1
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
#VOLI
MODRO
2
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
Vem, kaj mislite, ampak nisem bila jaz.
3
00:00:43,168 --> 00:00:45,837
Kot vam lahko pove
vsak politični novinar,
4
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
v tem času je resnica tisto,
kar hočete verjeti.
5
00:00:50,508 --> 00:00:54,888
To je moja resnica
in kako se je vse zgodilo.
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,100
7 MESECEV PREJ
7
00:01:09,652 --> 00:01:10,528
Hej.
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,906
Ja. Seveda.
9
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Ja. Pozno bom prispela v Iowo.
10
00:01:16,117 --> 00:01:18,411
Ja, nisem še spakirala.
11
00:01:18,411 --> 00:01:22,123
Kaj? Ne bom zamudila. Nikoli ne zamudim.
12
00:01:22,123 --> 00:01:25,835
Bennettovi so njenega yorkieja
prepeljali v prvem razredu?
13
00:01:26,503 --> 00:01:27,670
A je imel svoj sedež?
14
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
Lahko uporabim tole?
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,134
Te pokličem nazaj. Adijo.
16
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
Prosim?
17
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
Nikoli ne boš dobila intervjuja
s predsednikom parlamenta.
18
00:01:36,679 --> 00:01:39,724
Josh, Josh, Josh, pusti me, da ti povem.
19
00:01:39,724 --> 00:01:41,768
FEATURE WRITERS OF AMERICA
NAGRADA ZA SADIE McCARTHY
20
00:01:41,768 --> 00:01:43,186
Saj bereš moje profile. Kaj si pričakoval?
21
00:01:43,186 --> 00:01:45,480
Sadie McCarthy. Hej. Ja.
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,857
Bi lahko šla na boks s Caroline Bennett?
23
00:01:47,857 --> 00:01:50,610
Kot nekakšna metafora
njene vloge kot guvernerka.
24
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
Sadie.
- Ne... Vem.
25
00:01:54,364 --> 00:01:57,116
McCarthy, pridi do mene.
26
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
Poslušaj, pokličem te nazaj.
27
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
Hitro bom. Adijo.
28
00:02:04,457 --> 00:02:05,667
Dogaja se, Hunter.
29
00:02:16,469 --> 00:02:17,387
Hej, kaj se dogaja?
30
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Dal te bom na avtobus za starega.
31
00:02:21,349 --> 00:02:24,269
Kaj? Zakaj?
32
00:02:24,269 --> 00:02:28,565
Vem, da hočeš Caroline Bennett.
- Ja, glavna kandidatka je.
33
00:02:28,565 --> 00:02:32,569
Več mesecev sem masirala
vse svoje kontakte v njeni ekipi.
34
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
To sem že dodelil Dalu.
- Jebeš Dala.
35
00:02:35,822 --> 00:02:38,116
Moraš pokrivati starega.
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
Samo ti lahko najdeš svež pristop.
37
00:02:40,743 --> 00:02:43,329
Vidiš stvari, ki jih drugi novinarji ne.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,540
Torej me kaznuješ,
ker sem dobra pri svojem delu?
39
00:02:47,125 --> 00:02:48,710
Ne, ne.
40
00:02:49,669 --> 00:02:52,338
Uredniški odbor je še vedno užaljen.
41
00:02:52,338 --> 00:02:57,635
Skrbi jih, da živiš
in pišeš preveč čustveno.
42
00:02:57,635 --> 00:03:00,138
To je res neumnost.
43
00:03:00,138 --> 00:03:01,681
Felicity Walker.
44
00:03:03,182 --> 00:03:04,267
Kaj je z njo?
45
00:03:05,602 --> 00:03:07,729
Razen tega, da bi morala biti predsednica.
46
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Vidiš? To je to. Daj no.
- Hecam se.
47
00:03:10,023 --> 00:03:13,067
Hotela si, da zmaga,
in to se je videlo pri tvojem delu.
48
00:03:13,902 --> 00:03:17,363
Še na televiziji se je videlo.
Tvoj posnetek, ko jočeš, je postal meme.
49
00:03:17,363 --> 00:03:19,198
Ni bilo tako hudo...
50
00:03:19,198 --> 00:03:24,037
Mediji so na udaru.
Ne smemo izkazovati pristranskosti.
51
00:03:25,330 --> 00:03:28,958
Sadie, krasna piska si,
52
00:03:28,958 --> 00:03:33,087
a vodiš s svojim srcem,
ko bi morala z glavo.
53
00:03:33,087 --> 00:03:35,840
Hunter S. Thompson
ni samo napisal, kar je videl.
54
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
Napisal je, kar je čutil.
55
00:03:37,884 --> 00:03:41,763
Našel je globljo resnico,
zaradi katere je postal legenda.
56
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Nehaj fantazirati o The Boys on the Bus.
57
00:03:44,557 --> 00:03:48,853
Hunter S. Thompson
je bil legenda leta 1973.
58
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Danes bi bil kadrovski problem.
59
00:03:56,361 --> 00:04:00,114
Bruce, prvič sem poročala za volitve.
60
00:04:02,241 --> 00:04:04,202
Moraš mi dati še eno priložnost.
61
00:04:09,332 --> 00:04:11,918
Če lahko šefe prepričam, da si drugačna
62
00:04:11,918 --> 00:04:15,713
in ti dodelim Bennett...
- Ja.
63
00:04:15,713 --> 00:04:18,841
...moraš dokazati,
da znaš pisati objektivno.
64
00:04:18,841 --> 00:04:22,220
V redu. Ja.
- In moraš dobiti prvi intervju.
65
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
Urejeno. Ja. Prav.
66
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Tega ne boš obžaloval.
67
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
Zakaj si tako obsedena s politiko?
68
00:04:34,399 --> 00:04:36,901
Saj mi je všeč, kar zadnje čase pišeš.
69
00:04:36,901 --> 00:04:39,278
Osmrtnica, ki si jo napisala
za raco iz Central Parka,
70
00:04:39,278 --> 00:04:40,905
je bila mojstrovina.
71
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
To... To je bilo dobro.
72
00:04:45,243 --> 00:04:48,454
To je priložnost za Belo hišo.
- To si rekla že zadnjič.
73
00:04:48,454 --> 00:04:49,706
Doma sem na terenu.
74
00:04:50,790 --> 00:04:52,792
V redu, Jack Kerouac.
75
00:04:54,210 --> 00:04:56,879
Tokrat si najdi več
kot le enega novega prijatelja.
76
00:04:56,879 --> 00:04:59,507
Niso moji prijatelji. Konkurenti so.
77
00:05:01,175 --> 00:05:04,637
{\an8}Družba, imam svoje gumijaste bonbone.
Imam svoje slušalke.
78
00:05:04,637 --> 00:05:06,889
{\an8}Imam svoje obročne luči.
79
00:05:07,682 --> 00:05:09,726
Povejte mi, sem kaj pomembnega pozabila?
80
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
{\an8}Prvič, drugič...
81
00:05:16,941 --> 00:05:18,818
{\an8}Prekleto. Kako sem lahko pozabila?
82
00:05:20,486 --> 00:05:24,032
Si predstavljate,
da bi pozabila najboljšega prijatelja?
83
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
Hvala. Hvala.
84
00:05:26,617 --> 00:05:29,495
{\an8}V redu, vsi skupaj.
Najprej gremo v Iowo.
85
00:05:29,495 --> 00:05:30,830
Naredimo to.
86
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
V redu. Kaj sem pozabila?
87
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
Petke?
- Imam.
88
00:05:47,889 --> 00:05:50,767
Notesnik?
- Hvala. Imam.
89
00:05:51,476 --> 00:05:54,312
Zobni aparat?
- Imam.
90
00:05:57,231 --> 00:05:58,274
Zaročenec?
91
00:06:00,985 --> 00:06:03,071
Kimberlyn Anaya Kendrick,
92
00:06:04,655 --> 00:06:05,615
se boš poročila z mano?
93
00:06:09,452 --> 00:06:13,247
Tri desetletja pišem za volitve.
Imam 2,5 milijona točk.
94
00:06:13,247 --> 00:06:16,542
Več Marriottov sem videla od znotraj
kot Eliot Spitzer.
95
00:06:16,542 --> 00:06:20,755
Hočem samo kotno sobo
v nizkem nadstropju, stran od dvigala,
96
00:06:20,755 --> 00:06:24,425
nočem gledati na smetnjake,
želim hipoalergene blazine
97
00:06:24,425 --> 00:06:26,719
in zatemnilna senčila,
ki dejansko delujejo.
98
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
Koliko točk rabim za to?
99
00:06:40,691 --> 00:06:42,235
Kimberlyn Kendrick,
prijavila bi se rada.
100
00:06:42,235 --> 00:06:44,445
Živjo. Si ti Lola?
- Živjo.
101
00:06:44,445 --> 00:06:45,905
Dobrodošla nazaj, Grace.
