3
00:00:43,168 --> 00:00:45,837
Mas, como qualquer jornalista político
pode dizer,
4
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
a verdade é o que a pessoa quer acreditar.
5
00:00:50,508 --> 00:00:54,888
Aqui está minha verdade
sobre como tudo aconteceu.
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,100
SETE MESES ANTES
7
00:01:09,652 --> 00:01:10,528
Oi.
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,906
É. Claro.
9
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
É. Vou chegar tarde em Iowa hoje à noite.
10
00:01:16,117 --> 00:01:18,411
Ainda tenho que fazer as malas.
11
00:01:18,411 --> 00:01:22,123
Vou chegar a tempo. Sempre chego.
12
00:01:22,123 --> 00:01:25,835
A campanha do Bennett trouxe
o yorkie em voo de primeira classe?
13
00:01:26,503 --> 00:01:27,670
Com assento?
14
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
Posso usar isso?
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,134
Eu te ligo de volta. Tchau.
16
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
Alô.
17
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
O presidente da Câmara
está furioso com você.
18
00:01:36,679 --> 00:01:39,724
Josh, me deixa explicar.
19
00:01:39,724 --> 00:01:41,768
SADIE McCARTHY PREMIADA
20
00:01:41,768 --> 00:01:43,186
Me conhece. O que queria?
21
00:01:43,186 --> 00:01:45,480
Sadie McCarthy. Tá.
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,857
Posso brigar com Caroline Bennett?
23
00:01:47,857 --> 00:01:50,610
Uma metáfora do estilo dela de governar.
24
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
- Sadie.
- Não... Pois é.
25
00:01:54,364 --> 00:01:57,116
McCarthy, quero falar com você.
26
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
Eu te ligo.
27
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
Não vai demorar. Tchau.
28
00:02:04,457 --> 00:02:05,667
Vai rolar, Hunter.
29
00:02:16,469 --> 00:02:17,387
E aí?
30
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Vou te colocar no ônibus do coroa.
31
00:02:21,349 --> 00:02:24,269
O quê? Mas por quê?
32
00:02:24,269 --> 00:02:28,565
- Sei que quer Caroline Bennett.
- Sim, ela é a favorita.
33
00:02:28,565 --> 00:02:32,569
Passei meses puxando o saco
dos meus contatos na campanha dela.
34
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
- Bem, dei pro Dale.
- Foda-se o Dale!
35
00:02:35,822 --> 00:02:38,116
Tem que cobrir o coroa pra mim.
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
Só você vai achar um novo ângulo.
37
00:02:40,743 --> 00:02:43,329
Vê coisas que outros repórteres não veem.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,540
Está me punindo por ser boa.
39
00:02:47,125 --> 00:02:48,710
Não, não.
40
00:02:49,669 --> 00:02:52,338
A diretoria da redação
ainda está irritada.
41
00:02:52,338 --> 00:02:57,635
Acham que você vive e escreve
em um teor mais... emocional.
42
00:02:57,635 --> 00:03:00,138
Que palhaçada.
43
00:03:00,138 --> 00:03:01,681
Felicity Walker.
44
00:03:03,182 --> 00:03:04,267
O que tem ela?
45
00:03:05,602 --> 00:03:07,729
Além de que deveria ser presidente.
46
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
- Viu? É isso!
- Estou brincando.
47
00:03:10,023 --> 00:03:13,067
Queria que ganhasse,
e isso transpirou no seu texto.
48
00:03:13,902 --> 00:03:17,363
Caramba, apareceu na televisão.
Seu choro virou meme.
49
00:03:17,363 --> 00:03:19,198
Não foram muitos.
50
00:03:19,198 --> 00:03:24,037
A mídia está sendo atacada.
Não podemos ser tendenciosos.
51
00:03:25,330 --> 00:03:28,958
Sadie, você é uma ótima jornalista,
52
00:03:28,958 --> 00:03:33,087
mas segue o coração,
e tem que seguir a cabeça.
53
00:03:33,087 --> 00:03:35,840
Hunter Thompson não escrevia só o que via.
54
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
Escrevia como se sentia.
55
00:03:37,884 --> 00:03:41,763
Encontrou uma verdade mais profunda,
isso o tornou uma lenda.
56
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Pare de romantizar The Boys on the Bus.
57
00:03:44,557 --> 00:03:48,853
Hunter S. Thompson foi uma lenda em 1973.
58
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Hoje, seria uma crise de RH.
59
00:03:56,361 --> 00:04:00,114
Bruce, foi minha primeira vez na campanha.
60
00:04:02,241 --> 00:04:04,202
Me dê outra chance.
61
00:04:09,332 --> 00:04:11,918
Se eu puder garantir aos chefes que mudou
62
00:04:11,918 --> 00:04:15,713
- e mandar você cobrir Bennett...
- Sim.
63
00:04:15,713 --> 00:04:18,841
...tem que provar
que pode escrever objetivamente.
64
00:04:18,841 --> 00:04:22,220
- Certo.
- Tem que conseguir a primeira entrevista.
65
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
Fechou. Certo.
66
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Não se arrependerá.
67
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
Por que essa obsessão pela política?
68
00:04:34,399 --> 00:04:36,901
Adoro o que tem escrito ultimamente.
69
00:04:36,901 --> 00:04:39,278
O obituário do pato do Central Park
70
00:04:39,278 --> 00:04:40,905
é uma obra-prima.
71
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
Foi bom.
72
00:04:45,243 --> 00:04:48,454
- É uma chance na Casa Branca.
- Disse isso antes.
73
00:04:48,454 --> 00:04:49,706
A estrada é meu lar.
74
00:04:50,790 --> 00:04:52,792
Certo, Jack Kerouac.
75
00:04:54,210 --> 00:04:56,879
Tente fazer mais de um amigo desta vez.
76
00:04:56,879 --> 00:04:59,507
Não são meus amigos. São a concorrência.
77
00:05:01,175 --> 00:05:04,637
{\an8}Pessoal, peguei as jujubas,
os fones de ouvido.
78
00:05:04,637 --> 00:05:06,889
{\an8}Peguei a ring light.
79
00:05:07,682 --> 00:05:09,726
Estou esquecendo algo importante?
80
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
{\an8}Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
81
00:05:16,941 --> 00:05:18,818
{\an8}Caramba. Como fui esquecer?
82
00:05:20,486 --> 00:05:24,032
Imagina se eu tivesse
esquecido meu melhor amigo?
83
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
Obrigada.
84
00:05:26,617 --> 00:05:29,495
{\an8}Certo, pessoal, primeiro é Iowa.
85
00:05:29,495 --> 00:05:30,830
Bora lá.
86
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
Certo. O que estou esquecendo?
87
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
- Salto alto?
- Confere.
88
00:05:47,889 --> 00:05:50,767
- Agenda?
- Obrigada. Peguei.
89
00:05:51,476 --> 00:05:54,312
- Invisalign?
- Aqui.
90
00:05:57,231 --> 00:05:58,274
Noivo?
91
00:06:00,985 --> 00:06:03,071
Kimberlyn Anaya Kendrick,
92
00:06:04,655 --> 00:06:05,615
quer casar comigo?
93
00:06:09,452 --> 00:06:13,247
Cubro campanha há três décadas.
Tenho 2,5 milhões de pontos.
94
00:06:13,247 --> 00:06:16,542
Conheço mais hotéis que Eliot Spitzer.
95
00:06:16,542 --> 00:06:20,755
Só quero um quarto de canto
em um andar inferior, longe do elevador,
96
00:06:20,755 --> 00:06:24,425
com vista para as lixeiras,
travesseiros hipoalergênicos
97
00:06:24,425 --> 00:06:26,719
e cortina escura que bloqueie o sol.
98
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
Quantos pontos preciso?
99
00:06:40,691 --> 00:06:42,235
Kimberlyn Kendrick chegou.
100
00:06:42,235 --> 00:06:44,445
- Oi. Você é a Lola?
- Oi.
101
00:06:44,445 --> 00:06:45,905
Bem-vinda, Grace.
