1 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 {\an8}Cestování s volební kampaní není nic úchvatného. 2 00:00:14,639 --> 00:00:19,018 {\an8}Měsíce jste pryč z domu, vše máte v jednom kufru, měníte zdroje 3 00:00:19,018 --> 00:00:23,064 a píšete články, kterým polovina země stejně nebude věřit. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,858 Někdy to je dřina. 5 00:00:26,067 --> 00:00:29,571 Ale některé dny vážně stojí za to. 6 00:00:30,196 --> 00:00:34,325 A právě když si myslíte, že znáte celý příběh, změní se. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 Panebože. 8 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 Co? 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,545 Podívej, co zdržovalo provoz. 10 00:00:48,548 --> 00:00:51,134 Není to Felicity Walkerová? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,012 Felicity Walkerová. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,306 Co ta tady sakra dělá? 13 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Felicity Walkerová. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,603 Panebože, co tady dělá? 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 Felicity Walkerová. 16 00:01:05,064 --> 00:01:10,028 Žena, kterou jsem byla kdysi posedlá a zhatila mu celou budoucnost. 17 00:01:10,028 --> 00:01:12,071 To jsem samozřejmě nevěděla. 18 00:01:17,535 --> 00:01:22,457 Před třemi lety jsem měla napsat o první ženě, která má šanci na Bílý dům. 19 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 Vychovala mě svobodná matka... 20 00:01:24,375 --> 00:01:29,923 Respektovaná senátorka, jež prosadila zákon o placené rodičovské dovolené. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,718 Byla odhodlaná a přímá a slušela jí ofina. 22 00:01:35,553 --> 00:01:39,599 Jako reportérka mám za úkol zůstat objektivní, nestranná. 23 00:01:40,433 --> 00:01:44,479 Ale postupem času jsem začala Walkerové fandit. 24 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 A nebyla jsem sama. 25 00:01:46,898 --> 00:01:50,902 Kdekoliv jsme se ocitly, lidi se do ní rychle zamilovali. 26 00:01:51,444 --> 00:01:52,821 Walkerová! 27 00:01:52,821 --> 00:01:58,034 Podle statistik byla jasnou favoritkou na to stát se první prezidentkou 28 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 a ten článek na titulní straně by mi zajistil kariéru. 29 00:02:02,247 --> 00:02:04,666 To je být politickou reportérkou. 30 00:02:04,666 --> 00:02:08,545 Vyberete si správného koně a můžete se na něm svézt do Bílého domu. 31 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Televize. Smlouvy na knihu, Pulitzer. 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,925 Ale pak 33 00:02:14,467 --> 00:02:15,802 prohrála. 34 00:02:17,011 --> 00:02:18,471 Nikdo to nečekal. 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,639 Nebul. 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 Nezáleželo na tom, jak nebo proč se to stalo. 37 00:02:22,559 --> 00:02:24,936 Stalo se to a já byla zdrcená. 38 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 A to je konec éry... 39 00:02:26,813 --> 00:02:29,399 Další den jsem se vzbudila a zjistila, 40 00:02:29,399 --> 00:02:33,152 že se můj kolaps stal virálním, díky Liberty Direct News. 41 00:02:33,695 --> 00:02:37,949 Tehdy jsem myslela, že je to to nejhorší pro politickou reportérku. 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 Jaký rozdíl udělají tři roky. 43 00:02:50,295 --> 00:02:53,590 HOLKY Z AUTOBUSU 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 JEN CAROLINE 45 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 A vzpomínám si... 46 00:02:58,386 --> 00:03:02,181 Jo, vím, že byla v tom hotelu. Celej svět ji viděl přijet. 47 00:03:02,181 --> 00:03:05,768 Ale proč? Proč je tady? Kde je Walkerová teď? Co... 48 00:03:05,768 --> 00:03:08,646 Vydrž, můj editor. Zavolám zpátky. 49 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 Mám tři minuty. Co potřebuješ? 50 00:03:11,232 --> 00:03:14,652 Tvůj poslední článek o Caroline vypadá okopírovaně. 51 00:03:14,652 --> 00:03:18,615 - Samej sex, žádná podstata. - Přesně to čtenáři chtějí. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Jdi víc do hloubky. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,201 Kolik ztratila sponzorů? 54 00:03:22,201 --> 00:03:25,538 Netlačí na ni strana, aby odstoupila před sjezdem? 55 00:03:25,538 --> 00:03:28,625 Víme, koho teď podpoří její politický výbor? 56 00:03:28,625 --> 00:03:31,169 - Jo. - Posloucháš mě vůbec? 57 00:03:31,628 --> 00:03:33,379 Samozřejmě. 58 00:03:34,213 --> 00:03:36,507 Blbneš, protože je Walkerová v Iowě. 59 00:03:36,507 --> 00:03:40,553 Neblbnu, vyšetřuju, což je moje práce. 60 00:03:40,553 --> 00:03:44,307 Ne, tvoje práce je sledovat Caroline Bennettovou. 61 00:03:44,307 --> 00:03:47,727 - A prosila jsi mě o ni. Vybrala sis ji. - Já... 62 00:03:47,727 --> 00:03:52,941 Vybrala jsem si ji, než jsme se dozvěděli, že hrála ve Spalující touze. 63 00:03:52,941 --> 00:03:57,236 - To, že je Felicity Walkerová v Iowě... - Není to tvoje věc. 64 00:03:57,236 --> 00:04:01,115 - Máš psát o sexuálním skandálu. - Walkerová je lepší námět. 65 00:04:01,115 --> 00:04:04,410 A o čem napíšeš? Proč je tam? 66 00:04:04,410 --> 00:04:06,788 To nevím. 67 00:04:09,540 --> 00:04:12,251 Už tě jednou dostala na dno, Sadie. 68 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 Ať se to neopakuje. 69 00:04:14,879 --> 00:04:17,382 Zjistím, proč je Walkerová v Iowě. 70 00:04:17,382 --> 00:04:21,386 A ty ten článek otiskneš na první straně. Čau. 71 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 Děkuji, že jste přišel, pane senátore. 72 00:04:24,514 --> 00:04:27,934 A protože se známe už dlouho, přejdeme rovnou k věci. 73 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Caroline Bennettová je mimo hru. Koho se chystáte podpořit? 74 00:04:31,896 --> 00:04:34,941 Neodpovídej mu, Haskine. Máš na víc. 75 00:04:36,192 --> 00:04:40,363 Sleduješ dva staříky, jako by na nich ještě záleželo. 