102
00:06:49,742 --> 00:06:51,327
Pošlji mi prek Signala.
103
00:07:08,678 --> 00:07:12,265
Bolje, da je long island.
- Mojbog. Grace.
104
00:07:12,265 --> 00:07:15,476
Spet sva združeni,
to je dober občutek.
105
00:07:15,476 --> 00:07:17,645
Nisi stara že 40 let?
Nehaj s petjem.
106
00:07:19,438 --> 00:07:23,234
Živjo, Sam. Dva kozarca belega.
- Prav. Zakaj pa ne?
107
00:07:23,818 --> 00:07:27,405
Bruce te je po tvojem živčnem zlomu
spustil iz sobe za norce.
108
00:07:28,197 --> 00:07:30,158
Ni bil preveč zaskrbljen. Hvala.
109
00:07:30,158 --> 00:07:33,828
Samo obljubiti sem mu morala,
da bom tokrat nepristranska
110
00:07:33,828 --> 00:07:36,664
objektivna in večinoma trezna.
111
00:07:39,417 --> 00:07:43,462
Koga pokrivaš?
- Caroline Bennett.
112
00:07:43,462 --> 00:07:46,883
Kot guvernerka je reformirala javne šole,
bila je v vojski
113
00:07:46,883 --> 00:07:51,137
in pod psevdonimom objavlja detektivke.
114
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
Mogoče je ta prava.
- Res zveniš objektivno.
115
00:07:55,183 --> 00:07:57,852
Ne skrbi zame. Dobila sem svojo lekcijo.
116
00:07:59,145 --> 00:08:01,105
Samo prvi intervju z Bennett rabim,
117
00:08:01,105 --> 00:08:03,524
da si pridobim Bruceovo zaupanje.
118
00:08:03,524 --> 00:08:06,736
Novica, če temu lahko tako rečemo, Abby,
119
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
v celoti zgreši poanto,
kaj se zares dogaja v tej tekmi.
120
00:08:09,572 --> 00:08:12,491
Spet serje po tvojem poročanju.
Zakaj to počne?
121
00:08:13,367 --> 00:08:16,787
Naj se jebe. Komu mar,
kaj ima ta dinozaver za povedati?
122
00:08:16,787 --> 00:08:18,748
GORDONOVO MNENJE O NAPOVEDIH
ZA PREDSEDNIŠKO TEKMO
123
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
...pri izbiri kandidata.
124
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Jezus. Desničarji so tukaj.
125
00:08:31,594 --> 00:08:32,511
Mojbog.
126
00:08:33,596 --> 00:08:37,225
Vem, da si prav tako želiš to službo.
Kar bo, pač bo.
127
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
Menda si je Nellie Carmichael
svoj mejkap vtetovirala na obraz.
128
00:08:40,436 --> 00:08:42,063
Kaj si rekla?
129
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
Rekla je, da si si menda
mejkap vtetovirala na obraz.
130
00:08:44,941 --> 00:08:46,525
Ko smo že pri mejkapu,
131
00:08:46,525 --> 00:08:49,403
upam, da je tokrat
tvoja maskara vodotesna, Sadie.
132
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
To je bilo pred tremi leti, Nellie.
133
00:08:51,739 --> 00:08:54,408
Nehaj s to staro zgodbo,
vsi so pozabili na to.
134
00:08:54,408 --> 00:08:57,495
Pusti jo. Takoj se vrnem.
135
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Enega pabsta bi.
- Prihaja.
136
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
Lola, kajne?
- Izvolite.
137
00:09:06,921 --> 00:09:09,048
Živjo. Sem Sadie McCarthy.
138
00:09:10,549 --> 00:09:14,053
Všeč mi je tvoj Instagram.
Zdi se, kot da te poznam.
139
00:09:15,012 --> 00:09:16,806
Ne poznaš me, ampak hvala.
140
00:09:25,398 --> 00:09:30,319
Iowa, kjer se vsaka štiri leta
zbere politična srenja,
141
00:09:30,319 --> 00:09:34,282
da lahko 300.000 Iowcev
določi prihodnost naše demokracije.
142
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
To je prva politična tekma naše države.
143
00:09:38,327 --> 00:09:41,580
Včasih je tako tesno,
da morajo vreči kovanec.
144
00:09:42,290 --> 00:09:43,749
Zamislite se.
145
00:09:43,749 --> 00:09:47,378
Nekateri nikoli ne živijo,
a norci nikoli ne umrejo.
146
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
{\an8}GARRETT
ZA AMERIKO
147
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
{\an8}FPR
ZA PREDSEDNIKA
148
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
{\an8}Tri, dve...
149
00:10:02,476 --> 00:10:07,857
Sem na tem ruskem bifeju s piščančjimi
krilci oziroma na politični Coachelli.
150
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
To je prva večja postaja
za vse kandidate,
151
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
ki hočejo pridobiti naše glasove.
152
00:10:11,152 --> 00:10:14,572
Čeprav vi že veste,
kdo je osvojil moje srce.
153
00:10:15,114 --> 00:10:19,577
{\an8}Ta ženska me je prepričala,
da politika ni samo za boomerje.
154
00:10:19,577 --> 00:10:23,372
Ona bo policiji skrčila proračun
in se uprla strelskemu lobiju.
155
00:10:23,372 --> 00:10:25,583
Imaš mojo kreditno
in moj račun Prime.
156
00:10:25,583 --> 00:10:27,293
Kaj bi še rabila?
157
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Ja, moram iti.
158
00:10:31,047 --> 00:10:34,091
Kaj je bilo to?
- Annie hoče, da jo peljem na kolidž.
159
00:10:34,091 --> 00:10:36,594
Napad tesnobe ima,
ker bo sredi semestra menjala smer.
160
00:10:36,594 --> 00:10:40,598
Prvo leto je nekakšen zrelostni obred.
- Tako kot cepivo za HPV.
161
00:10:41,223 --> 00:10:43,976
Ne imej otrok.
Z njimi se nikoli ne konča.
162
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
Kakšno presenečenje.
Nobene izbire za vegane.
163
00:10:47,146 --> 00:10:48,898
Še dobro, da imam vse s sabo.
164
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Uporabite mojo kodo "LOLA"
za 10-odstotni popust
165
00:10:50,858 --> 00:10:53,527
in naročite se na moj novičnik
za več nasvetov glede prehrane.
166
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Kaj za vraga počne?
167
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
Svojo pot plačuje
s sponzoriranimi objavami
168
00:10:58,199 --> 00:10:59,742
in predujmom od Substacka.
169
00:11:01,035 --> 00:11:04,246
Krasni novi svet poročanja z volitev.
170
00:11:04,246 --> 00:11:08,250
Da si narediš kodo za popust,
ko podpiraš socialističnega kandidata?
171
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
To je jebena hinavščina.
172
00:11:09,585 --> 00:11:11,295
A sploh kaj ve o novinarstvu?
173
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Saj je vseeno.
Na Twitterju ima več sledilcev
174
00:11:13,297 --> 00:11:14,799
kot The Washington Post.
175
00:11:14,799 --> 00:11:18,302
V starih časih si moral biti zaposlen
pri pravem novičarskem podjetju.
176
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
V starih časih najstniki
niso postali znani zato,
177
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
ker so preživeli množično streljanje.
178
00:11:22,932 --> 00:11:25,976
Pošteno. Ta posel res umira.
179
00:11:39,156 --> 00:11:41,200
Ti vtaknem kabel v vtičnico?
- Moram iti. Se vidiva na busu.
180
00:11:41,826 --> 00:11:45,121
Nekaj si izvedela. To je tvoj obraz,
ko si nečemu na sledi. Povej.
181
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
Izvedela boš, ko bo izvedel svet.
182
00:11:52,670 --> 00:11:54,797
Bruce Turner - Kje je moja kopija?
Da mi ne bo žal.
183
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
V redu. V redu.
184
00:12:21,824 --> 00:12:25,744
Ko se politika združi v neskončen,
grozljiv resničnostni šov,
185
00:12:25,744 --> 00:12:29,748
se vam ne zdi, da so primarne volitve
Sanjski moški, a zgolj z večjim vložkom?
186
00:12:29,748 --> 00:12:31,709
KANDIDAT
IOWA
187
00:12:31,709 --> 00:12:35,004
{\an8}Geriatrik. Vrhunski starejši državnik,
188
00:12:35,004 --> 00:12:37,965
{\an8}bivši direktor CIE in zunanji minister.
189
00:12:38,924 --> 00:12:42,720
{\an8}Akcijska zvezda, ki se je tekmi pridružil
po anketi na Twitterju,
190
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
kjer je 46 % Američanov reklo,
da ga bo volilo,
191
00:12:46,015 --> 00:12:48,350
ne glede na pripadnost stranki.
192
00:12:48,350 --> 00:12:51,270
{\an8}Novinka, ki je naš politični sistem
193
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
{\an8}približala vsem ljudem,
194
00:12:53,105 --> 00:12:55,566
ali kot bi sama rekla,
ljudem vseh spolov.