102
00:06:49,742 --> 00:06:51,327
Manda no Signal.
103
00:07:08,678 --> 00:07:12,265
- É melhor que seja um Long Island.
- Meu Deus. Grace.
104
00:07:12,265 --> 00:07:15,476
Juntas de novo e é tão gostoso
105
00:07:15,476 --> 00:07:17,645
Não passou dos 40? Pare de cantar.
106
00:07:19,438 --> 00:07:23,234
- Oi, Sam. Dois Yellow Tails.
- Beleza. Por que não?
107
00:07:23,818 --> 00:07:27,405
Bruce deixou você tirar a camisa de força
depois do chilique.
108
00:07:28,197 --> 00:07:30,158
Não ficou muito preocupado. Obrigada.
109
00:07:30,158 --> 00:07:33,828
Tive que prometer
que serei imparcial, objetiva...
110
00:07:33,828 --> 00:07:36,664
e sóbria, se der.
111
00:07:39,417 --> 00:07:43,462
- Então, quem vai cobrir?
- Caroline Bennett.
112
00:07:43,462 --> 00:07:46,883
Reformou o ensino público,
tem formação militar
113
00:07:46,883 --> 00:07:51,137
e publica romances de mistério
sob um pseudônimo.
114
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
- É autêntica.
- Você parece imparcial.
115
00:07:55,183 --> 00:07:57,852
Não se preocupe comigo. Aprendi a lição.
116
00:07:59,145 --> 00:08:01,105
Preciso da primeira entrevista com ela,
117
00:08:01,105 --> 00:08:03,524
e volto às boas graças do Bruce.
118
00:08:03,524 --> 00:08:06,736
O furo de reportagem,
por assim dizer, Abby,
119
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
não revela o que acontece na campanha.
120
00:08:09,572 --> 00:08:12,491
Detonou sua reportagem.
Por que ele faz isso?
121
00:08:13,367 --> 00:08:16,787
Ele que se foda.
Quem liga pro dinossauro?
122
00:08:16,787 --> 00:08:18,748
GORDON OPINA
SOBRE A CONVENÇÃO
123
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
...vale o indicado.
124
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Nossa, a direita chegou.
125
00:08:31,594 --> 00:08:32,511
Meu Deus.
126
00:08:33,596 --> 00:08:37,225
Quer esse trabalho tanto quanto eu.
A sorte está lançada.
127
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
Nellie Carmichael
tatuou a maquiagem no rosto.
128
00:08:40,436 --> 00:08:42,063
O que disse?
129
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
Que sua maquiagem foi tatuada.
130
00:08:44,941 --> 00:08:46,525
Falando em maquiagem,
131
00:08:46,525 --> 00:08:49,403
espero que seu rímel seja à prova d'água.
132
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
Faz três anos, Nellie.
133
00:08:51,739 --> 00:08:54,408
Esqueceram do filho bastardo
do Edwards mais rápido.
134
00:08:54,408 --> 00:08:57,495
Não entra na onda dela. Já volto.
135
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
- Me vê uma Pabst.
- Pabst pra já.
136
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
- É a Lola, certo?
- Prontinho.
137
00:09:06,921 --> 00:09:09,048
Oi. Eu sou Sadie McCarthy.
138
00:09:10,549 --> 00:09:14,053
Adoro seu Instagram. Sinto que te conheço.
139
00:09:15,012 --> 00:09:16,806
Não me conhece, mas obrigada.
140
00:09:25,398 --> 00:09:30,319
Iowa, onde a cada quatro anos
o universo político chega
141
00:09:30,319 --> 00:09:34,282
para que 300.000 cidadãos de Iowa
determinem o futuro da nossa democracia.
142
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
A primeira disputa da nação.
143
00:09:38,327 --> 00:09:41,580
Às vezes, é tão acirrada
que fazem cara ou coroa.
144
00:09:42,290 --> 00:09:43,749
Imagine só.
145
00:09:43,749 --> 00:09:47,378
Alguns podem nunca viver,
mas os loucos nunca morrem.
146
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
{\an8}GARRETT PELOS EUA
147
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
{\an8}FPR PARA PRESIDENTE
148
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
{\an8}Três, dois...
149
00:10:02,476 --> 00:10:07,857
Opa! Vim num bufê de asinha de frango,
é o Coachella das Convenções.
150
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
É a primeira parada pros candidatos
151
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
para ganhar votos.
152
00:10:11,152 --> 00:10:14,572
Vocês já sabem quem tem meu coração.
153
00:10:15,114 --> 00:10:19,577
{\an8}Esta mulher me convenceu
que política não é só para coroas.
154
00:10:19,577 --> 00:10:23,372
Pra desfinanciar a polícia
e dar fim ao lobby de armas, é ela.
155
00:10:23,372 --> 00:10:25,583
Tem o cartão de crédito e a conta Prime.
156
00:10:25,583 --> 00:10:27,293
Do que mais precisa?
157
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Tenho que desligar.
158
00:10:31,047 --> 00:10:34,091
- Que foi?
- Annie quer que eu a leve pra faculdade.
159
00:10:34,091 --> 00:10:36,594
Está nervosa
por transferir no meio do semestre.
160
00:10:36,594 --> 00:10:40,598
- Ser calouro é um rito de passagem.
- A vacina contra HPV também.
161
00:10:41,223 --> 00:10:43,976
Não tenha filhos. Nunca tem fim.
162
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
Surpresa, surpresa! Sem opções veganas.
163
00:10:47,146 --> 00:10:48,898
Ainda bem que sempre tenho isto.
164
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Use o código "LOLA" por 10%
165
00:10:50,858 --> 00:10:53,527
e assine meu boletim
para dicas de nutrição.
166
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
O que diabos ela está fazendo?
167
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
Ganhando de patrocinadores
168
00:10:58,199 --> 00:10:59,742
e um adiantamento do Substack.
169
00:11:01,035 --> 00:11:04,246
Eis o admirável mundo novo
da reportagem de campanha.
170
00:11:04,246 --> 00:11:08,250
Fazer um código de desconto
ao promover a candidata socialista?
171
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
Puta hipocrisia.
172
00:11:09,585 --> 00:11:11,295
Ela entende de jornalismo?
173
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Não importa. Tem mais seguidores
174
00:11:13,297 --> 00:11:14,799
que o Washington Post.
175
00:11:14,799 --> 00:11:18,302
Antes você tinha que ser
contratado por um veículo legítimo.
176
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
E adolescentes não ficavam famosos
177
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
por sobreviver a um tiroteio.
178
00:11:22,932 --> 00:11:25,976
Verdade. Este negócio está morrendo.
179
00:11:39,156 --> 00:11:41,200
- Quer que eu ligue?
- Te vejo no ônibus.
180
00:11:41,826 --> 00:11:45,121
Você tem um furo.
É a sua cara de furo. Desembucha.
181
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
Vai saber quando o mundo souber.
182
00:11:52,670 --> 00:11:54,797
Cadê a matéria? Não me faça me arrepender.
183
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Certo.
184
00:12:21,824 --> 00:12:25,744
Com a política degringolando
em um péssimo reality sem fim,
185
00:12:25,744 --> 00:12:29,748
não é a primária presidencial
uma versão séria do The Bachelor?
186
00:12:29,748 --> 00:12:31,709
O CANDIDATO
IOWA
187
00:12:31,709 --> 00:12:35,004
{\an8}O Geriátrico. O estadista de idade,
188
00:12:35,004 --> 00:12:37,965
{\an8}ex-diretor da CIA e secretário de Estado.
189
00:12:38,924 --> 00:12:42,720
{\an8}O Astro de Ação, que disputa a vaga
após uma pesquisa no Twitter
190
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
dizer que 46% dos americanos votariam nele
191
00:12:46,015 --> 00:12:48,350
independente da filiação partidária.
192
00:12:48,350 --> 00:12:51,270
{\an8}A Caloura,
que fez o nosso sistema político
193
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
{\an8}parecer acessível ao homem comum,
194
00:12:53,105 --> 00:12:55,566
ou, como ela diria, a todas as pessoas.