76 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 Máš pravdu. Nejvyšší soud zjevně ovlivňují sociální sítě. 77 00:04:44,867 --> 00:04:47,453 Proto se v naší zemi máme tak dobře. 78 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 Jo, za chvíli vymřou. 79 00:04:50,373 --> 00:04:53,042 - Kdo to je? - Tim Haskin, iowský senátor. 80 00:04:53,418 --> 00:04:57,714 - Rozhodne, kdo na sjezdu vyhraje. - Proč zrovna Haskin? 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,759 Sjezd je zítra večer. Před začátkem se Haskin objeví v televizi 82 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 a potřese si rukou s jedním z kandidátů. 83 00:05:04,387 --> 00:05:08,266 Takto svým voličům naznačí, koho chce podpořit. 84 00:05:08,766 --> 00:05:11,144 A ovečky ho poslechnou. 85 00:05:11,144 --> 00:05:14,147 Mou prací je zjistit dopředu, komu ruku podá. 86 00:05:14,147 --> 00:05:16,733 To je podle tebe práce novinářky? 87 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 - Smutný. - Mimořádné zprávy, jo. 88 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 A voliči nejsou ovečky. 89 00:05:22,905 --> 00:05:27,285 To víš díky svým mnohaletým zkušenostem s volebními kampaněmi? 90 00:05:27,285 --> 00:05:30,621 Je mi líto, žes musela nosit stahovací prádlo, aby tě brali vážně. 91 00:05:30,621 --> 00:05:34,876 Taky bych byla ve stresu, nosit ho celý století. Ale mám novinku. 92 00:05:34,876 --> 00:05:39,005 Nikdo už za nás nerozhoduje. Mladý se zapojujou. 93 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 - Svět se mění. - Chceš se vsadit? 94 00:05:46,179 --> 00:05:48,431 Prosím, pomodlete se se mnou. 95 00:05:49,182 --> 00:05:50,558 Neuvěřitelný. 96 00:05:50,933 --> 00:05:53,644 - K nevíře. Gary, vidíš to? - Moment. 97 00:05:53,644 --> 00:05:58,024 - Máš radši orchideje než petúnie? - Ericova matka tě otravuje kvůli svatbě? 98 00:05:58,024 --> 00:06:01,944 Říkala jsem jí, že nejsi můj asistent. Jsi novinář. Ale orchideje. 99 00:06:01,944 --> 00:06:04,864 Nevím, jestli chápe tenhle rozdíl. 100 00:06:04,864 --> 00:06:08,868 Zavolám Ericovi, ať jí domluví. Teď to odlož a koukni. 101 00:06:08,868 --> 00:06:11,913 V návaznosti na odporné odhalení uvnitř kampaně Bennettové 102 00:06:11,913 --> 00:06:13,748 by prezident rád vydal prohlášení. 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 - Kolikátý to je? - Třetí. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,544 Za posledních 12 hodin. A pořád říká to samý. 105 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 - On je znechucený. Ona je odporná. - Mění pozadí. 106 00:06:21,672 --> 00:06:25,384 Tohle má být náš příběh, Gary. My sledujeme Caroline. 107 00:06:25,384 --> 00:06:29,222 - My máme psát o jejím skandálu. - Právě mluví a netočíme to, takže... 108 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Ta ženská si strčila mango do dolních partií. 109 00:06:32,934 --> 00:06:36,896 - A chlap ho z ní jedl na veřejnosti. - Mají dost vlákniny. 110 00:06:38,272 --> 00:06:42,401 Říkají tomu sex klub, ale bude v tom něco víc. 111 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Potřebujeme něco víc? 112 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Možná ne, ale pokud kvůli tomu odstoupí z kampaně, 113 00:06:47,448 --> 00:06:50,118 ujistíme se, že pro to má dobrý důvod. 114 00:06:50,118 --> 00:06:53,663 Jako že půjdeš do televize místo bledule Nellie? 115 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 - Přesně. Sbal si to. - Dobře. 116 00:06:56,290 --> 00:07:00,002 Odpovědnost a pokání jsou mou povinností... 117 00:07:00,002 --> 00:07:04,340 - Čau. Přišla jsem o něco? - Myslíš, že bych ti to řekla? 118 00:07:04,340 --> 00:07:07,677 Vím, že někteří z vás si říkali: "Teď uteče. 119 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Po tom zlomyslném útoku půjde domů." 120 00:07:10,346 --> 00:07:15,518 Ne. Abych k vám byla upřímná, včera večer jsem na to opravdu myslela. 121 00:07:16,269 --> 00:07:21,232 Ale potom mi zavolala kamarádka. Která věří v to, o co se snažím. 122 00:07:21,858 --> 00:07:26,070 Kamarádka, která mi připomněla, že když jde do tuhého... 123 00:07:26,696 --> 00:07:29,073 Musíte tomu čelit! 124 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 - Felicity Walkerová! - Jo! 125 00:07:36,664 --> 00:07:37,915 Překvapení! 126 00:07:38,791 --> 00:07:41,669 Moje kamarádka Caroline Bennettová! 127 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Máme vás rádi, Felicity! 128 00:07:47,175 --> 00:07:48,509 To je ono! 129 00:07:53,598 --> 00:07:55,892 - Jo. - Walkerová podpořila Bennettovou. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,686 Jasně že to dává smysl. Je lepším námětem. 131 00:07:58,686 --> 00:08:01,522 Jsou si blízký, ale nemůžeme z nich udělat milenky. 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,649 Jo. Lubrikant? To je v poho. 133 00:08:05,818 --> 00:08:08,613 Můj manažer. Musím najít způsob, jak spojit 134 00:08:08,613 --> 00:08:12,033 lubrikační gel SlippyDippy s pracujícími Američany. 135 00:08:12,033 --> 00:08:14,660 - Promiň to zdržení. - Jo. Dobře. 136 00:08:14,660 --> 00:08:17,997 - Sponzorovaný obsah, to je žurnalismus. - Jo. 137 00:08:17,997 --> 00:08:21,209 Bennettová má dnes schůzku s redakcí Registeru. 138 00:08:21,209 --> 00:08:23,085 Dobře, ahoj. 139 00:08:23,085 --> 00:08:26,631 To nadšení z tebe vymlátím, jestli se neuklidníš. 140 00:08:26,631 --> 00:08:29,091 I ty musíš uznat, že to je super. 141 00:08:29,091 --> 00:08:31,761 Walkerová podporuje další kandidátku. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Dokazuje to, že je taková, jak jsme si myslely. 143 00:08:34,597 --> 00:08:39,268 Jak sis myslela ty. Furt netuším, proč jsi jí tak posedlá. 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,896 Nejsem posedlá. 145 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 Jsem inspirovaná. Je inspirující. 146 00:08:45,483 --> 00:08:48,569 Je stejně mocichtivá jako všichni politici. 147 00:08:48,569 --> 00:08:52,240 Walkerová se tu objevila, protože zoufale chce zůstat na světle. 