1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 #VOLI MODRO 2 00:00:33,825 --> 00:00:37,120 Vem, kaj mislite, ampak nisem bila jaz. 3 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Kot vam lahko pove vsak politični novinar, 4 00:00:45,837 --> 00:00:49,257 v tem času je resnica tisto, kar hočete verjeti. 5 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 To je moja resnica in kako se je vse zgodilo. 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,100 7 MESECEV PREJ 7 00:01:09,652 --> 00:01:10,528 Hej. 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,906 Ja. Seveda. 9 00:01:12,906 --> 00:01:16,117 Ja. Pozno bom prispela v Iowo. 10 00:01:16,117 --> 00:01:18,411 Ja, nisem še spakirala. 11 00:01:18,411 --> 00:01:22,123 Kaj? Ne bom zamudila. Nikoli ne zamudim. 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,835 Bennettovi so njenega yorkieja prepeljali v prvem razredu? 13 00:01:26,503 --> 00:01:27,670 A je imel svoj sedež? 14 00:01:28,171 --> 00:01:29,506 Lahko uporabim tole? 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,134 Te pokličem nazaj. Adijo. 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,260 Prosim? 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,679 Nikoli ne boš dobila intervjuja s predsednikom parlamenta. 18 00:01:36,679 --> 00:01:39,724 Josh, Josh, Josh, pusti me, da ti povem. 19 00:01:39,724 --> 00:01:41,768 FEATURE WRITERS OF AMERICA NAGRADA ZA SADIE McCARTHY 20 00:01:41,768 --> 00:01:43,186 Saj bereš moje profile. Kaj si pričakoval? 21 00:01:43,186 --> 00:01:45,480 Sadie McCarthy. Hej. Ja. 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,857 Bi lahko šla na boks s Caroline Bennett? 23 00:01:47,857 --> 00:01:50,610 Kot nekakšna metafora njene vloge kot guvernerka. 24 00:01:51,444 --> 00:01:53,071 Sadie. - Ne... Vem. 25 00:01:54,364 --> 00:01:57,116 McCarthy, pridi do mene. 26 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 Poslušaj, pokličem te nazaj. 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,663 Hitro bom. Adijo. 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,667 Dogaja se, Hunter. 29 00:02:16,469 --> 00:02:17,387 Hej, kaj se dogaja? 30 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Dal te bom na avtobus za starega. 31 00:02:21,349 --> 00:02:24,269 Kaj? Zakaj? 32 00:02:24,269 --> 00:02:28,565 Vem, da hočeš Caroline Bennett. - Ja, glavna kandidatka je. 33 00:02:28,565 --> 00:02:32,569 Več mesecev sem masirala vse svoje kontakte v njeni ekipi. 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 To sem že dodelil Dalu. - Jebeš Dala. 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 Moraš pokrivati starega. 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,743 Samo ti lahko najdeš svež pristop. 37 00:02:40,743 --> 00:02:43,329 Vidiš stvari, ki jih drugi novinarji ne. 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,540 Torej me kaznuješ, ker sem dobra pri svojem delu? 39 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 Ne, ne. 40 00:02:49,669 --> 00:02:52,338 Uredniški odbor je še vedno užaljen. 41 00:02:52,338 --> 00:02:57,635 Skrbi jih, da živiš in pišeš preveč čustveno. 42 00:02:57,635 --> 00:03:00,138 To je res neumnost. 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,681 Felicity Walker. 44 00:03:03,182 --> 00:03:04,267 Kaj je z njo? 45 00:03:05,602 --> 00:03:07,729 Razen tega, da bi morala biti predsednica. 46 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 Vidiš? To je to. Daj no. - Hecam se. 47 00:03:10,023 --> 00:03:13,067 Hotela si, da zmaga, in to se je videlo pri tvojem delu. 48 00:03:13,902 --> 00:03:17,363 Še na televiziji se je videlo. Tvoj posnetek, ko jočeš, je postal meme. 49 00:03:17,363 --> 00:03:19,198 Ni bilo tako hudo... 50 00:03:19,198 --> 00:03:24,037 Mediji so na udaru. Ne smemo izkazovati pristranskosti. 51 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 Sadie, krasna piska si, 52 00:03:28,958 --> 00:03:33,087 a vodiš s svojim srcem, ko bi morala z glavo. 53 00:03:33,087 --> 00:03:35,840 Hunter S. Thompson ni samo napisal, kar je videl. 54 00:03:35,840 --> 00:03:37,884 Napisal je, kar je čutil. 55 00:03:37,884 --> 00:03:41,763 Našel je globljo resnico, zaradi katere je postal legenda. 56 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Nehaj fantazirati o The Boys on the Bus. 57 00:03:44,557 --> 00:03:48,853 Hunter S. Thompson je bil legenda leta 1973. 58 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 Danes bi bil kadrovski problem. 59 00:03:56,361 --> 00:04:00,114 Bruce, prvič sem poročala za volitve. 60 00:04:02,241 --> 00:04:04,202 Moraš mi dati še eno priložnost. 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 Če lahko šefe prepričam, da si drugačna 62 00:04:11,918 --> 00:04:15,713 in ti dodelim Bennett... - Ja. 63 00:04:15,713 --> 00:04:18,841 ...moraš dokazati, da znaš pisati objektivno. 64 00:04:18,841 --> 00:04:22,220 V redu. Ja. - In moraš dobiti prvi intervju. 65 00:04:22,595 --> 00:04:25,515 Urejeno. Ja. Prav. 66 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Tega ne boš obžaloval. 67 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 Zakaj si tako obsedena s politiko? 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,901 Saj mi je všeč, kar zadnje čase pišeš. 69 00:04:36,901 --> 00:04:39,278 Osmrtnica, ki si jo napisala za raco iz Central Parka, 70 00:04:39,278 --> 00:04:40,905 je bila mojstrovina. 71 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 To... To je bilo dobro. 72 00:04:45,243 --> 00:04:48,454 To je priložnost za Belo hišo. - To si rekla že zadnjič. 73 00:04:48,454 --> 00:04:49,706 Doma sem na terenu. 74 00:04:50,790 --> 00:04:52,792 V redu, Jack Kerouac. 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,879 Tokrat si najdi več kot le enega novega prijatelja. 76 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 Niso moji prijatelji. Konkurenti so. 77 00:05:01,175 --> 00:05:04,637 {\an8}Družba, imam svoje gumijaste bonbone. Imam svoje slušalke. 78 00:05:04,637 --> 00:05:06,889 {\an8}Imam svoje obročne luči. 79 00:05:07,682 --> 00:05:09,726 Povejte mi, sem kaj pomembnega pozabila? 80 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 {\an8}Prvič, drugič... 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,818 {\an8}Prekleto. Kako sem lahko pozabila? 82 00:05:20,486 --> 00:05:24,032 Si predstavljate, da bi pozabila najboljšega prijatelja? 83 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 Hvala. Hvala. 84 00:05:26,617 --> 00:05:29,495 {\an8}V redu, vsi skupaj. Najprej gremo v Iowo. 85 00:05:29,495 --> 00:05:30,830 Naredimo to. 86 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 V redu. Kaj sem pozabila? 87 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 Petke? - Imam. 88 00:05:47,889 --> 00:05:50,767 Notesnik? - Hvala. Imam. 89 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 Zobni aparat? - Imam. 90 00:05:57,231 --> 00:05:58,274 Zaročenec? 91 00:06:00,985 --> 00:06:03,071 Kimberlyn Anaya Kendrick, 92 00:06:04,655 --> 00:06:05,615 se boš poročila z mano? 93 00:06:09,452 --> 00:06:13,247 Tri desetletja pišem za volitve. Imam 2,5 milijona točk. 94 00:06:13,247 --> 00:06:16,542 Več Marriottov sem videla od znotraj kot Eliot Spitzer. 