1
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
{\an8}Cestování s volební kampaní
není nic úchvatného.
2
00:00:14,639 --> 00:00:19,018
{\an8}Měsíce jste pryč z domu,
vše máte v jednom kufru, měníte zdroje
3
00:00:19,018 --> 00:00:23,064
a píšete články, kterým
polovina země stejně nebude věřit.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,858
Někdy to je dřina.
5
00:00:26,067 --> 00:00:29,571
Ale některé dny vážně stojí za to.
6
00:00:30,196 --> 00:00:34,325
A právě když si myslíte,
že znáte celý příběh, změní se.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
Panebože.
8
00:00:39,664 --> 00:00:40,790
Co?
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,545
Podívej, co zdržovalo provoz.
10
00:00:48,548 --> 00:00:51,134
Není to Felicity Walkerová?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
Felicity Walkerová.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,306
Co ta tady sakra dělá?
13
00:00:56,931 --> 00:00:58,141
Felicity Walkerová.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,603
Panebože, co tady dělá?
15
00:01:03,104 --> 00:01:04,731
Felicity Walkerová.
16
00:01:05,064 --> 00:01:10,028
Žena, kterou jsem byla kdysi posedlá
a zhatila mu celou budoucnost.
17
00:01:10,028 --> 00:01:12,071
To jsem samozřejmě nevěděla.
18
00:01:17,535 --> 00:01:22,457
Před třemi lety jsem měla napsat o první
ženě, která má šanci na Bílý dům.
19
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
Vychovala mě svobodná matka...
20
00:01:24,375 --> 00:01:29,923
Respektovaná senátorka, jež prosadila
zákon o placené rodičovské dovolené.
21
00:01:29,923 --> 00:01:33,718
Byla odhodlaná a přímá
a slušela jí ofina.
22
00:01:35,553 --> 00:01:39,599
Jako reportérka mám za úkol
zůstat objektivní, nestranná.
23
00:01:40,433 --> 00:01:44,479
Ale postupem času
jsem začala Walkerové fandit.
24
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
A nebyla jsem sama.
25
00:01:46,898 --> 00:01:50,902
Kdekoliv jsme se ocitly,
lidi se do ní rychle zamilovali.
26
00:01:51,444 --> 00:01:52,821
Walkerová!
27
00:01:52,821 --> 00:01:58,034
Podle statistik byla jasnou favoritkou
na to stát se první prezidentkou
28
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
a ten článek na titulní straně
by mi zajistil kariéru.
29
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
To je být politickou reportérkou.
30
00:02:04,666 --> 00:02:08,545
Vyberete si správného koně a můžete
se na něm svézt do Bílého domu.
31
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Televize. Smlouvy na knihu, Pulitzer.
32
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
Ale pak
33
00:02:14,467 --> 00:02:15,802
prohrála.
34
00:02:17,011 --> 00:02:18,471
Nikdo to nečekal.
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
Nebul.
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
Nezáleželo na tom,
jak nebo proč se to stalo.
37
00:02:22,559 --> 00:02:24,936
Stalo se to a já byla zdrcená.
38
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
A to je konec éry...
39
00:02:26,813 --> 00:02:29,399
Další den jsem se vzbudila a zjistila,
40
00:02:29,399 --> 00:02:33,152
že se můj kolaps stal virálním,
díky Liberty Direct News.
41
00:02:33,695 --> 00:02:37,949
Tehdy jsem myslela, že je to
to nejhorší pro politickou reportérku.
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
Jaký rozdíl udělají tři roky.
43
00:02:50,295 --> 00:02:53,590
HOLKY Z AUTOBUSU
44
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
JEN CAROLINE
45
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
A vzpomínám si...
46
00:02:58,386 --> 00:03:02,181
Jo, vím, že byla v tom hotelu.
Celej svět ji viděl přijet.
47
00:03:02,181 --> 00:03:05,768
Ale proč? Proč je tady?
Kde je Walkerová teď? Co...
48
00:03:05,768 --> 00:03:08,646
Vydrž, můj editor. Zavolám zpátky.
49
00:03:09,522 --> 00:03:11,232
Mám tři minuty. Co potřebuješ?
50
00:03:11,232 --> 00:03:14,652
Tvůj poslední článek o Caroline
vypadá okopírovaně.
51
00:03:14,652 --> 00:03:18,615
- Samej sex, žádná podstata.
- Přesně to čtenáři chtějí.
52
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
Jdi víc do hloubky.
53
00:03:20,325 --> 00:03:22,201
Kolik ztratila sponzorů?
54
00:03:22,201 --> 00:03:25,538
Netlačí na ni strana,
aby odstoupila před sjezdem?
55
00:03:25,538 --> 00:03:28,625
Víme, koho teď podpoří
její politický výbor?
56
00:03:28,625 --> 00:03:31,169
- Jo.
- Posloucháš mě vůbec?
57
00:03:31,628 --> 00:03:33,379
Samozřejmě.
58
00:03:34,213 --> 00:03:36,507
Blbneš,
protože je Walkerová v Iowě.
59
00:03:36,507 --> 00:03:40,553
Neblbnu, vyšetřuju,
což je moje práce.
60
00:03:40,553 --> 00:03:44,307
Ne, tvoje práce je
sledovat Caroline Bennettovou.
61
00:03:44,307 --> 00:03:47,727
- A prosila jsi mě o ni. Vybrala sis ji.
- Já...
62
00:03:47,727 --> 00:03:52,941
Vybrala jsem si ji, než jsme se dozvěděli,
že hrála ve Spalující touze.
63
00:03:52,941 --> 00:03:57,236
- To, že je Felicity Walkerová v Iowě...
- Není to tvoje věc.
64
00:03:57,236 --> 00:04:01,115
- Máš psát o sexuálním skandálu.
- Walkerová je lepší námět.
65
00:04:01,115 --> 00:04:04,410
A o čem napíšeš? Proč je tam?
66
00:04:04,410 --> 00:04:06,788
To nevím.
67
00:04:09,540 --> 00:04:12,251
Už tě jednou dostala na dno, Sadie.
68
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
Ať se to neopakuje.
69
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
Zjistím, proč je Walkerová v Iowě.
70
00:04:17,382 --> 00:04:21,386
A ty ten článek otiskneš
na první straně. Čau.
71
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
Děkuji, že jste přišel, pane senátore.
72
00:04:24,514 --> 00:04:27,934
A protože se známe už dlouho,
přejdeme rovnou k věci.
73
00:04:28,643 --> 00:04:31,896
Caroline Bennettová je mimo hru.
Koho se chystáte podpořit?
74
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
Neodpovídej mu, Haskine.
Máš na víc.
75
00:04:36,192 --> 00:04:40,363
Sleduješ dva staříky,
jako by na nich ještě záleželo.
76
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
Máš pravdu. Nejvyšší soud
zjevně ovlivňují sociální sítě.
77
00:04:44,867 --> 00:04:47,453
Proto se v naší zemi máme tak dobře.
78
00:04:47,453 --> 00:04:49,455
Jo, za chvíli vymřou.
79
00:04:50,373 --> 00:04:53,042
- Kdo to je?
- Tim Haskin, iowský senátor.
80
00:04:53,418 --> 00:04:57,714
- Rozhodne, kdo na sjezdu vyhraje.
- Proč zrovna Haskin?
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,759
Sjezd je zítra večer. Před začátkem
se Haskin objeví v televizi
82
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
a potřese si rukou
s jedním z kandidátů.
83
00:05:04,387 --> 00:05:08,266
Takto svým voličům naznačí,
koho chce podpořit.
84
00:05:08,766 --> 00:05:11,144
A ovečky ho poslechnou.
85
00:05:11,144 --> 00:05:14,147
Mou prací je zjistit dopředu,
komu ruku podá.
86
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
To je podle tebe práce novinářky?