195
00:12:57,151 --> 00:13:00,488
Vamos chamá-lo de Cara Branco Gostoso,
196
00:13:00,488 --> 00:13:05,201
{\an8}o prefeito pouco conhecido do Kansas
poderia ser um solteirão do Bachelor.
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,827
{\an8}Está em último nas pesquisas.
198
00:13:09,121 --> 00:13:12,041
{\an8}A Favorita, Caroline Bennett,
199
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
{\an8}tem o voto militar
200
00:13:13,292 --> 00:13:15,503
{\an8}e escreve romances de mistério.
201
00:13:16,378 --> 00:13:20,633
Sim, gostei. É divertido, atrevido,
202
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
não o que seu editor pediu pra escrever.
203
00:13:24,220 --> 00:13:25,137
Que se fodam.
204
00:13:27,598 --> 00:13:28,516
Merda.
205
00:13:35,439 --> 00:13:37,858
Com licença. Sou Kimberlyn Kendrick...
206
00:13:37,858 --> 00:13:38,859
Não, obrigado.
207
00:13:41,111 --> 00:13:43,822
Com licença, sou da Liberty Direct News.
208
00:13:43,822 --> 00:13:45,574
Queria fazer algumas perguntas.
209
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
Eu tenho uma pergunta.
210
00:13:47,451 --> 00:13:48,994
Como você dorme à noite?
211
00:13:50,120 --> 00:13:53,832
Como uma bebê de gorro,
tão segura quanto a economia do Reagan.
212
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
Obrigada.
213
00:14:00,756 --> 00:14:03,467
- Oi.
- Que tal casar no Dia do Trabalho?
214
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
Perto demais das eleições.
215
00:14:04,885 --> 00:14:06,011
Perto do Natal?
216
00:14:06,011 --> 00:14:08,639
Meu pai me mata
se competirmos com o Natal.
217
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
Pensei no verão
218
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
depois das primárias,
mas antes da convenção.
219
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
E por "pensei", quer dizer...
220
00:14:14,395 --> 00:14:16,730
Já estou de olho em dois locais possíveis.
221
00:14:16,730 --> 00:14:19,400
Estão no nosso calendário.
Não posso falar agora.
222
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Pra ser como Gayle King,
223
00:14:20,901 --> 00:14:23,112
tenho que cobrir a Presidência.
224
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Vai conseguir,
e Nellie Carmichael vai comer poeira.
225
00:14:26,782 --> 00:14:29,994
Para. Nellie é amiga.
Torço por ela, ela torce por mim.
226
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
E estou torcendo por você.
227
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
Tenho que desligar.
228
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
Os corações não podem virar pedra.
229
00:14:36,959 --> 00:14:40,504
Não podemos deixar tudo desmoronar
a ponto de não criar um centro
230
00:14:40,504 --> 00:14:44,341
onde o futuro de crianças conta mais
que cicatrizes do passado.
231
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hoje em dia, é fácil não ter convicção,
232
00:14:46,802 --> 00:14:49,513
ficar no nosso canto
e difamar os inimigos.
233
00:14:49,513 --> 00:14:53,225
Mas os EUA funcionam melhor
quando os confrontamos,
234
00:14:53,225 --> 00:14:57,021
quando aceitamos que construir um futuro
não é um direito dado por Deus.
235
00:14:58,063 --> 00:15:01,859
É trabalho, é obrigação, é dever.
236
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
"Candidatos democratas
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
atacaram republicanos e uns aos outros
238
00:15:07,781 --> 00:15:10,993
no jantar anual de arrecadação de fundos
das convenções."
239
00:15:10,993 --> 00:15:13,454
Por que está lendo meu texto pra mim?
240
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Só estou confirmando,
era isso que queria mandar?
241
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
Tem algo errado com ele?
242
00:15:20,836 --> 00:15:25,174
Está bom, de um jeito clichê do Politico.
243
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Não tem seu charme.
244
00:15:26,759 --> 00:15:31,013
Sim, mas não uso mais o charme
porque sou uma repórter objetiva.
245
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
Estou acima de opiniões pessoais
e higiene básica.
246
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
- E a entrevista da Bennett?
- Já tenho algumas ligações.
247
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
Já disse que,
se quiser provar pro diretor de redação
248
00:15:39,772 --> 00:15:42,650
que merece uma chance,
precisa chegar lá primeiro.
249
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
- Lembre-se, está por um fio.
- Tá, deixa comigo.
250
00:15:46,028 --> 00:15:49,073
Jamie me ama.
Escrevi o obituário do bisavô dela.
251
00:15:49,073 --> 00:15:52,910
Jamie teve um colapso
e abriu uma butique em Cobble Hill.
252
00:15:52,910 --> 00:15:55,371
- O quê?
- Tem fofoca em Washington
253
00:15:55,371 --> 00:15:57,956
que Bennett tem um porta-voz novo.
254
00:15:59,124 --> 00:16:01,126
- Vá atrás dele.
- Certo. Quem é?
255
00:16:01,835 --> 00:16:02,753
Um cara chamado...
256
00:16:19,603 --> 00:16:23,774
TRÊS ANOS ATRÁS
257
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
Merda.
258
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Mocassim? Só pode estar brincando.
259
00:16:37,496 --> 00:16:42,251
Eu queria estar,
e não posso contar ao Bruce.
260
00:16:42,251 --> 00:16:46,880
Se ele descobrir, vai me tirar da Bennett,
e eu preciso muito disso.
261
00:16:46,880 --> 00:16:50,217
Como seu ex foi de carinha da grana
a porta-voz tão rápido?
262
00:16:50,217 --> 00:16:52,553
"Ex" é um exagero,
263
00:16:52,553 --> 00:16:55,806
e ele sempre foi um monstro da ambição.
264
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
E como acabou entre vocês?
265
00:16:57,391 --> 00:17:00,477
Mal, sei que vai bloquear a entrevista.
266
00:17:00,477 --> 00:17:03,647
E minha carreira e subsistência
dependem totalmente dela.
267
00:17:03,647 --> 00:17:06,608
Esqueça. Há coisa melhor por aí
que a Bennett.
268
00:17:08,861 --> 00:17:09,945
Onde está agora?
269
00:17:10,946 --> 00:17:14,533
- Estou bebendo sozinha.
- Em Chicago com Charlie e Annie.
270
00:17:14,533 --> 00:17:16,201
- Eu cedi.
- Oi, Sadie.
271
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
Que bom.
272
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Oi, Annie.
273
00:17:19,455 --> 00:17:21,498
Ela sumiu ou ligou o dia todo, Sadie.
274
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
Papai fez tudo.
275
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
Olá.
276
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
É meu sutiã que estou dobrando?
277
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
- Sua dica não deu em nada?
- Encontre outra história.
278
00:17:29,548 --> 00:17:31,592
E qual é minha regra número um?
279
00:17:31,592 --> 00:17:33,385
Não fode com o RP.
280
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
Minha mãe, pessoal.
281
00:17:35,262 --> 00:17:36,180
Tenho que desligar.
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
- Olá, Charles.
- Harry.
283
00:17:43,145 --> 00:17:45,147
- Vô!
- Meu amor.
284
00:17:47,733 --> 00:17:48,650
Oi, pai.
285
00:18:03,916 --> 00:18:06,043
Ei.
286
00:18:10,172 --> 00:18:14,885
Quais as chances de você me dar
a primeira entrevista com Bennett?
287
00:18:15,969 --> 00:18:18,347
Primeira página, edição de domingo.
288
00:18:18,347 --> 00:18:22,684
Sadie, se Iowa estivesse se afogando
em um tsunami de estrume
289
00:18:23,310 --> 00:18:25,479
e fosse a única com barco,
salva-vidas e Bom Ar,
290
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
eu não te daria.
291
00:18:28,565 --> 00:18:29,483
Que engraçado.
292
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Então ainda está bravo?
