1
00:00:08,508 --> 00:00:11,928
{\an8}Livet på farten under en kampagne
er ikke just blændende.
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,184
{\an8}Man er væk hjemmefra i månedsvis,
bor i en kuffert,
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,646
jagter kilder og skriver historier,
som stort set ingen tror på.
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,481
Det kan være svært.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,529
Men der er dage, der gør det hele værd,
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,116
for just som man tror,
at man kender hele historien,
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,200
ændrer den sig.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
Hold da kæft.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
Hvad?
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Se, hvad der blokerede trafikken.
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,799
Er det Felicity Walker?
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
Felicity Walker.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,805
Hvad laver hun her?
14
00:01:02,896 --> 00:01:06,691
Felicity Walker, kvinden,
som hjemsøgte min fortid
15
00:01:06,691 --> 00:01:09,319
og i sidste instans
afsporede hele min fremtid.
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
Det vidste jeg bare ikke endnu.
17
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
{\an8}For tre år siden
bad min redaktør mig dække
18
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
{\an8}den første kvinde
med en chance i Det Hvide Hus.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,459
Enebarn, singlemor.
20
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
En respekteret senator strakte hånden ud
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,923
og vedtog betalt familieorlov
og en bred klimaændringslov.
22
00:01:29,923 --> 00:01:33,885
Hun var aggressiv og direkte
og fik løsthængende hår til at se godt ud.
23
00:01:35,512 --> 00:01:39,557
Som journalist er mit job
at forblive objektiv og upartisk.
24
00:01:40,433 --> 00:01:43,353
Men et sted undervejs
begyndte jeg at heppe på Walker.
25
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
Ja!
26
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
Vi var mange.
27
00:01:46,689 --> 00:01:47,816
Overalt
28
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
vandt hun hjerter og sind.
29
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
- Walker!
- Walker!
30
00:01:52,821 --> 00:01:56,241
Ifølge Nate Silvers statistiske kompas
kunne hun blive
31
00:01:56,241 --> 00:02:00,453
den første kvindelige
præsident og min karrieres scoop.
32
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
FRU PRÆSIDENT
33
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
Der er det ved at være kampagnejournalist.
34
00:02:04,499 --> 00:02:08,461
Vælg rigtigt,
og man rider direkte ind i Det Hvide Hus.
35
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
Tv. Bogkontrakter. Pulitzers.
36
00:02:12,507 --> 00:02:13,258
Men så
37
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
tabte hun.
38
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Det var uventet.
39
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
- Vræl!
- Nej.
40
00:02:19,389 --> 00:02:22,559
I sidste ende var årsagen ligegyldig.
41
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Det skete, og jeg var knust.
42
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Det var afslutningen på...
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,941
{\an8}Den næste morgen
var mit sammenbrud gået viralt
44
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
{\an8}takket være Liberty Direct News.
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
{\an8}JOURNALIST BRYDER SAMMEN
46
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
{\an8}Dengang troede jeg, at det var det værste,
47
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
{\an8}der kunne ske.
48
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Tre år kan gøre en stor forskel.
49
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
{\an8}KUN CAROLINE
50
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
{\an8}Og husk...
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,221
Hun var på hotellet.
52
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
Hele verden så hende møde op.
53
00:03:01,973 --> 00:03:04,434
Men hvorfor er hun her? Hvor er Walker nu?
54
00:03:04,434 --> 00:03:07,854
Hvad...
Det er min redaktør. Jeg ringer tilbage.
55
00:03:09,439 --> 00:03:11,232
Jeg har et øjeblik. Hvad vil du?
56
00:03:11,232 --> 00:03:14,569
Det sidste, du skrev om Caroline,
ligner kopiering.
57
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
Det er bare sex uden substans.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Som læserne kan lide det.
59
00:03:18,531 --> 00:03:20,325
Nej, grav dybere.
60
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
Hvor mange donorer har hun mistet?
61
00:03:22,118 --> 00:03:25,538
Presser partiet hende til
at trække sig før partimødet?
62
00:03:25,538 --> 00:03:27,749
- Ja.
- Ved vi, hvem den politiske komité
63
00:03:27,749 --> 00:03:29,125
- nu vil støtte?
- Ja.
64
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
Hører du efter?
65
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Selvfølgelig gør jeg det.
66
00:03:34,547 --> 00:03:36,507
Du er besat af Walkers tilstedeværelse.
67
00:03:36,507 --> 00:03:40,553
Jeg er ikke besat. Jeg efterforsker.
Det er mit job.
68
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
Nej. Dit job er at følge Caroline Bennett.
69
00:03:44,349 --> 00:03:47,060
Og du tryglede mig om
at sætte dig på hendes bus.
70
00:03:47,060 --> 00:03:49,520
Helt ærligt valgte jeg hende,
71
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
før vi fandt ud af,
at hun havde medvirket i Eyes Wide Shut.
72
00:03:52,941 --> 00:03:55,234
At Felicity Walker er i Iowa...
73
00:03:55,234 --> 00:03:57,236
...er ikke din historie.
74
00:03:57,236 --> 00:04:01,115
- Du har en sexskandale.
- Walkers historie er bedre.
75
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
Hvad er historien?
76
00:04:03,242 --> 00:04:04,160
Hvorfor er hun der?
77
00:04:06,162 --> 00:04:06,955
Det ved jeg ikke.
78
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
Hun har fået ram på dig en gang.
79
00:04:13,252 --> 00:04:14,754
Lad det ikke gentage sig.
80
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
Jeg finder ud af,
hvorfor Walker er i Iowa.
81
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
Og du sætter det på forsiden.
82
00:04:20,927 --> 00:04:22,011
Farvel.
83
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
{\an8}HVEM STØTTER HAN?
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,514
{\an8}Tak, fordi du kom.
85
00:04:24,514 --> 00:04:28,559
{\an8}Da vi har kendt hinanden længe,
går vi direkte til sagen.
86
00:04:28,559 --> 00:04:30,687
{\an8}Caroline Bennett er ude af kapløbet,
87
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
{\an8}så hvem støtter du?
88
00:04:31,896 --> 00:04:34,899
Svar ham ikke, Haskin.
Du er bedre end det.
89
00:04:36,442 --> 00:04:40,321
Se dig. Du kigger på to hvide oldinge,
som om de stadig har betydning.
90
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Du har ret.
91
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Højesteret er klart påvirket
af sociale medier,
92
00:04:44,993 --> 00:04:47,453
og derfor går det
så godt for os her i landet.
93
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Ja, de dør snart.
94
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
{\an8}- Hvem er det?
- Tim Haskin, senator i Iowa.
95
00:04:53,710 --> 00:04:55,503
Han afgør, hvem der vinder.
96
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
Hvad mener du med det?
97
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Partimødet er i morgen aften.
98
00:04:59,507 --> 00:05:02,218
Før det begynder, går senator Haskin på tv
99
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
og giver en demokratisk kandidat hånden.
100
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Således viser han sine vælgere,
hvem han støtter.
101
00:05:08,808 --> 00:05:10,601
Fårene følger efter.
102
00:05:11,227 --> 00:05:14,022
Jeg må afdække,
hvem han giver hånden, før det sker.
103
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
Tror du, at det er dit job som journalist?
104
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Det er trist.
105
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Breaking news, ja.
106
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
Vælgere er ikke får.
107
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
Hvordan ved du det?
108
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
På grund af dine mange år i kampagneløbet?