195
00:12:57,151 --> 00:13:00,488
Njemu lahko rečemo Seksi belec,
196
00:13:00,488 --> 00:13:05,201
{\an8}ker bi ta malo znan župan Kansasa
dejansko lahko bil Sanjski moški.
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,827
{\an8}A je po anketah žal zadnji.
198
00:13:09,121 --> 00:13:12,041
{\an8}Favoritka, Caroline Bennett,
199
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
{\an8}je priljubljena pri vojski
200
00:13:13,292 --> 00:13:15,503
{\an8}in pod psevdonimom piše detektivke.
201
00:13:16,378 --> 00:13:20,633
Ja, meni je všeč. Zabavno, drzno
202
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
in sploh ne to,
kar za kar te je prosil urednik.
203
00:13:24,220 --> 00:13:25,137
Naj se jebejo.
204
00:13:27,598 --> 00:13:28,516
Sranje.
205
00:13:35,439 --> 00:13:37,858
Oprostite. Sem Kimberlyn Kendrick
iz Liberty...
206
00:13:37,858 --> 00:13:38,859
Ne, hvala.
207
00:13:41,111 --> 00:13:43,822
Oprostite, sem Kimberlyn Kendrick
iz Liberty Direct News.
208
00:13:43,822 --> 00:13:45,574
Hotela sem vam postaviti
nekaj vprašanj.
209
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
Jaz imam vprašanje za vas.
210
00:13:47,451 --> 00:13:48,994
Kako lahko mirno spite?
211
00:13:50,120 --> 00:13:53,832
Kot dojenček v posteljnini iz satena,
varen kot gospodarstvo pod Reaganom.
212
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
Hvala.
213
00:14:00,756 --> 00:14:03,467
Hej.
- Kaj praviš na poroko na praznik dela?
214
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
Preblizu volitvam.
215
00:14:04,885 --> 00:14:06,011
Božični vikend?
216
00:14:06,011 --> 00:14:08,639
Oče me bo ubil,
če bova tekmovala z njegovim božičem.
217
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
Kaj praviš na poletje,
218
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
po primarnih volitvah
a pred kongresom stranke?
219
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
S tem misliš, da si...
220
00:14:14,395 --> 00:14:16,730
Sem že našla dve možni lokaciji.
221
00:14:16,730 --> 00:14:19,400
Na koledarju imava virtualni ogled,
a zdaj ne morem govoriti.
222
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Če hočem biti nova Gayle King,
223
00:14:20,901 --> 00:14:23,112
moram napredovati,
da bom pokrivala predsednika.
224
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
Uspelo ti bo, Nellie Carmichael
pa boš videla v vzvratnem ogledalu.
225
00:14:26,782 --> 00:14:29,994
Nehaj. Moja prijateljica je.
Navijam zanjo, ona pa zame.
226
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
Jaz pa zate.
227
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
Moram iti.
228
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
Naša srca ne smejo nikoli okamneti.
229
00:14:36,959 --> 00:14:40,504
Ne smemo dovoliti, da bi stvari propadle,
tako da ne bomo mogli ustvariti centra,
230
00:14:40,504 --> 00:14:44,341
kjer bo prihodnost naših otrok
vredna več kot brazgotine preteklosti.
231
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Danes hitro ostanemo brez prepričanja,
232
00:14:46,802 --> 00:14:49,513
hitro gremo v svoj kot,
od koder obrekujemo naše sovražnice.
233
00:14:49,513 --> 00:14:53,225
Ampak Amerika je boljša,
kadar se soočimo s tem,
234
00:14:53,225 --> 00:14:57,021
kadar sprejmemo, da grajenje prihodnosti
ni od Boga dana pravica.
235
00:14:58,063 --> 00:15:01,859
To so delo, dolžnost, obveznost.
236
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
"Demokratski predsedniški kandidati
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
so na letnem banketu za zbiranje sredstev
238
00:15:07,781 --> 00:15:10,993
zbadali republikance in drug drugega."
239
00:15:10,993 --> 00:15:13,454
Zakaj mi bereš moj članek?
240
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
"Zbadali." Samo preverjam,
da si to res hotela poslati?
241
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
Je kaj narobe s tem?
242
00:15:20,836 --> 00:15:25,174
V redu je, na klišejski način
v slogu Politica.
243
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Ni tako slikovito, kot običajno.
244
00:15:26,759 --> 00:15:31,013
Ja, ampak ne slikam več,
ker sem objektivna novinarka.
245
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
Ne spuščam se na osebno mnenje
in osnovno higieno.
246
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
Kje sva z intervjujem z Bennett?
- Nekaj ljudi sem že poklicala.
247
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
Rekel sem ti, da če hočeš šefom dokazati,
248
00:15:39,772 --> 00:15:42,650
da si zaslužiš vrnitev,
moraš intervju dobiti kot prva.
249
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
Ne pozabi, na tankem ledu si.
- Ja. To bom uredila.
250
00:15:46,028 --> 00:15:49,073
Jamie me obožuje.
Napisala sem osmrtnico za njenega dedka.
251
00:15:49,073 --> 00:15:52,910
Ja, Jamie je imela živčni zlom
in odprla trgovino v Cobble Hillu.
252
00:15:52,910 --> 00:15:55,371
Kaj?
- Šušlja se,
253
00:15:55,371 --> 00:15:57,956
da je Bennett najela
novega piarovca.
254
00:15:59,124 --> 00:16:01,126
Z njim se dogovori.
- Prav. Kdo pa je?
255
00:16:01,835 --> 00:16:02,753
Neki tip...
256
00:16:19,603 --> 00:16:23,774
PRED 3 LETI
257
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
Sranje.
258
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Mokasini? Saj se hecaš.
259
00:16:37,496 --> 00:16:42,251
Ko bi se le.
Ne smem povedati Bruceu.
260
00:16:42,251 --> 00:16:46,880
Če ugotovi, mi bo vzel Bennett,
jaz pa se res moram dokazati.
261
00:16:46,880 --> 00:16:50,217
Kako je tvoj bivši od nabiralca donacij
v treh letih napredoval v piarovca?
262
00:16:50,217 --> 00:16:52,553
"Bivši" je drzna trditev,
263
00:16:52,553 --> 00:16:55,806
ampak ne vem,
vedno je bil zelo ambiciozen.
264
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
Kako se je končalo med vama?
265
00:16:57,391 --> 00:17:00,477
Tako slabo, da ga kar vidim,
kako mi bo preprečil intervju,
266
00:17:00,477 --> 00:17:03,647
na katerem slonita
moja kariera in življenje.
267
00:17:03,647 --> 00:17:06,608
Pozabi na to.
Obstajajo boljše zgodbe od Bennett.
268
00:17:08,861 --> 00:17:09,945
Kje si?
269
00:17:10,946 --> 00:17:14,533
Sama pijem.
- V Chicagu s Charliejem in Annie.
270
00:17:14,533 --> 00:17:16,201
Popustila sem.
- Hej, Sadie.
271
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
Dobro zate.
272
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Živjo, Annie.
273
00:17:19,455 --> 00:17:21,498
Ni je ali pa je ves čas
na telefonu, Sadie.
274
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
Z očkom sva opravila vso delo.
275
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
Živjo.
276
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
A zlagam svoje modrčke?
277
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
Očitno tisti namig ni bil dober?
- Najdi drugo zgodbo.
278
00:17:29,548 --> 00:17:31,592
Še zadnjič, kaj je moje glavno pravilo?
279
00:17:31,592 --> 00:17:33,385
Ne fukaj s piarovcem.
- Ne fukaj s piarovcem.
280
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
Moja mama, gospe in gospodje.
281
00:17:35,262 --> 00:17:36,180
Moram iti.
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Živjo, Charles.
- Harry.
283
00:17:43,145 --> 00:17:45,147
Dedi!
- Ljubica.
284
00:17:47,733 --> 00:17:48,650
Živjo, očka.
285
00:18:03,916 --> 00:18:06,043
Hej. Živjo.
286
00:18:10,172 --> 00:18:14,885
Kakšne so možnosti,
da mi urediš prvi intervju z Bennett?
287
00:18:15,969 --> 00:18:18,347
Na naslovnici bo. V nedeljo.
288
00:18:18,347 --> 00:18:22,684
Sadie, če bi se Iowa utapljala
v cunamiju iz kravjekov
289
00:18:23,310 --> 00:18:25,479
in bi bila ti edina z rešilnim čolnom
in osvežilcem zraka,
290
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
tega ne bi dal tebi.
291
00:18:28,565 --> 00:18:29,483
To je smešno.
292
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Torej si še vedno jezen?
293
00:18:34,071 --> 00:18:37,157
Kako dolgo je že od tega? Tri leta?
- Ja, pred tremi leti.