87
00:05:17,650 --> 00:05:20,111
- Smutný.
- Mimořádné zprávy, jo.
88
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
A voliči nejsou ovečky.
89
00:05:22,905 --> 00:05:27,285
To víš díky svým mnohaletým
zkušenostem s volebními kampaněmi?
90
00:05:27,285 --> 00:05:30,621
Je mi líto, žes musela nosit stahovací
prádlo, aby tě brali vážně.
91
00:05:30,621 --> 00:05:34,876
Taky bych byla ve stresu, nosit ho
celý století. Ale mám novinku.
92
00:05:34,876 --> 00:05:39,005
Nikdo už za nás nerozhoduje.
Mladý se zapojujou.
93
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
- Svět se mění.
- Chceš se vsadit?
94
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
Prosím, pomodlete se se mnou.
95
00:05:49,182 --> 00:05:50,558
Neuvěřitelný.
96
00:05:50,933 --> 00:05:53,644
- K nevíře. Gary, vidíš to?
- Moment.
97
00:05:53,644 --> 00:05:58,024
- Máš radši orchideje než petúnie?
- Ericova matka tě otravuje kvůli svatbě?
98
00:05:58,024 --> 00:06:01,944
Říkala jsem jí, že nejsi můj asistent.
Jsi novinář. Ale orchideje.
99
00:06:01,944 --> 00:06:04,864
Nevím, jestli chápe tenhle rozdíl.
100
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
Zavolám Ericovi, ať jí domluví.
Teď to odlož a koukni.
101
00:06:08,868 --> 00:06:11,913
V návaznosti na odporné odhalení
uvnitř kampaně Bennettové
102
00:06:11,913 --> 00:06:13,748
by prezident rád vydal prohlášení.
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
- Kolikátý to je?
- Třetí.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,544
Za posledních 12 hodin.
A pořád říká to samý.
105
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
- On je znechucený. Ona je odporná.
- Mění pozadí.
106
00:06:21,672 --> 00:06:25,384
Tohle má být náš příběh, Gary.
My sledujeme Caroline.
107
00:06:25,384 --> 00:06:29,222
- My máme psát o jejím skandálu.
- Právě mluví a netočíme to, takže...
108
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Ta ženská si strčila mango
do dolních partií.
109
00:06:32,934 --> 00:06:36,896
- A chlap ho z ní jedl na veřejnosti.
- Mají dost vlákniny.
110
00:06:38,272 --> 00:06:42,401
Říkají tomu sex klub,
ale bude v tom něco víc.
111
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Potřebujeme něco víc?
112
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Možná ne, ale pokud kvůli tomu
odstoupí z kampaně,
113
00:06:47,448 --> 00:06:50,118
ujistíme se,
že pro to má dobrý důvod.
114
00:06:50,118 --> 00:06:53,663
Jako že půjdeš do televize
místo bledule Nellie?
115
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
- Přesně. Sbal si to.
- Dobře.
116
00:06:56,290 --> 00:07:00,002
Odpovědnost a pokání
jsou mou povinností...
117
00:07:00,002 --> 00:07:04,340
- Čau. Přišla jsem o něco?
- Myslíš, že bych ti to řekla?
118
00:07:04,340 --> 00:07:07,677
Vím, že někteří z vás si říkali:
"Teď uteče.
119
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Po tom zlomyslném útoku půjde domů."
120
00:07:10,346 --> 00:07:15,518
Ne. Abych k vám byla upřímná,
včera večer jsem na to opravdu myslela.
121
00:07:16,269 --> 00:07:21,232
Ale potom mi zavolala kamarádka.
Která věří v to, o co se snažím.
122
00:07:21,858 --> 00:07:26,070
Kamarádka, která mi připomněla,
že když jde do tuhého...
123
00:07:26,696 --> 00:07:29,073
Musíte tomu čelit!
124
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
- Felicity Walkerová!
- Jo!
125
00:07:36,664 --> 00:07:37,915
Překvapení!
126
00:07:38,791 --> 00:07:41,669
Moje kamarádka
Caroline Bennettová!
127
00:07:41,669 --> 00:07:44,255
Máme vás rádi, Felicity!
128
00:07:47,175 --> 00:07:48,509
To je ono!
129
00:07:53,598 --> 00:07:55,892
- Jo.
- Walkerová podpořila Bennettovou.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,686
Jasně že to dává smysl.
Je lepším námětem.
131
00:07:58,686 --> 00:08:01,522
Jsou si blízký,
ale nemůžeme z nich udělat milenky.
132
00:08:01,522 --> 00:08:03,649
Jo. Lubrikant? To je v poho.
133
00:08:05,818 --> 00:08:08,613
Můj manažer.
Musím najít způsob, jak spojit
134
00:08:08,613 --> 00:08:12,033
lubrikační gel SlippyDippy
s pracujícími Američany.
135
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
- Promiň to zdržení.
- Jo. Dobře.
136
00:08:14,660 --> 00:08:17,997
- Sponzorovaný obsah, to je žurnalismus.
- Jo.
137
00:08:17,997 --> 00:08:21,209
Bennettová má dnes schůzku
s redakcí Registeru.
138
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
Dobře, ahoj.
139
00:08:23,085 --> 00:08:26,631
To nadšení z tebe vymlátím,
jestli se neuklidníš.
140
00:08:26,631 --> 00:08:29,091
I ty musíš uznat, že to je super.
141
00:08:29,091 --> 00:08:31,761
Walkerová podporuje další kandidátku.
142
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Dokazuje to, že je taková,
jak jsme si myslely.
143
00:08:34,597 --> 00:08:39,268
Jak sis myslela ty.
Furt netuším, proč jsi jí tak posedlá.
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,896
Nejsem posedlá.
145
00:08:42,396 --> 00:08:45,483
Jsem inspirovaná.
Je inspirující.
146
00:08:45,483 --> 00:08:48,569
Je stejně mocichtivá
jako všichni politici.
147
00:08:48,569 --> 00:08:52,240
Walkerová se tu objevila,
protože zoufale chce zůstat na světle.
148
00:08:52,240 --> 00:08:55,243
- Temný pohled. Kdyby vyhrála...
- Nevyhrála.
149
00:08:55,243 --> 00:08:58,955
A je to na nás.
Ne nás jako médiích.
150
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
Na veřejnosti, na voličích.
151
00:09:03,918 --> 00:09:05,670
Sadie McCarthyová.
152
00:09:05,670 --> 00:09:08,965
- Nedívej se na mě tak.
- Netušila jsem, že jsi tak...
153
00:09:08,965 --> 00:09:12,510
Co? Hloupá? Naivní? Důvěřivá?
Co?
154
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
Optimistická.
155
00:09:14,178 --> 00:09:19,976
Jestli na tobě někdy uvidím pussy hat,
vykopnu tě z autobusu.
156
00:09:29,151 --> 00:09:32,446
Ze všech hotelů střední třídy
ve všech městech...
157
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
Ne. Do toho nejdu.
158
00:09:34,407 --> 00:09:38,077
Co je? Měl by sis vyměřovat
kancelář v Západním křídle.
159
00:09:38,077 --> 00:09:41,414
Tvoje kandidátka byla mrtvá.
Jako Carlos Danger.
160
00:09:41,414 --> 00:09:43,708
Ale co to slyším?
161
00:09:47,003 --> 00:09:50,923
- Kruci. Jak to, že došel sýr?
- To je tlukot srdce, zlato!
162
00:09:50,923 --> 00:09:55,344
Caroline Bennettová je zpátky.
Vitální funkce jsou v pořádku.
163
00:09:55,344 --> 00:09:57,179
Sadie, hele,
164
00:09:57,638 --> 00:10:01,559
jsem velmi nešťastný
a ani nemám sýr.
165
00:10:01,559 --> 00:10:05,855
Můžeš trochu mírnit svý nadšení?