109
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Du måtte gå med Spanx
for at blive taget alvorligt.
110
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
At snøres inde
i et århundrede ville også påvirke mig.
111
00:05:33,499 --> 00:05:34,876
Men nu skal du høre.
112
00:05:34,876 --> 00:05:37,336
Systemet bestemmer ikke længere for os.
113
00:05:37,336 --> 00:05:40,173
Unge engagerer sig. Verden ændres.
114
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Skal vi vædde?
115
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
Folkens, jeg vil bede jer om
at bede med mig om et øjeblik.
116
00:05:49,348 --> 00:05:50,183
Utroligt.
117
00:05:51,059 --> 00:05:53,644
- Gary, har du set det her?
- Øjeblik.
118
00:05:53,644 --> 00:05:55,188
Orkidé eller petunia?
119
00:05:55,188 --> 00:05:57,648
Plager Erics mor dig stadig?
120
00:05:57,648 --> 00:06:01,944
Jeg har sagt, at du ikke er min assistent,
men kollega. Men orkidé.
121
00:06:01,944 --> 00:06:04,739
Hun forstår vist ikke nuancen.
122
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
Eric får sin mor til at makke ret.
123
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
Men se lige det her.
124
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
{\an8}Det stemmer, Rick.
125
00:06:09,827 --> 00:06:13,122
{\an8}Efter afsløringerne
i Bennett-kampagnen vil...
126
00:06:13,122 --> 00:06:14,457
Hvor mange gange?
127
00:06:14,457 --> 00:06:17,085
- Tre.
- Tre i de sidste 12 timer.
128
00:06:17,085 --> 00:06:20,254
Altid det samme.
Han er frastødt. Hun er frastødende.
129
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
Varianter af samme tema.
130
00:06:21,839 --> 00:06:25,301
Det er vores historie.
Vi er på Carolines bus.
131
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
Vi bør dække hendes skandale.
132
00:06:26,886 --> 00:06:29,222
Caroline taler lige nu, og vi filmer ikke.
133
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Kvinden anbragte
en mango i sine nedre regioner
134
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
og lod en mand spise den offentligt.
135
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Mangoer har trævler.
136
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
De kalder det en sexklub,
men der må være mere.
137
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Behøver der være det?
138
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
Måske ikke,
men er det årsagen til hendes fald,
139
00:06:47,532 --> 00:06:48,908
må det være af en god grund.
140
00:06:50,159 --> 00:06:53,121
Som at du kommer i tv
og ikke Nellie Creamsicle?
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
Præcis.
142
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
- Tag dine ting.
- Okay.
143
00:06:56,791 --> 00:07:00,002
Ansvarlighed og forsoning er mit ansvar.
144
00:07:00,002 --> 00:07:01,879
- Man lærer...
- Missede jeg noget?
145
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
Skulle jeg fortælle dig det?
146
00:07:04,715 --> 00:07:07,885
Jeg ved, at nogen af jer tænkte:
"Hun stikker af.
147
00:07:07,885 --> 00:07:10,346
Hun tager hjem efter angrebet."
148
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
- Nej.
- Nej.
149
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
For at være helt ærlig
150
00:07:13,057 --> 00:07:15,476
strejfede tanken mig et par gange i går.
151
00:07:16,310 --> 00:07:17,895
Så fik jeg et opkald fra en ven,
152
00:07:18,521 --> 00:07:21,190
der tror på, hvad jeg prøver at gøre her.
153
00:07:21,858 --> 00:07:25,987
En ven, der mindede mig om,
at i vanskelige tider...
154
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
...finder man sin styrke.
155
00:07:29,323 --> 00:07:31,534
- Felicity Walker.
- Ja!
156
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Overraskelse.
157
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Min gode ven, Caroline Bennett.
158
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Vi elsker dig, Felicity!
159
00:07:46,465 --> 00:07:48,009
Det er rigtigt.
160
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Utroligt.
161
00:07:53,306 --> 00:07:54,223
Ja.
162
00:07:54,223 --> 00:07:56,100
Walker støtter Bennett.
163
00:07:56,100 --> 00:07:58,269
Hun er som sagt en bedre historie.
164
00:07:58,269 --> 00:08:01,397
De virker nære,
men jeg tror ikke, at de er elskere.
165
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
Glidecreme? Det er helt fint.
166
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
Min manager. Jeg skal indsluse
167
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
glidecreme i arbejderes kneppevaner.
168
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
- Det er et sødt projekt.
- Ja.
169
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
- Måske.
- Beklager ventetiden.
170
00:08:13,784 --> 00:08:14,827
Det er halvt...
171
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Branding er fremtiden.
172
00:08:16,412 --> 00:08:17,955
- Okay.
- Ja.
173
00:08:17,955 --> 00:08:20,583
Bennett møder
Registers redaktion senere i dag.
174
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Farvel.
175
00:08:23,127 --> 00:08:26,005
Jeg sparker dig,
hvis du ikke snart falder ned.
176
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
Du må da også indrømme, at det er fedt.
177
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
Walker støtter en anden kvindelig kandidat
178
00:08:31,761 --> 00:08:34,555
og beviser,
at hun er den, vi troede, hun var.
179
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Som du troede, at hun var.
180
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
Jeg aner stadig ikke,
hvorfor du er så besat af hende.
181
00:08:40,519 --> 00:08:42,438
Jeg er ikke besat.
182
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
Jeg er inspireret.
183
00:08:44,106 --> 00:08:45,524
Hun inspirerer.
184
00:08:45,524 --> 00:08:48,569
Hun er magtsyg som enhver anden politiker.
185
00:08:48,569 --> 00:08:52,073
Walker er her kun,
fordi hun vil være relevant.
186
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
Havde hun vundet...
187
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
- Men nej.
- På grund af os.
188
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
Ikke os, medierne.
189
00:08:59,288 --> 00:09:02,291
Os generelt som vælgerne "os".
190
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Sadie McCarthy.
191
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
Se ikke sådan på mig.
192
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
Jeg anede ikke, at du var så...
193
00:09:08,965 --> 00:09:12,510
Hvad? Dum? Naiv? Godtroende?
194
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Håbefuld.
195
00:09:14,595 --> 00:09:20,059
Ser jeg dig med en pussyhat,
smider jeg dig af bussen.
196
00:09:29,151 --> 00:09:32,822
Af alle mellemtone hotelbuffeter
i alle byer...
197
00:09:32,822 --> 00:09:34,490
Nej, det gør jeg ikke.
198
00:09:34,490 --> 00:09:37,243
Hvad er der?
Du bør opmåle dit kontor i vestfløjen.
199
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Din kandidat var død.
200
00:09:39,912 --> 00:09:41,372
Carlos Danger er død.
201
00:09:41,372 --> 00:09:44,500
Men hvad er det, jeg hører?
202
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
Er de løbet tør for schweizerost?
203
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
Det er et godt tegn.
204
00:09:50,881 --> 00:09:55,428
Caroline Bennett er i huset.
Det ser lovende ud.
205
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Sadie.
206
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
Jeg er ulykkelig, og nu er der ingen ost.
207
00:10:02,226 --> 00:10:04,645
Gider du skrue lidt ned?
208
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
På to.
209
00:10:06,063 --> 00:10:08,149
- Walker skal redde Bennett.
- Det er planen.
210
00:10:09,150 --> 00:10:10,860
Ikke at jeg havde noget at sige.
211
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
Det ville du nok tro,
da det jo er mit job.