148 00:08:52,240 --> 00:08:55,243 - Temný pohled. Kdyby vyhrála... - Nevyhrála. 149 00:08:55,243 --> 00:08:58,955 A je to na nás. Ne nás jako médiích. 150 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 Na veřejnosti, na voličích. 151 00:09:03,918 --> 00:09:05,670 Sadie McCarthyová. 152 00:09:05,670 --> 00:09:08,965 - Nedívej se na mě tak. - Netušila jsem, že jsi tak... 153 00:09:08,965 --> 00:09:12,510 Co? Hloupá? Naivní? Důvěřivá? Co? 154 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 Optimistická. 155 00:09:14,178 --> 00:09:19,976 Jestli na tobě někdy uvidím pussy hat, vykopnu tě z autobusu. 156 00:09:29,151 --> 00:09:32,446 Ze všech hotelů střední třídy ve všech městech... 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 Ne. Do toho nejdu. 158 00:09:34,407 --> 00:09:38,077 Co je? Měl by sis vyměřovat kancelář v Západním křídle. 159 00:09:38,077 --> 00:09:41,414 Tvoje kandidátka byla mrtvá. Jako Carlos Danger. 160 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 Ale co to slyším? 161 00:09:47,003 --> 00:09:50,923 - Kruci. Jak to, že došel sýr? - To je tlukot srdce, zlato! 162 00:09:50,923 --> 00:09:55,344 Caroline Bennettová je zpátky. Vitální funkce jsou v pořádku. 163 00:09:55,344 --> 00:09:57,179 Sadie, hele, 164 00:09:57,638 --> 00:10:01,559 jsem velmi nešťastný a ani nemám sýr. 165 00:10:01,559 --> 00:10:05,855 Můžeš trochu mírnit svý nadšení? Jinak to nedám. 166 00:10:05,855 --> 00:10:08,941 - Walkerová zachrání Bennettovou. - To je plán. 167 00:10:08,941 --> 00:10:14,155 Ne, že bych k tomu něco mohl říct. Řeklo by se, že jo, je to moje práce. 168 00:10:14,155 --> 00:10:18,117 - Ale Bennettový je fuk, co si myslím... - Něco mě napadlo. 169 00:10:18,117 --> 00:10:22,955 Chci rozhovor s Bennettovou a Walkerovou. Snadný, přímo k věci. 170 00:10:24,457 --> 00:10:26,459 A co takhle snadný? 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Hele. 172 00:10:28,836 --> 00:10:33,924 Caroline nezajímá tvůj názor, protože to není tvoje práce. 173 00:10:34,342 --> 00:10:37,511 Jsi její manažer kampaně? Její hlavní stratég? 174 00:10:37,511 --> 00:10:40,890 Nejlepší kámoška ze šestý třídy, kdy prvně menstruovala? 175 00:10:40,890 --> 00:10:44,477 Ne. Jsi tiskovej mluvčí. To je tvoje práce. 176 00:10:44,810 --> 00:10:49,899 Jen chlap si myslí, že by měl radit dvaašedesátiletý kandidátce, 177 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 co má dělat, aby zůstala. 178 00:10:51,984 --> 00:10:55,529 Lhala ti. To je na nic. Mně taky. Ale furt jsem tady. 179 00:10:55,529 --> 00:10:59,075 Co se začít chovat jako dospělí a jít to vyhrát? 180 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 To je souhlas. 181 00:11:11,587 --> 00:11:14,840 72. ROČNÍK FARMÁŘSKÉHO VELETRHU V BLACK HAWK COUNTY 182 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Iowský státní veletrh, 183 00:11:18,219 --> 00:11:21,639 poslední příležitost pro prezidentské kandidáty, 184 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 aby se potkali s Iowany před sjezdem. 185 00:11:24,725 --> 00:11:28,354 Možná vypadá nevinně, ale je to masakr. 186 00:11:28,354 --> 00:11:32,400 Do zítřejší půlnoci budeme mít o jednoho kandidáta míň. 187 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 Senátorko Walkerová! Tady Sentinel! 188 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 To samé platí pro reportérky, které je sledují. 189 00:11:37,947 --> 00:11:41,325 - Máme vás rádi, Felicity! - A já Caroline Bennettovou. 190 00:11:41,700 --> 00:11:44,078 Tahle žena je ta pravá. 191 00:11:44,537 --> 00:11:46,664 Určitě pro ni v úterý hlasujte. 192 00:11:47,206 --> 00:11:49,750 Senátorko Walkerová! 193 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Tak jo. Lubrikant. 194 00:11:53,963 --> 00:11:57,049 - MÁSLOVÁ KRÁVA Z WATERLOO - Máslo. 195 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 Lubrikant. 196 00:11:59,927 --> 00:12:01,303 Máslo. 197 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Musím něco vymyslet. 198 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 JEN CAROLINE 199 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Já vím. 200 00:12:08,686 --> 00:12:12,273 A nejen to. Jedla jsem makarony na špejli. 201 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Arašídové máslo na špejli. Sumce na špejli. 202 00:12:15,192 --> 00:12:18,988 Tak ještě pár otázek. Ale stručně, máme nabitý program. 203 00:12:19,488 --> 00:12:22,450 - Třeba vy. - Kendricková, Liberty Direct News. 204 00:12:22,450 --> 00:12:26,662 Vzhledem k nedávnému odhalení vašeho zapojení do sexuální skupiny, 205 00:12:26,662 --> 00:12:30,750 co řeknete Iowanům, kteří se bojí, že nesdílíte stejné hodnoty? 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,919 Myslím, že Iowané vědí, stejně jako většina Američanů, 207 00:12:33,919 --> 00:12:37,882 že prezidentský stůl není z dobrého důvodu v prezidentově ložnici. 208 00:12:37,882 --> 00:12:41,719 Vláda by se neměla plést do osobních životů plnoletých lidí. 209 00:12:41,719 --> 00:12:44,638 A tohle byste řekla i své dceři? 210 00:12:45,014 --> 00:12:49,143 - Dobře, to stačí. Děkujeme vám. - Hej! Řekli jste pár otázek. 211 00:12:49,143 --> 00:12:52,855 - Děkujeme. - Guvernérko Bennettová! Řekli jste pár! 212 00:13:23,052 --> 00:13:24,386 Hele, 213 00:13:25,888 --> 00:13:29,517 trochu jsi to pokazila všem ostatním. 214 00:13:30,518 --> 00:13:34,188 Zodpovídáme se různým lidem, kteří chtějí různé věci, ale... 215 00:13:34,188 --> 00:13:38,150 Zodpovídáme se stejným lidem, americké veřejnosti. 216 00:13:38,150 --> 00:13:40,694 A ta chce slyšet pravdu. 217 00:13:45,491 --> 00:13:49,703 Pěkný pokus. Ale Liberty Direct News nezáleží na pravdě. 218 00:13:50,246 --> 00:13:52,748 Tobě ano. Proto na tebe apeluju jako... 219 00:13:52,748 --> 00:13:55,709 Jestli řekneš jako žena, tenhle rozhovor skončil. 220 00:13:55,709 --> 00:13:58,295 Jako žurnalistka. Která je ve stejný pozici, 221 00:13:58,295 --> 00:14:02,174 snaží se zůstat objektivní u příběhu, co v zásadě objektivní není. 222 00:14:02,174 --> 00:14:05,719 - Kdyby Bennettová byla muž... - Šla bych po něm stejně. 