293
00:18:34,071 --> 00:18:37,157
- Há quanto tempo? Três anos?
- Sim, há três anos.
294
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
E era você que sempre dizia:
295
00:18:40,077 --> 00:18:41,829
"O que rola na estrada fica lá."
296
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
Eu dizia?
297
00:18:43,288 --> 00:18:46,333
Acho que me referia a doses em Milwaukee
298
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
quando disse isso.
299
00:18:47,417 --> 00:18:49,378
Não todo nosso relacionamento.
300
00:18:49,378 --> 00:18:53,090
Acho que não percebi
que estávamos em um relacionamento.
301
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Você não mudou.
302
00:18:57,678 --> 00:18:59,137
Podíamos ter falado disso
303
00:18:59,137 --> 00:19:01,265
se não tivesse pulado num trem para D.C.
304
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
- Ônibus Delta.
- Desculpe.
305
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
E preferi não ficar emburrado
306
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
e escrever sobre um pato morto.
307
00:19:07,938 --> 00:19:09,481
Era um mallard chinês.
308
00:19:10,566 --> 00:19:13,235
A governadora está animada
pra voltar a Iowa
309
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
pra falar com americanos sobre soluções.
310
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
- Dez minutos.
- Sem comentários.
311
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Era mais legal como tesoureiro.
312
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
Aposto que sim.
313
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
Kimberlyn. Ei.
314
00:19:30,502 --> 00:19:31,837
Theresa, oi.
315
00:19:31,837 --> 00:19:35,048
Oi. É a Sadie McCarthy,
do The New York Sentinel.
316
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
Sim, eu entendo.
317
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Diga à Bennett que a primeira
entrevista tem que ser com o Sentinel.
318
00:19:40,262 --> 00:19:42,306
Muito tempo. É.
319
00:19:42,306 --> 00:19:45,934
Pergunta aleatória:
você e Bennett jogavam pickleball, né?
320
00:19:45,934 --> 00:19:47,811
Meu editor me pôs em política.
321
00:19:48,562 --> 00:19:50,606
Jamie, ainda tem esperança, não é?
322
00:19:52,065 --> 00:19:54,526
Não consigo passar do porta-voz dela
323
00:19:54,526 --> 00:19:55,819
por razões indizíveis.
324
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Não. Estou no banheiro.
325
00:20:00,949 --> 00:20:01,909
Caralho.
326
00:20:02,910 --> 00:20:06,663
Porra!
327
00:20:07,915 --> 00:20:10,250
E a primeira entrevista de TV com Bennett?
328
00:20:10,250 --> 00:20:13,003
- Liberty Direct News.
- Liberty Direct News?
329
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Não é exatamente um veículo amigável.
330
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Nellie Carmichael?
331
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
Na verdade, será com Kimberlyn Kendrick.
332
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Kimberlyn.
333
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
Tá, obrigada.
334
00:20:35,609 --> 00:20:38,487
Kimberlyn Kendrick.
335
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
{\an8}realkimberlynk pronta para um novo dia
336
00:20:45,327 --> 00:20:49,498
Café grande com canela
e leite de amêndoa. Arrasei.
337
00:20:50,791 --> 00:20:53,085
Dizer sim pro seu bem-estar
338
00:20:53,085 --> 00:20:57,214
às vezes significa
dizer não para os outros.
339
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
Se continuar dizendo sim a todos,
340
00:21:00,676 --> 00:21:03,804
não terá mais nada para você.
341
00:21:09,851 --> 00:21:10,936
Bom dia, Nellie.
342
00:21:13,730 --> 00:21:15,273
Meu bem, que voz péssima.
343
00:21:17,567 --> 00:21:20,404
Sinto muito. Posso ajudar em algo?
344
00:21:22,948 --> 00:21:25,742
Nellie, vai ser a duas horas daqui, né?
345
00:21:29,162 --> 00:21:33,000
Não, tudo bem.
Pode deixar. Melhoras!
346
00:21:36,545 --> 00:21:39,214
{\an8}Oi, família.
Estou na Universidade de Iowa,
347
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
e antes do encontro
com a candidata fofíssima,
348
00:21:41,717 --> 00:21:43,844
vou explicar os temas do seu programa.
349
00:21:43,844 --> 00:21:47,431
Primeiro, o Novo Acordo Verde
não vai apenas salvar nosso planeta
350
00:21:47,431 --> 00:21:50,851
de toda a merda que fizemos,
fodam-se os canudos,
351
00:21:50,851 --> 00:21:52,644
mas também vai salvar seu futuro
352
00:21:52,644 --> 00:21:56,606
{\an8}criando uma economia verde
e reduzindo a disparidade de renda.
353
00:21:56,606 --> 00:21:58,692
{\an8}Com salários dignos em parques eólicos,
354
00:21:58,692 --> 00:22:00,569
{\an8}não é preciso ganhar no Squid Game
355
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
{\an8}pra comprar um rim pro pai.
356
00:22:02,029 --> 00:22:02,863
{\an8}Incrível. Pois é.
357
00:22:03,780 --> 00:22:06,408
E quando ouvirem
minha garota falar de TMM,
358
00:22:06,408 --> 00:22:08,201
não são letras sem sentido,
359
00:22:08,201 --> 00:22:11,288
ela está falando
da Teoria Monetária Moderna.
360
00:22:12,289 --> 00:22:16,168
Não estamos sempre ouvindo
sobre equilibrar o orçamento?
361
00:22:16,168 --> 00:22:17,502
Não precisamos disso.
362
00:22:17,502 --> 00:22:20,172
Temos dinheiro
para tudo que a sociedade precisa.
363
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Só temos que apertar a tecla "imprimir".
364
00:22:23,550 --> 00:22:25,802
Kimberlyn, é a Sadie.
365
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
Estou tão puta
que erraram meu pedido de café.
366
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Quer esse café com canela
e leite de amêndoa?
367
00:22:33,852 --> 00:22:34,770
Oi.
368
00:22:36,646 --> 00:22:37,564
Obrigada.
369
00:22:38,940 --> 00:22:39,858
Aproveite.
370
00:22:41,985 --> 00:22:43,487
Estou esperando, pessoal.
371
00:22:43,487 --> 00:22:46,281
E vou pegar uma infecção urinária
segurando xixi,
372
00:22:46,281 --> 00:22:47,783
é o sacrifício pela causa.
373
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
Estou tentando fazer um vídeo
com a candidata.
374
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
Oi.
375
00:22:55,832 --> 00:22:56,625
Oi.
376
00:22:58,627 --> 00:23:00,378
Com licença.
377
00:23:01,296 --> 00:23:02,297
Congressista,
378
00:23:02,297 --> 00:23:04,674
crê que a distribuição
beneficiará os pobres
379
00:23:04,674 --> 00:23:06,885
se o capitalismo tirou...
380
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
Obrigada. Muito prazer.
381
00:23:11,890 --> 00:23:14,184
Crê que a distribuição
beneficiará os pobres
382
00:23:14,184 --> 00:23:16,478
se o capitalismo
tirou mais gente da pobreza
383
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
do que todos sistemas econômicos?
384
00:23:18,313 --> 00:23:21,108
Por que tem medo da Liberty Direct News?
385
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
Porque é o diabo.
386
00:23:22,484 --> 00:23:25,070
Diz o partido da livre expressão.
387
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
As palavras da sua rede são violência.
388
00:23:27,948 --> 00:23:29,032
Não são violência.
389
00:23:29,032 --> 00:23:31,409
- Saia daqui!
- O que está fazendo?
390
00:23:32,911 --> 00:23:35,163
Pare!
391
00:23:35,163 --> 00:23:36,248
Saia!
392
00:23:39,209 --> 00:23:40,418
Parem com isso!
393
00:23:42,629 --> 00:23:46,216
Fake news de extrema direita
têm que acabar!
394
00:23:46,216 --> 00:23:48,426
Ei, ei!
395
00:23:48,426 --> 00:23:51,388
Lola Rahaii transformou
um painel de política monetária
396
00:23:51,388 --> 00:23:54,933
em um tumulto ao vivo pela TV.
