1 00:00:08,508 --> 00:00:11,928 {\an8}Livet på farten under en kampagne er ikke just blændende. 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 {\an8}Man er væk hjemmefra i månedsvis, bor i en kuffert, 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,646 jagter kilder og skriver historier, som stort set ingen tror på. 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,481 Det kan være svært. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,529 Men der er dage, der gør det hele værd, 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,116 for just som man tror, at man kender hele historien, 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,200 ændrer den sig. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,372 Hold da kæft. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Hvad? 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,502 Se, hvad der blokerede trafikken. 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,799 Er det Felicity Walker? 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 Felicity Walker. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,805 Hvad laver hun her? 14 00:01:02,896 --> 00:01:06,691 Felicity Walker, kvinden, som hjemsøgte min fortid 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,319 og i sidste instans afsporede hele min fremtid. 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 Det vidste jeg bare ikke endnu. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,829 {\an8}For tre år siden bad min redaktør mig dække 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 {\an8}den første kvinde med en chance i Det Hvide Hus. 19 00:01:22,707 --> 00:01:24,459 Enebarn, singlemor. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 En respekteret senator strakte hånden ud 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,923 og vedtog betalt familieorlov og en bred klimaændringslov. 22 00:01:29,923 --> 00:01:33,885 Hun var aggressiv og direkte og fik løsthængende hår til at se godt ud. 23 00:01:35,512 --> 00:01:39,557 Som journalist er mit job at forblive objektiv og upartisk. 24 00:01:40,433 --> 00:01:43,353 Men et sted undervejs begyndte jeg at heppe på Walker. 25 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 Ja! 26 00:01:45,355 --> 00:01:46,689 Vi var mange. 27 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 Overalt 28 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 vandt hun hjerter og sind. 29 00:01:50,401 --> 00:01:52,821 - Walker! - Walker! 30 00:01:52,821 --> 00:01:56,241 Ifølge Nate Silvers statistiske kompas kunne hun blive 31 00:01:56,241 --> 00:02:00,453 den første kvindelige præsident og min karrieres scoop. 32 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 FRU PRÆSIDENT 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Der er det ved at være kampagnejournalist. 34 00:02:04,499 --> 00:02:08,461 Vælg rigtigt, og man rider direkte ind i Det Hvide Hus. 35 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 Tv. Bogkontrakter. Pulitzers. 36 00:02:12,507 --> 00:02:13,258 Men så 37 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 tabte hun. 38 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Det var uventet. 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 - Vræl! - Nej. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,559 I sidste ende var årsagen ligegyldig. 41 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Det skete, og jeg var knust. 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Det var afslutningen på... 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 {\an8}Den næste morgen var mit sammenbrud gået viralt 44 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 {\an8}takket være Liberty Direct News. 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,695 {\an8}JOURNALIST BRYDER SAMMEN 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 {\an8}Dengang troede jeg, at det var det værste, 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 {\an8}der kunne ske. 48 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Tre år kan gøre en stor forskel. 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 {\an8}KUN CAROLINE 50 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 {\an8}Og husk... 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 Hun var på hotellet. 52 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Hele verden så hende møde op. 53 00:03:01,973 --> 00:03:04,434 Men hvorfor er hun her? Hvor er Walker nu? 54 00:03:04,434 --> 00:03:07,854 Hvad... Det er min redaktør. Jeg ringer tilbage. 55 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Jeg har et øjeblik. Hvad vil du? 56 00:03:11,232 --> 00:03:14,569 Det sidste, du skrev om Caroline, ligner kopiering. 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 Det er bare sex uden substans. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Som læserne kan lide det. 59 00:03:18,531 --> 00:03:20,325 Nej, grav dybere. 