223 00:14:05,719 --> 00:14:10,057 Jo? Ptala by ses ho, co by řekly jeho děti? To je blbost. 224 00:14:10,683 --> 00:14:13,561 Podpora Walkerový dá Bennettový druhou šanci, 225 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 což znamená, že zůstaneme na cestě. 226 00:14:16,105 --> 00:14:18,941 Seru na cestu. Lhala nám. 227 00:14:19,608 --> 00:14:25,281 Jakmile jednou zalže, žurnalista má za úkol zjistit, jestli ještě něco neskrývá. 228 00:14:25,281 --> 00:14:29,285 To dělám a ty bys měla taky. Místo toho panikaříš. 229 00:14:29,285 --> 00:14:32,413 Podle tebe je možná to, co Caroline udělala, jen trapný. 230 00:14:32,413 --> 00:14:36,750 Ale pro spoustu voličů jsou chtíč a obžerství smrtelným hříchem. 231 00:14:36,750 --> 00:14:40,963 Od prezidentky očekávají víc. Možná bys měla taky. 232 00:14:44,592 --> 00:14:46,760 Ahoj. Víme už, koho Haskin podpoří? 233 00:14:46,760 --> 00:14:49,430 Kvůli Walkerový si to možná rozmyslí. 234 00:14:49,430 --> 00:14:53,058 - Pokud se rozhodne pro Bennettovou... - Nerozhodne. 235 00:14:53,058 --> 00:14:57,354 Proč tě to vůbec zajímá? Když odstoupí, my skončíme taky. 236 00:14:57,354 --> 00:14:59,481 Tak ať. Chybí mi povlečení Pratesi. 237 00:14:59,481 --> 00:15:04,570 A proč ta holka sdílí 900 příspěvků o svém obočí? 238 00:15:04,570 --> 00:15:06,196 Kdo je Lauren H.? 239 00:15:06,572 --> 00:15:09,491 Vnučka senátora Haskina, která mi brání 240 00:15:09,491 --> 00:15:13,495 ve velmi důležitý schůzce s ženou senátora Haskina. 241 00:15:13,495 --> 00:15:15,914 - Takže ji teď musím... - Zabít? 242 00:15:15,914 --> 00:15:19,209 Nebo zaměstnat. Když se dostanu k její babičce, 243 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 můžu zjistit, koho Haskin podpoří. 244 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Řekni Lole. Bude vědět. Nebo řekni Lole, ať ji někam vezme. 245 00:15:26,258 --> 00:15:31,430 Nemůžu říct Lole. Vsadily jsme se. Myslí, že je moje práce bezvýznamná. 246 00:15:31,430 --> 00:15:34,725 - Že se svět změnil. - O co jste se vsadily? 247 00:15:34,725 --> 00:15:38,479 Když Haskinova volba vyhraje, Lola si přečte Malcolmovou. 248 00:15:38,479 --> 00:15:42,524 - Možná se naučí něco o naší práci. - Malcolmovou? A když ne? 249 00:15:42,524 --> 00:15:44,526 Haskinova volba vyhraje. 250 00:15:44,526 --> 00:15:48,906 Jen musím zjistit, kdo to bude, dřív než můj otec. 251 00:15:58,332 --> 00:16:00,376 Senátorko Walkerová. 252 00:16:04,463 --> 00:16:07,633 Je skvělé, že tu jste, paní senátorko. 253 00:16:07,966 --> 00:16:11,679 Vaše podpora guvernérky je velmi užitečná. 254 00:16:13,138 --> 00:16:15,808 - Kdybyste mi poskytla rozhovor... - Nechci, děkuji. 255 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Nemyslím hned teď. 256 00:16:19,395 --> 00:16:21,271 Musíte být vyčerpaná. 257 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Ne, nevypadáte vyčerpaně. Vždy vypadáte tak svěže. 258 00:16:25,275 --> 00:16:27,111 Jak to děláte? 259 00:16:28,278 --> 00:16:32,825 Napadlo mě, že bychom si mohly někde sednout. 260 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 Ráda bych, aby Sentinel... 261 00:16:39,915 --> 00:16:44,253 Sadie McCarthyová, pořád jen blábolíte, jako vždycky. 262 00:16:45,796 --> 00:16:47,673 - Promiňte? - Ano. 263 00:16:49,174 --> 00:16:52,344 Vy a vaše noviny jste mi zničily život. 264 00:16:52,344 --> 00:16:54,555 Váš sarkasmus a cynismus 265 00:16:54,555 --> 00:16:59,101 maskovaný za důvtip a rozmar mě stál prezidenství. 266 00:16:59,101 --> 00:17:04,106 A vaše virální zhroucení vrátilo ženy o stovky let zpátky. 267 00:17:05,649 --> 00:17:08,068 Chcete dát Bennettové šanci? 268 00:17:08,986 --> 00:17:10,821 Nepřibližujte se k ní. 269 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 Jo! 270 00:17:42,603 --> 00:17:43,979 Potřebuju pomoct. 271 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 Chceš lubrikant, co? Není problém, dali mi celý balení. 272 00:17:47,399 --> 00:17:50,319 Kamarádka by se s tebou chtěla poradit. 273 00:17:50,319 --> 00:17:53,530 Kdyby ses s ní ráno sešla, moc by mi to pomohlo. 274 00:17:53,530 --> 00:17:57,242 Páni. Musíš z toho bejt na nervy. 275 00:17:58,577 --> 00:18:02,247 Jasně, není problém. Ráda si povídám se svou základnou. 276 00:18:02,247 --> 00:18:06,168 - Žurnalisté nemají základny. - Asi různě chápeme slovo žurnalista. 277 00:18:06,168 --> 00:18:09,546 - Má jen jeden význam. - Chceš pomoct, nebo ne? 278 00:18:10,005 --> 00:18:11,507 - Ano. - Supr. 279 00:18:11,507 --> 00:18:16,136 A když vyhraju tu sázku, musíš si nejen stáhnout TikTok, musíš tam zatančit. 280 00:18:16,136 --> 00:18:17,638 Na mou stránku. 281 00:18:18,555 --> 00:18:19,765 Pa. 282 00:18:25,103 --> 00:18:27,606 Špatný zprávy. Došly jim DingDongy. 283 00:18:27,606 --> 00:18:30,567 Ano, jistě. Kdykoliv se to vaší matce hodí. 284 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Fajn. To zní dobře, Delio. Teď si odpočiňte. 285 00:18:40,285 --> 00:18:41,870 Dobře, kdo je Delia? 286 00:18:41,870 --> 00:18:44,540 Delia Brownová je dcera Amandy Brownový, 287 00:18:44,540 --> 00:18:47,251 která byla v sex klubu Caroline Bennettový 288 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 a je ochotná dát mi exkluzivní rozhovor. 289 00:18:49,878 --> 00:18:53,006 Kimberlyn, to je úžasná zpráva. 290 00:18:53,006 --> 00:18:57,052 Projdeme si poslední skupinu otázek a porovnáme poznámky. 291 00:18:57,052 --> 00:19:00,055 Přiznávám, že jsem se na ně ještě nedíval. 292 00:19:00,055 --> 00:19:03,809 Tvoje budoucí tchýně už nepíše, ale volá a je hrozně výřečná. 293 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Musíš se soustředit. 294 00:19:06,395 --> 00:19:09,565 Nejde jen o to porazit Nellie. 295 00:19:09,565 --> 00:19:12,776 Máme příležitost dokázat všem v autobuse, 296 00:19:12,776 --> 00:19:16,780 že na Liberty Direct záleží stejně jako na ostatních. 297 00:19:17,281 --> 00:19:21,702 - Nezklamu tě. - A já zavolám Ericovi a zařídím to. 298 00:19:22,327 --> 00:19:24,163 Po tom rozhovoru. 