Jinak to nedám.
166
00:10:05,855 --> 00:10:08,941
- Walkerová zachrání Bennettovou.
- To je plán.
167
00:10:08,941 --> 00:10:14,155
Ne, že bych k tomu něco mohl říct.
Řeklo by se, že jo, je to moje práce.
168
00:10:14,155 --> 00:10:18,117
- Ale Bennettový je fuk, co si myslím...
- Něco mě napadlo.
169
00:10:18,117 --> 00:10:22,955
Chci rozhovor s Bennettovou
a Walkerovou. Snadný, přímo k věci.
170
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
A co takhle snadný?
171
00:10:27,168 --> 00:10:28,377
Hele.
172
00:10:28,836 --> 00:10:33,924
Caroline nezajímá tvůj názor,
protože to není tvoje práce.
173
00:10:34,342 --> 00:10:37,511
Jsi její manažer kampaně?
Její hlavní stratég?
174
00:10:37,511 --> 00:10:40,890
Nejlepší kámoška ze šestý třídy,
kdy prvně menstruovala?
175
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
Ne. Jsi tiskovej mluvčí.
To je tvoje práce.
176
00:10:44,810 --> 00:10:49,899
Jen chlap si myslí, že by měl
radit dvaašedesátiletý kandidátce,
177
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
co má dělat, aby zůstala.
178
00:10:51,984 --> 00:10:55,529
Lhala ti. To je na nic.
Mně taky. Ale furt jsem tady.
179
00:10:55,529 --> 00:10:59,075
Co se začít chovat jako dospělí
a jít to vyhrát?
180
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
To je souhlas.
181
00:11:11,587 --> 00:11:14,840
72. ROČNÍK FARMÁŘSKÉHO VELETRHU
V BLACK HAWK COUNTY
182
00:11:16,217 --> 00:11:18,219
Iowský státní veletrh,
183
00:11:18,219 --> 00:11:21,639
poslední příležitost pro prezidentské kandidáty,
184
00:11:21,639 --> 00:11:24,725
aby se potkali s Iowany
před sjezdem.
185
00:11:24,725 --> 00:11:28,354
Možná vypadá nevinně,
ale je to masakr.
186
00:11:28,354 --> 00:11:32,400
Do zítřejší půlnoci budeme mít
o jednoho kandidáta míň.
187
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Senátorko Walkerová!
Tady Sentinel!
188
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
To samé platí pro reportérky,
které je sledují.
189
00:11:37,947 --> 00:11:41,325
- Máme vás rádi, Felicity!
- A já Caroline Bennettovou.
190
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
Tahle žena je ta pravá.
191
00:11:44,537 --> 00:11:46,664
Určitě pro ni v úterý hlasujte.
192
00:11:47,206 --> 00:11:49,750
Senátorko Walkerová!
193
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Tak jo. Lubrikant.
194
00:11:53,963 --> 00:11:57,049
- MÁSLOVÁ KRÁVA Z WATERLOO
- Máslo.
195
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
Lubrikant.
196
00:11:59,927 --> 00:12:01,303
Máslo.
197
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Musím něco vymyslet.
198
00:12:04,014 --> 00:12:05,433
JEN CAROLINE
199
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
Já vím.
200
00:12:08,686 --> 00:12:12,273
A nejen to.
Jedla jsem makarony na špejli.
201
00:12:12,273 --> 00:12:15,192
Arašídové máslo na špejli.
Sumce na špejli.
202
00:12:15,192 --> 00:12:18,988
Tak ještě pár otázek.
Ale stručně, máme nabitý program.
203
00:12:19,488 --> 00:12:22,450
- Třeba vy.
- Kendricková, Liberty Direct News.
204
00:12:22,450 --> 00:12:26,662
Vzhledem k nedávnému odhalení
vašeho zapojení do sexuální skupiny,
205
00:12:26,662 --> 00:12:30,750
co řeknete Iowanům, kteří se bojí,
že nesdílíte stejné hodnoty?
206
00:12:30,750 --> 00:12:33,919
Myslím, že Iowané vědí,
stejně jako většina Američanů,
207
00:12:33,919 --> 00:12:37,882
že prezidentský stůl není z dobrého
důvodu v prezidentově ložnici.
208
00:12:37,882 --> 00:12:41,719
Vláda by se neměla plést
do osobních životů plnoletých lidí.
209
00:12:41,719 --> 00:12:44,638
A tohle byste řekla i své dceři?
210
00:12:45,014 --> 00:12:49,143
- Dobře, to stačí. Děkujeme vám.
- Hej! Řekli jste pár otázek.
211
00:12:49,143 --> 00:12:52,855
- Děkujeme.
- Guvernérko Bennettová! Řekli jste pár!
212
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
Hele,
213
00:13:25,888 --> 00:13:29,517
trochu jsi to pokazila všem ostatním.
214
00:13:30,518 --> 00:13:34,188
Zodpovídáme se různým lidem,
kteří chtějí různé věci, ale...
215
00:13:34,188 --> 00:13:38,150
Zodpovídáme se stejným lidem,
americké veřejnosti.
216
00:13:38,150 --> 00:13:40,694
A ta chce slyšet pravdu.
217
00:13:45,491 --> 00:13:49,703
Pěkný pokus. Ale Liberty Direct News
nezáleží na pravdě.
218
00:13:50,246 --> 00:13:52,748
Tobě ano.
Proto na tebe apeluju jako...
219
00:13:52,748 --> 00:13:55,709
Jestli řekneš jako žena,
tenhle rozhovor skončil.
220
00:13:55,709 --> 00:13:58,295
Jako žurnalistka.
Která je ve stejný pozici,
221
00:13:58,295 --> 00:14:02,174
snaží se zůstat objektivní u příběhu,
co v zásadě objektivní není.
222
00:14:02,174 --> 00:14:05,719
- Kdyby Bennettová byla muž...
- Šla bych po něm stejně.
223
00:14:05,719 --> 00:14:10,057
Jo? Ptala by ses ho,
co by řekly jeho děti? To je blbost.
224
00:14:10,683 --> 00:14:13,561
Podpora Walkerový
dá Bennettový druhou šanci,
225
00:14:13,561 --> 00:14:16,105
což znamená, že zůstaneme na cestě.
226
00:14:16,105 --> 00:14:18,941
Seru na cestu. Lhala nám.
227
00:14:19,608 --> 00:14:25,281
Jakmile jednou zalže, žurnalista má za
úkol zjistit, jestli ještě něco neskrývá.
228
00:14:25,281 --> 00:14:29,285
To dělám a ty bys měla taky.
Místo toho panikaříš.
229
00:14:29,285 --> 00:14:32,413
Podle tebe je možná to,
co Caroline udělala, jen trapný.
230
00:14:32,413 --> 00:14:36,750
Ale pro spoustu voličů jsou chtíč
a obžerství smrtelným hříchem.
231
00:14:36,750 --> 00:14:40,963
Od prezidentky očekávají víc.
Možná bys měla taky.
232
00:14:44,592 --> 00:14:46,760
Ahoj.
Víme už, koho Haskin podpoří?
233
00:14:46,760 --> 00:14:49,430
Kvůli Walkerový si to možná rozmyslí.
234
00:14:49,430 --> 00:14:53,058
- Pokud se rozhodne pro Bennettovou...
- Nerozhodne.
235
00:14:53,058 --> 00:14:57,354
Proč tě to vůbec zajímá?
Když odstoupí, my skončíme taky.
236
00:14:57,354 --> 00:14:59,481
Tak ať.
Chybí mi povlečení Pratesi.
237
00:14:59,481 --> 00:15:04,570
A proč ta holka sdílí
900 příspěvků o svém obočí?
238
00:15:04,570 --> 00:15:06,196
Kdo je Lauren H.?