294
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
In veš, kaj? Spomnim se,
da si vedno govoril:
295
00:18:40,077 --> 00:18:41,829
"Kar se zgodi na terenu,
ostane na terenu."
296
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
Sem res?
297
00:18:43,288 --> 00:18:46,333
Gotovo sem imel v mislih
šilca z želejem v Milwaukeeju,
298
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
ko sem to rekel.
299
00:18:47,417 --> 00:18:49,378
Ne pa najine zveze.
300
00:18:49,378 --> 00:18:53,090
Zveze? Nisem se zavedala,
da sva bila v resni zvezi.
301
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Nisi se spremenila.
302
00:18:57,678 --> 00:18:59,137
Lahko bi govorila o tem,
303
00:18:59,137 --> 00:19:01,265
če ne bi sedel na vlak
in zbežal v Washington.
304
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Šel sem z letalom.
- Oprosti.
305
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
Za razliko od tebe
se nisem med volitvami kujal
306
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
in pisal o mrtvi raci.
307
00:19:07,938 --> 00:19:09,481
Kitajska mlakarica je bila.
308
00:19:10,566 --> 00:19:13,235
Guvernerka je navdušena,
da je spet v Iowi,
309
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
kjer bo s pravimi Američani
govorila o pravih rešitvah.
310
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
Deset minut.
- Nimamo več komentarjev.
311
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Ko si nabiral donacije,
si mi bil bolj všeč.
312
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
Gotovo.
313
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
Kimberlyn. Hej.
314
00:19:30,502 --> 00:19:31,837
Theresa, živjo.
315
00:19:31,837 --> 00:19:35,048
Živjo, Sadie McCarthy tukaj
iz The New York Sentinela.
316
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
Ja, razumem to.
317
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Samo povej Bennett,
da mora biti prvi intervju z nami.
318
00:19:40,262 --> 00:19:42,306
Dolgo se nisva slišali. Ja.
319
00:19:42,306 --> 00:19:45,934
Nekaj me zanima.
Sta z Bennett igrali skupaj pickleball?
320
00:19:45,934 --> 00:19:47,811
Ja. Moj urednik
me je spet dal na politiko.
321
00:19:48,562 --> 00:19:50,606
Jamie. Gotovo upanje še ni umrlo?
322
00:19:52,065 --> 00:19:54,526
Ne, ne. Tega ne morem zaprositi
prek piarovca,
323
00:19:54,526 --> 00:19:55,819
ne morem povedati, zakaj.
324
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Ne, nisem na stranišču.
325
00:20:00,949 --> 00:20:01,909
Jebemti.
326
00:20:02,910 --> 00:20:06,663
Jebemti!
327
00:20:07,915 --> 00:20:10,250
Kdo je dobil prvi intervju
s Caroline Bennett?
328
00:20:10,250 --> 00:20:13,003
Liberty Direct News.
- Liberty Direct News?
329
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
To pa ni ravno prijateljski medij.
330
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Kdo ga je dobil? Nellie Carmichael?
331
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
Pravzaprav Kimberlyn Kendrick.
332
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Kimberlyn.
333
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
V redu, hvala.
334
00:20:35,609 --> 00:20:38,487
Kimberlyn Kendrick.
335
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
{\an8}realkimberlynk
pripravljena na nov dan
336
00:20:45,327 --> 00:20:49,498
Venti cimetov makjato
z mandljevim mlekom. Zadetek.
337
00:20:50,791 --> 00:20:53,085
Če hočeš sebi reci ja...
- Če hočeš sebi reci ja...
338
00:20:53,085 --> 00:20:57,214
pogosto pomeni, da drugim rečeš ne.
- pogosto pomeni, da drugim rečeš ne.
339
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
Če kar naprej drugim govoriš ja...
340
00:21:00,676 --> 00:21:03,804
ne bo nič ostalo zate.
341
00:21:09,851 --> 00:21:10,936
Dobro jutro, Nellie.
342
00:21:13,730 --> 00:21:15,273
Ljubica, grozno zveniš.
343
00:21:17,567 --> 00:21:20,404
Oprosti. Ti lahko kako pomagam?
344
00:21:22,948 --> 00:21:25,742
Nellie, ta dogodek je čez dve uri.
345
00:21:29,162 --> 00:21:33,000
Ne. Saj je v redu.
Bom uredila. Pozdravi se.
346
00:21:36,545 --> 00:21:39,214
{\an8}Živjo vsi. Sem na Univerzi v Iowi,
347
00:21:39,214 --> 00:21:41,717
preden gremo v akcijo
z našo najljubšo kandidatko,
348
00:21:41,717 --> 00:21:43,844
bi rada povedala nekaj
o njenih glavnih točkah.
349
00:21:43,844 --> 00:21:47,431
Kot prvo, Novi zeleni dogovor
ne bo samo rešil našega planeta
350
00:21:47,431 --> 00:21:50,851
pred vsem sranjem, s katerim
ga obmetavamo, jebene slamice,
351
00:21:50,851 --> 00:21:52,644
ampak bo tudi rešil našo prihodnost s tem,
352
00:21:52,644 --> 00:21:56,606
{\an8}da bo vzpostavil zeleno gospodarstvo
in premostil vrzeli v bogastvu.
353
00:21:56,606 --> 00:21:58,692
{\an8}S svojimi vetrnicami
bomo ustvarili dostojen zaslužek,
354
00:21:58,692 --> 00:22:00,569
{\an8}tako da nam ne bo treba
zmagati v Igri lignja,
355
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
{\an8}da bi lahko očetu kupili novo ledvico.
356
00:22:02,029 --> 00:22:02,863
{\an8}Noro. Vem.
357
00:22:03,780 --> 00:22:06,408
Kot naslednje. Ko slišite,
da bo rekla SDT,
358
00:22:06,408 --> 00:22:08,201
to ne pomeni "se dobimo tam",
359
00:22:08,201 --> 00:22:11,288
temveč govori o Sodobni denarni teoriji.
360
00:22:12,289 --> 00:22:16,168
Veste, kako vedno slišimo,
da moramo uravnotežiti proračun?
361
00:22:16,168 --> 00:22:17,502
Ni ga treba.
362
00:22:17,502 --> 00:22:20,172
Imamo dovolj denarja,
da plačamo za vse potrebe naše družbe.
363
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Samo natisniti ga moramo.
364
00:22:23,550 --> 00:22:25,802
Kimberlyn, Sadie tukaj.
365
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
Res sem jezna,
napačno kavo so mi dali.
366
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
A hočeš moj venti cimetov
makjato z mandljevim mlekom?
367
00:22:33,852 --> 00:22:34,770
Živjo.
368
00:22:36,646 --> 00:22:37,564
Hvala.
369
00:22:38,940 --> 00:22:39,858
Naj vam tekne.
370
00:22:41,985 --> 00:22:43,487
Še vedno čakam,
371
00:22:43,487 --> 00:22:46,281
tako da bom gotovo dobila vnet mehur,
ker ne grem lulat,
372
00:22:46,281 --> 00:22:47,783
a za cilje se je treba žrtvovati.
373
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
Za vas bi rada ujela
kandidatko v kamero.
374
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
Živjo.
375
00:22:55,832 --> 00:22:56,625
Živjo.
376
00:22:58,627 --> 00:23:00,378
Oprostite. Žal mi je. Oprostite.
377
00:23:01,296 --> 00:23:02,297
Kongresnica,
378
00:23:02,297 --> 00:23:04,674
a res mislite,
da bo prerazporeditev pomagala revnim,
379
00:23:04,674 --> 00:23:06,885
ko pa je kapitalizem iz revščine...
380
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
Hvala. Me veseli.
381
00:23:11,890 --> 00:23:14,184
Res mislite, da bo prerazporeditev
pomagala revnim,
382
00:23:14,184 --> 00:23:16,478
ko pa je kapitalizem iz revščine
potegnil bistveno več ljudi
383
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
kot kateri koli drug sistem?
384
00:23:18,313 --> 00:23:21,108
Zakaj se bojite Liberty Direct News?
385
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
Mogoče zato, ker ste hudič.
386
00:23:22,484 --> 00:23:25,070
Pravi stranka,
ki naj bi se zavzemala za svobodo govora.
387
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
Besede vašega programa
so dobesedno nasilje.
388
00:23:27,948 --> 00:23:29,032
Besede niso nasilje.
389
00:23:29,032 --> 00:23:31,409
Spravi se stran!
- Kaj počnete?
390
00:23:32,911 --> 00:23:35,163
Nehajte! Nehajte!
391
00:23:35,163 --> 00:23:36,248
Stran!
392
00:23:39,209 --> 00:23:40,418
Nehajte!
393
00:23:42,629 --> 00:23:46,216
Hej, hej! Ho, ho!
Skrajna desnica naj gre domov.
394
00:23:46,216 --> 00:23:48,426
Hej, hej! Ho, ho...