299 00:19:32,880 --> 00:19:36,592 Pracuješ přes noc, aby ses připravila? To se mi líbí. 300 00:19:37,259 --> 00:19:41,680 Projíždím články o Walkerový z minulýho období. 301 00:19:42,180 --> 00:19:46,602 Vždycky mi přišly perfektní, ale možná se mýlím. 302 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Třeba tenhle, kde zmiňuju její oblíbenou svačinu. 303 00:19:51,148 --> 00:19:53,692 - Tři nakrájený avokáda? - Přesně. 304 00:19:53,692 --> 00:19:56,528 Přišlo mi to jako vtipnej detail. 305 00:19:56,528 --> 00:20:00,449 Ale možná Walkerová nechtěla, aby svět věděl, co jí. 306 00:20:00,449 --> 00:20:05,037 Někdo si avokádo nemůže dovolit. Možná kvůli mně vypadala elitářsky. 307 00:20:05,662 --> 00:20:07,998 Jsi žurnalistka, ne publicistka. 308 00:20:07,998 --> 00:20:11,877 A to, že si to pamatuju, dokazuje, že článek byl dobrej. 309 00:20:12,461 --> 00:20:15,255 Bože. A pak je tu tenhle článek, 310 00:20:15,255 --> 00:20:18,759 kde jsem řekla jsem, že je "vyčerpávající"? 311 00:20:18,759 --> 00:20:24,097 Nechtěla jsem říct, že vyčerpávající je ona, myslela jsem volební kampaň. 312 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Sadie. 313 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Tvůj styl žurnalismu plyne z pozorování. 314 00:20:33,982 --> 00:20:36,652 Postavíš kandidátku před zrcadlo. 315 00:20:36,652 --> 00:20:40,364 A pokud se jim nelíbí, co vidí, není to tvoje chyba. 316 00:20:42,699 --> 00:20:45,577 Možná to není pro mě, Brucei. 317 00:20:46,370 --> 00:20:50,791 Možná bych měla psát jen o kachničkách mandarínských 318 00:20:51,792 --> 00:20:55,337 a neměla bych se plíst do stavu americký demokracie. 319 00:20:55,337 --> 00:20:59,716 Chceš zase psát nekrology? Co se to s tebou děje? 320 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 Pokojová služba. Musím jít. 321 00:21:04,054 --> 00:21:06,515 Počkat. Objednala jsem si něco? 322 00:21:16,149 --> 00:21:18,360 Ty nejsi cheeseburger. 323 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Domluvil jsem ti ten rozhovor. 324 00:21:23,907 --> 00:21:25,075 Dobře. 325 00:21:26,451 --> 00:21:29,830 - Myslel jsem, žes to chtěla. - Jo, chtěla. Díky. 326 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Dobře. 327 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 A jsou nějaký otázky, 328 00:21:39,256 --> 00:21:43,093 konkrétní otázky, na který se mám ptát? Nebo mám jen... 329 00:21:43,093 --> 00:21:44,428 Ne. 330 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 To nebude nutný. 331 00:21:47,848 --> 00:21:50,183 No, už je mi to jedno. 332 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 - Už pro Caroline nepracuju. - Co? 333 00:21:55,480 --> 00:21:57,607 - Odešel jsem. - Co? 334 00:21:58,859 --> 00:22:00,861 - Ne. - Jo. 335 00:22:00,861 --> 00:22:02,446 Proboha. 336 00:22:03,655 --> 00:22:05,449 Co se stalo? 337 00:22:06,742 --> 00:22:08,410 Co se stalo? 338 00:22:12,330 --> 00:22:13,665 Co se stalo? 339 00:22:14,458 --> 00:22:15,959 Upřímně, 340 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 souvisí to s tebou. 341 00:22:19,129 --> 00:22:22,966 - Ne. - Ne, není to tvoje chyba, nebo tak něco. 342 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 Jde o to, 343 00:22:25,469 --> 00:22:28,013 jak jsi o ní dneska ráno mluvila. 344 00:22:28,388 --> 00:22:31,725 Byla jsi plná energie a nadšení. 345 00:22:33,810 --> 00:22:37,022 To já nemám. Ne pro ni. Už ne. 346 00:22:38,732 --> 00:22:43,945 Ta práce je dost těžká, i když věříš v osobu, pro kterou děláš. 347 00:22:43,945 --> 00:22:46,907 - Ale když v ni nevěříš... - Proč jí nevěříš? 348 00:22:46,907 --> 00:22:49,493 - Nevím. Prostě to tak je. - Ale proč? 349 00:22:49,493 --> 00:22:53,121 Sadie, můžeš přestat bejt žurnalistkou? 350 00:22:53,789 --> 00:22:55,415 Buď kamarádka. 351 00:22:58,210 --> 00:23:00,420 Ano. Jo, jasně. 352 00:23:01,713 --> 00:23:03,465 - Promiň. - Díky. 353 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 - Náš byznys je na prd. - To je fakt. 354 00:23:25,654 --> 00:23:28,532 Chtěla bych si něco ujasnit. 355 00:23:31,034 --> 00:23:34,955 Neděláš pro Caroline Bennettovou? 356 00:23:35,539 --> 00:23:37,457 Takže už nejde 357 00:23:38,416 --> 00:23:39,793 o střet zájmů. 358 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 Správně. 359 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 Zajímavý. 360 00:23:55,142 --> 00:23:56,685 Zajímavý. 361 00:24:01,356 --> 00:24:02,858 Zajímavý. 362 00:24:20,792 --> 00:24:24,713 "Walt: Ozvi se nám, až budeš znát Haskinovu volbu." 363 00:24:25,255 --> 00:24:30,260 Sasho, potřebuji přinést dvě Bloody Mary, než dorazí mí hosté. 364 00:24:30,260 --> 00:24:33,722 - Už jsou tady. Vy jste třetí. - Třetí? 365 00:24:33,722 --> 00:24:35,348 Je tu senátor Haskin? 366 00:24:36,892 --> 00:24:38,185 Gracie. 367 00:24:39,436 --> 00:24:40,770 Tati. 368 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 To je fajn. 369 00:24:44,941 --> 00:24:49,613 Váš otec se chtěl sejít. A když Lauren na poslední chvíli zrušila naši schůzku, 370 00:24:49,613 --> 00:24:53,325 řekla jsem si, že zabiju dvě mouchy jednou ranou. 371 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Co jsem zmeškala? Zasvěťte mě. 372 00:24:58,705 --> 00:25:02,209 Váš otec se vždy chce bavit jen o práci. 373 00:25:02,834 --> 00:25:06,504 Budu hádat. Kvůli Walkerové se přehodnocuje šance Bennettové. 374 00:25:06,504 --> 00:25:08,632 Volby jsou blbost. 375 00:25:08,632 --> 00:25:12,552 Když jsi tady, můžeme probrat důležitější věci. 376 00:25:12,552 --> 00:25:16,848 - Jak to jde mé vnučce ve škole? - Annie už je na vysoké? 377 00:25:16,848 --> 00:25:19,601 Musíte mi ukázat nějaké fotky. 378 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Vzbudil jsem tě? Sakra. Promiň. 379 00:25:41,206 --> 00:25:46,294 - Kolik je hodin? - Je čas, abych šel. Bohužel. 