60 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 Hvor mange donorer har hun mistet? 61 00:03:22,118 --> 00:03:25,538 Presser partiet hende til at trække sig før partimødet? 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 - Ja. - Ved vi, hvem den politiske komité 63 00:03:27,749 --> 00:03:29,125 - nu vil støtte? - Ja. 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Hører du efter? 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Selvfølgelig gør jeg det. 66 00:03:34,547 --> 00:03:36,507 Du er besat af Walkers tilstedeværelse. 67 00:03:36,507 --> 00:03:40,553 Jeg er ikke besat. Jeg efterforsker. Det er mit job. 68 00:03:40,553 --> 00:03:43,556 Nej. Dit job er at følge Caroline Bennett. 69 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Og du tryglede mig om at sætte dig på hendes bus. 70 00:03:47,060 --> 00:03:49,520 Helt ærligt valgte jeg hende, 71 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 før vi fandt ud af, at hun havde medvirket i Eyes Wide Shut. 72 00:03:52,941 --> 00:03:55,234 At Felicity Walker er i Iowa... 73 00:03:55,234 --> 00:03:57,236 ...er ikke din historie. 74 00:03:57,236 --> 00:04:01,115 - Du har en sexskandale. - Walkers historie er bedre. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 Hvad er historien? 76 00:04:03,242 --> 00:04:04,160 Hvorfor er hun der? 77 00:04:06,162 --> 00:04:06,955 Det ved jeg ikke. 78 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 Hun har fået ram på dig en gang. 79 00:04:13,252 --> 00:04:14,754 Lad det ikke gentage sig. 80 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 Jeg finder ud af, hvorfor Walker er i Iowa. 81 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 Og du sætter det på forsiden. 82 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Farvel. 83 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 {\an8}HVEM STØTTER HAN? 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 {\an8}Tak, fordi du kom. 85 00:04:24,514 --> 00:04:28,559 {\an8}Da vi har kendt hinanden længe, går vi direkte til sagen. 86 00:04:28,559 --> 00:04:30,687 {\an8}Caroline Bennett er ude af kapløbet, 87 00:04:30,687 --> 00:04:31,896 {\an8}så hvem støtter du? 88 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 Svar ham ikke, Haskin. Du er bedre end det. 89 00:04:36,442 --> 00:04:40,321 Se dig. Du kigger på to hvide oldinge, som om de stadig har betydning. 90 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Du har ret. 91 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Højesteret er klart påvirket af sociale medier, 92 00:04:44,993 --> 00:04:47,453 og derfor går det så godt for os her i landet. 93 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Ja, de dør snart. 94 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 {\an8}- Hvem er det? - Tim Haskin, senator i Iowa. 95 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Han afgør, hvem der vinder. 96 00:04:55,503 --> 00:04:57,714 Hvad mener du med det? 97 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Partimødet er i morgen aften. 98 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 Før det begynder, går senator Haskin på tv 99 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 og giver en demokratisk kandidat hånden. 100 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Således viser han sine vælgere, hvem han støtter. 101 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 Fårene følger efter. 102 00:05:11,227 --> 00:05:14,022 Jeg må afdække, hvem han giver hånden, før det sker. 103 00:05:14,022 --> 00:05:16,482 Tror du, at det er dit job som journalist? 104 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Det er trist. 105 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Breaking news, ja. 106 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 Vælgere er ikke får. 107 00:05:22,905 --> 00:05:24,032 Hvordan ved du det? 108 00:05:24,032 --> 00:05:26,617 På grund af dine mange år i kampagneløbet? 109 00:05:27,368 --> 00:05:30,246 Du måtte gå med Spanx for at blive taget alvorligt. 110 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 At snøres inde i et århundrede ville også påvirke mig. 111 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Men nu skal du høre. 112 00:05:34,876 --> 00:05:37,336 Systemet bestemmer ikke længere for os. 113 00:05:37,336 --> 00:05:40,173 Unge engagerer sig. Verden ændres. 114 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Skal vi vædde? 115 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 Folkens, jeg vil bede jer om at bede med mig om et øjeblik. 116 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 Utroligt. 117 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 - Gary, har du set det her? - Øjeblik. 118 00:05:53,644 --> 00:05:55,188 Orkidé eller petunia? 119 00:05:55,188 --> 00:05:57,648 Plager Erics mor dig stadig? 120 00:05:57,648 --> 00:06:01,944 Jeg har sagt, at du ikke er min assistent, men kollega. Men orkidé. 