395
00:23:48,426 --> 00:23:51,388
Lola Rahaii je okroglo mizo
o denarni politiki
396
00:23:51,388 --> 00:23:54,933
spremenila v živo prenašanje mini izgreda.
To bo gotovo novica dneva.
397
00:23:54,933 --> 00:23:57,519
Biti ob pravem času na pravem mestu
še ne pomeni, da si novinar.
398
00:23:57,519 --> 00:23:58,353
Ne?
399
00:23:59,396 --> 00:24:01,398
Na vseh kulskih protestih je.
400
00:24:01,398 --> 00:24:04,192
Menda se je priklenila
na obrat za predelavo piščancev,
401
00:24:04,192 --> 00:24:06,194
kot protest proti nečloveškim pogojem.
402
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Zakaj zveniš ljubosumno?
403
00:24:07,279 --> 00:24:09,197
Včeraj si pojedla
pol kokošnjaka na banketu.
404
00:24:09,197 --> 00:24:12,409
Samo pravim, da ji je gotovo lepo,
ker se lahko postavi
405
00:24:12,409 --> 00:24:14,202
za svoje ideale in ima še vedno službo.
406
00:24:14,202 --> 00:24:17,205
Nima službe. Telefon ima.
Sadie, spravi se z Instagrama.
407
00:24:21,877 --> 00:24:23,712
Očka te bo čez pol ure peljal na zajtrk.
408
00:24:23,712 --> 00:24:26,506
Jaz pa grem,
razen če me rabiš za karkoli drugega
409
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
ali pa se morava pogovoriti o seksu.
410
00:24:27,841 --> 00:24:29,509
To si naredila, ko sem imela pet let.
411
00:24:30,719 --> 00:24:33,013
Bila sem edina v vrtcu,
ki je poznala besedo vulva.
412
00:24:33,638 --> 00:24:34,556
Natančnost je pomembna.
413
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
V redu, bodita pridni.
414
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Ne zanosita.
415
00:24:44,191 --> 00:24:46,276
Splavi so skoraj povsod prepovedani.
416
00:24:48,653 --> 00:24:49,571
Mami.
417
00:24:50,447 --> 00:24:55,035
{\an8}Kateremu Iowcu ali Iowki
ga moram potegniti za prevoz prek Lyfta?
418
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
{\an8}Čakaj!
- Pošljite pomoč.
419
00:24:57,537 --> 00:25:00,916
{\an8}Sem sredi kmetije v Iowi. Na pomoč.
420
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
Na pomoč.
421
00:25:06,046 --> 00:25:08,173
Zakaj je Kimberlyn z Lolo?
422
00:25:17,182 --> 00:25:18,350
Kaj pravi Uber?
423
00:25:18,350 --> 00:25:22,145
Lyft uporabljamo,
trenutno zaključuje prevoz v bližini.
424
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
V jebeni Omahi?
425
00:25:27,275 --> 00:25:29,527
Prekleto klinčevo sranje!
426
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
IZDAJALKA!!!
427
00:25:31,446 --> 00:25:33,573
Mojbog, a me bodo zaradi tega skenslali?
428
00:25:33,573 --> 00:25:34,783
Ne, ne, ne!
429
00:25:35,492 --> 00:25:38,411
Dobrota je sirota, pizdarija.
430
00:25:38,411 --> 00:25:41,581
Lola, prosim, da se osredotočiš na to,
da bova dobili prevoz,
431
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
ker bom zamudila na intervju.
432
00:25:43,208 --> 00:25:45,377
Umiri se. Nisem jaz kriva za to.
433
00:25:45,377 --> 00:25:48,505
Če moraš v Des Moines,
zakaj si potem v Iowa Cityju?
434
00:25:48,505 --> 00:25:51,800
Prijateljica je zbolela in me je prosila
za pomoč. Ženske si pomagamo.
435
00:25:53,802 --> 00:25:55,595
Tako kot sem jaz tebi.
436
00:25:58,807 --> 00:26:02,894
Nisem vedela, kako se identificiraš.
Nisem te hotela nasloviti narobe.
437
00:26:04,646 --> 00:26:05,814
V redu. Oprosti, Kimmie.
438
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
Mislim, da se norčuješ,
439
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
a je bilo to mogoče nekaj
najbolj pametnega, kar si kdaj rekla.
440
00:26:09,901 --> 00:26:11,611
Kot da si me sploh kdaj gledala.
441
00:26:11,611 --> 00:26:13,571
Ne poznaš me. Vse gledam.
442
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Sovražnika moraš poznati.
Samo ne posvečaj mu vse energije.
443
00:26:17,200 --> 00:26:18,952
Je to z ene tvojih značk?
444
00:26:18,952 --> 00:26:22,372
Res nočem biti nesramna,
ampak a si sploh novinarka?
445
00:26:23,915 --> 00:26:24,874
The Cut pravi,
446
00:26:24,874 --> 00:26:26,793
da sem oči in ušesa svoje generacije.
447
00:26:28,003 --> 00:26:28,920
Kaj pa ti?
448
00:26:28,920 --> 00:26:30,171
Zakaj dela temnopolta ženska
449
00:26:30,171 --> 00:26:32,215
za bele nacionaliste pri Liberty News?
450
00:26:32,215 --> 00:26:34,301
Res bi zdaj o tem?
Prav, pa dajva.
451
00:26:34,968 --> 00:26:36,344
Vem, kaj je Liberty.
452
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
So rasisti, ker so vsi rasisti.
453
00:26:39,347 --> 00:26:40,849
So pa vsaj pošteni glede tega.
454
00:26:40,849 --> 00:26:44,728
Boljši od pokroviteljskih Demokratov,
ki trdijo, da sem žrtev
455
00:26:44,728 --> 00:26:46,396
in da samo oni vedo,
kaj je najboljše zame.
456
00:26:46,813 --> 00:26:48,356
Samo da povem, nisem Demokratinja.
457
00:26:50,567 --> 00:26:52,235
Hej.
- Lola.
458
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
Je to voznik?
459
00:26:53,236 --> 00:26:55,322
Tukaj Sadie McCarthy.
- Kdo?
460
00:26:55,322 --> 00:26:57,240
Iz The Sentinela.
461
00:26:57,240 --> 00:26:59,868
Zadnjič sva se spoznali.
Pozabi. Lahko govorim s Kimberlyn?
462
00:27:01,786 --> 00:27:03,038
Ja, zate je.
463
00:27:06,041 --> 00:27:08,710
Tukaj Kimberlyn.
- Kimberlyn, Sadie McCarthy.
464
00:27:08,710 --> 00:27:12,297
Vidim, da sta z Lolo
trenutno obtičali sredi ničesar,
465
00:27:12,297 --> 00:27:14,424
pa se sprašujem,
kako boš prišla pravočasno nazaj
466
00:27:14,424 --> 00:27:16,051
na intervju z guvernerko Bennett.
467
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
Hvala za skrb, Sadie,
ampak imam vse pod nadzorom.
468
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
Moj Uber bo vsak čas tukaj.
469
00:27:20,805 --> 00:27:21,806
Lyft!
470
00:27:21,806 --> 00:27:23,892
Če ne boš
v naslednjih petih minutah na poti,
471
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
ti ne bo uspelo pravočasno.
472
00:27:25,352 --> 00:27:28,104
A vidiš poltovornjak,
ki se pelje proti vama?
473
00:27:30,690 --> 00:27:32,442
To je moj prijatelj Billy,
474
00:27:32,442 --> 00:27:36,321
njegov tovornjak je dovolj hiter,
da te pravočasno pripelje nazaj.
475
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
Zakaj bi mi pomagala?
- Preprosto je.
476
00:27:39,032 --> 00:27:41,451
Povej mi, kje imaš intervju
z guvernerko Bennett
477
00:27:41,451 --> 00:27:42,535
in tovornjak je tvoj.
478
00:27:42,535 --> 00:27:45,580
Ja. Ne bom ti dala svoje ekskluzive.
- Saj ni treba.
479
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
Mi bomo zgodbo objavili
po tvojem intervjuju.
480
00:27:47,707 --> 00:27:50,043
To je lepota tiskanih medijev.
Počasni smo kot le kaj.
481
00:27:50,043 --> 00:27:51,127
A ste od Lyfta?
482
00:27:53,671 --> 00:27:54,589
Daj no!
483
00:27:55,799 --> 00:27:58,927
Veš, kaj? Prav. V sobi 211 sva.
- Hvala.
484
00:28:06,851 --> 00:28:08,770
Si ti Billy?
- Ja.
485
00:28:09,729 --> 00:28:10,939
A prideš?
486
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Počakala bom na Eddieja
in njegovo belo Toyoto Camry.
487
00:28:14,692 --> 00:28:17,237
Brez zamere, a si toksična za moj brand.
488
00:28:18,947 --> 00:28:19,781
Prav.
489
00:28:30,041 --> 00:28:32,961
Zakaj, Iowa?
490
00:28:38,174 --> 00:28:40,635
Jezus. Res ne znaš odnehati.