É a notícia do dia.
397
00:23:54,933 --> 00:23:57,519
O lugar e a hora certos
não fazem um repórter.
398
00:23:57,519 --> 00:23:58,353
Não?
399
00:23:59,396 --> 00:24:01,398
Ela vai a todas as passeatas bacanas.
400
00:24:01,398 --> 00:24:04,192
Ela se acorrentou a uma fábrica de frango
401
00:24:04,192 --> 00:24:06,194
para protestar contra a condição ruim.
402
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Por que a inveja?
403
00:24:07,279 --> 00:24:09,197
Comeu meia granja no bufê ontem.
404
00:24:09,197 --> 00:24:12,409
Só estou dizendo que deve ser bom defender
405
00:24:12,409 --> 00:24:14,202
o que acredita e ter um emprego.
406
00:24:14,202 --> 00:24:17,205
Ela não tem emprego, tem celular.
Sadie, saia do Instagram.
407
00:24:21,877 --> 00:24:23,712
Seu pai chega em meia hora.
408
00:24:23,712 --> 00:24:26,506
Já vou, a menos que queira
que eu dobre alguma coisa
409
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
ou converse sobre sexo.
410
00:24:27,841 --> 00:24:29,509
Tivemos a conversa aos cinco anos.
411
00:24:30,719 --> 00:24:33,013
Só eu no pré sabia a palavra "vulva".
412
00:24:33,638 --> 00:24:34,556
A precisão importa.
413
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
Certo, vocês duas, comportem-se.
414
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Não engravidem.
415
00:24:44,191 --> 00:24:46,276
Abortos são ilegais em todos os lugares.
416
00:24:48,653 --> 00:24:49,571
Mãe.
417
00:24:50,447 --> 00:24:55,035
{\an8}Que ele/dele de Iowa eu tenho que chupar
para conseguir um Lyft?
418
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
{\an8}- Esperem!
- Mandem ajuda.
419
00:24:57,537 --> 00:25:00,916
{\an8}Estou no meio de uma fazenda
de Iowa. Socorro.
420
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
Socorro.
421
00:25:06,046 --> 00:25:08,173
Por que a Kimberlyn está com a Lola?
422
00:25:17,182 --> 00:25:18,350
O que o Uber disse?
423
00:25:18,350 --> 00:25:22,145
Andamos de Lyft,
e está terminando uma corrida próxima.
424
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
Na porra de Omaha?
425
00:25:27,275 --> 00:25:29,527
Puta merda!
426
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
TRAIDOR!
427
00:25:31,446 --> 00:25:33,573
Meu Deus, estou sendo cancelada?
428
00:25:33,573 --> 00:25:34,783
Não!
429
00:25:35,492 --> 00:25:38,411
Sem boa ação, cara.
430
00:25:38,411 --> 00:25:41,581
Lola, tem que se concentrar em nos levar
431
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
senão vou me atrasar.
432
00:25:43,208 --> 00:25:45,377
Calma, não é culpa minha.
433
00:25:45,377 --> 00:25:48,505
Se tinha algo em Des Moines,
por que veio a Iowa?
434
00:25:48,505 --> 00:25:51,800
Uma amiga me pediu pra cobrir.
Mulheres ajudam mulheres.
435
00:25:53,802 --> 00:25:55,595
Como o que fiz por você?
436
00:25:58,807 --> 00:26:02,894
Não sabia se se identificava como mulher,
e odiaria errar seu gênero.
437
00:26:04,646 --> 00:26:05,814
Desculpe, Kimmie.
438
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
Tentou me zoar agora,
439
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
mas foi a coisa mais sábia
que já ouvi de você.
440
00:26:09,901 --> 00:26:11,611
Até parece que me assiste.
441
00:26:11,611 --> 00:26:13,571
Não me conhece. Assisto todo mundo.
442
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Conheça seu inimigo.
Só não dê sua energia.
443
00:26:17,200 --> 00:26:18,952
É de um dos seus buttons?
444
00:26:18,952 --> 00:26:22,372
Sinceramente, não quero ser rude,
mas você é repórter?
445
00:26:23,915 --> 00:26:24,874
Segundo o The Cut,
446
00:26:24,874 --> 00:26:26,793
sou os olhos e ouvidos da minha geração.
447
00:26:28,003 --> 00:26:28,920
E você?
448
00:26:28,920 --> 00:26:30,171
O que uma negra faz
449
00:26:30,171 --> 00:26:32,215
na Liberty "Nacionalista Branco" News?
450
00:26:32,215 --> 00:26:34,301
Ah, é assim? Certo, vamos nessa.
451
00:26:34,968 --> 00:26:36,344
Sei o que a Liberty é.
452
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
Eles são racistas
porque todos são racistas.
453
00:26:39,347 --> 00:26:40,849
Pelo menos são honestos.
454
00:26:40,849 --> 00:26:44,728
Melhor do que democratas condescendentes
que me chamam de vítima,
455
00:26:44,728 --> 00:26:46,396
e sabem o que é bom pra mim.
456
00:26:46,813 --> 00:26:48,356
Não sou democrata, que conste.
457
00:26:50,567 --> 00:26:52,235
- Ei.
- Lola.
458
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
É o motorista?
459
00:26:53,236 --> 00:26:55,322
- É Sadie McCarthy.
- Quem?
460
00:26:55,322 --> 00:26:57,240
Do Sentinel.
461
00:26:57,240 --> 00:26:59,868
Nos conhecemos antes.
Posso falar com Kimberlyn?
462
00:27:01,786 --> 00:27:03,038
Sim, é para você.
463
00:27:06,041 --> 00:27:08,710
- É a Kimberlyn.
- Kimberlyn, Sadie McCarthy.
464
00:27:08,710 --> 00:27:12,297
Vejo que você e Lola
estão detidas no momento,
465
00:27:12,297 --> 00:27:14,424
e me pergunto como vão voltar a tempo
466
00:27:14,424 --> 00:27:16,051
para a entrevista com Bennett.
467
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
Agradeço, Sadie,
mas tenho tudo sob controle.
468
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
Meu Uber está chegando.
469
00:27:20,805 --> 00:27:21,806
Lyft!
470
00:27:21,806 --> 00:27:23,892
Se não sair nos próximos cinco minutos,
471
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
não chegará a tempo.
472
00:27:25,352 --> 00:27:28,104
Vê aquela picape indo na sua direção?
473
00:27:30,690 --> 00:27:32,442
É o meu amigo Billy,
474
00:27:32,442 --> 00:27:36,321
e a caminhonete dele tem força
para te trazer a tempo.
475
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
- Por que me ajudaria?
- É muito simples.
476
00:27:39,032 --> 00:27:41,451
Me diga onde vai encontrar a governadora
477
00:27:41,451 --> 00:27:42,535
e a picape é sua.
478
00:27:42,535 --> 00:27:45,580
- Não vou dar minha exclusiva.
- Não vai dar.
479
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
Minha matéria sai depois.
480
00:27:47,707 --> 00:27:50,043
É a beleza do jornal impresso.
Somos lentos.
481
00:27:50,043 --> 00:27:51,127
É da Lyft?
482
00:27:53,671 --> 00:27:54,589
Vamos!
483
00:27:55,799 --> 00:27:58,927
- Tudo bem, estamos no 211.
- Obrigada.
484
00:28:06,851 --> 00:28:08,770
- Você é Billy?
- Sim.
485
00:28:09,729 --> 00:28:10,939
Você vem?
486
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Vou esperar o Eddie
e o Toyota Camry branco dele.
487
00:28:14,692 --> 00:28:17,237
Não leva a mal,
mas você é tóxica pra minha marca.
488
00:28:18,947 --> 00:28:19,781
Está bem.
489
00:28:30,041 --> 00:28:32,961
Por que, Iowa?
490
00:28:38,174 --> 00:28:40,635
- Nossa. Você é persistente.
- Obrigada.