95 00:06:16,542 --> 00:06:20,755 Hočem samo kotno sobo v nizkem nadstropju, stran od dvigala, 96 00:06:20,755 --> 00:06:24,425 nočem gledati na smetnjake, želim hipoalergene blazine 97 00:06:24,425 --> 00:06:26,719 in zatemnilna senčila, ki dejansko delujejo. 98 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 Koliko točk rabim za to? 99 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 Kimberlyn Kendrick, prijavila bi se rada. 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,445 Živjo. Si ti Lola? - Živjo. 101 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 Dobrodošla nazaj, Grace. 102 00:06:49,742 --> 00:06:51,327 Pošlji mi prek Signala. 103 00:07:08,678 --> 00:07:12,265 Bolje, da je long island. - Mojbog. Grace. 104 00:07:12,265 --> 00:07:15,476 Spet sva združeni, to je dober občutek. 105 00:07:15,476 --> 00:07:17,645 Nisi stara že 40 let? Nehaj s petjem. 106 00:07:19,438 --> 00:07:23,234 Živjo, Sam. Dva kozarca belega. - Prav. Zakaj pa ne? 107 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 Bruce te je po tvojem živčnem zlomu spustil iz sobe za norce. 108 00:07:28,197 --> 00:07:30,158 Ni bil preveč zaskrbljen. Hvala. 109 00:07:30,158 --> 00:07:33,828 Samo obljubiti sem mu morala, da bom tokrat nepristranska 110 00:07:33,828 --> 00:07:36,664 objektivna in večinoma trezna. 111 00:07:39,417 --> 00:07:43,462 Koga pokrivaš? - Caroline Bennett. 112 00:07:43,462 --> 00:07:46,883 Kot guvernerka je reformirala javne šole, bila je v vojski 113 00:07:46,883 --> 00:07:51,137 in pod psevdonimom objavlja detektivke. 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Mogoče je ta prava. - Res zveniš objektivno. 115 00:07:55,183 --> 00:07:57,852 Ne skrbi zame. Dobila sem svojo lekcijo. 116 00:07:59,145 --> 00:08:01,105 Samo prvi intervju z Bennett rabim, 117 00:08:01,105 --> 00:08:03,524 da si pridobim Bruceovo zaupanje. 118 00:08:03,524 --> 00:08:06,736 Novica, če temu lahko tako rečemo, Abby, 119 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 v celoti zgreši poanto, kaj se zares dogaja v tej tekmi. 120 00:08:09,572 --> 00:08:12,491 Spet serje po tvojem poročanju. Zakaj to počne? 121 00:08:13,367 --> 00:08:16,787 Naj se jebe. Komu mar, kaj ima ta dinozaver za povedati? 122 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 GORDONOVO MNENJE O NAPOVEDIH ZA PREDSEDNIŠKO TEKMO 123 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 ...pri izbiri kandidata. 124 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 Jezus. Desničarji so tukaj. 125 00:08:31,594 --> 00:08:32,511 Mojbog. 126 00:08:33,596 --> 00:08:37,225 Vem, da si prav tako želiš to službo. Kar bo, pač bo. 127 00:08:37,225 --> 00:08:40,436 Menda si je Nellie Carmichael svoj mejkap vtetovirala na obraz. 128 00:08:40,436 --> 00:08:42,063 Kaj si rekla? 129 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Rekla je, da si si menda mejkap vtetovirala na obraz. 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,525 Ko smo že pri mejkapu, 131 00:08:46,525 --> 00:08:49,403 upam, da je tokrat tvoja maskara vodotesna, Sadie. 132 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 To je bilo pred tremi leti, Nellie. 133 00:08:51,739 --> 00:08:54,408 Nehaj s to staro zgodbo, vsi so pozabili na to. 134 00:08:54,408 --> 00:08:57,495 Pusti jo. Takoj se vrnem. 135 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Enega pabsta bi. - Prihaja. 136 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 Lola, kajne? - Izvolite. 137 00:09:06,921 --> 00:09:09,048 Živjo. Sem Sadie McCarthy. 138 00:09:10,549 --> 00:09:14,053 Všeč mi je tvoj Instagram. Zdi se, kot da te poznam. 139 00:09:15,012 --> 00:09:16,806 Ne poznaš me, ampak hvala. 140 00:09:25,398 --> 00:09:30,319 Iowa, kjer se vsaka štiri leta zbere politična srenja, 141 00:09:30,319 --> 00:09:34,282 da lahko 300.000 Iowcev določi prihodnost naše demokracije. 142 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 To je prva politična tekma naše države. 143 00:09:38,327 --> 00:09:41,580 Včasih je tako tesno, da morajo vreči kovanec. 144 00:09:42,290 --> 00:09:43,749 Zamislite se. 145 00:09:43,749 --> 00:09:47,378 Nekateri nikoli ne živijo, a norci nikoli ne umrejo. 146 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 {\an8}GARRETT ZA AMERIKO 147 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 {\an8}FPR ZA PREDSEDNIKA 148 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 {\an8}Tri, dve... 149 00:10:02,476 --> 00:10:07,857 Sem na tem ruskem bifeju s piščančjimi krilci oziroma na politični Coachelli. 150 00:10:07,857 --> 00:10:09,859 To je prva večja postaja za vse kandidate, 151 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 ki hočejo pridobiti naše glasove. 152 00:10:11,152 --> 00:10:14,572 Čeprav vi že veste, kdo je osvojil moje srce. 153 00:10:15,114 --> 00:10:19,577 {\an8}Ta ženska me je prepričala, da politika ni samo za boomerje. 154 00:10:19,577 --> 00:10:23,372 Ona bo policiji skrčila proračun in se uprla strelskemu lobiju. 155 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Imaš mojo kreditno in moj račun Prime. 156 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 Kaj bi še rabila? 157 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Ja, moram iti. 158 00:10:31,047 --> 00:10:34,091 Kaj je bilo to? - Annie hoče, da jo peljem na kolidž. 159 00:10:34,091 --> 00:10:36,594 Napad tesnobe ima, ker bo sredi semestra menjala smer. 160 00:10:36,594 --> 00:10:40,598 Prvo leto je nekakšen zrelostni obred. - Tako kot cepivo za HPV. 161 00:10:41,223 --> 00:10:43,976 Ne imej otrok. Z njimi se nikoli ne konča. 162 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 Kakšno presenečenje. Nobene izbire za vegane. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,898 Še dobro, da imam vse s sabo. 164 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 Uporabite mojo kodo "LOLA" za 10-odstotni popust 165 00:10:50,858 --> 00:10:53,527 in naročite se na moj novičnik za več nasvetov glede prehrane. 166 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Kaj za vraga počne? 167 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 Svojo pot plačuje s sponzoriranimi objavami 168 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 in predujmom od Substacka. 169 00:11:01,035 --> 00:11:04,246 Krasni novi svet poročanja z volitev. 170 00:11:04,246 --> 00:11:08,250 Da si narediš kodo za popust, ko podpiraš socialističnega kandidata? 171 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 To je jebena hinavščina. 172 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 A sploh kaj ve o novinarstvu? 173 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Saj je vseeno. Na Twitterju ima več sledilcev 174 00:11:13,297 --> 00:11:14,799 kot The Washington Post. 175 00:11:14,799 --> 00:11:18,302 V starih časih si moral biti zaposlen pri pravem novičarskem podjetju. 176 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 V starih časih najstniki niso postali znani zato, 177 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 ker so preživeli množično streljanje. 178 00:11:22,932 --> 00:11:25,976 Pošteno. Ta posel res umira. 179 00:11:39,156 --> 00:11:41,200 Ti vtaknem kabel v vtičnico? - Moram iti. Se vidiva na busu. 180 00:11:41,826 --> 00:11:45,121 Nekaj si izvedela. To je tvoj obraz, ko si nečemu na sledi. Povej. 