121 00:06:01,944 --> 00:06:04,739 Hun forstår vist ikke nuancen. 122 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 Eric får sin mor til at makke ret. 123 00:06:06,866 --> 00:06:08,659 Men se lige det her. 124 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 {\an8}Det stemmer, Rick. 125 00:06:09,827 --> 00:06:13,122 {\an8}Efter afsløringerne i Bennett-kampagnen vil... 126 00:06:13,122 --> 00:06:14,457 Hvor mange gange? 127 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 - Tre. - Tre i de sidste 12 timer. 128 00:06:17,085 --> 00:06:20,254 Altid det samme. Han er frastødt. Hun er frastødende. 129 00:06:20,254 --> 00:06:21,839 Varianter af samme tema. 130 00:06:21,839 --> 00:06:25,301 Det er vores historie. Vi er på Carolines bus. 131 00:06:25,301 --> 00:06:26,886 Vi bør dække hendes skandale. 132 00:06:26,886 --> 00:06:29,222 Caroline taler lige nu, og vi filmer ikke. 133 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Kvinden anbragte en mango i sine nedre regioner 134 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 og lod en mand spise den offentligt. 135 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Mangoer har trævler. 136 00:06:38,314 --> 00:06:41,651 De kalder det en sexklub, men der må være mere. 137 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Behøver der være det? 138 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 Måske ikke, men er det årsagen til hendes fald, 139 00:06:47,532 --> 00:06:48,908 må det være af en god grund. 140 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Som at du kommer i tv og ikke Nellie Creamsicle? 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Præcis. 142 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 - Tag dine ting. - Okay. 143 00:06:56,791 --> 00:07:00,002 Ansvarlighed og forsoning er mit ansvar. 144 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 - Man lærer... - Missede jeg noget? 145 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Skulle jeg fortælle dig det? 146 00:07:04,715 --> 00:07:07,885 Jeg ved, at nogen af jer tænkte: "Hun stikker af. 147 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Hun tager hjem efter angrebet." 148 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 - Nej. - Nej. 149 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 For at være helt ærlig 150 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 strejfede tanken mig et par gange i går. 151 00:07:16,310 --> 00:07:17,895 Så fik jeg et opkald fra en ven, 152 00:07:18,521 --> 00:07:21,190 der tror på, hvad jeg prøver at gøre her. 153 00:07:21,858 --> 00:07:25,987 En ven, der mindede mig om, at i vanskelige tider... 154 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 ...finder man sin styrke. 155 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 - Felicity Walker. - Ja! 156 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Overraskelse. 157 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Min gode ven, Caroline Bennett. 158 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 Vi elsker dig, Felicity! 159 00:07:46,465 --> 00:07:48,009 Det er rigtigt. 160 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Utroligt. 161 00:07:53,306 --> 00:07:54,223 Ja. 162 00:07:54,223 --> 00:07:56,100 Walker støtter Bennett. 163 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 Hun er som sagt en bedre historie. 164 00:07:58,269 --> 00:08:01,397 De virker nære, men jeg tror ikke, at de er elskere. 165 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Glidecreme? Det er helt fint. 166 00:08:06,068 --> 00:08:08,279 Min manager. Jeg skal indsluse 167 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 glidecreme i arbejderes kneppevaner. 168 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 - Det er et sødt projekt. - Ja. 169 00:08:11,908 --> 00:08:13,784 - Måske. - Beklager ventetiden. 170 00:08:13,784 --> 00:08:14,827 Det er halvt... 171 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Branding er fremtiden. 172 00:08:16,412 --> 00:08:17,955 - Okay. - Ja. 173 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 Bennett møder Registers redaktion senere i dag. 174 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Farvel. 175 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 Jeg sparker dig, hvis du ikke snart falder ned. 176 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 Du må da også indrømme, at det er fedt. 177 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 Walker støtter en anden kvindelig kandidat 178 00:08:31,761 --> 00:08:34,555 og beviser, at hun er den, vi troede, hun var. 179 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 Som du troede, at hun var. 180 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 Jeg aner stadig ikke, hvorfor du er så besat af hende. 181 00:08:40,519 --> 00:08:42,438 Jeg er ikke besat. 182 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 Jeg er inspireret. 183 00:08:44,106 --> 00:08:45,524 Hun inspirerer. 