239
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
Vnučka senátora Haskina,
která mi brání
240
00:15:09,491 --> 00:15:13,495
ve velmi důležitý schůzce
s ženou senátora Haskina.
241
00:15:13,495 --> 00:15:15,914
- Takže ji teď musím...
- Zabít?
242
00:15:15,914 --> 00:15:19,209
Nebo zaměstnat.
Když se dostanu k její babičce,
243
00:15:19,209 --> 00:15:21,670
můžu zjistit, koho Haskin podpoří.
244
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Řekni Lole. Bude vědět.
Nebo řekni Lole, ať ji někam vezme.
245
00:15:26,258 --> 00:15:31,430
Nemůžu říct Lole. Vsadily jsme se.
Myslí, že je moje práce bezvýznamná.
246
00:15:31,430 --> 00:15:34,725
- Že se svět změnil.
- O co jste se vsadily?
247
00:15:34,725 --> 00:15:38,479
Když Haskinova volba vyhraje,
Lola si přečte Malcolmovou.
248
00:15:38,479 --> 00:15:42,524
- Možná se naučí něco o naší práci.
- Malcolmovou? A když ne?
249
00:15:42,524 --> 00:15:44,526
Haskinova volba vyhraje.
250
00:15:44,526 --> 00:15:48,906
Jen musím zjistit, kdo to bude,
dřív než můj otec.
251
00:15:58,332 --> 00:16:00,376
Senátorko Walkerová.
252
00:16:04,463 --> 00:16:07,633
Je skvělé, že tu jste, paní senátorko.
253
00:16:07,966 --> 00:16:11,679
Vaše podpora guvernérky
je velmi užitečná.
254
00:16:13,138 --> 00:16:15,808
- Kdybyste mi poskytla rozhovor...
- Nechci, děkuji.
255
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Nemyslím hned teď.
256
00:16:19,395 --> 00:16:21,271
Musíte být vyčerpaná.
257
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
Ne, nevypadáte vyčerpaně.
Vždy vypadáte tak svěže.
258
00:16:25,275 --> 00:16:27,111
Jak to děláte?
259
00:16:28,278 --> 00:16:32,825
Napadlo mě,
že bychom si mohly někde sednout.
260
00:16:33,367 --> 00:16:35,869
Ráda bych, aby Sentinel...
261
00:16:39,915 --> 00:16:44,253
Sadie McCarthyová,
pořád jen blábolíte, jako vždycky.
262
00:16:45,796 --> 00:16:47,673
- Promiňte?
- Ano.
263
00:16:49,174 --> 00:16:52,344
Vy a vaše noviny jste mi zničily život.
264
00:16:52,344 --> 00:16:54,555
Váš sarkasmus a cynismus
265
00:16:54,555 --> 00:16:59,101
maskovaný za důvtip a rozmar
mě stál prezidenství.
266
00:16:59,101 --> 00:17:04,106
A vaše virální zhroucení
vrátilo ženy o stovky let zpátky.
267
00:17:05,649 --> 00:17:08,068
Chcete dát Bennettové šanci?
268
00:17:08,986 --> 00:17:10,821
Nepřibližujte se k ní.
269
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Jo!
270
00:17:42,603 --> 00:17:43,979
Potřebuju pomoct.
271
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
Chceš lubrikant, co?
Není problém, dali mi celý balení.
272
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
Kamarádka by se s tebou chtěla poradit.
273
00:17:50,319 --> 00:17:53,530
Kdyby ses s ní ráno sešla,
moc by mi to pomohlo.
274
00:17:53,530 --> 00:17:57,242
Páni.
Musíš z toho bejt na nervy.
275
00:17:58,577 --> 00:18:02,247
Jasně, není problém.
Ráda si povídám se svou základnou.
276
00:18:02,247 --> 00:18:06,168
- Žurnalisté nemají základny.
- Asi různě chápeme slovo žurnalista.
277
00:18:06,168 --> 00:18:09,546
- Má jen jeden význam.
- Chceš pomoct, nebo ne?
278
00:18:10,005 --> 00:18:11,507
- Ano.
- Supr.
279
00:18:11,507 --> 00:18:16,136
A když vyhraju tu sázku, musíš si nejen
stáhnout TikTok, musíš tam zatančit.
280
00:18:16,136 --> 00:18:17,638
Na mou stránku.
281
00:18:18,555 --> 00:18:19,765
Pa.
282
00:18:25,103 --> 00:18:27,606
Špatný zprávy. Došly jim DingDongy.
283
00:18:27,606 --> 00:18:30,567
Ano, jistě.
Kdykoliv se to vaší matce hodí.
284
00:18:31,151 --> 00:18:34,988
Fajn. To zní dobře, Delio.
Teď si odpočiňte.
285
00:18:40,285 --> 00:18:41,870
Dobře, kdo je Delia?
286
00:18:41,870 --> 00:18:44,540
Delia Brownová
je dcera Amandy Brownový,
287
00:18:44,540 --> 00:18:47,251
která byla v sex klubu
Caroline Bennettový
288
00:18:47,251 --> 00:18:49,878
a je ochotná dát mi
exkluzivní rozhovor.
289
00:18:49,878 --> 00:18:53,006
Kimberlyn, to je úžasná zpráva.
290
00:18:53,006 --> 00:18:57,052
Projdeme si poslední skupinu otázek
a porovnáme poznámky.
291
00:18:57,052 --> 00:19:00,055
Přiznávám,
že jsem se na ně ještě nedíval.
292
00:19:00,055 --> 00:19:03,809
Tvoje budoucí tchýně už nepíše,
ale volá a je hrozně výřečná.
293
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Musíš se soustředit.
294
00:19:06,395 --> 00:19:09,565
Nejde jen o to porazit Nellie.
295
00:19:09,565 --> 00:19:12,776
Máme příležitost dokázat
všem v autobuse,
296
00:19:12,776 --> 00:19:16,780
že na Liberty Direct záleží stejně
jako na ostatních.
297
00:19:17,281 --> 00:19:21,702
- Nezklamu tě.
- A já zavolám Ericovi a zařídím to.
298
00:19:22,327 --> 00:19:24,163
Po tom rozhovoru.
299
00:19:32,880 --> 00:19:36,592
Pracuješ přes noc, aby ses připravila?
To se mi líbí.
300
00:19:37,259 --> 00:19:41,680
Projíždím články o Walkerový
z minulýho období.
301
00:19:42,180 --> 00:19:46,602
Vždycky mi přišly perfektní,
ale možná se mýlím.
302
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Třeba tenhle,
kde zmiňuju její oblíbenou svačinu.
303
00:19:51,148 --> 00:19:53,692
- Tři nakrájený avokáda?
- Přesně.
304
00:19:53,692 --> 00:19:56,528
Přišlo mi to jako vtipnej detail.
305
00:19:56,528 --> 00:20:00,449
Ale možná Walkerová nechtěla,
aby svět věděl, co jí.
306
00:20:00,449 --> 00:20:05,037
Někdo si avokádo nemůže dovolit.
Možná kvůli mně vypadala elitářsky.
307
00:20:05,662 --> 00:20:07,998
Jsi žurnalistka, ne publicistka.
308
00:20:07,998 --> 00:20:11,877
A to, že si to pamatuju,
dokazuje, že článek byl dobrej.
309
00:20:12,461 --> 00:20:15,255
Bože.
A pak je tu tenhle článek,
310
00:20:15,255 --> 00:20:18,759
kde jsem řekla jsem,
že je "vyčerpávající"?
311
00:20:18,759 --> 00:20:24,097
Nechtěla jsem říct, že vyčerpávající je
ona, myslela jsem volební kampaň.
312
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Sadie.
313
00:20:30,270 --> 00:20:33,982
Tvůj styl žurnalismu
plyne z pozorování.
314
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
Postavíš kandidátku před zrcadlo.