181 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 Izvedela boš, ko bo izvedel svet. 182 00:11:52,670 --> 00:11:54,797 Bruce Turner - Kje je moja kopija? Da mi ne bo žal. 183 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 V redu. V redu. 184 00:12:21,824 --> 00:12:25,744 Ko se politika združi v neskončen, grozljiv resničnostni šov, 185 00:12:25,744 --> 00:12:29,748 se vam ne zdi, da so primarne volitve Sanjski moški, a zgolj z večjim vložkom? 186 00:12:29,748 --> 00:12:31,709 KANDIDAT IOWA 187 00:12:31,709 --> 00:12:35,004 {\an8}Geriatrik. Vrhunski starejši državnik, 188 00:12:35,004 --> 00:12:37,965 {\an8}bivši direktor CIE in zunanji minister. 189 00:12:38,924 --> 00:12:42,720 {\an8}Akcijska zvezda, ki se je tekmi pridružil po anketi na Twitterju, 190 00:12:42,720 --> 00:12:46,015 kjer je 46 % Američanov reklo, da ga bo volilo, 191 00:12:46,015 --> 00:12:48,350 ne glede na pripadnost stranki. 192 00:12:48,350 --> 00:12:51,270 {\an8}Novinka, ki je naš politični sistem 193 00:12:51,270 --> 00:12:53,105 {\an8}približala vsem ljudem, 194 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 ali kot bi sama rekla, ljudem vseh spolov. 195 00:12:57,151 --> 00:13:00,488 Njemu lahko rečemo Seksi belec, 196 00:13:00,488 --> 00:13:05,201 {\an8}ker bi ta malo znan župan Kansasa dejansko lahko bil Sanjski moški. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,827 {\an8}A je po anketah žal zadnji. 198 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 {\an8}Favoritka, Caroline Bennett, 199 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 {\an8}je priljubljena pri vojski 200 00:13:13,292 --> 00:13:15,503 {\an8}in pod psevdonimom piše detektivke. 201 00:13:16,378 --> 00:13:20,633 Ja, meni je všeč. Zabavno, drzno 202 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 in sploh ne to, kar za kar te je prosil urednik. 203 00:13:24,220 --> 00:13:25,137 Naj se jebejo. 204 00:13:27,598 --> 00:13:28,516 Sranje. 205 00:13:35,439 --> 00:13:37,858 Oprostite. Sem Kimberlyn Kendrick iz Liberty... 206 00:13:37,858 --> 00:13:38,859 Ne, hvala. 207 00:13:41,111 --> 00:13:43,822 Oprostite, sem Kimberlyn Kendrick iz Liberty Direct News. 208 00:13:43,822 --> 00:13:45,574 Hotela sem vam postaviti nekaj vprašanj. 209 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Jaz imam vprašanje za vas. 210 00:13:47,451 --> 00:13:48,994 Kako lahko mirno spite? 211 00:13:50,120 --> 00:13:53,832 Kot dojenček v posteljnini iz satena, varen kot gospodarstvo pod Reaganom. 212 00:13:55,209 --> 00:13:56,126 Hvala. 213 00:14:00,756 --> 00:14:03,467 Hej. - Kaj praviš na poroko na praznik dela? 214 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 Preblizu volitvam. 215 00:14:04,885 --> 00:14:06,011 Božični vikend? 216 00:14:06,011 --> 00:14:08,639 Oče me bo ubil, če bova tekmovala z njegovim božičem. 217 00:14:08,639 --> 00:14:10,224 Kaj praviš na poletje, 218 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 po primarnih volitvah a pred kongresom stranke? 219 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 S tem misliš, da si... 220 00:14:14,395 --> 00:14:16,730 Sem že našla dve možni lokaciji. 221 00:14:16,730 --> 00:14:19,400 Na koledarju imava virtualni ogled, a zdaj ne morem govoriti. 222 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Če hočem biti nova Gayle King, 223 00:14:20,901 --> 00:14:23,112 moram napredovati, da bom pokrivala predsednika. 224 00:14:23,112 --> 00:14:26,782 Uspelo ti bo, Nellie Carmichael pa boš videla v vzvratnem ogledalu. 225 00:14:26,782 --> 00:14:29,994 Nehaj. Moja prijateljica je. Navijam zanjo, ona pa zame. 226 00:14:29,994 --> 00:14:32,162 Jaz pa zate. 227 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 Moram iti. 228 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Naša srca ne smejo nikoli okamneti. 229 00:14:36,959 --> 00:14:40,504 Ne smemo dovoliti, da bi stvari propadle, tako da ne bomo mogli ustvariti centra, 230 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 kjer bo prihodnost naših otrok vredna več kot brazgotine preteklosti. 231 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Danes hitro ostanemo brez prepričanja, 232 00:14:46,802 --> 00:14:49,513 hitro gremo v svoj kot, od koder obrekujemo naše sovražnice. 233 00:14:49,513 --> 00:14:53,225 Ampak Amerika je boljša, kadar se soočimo s tem, 234 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 kadar sprejmemo, da grajenje prihodnosti ni od Boga dana pravica. 235 00:14:58,063 --> 00:15:01,859 To so delo, dolžnost, obveznost. 236 00:15:04,069 --> 00:15:05,571 "Demokratski predsedniški kandidati 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 so na letnem banketu za zbiranje sredstev 238 00:15:07,781 --> 00:15:10,993 zbadali republikance in drug drugega." 239 00:15:10,993 --> 00:15:13,454 Zakaj mi bereš moj članek? 240 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 "Zbadali." Samo preverjam, da si to res hotela poslati? 241 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 Je kaj narobe s tem? 242 00:15:20,836 --> 00:15:25,174 V redu je, na klišejski način v slogu Politica. 243 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 Ni tako slikovito, kot običajno. 244 00:15:26,759 --> 00:15:31,013 Ja, ampak ne slikam več, ker sem objektivna novinarka. 245 00:15:31,013 --> 00:15:33,515 Ne spuščam se na osebno mnenje in osnovno higieno. 246 00:15:33,515 --> 00:15:36,852 Kje sva z intervjujem z Bennett? - Nekaj ljudi sem že poklicala. 247 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Rekel sem ti, da če hočeš šefom dokazati, 248 00:15:39,772 --> 00:15:42,650 da si zaslužiš vrnitev, moraš intervju dobiti kot prva. 249 00:15:42,650 --> 00:15:46,028 Ne pozabi, na tankem ledu si. - Ja. To bom uredila. 250 00:15:46,028 --> 00:15:49,073 Jamie me obožuje. Napisala sem osmrtnico za njenega dedka. 251 00:15:49,073 --> 00:15:52,910 Ja, Jamie je imela živčni zlom in odprla trgovino v Cobble Hillu. 252 00:15:52,910 --> 00:15:55,371 Kaj? - Šušlja se, 253 00:15:55,371 --> 00:15:57,956 da je Bennett najela novega piarovca. 254 00:15:59,124 --> 00:16:01,126 Z njim se dogovori. - Prav. Kdo pa je? 255 00:16:01,835 --> 00:16:02,753 Neki tip... 256 00:16:19,603 --> 00:16:23,774 PRED 3 LETI 257 00:16:33,158 --> 00:16:34,493 Sranje. 258 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Mokasini? Saj se hecaš. 259 00:16:37,496 --> 00:16:42,251 Ko bi se le. Ne smem povedati Bruceu. 260 00:16:42,251 --> 00:16:46,880 Če ugotovi, mi bo vzel Bennett, jaz pa se res moram dokazati. 261 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Kako je tvoj bivši od nabiralca donacij v treh letih napredoval v piarovca? 262 00:16:50,217 --> 00:16:52,553 "Bivši" je drzna trditev, 263 00:16:52,553 --> 00:16:55,806 ampak ne vem, vedno je bil zelo ambiciozen. 264 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Kako se je končalo med vama? 265 00:16:57,391 --> 00:17:00,477 Tako slabo, da ga kar vidim, kako mi bo preprečil intervju, 266 00:17:00,477 --> 00:17:03,647 na katerem slonita moja kariera in življenje. 267 00:17:03,647 --> 00:17:06,608 Pozabi na to. Obstajajo boljše zgodbe od Bennett. 268 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Kje si? 269 00:17:10,946 --> 00:17:14,533 Sama pijem. - V Chicagu s Charliejem in Annie. 270 00:17:14,533 --> 00:17:16,201 Popustila sem. - Hej, Sadie. 271 00:17:16,201 --> 00:17:17,828 Dobro zate. 272 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Živjo, Annie. 