184 00:08:45,524 --> 00:08:48,569 Hun er magtsyg som enhver anden politiker. 185 00:08:48,569 --> 00:08:52,073 Walker er her kun, fordi hun vil være relevant. 186 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 Havde hun vundet... 187 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 - Men nej. - På grund af os. 188 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Ikke os, medierne. 189 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 Os generelt som vælgerne "os". 190 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Sadie McCarthy. 191 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 Se ikke sådan på mig. 192 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Jeg anede ikke, at du var så... 193 00:09:08,965 --> 00:09:12,510 Hvad? Dum? Naiv? Godtroende? 194 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Håbefuld. 195 00:09:14,595 --> 00:09:20,059 Ser jeg dig med en pussyhat, smider jeg dig af bussen. 196 00:09:29,151 --> 00:09:32,822 Af alle mellemtone hotelbuffeter i alle byer... 197 00:09:32,822 --> 00:09:34,490 Nej, det gør jeg ikke. 198 00:09:34,490 --> 00:09:37,243 Hvad er der? Du bør opmåle dit kontor i vestfløjen. 199 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Din kandidat var død. 200 00:09:39,912 --> 00:09:41,372 Carlos Danger er død. 201 00:09:41,372 --> 00:09:44,500 Men hvad er det, jeg hører? 202 00:09:47,336 --> 00:09:49,213 Er de løbet tør for schweizerost? 203 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 Det er et godt tegn. 204 00:09:50,881 --> 00:09:55,428 Caroline Bennett er i huset. Det ser lovende ud. 205 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Sadie. 206 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 Jeg er ulykkelig, og nu er der ingen ost. 207 00:10:02,226 --> 00:10:04,645 Gider du skrue lidt ned? 208 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 På to. 209 00:10:06,063 --> 00:10:08,149 - Walker skal redde Bennett. - Det er planen. 210 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Ikke at jeg havde noget at sige. 211 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Det ville du nok tro, da det jo er mit job. 212 00:10:14,071 --> 00:10:18,117 - Bennett er ligeglad med mit synspunkt. - Jeg tænker det her. 213 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 Et interview med mig, Bennett og Walker. 214 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 Enkelt og ligefremt. 215 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 Hvad med det her? 216 00:10:27,168 --> 00:10:27,918 Hey. 217 00:10:28,461 --> 00:10:29,378 Hey. 218 00:10:29,378 --> 00:10:33,883 Caroline er ligeglad med dit synspunkt, for det er ikke dit job. 219 00:10:34,550 --> 00:10:37,511 Er du hendes kampagnemanager? Hendes chefstrateg? 220 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Hendes bedste ven i sjette klasse, da hun fik menstruation? Nej. 221 00:10:41,223 --> 00:10:44,018 Du er hendes pressesekretær. Det er dit job. 222 00:10:44,810 --> 00:10:47,229 Kun en mand kan tro, at han kan påvirke 223 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 en 62-årig kvindelig præsidentkandidats 224 00:10:49,899 --> 00:10:51,609 metode i kapløbet. 225 00:10:52,109 --> 00:10:55,529 Hun løj for dig. Det er surt. Men jeg er her stadig. 226 00:10:55,529 --> 00:10:58,908 Så hvorfor ikke mande os op og vinde det her? 227 00:11:07,875 --> 00:11:09,043 Det er et ja. 228 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Paraden på Iowas hovedgade 229 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 {\an8}er den sidste chance for kandidater til 230 00:11:21,472 --> 00:11:23,974 at mænge sig med befolkningen. 231 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 {\an8}Det ser uskyldigt ud, men det er et blodbad. 232 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Og i morgen aften 233 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 er en af kandidaterne ude af spillet. 234 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 Senator Walker, det er Sentinel! 235 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 Og journalisterne, der dækker dem. 236 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 Vi elsker dig, Felicity. 237 00:11:39,657 --> 00:11:41,283 Og jeg elsker Caroline Bennett. 238 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Kvinden her er den ægte vare. 239 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Mød op for hende tirsdag. 240 00:11:47,248 --> 00:11:49,917 Senator Walker! 241 00:11:52,545 --> 00:11:53,712 Glidecreme. 242 00:11:54,797 --> 00:11:55,548 Smør. 243 00:11:57,049 --> 00:11:57,758 Glidecreme. 244 00:11:59,927 --> 00:12:00,803 Smør. 245 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Der må være noget der. 246 00:12:04,014 --> 00:12:05,391 KUN CAROLINE 247 00:12:06,183 --> 00:12:07,017 Jeg ved det. 248 00:12:08,644 --> 00:12:12,440 Ikke kun det. Jeg spiste makaroni med ost på en pind. 249 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Jeg spiste jordnøddesmør på en pind. Og havkat. 