491
00:28:40,635 --> 00:28:43,096
Implorar a cada membro
do jardim de infância
492
00:28:43,096 --> 00:28:46,099
não deu certo.
Então agora está invadindo o castelo.
493
00:28:46,808 --> 00:28:48,810
A governadora deu a entrevista...
494
00:28:48,810 --> 00:28:50,353
Pra Liberty Direct. Eu sei.
495
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
Sério? Falam que uma mulher não pode
496
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
ser comandante-chefe, TPM e tudo mais.
497
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
Correspondente mulher negra.
498
00:28:56,109 --> 00:28:58,153
Atinge todos, em especial conservadores
499
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
- dos anos 90.
- É.
500
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Os anos 90.
501
00:29:00,864 --> 00:29:03,199
Com gatinhos e Kelly Clarkson.
502
00:29:03,199 --> 00:29:05,827
Devemos mudar nossa estratégia
porque Sadie quer?
503
00:29:05,827 --> 00:29:09,289
- Não é...
- Sabia da pressão que eu estava...
504
00:29:09,289 --> 00:29:13,001
A pressão que está?
Sadie, estamos disputando a Presidência.
505
00:29:13,001 --> 00:29:15,044
São quatro dias até a convenção.
506
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Isso me dá 5.760 minutos...
507
00:29:18,006 --> 00:29:19,466
- O quê?
- Estudei em Yale.
508
00:29:19,466 --> 00:29:22,218
...pra convencer o povo de Iowa
a votar em Bennett.
509
00:29:22,218 --> 00:29:24,387
E estou desperdiçando dois
falando com você.
510
00:29:27,015 --> 00:29:30,143
ALGUMA NOVIDADE? DEVO MANDAR O DALE?
511
00:29:30,143 --> 00:29:31,060
Droga.
512
00:29:35,482 --> 00:29:37,775
Oi.
513
00:29:38,610 --> 00:29:42,697
Oi, sou eu. Te dei um café antes.
514
00:29:44,115 --> 00:29:47,869
Será que pode me emprestar
seu carrinho por dez minutos?
515
00:29:50,538 --> 00:29:51,456
Tá, é o seguinte.
516
00:29:52,373 --> 00:29:53,208
Eu me ferrei.
517
00:29:54,125 --> 00:29:56,586
Meu chefe me deu uma chance. É aqui.
518
00:29:56,586 --> 00:29:59,589
Neste momento.
519
00:29:59,589 --> 00:30:03,510
E tenho que pegar esta entrevista
para provar que posso fazer isso.
520
00:30:03,510 --> 00:30:07,055
Não só pro meu chefe,
mas pra os Dale Petersons do mundo,
521
00:30:07,055 --> 00:30:10,517
que esperam que a gente se foda
para pegar nossos empregos.
522
00:30:10,517 --> 00:30:13,061
Quer saber?
Não esperam que a gente se foda.
523
00:30:13,061 --> 00:30:16,356
Ficam felizes em roubar nossos empregos.
524
00:30:16,356 --> 00:30:19,442
Nem precisam de um motivo.
Eles só podem vencer,
525
00:30:19,442 --> 00:30:22,570
mesmo que Nate Silver tenha
prometido que não.
526
00:30:24,781 --> 00:30:26,282
Foda-se o Nate Silver.
527
00:30:29,077 --> 00:30:31,329
Obrigada.
528
00:30:32,163 --> 00:30:32,914
Obrigada.
529
00:30:57,897 --> 00:30:58,773
Serviço de quarto.
530
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Não é verdade.
531
00:31:04,070 --> 00:31:06,030
Só queria falar com...
532
00:31:06,030 --> 00:31:08,491
- Governadora, Sadie McCarthy.
- Governadora.
533
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Sinto muito.
534
00:31:09,534 --> 00:31:11,786
- Eu já disse.
- Cinco minutos.
535
00:31:11,786 --> 00:31:15,081
Sadie McCarthy,
suas matérias são obrigatórias.
536
00:31:16,249 --> 00:31:18,793
Adorei seu obituário
do pato do Central Park.
537
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Era um mallard chinês.
538
00:31:24,340 --> 00:31:27,635
Certo, governadora Bennett,
prometi que seria breve,
539
00:31:27,635 --> 00:31:29,137
tenho só duas perguntas.
540
00:31:30,013 --> 00:31:32,765
Quais são as cinco coisas
que quer que saibam sobre você?
541
00:31:32,765 --> 00:31:34,267
São cinco perguntas.
542
00:31:34,267 --> 00:31:35,810
E a segunda?
543
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
Como vai partir nossos corações?
544
00:31:39,814 --> 00:31:45,612
Posso contar
sobre meu próximo romance de mistério.
545
00:31:45,612 --> 00:31:47,697
É sobre um chef injustamente acusado.
546
00:31:47,697 --> 00:31:50,158
O título é Flor no Sótão.
547
00:31:50,158 --> 00:31:53,578
E posso revelar alguns fatos divertidos
548
00:31:53,578 --> 00:31:55,747
mas vou responder a outra pergunta.
549
00:31:56,581 --> 00:31:59,083
Porque é isso que dá medo, não é?
550
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
Como vou estragar isso?
551
00:32:01,085 --> 00:32:03,004
Vamos falar sobre isso...
552
00:32:03,004 --> 00:32:08,009
Enquanto ela articulava suas esperanças,
seus sonhos, seus olhos
553
00:32:09,010 --> 00:32:11,846
fitando os meus,
senti um arrepio familiar.
554
00:32:12,597 --> 00:32:14,724
Eu me lembrei como era me apaixonar.
555
00:32:15,600 --> 00:32:18,227
Eu deveria ter resistido, mas não resisti.
556
00:32:24,150 --> 00:32:25,943
- Obrigada, Billy!
- De nada.
557
00:32:35,870 --> 00:32:38,373
Kimberlyn, tentei te ligar.
558
00:32:39,040 --> 00:32:40,917
Não, você não me mandou
559
00:32:40,917 --> 00:32:43,252
numa viagem sem rumo
para roubar a entrevista.
560
00:32:43,252 --> 00:32:47,090
Nossa, querida, não.
De repente, eu me senti melhor.
561
00:32:47,090 --> 00:32:50,510
Você estava longe,
não queria que perdêssemos a chance.
562
00:32:51,260 --> 00:32:53,388
Não se preocupe, não perderemos.
563
00:32:58,893 --> 00:33:01,312
Sou Kimberlyn Kendrick, da Liberty Direct.
564
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
A governadora está?
565
00:33:03,231 --> 00:33:03,981
Kenny!
566
00:33:09,320 --> 00:33:13,199
Soube que o ISIS está no saguão.
Pode tentar uma entrevista.
567
00:33:13,783 --> 00:33:17,245
"Somos seres sencientes
que sempre escolhem um lado.
568
00:33:17,745 --> 00:33:19,956
Fingir o contrário é enganar os leitores."
569
00:33:20,456 --> 00:33:22,709
Está lendo meu texto pra mim?
570
00:33:23,418 --> 00:33:24,335
Não interrompa.
571
00:33:25,920 --> 00:33:29,841
"Quero colocar minha alma na reportagem,
brigar com os fatos
572
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
e sair com a verdade.
573
00:33:31,134 --> 00:33:34,095
Quero contar o que realmente penso
dos candidatos
574
00:33:34,887 --> 00:33:37,432
e do estado da nossa frágil democracia.
575
00:33:38,182 --> 00:33:40,309
Ao fazer isso, vou reinventar
576
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
vou me curar,
577
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
e talvez meus leitores se curem junto."
578
00:33:51,988 --> 00:33:54,407
- Você odiou.
- Não disse isso.
579
00:33:54,407 --> 00:33:56,159
É bem "gonzo". Mudo o tom?
580
00:33:56,159 --> 00:33:58,911
Posso mudar. Dar uma editada.
581
00:33:58,911 --> 00:34:00,538
Pedi pra mudar o tom?
582
00:34:00,538 --> 00:34:02,874
Não está dizendo nada,
o que está me assustando.