273 00:17:19,455 --> 00:17:21,498 Ni je ali pa je ves čas na telefonu, Sadie. 274 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 Z očkom sva opravila vso delo. 275 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 Živjo. 276 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 A zlagam svoje modrčke? 277 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 Očitno tisti namig ni bil dober? - Najdi drugo zgodbo. 278 00:17:29,548 --> 00:17:31,592 Še zadnjič, kaj je moje glavno pravilo? 279 00:17:31,592 --> 00:17:33,385 Ne fukaj s piarovcem. - Ne fukaj s piarovcem. 280 00:17:33,385 --> 00:17:34,720 Moja mama, gospe in gospodje. 281 00:17:35,262 --> 00:17:36,180 Moram iti. 282 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Živjo, Charles. - Harry. 283 00:17:43,145 --> 00:17:45,147 Dedi! - Ljubica. 284 00:17:47,733 --> 00:17:48,650 Živjo, očka. 285 00:18:03,916 --> 00:18:06,043 Hej. Živjo. 286 00:18:10,172 --> 00:18:14,885 Kakšne so možnosti, da mi urediš prvi intervju z Bennett? 287 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 Na naslovnici bo. V nedeljo. 288 00:18:18,347 --> 00:18:22,684 Sadie, če bi se Iowa utapljala v cunamiju iz kravjekov 289 00:18:23,310 --> 00:18:25,479 in bi bila ti edina z rešilnim čolnom in osvežilcem zraka, 290 00:18:26,480 --> 00:18:27,564 tega ne bi dal tebi. 291 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 To je smešno. 292 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Torej si še vedno jezen? 293 00:18:34,071 --> 00:18:37,157 Kako dolgo je že od tega? Tri leta? - Ja, pred tremi leti. 294 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 In veš, kaj? Spomnim se, da si vedno govoril: 295 00:18:40,077 --> 00:18:41,829 "Kar se zgodi na terenu, ostane na terenu." 296 00:18:41,829 --> 00:18:43,288 Sem res? 297 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 Gotovo sem imel v mislih šilca z želejem v Milwaukeeju, 298 00:18:46,333 --> 00:18:47,417 ko sem to rekel. 299 00:18:47,417 --> 00:18:49,378 Ne pa najine zveze. 300 00:18:49,378 --> 00:18:53,090 Zveze? Nisem se zavedala, da sva bila v resni zvezi. 301 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 Nisi se spremenila. 302 00:18:57,678 --> 00:18:59,137 Lahko bi govorila o tem, 303 00:18:59,137 --> 00:19:01,265 če ne bi sedel na vlak in zbežal v Washington. 304 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Šel sem z letalom. - Oprosti. 305 00:19:03,100 --> 00:19:05,644 Za razliko od tebe se nisem med volitvami kujal 306 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 in pisal o mrtvi raci. 307 00:19:07,938 --> 00:19:09,481 Kitajska mlakarica je bila. 308 00:19:10,566 --> 00:19:13,235 Guvernerka je navdušena, da je spet v Iowi, 309 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 kjer bo s pravimi Američani govorila o pravih rešitvah. 310 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Deset minut. - Nimamo več komentarjev. 311 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Ko si nabiral donacije, si mi bil bolj všeč. 312 00:19:19,283 --> 00:19:20,576 Gotovo. 313 00:19:20,576 --> 00:19:22,661 Kimberlyn. Hej. 314 00:19:30,502 --> 00:19:31,837 Theresa, živjo. 315 00:19:31,837 --> 00:19:35,048 Živjo, Sadie McCarthy tukaj iz The New York Sentinela. 316 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Ja, razumem to. 317 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Samo povej Bennett, da mora biti prvi intervju z nami. 318 00:19:40,262 --> 00:19:42,306 Dolgo se nisva slišali. Ja. 319 00:19:42,306 --> 00:19:45,934 Nekaj me zanima. Sta z Bennett igrali skupaj pickleball? 320 00:19:45,934 --> 00:19:47,811 Ja. Moj urednik me je spet dal na politiko. 321 00:19:48,562 --> 00:19:50,606 Jamie. Gotovo upanje še ni umrlo? 322 00:19:52,065 --> 00:19:54,526 Ne, ne. Tega ne morem zaprositi prek piarovca, 323 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 ne morem povedati, zakaj. 324 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Ne, nisem na stranišču. 325 00:20:00,949 --> 00:20:01,909 Jebemti. 326 00:20:02,910 --> 00:20:06,663 Jebemti! 327 00:20:07,915 --> 00:20:10,250 Kdo je dobil prvi intervju s Caroline Bennett? 328 00:20:10,250 --> 00:20:13,003 Liberty Direct News. - Liberty Direct News? 329 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 To pa ni ravno prijateljski medij. 330 00:20:18,050 --> 00:20:19,426 Kdo ga je dobil? Nellie Carmichael? 331 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 Pravzaprav Kimberlyn Kendrick. 332 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Kimberlyn. 333 00:20:26,141 --> 00:20:27,935 V redu, hvala. 334 00:20:35,609 --> 00:20:38,487 Kimberlyn Kendrick. 335 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 {\an8}realkimberlynk pripravljena na nov dan 336 00:20:45,327 --> 00:20:49,498 Venti cimetov makjato z mandljevim mlekom. Zadetek. 337 00:20:50,791 --> 00:20:53,085 Če hočeš sebi reci ja... - Če hočeš sebi reci ja... 338 00:20:53,085 --> 00:20:57,214 pogosto pomeni, da drugim rečeš ne. - pogosto pomeni, da drugim rečeš ne. 339 00:20:58,173 --> 00:21:00,676 Če kar naprej drugim govoriš ja... 340 00:21:00,676 --> 00:21:03,804 ne bo nič ostalo zate. 341 00:21:09,851 --> 00:21:10,936 Dobro jutro, Nellie. 342 00:21:13,730 --> 00:21:15,273 Ljubica, grozno zveniš. 343 00:21:17,567 --> 00:21:20,404 Oprosti. Ti lahko kako pomagam? 344 00:21:22,948 --> 00:21:25,742 Nellie, ta dogodek je čez dve uri. 345 00:21:29,162 --> 00:21:33,000 Ne. Saj je v redu. Bom uredila. Pozdravi se. 346 00:21:36,545 --> 00:21:39,214 {\an8}Živjo vsi. Sem na Univerzi v Iowi, 347 00:21:39,214 --> 00:21:41,717 preden gremo v akcijo z našo najljubšo kandidatko, 348 00:21:41,717 --> 00:21:43,844 bi rada povedala nekaj o njenih glavnih točkah. 349 00:21:43,844 --> 00:21:47,431 Kot prvo, Novi zeleni dogovor ne bo samo rešil našega planeta 350 00:21:47,431 --> 00:21:50,851 pred vsem sranjem, s katerim ga obmetavamo, jebene slamice, 351 00:21:50,851 --> 00:21:52,644 ampak bo tudi rešil našo prihodnost s tem, 352 00:21:52,644 --> 00:21:56,606 {\an8}da bo vzpostavil zeleno gospodarstvo in premostil vrzeli v bogastvu. 353 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 {\an8}S svojimi vetrnicami bomo ustvarili dostojen zaslužek, 354 00:21:58,692 --> 00:22:00,569 {\an8}tako da nam ne bo treba zmagati v Igri lignja, 355 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 {\an8}da bi lahko očetu kupili novo ledvico. 356 00:22:02,029 --> 00:22:02,863 {\an8}Noro. Vem. 357 00:22:03,780 --> 00:22:06,408 Kot naslednje. Ko slišite, da bo rekla SDT, 358 00:22:06,408 --> 00:22:08,201 to ne pomeni "se dobimo tam", 359 00:22:08,201 --> 00:22:11,288 temveč govori o Sodobni denarni teoriji. 360 00:22:12,289 --> 00:22:16,168 Veste, kako vedno slišimo, da moramo uravnotežiti proračun? 361 00:22:16,168 --> 00:22:17,502 Ni ga treba. 362 00:22:17,502 --> 00:22:20,172 Imamo dovolj denarja, da plačamo za vse potrebe naše družbe. 363 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Samo natisniti ga moramo. 364 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 Kimberlyn, Sadie tukaj. 365 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 Res sem jezna, napačno kavo so mi dali. 366 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 A hočeš moj venti cimetov makjato z mandljevim mlekom? 367 00:22:33,852 --> 00:22:34,770 Živjo. 