- Hvala.
491
00:28:40,635 --> 00:28:43,096
Prosjačila si
pri vseh prijateljih iz vrtca,
492
00:28:43,096 --> 00:28:46,099
kar se ni izšlo.
Zdaj pa si šla v napad.
493
00:28:46,808 --> 00:28:48,810
Guvernerka je že dogovorjena
za prvi intervju...
494
00:28:48,810 --> 00:28:50,353
Z Liberty Direct News. Vem.
495
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
Resno? Med celotno
zadnjo kampanjo so govorili,
496
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
da ženska zaradi PMS
ne more biti predsednica.
497
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
Temnopolta ženska dopisnica.
498
00:28:56,109 --> 00:28:58,153
Ustreza ciljni publiki
in nagovarja desne volivce,
499
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
ki smo jih anketirali v 90. letih.
- Ja.
500
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
V 90. letih.
501
00:29:00,864 --> 00:29:03,199
V 90. so anketirali
zgolj mucke in Kelly Clarkson.
502
00:29:03,199 --> 00:29:05,827
Naj res spremenimo strategijo zato,
ker želi tako Sadie McCarthy?
503
00:29:05,827 --> 00:29:09,289
Ni...
- Vedel si, pod kakim pritiskom sem...
504
00:29:09,289 --> 00:29:13,001
Ti si pod pritiskom?
Sadie, ona je predsedniška kandidatka.
505
00:29:13,001 --> 00:29:15,044
Štiri dni je še do začetka volitev.
506
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Torej imam 5760 minut...
507
00:29:18,006 --> 00:29:19,466
Kaj?
- Na Yale sem hodil.
508
00:29:19,466 --> 00:29:22,218
...da prepričam dobre Iowce,
da volijo za guvernerko Bennett.
509
00:29:22,218 --> 00:29:24,387
Dve minuti sem potratil,
da sem govoril s tabo.
510
00:29:27,015 --> 00:29:30,143
Bruce Turner
Kaj novega? Naj pošljem Dala?
511
00:29:30,143 --> 00:29:31,060
Prekleto.
512
00:29:35,482 --> 00:29:37,775
Hej. Živjo.
513
00:29:38,610 --> 00:29:42,697
Jaz sem. Prej sem vam dala kavo.
514
00:29:44,115 --> 00:29:47,869
Si lahko za 10 minut izposodim voziček?
515
00:29:50,538 --> 00:29:51,456
Iskrena bom.
516
00:29:52,373 --> 00:29:53,208
Zafrknila sem v službi.
517
00:29:54,125 --> 00:29:56,586
Moj šef mi bo dal drugo priložnost.
In to je potem to.
518
00:29:56,586 --> 00:29:59,589
Ta trenutek. To je to.
519
00:29:59,589 --> 00:30:03,510
Moram opraviti ta intervju,
da se lahko dokažem.
520
00:30:03,510 --> 00:30:07,055
Ne samo šefu, ampak tudi
vsem Dalom Petersonsom sveta,
521
00:30:07,055 --> 00:30:10,517
ki samo čakajo na to,
da zajebemo in nam ukradejo službe.
522
00:30:10,517 --> 00:30:13,061
Veste, kaj?
Niti ne čakajo nas, da zajebemo.
523
00:30:13,061 --> 00:30:16,356
Z veseljem bi nam službe ukradli
pred našimi nosovi.
524
00:30:16,356 --> 00:30:19,442
Niti razloga ne rabijo.
Kar tako zmagajo,
525
00:30:19,442 --> 00:30:22,570
čeprav nam je Nate Silver obljubil,
da ne bodo.
526
00:30:24,781 --> 00:30:26,282
Jebeš Nata Silverja.
527
00:30:29,077 --> 00:30:31,329
Hvala. Hvala.
528
00:30:32,163 --> 00:30:32,914
Hvala.
529
00:30:57,897 --> 00:30:58,773
Sobarica tukaj.
530
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Živjo. Nisem sobarica.
531
00:31:04,070 --> 00:31:06,030
Hotela sem govoriti...
532
00:31:06,030 --> 00:31:08,491
Guvernerka Bennett, Sadie McCarthy.
- Guvernerka.
533
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Žal mi je, Guvernerka.
534
00:31:09,534 --> 00:31:11,786
Sem ti že povedal.
- Samo pet minut rabim.
535
00:31:11,786 --> 00:31:15,081
Sadie McCarthy,
res imate dober čut za pravi trenutek.
536
00:31:16,249 --> 00:31:18,793
Vaša osmrtnica
za raco iz Central Parka je bila krasna.
537
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Bila je kitajska mlakarica.
538
00:31:24,340 --> 00:31:27,635
Prav, guvernerka Bennett,
obljubila sem, da bova kratki,
539
00:31:27,635 --> 00:31:29,137
zato imam dve vprašanji.
540
00:31:30,013 --> 00:31:32,765
Katerih pet stvari želite,
da Amerika izve o vas?
541
00:31:32,765 --> 00:31:34,267
To je pet vprašanj.
542
00:31:34,267 --> 00:31:35,810
In drugo?
543
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
Kako nam boste strli srca?
544
00:31:39,814 --> 00:31:45,612
Lahko vam povem
o svoji naslednji detektivki.
545
00:31:45,612 --> 00:31:47,697
Gre za krivično obtoženega slaščičarja.
546
00:31:47,697 --> 00:31:50,158
Naslov bo Cvetlica na podstrešju.
547
00:31:50,158 --> 00:31:53,578
Gotovo bi lahko naštela nekaj stvari,
ki jih ljudje še ne vedo o meni,
548
00:31:53,578 --> 00:31:55,747
a raje bi odgovorila na drugo vprašanje.
549
00:31:56,581 --> 00:31:59,083
Ker je to zares strašljivo, kajne?
550
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
Kako bom to zafrknila?
551
00:32:01,085 --> 00:32:03,004
Pogovoriva se o tem.
Pogovoriva se o...
552
00:32:03,004 --> 00:32:08,009
Ko je izražala svoja upanja in sanje,
njene oči niso nikoli ubežale mojim,
553
00:32:09,010 --> 00:32:11,846
po hrbtu pa sem čutila
dobro poznan občutek mravljinčenja.
554
00:32:12,597 --> 00:32:14,724
Spomnila sem se, kako je, ko se zaljubiš.
555
00:32:15,600 --> 00:32:18,227
Morala bi se upreti, a se nisem.
556
00:32:24,150 --> 00:32:25,943
Hvala, Billy!
- Ni za kaj.
557
00:32:35,870 --> 00:32:38,373
Kimberlyn, ravno sem te skušala doklicati.
558
00:32:39,040 --> 00:32:40,917
Upam, da me nisi poslala
559
00:32:40,917 --> 00:32:43,252
na tisti protest samo zato,
da bi mi ukradla intervju.
560
00:32:43,252 --> 00:32:47,090
Mojbog. Ljubica, ne.
Nenadoma sem se počutila boljše.
561
00:32:47,090 --> 00:32:50,510
Daleč stran si bila, jaz pa nisem hotela,
da izgubimo to priložnost.
562
00:32:51,260 --> 00:32:53,388
Ja, ne skrbi. Ne bomo je izgubili.
563
00:32:58,893 --> 00:33:01,312
Živjo. Sem Kimberlyn Kendrick
iz Liberty Direct News.
564
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Je guvernerka pripravljena?
565
00:33:03,231 --> 00:33:03,981
Kenny!
566
00:33:09,320 --> 00:33:13,199
Menda je v avli Islamska država.
Mogoče ti bodo dali intervju.
567
00:33:13,783 --> 00:33:17,245
"Smo čuteča živa bitja,
ki ne moremo ostati neopredeljeni.
568
00:33:17,745 --> 00:33:19,956
Če bi se pretvarjali,
bi zavajali svoje bralce."
569
00:33:20,456 --> 00:33:22,709
Zakaj mi bereš moj članek?
570
00:33:23,418 --> 00:33:24,335
Ne prekinjaj me.
571
00:33:25,920 --> 00:33:29,841
"Vsaki zgodbi želim vliti svojo dušo,
pretresti vsa dejstva
572
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
in pokazati resnico."
573
00:33:31,134 --> 00:33:34,095
"Rada bi vam povedala,
kaj si zares mislim o kandidatih
574
00:33:34,887 --> 00:33:37,432
in stanju naše krhke demokracije.
575
00:33:38,182 --> 00:33:40,309
Zato se bom odkrila na novo...
576
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
Pozdravila bom rane.
- ...pozdravila bom rane.
577
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
in mogoče si jih bodo z mano
pozdravili tudi moji bralci."
578
00:33:51,988 --> 00:33:54,407
Sovražiš ga.
- Nisem tega rekel.
579
00:33:54,407 --> 00:33:56,159
Preveč divje je.
Hočeš, da ga omilim?
580
00:33:56,159 --> 00:33:58,911
Lahko ga omilim.