315
00:20:36,652 --> 00:20:40,364
A pokud se jim nelíbí, co vidí,
není to tvoje chyba.
316
00:20:42,699 --> 00:20:45,577
Možná to není pro mě, Brucei.
317
00:20:46,370 --> 00:20:50,791
Možná bych měla psát jen
o kachničkách mandarínských
318
00:20:51,792 --> 00:20:55,337
a neměla bych se plíst
do stavu americký demokracie.
319
00:20:55,337 --> 00:20:59,716
Chceš zase psát nekrology?
Co se to s tebou děje?
320
00:21:00,759 --> 00:21:02,761
Pokojová služba. Musím jít.
321
00:21:04,054 --> 00:21:06,515
Počkat. Objednala jsem si něco?
322
00:21:16,149 --> 00:21:18,360
Ty nejsi cheeseburger.
323
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Domluvil jsem ti ten rozhovor.
324
00:21:23,907 --> 00:21:25,075
Dobře.
325
00:21:26,451 --> 00:21:29,830
- Myslel jsem, žes to chtěla.
- Jo, chtěla. Díky.
326
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Dobře.
327
00:21:35,377 --> 00:21:37,629
A jsou nějaký otázky,
328
00:21:39,256 --> 00:21:43,093
konkrétní otázky, na který se mám ptát?
Nebo mám jen...
329
00:21:43,093 --> 00:21:44,428
Ne.
330
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
To nebude nutný.
331
00:21:47,848 --> 00:21:50,183
No, už je mi to jedno.
332
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
- Už pro Caroline nepracuju.
- Co?
333
00:21:55,480 --> 00:21:57,607
- Odešel jsem.
- Co?
334
00:21:58,859 --> 00:22:00,861
- Ne.
- Jo.
335
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
Proboha.
336
00:22:03,655 --> 00:22:05,449
Co se stalo?
337
00:22:06,742 --> 00:22:08,410
Co se stalo?
338
00:22:12,330 --> 00:22:13,665
Co se stalo?
339
00:22:14,458 --> 00:22:15,959
Upřímně,
340
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
souvisí to s tebou.
341
00:22:19,129 --> 00:22:22,966
- Ne.
- Ne, není to tvoje chyba, nebo tak něco.
342
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
Jde o to,
343
00:22:25,469 --> 00:22:28,013
jak jsi o ní dneska ráno mluvila.
344
00:22:28,388 --> 00:22:31,725
Byla jsi plná energie a nadšení.
345
00:22:33,810 --> 00:22:37,022
To já nemám. Ne pro ni. Už ne.
346
00:22:38,732 --> 00:22:43,945
Ta práce je dost těžká, i když
věříš v osobu, pro kterou děláš.
347
00:22:43,945 --> 00:22:46,907
- Ale když v ni nevěříš...
- Proč jí nevěříš?
348
00:22:46,907 --> 00:22:49,493
- Nevím. Prostě to tak je.
- Ale proč?
349
00:22:49,493 --> 00:22:53,121
Sadie, můžeš přestat bejt žurnalistkou?
350
00:22:53,789 --> 00:22:55,415
Buď kamarádka.
351
00:22:58,210 --> 00:23:00,420
Ano. Jo, jasně.
352
00:23:01,713 --> 00:23:03,465
- Promiň.
- Díky.
353
00:23:08,428 --> 00:23:11,640
- Náš byznys je na prd.
- To je fakt.
354
00:23:25,654 --> 00:23:28,532
Chtěla bych si něco ujasnit.
355
00:23:31,034 --> 00:23:34,955
Neděláš pro Caroline Bennettovou?
356
00:23:35,539 --> 00:23:37,457
Takže už nejde
357
00:23:38,416 --> 00:23:39,793
o střet zájmů.
358
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
Správně.
359
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
Zajímavý.
360
00:23:55,142 --> 00:23:56,685
Zajímavý.
361
00:24:01,356 --> 00:24:02,858
Zajímavý.
362
00:24:20,792 --> 00:24:24,713
"Walt: Ozvi se nám,
až budeš znát Haskinovu volbu."
363
00:24:25,255 --> 00:24:30,260
Sasho, potřebuji přinést dvě
Bloody Mary, než dorazí mí hosté.
364
00:24:30,260 --> 00:24:33,722
- Už jsou tady. Vy jste třetí.
- Třetí?
365
00:24:33,722 --> 00:24:35,348
Je tu senátor Haskin?
366
00:24:36,892 --> 00:24:38,185
Gracie.
367
00:24:39,436 --> 00:24:40,770
Tati.
368
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
To je fajn.
369
00:24:44,941 --> 00:24:49,613
Váš otec se chtěl sejít. A když Lauren
na poslední chvíli zrušila naši schůzku,
370
00:24:49,613 --> 00:24:53,325
řekla jsem si,
že zabiju dvě mouchy jednou ranou.
371
00:24:55,869 --> 00:24:58,288
Co jsem zmeškala?
Zasvěťte mě.
372
00:24:58,705 --> 00:25:02,209
Váš otec se vždy chce bavit jen o práci.
373
00:25:02,834 --> 00:25:06,504
Budu hádat. Kvůli Walkerové
se přehodnocuje šance Bennettové.
374
00:25:06,504 --> 00:25:08,632
Volby jsou blbost.
375
00:25:08,632 --> 00:25:12,552
Když jsi tady, můžeme probrat
důležitější věci.
376
00:25:12,552 --> 00:25:16,848
- Jak to jde mé vnučce ve škole?
- Annie už je na vysoké?
377
00:25:16,848 --> 00:25:19,601
Musíte mi ukázat nějaké fotky.
378
00:25:36,868 --> 00:25:39,871
Vzbudil jsem tě? Sakra.
Promiň.
379
00:25:41,206 --> 00:25:46,294
- Kolik je hodin?
- Je čas, abych šel. Bohužel.
380
00:25:48,713 --> 00:25:50,548
Vracíš se do D.C.?
381
00:25:50,882 --> 00:25:53,301
Ne, zatím ještě ne.
382
00:25:55,512 --> 00:25:59,224
- Proč mám najednou divnej pocit?
- Ne.
383
00:25:59,891 --> 00:26:02,936
Nemusíš se tak cítit.
Včerejší noc
384
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
byla úžasná.
385
00:26:06,356 --> 00:26:10,735
A neutíkám od tebe.
Jenom jdu pozdě.
386
00:26:11,278 --> 00:26:12,862
Pozdě? A kam?
387
00:26:12,862 --> 00:26:14,114
Sadie.
388
00:26:14,990 --> 00:26:18,076
- Zavolám ti později, jo?
- Vysprchoval ses?
389
00:26:18,076 --> 00:26:19,703
Kam jdeš? Proč...
390
00:26:20,161 --> 00:26:22,372
Pěkně voníš. Co se děje?
391
00:26:22,789 --> 00:26:26,293
Použil jsem sprcháč.
Nevěděl jsem, že si ho šetříš.
392
00:26:30,213 --> 00:26:33,258
- Držím palce s rozhovorem.
- Bože, zapomněla jsem.
393
00:26:34,259 --> 00:26:37,554
Nevíš, jestli tam bude Walkerová?
394
00:26:37,554 --> 00:26:41,599
Ne, jen ty a Bennettová.
Její volba, ne moje.
395
00:26:42,100 --> 00:26:43,935
Ve 12:15, jo?
396
00:26:44,644 --> 00:26:45,687
Sadie.
397
00:26:46,104 --> 00:26:48,857
Buď tam včas.
Tak jo. Miluju tě.
398
00:26:51,651 --> 00:26:52,861
- To...
- Sakra.
399
00:26:52,861 --> 00:26:55,113
Ne, dobrý. V pohodě.
400
00:26:55,613 --> 00:26:57,157
Chci říct, děkuju.
401
00:26:58,408 --> 00:26:59,534
Dobře.