368 00:22:36,646 --> 00:22:37,564 Hvala. 369 00:22:38,940 --> 00:22:39,858 Naj vam tekne. 370 00:22:41,985 --> 00:22:43,487 Še vedno čakam, 371 00:22:43,487 --> 00:22:46,281 tako da bom gotovo dobila vnet mehur, ker ne grem lulat, 372 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 a za cilje se je treba žrtvovati. 373 00:22:47,783 --> 00:22:51,119 Za vas bi rada ujela kandidatko v kamero. 374 00:22:52,621 --> 00:22:53,538 Živjo. 375 00:22:55,832 --> 00:22:56,625 Živjo. 376 00:22:58,627 --> 00:23:00,378 Oprostite. Žal mi je. Oprostite. 377 00:23:01,296 --> 00:23:02,297 Kongresnica, 378 00:23:02,297 --> 00:23:04,674 a res mislite, da bo prerazporeditev pomagala revnim, 379 00:23:04,674 --> 00:23:06,885 ko pa je kapitalizem iz revščine... 380 00:23:06,885 --> 00:23:08,720 Hvala. Me veseli. 381 00:23:11,890 --> 00:23:14,184 Res mislite, da bo prerazporeditev pomagala revnim, 382 00:23:14,184 --> 00:23:16,478 ko pa je kapitalizem iz revščine potegnil bistveno več ljudi 383 00:23:16,478 --> 00:23:18,313 kot kateri koli drug sistem? 384 00:23:18,313 --> 00:23:21,108 Zakaj se bojite Liberty Direct News? 385 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Mogoče zato, ker ste hudič. 386 00:23:22,484 --> 00:23:25,070 Pravi stranka, ki naj bi se zavzemala za svobodo govora. 387 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 Besede vašega programa so dobesedno nasilje. 388 00:23:27,948 --> 00:23:29,032 Besede niso nasilje. 389 00:23:29,032 --> 00:23:31,409 Spravi se stran! - Kaj počnete? 390 00:23:32,911 --> 00:23:35,163 Nehajte! Nehajte! 391 00:23:35,163 --> 00:23:36,248 Stran! 392 00:23:39,209 --> 00:23:40,418 Nehajte! 393 00:23:42,629 --> 00:23:46,216 Hej, hej! Ho, ho! Skrajna desnica naj gre domov. 394 00:23:46,216 --> 00:23:48,426 Hej, hej! Ho, ho... 395 00:23:48,426 --> 00:23:51,388 Lola Rahaii je okroglo mizo o denarni politiki 396 00:23:51,388 --> 00:23:54,933 spremenila v živo prenašanje mini izgreda. To bo gotovo novica dneva. 397 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Biti ob pravem času na pravem mestu še ne pomeni, da si novinar. 398 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Ne? 399 00:23:59,396 --> 00:24:01,398 Na vseh kulskih protestih je. 400 00:24:01,398 --> 00:24:04,192 Menda se je priklenila na obrat za predelavo piščancev, 401 00:24:04,192 --> 00:24:06,194 kot protest proti nečloveškim pogojem. 402 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 Zakaj zveniš ljubosumno? 403 00:24:07,279 --> 00:24:09,197 Včeraj si pojedla pol kokošnjaka na banketu. 404 00:24:09,197 --> 00:24:12,409 Samo pravim, da ji je gotovo lepo, ker se lahko postavi 405 00:24:12,409 --> 00:24:14,202 za svoje ideale in ima še vedno službo. 406 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 Nima službe. Telefon ima. Sadie, spravi se z Instagrama. 407 00:24:21,877 --> 00:24:23,712 Očka te bo čez pol ure peljal na zajtrk. 408 00:24:23,712 --> 00:24:26,506 Jaz pa grem, razen če me rabiš za karkoli drugega 409 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 ali pa se morava pogovoriti o seksu. 410 00:24:27,841 --> 00:24:29,509 To si naredila, ko sem imela pet let. 411 00:24:30,719 --> 00:24:33,013 Bila sem edina v vrtcu, ki je poznala besedo vulva. 412 00:24:33,638 --> 00:24:34,556 Natančnost je pomembna. 413 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 V redu, bodita pridni. 414 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Ne zanosita. 415 00:24:44,191 --> 00:24:46,276 Splavi so skoraj povsod prepovedani. 416 00:24:48,653 --> 00:24:49,571 Mami. 417 00:24:50,447 --> 00:24:55,035 {\an8}Kateremu Iowcu ali Iowki ga moram potegniti za prevoz prek Lyfta? 418 00:24:55,702 --> 00:24:57,537 {\an8}Čakaj! - Pošljite pomoč. 419 00:24:57,537 --> 00:25:00,916 {\an8}Sem sredi kmetije v Iowi. Na pomoč. 420 00:25:01,958 --> 00:25:02,959 Na pomoč. 421 00:25:06,046 --> 00:25:08,173 Zakaj je Kimberlyn z Lolo? 422 00:25:17,182 --> 00:25:18,350 Kaj pravi Uber? 423 00:25:18,350 --> 00:25:22,145 Lyft uporabljamo, trenutno zaključuje prevoz v bližini. 424 00:25:23,730 --> 00:25:25,690 V jebeni Omahi? 425 00:25:27,275 --> 00:25:29,527 Prekleto klinčevo sranje! 426 00:25:30,403 --> 00:25:31,446 IZDAJALKA!!! 427 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 Mojbog, a me bodo zaradi tega skenslali? 428 00:25:33,573 --> 00:25:34,783 Ne, ne, ne! 429 00:25:35,492 --> 00:25:38,411 Dobrota je sirota, pizdarija. 430 00:25:38,411 --> 00:25:41,581 Lola, prosim, da se osredotočiš na to, da bova dobili prevoz, 431 00:25:41,581 --> 00:25:43,208 ker bom zamudila na intervju. 432 00:25:43,208 --> 00:25:45,377 Umiri se. Nisem jaz kriva za to. 433 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Če moraš v Des Moines, zakaj si potem v Iowa Cityju? 434 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 Prijateljica je zbolela in me je prosila za pomoč. Ženske si pomagamo. 435 00:25:53,802 --> 00:25:55,595 Tako kot sem jaz tebi. 436 00:25:58,807 --> 00:26:02,894 Nisem vedela, kako se identificiraš. Nisem te hotela nasloviti narobe. 437 00:26:04,646 --> 00:26:05,814 V redu. Oprosti, Kimmie. 438 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 Mislim, da se norčuješ, 439 00:26:07,357 --> 00:26:09,901 a je bilo to mogoče nekaj najbolj pametnega, kar si kdaj rekla. 440 00:26:09,901 --> 00:26:11,611 Kot da si me sploh kdaj gledala. 441 00:26:11,611 --> 00:26:13,571 Ne poznaš me. Vse gledam. 442 00:26:14,823 --> 00:26:17,200 Sovražnika moraš poznati. Samo ne posvečaj mu vse energije. 443 00:26:17,200 --> 00:26:18,952 Je to z ene tvojih značk? 444 00:26:18,952 --> 00:26:22,372 Res nočem biti nesramna, ampak a si sploh novinarka? 445 00:26:23,915 --> 00:26:24,874 The Cut pravi, 446 00:26:24,874 --> 00:26:26,793 da sem oči in ušesa svoje generacije. 447 00:26:28,003 --> 00:26:28,920 Kaj pa ti? 448 00:26:28,920 --> 00:26:30,171 Zakaj dela temnopolta ženska 449 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 za bele nacionaliste pri Liberty News? 450 00:26:32,215 --> 00:26:34,301 Res bi zdaj o tem? Prav, pa dajva. 451 00:26:34,968 --> 00:26:36,344 Vem, kaj je Liberty. 452 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 So rasisti, ker so vsi rasisti. 453 00:26:39,347 --> 00:26:40,849 So pa vsaj pošteni glede tega. 454 00:26:40,849 --> 00:26:44,728 Boljši od pokroviteljskih Demokratov, ki trdijo, da sem žrtev 455 00:26:44,728 --> 00:26:46,396 in da samo oni vedo, kaj je najboljše zame. 456 00:26:46,813 --> 00:26:48,356 Samo da povem, nisem Demokratinja. 457 00:26:50,567 --> 00:26:52,235 Hej. - Lola. 458 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 Je to voznik? 459 00:26:53,236 --> 00:26:55,322 Tukaj Sadie McCarthy. - Kdo? 460 00:26:55,322 --> 00:26:57,240 Iz The Sentinela. 461 00:26:57,240 --> 00:26:59,868 Zadnjič sva se spoznali. Pozabi. Lahko govorim s Kimberlyn? 462 00:27:01,786 --> 00:27:03,038 Ja, zate je. 463 00:27:06,041 --> 00:27:08,710 Tukaj Kimberlyn. - Kimberlyn, Sadie McCarthy. 464 00:27:08,710 --> 00:27:12,297 Vidim, da sta z Lolo trenutno obtičali sredi ničesar, 465 00:27:12,297 --> 00:27:14,424 pa se sprašujem, kako boš prišla pravočasno nazaj 466 00:27:14,424 --> 00:27:16,051 na intervju z guvernerko Bennett. 467 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 Hvala za skrb, Sadie, ampak imam vse pod nadzorom. 468 00:27:19,512 --> 00:27:20,805 Moj Uber bo vsak čas tukaj. 