250 00:12:15,192 --> 00:12:17,903 Vi kan tage et par spørgsmål, men kort, tak. 251 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Tidsplanen er stram. Lige her. 252 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct News. 253 00:12:22,450 --> 00:12:24,577 I lyset af de seneste afsløringer 254 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 om din involvering i en sexgruppe, 255 00:12:26,787 --> 00:12:29,999 hvad siger du så til borgere, der bekymrer sig om dine værdier? 256 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Borgere i Iowa ved, som de fleste amerikanere, 257 00:12:33,919 --> 00:12:37,339 at skrivebordet står i det ovale kontor og ikke i soveværelset. 258 00:12:38,007 --> 00:12:41,760 Regeringen bør ikke indblandes i voksnes privatliv. 259 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 Vil du sige det til din datter? 260 00:12:45,097 --> 00:12:47,600 Det er nok. Tak, alle sammen. 261 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Du sagde et par spørgsmål. 262 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 - Tak. - Guvernør Bennett. 263 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 Du sagde et par... 264 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 Hey. 265 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Du ødelagde det for resten af os før. 266 00:13:30,434 --> 00:13:33,854 Vi står til ansvar for forskellige mennesker, men... 267 00:13:33,854 --> 00:13:36,941 Jeg er sikker på, at vi står til ansvar for de samme, 268 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 amerikanerne. 269 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 Og de ønsker at høre sandheden. 270 00:13:45,533 --> 00:13:50,120 Flot, men sandheden rager Liberty Direct News en papand. 271 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 Men ikke dig. Jeg appellerer til dig som... 272 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 Siger du "kvinde", er samtalen slut. 273 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Som journalist, 274 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 der som jeg vil være objektiv 275 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 i en historie, der ikke er objektiv. 276 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Var Bennett en mand... 277 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Jeg ville gå efter ham på samme måde. 278 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 Ville du spørge om, hvordan hans børn havde det? 279 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 Sådan noget fis. 280 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 Walkers støtte giver Bennett en ny chance, 281 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 så vi fortsætter turen. 282 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 Skråt op med turen. 283 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Hun løj. Har man løjet en gang, er det en journalists job at sikre, 284 00:14:22,820 --> 00:14:25,322 at der ikke ligger større ting skjult. 285 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 Det bør du også gøre. 286 00:14:27,199 --> 00:14:29,243 Men i stedet væver du. 287 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 Måske mener du bare, at Caroline opførte sig pinligt. 288 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Men mange vælgere kalder lyst og fråseri 289 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 for dødssynder 290 00:14:36,625 --> 00:14:38,794 og forventer mere af deres præsident. 291 00:14:39,795 --> 00:14:40,879 Det bør du også. 292 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 Ved vi, hvem Haskin støtter? 293 00:14:46,594 --> 00:14:49,305 Nu da Walker er her, kan han have ændret mening. 294 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Og støtter han Bennett... 295 00:14:51,223 --> 00:14:52,558 Det bliver ikke Bennett. 296 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 Hvorfor er du ligeglad? 297 00:14:54,893 --> 00:14:57,438 Ryger hun, er turen slut. 298 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Pyt. Jeg savner mine lagner. 299 00:14:59,440 --> 00:15:04,612 Hvorfor har pigen 900 indlæg med sine øjenbryn? 300 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Hvem er Lauren H? 301 00:15:06,614 --> 00:15:09,158 Lauren H. er senator Haskins barnebarn, 302 00:15:09,158 --> 00:15:13,495 som blokerer for min vigtige date med senator Haskins kone, 303 00:15:13,495 --> 00:15:15,414 - så jeg må... - Slå hende ihjel? 304 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 Eller finde noget andet, hun kan gøre. 305 00:15:18,584 --> 00:15:21,670 Får jeg bedstemoren alene, finder jeg ud af Haskins valg. 306 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 Spørg Lola. 307 00:15:22,838 --> 00:15:25,174 Eller bed Lola om at hænge ud med hende. 