402
00:27:00,118 --> 00:27:01,786
- Ahoj.
- Ahoj.
403
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
Co to bylo?
404
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Bože.
405
00:27:28,855 --> 00:27:30,940
- Jen schovám mikrofon.
- Jo.
406
00:27:33,568 --> 00:27:35,820
- Nepřekáží vám?
- Ne.
407
00:27:36,321 --> 00:27:41,034
- "Máma se ptá, jestli jsi vybrala barvu."
- Tak, a je to.
408
00:27:43,912 --> 00:27:48,249
- Můžeme začít.
- Děkuji, že jste si na nás udělala čas.
409
00:27:48,583 --> 00:27:53,380
- Ne každý by byl tak statečný.
- Dcera mě povzbudila, ať vystoupím.
410
00:27:53,380 --> 00:27:57,509
- Ta mladá generace. Závidím jim.
- To my všichni.
411
00:27:57,509 --> 00:28:01,846
Nikdy bych nic neřekla, kdyby
Caroline Bennettová nebyla tak otevřená.
412
00:28:01,846 --> 00:28:05,934
V jejím podání to vyznělo
jako nějaká hippie svobodná láska.
413
00:28:05,934 --> 00:28:09,813
Tak to nebylo.
Možná pro lidi jako ona, ale ne pro mě.
414
00:28:11,064 --> 00:28:14,150
Jak to myslíte, lidi jako ona?
415
00:28:14,567 --> 00:28:16,236
Ti, co platili.
416
00:28:16,653 --> 00:28:19,114
- Platili?
- Že to jedli.
417
00:28:22,534 --> 00:28:24,744
- Točíme.
- Dobře.
418
00:28:29,707 --> 00:28:33,169
- Kdo si dá ještě sklenku?
- Bohužel musím do práce.
419
00:28:33,169 --> 00:28:34,712
Brzy začínají sjezdy.
420
00:28:34,712 --> 00:28:39,134
Dřete jako pětadvacetiletá,
co si chce něco dokázat.
421
00:28:39,717 --> 00:28:42,512
- Být vámi, skončila bych.
- Ale neskončila.
422
00:28:42,512 --> 00:28:46,057
Víte, jak to je.
Nestárneme, jen jsme lepší.
423
00:28:46,057 --> 00:28:49,477
- Mám víc energie než ve třiceti.
- Blbost.
424
00:28:49,477 --> 00:28:52,522
Vážně.
Jestli má někdo končit, tak ty, tati.
425
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
A kdo by napsal článek
o Timově volbě?
426
00:28:56,860 --> 00:29:02,532
Muži to mají jinak. Jejich sebevědomí
je spojené s kariérou, což dává smysl.
427
00:29:02,907 --> 00:29:07,120
- Proč to dává smysl?
- Protože nemůžou mít děti.
428
00:29:07,120 --> 00:29:12,500
Promiňte, ale to je trochu staromódní
myšlení, ne? Svět se změnil.
429
00:29:12,500 --> 00:29:16,087
Svět se nezměnil, Gracie.
Jen postupy tvých novin.
430
00:29:17,589 --> 00:29:21,509
Tessy, takže až odsud
později odejdete do...
431
00:29:26,890 --> 00:29:28,224
Dobrá.
432
00:29:29,434 --> 00:29:33,146
Jsem ráda, že máme další pokus.
Dlužím vám omluvu.
433
00:29:33,146 --> 00:29:37,484
Naposledy jste se mě ptala,
čím Americe zlomím srdce.
434
00:29:37,484 --> 00:29:40,778
- Ano.
- A už teď jsem selhala, co?
435
00:29:40,778 --> 00:29:42,530
No, chci říct...
436
00:29:42,530 --> 00:29:46,493
Ale teď už je to venku a doufám,
437
00:29:46,493 --> 00:29:49,829
že se přes to všichni přeneseme.
438
00:29:50,914 --> 00:29:53,208
Takže, my dvě máme druhou šanci.
439
00:29:53,958 --> 00:29:57,295
- Začneme znovu, dobře?
- Ano, začneme.
440
00:30:06,179 --> 00:30:07,388
Pardon.
441
00:30:10,266 --> 00:30:12,852
Promiňte, smím si odskočit?
442
00:30:13,561 --> 00:30:15,396
Ano, jistě.
443
00:30:16,981 --> 00:30:20,485
- Paní guvernérko, máme problém.
- Jaký?
444
00:30:23,446 --> 00:30:25,114
Bože. Které noviny?
445
00:30:25,114 --> 00:30:28,993
První článek vyšel v Liberty Direct
News. Ale už je to všude.
446
00:30:28,993 --> 00:30:31,538
- Co to děláte?
- Ne, není to...
447
00:30:31,538 --> 00:30:34,791
- Vy to nahráváte?
- Nahrávaly jsme rozhovor.
448
00:30:34,791 --> 00:30:38,795
- Rozhovor je u konce. Zmizte. Ven!
- Omluvte mě.
449
00:30:39,212 --> 00:30:43,633
Kdo se nechce znovu narodit, že?
Ale neměla jsem dost peněz na členství.
450
00:30:44,050 --> 00:30:46,886
Pak mi jejich šéf řekl,
že můžu zaplatit i jinak.
451
00:30:46,886 --> 00:30:49,597
Z někoho to ovoce museli jíst.
452
00:30:50,974 --> 00:30:52,850
Co máš s obličejem?
453
00:30:53,851 --> 00:30:57,939
Lauren H. mi to provedla.
Moc děkuju.
454
00:30:58,523 --> 00:31:01,859
Jsem si jistá, že použila fixu.
455
00:31:02,527 --> 00:31:05,989
Budeš tancovat a zpívat,
když tu sázku prohraješ.
456
00:31:05,989 --> 00:31:07,865
Tanec, zpěv, komplet.
457
00:31:08,658 --> 00:31:09,951
Jasně.
458
00:31:10,952 --> 00:31:13,538
Dejte mi všechen alkohol, co máte.
459
00:31:13,538 --> 00:31:16,874
Tessy, zdravím.
Jsem ráda, že jste zavolala.
460
00:31:16,874 --> 00:31:18,251
Chci se omluvit.
461
00:31:18,251 --> 00:31:20,336
Já dlužím omluvu vám.
462
00:31:20,753 --> 00:31:24,591
Neměla jsem vašemu otci dovolit
překazit nám snídani.
463
00:31:24,591 --> 00:31:29,137
Držel mě tam další dvě hodiny
a myslel si, že mu to vyžvaním.
464
00:31:29,137 --> 00:31:32,015
- Ani ten blbej účet nezaplatil.
- Tomu věřím.
465
00:31:32,015 --> 00:31:33,433
Na to kašlu.
466
00:31:33,433 --> 00:31:37,562
Ženy s věkem zrají
a hlavně musíme držet pospolu.
467
00:31:37,562 --> 00:31:40,023
Máte u sebe pero, zlatíčko?
468
00:31:41,482 --> 00:31:42,734
Vždycky.
469
00:31:46,029 --> 00:31:47,363
Jo.
470
00:31:50,575 --> 00:31:53,828
Tessy, vy jste poklad.
471
00:31:54,787 --> 00:31:56,414
Mějte se.
472
00:32:02,420 --> 00:32:06,466
Zjistila jsem, koho Haskin podpoří.
Připrav novinky.
473
00:32:06,466 --> 00:32:08,176
Pošlu to za deset minut.
474
00:32:08,885 --> 00:32:10,511
Iowský sjezd.
475
00:32:10,511 --> 00:32:15,808
Na rozdíl od primárek, kde voliči ve
volební místnosti vyplní tajné lístky,
476
00:32:15,808 --> 00:32:17,685
Iowané vyjádří svou podporu tak,
477
00:32:17,685 --> 00:32:21,064
že se shromáždí
s podomácku vyrobenými cedulemi
478
00:32:21,064 --> 00:32:24,692
ve školách, kostelech
a kulturních centrech.