380 00:25:48,713 --> 00:25:50,548 Vracíš se do D.C.? 381 00:25:50,882 --> 00:25:53,301 Ne, zatím ještě ne. 382 00:25:55,512 --> 00:25:59,224 - Proč mám najednou divnej pocit? - Ne. 383 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 Nemusíš se tak cítit. Včerejší noc 384 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 byla úžasná. 385 00:26:06,356 --> 00:26:10,735 A neutíkám od tebe. Jenom jdu pozdě. 386 00:26:11,278 --> 00:26:12,862 Pozdě? A kam? 387 00:26:12,862 --> 00:26:14,114 Sadie. 388 00:26:14,990 --> 00:26:18,076 - Zavolám ti později, jo? - Vysprchoval ses? 389 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 Kam jdeš? Proč... 390 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 Pěkně voníš. Co se děje? 391 00:26:22,789 --> 00:26:26,293 Použil jsem sprcháč. Nevěděl jsem, že si ho šetříš. 392 00:26:30,213 --> 00:26:33,258 - Držím palce s rozhovorem. - Bože, zapomněla jsem. 393 00:26:34,259 --> 00:26:37,554 Nevíš, jestli tam bude Walkerová? 394 00:26:37,554 --> 00:26:41,599 Ne, jen ty a Bennettová. Její volba, ne moje. 395 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 Ve 12:15, jo? 396 00:26:44,644 --> 00:26:45,687 Sadie. 397 00:26:46,104 --> 00:26:48,857 Buď tam včas. Tak jo. Miluju tě. 398 00:26:51,651 --> 00:26:52,861 - To... - Sakra. 399 00:26:52,861 --> 00:26:55,113 Ne, dobrý. V pohodě. 400 00:26:55,613 --> 00:26:57,157 Chci říct, děkuju. 401 00:26:58,408 --> 00:26:59,534 Dobře. 402 00:27:00,118 --> 00:27:01,786 - Ahoj. - Ahoj. 403 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 Co to bylo? 404 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Bože. 405 00:27:28,855 --> 00:27:30,940 - Jen schovám mikrofon. - Jo. 406 00:27:33,568 --> 00:27:35,820 - Nepřekáží vám? - Ne. 407 00:27:36,321 --> 00:27:41,034 - "Máma se ptá, jestli jsi vybrala barvu." - Tak, a je to. 408 00:27:43,912 --> 00:27:48,249 - Můžeme začít. - Děkuji, že jste si na nás udělala čas. 409 00:27:48,583 --> 00:27:53,380 - Ne každý by byl tak statečný. - Dcera mě povzbudila, ať vystoupím. 410 00:27:53,380 --> 00:27:57,509 - Ta mladá generace. Závidím jim. - To my všichni. 411 00:27:57,509 --> 00:28:01,846 Nikdy bych nic neřekla, kdyby Caroline Bennettová nebyla tak otevřená. 412 00:28:01,846 --> 00:28:05,934 V jejím podání to vyznělo jako nějaká hippie svobodná láska. 413 00:28:05,934 --> 00:28:09,813 Tak to nebylo. Možná pro lidi jako ona, ale ne pro mě. 414 00:28:11,064 --> 00:28:14,150 Jak to myslíte, lidi jako ona? 415 00:28:14,567 --> 00:28:16,236 Ti, co platili. 416 00:28:16,653 --> 00:28:19,114 - Platili? - Že to jedli. 417 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 - Točíme. - Dobře. 418 00:28:29,707 --> 00:28:33,169 - Kdo si dá ještě sklenku? - Bohužel musím do práce. 419 00:28:33,169 --> 00:28:34,712 Brzy začínají sjezdy. 420 00:28:34,712 --> 00:28:39,134 Dřete jako pětadvacetiletá, co si chce něco dokázat. 421 00:28:39,717 --> 00:28:42,512 - Být vámi, skončila bych. - Ale neskončila. 422 00:28:42,512 --> 00:28:46,057 Víte, jak to je. Nestárneme, jen jsme lepší. 423 00:28:46,057 --> 00:28:49,477 - Mám víc energie než ve třiceti. - Blbost. 424 00:28:49,477 --> 00:28:52,522 Vážně. Jestli má někdo končit, tak ty, tati. 425 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 A kdo by napsal článek o Timově volbě? 426 00:28:56,860 --> 00:29:02,532 Muži to mají jinak. Jejich sebevědomí je spojené s kariérou, což dává smysl. 427 00:29:02,907 --> 00:29:07,120 - Proč to dává smysl? - Protože nemůžou mít děti. 428 00:29:07,120 --> 00:29:12,500 Promiňte, ale to je trochu staromódní myšlení, ne? Svět se změnil. 429 00:29:12,500 --> 00:29:16,087 Svět se nezměnil, Gracie. Jen postupy tvých novin. 430 00:29:17,589 --> 00:29:21,509 Tessy, takže až odsud později odejdete do... 431 00:29:26,890 --> 00:29:28,224 Dobrá. 432 00:29:29,434 --> 00:29:33,146 Jsem ráda, že máme další pokus. Dlužím vám omluvu. 433 00:29:33,146 --> 00:29:37,484 Naposledy jste se mě ptala, čím Americe zlomím srdce. 434 00:29:37,484 --> 00:29:40,778 - Ano. - A už teď jsem selhala, co? 435 00:29:40,778 --> 00:29:42,530 No, chci říct... 436 00:29:42,530 --> 00:29:46,493 Ale teď už je to venku a doufám, 437 00:29:46,493 --> 00:29:49,829 že se přes to všichni přeneseme. 438 00:29:50,914 --> 00:29:53,208 Takže, my dvě máme druhou šanci. 439 00:29:53,958 --> 00:29:57,295 - Začneme znovu, dobře? - Ano, začneme. 440 00:30:06,179 --> 00:30:07,388 Pardon. 441 00:30:10,266 --> 00:30:12,852 Promiňte, smím si odskočit? 442 00:30:13,561 --> 00:30:15,396 Ano, jistě. 443 00:30:16,981 --> 00:30:20,485 - Paní guvernérko, máme problém. - Jaký? 444 00:30:23,446 --> 00:30:25,114 Bože. Které noviny? 445 00:30:25,114 --> 00:30:28,993 První článek vyšel v Liberty Direct News. Ale už je to všude. 446 00:30:28,993 --> 00:30:31,538 - Co to děláte? - Ne, není to... 447 00:30:31,538 --> 00:30:34,791 - Vy to nahráváte? - Nahrávaly jsme rozhovor. 448 00:30:34,791 --> 00:30:38,795 - Rozhovor je u konce. Zmizte. Ven! - Omluvte mě. 449 00:30:39,212 --> 00:30:43,633 Kdo se nechce znovu narodit, že? Ale neměla jsem dost peněz na členství. 450 00:30:44,050 --> 00:30:46,886 Pak mi jejich šéf řekl, že můžu zaplatit i jinak. 451 00:30:46,886 --> 00:30:49,597 Z někoho to ovoce museli jíst. 452 00:30:50,974 --> 00:30:52,850 Co máš s obličejem? 453 00:30:53,851 --> 00:30:57,939 Lauren H. mi to provedla. Moc děkuju. 454 00:30:58,523 --> 00:31:01,859 Jsem si jistá, že použila fixu. 455 00:31:02,527 --> 00:31:05,989 Budeš tancovat a zpívat, když tu sázku prohraješ. 456 00:31:05,989 --> 00:31:07,865 Tanec, zpěv, komplet. 457 00:31:08,658 --> 00:31:09,951 Jasně. 458 00:31:10,952 --> 00:31:13,538 Dejte mi všechen alkohol, co máte. 459 00:31:13,538 --> 00:31:16,874 Tessy, zdravím. Jsem ráda, že jste zavolala. 460 00:31:16,874 --> 00:31:18,251 Chci se omluvit. 461 00:31:18,251 --> 00:31:20,336 Já dlužím omluvu vám. 462 00:31:20,753 --> 00:31:24,591 Neměla jsem vašemu otci dovolit překazit nám snídani. 463 00:31:24,591 --> 00:31:29,137 Držel mě tam další dvě hodiny a myslel si, že mu to vyžvaním. 464 00:31:29,137 --> 00:31:32,015 - Ani ten blbej účet nezaplatil. - Tomu věřím. 465 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Na to kašlu. 