212
00:10:14,071 --> 00:10:18,117
- Bennett er ligeglad med mit synspunkt.
- Jeg tænker det her.
213
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
Et interview med mig, Bennett og Walker.
214
00:10:20,953 --> 00:10:22,496
Enkelt og ligefremt.
215
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
Hvad med det her?
216
00:10:27,168 --> 00:10:27,918
Hey.
217
00:10:28,461 --> 00:10:29,378
Hey.
218
00:10:29,378 --> 00:10:33,883
Caroline er ligeglad med dit synspunkt,
for det er ikke dit job.
219
00:10:34,550 --> 00:10:37,511
Er du hendes kampagnemanager?
Hendes chefstrateg?
220
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
Hendes bedste ven i sjette klasse,
da hun fik menstruation? Nej.
221
00:10:41,223 --> 00:10:44,018
Du er hendes pressesekretær.
Det er dit job.
222
00:10:44,810 --> 00:10:47,229
Kun en mand kan tro, at han kan påvirke
223
00:10:47,229 --> 00:10:49,899
en 62-årig kvindelig præsidentkandidats
224
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
metode i kapløbet.
225
00:10:52,109 --> 00:10:55,529
Hun løj for dig. Det er surt.
Men jeg er her stadig.
226
00:10:55,529 --> 00:10:58,908
Så hvorfor ikke mande os op
og vinde det her?
227
00:11:07,875 --> 00:11:09,043
Det er et ja.
228
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Paraden på Iowas hovedgade
229
00:11:18,636 --> 00:11:21,472
{\an8}er den sidste chance for kandidater til
230
00:11:21,472 --> 00:11:23,974
at mænge sig med befolkningen.
231
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
{\an8}Det ser uskyldigt ud,
men det er et blodbad.
232
00:11:28,437 --> 00:11:29,772
Og i morgen aften
233
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
er en af kandidaterne ude af spillet.
234
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Senator Walker, det er Sentinel!
235
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
Og journalisterne, der dækker dem.
236
00:11:37,905 --> 00:11:39,031
Vi elsker dig, Felicity.
237
00:11:39,657 --> 00:11:41,283
Og jeg elsker Caroline Bennett.
238
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Kvinden her er den ægte vare.
239
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Mød op for hende tirsdag.
240
00:11:47,248 --> 00:11:49,917
Senator Walker!
241
00:11:52,545 --> 00:11:53,712
Glidecreme.
242
00:11:54,797 --> 00:11:55,548
Smør.
243
00:11:57,049 --> 00:11:57,758
Glidecreme.
244
00:11:59,927 --> 00:12:00,803
Smør.
245
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Der må være noget der.
246
00:12:04,014 --> 00:12:05,391
KUN CAROLINE
247
00:12:06,183 --> 00:12:07,017
Jeg ved det.
248
00:12:08,644 --> 00:12:12,440
Ikke kun det.
Jeg spiste makaroni med ost på en pind.
249
00:12:12,440 --> 00:12:15,192
Jeg spiste jordnøddesmør på en pind.
Og havkat.
250
00:12:15,192 --> 00:12:17,903
Vi kan tage
et par spørgsmål, men kort, tak.
251
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
Tidsplanen er stram. Lige her.
252
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct News.
253
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
I lyset af de seneste afsløringer
254
00:12:24,577 --> 00:12:26,787
om din involvering i en sexgruppe,
255
00:12:26,787 --> 00:12:29,999
hvad siger du så til borgere,
der bekymrer sig om dine værdier?
256
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Borgere i Iowa ved,
som de fleste amerikanere,
257
00:12:33,919 --> 00:12:37,339
at skrivebordet står
i det ovale kontor og ikke i soveværelset.
258
00:12:38,007 --> 00:12:41,760
Regeringen bør ikke indblandes
i voksnes privatliv.
259
00:12:41,760 --> 00:12:43,512
Vil du sige det til din datter?
260
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
Det er nok. Tak, alle sammen.
261
00:12:47,600 --> 00:12:49,143
Du sagde et par spørgsmål.
262
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
- Tak.
- Guvernør Bennett.
263
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
Du sagde et par...
264
00:13:23,052 --> 00:13:23,969
Hey.
265
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Du ødelagde det for resten af os før.
266
00:13:30,434 --> 00:13:33,854
Vi står til ansvar
for forskellige mennesker, men...
267
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
Jeg er sikker på,
at vi står til ansvar for de samme,
268
00:13:36,941 --> 00:13:38,359
amerikanerne.
269
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Og de ønsker at høre sandheden.
270
00:13:45,533 --> 00:13:50,120
Flot, men sandheden
rager Liberty Direct News en papand.
271
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
Men ikke dig.
Jeg appellerer til dig som...
272
00:13:52,540 --> 00:13:55,209
Siger du "kvinde", er samtalen slut.
273
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Som journalist,
274
00:13:57,461 --> 00:13:59,880
der som jeg vil være objektiv
275
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
i en historie, der ikke er objektiv.
276
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Var Bennett en mand...
277
00:14:03,467 --> 00:14:05,719
Jeg ville gå efter ham på samme måde.
278
00:14:05,719 --> 00:14:08,264
Ville du spørge om,
hvordan hans børn havde det?
279
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
Sådan noget fis.
280
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
Walkers støtte giver Bennett en ny chance,
281
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
så vi fortsætter turen.
282
00:14:15,980 --> 00:14:17,189
Skråt op med turen.
283
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Hun løj. Har man løjet en gang,
er det en journalists job at sikre,
284
00:14:22,820 --> 00:14:25,322
at der ikke ligger større ting skjult.
285
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Det bør du også gøre.
286
00:14:27,199 --> 00:14:29,243
Men i stedet væver du.
287
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
Måske mener du bare,
at Caroline opførte sig pinligt.
288
00:14:32,079 --> 00:14:34,999
Men mange vælgere kalder lyst og fråseri
289
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
for dødssynder
290
00:14:36,625 --> 00:14:38,794
og forventer mere af deres præsident.
291
00:14:39,795 --> 00:14:40,879
Det bør du også.
292
00:14:44,466 --> 00:14:46,594
Ved vi, hvem Haskin støtter?
293
00:14:46,594 --> 00:14:49,305
Nu da Walker er her,
kan han have ændret mening.
294
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Og støtter han Bennett...
295
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
Det bliver ikke Bennett.
296
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
Hvorfor er du ligeglad?
297
00:14:54,893 --> 00:14:57,438
Ryger hun, er turen slut.
298
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Pyt. Jeg savner mine lagner.
299
00:14:59,440 --> 00:15:04,612
Hvorfor har pigen
900 indlæg med sine øjenbryn?
300
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Hvem er Lauren H?
301
00:15:06,614 --> 00:15:09,158
Lauren H. er senator Haskins barnebarn,
302
00:15:09,158 --> 00:15:13,495
som blokerer for min vigtige date
med senator Haskins kone,
303
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
- så jeg må...
- Slå hende ihjel?
304
00:15:15,414 --> 00:15:17,458
Eller finde noget andet, hun kan gøre.
305
00:15:18,584 --> 00:15:21,670
Får jeg bedstemoren alene,
finder jeg ud af Haskins valg.
306
00:15:21,670 --> 00:15:22,838
Spørg Lola.
307
00:15:22,838 --> 00:15:25,174
Eller bed Lola om at hænge ud med hende.
308
00:15:26,342 --> 00:15:28,218
Umuligt. Jeg har væddet med Lola.