469 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Lyft! 470 00:27:21,806 --> 00:27:23,892 Če ne boš v naslednjih petih minutah na poti, 471 00:27:23,892 --> 00:27:25,352 ti ne bo uspelo pravočasno. 472 00:27:25,352 --> 00:27:28,104 A vidiš poltovornjak, ki se pelje proti vama? 473 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 To je moj prijatelj Billy, 474 00:27:32,442 --> 00:27:36,321 njegov tovornjak je dovolj hiter, da te pravočasno pripelje nazaj. 475 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 Zakaj bi mi pomagala? - Preprosto je. 476 00:27:39,032 --> 00:27:41,451 Povej mi, kje imaš intervju z guvernerko Bennett 477 00:27:41,451 --> 00:27:42,535 in tovornjak je tvoj. 478 00:27:42,535 --> 00:27:45,580 Ja. Ne bom ti dala svoje ekskluzive. - Saj ni treba. 479 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 Mi bomo zgodbo objavili po tvojem intervjuju. 480 00:27:47,707 --> 00:27:50,043 To je lepota tiskanih medijev. Počasni smo kot le kaj. 481 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 A ste od Lyfta? 482 00:27:53,671 --> 00:27:54,589 Daj no! 483 00:27:55,799 --> 00:27:58,927 Veš, kaj? Prav. V sobi 211 sva. - Hvala. 484 00:28:06,851 --> 00:28:08,770 Si ti Billy? - Ja. 485 00:28:09,729 --> 00:28:10,939 A prideš? 486 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Počakala bom na Eddieja in njegovo belo Toyoto Camry. 487 00:28:14,692 --> 00:28:17,237 Brez zamere, a si toksična za moj brand. 488 00:28:18,947 --> 00:28:19,781 Prav. 489 00:28:30,041 --> 00:28:32,961 Zakaj, Iowa? 490 00:28:38,174 --> 00:28:40,635 Jezus. Res ne znaš odnehati. - Hvala. 491 00:28:40,635 --> 00:28:43,096 Prosjačila si pri vseh prijateljih iz vrtca, 492 00:28:43,096 --> 00:28:46,099 kar se ni izšlo. Zdaj pa si šla v napad. 493 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 Guvernerka je že dogovorjena za prvi intervju... 494 00:28:48,810 --> 00:28:50,353 Z Liberty Direct News. Vem. 495 00:28:50,353 --> 00:28:52,439 Resno? Med celotno zadnjo kampanjo so govorili, 496 00:28:52,439 --> 00:28:54,524 da ženska zaradi PMS ne more biti predsednica. 497 00:28:54,524 --> 00:28:56,109 Temnopolta ženska dopisnica. 498 00:28:56,109 --> 00:28:58,153 Ustreza ciljni publiki in nagovarja desne volivce, 499 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 ki smo jih anketirali v 90. letih. - Ja. 500 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 V 90. letih. 501 00:29:00,864 --> 00:29:03,199 V 90. so anketirali zgolj mucke in Kelly Clarkson. 502 00:29:03,199 --> 00:29:05,827 Naj res spremenimo strategijo zato, ker želi tako Sadie McCarthy? 503 00:29:05,827 --> 00:29:09,289 Ni... - Vedel si, pod kakim pritiskom sem... 504 00:29:09,289 --> 00:29:13,001 Ti si pod pritiskom? Sadie, ona je predsedniška kandidatka. 505 00:29:13,001 --> 00:29:15,044 Štiri dni je še do začetka volitev. 506 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 Torej imam 5760 minut... 507 00:29:18,006 --> 00:29:19,466 Kaj? - Na Yale sem hodil. 508 00:29:19,466 --> 00:29:22,218 ...da prepričam dobre Iowce, da volijo za guvernerko Bennett. 509 00:29:22,218 --> 00:29:24,387 Dve minuti sem potratil, da sem govoril s tabo. 510 00:29:27,015 --> 00:29:30,143 Bruce Turner Kaj novega? Naj pošljem Dala? 511 00:29:30,143 --> 00:29:31,060 Prekleto. 512 00:29:35,482 --> 00:29:37,775 Hej. Živjo. 513 00:29:38,610 --> 00:29:42,697 Jaz sem. Prej sem vam dala kavo. 514 00:29:44,115 --> 00:29:47,869 Si lahko za 10 minut izposodim voziček? 515 00:29:50,538 --> 00:29:51,456 Iskrena bom. 516 00:29:52,373 --> 00:29:53,208 Zafrknila sem v službi. 517 00:29:54,125 --> 00:29:56,586 Moj šef mi bo dal drugo priložnost. In to je potem to. 518 00:29:56,586 --> 00:29:59,589 Ta trenutek. To je to. 519 00:29:59,589 --> 00:30:03,510 Moram opraviti ta intervju, da se lahko dokažem. 520 00:30:03,510 --> 00:30:07,055 Ne samo šefu, ampak tudi vsem Dalom Petersonsom sveta, 521 00:30:07,055 --> 00:30:10,517 ki samo čakajo na to, da zajebemo in nam ukradejo službe. 522 00:30:10,517 --> 00:30:13,061 Veste, kaj? Niti ne čakajo nas, da zajebemo. 523 00:30:13,061 --> 00:30:16,356 Z veseljem bi nam službe ukradli pred našimi nosovi. 524 00:30:16,356 --> 00:30:19,442 Niti razloga ne rabijo. Kar tako zmagajo, 525 00:30:19,442 --> 00:30:22,570 čeprav nam je Nate Silver obljubil, da ne bodo. 526 00:30:24,781 --> 00:30:26,282 Jebeš Nata Silverja. 527 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 Hvala. Hvala. 528 00:30:32,163 --> 00:30:32,914 Hvala. 529 00:30:57,897 --> 00:30:58,773 Sobarica tukaj. 530 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Živjo. Nisem sobarica. 531 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Hotela sem govoriti... 532 00:31:06,030 --> 00:31:08,491 Guvernerka Bennett, Sadie McCarthy. - Guvernerka. 533 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Žal mi je, Guvernerka. 534 00:31:09,534 --> 00:31:11,786 Sem ti že povedal. - Samo pet minut rabim. 535 00:31:11,786 --> 00:31:15,081 Sadie McCarthy, res imate dober čut za pravi trenutek. 536 00:31:16,249 --> 00:31:18,793 Vaša osmrtnica za raco iz Central Parka je bila krasna. 537 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 Bila je kitajska mlakarica. 538 00:31:24,340 --> 00:31:27,635 Prav, guvernerka Bennett, obljubila sem, da bova kratki, 539 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 zato imam dve vprašanji. 540 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 Katerih pet stvari želite, da Amerika izve o vas? 541 00:31:32,765 --> 00:31:34,267 To je pet vprašanj. 542 00:31:34,267 --> 00:31:35,810 In drugo? 543 00:31:35,810 --> 00:31:38,146 Kako nam boste strli srca? 544 00:31:39,814 --> 00:31:45,612 Lahko vam povem o svoji naslednji detektivki. 545 00:31:45,612 --> 00:31:47,697 Gre za krivično obtoženega slaščičarja. 546 00:31:47,697 --> 00:31:50,158 Naslov bo Cvetlica na podstrešju. 547 00:31:50,158 --> 00:31:53,578 Gotovo bi lahko naštela nekaj stvari, ki jih ljudje še ne vedo o meni, 548 00:31:53,578 --> 00:31:55,747 a raje bi odgovorila na drugo vprašanje. 549 00:31:56,581 --> 00:31:59,083 Ker je to zares strašljivo, kajne? 550 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 Kako bom to zafrknila? 551 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Pogovoriva se o tem. Pogovoriva se o... 552 00:32:03,004 --> 00:32:08,009 Ko je izražala svoja upanja in sanje, njene oči niso nikoli ubežale mojim, 553 00:32:09,010 --> 00:32:11,846 po hrbtu pa sem čutila dobro poznan občutek mravljinčenja. 554 00:32:12,597 --> 00:32:14,724 Spomnila sem se, kako je, ko se zaljubiš. 555 00:32:15,600 --> 00:32:18,227 Morala bi se upreti, a se nisem. 556 00:32:24,150 --> 00:32:25,943 Hvala, Billy! - Ni za kaj. 557 00:32:35,870 --> 00:32:38,373 Kimberlyn, ravno sem te skušala doklicati. 558 00:32:39,040 --> 00:32:40,917 Upam, da me nisi poslala 559 00:32:40,917 --> 00:32:43,252 na tisti protest samo zato, da bi mi ukradla intervju. 560 00:32:43,252 --> 00:32:47,090 Mojbog. Ljubica, ne. Nenadoma sem se počutila boljše. 561 00:32:47,090 --> 00:32:50,510 Daleč stran si bila, jaz pa nisem hotela, da izgubimo to priložnost. 562 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 Ja, ne skrbi. Ne bomo je izgubili. 563 00:32:58,893 --> 00:33:01,312 Živjo. Sem Kimberlyn Kendrick iz Liberty Direct News. 564 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 Je guvernerka pripravljena? 