Ga bom še enkrat pregledala.
581
00:33:58,911 --> 00:34:00,538
Sem rekel to?
582
00:34:00,538 --> 00:34:02,874
Nič ne poveš, kar me res plaši.
583
00:34:03,541 --> 00:34:04,459
Dober je, Sadie.
584
00:34:04,459 --> 00:34:08,254
Ni objektiven, kar je edino,
kar sem hotel od tebe.
585
00:34:08,254 --> 00:34:10,047
A ne vem.
586
00:34:10,047 --> 00:34:13,092
Mogoče objektivnost
ni tako pomembna kot pristnost.
587
00:34:14,093 --> 00:34:15,011
Oprosti.
588
00:34:15,636 --> 00:34:17,555
Lahko to ponoviš?
589
00:34:17,555 --> 00:34:19,974
Imaš svoje mnenje, ki ga ne skrivaš,
590
00:34:20,892 --> 00:34:22,810
mi pa smo več sto let bili objektivni.
591
00:34:23,436 --> 00:34:26,314
Naši bralci nam zaupajo manj
kot kadarkoli prej.
592
00:34:27,398 --> 00:34:28,483
Mogoče nekaj ne delamo prav.
593
00:34:32,361 --> 00:34:34,781
Uredniški odbor
sem prepričal v naslovnico.
594
00:34:37,074 --> 00:34:38,910
Hitro, da si ne premislijo.
595
00:34:42,330 --> 00:34:44,332
Naslovnica, stari!
596
00:34:45,666 --> 00:34:47,168
Bend ali DJ?
597
00:34:47,960 --> 00:34:48,878
Oboje.
598
00:34:49,670 --> 00:34:52,590
Stolp z morsko hrano
ali brez morske hrane?
599
00:34:52,590 --> 00:34:54,050
Če ne bova imela morske hrane,
600
00:34:54,050 --> 00:34:55,802
zakaj se potem sploh poročiva?
601
00:34:58,221 --> 00:35:03,559
Mamo skrbi, da so vse lokacije,
ki so ti všeč, malce premajhne.
602
00:35:03,559 --> 00:35:06,979
Hoče, da si ogledava Ciprianija
in botanične vrtove,
603
00:35:06,979 --> 00:35:08,648
ko bova imela čas.
604
00:35:10,691 --> 00:35:13,361
Ljubica, a boš zaspala?
605
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
"Super intervju z guvernerko.
606
00:35:16,614 --> 00:35:20,743
A vodstvo meni,
da bi se gledalci bolje odzvali na Nellie.
607
00:35:21,369 --> 00:35:24,705
Ona bo prevzela poročanje za predsednika.
Ti pa ostani z Demokrati."
608
00:35:26,207 --> 00:35:28,125
"Odzvali bolje na Nellie."
609
00:35:30,002 --> 00:35:31,212
Veva, kaj to pomeni.
610
00:35:31,212 --> 00:35:32,922
Pomeni to, kar vedno pomeni,
611
00:35:32,922 --> 00:35:35,758
ti pa boš to prebolela
in postala močnejša, kot vedno.
612
00:35:36,634 --> 00:35:39,512
Dovolj mi je tega.
613
00:35:40,513 --> 00:35:44,392
Bila sem predsednica našega sestrstva.
Pisala sem za Harvard Law Review.
614
00:35:44,392 --> 00:35:48,271
Sem edina temnopolta ženska, ki je vodila
prenos konvencije mladih Republikancev,
615
00:35:48,813 --> 00:35:51,274
pa še jebeno ekskluzivo sem dobila!
616
00:35:51,274 --> 00:35:53,818
Prekleto! Kaj še hočejo od mene?
617
00:35:53,818 --> 00:35:55,403
Tako je, daj to ven.
618
00:36:03,161 --> 00:36:05,621
Dejansko so jo napadli.
619
00:36:05,621 --> 00:36:07,915
Nasilje nad ženskami
ni omejeno samo na levičarje.
620
00:36:07,915 --> 00:36:11,335
Gibanje za pravice temnopoltih
ne velja samo za ljudi istih prepričanj.
621
00:36:11,335 --> 00:36:13,254
Naj se grejo solit.
Drugega sponzorja bom našla.
622
00:36:13,254 --> 00:36:15,756
Njihove proteinske ploščice
so bile tako ali tako zanič.
623
00:36:23,055 --> 00:36:24,140
{\an8}WASHINGTON UNION
ZADNJA NOVICA
624
00:36:24,140 --> 00:36:26,017
{\an8}Caroline Bennett
je vpletena v seks škandal
625
00:36:26,017 --> 00:36:28,769
"Guvernerka Caroline Bennett,
vodilna kandidatka
626
00:36:28,769 --> 00:36:33,357
v demokratski dirki za predsednico,
naj bi čas preživljala v erotičnem klubu,
627
00:36:33,357 --> 00:36:35,651
kjer naj bi novačila ranljive ženske
in moške, da se ji pridružijo
628
00:36:35,651 --> 00:36:37,278
pri nelegalnih spolnih dejavnostih.
629
00:36:37,278 --> 00:36:38,821
Tako pravijo naši viri,
ki neposredno vedo
630
00:36:38,821 --> 00:36:40,656
za obstoj tega podzemnega kluba
v Chicagu."
631
00:36:42,033 --> 00:36:43,326
Jebena Grace.
632
00:36:45,703 --> 00:36:50,917
Lepo bi bilo, če bi mi prej povedal za to.
Ravno sem oddala intervju z Bennett.
633
00:36:52,043 --> 00:36:55,504
Sem pozabil omeniti,
da je kandidatka, za katero delam,
634
00:36:55,504 --> 00:36:58,507
spolna izprijenka, ki je v preteklosti
sodelovala pri divjih orgijah?
635
00:36:58,507 --> 00:36:59,508
Moja napaka.
636
00:36:59,508 --> 00:37:03,346
Zgodba se širi po spletu kot požar.
637
00:37:03,346 --> 00:37:05,264
Izgledam kot bedakinja.
638
00:37:06,182 --> 00:37:07,058
A bo izstopila?
639
00:37:07,808 --> 00:37:08,726
Zakaj bi izstopila?
640
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
Te nezaslišane obtožbe
so popolnoma neutemeljene.
641
00:37:11,520 --> 00:37:13,272
Daj no, resno?
642
00:37:15,358 --> 00:37:19,362
To je neuradno,
a noče odstopiti, čeprav smo pečeni.
643
00:37:22,990 --> 00:37:23,908
Si v redu?
644
00:37:30,248 --> 00:37:32,500
Ja. To je pač politika.
645
00:37:33,250 --> 00:37:35,211
No, ne izgledaš tako.
- Hej, Sadie, daj no.
646
00:37:35,211 --> 00:37:37,088
Nimam časa...
- Ni samo politika.
647
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Nikoli ni bila samo politika.
Ne zate, ne zame.
648
00:37:39,298 --> 00:37:40,758
Vedno sva bila vernika.
649
00:37:40,758 --> 00:37:42,551
Ja. Poglej, kaj nama je to prineslo.
650
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
Hej, počakaj. Oprosti.
651
00:37:49,433 --> 00:37:52,645
Oprosti, da se nisem nič oglasila,
652
00:37:53,729 --> 00:37:57,650
čeprav se nisem zavedala,
da si mislil resno.
653
00:37:57,650 --> 00:38:01,153
Govorila sva o tem,
da se bova v Washingtonu vselila skupaj.
654
00:38:02,113 --> 00:38:03,406
Ja. Preveč alkohola.
655
00:38:09,745 --> 00:38:14,417
Nisem preveč dobra
656
00:38:15,960 --> 00:38:19,380
z zvezami.
657
00:38:22,341 --> 00:38:23,259
Nisi bil ti kriv.
658
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Glede te zadeve...
659
00:38:34,311 --> 00:38:37,231
O njej nisem slišal nič hujšega
kot pa kazen za napačno parkiranje,
660
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
dokler me ni Grace prosila za komentar.
661
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
Zakaj niste tega odkrili
pri pregledu ozadja?
662
00:38:40,443 --> 00:38:42,028
Tega ni hotela narediti.
663
00:38:43,029 --> 00:38:44,530
Težko se je soočiti
z lastnimi pomanjkljivostmi.
664
00:38:49,952 --> 00:38:51,412
Ja, vem.
665
00:38:52,038 --> 00:38:53,831
Dale piše zgodbo za naslovnico.
666
00:38:55,041 --> 00:38:56,500
Še vedno imamo čas za dopolnila.
667
00:38:58,711 --> 00:38:59,587
Pa moja zgodba?
668
00:39:00,129 --> 00:39:02,548
Objavili jo bomo na spletu,
kot povezavo na Dalovo zgodbo.
669
00:39:02,548 --> 00:39:05,885
Ostani na terenu, dokler ne odstopi.
- Mojbog!
670
00:39:09,513 --> 00:39:10,723
Prekleto!