309
00:15:29,553 --> 00:15:33,557
Hun mener, at mit job er irrelevant.
Verden har ændret sig.
310
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Hvad har I væddet om?
311
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Vinder Haskins valg,
skal Lola læse J. Malcolm.
312
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
Og lære noget om, hvad vi gør her.
313
00:15:40,272 --> 00:15:42,441
Malcolm? Og hvis det ikke sker?
314
00:15:42,441 --> 00:15:43,776
Haskins valg vinder altid.
315
00:15:44,568 --> 00:15:47,196
Jeg skal bare finde ud af,
hvem det er, før min far.
316
00:15:58,207 --> 00:15:59,333
Senator Walker.
317
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Tænk, at du er her.
318
00:16:07,966 --> 00:16:10,469
Din støtte til Bennett er betydningsfuld.
319
00:16:13,180 --> 00:16:15,474
- Vil du give mig et citat...
- Nej.
320
00:16:15,474 --> 00:16:17,476
Det behøver ikke være nu.
321
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
Du må være udmattet.
322
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Du ser ikke udmattet ud.
323
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Du ser altid så udhvilet ud.
Hvordan gør du det?
324
00:16:28,278 --> 00:16:34,034
Men jeg tænkte,
at vi kunne sætte os ned og tale.
325
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
Gid The Sentinel...
326
00:16:39,915 --> 00:16:41,208
Sadie McCarthy.
327
00:16:42,334 --> 00:16:44,169
Stadig lige klodset.
328
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
- Undskyld?
- Du bør undskylde.
329
00:16:49,174 --> 00:16:51,009
Du og din avis ødelagde mit liv.
330
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Du kostede mig præsidentposten.
331
00:16:54,763 --> 00:16:58,016
Med din ironi og sarkasme
forklædt som kløgt og lune.
332
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
Og sammenbruddet,
der satte kvinder tilbage.
333
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
Det var pinligt.
334
00:17:05,607 --> 00:17:07,943
Vil du give Bennett en chance?
335
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Så hold dig væk fra hende.
336
00:17:34,136 --> 00:17:35,053
Ja!
337
00:17:42,853 --> 00:17:43,979
Gør mig en tjeneste.
338
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
Vil du have gratis glidecreme?
339
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
Intet problem. Jeg har en kasse.
340
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
En ven vil gerne konsultere dig.
341
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Er du sammen med hende i morgen,
342
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
er det til stor hjælp.
343
00:17:53,322 --> 00:17:54,114
Wow.
344
00:17:55,073 --> 00:17:57,201
Det her må give dig udslæt.
345
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
Helt i orden.
346
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Jeg vil gerne tale med mine fans.
347
00:18:02,331 --> 00:18:03,373
Vi har ikke fans.
348
00:18:03,373 --> 00:18:06,168
Vi har forskellig definition
af ordet journalist.
349
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Der er kun en.
350
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
Vil du have min hjælp?
351
00:18:10,047 --> 00:18:11,423
- Ja.
- Fedt.
352
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
Når jeg vinder, downloader du TikTok
353
00:18:14,343 --> 00:18:16,804
og danser i den.
354
00:18:18,722 --> 00:18:19,473
Farvel.
355
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
Dårligt nyt. Ingen Ding-Dongs.
356
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Ja, selvfølgelig.
357
00:18:28,857 --> 00:18:30,526
Når det passer din mor.
358
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Det lyder godt, Delia.
359
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Nej, hvil dig.
360
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
Hvem er Delia?
361
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
Delia Brown er Amanda Browns datter,
362
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
som deltog i Caroline Bennetts sexklub
363
00:18:47,251 --> 00:18:49,878
og er villig til
at give mig en solohistorie.
364
00:18:49,878 --> 00:18:53,006
Kimberlyn. Det er enormt.
365
00:18:53,006 --> 00:18:54,383
Vi gennemgår spørgsmålene
366
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
og sammenligner noter.
367
00:18:56,969 --> 00:18:57,928
Apropos det.
368
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
Jeg har ikke kunnet arbejde på dem.
369
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
Din kommende svigermor
er begyndt at ringe,
370
00:19:02,224 --> 00:19:03,809
og hun er snakkesalig.
371
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
Du må fokusere.
372
00:19:06,395 --> 00:19:09,606
Det handler ikke kun om at besejre Nellie.
373
00:19:09,606 --> 00:19:12,651
Vi har mulighed for
at bevise for alle på bussen,
374
00:19:12,651 --> 00:19:15,696
at Liberty Directs arbejde
betyder lige så meget som deres.
375
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
Jeg skuffer ikke.
376
00:19:18,907 --> 00:19:21,493
Og jeg ringer til Eric og får styr på det.
377
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
Efter interviewet.
378
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
En hel aften til
at forberede partimøde. Godt,
379
00:19:37,634 --> 00:19:42,055
Jeg gennemgår artikler
om Walker fra sidste forløb.
380
00:19:42,055 --> 00:19:45,142
Jeg har altid syntes, at de var herlige.
381
00:19:45,142 --> 00:19:46,560
Måske tager jeg fejl?
382
00:19:47,269 --> 00:19:50,772
Som historien,
hvor jeg nævnte hendes yndlingssnacks?
383
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
- Avocado.
- Præcis.
384
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
Det var en sjov detalje,
385
00:19:56,528 --> 00:20:00,449
men måske ønskede Walker ikke,
at verden vidste, hvad hun spiste.
386
00:20:00,449 --> 00:20:02,201
Mange har ikke råd til avocado.
387
00:20:03,160 --> 00:20:05,829
Måske gjorde jeg hende uopnåelig?
388
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
Du er journalist, ikke pressesekretær.
389
00:20:07,998 --> 00:20:10,083
Og at jeg kan huske den detalje,
390
00:20:10,083 --> 00:20:11,752
beviser, at det var godt.
391
00:20:12,586 --> 00:20:15,255
Åh gud. Og der var den her.
392
00:20:15,255 --> 00:20:17,090
WALKERS VEN BLIVER NY HOVEDPINE
393
00:20:17,090 --> 00:20:18,759
Jeg sagde, hun var udmattende.
394
00:20:18,759 --> 00:20:21,219
Jeg mente ikke, at hun var det.
395
00:20:21,219 --> 00:20:24,139
Jeg mente,
at det var udmattende at være på farten.
396
00:20:27,559 --> 00:20:28,435
Sadie.
397
00:20:30,228 --> 00:20:31,855
Din journalistiske stil er baseret
398
00:20:32,981 --> 00:20:33,982
på observans.
399
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
Du holder et spejl op foran kandidaten,
400
00:20:36,652 --> 00:20:40,322
og kan de ikke lide, hvad de ser,
er det ikke din skyld.
401
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
Måske er jeg ikke god til det.
402
00:20:46,453 --> 00:20:50,415
Måske skulle jeg skrive om mandarinænder
403
00:20:52,125 --> 00:20:54,962
og ikke blande mig
i det amerikanske demokrati.
404
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Vil du skrive nekrologer igen?
405
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
Hvad foregår der derude?
406
00:21:00,759 --> 00:21:02,010
Roomservice. Jeg smutter.
407
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
Har jeg bestilt roomservice?
408
00:21:16,233 --> 00:21:17,275
Du er ikke en burger.
409
00:21:19,736 --> 00:21:20,779
Du får interviewet.
410
00:21:23,991 --> 00:21:24,741
Okay.
411
00:21:26,201 --> 00:21:27,285
Ønskede du ikke det?