308 00:15:26,342 --> 00:15:28,218 Umuligt. Jeg har væddet med Lola. 309 00:15:29,553 --> 00:15:33,557 Hun mener, at mit job er irrelevant. Verden har ændret sig. 310 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Hvad har I væddet om? 311 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Vinder Haskins valg, skal Lola læse J. Malcolm. 312 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 Og lære noget om, hvad vi gør her. 313 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 Malcolm? Og hvis det ikke sker? 314 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Haskins valg vinder altid. 315 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 Jeg skal bare finde ud af, hvem det er, før min far. 316 00:15:58,207 --> 00:15:59,333 Senator Walker. 317 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Tænk, at du er her. 318 00:16:07,966 --> 00:16:10,469 Din støtte til Bennett er betydningsfuld. 319 00:16:13,180 --> 00:16:15,474 - Vil du give mig et citat... - Nej. 320 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 Det behøver ikke være nu. 321 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 Du må være udmattet. 322 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Du ser ikke udmattet ud. 323 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Du ser altid så udhvilet ud. Hvordan gør du det? 324 00:16:28,278 --> 00:16:34,034 Men jeg tænkte, at vi kunne sætte os ned og tale. 325 00:16:34,034 --> 00:16:35,661 Gid The Sentinel... 326 00:16:39,915 --> 00:16:41,208 Sadie McCarthy. 327 00:16:42,334 --> 00:16:44,169 Stadig lige klodset. 328 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 - Undskyld? - Du bør undskylde. 329 00:16:49,174 --> 00:16:51,009 Du og din avis ødelagde mit liv. 330 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Du kostede mig præsidentposten. 331 00:16:54,763 --> 00:16:58,016 Med din ironi og sarkasme forklædt som kløgt og lune. 332 00:16:59,685 --> 00:17:01,854 Og sammenbruddet, der satte kvinder tilbage. 333 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 Det var pinligt. 334 00:17:05,607 --> 00:17:07,943 Vil du give Bennett en chance? 335 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Så hold dig væk fra hende. 336 00:17:34,136 --> 00:17:35,053 Ja! 337 00:17:42,853 --> 00:17:43,979 Gør mig en tjeneste. 338 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Vil du have gratis glidecreme? 339 00:17:45,689 --> 00:17:47,441 Intet problem. Jeg har en kasse. 340 00:17:47,441 --> 00:17:49,777 En ven vil gerne konsultere dig. 341 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Er du sammen med hende i morgen, 342 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 er det til stor hjælp. 343 00:17:53,322 --> 00:17:54,114 Wow. 344 00:17:55,073 --> 00:17:57,201 Det her må give dig udslæt. 345 00:17:58,619 --> 00:17:59,536 Helt i orden. 346 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Jeg vil gerne tale med mine fans. 347 00:18:02,331 --> 00:18:03,373 Vi har ikke fans. 348 00:18:03,373 --> 00:18:06,168 Vi har forskellig definition af ordet journalist. 349 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Der er kun en. 350 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 Vil du have min hjælp? 351 00:18:10,047 --> 00:18:11,423 - Ja. - Fedt. 352 00:18:12,299 --> 00:18:14,343 Når jeg vinder, downloader du TikTok 353 00:18:14,343 --> 00:18:16,804 og danser i den. 354 00:18:18,722 --> 00:18:19,473 Farvel. 355 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 Dårligt nyt. Ingen Ding-Dongs. 356 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Ja, selvfølgelig. 357 00:18:28,857 --> 00:18:30,526 Når det passer din mor. 358 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Det lyder godt, Delia. 359 00:18:33,403 --> 00:18:34,321 Nej, hvil dig. 360 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 Hvem er Delia? 361 00:18:42,037 --> 00:18:44,873 Delia Brown er Amanda Browns datter, 362 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 som deltog i Caroline Bennetts sexklub 363 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 og er villig til at give mig en solohistorie. 364 00:18:49,878 --> 00:18:53,006 Kimberlyn. Det er enormt. 365 00:18:53,006 --> 00:18:54,383 Vi gennemgår spørgsmålene 366 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 og sammenligner noter. 367 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Apropos det. 368 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 Jeg har ikke kunnet arbejde på dem. 369 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 Din kommende svigermor er begyndt at ringe, 370 00:19:02,224 --> 00:19:03,809 og hun er snakkesalig. 371 00:19:03,809 --> 00:19:06,395 Du må fokusere. 372 00:19:06,395 --> 00:19:09,606 Det handler ikke kun om at besejre Nellie. 373 00:19:09,606 --> 00:19:12,651 Vi har mulighed for at bevise for alle på bussen, 374 00:19:12,651 --> 00:19:15,696 at Liberty Directs arbejde betyder lige så meget som deres. 