565 00:33:03,231 --> 00:33:03,981 Kenny! 566 00:33:09,320 --> 00:33:13,199 Menda je v avli Islamska država. Mogoče ti bodo dali intervju. 567 00:33:13,783 --> 00:33:17,245 "Smo čuteča živa bitja, ki ne moremo ostati neopredeljeni. 568 00:33:17,745 --> 00:33:19,956 Če bi se pretvarjali, bi zavajali svoje bralce." 569 00:33:20,456 --> 00:33:22,709 Zakaj mi bereš moj članek? 570 00:33:23,418 --> 00:33:24,335 Ne prekinjaj me. 571 00:33:25,920 --> 00:33:29,841 "Vsaki zgodbi želim vliti svojo dušo, pretresti vsa dejstva 572 00:33:29,841 --> 00:33:31,134 in pokazati resnico." 573 00:33:31,134 --> 00:33:34,095 "Rada bi vam povedala, kaj si zares mislim o kandidatih 574 00:33:34,887 --> 00:33:37,432 in stanju naše krhke demokracije. 575 00:33:38,182 --> 00:33:40,309 Zato se bom odkrila na novo... 576 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 Pozdravila bom rane. - ...pozdravila bom rane. 577 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 in mogoče si jih bodo z mano pozdravili tudi moji bralci." 578 00:33:51,988 --> 00:33:54,407 Sovražiš ga. - Nisem tega rekel. 579 00:33:54,407 --> 00:33:56,159 Preveč divje je. Hočeš, da ga omilim? 580 00:33:56,159 --> 00:33:58,911 Lahko ga omilim. Ga bom še enkrat pregledala. 581 00:33:58,911 --> 00:34:00,538 Sem rekel to? 582 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 Nič ne poveš, kar me res plaši. 583 00:34:03,541 --> 00:34:04,459 Dober je, Sadie. 584 00:34:04,459 --> 00:34:08,254 Ni objektiven, kar je edino, kar sem hotel od tebe. 585 00:34:08,254 --> 00:34:10,047 A ne vem. 586 00:34:10,047 --> 00:34:13,092 Mogoče objektivnost ni tako pomembna kot pristnost. 587 00:34:14,093 --> 00:34:15,011 Oprosti. 588 00:34:15,636 --> 00:34:17,555 Lahko to ponoviš? 589 00:34:17,555 --> 00:34:19,974 Imaš svoje mnenje, ki ga ne skrivaš, 590 00:34:20,892 --> 00:34:22,810 mi pa smo več sto let bili objektivni. 591 00:34:23,436 --> 00:34:26,314 Naši bralci nam zaupajo manj kot kadarkoli prej. 592 00:34:27,398 --> 00:34:28,483 Mogoče nekaj ne delamo prav. 593 00:34:32,361 --> 00:34:34,781 Uredniški odbor sem prepričal v naslovnico. 594 00:34:37,074 --> 00:34:38,910 Hitro, da si ne premislijo. 595 00:34:42,330 --> 00:34:44,332 Naslovnica, stari! 596 00:34:45,666 --> 00:34:47,168 Bend ali DJ? 597 00:34:47,960 --> 00:34:48,878 Oboje. 598 00:34:49,670 --> 00:34:52,590 Stolp z morsko hrano ali brez morske hrane? 599 00:34:52,590 --> 00:34:54,050 Če ne bova imela morske hrane, 600 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 zakaj se potem sploh poročiva? 601 00:34:58,221 --> 00:35:03,559 Mamo skrbi, da so vse lokacije, ki so ti všeč, malce premajhne. 602 00:35:03,559 --> 00:35:06,979 Hoče, da si ogledava Ciprianija in botanične vrtove, 603 00:35:06,979 --> 00:35:08,648 ko bova imela čas. 604 00:35:10,691 --> 00:35:13,361 Ljubica, a boš zaspala? 605 00:35:14,612 --> 00:35:16,614 "Super intervju z guvernerko. 606 00:35:16,614 --> 00:35:20,743 A vodstvo meni, da bi se gledalci bolje odzvali na Nellie. 607 00:35:21,369 --> 00:35:24,705 Ona bo prevzela poročanje za predsednika. Ti pa ostani z Demokrati." 608 00:35:26,207 --> 00:35:28,125 "Odzvali bolje na Nellie." 609 00:35:30,002 --> 00:35:31,212 Veva, kaj to pomeni. 610 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 Pomeni to, kar vedno pomeni, 611 00:35:32,922 --> 00:35:35,758 ti pa boš to prebolela in postala močnejša, kot vedno. 612 00:35:36,634 --> 00:35:39,512 Dovolj mi je tega. 613 00:35:40,513 --> 00:35:44,392 Bila sem predsednica našega sestrstva. Pisala sem za Harvard Law Review. 614 00:35:44,392 --> 00:35:48,271 Sem edina temnopolta ženska, ki je vodila prenos konvencije mladih Republikancev, 615 00:35:48,813 --> 00:35:51,274 pa še jebeno ekskluzivo sem dobila! 616 00:35:51,274 --> 00:35:53,818 Prekleto! Kaj še hočejo od mene? 617 00:35:53,818 --> 00:35:55,403 Tako je, daj to ven. 618 00:36:03,161 --> 00:36:05,621 Dejansko so jo napadli. 619 00:36:05,621 --> 00:36:07,915 Nasilje nad ženskami ni omejeno samo na levičarje. 620 00:36:07,915 --> 00:36:11,335 Gibanje za pravice temnopoltih ne velja samo za ljudi istih prepričanj. 621 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 Naj se grejo solit. Drugega sponzorja bom našla. 622 00:36:13,254 --> 00:36:15,756 Njihove proteinske ploščice so bile tako ali tako zanič. 623 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 {\an8}WASHINGTON UNION ZADNJA NOVICA 624 00:36:24,140 --> 00:36:26,017 {\an8}Caroline Bennett je vpletena v seks škandal 625 00:36:26,017 --> 00:36:28,769 "Guvernerka Caroline Bennett, vodilna kandidatka 626 00:36:28,769 --> 00:36:33,357 v demokratski dirki za predsednico, naj bi čas preživljala v erotičnem klubu, 627 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 kjer naj bi novačila ranljive ženske in moške, da se ji pridružijo 628 00:36:35,651 --> 00:36:37,278 pri nelegalnih spolnih dejavnostih. 629 00:36:37,278 --> 00:36:38,821 Tako pravijo naši viri, ki neposredno vedo 630 00:36:38,821 --> 00:36:40,656 za obstoj tega podzemnega kluba v Chicagu." 631 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Jebena Grace. 632 00:36:45,703 --> 00:36:50,917 Lepo bi bilo, če bi mi prej povedal za to. Ravno sem oddala intervju z Bennett. 633 00:36:52,043 --> 00:36:55,504 Sem pozabil omeniti, da je kandidatka, za katero delam, 634 00:36:55,504 --> 00:36:58,507 spolna izprijenka, ki je v preteklosti sodelovala pri divjih orgijah? 635 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Moja napaka. 636 00:36:59,508 --> 00:37:03,346 Zgodba se širi po spletu kot požar. 637 00:37:03,346 --> 00:37:05,264 Izgledam kot bedakinja. 638 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 A bo izstopila? 639 00:37:07,808 --> 00:37:08,726 Zakaj bi izstopila? 640 00:37:09,268 --> 00:37:11,520 Te nezaslišane obtožbe so popolnoma neutemeljene. 641 00:37:11,520 --> 00:37:13,272 Daj no, resno? 642 00:37:15,358 --> 00:37:19,362 To je neuradno, a noče odstopiti, čeprav smo pečeni. 643 00:37:22,990 --> 00:37:23,908 Si v redu? 644 00:37:30,248 --> 00:37:32,500 Ja. To je pač politika. 645 00:37:33,250 --> 00:37:35,211 No, ne izgledaš tako. - Hej, Sadie, daj no. 646 00:37:35,211 --> 00:37:37,088 Nimam časa... - Ni samo politika. 647 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Nikoli ni bila samo politika. Ne zate, ne zame. 648 00:37:39,298 --> 00:37:40,758 Vedno sva bila vernika. 649 00:37:40,758 --> 00:37:42,551 Ja. Poglej, kaj nama je to prineslo. 650 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 Hej, počakaj. Oprosti. 651 00:37:49,433 --> 00:37:52,645 Oprosti, da se nisem nič oglasila, 652 00:37:53,729 --> 00:37:57,650 čeprav se nisem zavedala, da si mislil resno. 653 00:37:57,650 --> 00:38:01,153 Govorila sva o tem, da se bova v Washingtonu vselila skupaj. 654 00:38:02,113 --> 00:38:03,406 Ja. Preveč alkohola. 655 00:38:09,745 --> 00:38:14,417 Nisem preveč dobra 656 00:38:15,960 --> 00:38:19,380 z zvezami. 657 00:38:22,341 --> 00:38:23,259 Nisi bil ti kriv. 658 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Glede te zadeve... 659 00:38:34,311 --> 00:38:37,231 O njej nisem slišal nič hujšega kot pa kazen za napačno parkiranje, 660 00:38:37,231 --> 00:38:38,899 dokler me ni Grace prosila za komentar. 