412
00:21:27,285 --> 00:21:29,788
Jo, det gjorde jeg. Tak.
413
00:21:35,419 --> 00:21:37,212
Er der spørgsmål, som du...
414
00:21:39,214 --> 00:21:43,093
...specielle spørgsmål,
du vil briefe mig om?
415
00:21:43,093 --> 00:21:45,971
Næh.
416
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
Det er ikke nødvendigt.
417
00:21:47,931 --> 00:21:50,267
Jeg er faktisk ligeglad.
418
00:21:51,643 --> 00:21:53,061
Jeg arbejder ikke for Caroline.
419
00:21:53,729 --> 00:21:54,563
Hvad?
420
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
Jeg har sagt op.
421
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
Hvad?
422
00:21:58,817 --> 00:22:00,694
- Nej.
- Jo.
423
00:22:00,694 --> 00:22:02,112
Åh gud.
424
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Hvad skete der?
425
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Hvad skete der?
426
00:22:12,289 --> 00:22:13,373
Hvad skete der?
427
00:22:14,541 --> 00:22:15,333
Helt ærligt
428
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
spillede du en rolle.
429
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
- Nej.
- Nej.
430
00:22:20,255 --> 00:22:22,966
Ikke at det var din skyld eller noget.
431
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Mere...
432
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
Måden, du talte om hende til morgen.
433
00:22:28,472 --> 00:22:31,308
Al den energi og entusiasme.
434
00:22:33,894 --> 00:22:34,853
Det har jeg ikke.
435
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Ikke for hende. Ikke længere.
436
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
Du kender jobbet.
437
00:22:40,442 --> 00:22:43,570
Det er svært nok,
når man tror på den, man arbejder for.
438
00:22:43,570 --> 00:22:44,571
Gør man ikke...
439
00:22:44,571 --> 00:22:45,864
Hvorfor gør du ikke?
440
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
- Det gør jeg bare ikke.
- Men hvorfor?
441
00:22:49,493 --> 00:22:53,163
Gider du godt lade være med
at være journalist lige nu.
442
00:22:53,955 --> 00:22:55,082
Bare vær min ven.
443
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
Naturligvis.
444
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
- Det gør mig ondt.
- Tak.
445
00:23:08,386 --> 00:23:09,638
Vi har valgt en dum branche.
446
00:23:10,806 --> 00:23:11,556
Det stemmer.
447
00:23:25,695 --> 00:23:28,490
Jeg må lige have noget afklaret.
448
00:23:31,076 --> 00:23:35,539
Du arbejder ikke længere
for Caroline Bennett?
449
00:23:35,539 --> 00:23:39,417
Så der er ingen konflikt længere.
450
00:23:44,339 --> 00:23:45,257
Korrekt.
451
00:23:48,760 --> 00:23:49,511
Interessant.
452
00:23:55,058 --> 00:23:55,809
Interessant.
453
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Interessant.
454
00:24:20,792 --> 00:24:21,793
WALT
455
00:24:21,793 --> 00:24:24,713
SIG TIL, NÅR DU KENDER HASKINS VALG.
456
00:24:25,380 --> 00:24:30,343
Sasha, jeg har brug for to Bloody Marys
på bordet, før gæsterne kommer.
457
00:24:30,343 --> 00:24:32,262
De er her allerede. Du er den tredje.
458
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
Den tredje? Kommer senator Haskin?
459
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Gracie.
460
00:24:39,186 --> 00:24:40,228
Far.
461
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Skøn overraskelse.
462
00:24:44,608 --> 00:24:46,067
Din far har plaget
463
00:24:46,067 --> 00:24:47,235
om at ses.
464
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
Så da Lauren aflyste,
465
00:24:48,862 --> 00:24:51,698
ville jeg slå to fluer med et smæk.
466
00:24:55,827 --> 00:24:58,246
Hvad er jeg gået glip af?
467
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
Din far snakker kun arbejde.
468
00:25:02,709 --> 00:25:03,627
Lad mig gætte.
469
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Walker har fået alle
til at genvurdere Bennett.
470
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
Meningsmålinger er noget fis.
471
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Men nu du er her,
kan vi diskutere vigtigere ting.
472
00:25:12,844 --> 00:25:14,888
Hvordan går det mit barnebarn i skolen?
473
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
Går Annie allerede på college?
Jeg må se billeder.
474
00:25:36,868 --> 00:25:37,619
Vækkede jeg dig?
475
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
Undskyld.
476
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Hvad er klokken?
477
00:25:43,291 --> 00:25:46,253
Jeg må desværre gå.
478
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Tager du tilbage til D.C.?
479
00:25:50,799 --> 00:25:53,260
Nej, ikke lige nu.
480
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
Hvorfor føler jeg mig underlig?
481
00:25:58,390 --> 00:26:00,558
Det må du ikke gøre.
482
00:26:01,184 --> 00:26:03,228
I går aftes...
483
00:26:04,646 --> 00:26:05,563
I går var fantastisk.
484
00:26:06,439 --> 00:26:10,694
Jeg stikker ikke af fra dig.
Jeg er bare forsinket.
485
00:26:11,486 --> 00:26:12,737
Hvad skal du?
486
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Sadie.
487
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
Jeg ringer senere.
488
00:26:16,408 --> 00:26:19,160
Du har taget bad. Hvor skal du hen?
489
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Du lugter dejligt. Hvad sker der?
490
00:26:22,831 --> 00:26:24,541
Jeg brugte din bodyshampoo.
491
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
Var den til en særlig lejlighed?
492
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Held og lykke med interviewet.
- Gud, det havde jeg glemt.
493
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Ved du, om Walker er der?
494
00:26:37,804 --> 00:26:41,975
Det bliver dig og Bennett.
Hendes valg, ikke mit.
495
00:26:41,975 --> 00:26:43,727
Klokken 12.15, værelse 204.
496
00:26:44,602 --> 00:26:46,813
Kom til tiden.
497
00:26:46,813 --> 00:26:47,814
Godt, jeg elsker dig.
498
00:26:51,609 --> 00:26:52,527
- Det...
- Fuck.
499
00:26:52,527 --> 00:26:54,612
Det er okay.
500
00:26:55,822 --> 00:26:57,115
Jeg mener tak.
501
00:26:58,408 --> 00:26:59,159
Okay...
502
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
- Farvel.
- Farvel.
503
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
Hvad fanden?
504
00:27:21,473 --> 00:27:22,932
Åh gud.
505
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
Kan den være her?
506
00:27:33,651 --> 00:27:35,362
- Er det behageligt?
- Det er fint.
507
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
{\an8}MOR SPØRGER OM FARVER.
508
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
{\an8}SÅ DU OPSATSEN?
509
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
{\an8}Godt. Du er klar.
510
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
{\an8}GIV SVAR OM DONUTVÆGGEN.
511
00:27:43,745 --> 00:27:44,662
Vi begynder nu.
512
00:27:44,662 --> 00:27:48,291
Mange tak,
fordi du tog dig tid til at tale med os.
513
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
Ikke alle er så modige.
514
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
Min datter opmuntrede mig til det.
515
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Den nye generation.
516
00:27:55,590 --> 00:27:57,759
- Jeg misunder dem.
- Gør vi ikke alle?
517
00:27:57,759 --> 00:27:59,469
Jeg ville ikke have sagt et ord,
518
00:27:59,469 --> 00:28:01,846
hvis Caroline Bennett havde været ærlig.