479
00:32:24,692 --> 00:32:27,320
Tady všichni hlasují nohama.
480
00:32:27,320 --> 00:32:31,532
Vytvoří různé skupiny
a organizátoři je spočítají.
481
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
Škatulata, hejbejte se,
ale bez hudby nebo židlí.
482
00:32:36,204 --> 00:32:39,040
Ale největší fanklub vyhrává.
483
00:32:39,832 --> 00:32:41,626
Včetně delegátů.
484
00:32:42,293 --> 00:32:46,214
Ahoj, Mikeu. Zdravím vás živě
z Des Moines v Iowě,
485
00:32:46,214 --> 00:32:49,342
kde před pár minutami
začalo shromáždění demokratů.
486
00:32:49,342 --> 00:32:53,596
Jsme tu s naší zpravodajkou z Bílého
domu. Pustili tě ze zasedačky?
487
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
Pěkně jsem je poprosila.
488
00:32:55,056 --> 00:32:57,850
O prezidentovi
by dnes nikdo neměl mluvit.
489
00:32:57,850 --> 00:33:00,937
Jak by mohl soupeřit
s lidským snídaňovým bufetem?
490
00:33:00,937 --> 00:33:03,815
Přesně.
To byl skvělý rozhovor, Kimberlyn.
491
00:33:03,815 --> 00:33:07,110
Děkuji, Nellie.
Chtěla jsem přijít na kloub tomu, co...
492
00:33:07,110 --> 00:33:10,780
A nějak se ti podařilo
opomenout to hlavní.
493
00:33:10,780 --> 00:33:13,574
Šlo o marakuju, kokos?
494
00:33:13,574 --> 00:33:17,328
Nebo se takto zbavili
žlutého melounu z ovocného salátu?
495
00:33:17,328 --> 00:33:21,666
Od Amandy Brownové, která
do toho byla zapojená, jsem se...
496
00:33:21,666 --> 00:33:23,710
Kimberlyn, buďme realisté.
497
00:33:23,710 --> 00:33:28,005
Caroline Bennettová se v blízké
budoucnosti nespokojí s melounem.
498
00:33:28,005 --> 00:33:32,635
Tato organizace využívala
zranitelné mladé ženy
499
00:33:32,635 --> 00:33:38,015
a udělala z nich placené sexuální
otrokyně pro různé zákazníky.
500
00:33:38,015 --> 00:33:41,936
V podstatě to byl ovocný bar
typu "sněz, co můžeš".
501
00:33:42,979 --> 00:33:48,109
Nechci vědět, co dělali s melouny.
Bože, Kimberlyn, ty nás ničíš.
502
00:33:51,779 --> 00:33:55,283
- Co to bylo?
- Tak, vážení. Je čas na hlasování.
503
00:33:55,283 --> 00:33:59,328
Přejděte do rohu svého kandidáta
a hlasujte nohama.
504
00:33:59,328 --> 00:34:03,875
Tak nevím,
v rohu senilního dědy je dost lidí.
505
00:34:06,377 --> 00:34:09,047
To je fuk.
Je to jen jedno shromáždění.
506
00:34:09,047 --> 00:34:12,467
Probíhaj po celým státě
a průměrnej věk v Iowě je pod 40.
507
00:34:12,467 --> 00:34:16,637
Jo. A jsem si jistá, že jsou teď
všichni doma. Sledujou TikTok.
508
00:34:16,637 --> 00:34:19,140
Nebo kupujou lubrikant.
509
00:34:26,939 --> 00:34:31,486
Ahoj, lidi, jsem zpátky, protože tady
v Des Moines je volební shromáždění.
510
00:34:31,486 --> 00:34:34,071
A tahle tělocvična je docela bezva.
511
00:34:34,071 --> 00:34:38,910
Ale dozvěděla jsem se,
že je shromáždění předem rozhodnutý.
512
00:34:38,910 --> 00:34:44,207
Že vyhraje nějakej bílej stařík,
protože o tom rozhodl jinej bílej stařík.
513
00:34:44,207 --> 00:34:48,544
A víte, co si o tom myslím?
Je to boomerská kravina.
514
00:34:48,544 --> 00:34:52,632
Jestli jsme se od lidí, co tu byli
před námi, něco naučili, tak to,
515
00:34:52,632 --> 00:34:56,094
že nemusíme poslouchat
a podvolit se nefunkčnímu systému.
516
00:34:56,094 --> 00:34:58,471
Neměli bysme si to nechat líbit.
517
00:34:58,471 --> 00:35:01,933
Stejně jako César Chávez
a Dolores Huertaová.
518
00:35:01,933 --> 00:35:05,603
Stejně jako Marsha P. Johnsonová
a Sylvia Riverová.
519
00:35:05,603 --> 00:35:10,983
Stejně jako Sharifa Alkhateebová
a Shirley Chisholmová a Mosi Ali Nejad.
520
00:35:10,983 --> 00:35:14,111
Nikdo z nich si to nenechá
a nenechal líbit.
521
00:35:15,321 --> 00:35:17,698
Nejlepší, co se v týhle zemi stalo,
522
00:35:17,698 --> 00:35:21,619
bylo díky lidem,
co neposlouchali bílý staříky.
523
00:35:21,994 --> 00:35:23,830
A dnes, Iowo,
524
00:35:25,081 --> 00:35:27,416
doufám, že patříte mezi ně.
525
00:35:35,716 --> 00:35:37,009
Ahoj.
526
00:35:38,010 --> 00:35:39,720
Pěkná reportáž.
527
00:35:40,304 --> 00:35:43,933
- Tví producenti musí být nadšení.
- Ani ne.
528
00:35:43,933 --> 00:35:46,018
Vůbec se o tom nebavili.
529
00:35:46,018 --> 00:35:50,940
Možná ne s vašimi diváky, ale ti
stejně nebudou volit Bennettovou.
530
00:35:50,940 --> 00:35:54,110
Ale změnilas můj názor.
A to se nestává.
531
00:35:55,361 --> 00:35:57,989
Děkuju. Cením si toho.
532
00:35:59,699 --> 00:36:03,744
Buď upřímná.
Nikdy jsi Bennettový úplně nevěřila.
533
00:36:04,287 --> 00:36:07,582
- Proč si to myslíš?
- Protože nejsi hloupá.
534
00:36:07,582 --> 00:36:11,335
Nechceš za prezidentku jakoukoliv ženu.
Chceš tu pravou.
535
00:36:12,003 --> 00:36:16,340
A ona se Walkerový nevyrovná.
Určitě ne v tvých očích.
536
00:36:17,216 --> 00:36:21,095
Ty, Sadie McCarthyová,
jsi opravdová zastánkyně.
537
00:36:23,097 --> 00:36:24,765
Bůh ti pomáhej.
538
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
Krucinál.
539
00:36:42,158 --> 00:36:46,412
- Sadie, ahoj. Chtěl jsem zavolat.
- Řekls, že už nevěříš v Bennettovou.
540
00:36:46,412 --> 00:36:49,165
- Takže v koho věříš?
- Cože?
541
00:36:49,707 --> 00:36:53,377
Walkerová zas kandiduje?
Proto přijela do Iowy?
542
00:36:54,462 --> 00:36:58,049
Zeptám se jinak.
Děláš pro Felicity Walkerovou?
543
00:37:02,970 --> 00:37:04,680
Sadie! No tak.
544
00:37:08,476 --> 00:37:10,645
Máme výsledky
volebního shromáždění.
545
00:37:10,645 --> 00:37:14,482
Iowané odmítli skandálem
otřásanou Caroline Bennettovou
546
00:37:14,482 --> 00:37:17,193
ve prospěch ministra
Fergala P. Richardse,
547
00:37:17,193 --> 00:37:20,071
podporovaného senátorem
Timem Haskinem.