661 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 Zakaj niste tega odkrili pri pregledu ozadja? 662 00:38:40,443 --> 00:38:42,028 Tega ni hotela narediti. 663 00:38:43,029 --> 00:38:44,530 Težko se je soočiti z lastnimi pomanjkljivostmi. 664 00:38:49,952 --> 00:38:51,412 Ja, vem. 665 00:38:52,038 --> 00:38:53,831 Dale piše zgodbo za naslovnico. 666 00:38:55,041 --> 00:38:56,500 Še vedno imamo čas za dopolnila. 667 00:38:58,711 --> 00:38:59,587 Pa moja zgodba? 668 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 Objavili jo bomo na spletu, kot povezavo na Dalovo zgodbo. 669 00:39:02,548 --> 00:39:05,885 Ostani na terenu, dokler ne odstopi. - Mojbog! 670 00:39:09,513 --> 00:39:10,723 Prekleto! 671 00:39:17,021 --> 00:39:18,814 Zakaj ti prtljaga ne cvili? 672 00:39:19,607 --> 00:39:21,859 Sedem volitev, stara! Saj se boš naučila. 673 00:39:26,447 --> 00:39:27,490 Oprosti glede zgodbe. 674 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 Vem, da ti je bila Bennett pomembna. 675 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Dala si mi namige. Morala bi jih upoštevati. 676 00:39:33,454 --> 00:39:37,458 Chicago, torej. Res lepo, da si to naredila za Annie. 677 00:39:38,626 --> 00:39:41,128 A sem opazila, da ima tvoja zgodba datum iz Chicaga. 678 00:39:42,588 --> 00:39:44,924 Si Annie peljala na kolidž, da si poiskala vir? 679 00:39:46,258 --> 00:39:47,301 To je bila res velika novica. 680 00:39:48,010 --> 00:39:50,679 Lahko delam več stvari hkrati. - Mama leta. 681 00:39:52,473 --> 00:39:54,725 Oprosti. - Ne opravičuj se. Srečo imaš. 682 00:39:54,725 --> 00:39:57,728 Nihče ne pričakuje, da si Martha Stewart in Bob Woodard. 683 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 V preteklosti karieristke niso smele biti zmešanke brez otrok. 684 00:40:02,108 --> 00:40:06,237 Mojbog, saj razumeta, da je spol družbeni konstrukt? 685 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Povej to moji medenici. 686 00:40:10,116 --> 00:40:13,202 Kimmie, uničevalka moje kariere. 687 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Pridi, pridi. 688 00:40:14,495 --> 00:40:16,622 Pridruži se naši pivski igri. 689 00:40:16,622 --> 00:40:20,126 Vsakič, ko nekdo reče "vir" ali "novica", moraš nekaj spiti. 690 00:40:20,126 --> 00:40:23,879 Saj se zavedaš, da če bi zgodbo objavili pri Liberty, 691 00:40:23,879 --> 00:40:26,423 bi to zavrnili kot pristransko zgodbo za uničenje kariere? 692 00:40:26,841 --> 00:40:32,972 Ko pa to naredijo levičarski mediji, se reče: "Naj živi naša kraljica novic." 693 00:40:32,972 --> 00:40:33,931 Rekla si novica. 694 00:40:35,057 --> 00:40:37,560 Nismo levičarski. Samo objektivni. 695 00:40:38,853 --> 00:40:39,854 Kar govori si to. 696 00:40:40,437 --> 00:40:42,523 No, z Bennett je konec. 697 00:40:42,523 --> 00:40:45,025 Torej se lahko "objektivno" strinjamo, 698 00:40:45,025 --> 00:40:47,570 da bomo vse na zombijskem busu do nikamor? 699 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 Tiskan medij. Stara šola. 700 00:41:05,546 --> 00:41:07,381 Lola Rahaii. - Živjo. 701 00:41:07,381 --> 00:41:09,008 Videla sem tvoj TikTok. 702 00:41:09,008 --> 00:41:11,719 Super si predstavila Novi zeleni dogovor. 703 00:41:12,303 --> 00:41:13,637 Lahko bi naredili pogovor ena na ena. 704 00:41:14,847 --> 00:41:15,973 Ja. 705 00:41:15,973 --> 00:41:17,391 Kongresnica, vaš avto je tukaj. 706 00:41:17,391 --> 00:41:18,267 Našla te bom. 707 00:41:31,322 --> 00:41:32,072 Hej, ljubica. 708 00:41:33,324 --> 00:41:36,202 Vem, da so se včeraj med nama kresale iskre, 709 00:41:36,202 --> 00:41:37,953 a upam, da sva še prijateljici. 710 00:41:39,371 --> 00:41:41,624 Zelo jasno ti bom povedala. 711 00:41:42,208 --> 00:41:44,043 Naredila bom to, kar od mene pričakujejo šefi. 712 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Pokrivala bom Demokrate in presegla njihova pričakovanja, 713 00:41:49,590 --> 00:41:51,884 dokler ne bom dobila ne samo tvoje službe, 714 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 temveč katerokoli službo bom hotela, 715 00:41:54,637 --> 00:41:57,890 ti pa boš stregla v Hootersu. 716 00:41:59,600 --> 00:42:03,354 Kar podcenjuj me. 717 00:42:04,563 --> 00:42:05,481 To bo še zabavno. 718 00:42:08,192 --> 00:42:09,443 Spelji se. 719 00:42:16,825 --> 00:42:17,785 Umaknite se, fantje. 720 00:42:18,452 --> 00:42:20,371 Ti sedeži so rezervirani za pomembne dnevnike. 721 00:42:22,539 --> 00:42:23,457 Ne ustavljajte se. 722 00:42:41,809 --> 00:42:42,935 "Wall Street Journal." 723 00:42:44,520 --> 00:42:45,896 Z veseljem sedim tu. 724 00:42:47,106 --> 00:42:49,108 Bom to storil prek telefona. Hvala lepa. 725 00:42:49,608 --> 00:42:51,568 Si slišal, Tim? Prek aplikacije se uredi. 726 00:42:51,568 --> 00:42:54,655 Oprostite. - Oprostite. 727 00:42:54,655 --> 00:42:56,031 Ne, to je... - Oprostite. Res mi je žal. 728 00:42:56,573 --> 00:42:58,325 Sadie McCarthy. - Ja. 729 00:42:58,325 --> 00:43:01,537 Ravno sem prebral vaš članek. Dober je bil. 730 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 Škoda, da je imel kratek rok trajanja. - Hvala. 731 00:43:06,333 --> 00:43:08,085 Meni pa je bil všeč vaš včerajšnji govor. 732 00:43:08,085 --> 00:43:10,087 Škoda, da nimate možnost zmagati. 733 00:43:10,838 --> 00:43:11,755 Avč. 734 00:43:13,674 --> 00:43:14,883 Nekaj vam predlagam. 735 00:43:14,883 --> 00:43:17,303 Če mi uspe priti do Nevade, napišite članek o meni. 736 00:43:22,099 --> 00:43:23,809 Zamudila bom bus. - Prav. 737 00:43:26,270 --> 00:43:27,354 To je bilo čudno. 738 00:43:27,354 --> 00:43:28,272 Oprostite. 739 00:43:30,816 --> 00:43:31,734 Res mi je žal. 740 00:43:33,986 --> 00:43:36,780 Hvala, ker si zadržala bus. - Res misliš, da bi to naredila? 741 00:43:36,780 --> 00:43:37,823 Se poznava? 742 00:43:39,241 --> 00:43:41,744 Avtocesta I-80 je zabasana. - Super. 743 00:43:43,287 --> 00:43:44,997 Biti novinar je neke vrste klic usode. 744 00:43:45,789 --> 00:43:47,249 Tega življenja si ne izbereš. 745 00:43:48,042 --> 00:43:49,460 Življenje izbere tebe. 746 00:43:49,460 --> 00:43:50,961 Odkar se lahko spominjam, 747 00:43:50,961 --> 00:43:53,672 sem hotela pogumno živeti 748 00:43:53,672 --> 00:43:55,674 in pisati zgodbe, ki nekaj pomenijo. 749 00:43:55,674 --> 00:43:59,053 Tako kot The Boys on the Bus, ki so bili tu pred mano, 750 00:43:59,053 --> 00:44:01,263 sem se odločila, da bom našla več kot zgolj dejstva. 751 00:44:01,263 --> 00:44:03,223 Sledi sanjam in pusti svoj pečat Rada te imam, mami 752 00:44:03,223 --> 00:44:04,850 Hotela sem najti resnico in v tem nisem bila sama. 753 00:44:06,185 --> 00:44:10,481 Mogoče smo začele kot tekmice, a končale bomo kot družina. 754 00:44:10,481 --> 00:44:12,524 To je zgodba o prijateljstvu, 755 00:44:12,524 --> 00:44:14,610 za katerega nisi vedel, da ga rabiš in ne moreš živeti brez njega. 756 00:44:15,986 --> 00:44:17,488 Takrat se tega nismo zavedale. 757 00:44:17,488 --> 00:44:19,823 Tako kot se nismo zavedale, kam nas bo ta pot peljala. 758 00:44:21,283 --> 00:44:22,785 Pot, ki nas bo združila 759 00:44:22,785 --> 00:44:26,830 in prisilila, da tvegamo vse za rešitev naše krhke demokracije. 760 00:44:28,207 --> 00:44:29,750 Ali pa z njo vred propademo. 761 00:44:29,750 --> 00:44:31,126 DOBRODOŠLI DELEGATI 762 00:44:37,633 --> 00:44:39,468 PO KNJIGI "CHASING HILLARY" AVTORICE AMY CHOZICK 763 00:46:02,134 --> 00:46:04,052 Prevedel: Jure Janet