583
00:34:03,541 --> 00:34:04,459
É bom, Sadie.
584
00:34:04,459 --> 00:34:08,254
Não é objetivo,
que é a única coisa que pedimos.
585
00:34:08,254 --> 00:34:10,047
Mas eu não sei.
586
00:34:10,047 --> 00:34:13,092
A objetividade não é
tão importante quanto a autenticidade.
587
00:34:14,093 --> 00:34:15,011
Sinto muito.
588
00:34:15,636 --> 00:34:17,555
Pode repetir pra eu gravar?
589
00:34:17,555 --> 00:34:19,974
Tem um ponto de vista e é honesto,
590
00:34:20,892 --> 00:34:22,810
e somos objetivos há centenas de anos.
591
00:34:23,436 --> 00:34:26,314
Nossos leitores
nunca confiaram tão pouco em nós.
592
00:34:27,398 --> 00:34:28,483
Fizemos algo errado.
593
00:34:32,361 --> 00:34:34,781
Convenci o diretor
a pôr na primeira página.
594
00:34:37,074 --> 00:34:38,910
Vou correr pra sair na primeira edição.
595
00:34:42,330 --> 00:34:44,332
Página um, garota!
596
00:34:45,666 --> 00:34:47,168
Banda ou DJ?
597
00:34:47,960 --> 00:34:48,878
Os dois.
598
00:34:49,670 --> 00:34:52,590
Torre de frutos do mar ou não?
599
00:34:52,590 --> 00:34:54,050
Sem torre de frutos do mar,
600
00:34:54,050 --> 00:34:55,802
pra que se casar?
601
00:34:58,221 --> 00:35:03,559
Minha mãe achou
os locais que você gostou pequenos.
602
00:35:03,559 --> 00:35:06,979
Ela quer que a gente vá ver
o Cipriani e o Jardim Botânico
603
00:35:06,979 --> 00:35:08,648
quando tivermos tempo.
604
00:35:10,691 --> 00:35:13,361
Amor, está distraída?
605
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
"Ótimo trabalho com a governadora.
606
00:35:16,614 --> 00:35:20,743
Mas a emissora achou que espectadores
responderiam mais à Nellie.
607
00:35:21,369 --> 00:35:24,705
Ela cobre a disputa presidencial.
Você fica com os democratas."
608
00:35:26,207 --> 00:35:28,125
"Responderiam mais à Nellie."
609
00:35:30,002 --> 00:35:31,212
Sabemos o que é.
610
00:35:31,212 --> 00:35:32,922
É o que sempre é,
611
00:35:32,922 --> 00:35:35,758
e você vai superar, como sempre faz.
612
00:35:36,634 --> 00:35:39,512
Estou tão cansada de ter que superar.
613
00:35:40,513 --> 00:35:44,392
Fui presidente da minha irmandade.
Fui do Harvard Law Review.
614
00:35:44,392 --> 00:35:48,271
Fui a única mulher negra a liderar
a convenção de jovens republicanos
615
00:35:48,813 --> 00:35:51,274
e consegui a porra da exclusiva!
616
00:35:51,274 --> 00:35:53,818
Merda! O que mais essa gente quer de mim?
617
00:35:53,818 --> 00:35:55,403
Isso, amor. Extravasa.
618
00:36:03,161 --> 00:36:05,621
Ela estava sendo atacada, Ashleigh.
619
00:36:05,621 --> 00:36:07,915
Violência contra mulheres
não é partidária.
620
00:36:07,915 --> 00:36:11,335
Vidas Negras Importam não se aplica
só a uma posição política.
621
00:36:11,335 --> 00:36:13,254
Que se danem.
Acho outro anunciante.
622
00:36:13,254 --> 00:36:15,756
As barras de proteína tinham gosto de cu.
623
00:36:23,055 --> 00:36:24,140
{\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS
624
00:36:24,140 --> 00:36:26,017
{\an8}CAROLINE BENNETT
ESCÂNDALO SEXUAL
625
00:36:26,017 --> 00:36:28,769
"Governadora Caroline Bennett,
favorita democrata
626
00:36:28,769 --> 00:36:33,357
para presidente, supostamente
está envolvida em um clube erótico,
627
00:36:33,357 --> 00:36:35,651
recrutando jovens vulneráveis para
628
00:36:35,651 --> 00:36:37,278
atividades sexuais ilícitas,
629
00:36:37,278 --> 00:36:38,821
segundo uma fonte que sabe
630
00:36:38,821 --> 00:36:40,656
do clube clandestino em Chicago."
631
00:36:42,033 --> 00:36:43,326
Vá se foder, Grace.
632
00:36:45,703 --> 00:36:50,917
Ei, um aviso teria sido legal.
Acabei de rasgar a seda pra Bennett.
633
00:36:52,043 --> 00:36:55,504
Sinto muito, Sadie. Esqueci de mencionar
que a minha candidata
634
00:36:55,504 --> 00:36:58,507
é uma depravada sexual
cujo passado inclui orgias loucas?
635
00:36:58,507 --> 00:36:59,508
Foi mal.
636
00:36:59,508 --> 00:37:03,346
A história está se espalhando como sarna.
637
00:37:03,346 --> 00:37:05,264
Fiquei com cara de idiota.
638
00:37:06,182 --> 00:37:07,058
Ela vai desistir?
639
00:37:07,808 --> 00:37:08,726
Por quê?
640
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
Essas alegações são totalmente infundadas.
641
00:37:11,520 --> 00:37:13,272
Qual é, sério?
642
00:37:15,358 --> 00:37:19,362
Em off, ela se recusa a desistir,
mesmo sem nenhuma chance.
643
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
Você está bem?
644
00:37:30,248 --> 00:37:32,500
Sim, é só política.
645
00:37:33,250 --> 00:37:35,211
- Não parece bem.
- Sadie, para.
646
00:37:35,211 --> 00:37:37,088
- Não tenho...
- Não é só política.
647
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Nunca foi. Nem para você nem para mim.
648
00:37:39,298 --> 00:37:40,758
Sempre acreditamos.
649
00:37:40,758 --> 00:37:42,551
É. Veja onde isso nos levou.
650
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
Espere, desculpe.
651
00:37:49,433 --> 00:37:52,645
Desculpa por ter te dado um perdido
652
00:37:53,729 --> 00:37:57,650
mesmo que eu não soubesse
que estávamos namorando sério.
653
00:37:57,650 --> 00:38:01,153
Falamos de morar juntos em Washington.
654
00:38:02,113 --> 00:38:03,406
É. Muito álcool.
655
00:38:09,745 --> 00:38:14,417
Não sou aquelas coisas...
656
00:38:15,960 --> 00:38:19,380
em relacionamentos.
657
00:38:22,341 --> 00:38:23,259
Não foi você.
658
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Bem, contextualizando...
659
00:38:34,311 --> 00:38:37,231
Eu não sabia de nada
além de multa de trânsito
660
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
até Grace pedir um comentário.
661
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
Como não acharam isso antes?
662
00:38:40,443 --> 00:38:42,028
Ela recusou a investigação.
663
00:38:43,029 --> 00:38:44,530
É difícil ver as próprias falhas.
664
00:38:49,952 --> 00:38:51,412
É, eu sei.
665
00:38:52,038 --> 00:38:53,831
O Dale está escrevendo a manchete.
666
00:38:55,041 --> 00:38:56,500
Dá tempo de botar mais coisa.
667
00:38:58,711 --> 00:38:59,587
E a minha matéria?
668
00:39:00,129 --> 00:39:02,548
Sai só na internet com link da do Dale.
669
00:39:02,548 --> 00:39:05,885
- Fique no ônibus até ela desistir.
- Deus!
670
00:39:09,513 --> 00:39:10,723
Merda!
671
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
Por que sua bagagem não chia?
672
00:39:19,607 --> 00:39:21,859
Sete eleições, garota!
Você ainda chega lá.
673
00:39:26,447 --> 00:39:27,490
Pena a sua matéria.