548
00:37:20,780 --> 00:37:22,281
Díky, Sam.
549
00:37:24,951 --> 00:37:29,497
Takže, není žádnej film podle tý knihy,
co mám číst.
550
00:37:30,373 --> 00:37:33,626
Ale našla jsem audioverzi,
tak si ji poslechnu.
551
00:37:33,626 --> 00:37:38,547
- Nemusíš. Nebudu tě z ní zkoušet.
- Sázka je sázka. Držím slovo.
552
00:37:38,547 --> 00:37:41,676
Ale trvám na tom,
že TikTok bys milovala.
553
00:37:41,676 --> 00:37:46,722
Vím, že chceš, aby všechno, co řekneš,
znělo jako bez přípravy.
554
00:37:47,139 --> 00:37:52,853
- Ale zjevně sis udělala průzkum.
- Jako vždy. Je to součást mojí práce.
555
00:37:53,604 --> 00:37:55,856
- Nechceš drink?
- Ne.
556
00:37:55,856 --> 00:37:58,609
Zavolám našim, dám si konopnýho
gumídka a pomodlím se.
557
00:37:58,609 --> 00:38:01,696
Bennettová je mimo hru,
možná má šanci moje kámoška.
558
00:38:01,696 --> 00:38:06,033
Tvá kámoška nemá ani pět procent.
Moc dlouho nevydrží.
559
00:38:06,033 --> 00:38:08,035
Chceš se vsadit?
560
00:38:37,648 --> 00:38:39,317
To mě teď sledujete?
561
00:38:40,109 --> 00:38:45,239
Strávily jsme spolu v Iowě
víc než 150 dní. Vím, kde ráda jíte.
562
00:38:45,239 --> 00:38:47,199
Vím o vás všechno.
563
00:38:47,783 --> 00:38:50,578
I to, že znovu kandidujete.
564
00:38:51,829 --> 00:38:53,998
Jen jsem vám chtěla dát šanci
to ohlásit.
565
00:38:53,998 --> 00:38:57,084
Dobrý pokus. Ale už jsme o tom mluvily.
Vaše články...
566
00:38:57,084 --> 00:38:59,253
Nelíbí se vám. Beru.
567
00:38:59,253 --> 00:39:04,133
Ale taky jste řekla, že když se budu
držet dál od Bennettové, tak uspěje.
568
00:39:04,133 --> 00:39:06,594
Držela jsem se zpátky.
569
00:39:08,179 --> 00:39:12,892
- Mnou to nebude, paní senátorko.
- Tentokrát možná ne, ale...
570
00:39:12,892 --> 00:39:16,812
Neříkám, že jsem neudělala
žádnou chybu,
571
00:39:17,313 --> 00:39:21,025
a určitě jich ještě dost udělám.
Nejsem perfektní.
572
00:39:21,025 --> 00:39:23,069
Ale vy taky ne.
573
00:39:23,903 --> 00:39:28,657
Což je docela zničující,
ale zároveň velmi osvobozující.
574
00:39:28,657 --> 00:39:32,036
Protože teď se můžu
soustředit na svou práci.
575
00:39:33,079 --> 00:39:37,083
Z dobrého zdroje vím, že jste si
najala nového tiskového mluvčího.
576
00:39:37,083 --> 00:39:40,711
Plánujete večeři
s předním demokratickým stratégem.
577
00:39:40,711 --> 00:39:43,923
A realitní makléř z New Yorku
mi právě potvrdil,
578
00:39:43,923 --> 00:39:47,343
že kancelář používaná
ústředím vaší kampaně
579
00:39:47,343 --> 00:39:53,099
se pronajala společnosti
"Naše zítřky začínají už dnes."
580
00:39:55,851 --> 00:39:56,977
Až po vás.
581
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
Takže se vás ještě jednou zeptám.
582
00:40:01,649 --> 00:40:04,652
Poskytnete mi rozhovor?
583
00:40:11,492 --> 00:40:15,746
Když ne, můžu říct, že jste nechtěla.
Čtenáři to milují.
584
00:40:23,838 --> 00:40:25,422
Posaďte se.
585
00:40:25,923 --> 00:40:27,716
Ať je to rychlé.
586
00:40:35,850 --> 00:40:37,268
Co se děje?
587
00:40:39,019 --> 00:40:41,105
Nic. Jsem v pohodě.
588
00:40:42,398 --> 00:40:46,485
Terrymu se ta reportáž nelíbila?
Podle mě jsi byla super.
589
00:40:46,485 --> 00:40:49,572
Naopak.
Možná to budou chtít dělat pravidelně.
590
00:40:49,572 --> 00:40:51,323
Co? To je skvělý.
591
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Tak proč jsi...
592
00:40:54,577 --> 00:40:58,497
Požádala jsem Ericovu matku,
ať tě neotravuje, a poslala mi balíček.
593
00:40:58,497 --> 00:41:01,625
Jako by mi chtěla říct: "Naser si."
594
00:41:02,001 --> 00:41:06,046
- Rád pomůžu.
- V pohodě. Je to moje svatba.
595
00:41:07,131 --> 00:41:09,884
Jen nevím, jak to všechno zvládnu.
596
00:41:09,884 --> 00:41:13,762
Jde to mnohem hůř,
než jsem vůbec čekala.
597
00:41:16,557 --> 00:41:17,808
Bude to dobrý.
598
00:41:20,895 --> 00:41:24,940
Ale těch kytek se zbav.
Jsou ohavný. Strašný.
599
00:41:25,858 --> 00:41:28,903
Dobře. Pojďme probrat barvy.
600
00:41:30,946 --> 00:41:34,241
Vlastně ne. Ani jednu.
Ani tohle.
601
00:41:35,242 --> 00:41:37,119
Novinář a vrah.
602
00:41:37,912 --> 00:41:39,788
Od Janet Malcolmové.
603
00:41:40,331 --> 00:41:41,874
Kapitola první.
604
00:41:44,919 --> 00:41:47,046
Melounovi se ta vůně nelíbí.
605
00:41:49,215 --> 00:41:51,383
Teď si přičichne Finn.
606
00:41:51,717 --> 00:41:53,761
Finn nesouhlasí s...
607
00:41:59,350 --> 00:42:03,145
Tady Annie. Nechte mi zprávu.
Nebo líp, napište mi.
608
00:42:03,729 --> 00:42:05,522
Ahoj, Annie.
609
00:42:07,024 --> 00:42:08,692
Tady máma.
610
00:42:08,692 --> 00:42:14,490
Jen koukám na video na TikToku
a netuším proč, ale rozesmává mě to.
611
00:42:14,490 --> 00:42:18,160
Je to kočka a vypadá jako Norton.
612
00:42:19,078 --> 00:42:21,121
Pamatuješ si Nortona?
613
00:42:22,331 --> 00:42:24,416
Možná jsi byla moc malá.
614
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Jen volám, abych tě pozdravila...
615
00:42:27,461 --> 00:42:30,256
Pokud chcete zprávu poslat,
stiskněte jedničku.
616
00:42:30,256 --> 00:42:34,385
Pokud chcete nahrát novou zprávu,
stiskněte dvojku.
617
00:42:40,140 --> 00:42:45,062
Ahoj, to jsem já. Zavolej mi,
nebo ti přestanu platit telefon.
618
00:42:51,318 --> 00:42:54,363
FELICITY WALKEROVÁ ZNOVU
KANDIDUJE NA PREZIDENTKU
619
00:42:57,241 --> 00:42:58,909
Pokojová služba.
620
00:42:59,326 --> 00:43:00,703
Konečně.
621
00:43:23,934 --> 00:43:26,270
Ty nejsi cheeseburger.
622
00:43:46,415 --> 00:43:48,292
Inspirováno knihou
Amy Chozickové "Chasing Hillary"