519
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Hun præsenterede det som hippie-kærlighed.
520
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Det var det ikke.
521
00:28:06,601 --> 00:28:09,771
Måske var det for folk som hende,
men ikke mig.
522
00:28:11,106 --> 00:28:12,899
"Folk som hende"?
523
00:28:14,692 --> 00:28:15,568
Dem, der betalte.
524
00:28:16,611 --> 00:28:17,362
Betalte?
525
00:28:18,321 --> 00:28:19,280
For at spise frugten.
526
00:28:22,492 --> 00:28:23,326
- Begynd.
- Okay.
527
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
- Nej.
- Hvem er klar til et glas til?
528
00:28:31,251 --> 00:28:34,421
Jeg må tilbage og arbejde.
Partimødet står for døren.
529
00:28:34,421 --> 00:28:38,967
Se dig lige, du opfører dig stadig
som en 25-årig, der har noget at bevise.
530
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
Jeg ville være død.
531
00:28:41,094 --> 00:28:43,513
Nej. Du ved, hvordan det er.
532
00:28:43,513 --> 00:28:45,557
Vi bliver ikke ældre, men bedre.
533
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
Jeg har mere energi, end da jeg var 30.
534
00:28:48,184 --> 00:28:49,477
Vrøvl.
535
00:28:49,477 --> 00:28:50,478
Nej.
536
00:28:50,478 --> 00:28:52,522
Du burde gå på pension, far.
537
00:28:52,522 --> 00:28:55,859
Men hvem fortæller så historien
om Tims valg?
538
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
Det er anderledes for en mand.
539
00:28:58,945 --> 00:29:02,490
Deres selvværd er knyttet
til deres karriere, hvilket giver mening.
540
00:29:03,199 --> 00:29:04,284
Hvorfor det?
541
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
De kan ikke få børn.
542
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Er det ikke en gammeldags tankegang?
543
00:29:10,707 --> 00:29:12,500
Verden har ændret sig.
544
00:29:12,500 --> 00:29:16,045
Verden har ikke ændret sig.
Kun din nyhedsalgoritme.
545
00:29:17,547 --> 00:29:18,465
Tessy.
546
00:29:19,048 --> 00:29:22,051
Når du tager afsted...
547
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Godt.
548
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
Tak for muligheden.
549
00:29:31,895 --> 00:29:33,188
Jeg bør undskylde.
550
00:29:33,188 --> 00:29:34,397
Sidst, du var her,
551
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
spurgte du,
hvordan jeg ville knuse Amerikas hjerte,
552
00:29:37,650 --> 00:29:40,778
og jeg ramte helt ved siden af, ikke?
553
00:29:40,778 --> 00:29:42,530
Jeg mener...
554
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Men nu er det kendt,
555
00:29:45,241 --> 00:29:49,871
og jeg håber, at vi alle kan komme videre.
556
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Du og jeg får en ny chance.
557
00:29:54,000 --> 00:29:55,877
Så lad os begynde forfra.
558
00:29:55,877 --> 00:29:56,794
Ja.
559
00:30:06,304 --> 00:30:07,347
Undskyld.
560
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Jeg er...
561
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Må jeg låne hurtigt låne toilettet?
562
00:30:13,520 --> 00:30:14,729
Naturligvis.
563
00:30:16,814 --> 00:30:18,399
Guvernør, vi har et problem.
564
00:30:18,399 --> 00:30:19,359
Hvad?
565
00:30:23,446 --> 00:30:24,864
Gud. Hvilken kanal?
566
00:30:24,864 --> 00:30:28,159
Det var Liberty Direct News,
som fortalte historien først.
567
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
- Den er overalt nu.
- Hvad laver du?
568
00:30:30,161 --> 00:30:31,538
- Hvad laver du?
- Nej...
569
00:30:31,538 --> 00:30:32,664
Optager du det?
570
00:30:32,664 --> 00:30:34,582
Det her er officielt.
571
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
Nej. Interviewet er slut. Forsvind.
572
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
- Ud med dig.
- Undskyld mig.
573
00:30:39,462 --> 00:30:41,172
Hvem vil ikke gerne genfødes?
574
00:30:42,215 --> 00:30:43,591
Jeg havde ikke råd.
575
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
Lederen sagde,
jeg kunne betale på anden vis.
576
00:30:46,719 --> 00:30:48,304
De spiste frugten ud af nogen.
577
00:30:50,807 --> 00:30:52,141
Hvad er der sket med dig?
578
00:30:53,768 --> 00:30:57,897
Det var Lauren H. Mange tak.
579
00:30:58,648 --> 00:31:00,900
Hun brugte en Sharpie.
580
00:31:02,652 --> 00:31:05,780
Jeg vil danse og synge,
når du taber væddemålet.
581
00:31:05,780 --> 00:31:07,824
Både danse og synge.
582
00:31:08,783 --> 00:31:09,534
Forståeligt.
583
00:31:11,035 --> 00:31:13,496
Du må servere alkohol for mig nu.
584
00:31:13,496 --> 00:31:14,914
Hej, Tessy.
585
00:31:14,914 --> 00:31:18,251
Jeg er glad for, at du ringede.
Jeg ville undskylde.
586
00:31:18,251 --> 00:31:20,378
Jeg skylder dig en undskyldning.
587
00:31:21,004 --> 00:31:23,548
Din far burde ikke have
kapret vores morgenmad.
588
00:31:24,632 --> 00:31:27,093
Han beslaglagde mig yderligere to timer.
589
00:31:27,093 --> 00:31:29,137
Han troede, jeg ville tale over mig.
590
00:31:29,137 --> 00:31:30,722
Han betalte ikke engang.
591
00:31:30,722 --> 00:31:33,433
- Det tror jeg gerne.
- Skråt op med det.
592
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Vi bedres med alderen.
593
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
Og vi må holde sammen.
594
00:31:37,645 --> 00:31:38,646
Har du en kuglepen?
595
00:31:41,441 --> 00:31:42,358
Altid.
596
00:31:45,945 --> 00:31:46,696
Ja.
597
00:31:50,575 --> 00:31:53,786
Tessy, du er en perle.
598
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Vi tales ved.
599
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Jeg ved, hvem Haskin støtter.
600
00:32:04,672 --> 00:32:05,423
Gør dig klar.
601
00:32:06,549 --> 00:32:08,009
Jeg skal bruge ti minutter.
602
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
Partimødet i Iowa.
603
00:32:10,511 --> 00:32:14,098
I modsætning til primærvalg,
hvor vælgere møder op
604
00:32:14,098 --> 00:32:15,808
og udfylder stemmesedler,
605
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
viser borgerne deres støtte
ved at stimle sammen
606
00:32:19,062 --> 00:32:21,064
over hjemmelavede skilte og æbletærter
607
00:32:21,064 --> 00:32:24,067
på forskellige skoler,
i kirker og forsamlingshuse.
608
00:32:24,651 --> 00:32:27,320
Her stemmer folk med fødderne.
609
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Hej.
610
00:32:28,321 --> 00:32:31,532
De står i grupper,
mens arrangørerne tæller hoveder.
611
00:32:31,532 --> 00:32:36,496
Det er lidt som en stoleleg uden stole.
612
00:32:36,496 --> 00:32:39,207
Men den største fanklub vinder.
613
00:32:39,874 --> 00:32:40,792
Og de delegerede.
614
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
Hej, Mike. Jeg er så glad for
at sende live fra Des Moines i Iowa,
615
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
hvor det demokratiske
partimøde begyndte for lidt siden.