674
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Sei que Bennett foi
uma conquista para você.
675
00:39:30,534 --> 00:39:32,828
Você deu as dicas. Eu devia ter me tocado.
676
00:39:33,454 --> 00:39:37,458
Chicago, foi legal o que fez pela Annie.
677
00:39:38,626 --> 00:39:41,128
Mas notei que sua matéria
foi escrita de Chicago.
678
00:39:42,588 --> 00:39:44,924
Levou Annie pra faculdade
pra falar com a fonte?
679
00:39:46,258 --> 00:39:47,301
Era um furo enorme.
680
00:39:48,010 --> 00:39:50,679
- Sou capaz de fazer multitarefas.
- Mãe do Ano.
681
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
- Desculpe.
- Não se desculpe. Você tem sorte.
682
00:39:54,725 --> 00:39:57,728
Ninguém espera
que seja Martha Stewart e Bob Woodward.
683
00:39:58,854 --> 00:40:02,108
Antigamente, profissionais não podiam
ser doidas sem filhos.
684
00:40:02,108 --> 00:40:06,237
Meu Deus, vocês entendem que gênero
é uma construção social, certo?
685
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Avise meu pavimento pélvico.
686
00:40:10,116 --> 00:40:13,202
Kimmie, destruidora da minha carreira.
687
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Venha.
688
00:40:14,495 --> 00:40:16,622
Entre no nosso jogo de elite da mídia.
689
00:40:16,622 --> 00:40:20,126
Beba toda vez
que alguém disser "fonte" ou "furo".
690
00:40:20,126 --> 00:40:23,879
Sabe que,
se a Liberty tivesse soltado a história,
691
00:40:23,879 --> 00:40:26,423
teria sido descartada
como um golpe partidário?
692
00:40:26,841 --> 00:40:32,972
Mas a mídia liberal solta, e é:
"Saúdem a Rainha do Furo."
693
00:40:32,972 --> 00:40:33,931
Ei, bebendo.
694
00:40:35,057 --> 00:40:37,560
Não somos liberais. Somos objetivos.
695
00:40:38,853 --> 00:40:39,854
Vai acreditando.
696
00:40:40,437 --> 00:40:42,523
A Bennett já era.
697
00:40:42,523 --> 00:40:45,025
Então podemos concordar
698
00:40:45,025 --> 00:40:47,570
que estamos num ônibus-zumbi
para lugar nenhum?
699
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
Ei, mídia impressa. Velha guarda.
700
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
- Lola Rahaii.
- Oi.
701
00:41:07,381 --> 00:41:09,008
Eu vi seu TikTok.
702
00:41:09,008 --> 00:41:11,719
A explicação do Novo Acordo Verde.
Foi superlegal.
703
00:41:12,303 --> 00:41:13,637
Vamos fazer um cara a cara.
704
00:41:14,847 --> 00:41:15,973
Tá.
705
00:41:15,973 --> 00:41:17,391
Congressista, seu carro.
706
00:41:17,391 --> 00:41:18,267
Eu acho você.
707
00:41:31,322 --> 00:41:32,072
Oi, querida.
708
00:41:33,324 --> 00:41:36,202
Sei que ontem foi muito intenso
para nós duas,
709
00:41:36,202 --> 00:41:37,953
mas espero que possamos ser amigas.
710
00:41:39,371 --> 00:41:41,624
Vou deixar uma coisa bem clara.
711
00:41:42,208 --> 00:41:44,043
Vou fazer o que os chefes mandam.
712
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Vou cobrir os democratas
e vou superar as expectativas deles
713
00:41:49,590 --> 00:41:51,884
até não ter apenas o seu emprego,
714
00:41:52,676 --> 00:41:54,637
tenho qualquer emprego que eu quiser,
715
00:41:54,637 --> 00:41:57,890
e você vai voltar a ser garçonete
do Hooters em Plano.
716
00:41:59,600 --> 00:42:03,354
Então, me subestime.
717
00:42:04,563 --> 00:42:05,481
Vai ser divertido.
718
00:42:08,192 --> 00:42:09,443
Sai da frente.
719
00:42:16,825 --> 00:42:17,785
Aqui não, rapazes.
720
00:42:18,452 --> 00:42:20,371
Lugares reservados para grandes jornais.
721
00:42:22,539 --> 00:42:23,457
Continuem andando.
722
00:42:41,809 --> 00:42:42,935
"Wall Street Journal."
723
00:42:44,520 --> 00:42:45,896
É aqui mesmo.
724
00:42:47,106 --> 00:42:49,108
Vou fazer aqui. Muito obrigado.
725
00:42:49,608 --> 00:42:51,568
Beleza, Tim? Faz no aplicativo.
726
00:42:51,568 --> 00:42:54,655
- Sinto muito.
- Desculpa.
727
00:42:54,655 --> 00:42:56,031
- Não, é...
- Desculpa.
728
00:42:56,573 --> 00:42:58,325
- Sadie McCarthy.
- Sim.
729
00:42:58,325 --> 00:43:01,537
Acabei de ler seu artigo online.
Muito bom.
730
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
- Pena que teve a vida útil de sashimi.
- Obrigada.
731
00:43:06,333 --> 00:43:08,085
Gostei do seu discurso.
732
00:43:08,085 --> 00:43:10,087
Pena que não tem chance de ganhar.
733
00:43:10,838 --> 00:43:11,755
Essa doeu.
734
00:43:13,674 --> 00:43:14,883
Que tal?
735
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
Se eu chegar a Nevada,
escreva um artigo sobre mim.
736
00:43:22,099 --> 00:43:23,809
- Vou perder o ônibus.
- Tá.
737
00:43:26,270 --> 00:43:27,354
Que estranho.
738
00:43:27,354 --> 00:43:28,272
Sinto muito.
739
00:43:30,816 --> 00:43:31,734
Sinto muito.
740
00:43:33,986 --> 00:43:36,780
- Obrigada por segurar o ônibus.
- Acha que faria isso?
741
00:43:36,780 --> 00:43:37,823
Você me conhece?
742
00:43:39,241 --> 00:43:41,744
- Tem um engarrafamento na I-80.
- Ótimo.
743
00:43:43,287 --> 00:43:44,997
Ser jornalista é uma vocação.
744
00:43:45,789 --> 00:43:47,249
Não é uma vida que você escolhe.
745
00:43:48,042 --> 00:43:49,460
Ela escolhe você.
746
00:43:49,460 --> 00:43:50,961
Tudo o que sempre quis
747
00:43:50,961 --> 00:43:53,672
era enfrentar as tempestades da vida
748
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
e escrever palavras que importavam.
749
00:43:55,883 --> 00:43:59,053
E como os Garotos no Ônibus,
750
00:43:59,053 --> 00:44:01,263
eu queria buscar mais que fatos.
751
00:44:01,263 --> 00:44:03,223
SIGA SEU SONHO
COM AMOR, MAMÃE
752
00:44:03,223 --> 00:44:04,850
Queria a verdade, e não estava só.
753
00:44:06,185 --> 00:44:10,481
Começamos como competidores,
mas acabaríamos como família.
754
00:44:10,481 --> 00:44:12,524
É a história
755
00:44:12,524 --> 00:44:14,610
de uma amizade indispensável.
756
00:44:15,986 --> 00:44:17,488
Não percebemos isso na época.
757
00:44:17,488 --> 00:44:19,823
Nossa jornada estava prestes a mudar.
758
00:44:21,283 --> 00:44:22,785
Uma que nos uniria
759
00:44:22,785 --> 00:44:26,830
e nos forçaria a arriscar tudo
pra salvar a democracia.
760
00:44:28,207 --> 00:44:29,750
Ou acabar junto com ela.
761
00:44:29,750 --> 00:44:31,126
BEM-VINDOS, DELEGADOS
762
00:44:37,633 --> 00:44:39,468
INSPIRADO NO LIVRO "CHASING HILLARY",
DE AMY CHOZICK
763
00:46:02,134 --> 00:46:04,052
Legendas: Eloisa Aquino