466 00:31:33,433 --> 00:31:37,562 Ženy s věkem zrají a hlavně musíme držet pospolu. 467 00:31:37,562 --> 00:31:40,023 Máte u sebe pero, zlatíčko? 468 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 Vždycky. 469 00:31:46,029 --> 00:31:47,363 Jo. 470 00:31:50,575 --> 00:31:53,828 Tessy, vy jste poklad. 471 00:31:54,787 --> 00:31:56,414 Mějte se. 472 00:32:02,420 --> 00:32:06,466 Zjistila jsem, koho Haskin podpoří. Připrav novinky. 473 00:32:06,466 --> 00:32:08,176 Pošlu to za deset minut. 474 00:32:08,885 --> 00:32:10,511 Iowský sjezd. 475 00:32:10,511 --> 00:32:15,808 Na rozdíl od primárek, kde voliči ve volební místnosti vyplní tajné lístky, 476 00:32:15,808 --> 00:32:17,685 Iowané vyjádří svou podporu tak, 477 00:32:17,685 --> 00:32:21,064 že se shromáždí s podomácku vyrobenými cedulemi 478 00:32:21,064 --> 00:32:24,692 ve školách, kostelech a kulturních centrech. 479 00:32:24,692 --> 00:32:27,320 Tady všichni hlasují nohama. 480 00:32:27,320 --> 00:32:31,532 Vytvoří různé skupiny a organizátoři je spočítají. 481 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 Škatulata, hejbejte se, ale bez hudby nebo židlí. 482 00:32:36,204 --> 00:32:39,040 Ale největší fanklub vyhrává. 483 00:32:39,832 --> 00:32:41,626 Včetně delegátů. 484 00:32:42,293 --> 00:32:46,214 Ahoj, Mikeu. Zdravím vás živě z Des Moines v Iowě, 485 00:32:46,214 --> 00:32:49,342 kde před pár minutami začalo shromáždění demokratů. 486 00:32:49,342 --> 00:32:53,596 Jsme tu s naší zpravodajkou z Bílého domu. Pustili tě ze zasedačky? 487 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 Pěkně jsem je poprosila. 488 00:32:55,056 --> 00:32:57,850 O prezidentovi by dnes nikdo neměl mluvit. 489 00:32:57,850 --> 00:33:00,937 Jak by mohl soupeřit s lidským snídaňovým bufetem? 490 00:33:00,937 --> 00:33:03,815 Přesně. To byl skvělý rozhovor, Kimberlyn. 491 00:33:03,815 --> 00:33:07,110 Děkuji, Nellie. Chtěla jsem přijít na kloub tomu, co... 492 00:33:07,110 --> 00:33:10,780 A nějak se ti podařilo opomenout to hlavní. 493 00:33:10,780 --> 00:33:13,574 Šlo o marakuju, kokos? 494 00:33:13,574 --> 00:33:17,328 Nebo se takto zbavili žlutého melounu z ovocného salátu? 495 00:33:17,328 --> 00:33:21,666 Od Amandy Brownové, která do toho byla zapojená, jsem se... 496 00:33:21,666 --> 00:33:23,710 Kimberlyn, buďme realisté. 497 00:33:23,710 --> 00:33:28,005 Caroline Bennettová se v blízké budoucnosti nespokojí s melounem. 498 00:33:28,005 --> 00:33:32,635 Tato organizace využívala zranitelné mladé ženy 499 00:33:32,635 --> 00:33:38,015 a udělala z nich placené sexuální otrokyně pro různé zákazníky. 500 00:33:38,015 --> 00:33:41,936 V podstatě to byl ovocný bar typu "sněz, co můžeš". 501 00:33:42,979 --> 00:33:48,109 Nechci vědět, co dělali s melouny. Bože, Kimberlyn, ty nás ničíš. 502 00:33:51,779 --> 00:33:55,283 - Co to bylo? - Tak, vážení. Je čas na hlasování. 503 00:33:55,283 --> 00:33:59,328 Přejděte do rohu svého kandidáta a hlasujte nohama. 504 00:33:59,328 --> 00:34:03,875 Tak nevím, v rohu senilního dědy je dost lidí. 505 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 To je fuk. Je to jen jedno shromáždění. 506 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 Probíhaj po celým státě a průměrnej věk v Iowě je pod 40. 507 00:34:12,467 --> 00:34:16,637 Jo. A jsem si jistá, že jsou teď všichni doma. Sledujou TikTok. 508 00:34:16,637 --> 00:34:19,140 Nebo kupujou lubrikant. 509 00:34:26,939 --> 00:34:31,486 Ahoj, lidi, jsem zpátky, protože tady v Des Moines je volební shromáždění. 510 00:34:31,486 --> 00:34:34,071 A tahle tělocvična je docela bezva. 511 00:34:34,071 --> 00:34:38,910 Ale dozvěděla jsem se, že je shromáždění předem rozhodnutý. 512 00:34:38,910 --> 00:34:44,207 Že vyhraje nějakej bílej stařík, protože o tom rozhodl jinej bílej stařík. 513 00:34:44,207 --> 00:34:48,544 A víte, co si o tom myslím? Je to boomerská kravina. 514 00:34:48,544 --> 00:34:52,632 Jestli jsme se od lidí, co tu byli před námi, něco naučili, tak to, 515 00:34:52,632 --> 00:34:56,094 že nemusíme poslouchat a podvolit se nefunkčnímu systému. 516 00:34:56,094 --> 00:34:58,471 Neměli bysme si to nechat líbit. 517 00:34:58,471 --> 00:35:01,933 Stejně jako César Chávez a Dolores Huertaová. 518 00:35:01,933 --> 00:35:05,603 Stejně jako Marsha P. Johnsonová a Sylvia Riverová. 519 00:35:05,603 --> 00:35:10,983 Stejně jako Sharifa Alkhateebová a Shirley Chisholmová a Mosi Ali Nejad. 520 00:35:10,983 --> 00:35:14,111 Nikdo z nich si to nenechá a nenechal líbit. 521 00:35:15,321 --> 00:35:17,698 Nejlepší, co se v týhle zemi stalo, 522 00:35:17,698 --> 00:35:21,619 bylo díky lidem, co neposlouchali bílý staříky. 523 00:35:21,994 --> 00:35:23,830 A dnes, Iowo, 524 00:35:25,081 --> 00:35:27,416 doufám, že patříte mezi ně. 525 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 Ahoj. 526 00:35:38,010 --> 00:35:39,720 Pěkná reportáž. 527 00:35:40,304 --> 00:35:43,933 - Tví producenti musí být nadšení. - Ani ne. 528 00:35:43,933 --> 00:35:46,018 Vůbec se o tom nebavili. 529 00:35:46,018 --> 00:35:50,940 Možná ne s vašimi diváky, ale ti stejně nebudou volit Bennettovou. 530 00:35:50,940 --> 00:35:54,110 Ale změnilas můj názor. A to se nestává. 531 00:35:55,361 --> 00:35:57,989 Děkuju. Cením si toho. 532 00:35:59,699 --> 00:36:03,744 Buď upřímná. Nikdy jsi Bennettový úplně nevěřila. 533 00:36:04,287 --> 00:36:07,582 - Proč si to myslíš? - Protože nejsi hloupá. 534 00:36:07,582 --> 00:36:11,335 Nechceš za prezidentku jakoukoliv ženu. Chceš tu pravou. 535 00:36:12,003 --> 00:36:16,340 A ona se Walkerový nevyrovná. Určitě ne v tvých očích. 536 00:36:17,216 --> 00:36:21,095 Ty, Sadie McCarthyová, jsi opravdová zastánkyně. 537 00:36:23,097 --> 00:36:24,765 Bůh ti pomáhej. 538 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Krucinál. 539 00:36:42,158 --> 00:36:46,412 - Sadie, ahoj. Chtěl jsem zavolat. - Řekls, že už nevěříš v Bennettovou. 540 00:36:46,412 --> 00:36:49,165 - Takže v koho věříš? - Cože? 541 00:36:49,707 --> 00:36:53,377 Walkerová zas kandiduje? Proto přijela do Iowy? 542 00:36:54,462 --> 00:36:58,049 Zeptám se jinak. Děláš pro Felicity Walkerovou? 