616
00:32:49,217 --> 00:32:51,803
{\an8}Vi har Nellie Carmichael hos os.
617
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
{\an8}Du fik endelig lov til at gå.
618
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
{\an8}Jeg spurgte pænt.
619
00:32:54,389 --> 00:32:55,682
Det er godt at se jer.
620
00:32:55,682 --> 00:32:57,809
Ingen taler om præsidenten i aften.
621
00:32:57,809 --> 00:33:00,353
Hvordan kan han
konkurrere med en skandale?
622
00:33:00,353 --> 00:33:03,898
Præcis. Det var noget af et interview.
623
00:33:03,898 --> 00:33:06,943
Tak, Nellie,
jeg ville virkelig til bunds i...
624
00:33:06,943 --> 00:33:10,697
Og dog ser det ud til,
at du manglede det vigtigste.
625
00:33:10,697 --> 00:33:13,574
Taler vi om passionsfrugt eller kokosnød?
626
00:33:13,574 --> 00:33:15,368
Eller genbrugte de honningmelonen,
627
00:33:15,368 --> 00:33:17,286
som alle fjernede fra frugtsalaten?
628
00:33:17,286 --> 00:33:21,499
Da jeg talte med Amanda Brown,
som var indblandet,
629
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- forstod...
- Stop.
630
00:33:22,583 --> 00:33:23,710
Lad os være ærlige.
631
00:33:23,710 --> 00:33:27,046
Caroline Bennett undgår honningmelon
i den nærmeste fremtid.
632
00:33:28,214 --> 00:33:33,344
Organisationen udnyttede
sårbare unge kvinder
633
00:33:33,344 --> 00:33:38,015
og gjorde dem til sexslaver
for betalende kunders luner.
634
00:33:38,015 --> 00:33:41,060
Det var
fri frugtsalatsbuffet for 500 dollar.
635
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
Og vandmelonens skæbne?
636
00:33:45,857 --> 00:33:47,483
Kimberlyn. Du er fantastisk.
637
00:33:51,821 --> 00:33:52,739
Hvad var det?
638
00:33:52,739 --> 00:33:55,158
Godt, alle sammen. Vi gør os klar.
639
00:33:55,158 --> 00:33:59,328
Gå hen til jeres kandidat,
og lad os stemme med fødderne.
640
00:33:59,328 --> 00:34:03,916
Der er ret overfyldt hos oldingen.
641
00:34:06,461 --> 00:34:08,629
Pyt. Det er kun et partimøde.
642
00:34:08,629 --> 00:34:11,883
De finder sted overalt,
og gennemsnitsalderen er under 40.
643
00:34:11,883 --> 00:34:15,219
Jeg er ret sikker på,
at de er hjemme lige nu.
644
00:34:15,219 --> 00:34:17,764
De ser TikTok eller køber glidecreme.
645
00:34:26,981 --> 00:34:30,860
Hej, jeres pige er tilbage,
for der er partimøde her i Des Moines.
646
00:34:30,860 --> 00:34:34,113
Der er helt ærligt
nerver i gymnastiksalen.
647
00:34:34,113 --> 00:34:36,324
Men jeg har på det sidste hørt,
648
00:34:36,324 --> 00:34:39,076
at hele mødet er bestemt på forhånd.
649
00:34:39,076 --> 00:34:41,954
En hvid olding vinder,
650
00:34:41,954 --> 00:34:44,165
for det har
en anden hvid olding besluttet.
651
00:34:44,165 --> 00:34:48,085
Ved I, hvad det er?
Det er noget boomer-fis.
652
00:34:48,836 --> 00:34:50,838
Har vi lært noget af dem før os,
653
00:34:50,838 --> 00:34:54,550
er det, at vi ikke behøver
at føje et ødelagt system.
654
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Jeg mener ikke, at vi bør tolerere det.
655
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
Cesar Chavez
og Dolores Huerta tolererede det ikke.
656
00:35:02,099 --> 00:35:04,644
Marsha P. Johnson
og Sylvia Rivera tolererede det ikke.
657
00:35:05,686 --> 00:35:11,275
Sharifa Alkhateeb,
Shirley Chisholm og Masih Alinejad
658
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
tolererede det ikke.
659
00:35:15,488 --> 00:35:17,698
De bedste ting, der er sket i dette land,
660
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
skyldes folk,
der ikke lyttede til hvide oldinge.
661
00:35:21,911 --> 00:35:25,998
Så i dag, Iowa,
håber jeg, at det er jer alle.
662
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
{\an8}Hey.
663
00:35:37,885 --> 00:35:38,719
{\an8}Flot scoop i dag.
664
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
Producerne må være glade.
665
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
Egentlig ikke.
666
00:35:44,058 --> 00:35:46,018
Det har ikke ændret diskursen.
667
00:35:46,018 --> 00:35:48,437
Måske ikke blandt dine seere,
668
00:35:48,437 --> 00:35:49,897
der ikke stemmer på Bennett.
669
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
Men du rørte mig.
670
00:35:52,859 --> 00:35:54,068
Og det er ikke småting.
671
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
Tak.
672
00:35:59,699 --> 00:36:00,449
Vær ærlig.
673
00:36:01,325 --> 00:36:02,910
Du var ikke vild med Bennett.
674
00:36:04,495 --> 00:36:06,747
- Hvorfor siger du det?
- Fordi du ikke er dum.
675
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Du ønsker ikke blot en kvinde.
676
00:36:10,376 --> 00:36:11,294
Du ønsker den rette.
677
00:36:12,003 --> 00:36:13,713
Bennet var aldrig så god som Walker.
678
00:36:14,630 --> 00:36:15,882
Ikke for dig.
679
00:36:17,508 --> 00:36:21,053
Du, Sadie McCarthy,
er en oprigtigt troende.
680
00:36:23,264 --> 00:36:24,098
Gud hjælpe dig.
681
00:36:34,317 --> 00:36:35,985
Røvhul.
682
00:36:42,199 --> 00:36:44,452
Sadie. Jeg ville ringe til dig.
683
00:36:44,452 --> 00:36:45,870
Du tror ikke på Bennett.
684
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
Hvem tror du så på?
685
00:36:48,289 --> 00:36:49,040
Hvad?
686
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
Stiller Felicity Walker op igen?
Derfor er hun i Iowa?
687
00:36:54,712 --> 00:36:58,007
Jeg omformulerer mig.
Arbejder du for Felicity Walker?
688
00:37:03,346 --> 00:37:04,931
Sadie, hold nu op.
689
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
Resultaterne har vist,
690
00:37:10,394 --> 00:37:13,648
at Iowa har afvist
skandaleramte Caroline Bennett
691
00:37:13,648 --> 00:37:16,692
til fordel for
minister Fergal P. Richards,
692
00:37:16,692 --> 00:37:19,820
der blev støttet af senator Tim Haskin.
693
00:37:20,780 --> 00:37:21,739
Gud velsigne dig.
694
00:37:25,284 --> 00:37:29,455
Så der er ingen film over bogen,
jeg skal læse.
695
00:37:30,581 --> 00:37:33,626
Men der er en lydbog,
så den lytter jeg til.
696
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Jeg vil ikke teste dig.
697
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
Et væddemål er et væddemål.
698
00:37:36,921 --> 00:37:37,838
Jeg holder ord.
699
00:37:38,798 --> 00:37:40,967
Men prøvede du TikTok, ville du elske det.