671
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
Zakaj ti prtljaga ne cvili?
672
00:39:19,607 --> 00:39:21,859
Sedem volitev, stara!
Saj se boš naučila.
673
00:39:26,447 --> 00:39:27,490
Oprosti glede zgodbe.
674
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Vem, da ti je bila Bennett pomembna.
675
00:39:30,534 --> 00:39:32,828
Dala si mi namige.
Morala bi jih upoštevati.
676
00:39:33,454 --> 00:39:37,458
Chicago, torej.
Res lepo, da si to naredila za Annie.
677
00:39:38,626 --> 00:39:41,128
A sem opazila,
da ima tvoja zgodba datum iz Chicaga.
678
00:39:42,588 --> 00:39:44,924
Si Annie peljala na kolidž,
da si poiskala vir?
679
00:39:46,258 --> 00:39:47,301
To je bila res velika novica.
680
00:39:48,010 --> 00:39:50,679
Lahko delam več stvari hkrati.
- Mama leta.
681
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
Oprosti.
- Ne opravičuj se. Srečo imaš.
682
00:39:54,725 --> 00:39:57,728
Nihče ne pričakuje,
da si Martha Stewart in Bob Woodard.
683
00:39:58,854 --> 00:40:02,108
V preteklosti karieristke
niso smele biti zmešanke brez otrok.
684
00:40:02,108 --> 00:40:06,237
Mojbog, saj razumeta,
da je spol družbeni konstrukt?
685
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Povej to moji medenici.
686
00:40:10,116 --> 00:40:13,202
Kimmie, uničevalka moje kariere.
687
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Pridi, pridi.
688
00:40:14,495 --> 00:40:16,622
Pridruži se naši pivski igri.
689
00:40:16,622 --> 00:40:20,126
Vsakič, ko nekdo reče "vir"
ali "novica", moraš nekaj spiti.
690
00:40:20,126 --> 00:40:23,879
Saj se zavedaš,
da če bi zgodbo objavili pri Liberty,
691
00:40:23,879 --> 00:40:26,423
bi to zavrnili kot pristransko
zgodbo za uničenje kariere?
692
00:40:26,841 --> 00:40:32,972
Ko pa to naredijo levičarski mediji,
se reče: "Naj živi naša kraljica novic."
693
00:40:32,972 --> 00:40:33,931
Rekla si novica.
694
00:40:35,057 --> 00:40:37,560
Nismo levičarski. Samo objektivni.
695
00:40:38,853 --> 00:40:39,854
Kar govori si to.
696
00:40:40,437 --> 00:40:42,523
No, z Bennett je konec.
697
00:40:42,523 --> 00:40:45,025
Torej se lahko "objektivno" strinjamo,
698
00:40:45,025 --> 00:40:47,570
da bomo vse na zombijskem busu do nikamor?
699
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
Tiskan medij. Stara šola.
700
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
Lola Rahaii.
- Živjo.
701
00:41:07,381 --> 00:41:09,008
Videla sem tvoj TikTok.
702
00:41:09,008 --> 00:41:11,719
Super si predstavila Novi zeleni dogovor.
703
00:41:12,303 --> 00:41:13,637
Lahko bi naredili pogovor ena na ena.
704
00:41:14,847 --> 00:41:15,973
Ja.
705
00:41:15,973 --> 00:41:17,391
Kongresnica, vaš avto je tukaj.
706
00:41:17,391 --> 00:41:18,267
Našla te bom.
707
00:41:31,322 --> 00:41:32,072
Hej, ljubica.
708
00:41:33,324 --> 00:41:36,202
Vem, da so se včeraj
med nama kresale iskre,
709
00:41:36,202 --> 00:41:37,953
a upam, da sva še prijateljici.
710
00:41:39,371 --> 00:41:41,624
Zelo jasno ti bom povedala.
711
00:41:42,208 --> 00:41:44,043
Naredila bom to,
kar od mene pričakujejo šefi.
712
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Pokrivala bom Demokrate
in presegla njihova pričakovanja,
713
00:41:49,590 --> 00:41:51,884
dokler ne bom dobila
ne samo tvoje službe,
714
00:41:52,676 --> 00:41:54,637
temveč katerokoli službo bom hotela,
715
00:41:54,637 --> 00:41:57,890
ti pa boš stregla v Hootersu.
716
00:41:59,600 --> 00:42:03,354
Kar podcenjuj me.
717
00:42:04,563 --> 00:42:05,481
To bo še zabavno.
718
00:42:08,192 --> 00:42:09,443
Spelji se.
719
00:42:16,825 --> 00:42:17,785
Umaknite se, fantje.
720
00:42:18,452 --> 00:42:20,371
Ti sedeži so rezervirani
za pomembne dnevnike.
721
00:42:22,539 --> 00:42:23,457
Ne ustavljajte se.
722
00:42:41,809 --> 00:42:42,935
"Wall Street Journal."
723
00:42:44,520 --> 00:42:45,896
Z veseljem sedim tu.
724
00:42:47,106 --> 00:42:49,108
Bom to storil prek telefona.
Hvala lepa.
725
00:42:49,608 --> 00:42:51,568
Si slišal, Tim?
Prek aplikacije se uredi.
726
00:42:51,568 --> 00:42:54,655
Oprostite.
- Oprostite.
727
00:42:54,655 --> 00:42:56,031
Ne, to je...
- Oprostite. Res mi je žal.
728
00:42:56,573 --> 00:42:58,325
Sadie McCarthy.
- Ja.
729
00:42:58,325 --> 00:43:01,537
Ravno sem prebral vaš članek.
Dober je bil.
730
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
Škoda, da je imel kratek rok trajanja.
- Hvala.
731
00:43:06,333 --> 00:43:08,085
Meni pa je bil všeč vaš včerajšnji govor.
732
00:43:08,085 --> 00:43:10,087
Škoda, da nimate možnost zmagati.
733
00:43:10,838 --> 00:43:11,755
Avč.
734
00:43:13,674 --> 00:43:14,883
Nekaj vam predlagam.
735
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
Če mi uspe priti do Nevade,
napišite članek o meni.
736
00:43:22,099 --> 00:43:23,809
Zamudila bom bus.
- Prav.
737
00:43:26,270 --> 00:43:27,354
To je bilo čudno.
738
00:43:27,354 --> 00:43:28,272
Oprostite.
739
00:43:30,816 --> 00:43:31,734
Res mi je žal.
740
00:43:33,986 --> 00:43:36,780
Hvala, ker si zadržala bus.
- Res misliš, da bi to naredila?
741
00:43:36,780 --> 00:43:37,823
Se poznava?
742
00:43:39,241 --> 00:43:41,744
Avtocesta I-80 je zabasana.
- Super.
743
00:43:43,287 --> 00:43:44,997
Biti novinar je neke vrste klic usode.
744
00:43:45,789 --> 00:43:47,249
Tega življenja si ne izbereš.
745
00:43:48,042 --> 00:43:49,460
Življenje izbere tebe.
746
00:43:49,460 --> 00:43:50,961
Odkar se lahko spominjam,
747
00:43:50,961 --> 00:43:53,672
sem hotela pogumno živeti
748
00:43:53,672 --> 00:43:55,674
in pisati zgodbe, ki nekaj pomenijo.
749
00:43:55,674 --> 00:43:59,053
Tako kot The Boys on the Bus,
ki so bili tu pred mano,
750
00:43:59,053 --> 00:44:01,263
sem se odločila,
da bom našla več kot zgolj dejstva.
751
00:44:01,263 --> 00:44:03,223
Sledi sanjam in pusti svoj pečat
Rada te imam, mami
752
00:44:03,223 --> 00:44:04,850
Hotela sem najti resnico
in v tem nisem bila sama.
753
00:44:06,185 --> 00:44:10,481
Mogoče smo začele kot tekmice,
a končale bomo kot družina.
754
00:44:10,481 --> 00:44:12,524
To je zgodba o prijateljstvu,
755
00:44:12,524 --> 00:44:14,610
za katerega nisi vedel, da ga rabiš
in ne moreš živeti brez njega.
756
00:44:15,986 --> 00:44:17,488
Takrat se tega nismo zavedale.
757
00:44:17,488 --> 00:44:19,823
Tako kot se nismo zavedale,
kam nas bo ta pot peljala.
758
00:44:21,283 --> 00:44:22,785
Pot, ki nas bo združila
759
00:44:22,785 --> 00:44:26,830
in prisilila, da tvegamo vse
za rešitev naše krhke demokracije.
760
00:44:28,207 --> 00:44:29,750
Ali pa z njo vred propademo.
761
00:44:29,750 --> 00:44:31,126
DOBRODOŠLI
DELEGATI
762
00:44:37,633 --> 00:44:39,468
PO KNJIGI "CHASING HILLARY"
AVTORICE AMY CHOZICK
763
00:46:02,134 --> 00:46:04,052
Prevedel: Jure Janet