543 00:37:02,970 --> 00:37:04,680 Sadie! No tak. 544 00:37:08,476 --> 00:37:10,645 Máme výsledky volebního shromáždění. 545 00:37:10,645 --> 00:37:14,482 Iowané odmítli skandálem otřásanou Caroline Bennettovou 546 00:37:14,482 --> 00:37:17,193 ve prospěch ministra Fergala P. Richardse, 547 00:37:17,193 --> 00:37:20,071 podporovaného senátorem Timem Haskinem. 548 00:37:20,780 --> 00:37:22,281 Díky, Sam. 549 00:37:24,951 --> 00:37:29,497 Takže, není žádnej film podle tý knihy, co mám číst. 550 00:37:30,373 --> 00:37:33,626 Ale našla jsem audioverzi, tak si ji poslechnu. 551 00:37:33,626 --> 00:37:38,547 - Nemusíš. Nebudu tě z ní zkoušet. - Sázka je sázka. Držím slovo. 552 00:37:38,547 --> 00:37:41,676 Ale trvám na tom, že TikTok bys milovala. 553 00:37:41,676 --> 00:37:46,722 Vím, že chceš, aby všechno, co řekneš, znělo jako bez přípravy. 554 00:37:47,139 --> 00:37:52,853 - Ale zjevně sis udělala průzkum. - Jako vždy. Je to součást mojí práce. 555 00:37:53,604 --> 00:37:55,856 - Nechceš drink? - Ne. 556 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Zavolám našim, dám si konopnýho gumídka a pomodlím se. 557 00:37:58,609 --> 00:38:01,696 Bennettová je mimo hru, možná má šanci moje kámoška. 558 00:38:01,696 --> 00:38:06,033 Tvá kámoška nemá ani pět procent. Moc dlouho nevydrží. 559 00:38:06,033 --> 00:38:08,035 Chceš se vsadit? 560 00:38:37,648 --> 00:38:39,317 To mě teď sledujete? 561 00:38:40,109 --> 00:38:45,239 Strávily jsme spolu v Iowě víc než 150 dní. Vím, kde ráda jíte. 562 00:38:45,239 --> 00:38:47,199 Vím o vás všechno. 563 00:38:47,783 --> 00:38:50,578 I to, že znovu kandidujete. 564 00:38:51,829 --> 00:38:53,998 Jen jsem vám chtěla dát šanci to ohlásit. 565 00:38:53,998 --> 00:38:57,084 Dobrý pokus. Ale už jsme o tom mluvily. Vaše články... 566 00:38:57,084 --> 00:38:59,253 Nelíbí se vám. Beru. 567 00:38:59,253 --> 00:39:04,133 Ale taky jste řekla, že když se budu držet dál od Bennettové, tak uspěje. 568 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 Držela jsem se zpátky. 569 00:39:08,179 --> 00:39:12,892 - Mnou to nebude, paní senátorko. - Tentokrát možná ne, ale... 570 00:39:12,892 --> 00:39:16,812 Neříkám, že jsem neudělala žádnou chybu, 571 00:39:17,313 --> 00:39:21,025 a určitě jich ještě dost udělám. Nejsem perfektní. 572 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 Ale vy taky ne. 573 00:39:23,903 --> 00:39:28,657 Což je docela zničující, ale zároveň velmi osvobozující. 574 00:39:28,657 --> 00:39:32,036 Protože teď se můžu soustředit na svou práci. 575 00:39:33,079 --> 00:39:37,083 Z dobrého zdroje vím, že jste si najala nového tiskového mluvčího. 576 00:39:37,083 --> 00:39:40,711 Plánujete večeři s předním demokratickým stratégem. 577 00:39:40,711 --> 00:39:43,923 A realitní makléř z New Yorku mi právě potvrdil, 578 00:39:43,923 --> 00:39:47,343 že kancelář používaná ústředím vaší kampaně 579 00:39:47,343 --> 00:39:53,099 se pronajala společnosti "Naše zítřky začínají už dnes." 580 00:39:55,851 --> 00:39:56,977 Až po vás. 581 00:39:56,977 --> 00:40:00,314 Takže se vás ještě jednou zeptám. 582 00:40:01,649 --> 00:40:04,652 Poskytnete mi rozhovor? 583 00:40:11,492 --> 00:40:15,746 Když ne, můžu říct, že jste nechtěla. Čtenáři to milují. 584 00:40:23,838 --> 00:40:25,422 Posaďte se. 585 00:40:25,923 --> 00:40:27,716 Ať je to rychlé. 586 00:40:35,850 --> 00:40:37,268 Co se děje? 587 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 Nic. Jsem v pohodě. 588 00:40:42,398 --> 00:40:46,485 Terrymu se ta reportáž nelíbila? Podle mě jsi byla super. 589 00:40:46,485 --> 00:40:49,572 Naopak. Možná to budou chtít dělat pravidelně. 590 00:40:49,572 --> 00:40:51,323 Co? To je skvělý. 591 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Tak proč jsi... 592 00:40:54,577 --> 00:40:58,497 Požádala jsem Ericovu matku, ať tě neotravuje, a poslala mi balíček. 593 00:40:58,497 --> 00:41:01,625 Jako by mi chtěla říct: "Naser si." 594 00:41:02,001 --> 00:41:06,046 - Rád pomůžu. - V pohodě. Je to moje svatba. 595 00:41:07,131 --> 00:41:09,884 Jen nevím, jak to všechno zvládnu. 596 00:41:09,884 --> 00:41:13,762 Jde to mnohem hůř, než jsem vůbec čekala. 597 00:41:16,557 --> 00:41:17,808 Bude to dobrý. 598 00:41:20,895 --> 00:41:24,940 Ale těch kytek se zbav. Jsou ohavný. Strašný. 599 00:41:25,858 --> 00:41:28,903 Dobře. Pojďme probrat barvy. 600 00:41:30,946 --> 00:41:34,241 Vlastně ne. Ani jednu. Ani tohle. 601 00:41:35,242 --> 00:41:37,119 Novinář a vrah. 602 00:41:37,912 --> 00:41:39,788 Od Janet Malcolmové. 603 00:41:40,331 --> 00:41:41,874 Kapitola první. 604 00:41:44,919 --> 00:41:47,046 Melounovi se ta vůně nelíbí. 605 00:41:49,215 --> 00:41:51,383 Teď si přičichne Finn. 606 00:41:51,717 --> 00:41:53,761 Finn nesouhlasí s... 607 00:41:59,350 --> 00:42:03,145 Tady Annie. Nechte mi zprávu. Nebo líp, napište mi. 608 00:42:03,729 --> 00:42:05,522 Ahoj, Annie. 609 00:42:07,024 --> 00:42:08,692 Tady máma. 610 00:42:08,692 --> 00:42:14,490 Jen koukám na video na TikToku a netuším proč, ale rozesmává mě to. 611 00:42:14,490 --> 00:42:18,160 Je to kočka a vypadá jako Norton. 612 00:42:19,078 --> 00:42:21,121 Pamatuješ si Nortona? 613 00:42:22,331 --> 00:42:24,416 Možná jsi byla moc malá. 614 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 Jen volám, abych tě pozdravila... 615 00:42:27,461 --> 00:42:30,256 Pokud chcete zprávu poslat, stiskněte jedničku. 616 00:42:30,256 --> 00:42:34,385 Pokud chcete nahrát novou zprávu, stiskněte dvojku. 617 00:42:40,140 --> 00:42:45,062 Ahoj, to jsem já. Zavolej mi, nebo ti přestanu platit telefon. 618 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 FELICITY WALKEROVÁ ZNOVU KANDIDUJE NA PREZIDENTKU 619 00:42:57,241 --> 00:42:58,909 Pokojová služba. 620 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 Konečně. 621 00:43:23,934 --> 00:43:26,270 Ty nejsi cheeseburger. 622 00:43:46,415 --> 00:43:48,292 Inspirováno knihou Amy Chozickové "Chasing Hillary"