375 00:19:17,364 --> 00:19:18,240 Jeg skuffer ikke. 376 00:19:18,907 --> 00:19:21,493 Og jeg ringer til Eric og får styr på det. 377 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 Efter interviewet. 378 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 En hel aften til at forberede partimøde. Godt, 379 00:19:37,634 --> 00:19:42,055 Jeg gennemgår artikler om Walker fra sidste forløb. 380 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Jeg har altid syntes, at de var herlige. 381 00:19:45,142 --> 00:19:46,560 Måske tager jeg fejl? 382 00:19:47,269 --> 00:19:50,772 Som historien, hvor jeg nævnte hendes yndlingssnacks? 383 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 - Avocado. - Præcis. 384 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 Det var en sjov detalje, 385 00:19:56,528 --> 00:20:00,449 men måske ønskede Walker ikke, at verden vidste, hvad hun spiste. 386 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 Mange har ikke råd til avocado. 387 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 Måske gjorde jeg hende uopnåelig? 388 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Du er journalist, ikke pressesekretær. 389 00:20:07,998 --> 00:20:10,083 Og at jeg kan huske den detalje, 390 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 beviser, at det var godt. 391 00:20:12,586 --> 00:20:15,255 Åh gud. Og der var den her. 392 00:20:15,255 --> 00:20:17,090 WALKERS VEN BLIVER NY HOVEDPINE 393 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 Jeg sagde, hun var udmattende. 394 00:20:18,759 --> 00:20:21,219 Jeg mente ikke, at hun var det. 395 00:20:21,219 --> 00:20:24,139 Jeg mente, at det var udmattende at være på farten. 396 00:20:27,559 --> 00:20:28,435 Sadie. 397 00:20:30,228 --> 00:20:31,855 Din journalistiske stil er baseret 398 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 på observans. 399 00:20:33,982 --> 00:20:36,652 Du holder et spejl op foran kandidaten, 400 00:20:36,652 --> 00:20:40,322 og kan de ikke lide, hvad de ser, er det ikke din skyld. 401 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Måske er jeg ikke god til det. 402 00:20:46,453 --> 00:20:50,415 Måske skulle jeg skrive om mandarinænder 403 00:20:52,125 --> 00:20:54,962 og ikke blande mig i det amerikanske demokrati. 404 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 Vil du skrive nekrologer igen? 405 00:20:57,714 --> 00:20:59,341 Hvad foregår der derude? 406 00:21:00,759 --> 00:21:02,010 Roomservice. Jeg smutter. 407 00:21:04,012 --> 00:21:05,597 Har jeg bestilt roomservice? 408 00:21:16,233 --> 00:21:17,275 Du er ikke en burger. 409 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Du får interviewet. 410 00:21:23,991 --> 00:21:24,741 Okay. 411 00:21:26,201 --> 00:21:27,285 Ønskede du ikke det? 412 00:21:27,285 --> 00:21:29,788 Jo, det gjorde jeg. Tak. 413 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 Er der spørgsmål, som du... 414 00:21:39,214 --> 00:21:43,093 ...specielle spørgsmål, du vil briefe mig om? 415 00:21:43,093 --> 00:21:45,971 Næh. 416 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 Det er ikke nødvendigt. 417 00:21:47,931 --> 00:21:50,267 Jeg er faktisk ligeglad. 418 00:21:51,643 --> 00:21:53,061 Jeg arbejder ikke for Caroline. 419 00:21:53,729 --> 00:21:54,563 Hvad? 420 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Jeg har sagt op. 421 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 Hvad? 422 00:21:58,817 --> 00:22:00,694 - Nej. - Jo. 423 00:22:00,694 --> 00:22:02,112 Åh gud. 424 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Hvad skete der? 425 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Hvad skete der? 426 00:22:12,289 --> 00:22:13,373 Hvad skete der? 427 00:22:14,541 --> 00:22:15,333 Helt ærligt 428 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 spillede du en rolle. 429 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 - Nej. - Nej. 430 00:22:20,255 --> 00:22:22,966 Ikke at det var din skyld eller noget. 431 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Mere... 432 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Måden, du talte om hende til morgen. 433 00:22:28,472 --> 00:22:31,308 Al den energi og entusiasme. 434 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 Det har jeg ikke. 435 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Ikke for hende. Ikke længere. 436 00:22:38,815 --> 00:22:40,442 Du kender jobbet. 437 00:22:40,442 --> 00:22:43,570 Det er svært nok, når man tror på den, man arbejder for. 438 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 Gør man ikke... 439 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Hvorfor gør du ikke? 440 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 - Det gør jeg bare ikke. - Men hvorfor? 441 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 Gider du godt lade være med at være journalist lige nu. 442 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 Bare vær min ven. 443 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 Naturligvis. 