700
00:37:41,592 --> 00:37:44,387
Jeg ved, at dit nummer er
701
00:37:44,387 --> 00:37:47,014
at få alting til at se improviseret ud.
702
00:37:47,014 --> 00:37:48,557
Men du har researchet.
703
00:37:48,557 --> 00:37:49,809
Det gør jeg altid.
704
00:37:50,601 --> 00:37:51,519
Det hører med.
705
00:37:53,604 --> 00:37:55,314
- Vil du have et glas?
- Nej.
706
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
Jeg ringer hjem og beder en bøn.
707
00:37:58,609 --> 00:38:01,153
Uden Bennett
får min pige måske sin egen bus.
708
00:38:01,153 --> 00:38:03,614
Hun fik knap fem procent i aften.
709
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
Hun holder ikke længe.
710
00:38:06,075 --> 00:38:06,826
Skal vi vædde?
711
00:38:37,523 --> 00:38:38,733
Følger du efter mig?
712
00:38:40,192 --> 00:38:42,945
Vi har tilbragt
150 dage sammen i Iowa, senator.
713
00:38:42,945 --> 00:38:46,657
Jeg ved alt om dig.
714
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
Også at du stiller op igen.
715
00:38:51,829 --> 00:38:53,664
Du får chancen for at sige det.
716
00:38:53,664 --> 00:38:57,126
Godt forsøgt, men vi har talt om det.
Din stil...
717
00:38:57,126 --> 00:38:58,586
Du er ikke fan, nej.
718
00:38:59,587 --> 00:39:01,630
Du sagde, at holdt jeg mig fra Bennett,
719
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
ville det hjælpe.
720
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
Jeg holdt mig væk.
721
00:39:08,262 --> 00:39:10,014
Jeg er ikke problemet, senator.
722
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Måske ikke denne gang.
723
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Nej, jeg er...
724
00:39:14,435 --> 00:39:17,271
Jeg siger ikke,
at jeg ikke har begået fejl,
725
00:39:17,271 --> 00:39:18,898
og jeg vil klart begå flere.
726
00:39:18,898 --> 00:39:22,234
Jeg er ikke perfekt,
men du er heller ikke.
727
00:39:23,986 --> 00:39:28,991
Det er sørgeligt, men også befriende.
728
00:39:28,991 --> 00:39:31,994
For nu kan jeg fokusere på
at udføre mit job.
729
00:39:33,037 --> 00:39:37,041
Jeg har fra en pålidelig kilde,
at du har hyret en ny pressesekretær.
730
00:39:37,041 --> 00:39:40,711
Du spiser middag
med en demokratisk topstrateg.
731
00:39:40,711 --> 00:39:43,297
Og en ejendomsmægler i New York
har bekræftet,
732
00:39:43,297 --> 00:39:47,051
at dit tidligere kampagnehovedkvarter
733
00:39:47,051 --> 00:39:53,516
er blevet lejet ud til et selskab ved navn
"Vores morgendag begynder i dag."
734
00:39:55,559 --> 00:39:56,477
Efter dig.
735
00:39:56,477 --> 00:40:00,272
Så jeg spørger en gang til.
736
00:40:01,732 --> 00:40:04,068
Vil du sige det officielt?
737
00:40:11,575 --> 00:40:13,536
Eller afslår du at udtale dig?
738
00:40:13,536 --> 00:40:14,662
Læserne vil elske det.
739
00:40:23,712 --> 00:40:24,463
Sid ned.
740
00:40:25,923 --> 00:40:26,799
Vi gør det hurtigt.
741
00:40:37,017 --> 00:40:37,852
Hvad er der?
742
00:40:39,228 --> 00:40:40,813
Ikke noget.
743
00:40:42,439 --> 00:40:44,316
Var Terry ikke glad for klippet?
744
00:40:44,316 --> 00:40:46,443
Jeg syntes, at du var fantastisk.
745
00:40:46,443 --> 00:40:47,486
Han elskede det.
746
00:40:47,486 --> 00:40:49,405
De gør det til en fast bestanddel.
747
00:40:49,405 --> 00:40:51,323
Det er alle tiders.
748
00:40:51,323 --> 00:40:52,533
Hvorfor er du så...
749
00:40:54,618 --> 00:40:58,497
Jeg bad Erics mor om ikke at plage dig,
og hun sendte en pakke.
750
00:40:58,497 --> 00:41:00,708
Det føles mere som et "fuck dig".
751
00:41:02,168 --> 00:41:03,085
Jeg kan hjælpe.
752
00:41:03,919 --> 00:41:05,921
Det er okay. Det er mit bryllup.
753
00:41:07,173 --> 00:41:08,757
Jeg kan ikke rumme det hele.
754
00:41:09,884 --> 00:41:10,926
Jeg troede det,
755
00:41:10,926 --> 00:41:13,721
men alt føles mere intenst end forventet.
756
00:41:16,599 --> 00:41:17,766
Det skal nok gå.
757
00:41:20,603 --> 00:41:22,563
Men smid blomsterne ud.
758
00:41:22,563 --> 00:41:23,981
De er så grimme.
759
00:41:23,981 --> 00:41:24,940
De er gyselige.
760
00:41:25,733 --> 00:41:26,650
Okay.
761
00:41:27,568 --> 00:41:29,028
Lad os tale farvepalette.
762
00:41:30,905 --> 00:41:34,116
Nej, faktisk.
763
00:41:35,367 --> 00:41:39,079
The Journalist and the Murderer.
Af Janet Malcolm.
764
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
Kapitel et.
765
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
Melon kan ikke lide lugten.
766
00:41:49,215 --> 00:41:53,677
Finn snuser til det. Finn misbilliger...
767
00:41:57,097 --> 00:41:58,015
FAVORITTER
768
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
ANNIE RINGER...
769
00:41:59,141 --> 00:42:02,519
Det er Annie. Læg en besked.
Eller send en besked.
770
00:42:03,729 --> 00:42:05,231
Hej, Annie.
771
00:42:06,982 --> 00:42:07,858
Det er din mor.
772
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Jeg ser det her på TikTok,
773
00:42:10,819 --> 00:42:13,989
og jeg ved ikke hvorfor,
men jeg skraldgriner.
774
00:42:14,782 --> 00:42:18,202
Det er katten, der ligner Norton.
775
00:42:19,078 --> 00:42:19,954
Kan du huske Norton?
776
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Var du for lille?
777
00:42:24,875 --> 00:42:27,419
Nå, men jeg ville bare sige hej...
778
00:42:27,419 --> 00:42:30,089
Vil du sende beskeden, tryk et.
779
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
Vil du genindtale din besked, tryk to.
780
00:42:40,140 --> 00:42:40,975
Hej, det er mig.
781
00:42:41,558 --> 00:42:43,310
Ring, ellers betaler jeg ikke.
782
00:42:51,318 --> 00:42:53,320
WALKER MED I PRÆSIDENTKAPLØBET
783
00:42:53,320 --> 00:42:54,321
AF SADIE MCCARTHY
784
00:42:57,324 --> 00:42:58,158
Roomservice.
785
00:42:59,201 --> 00:43:00,327
Ja, endelig.
786
00:43:23,892 --> 00:43:25,019
Du er ikke en burger.
787
00:43:46,415 --> 00:43:48,250
EFTER "CHASING HILLARY" AF AMY CHOZICK
788
00:44:57,403 --> 00:44:59,321
Tekster af: Maria Kastberg