444 00:23:01,713 --> 00:23:02,839 - Det gør mig ondt. - Tak. 445 00:23:08,386 --> 00:23:09,638 Vi har valgt en dum branche. 446 00:23:10,806 --> 00:23:11,556 Det stemmer. 447 00:23:25,695 --> 00:23:28,490 Jeg må lige have noget afklaret. 448 00:23:31,076 --> 00:23:35,539 Du arbejder ikke længere for Caroline Bennett? 449 00:23:35,539 --> 00:23:39,417 Så der er ingen konflikt længere. 450 00:23:44,339 --> 00:23:45,257 Korrekt. 451 00:23:48,760 --> 00:23:49,511 Interessant. 452 00:23:55,058 --> 00:23:55,809 Interessant. 453 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Interessant. 454 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 WALT 455 00:24:21,793 --> 00:24:24,713 SIG TIL, NÅR DU KENDER HASKINS VALG. 456 00:24:25,380 --> 00:24:30,343 Sasha, jeg har brug for to Bloody Marys på bordet, før gæsterne kommer. 457 00:24:30,343 --> 00:24:32,262 De er her allerede. Du er den tredje. 458 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 Den tredje? Kommer senator Haskin? 459 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Gracie. 460 00:24:39,186 --> 00:24:40,228 Far. 461 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Skøn overraskelse. 462 00:24:44,608 --> 00:24:46,067 Din far har plaget 463 00:24:46,067 --> 00:24:47,235 om at ses. 464 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 Så da Lauren aflyste, 465 00:24:48,862 --> 00:24:51,698 ville jeg slå to fluer med et smæk. 466 00:24:55,827 --> 00:24:58,246 Hvad er jeg gået glip af? 467 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 Din far snakker kun arbejde. 468 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Lad mig gætte. 469 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 Walker har fået alle til at genvurdere Bennett. 470 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 Meningsmålinger er noget fis. 471 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Men nu du er her, kan vi diskutere vigtigere ting. 472 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 Hvordan går det mit barnebarn i skolen? 473 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 Går Annie allerede på college? Jeg må se billeder. 474 00:25:36,868 --> 00:25:37,619 Vækkede jeg dig? 475 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 Undskyld. 476 00:25:41,206 --> 00:25:42,123 Hvad er klokken? 477 00:25:43,291 --> 00:25:46,253 Jeg må desværre gå. 478 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 Tager du tilbage til D.C.? 479 00:25:50,799 --> 00:25:53,260 Nej, ikke lige nu. 480 00:25:55,470 --> 00:25:57,347 Hvorfor føler jeg mig underlig? 481 00:25:58,390 --> 00:26:00,558 Det må du ikke gøre. 482 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 I går aftes... 483 00:26:04,646 --> 00:26:05,563 I går var fantastisk. 484 00:26:06,439 --> 00:26:10,694 Jeg stikker ikke af fra dig. Jeg er bare forsinket. 485 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 Hvad skal du? 486 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Sadie. 487 00:26:15,073 --> 00:26:16,408 Jeg ringer senere. 488 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Du har taget bad. Hvor skal du hen? 489 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 Du lugter dejligt. Hvad sker der? 490 00:26:22,831 --> 00:26:24,541 Jeg brugte din bodyshampoo. 491 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Var den til en særlig lejlighed? 492 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Held og lykke med interviewet. - Gud, det havde jeg glemt. 493 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Ved du, om Walker er der? 494 00:26:37,804 --> 00:26:41,975 Det bliver dig og Bennett. Hendes valg, ikke mit. 495 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 Klokken 12.15, værelse 204. 496 00:26:44,602 --> 00:26:46,813 Kom til tiden. 497 00:26:46,813 --> 00:26:47,814 Godt, jeg elsker dig. 498 00:26:51,609 --> 00:26:52,527 - Det... - Fuck. 499 00:26:52,527 --> 00:26:54,612 Det er okay. 500 00:26:55,822 --> 00:26:57,115 Jeg mener tak. 501 00:26:58,408 --> 00:26:59,159 Okay... 502 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 - Farvel. - Farvel. 503 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Hvad fanden? 504 00:27:21,473 --> 00:27:22,932 Åh gud. 505 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 Kan den være her? 506 00:27:33,651 --> 00:27:35,362 - Er det behageligt? - Det er fint. 507 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 {\an8}MOR SPØRGER OM FARVER. 508 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 {\an8}SÅ DU OPSATSEN? 509 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 {\an8}Godt. Du er klar. 510 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 {\an8}GIV SVAR OM DONUTVÆGGEN. 511 00:27:43,745 --> 00:27:44,662 Vi begynder nu. 512 00:27:44,662 --> 00:27:48,291 Mange tak, fordi du tog dig tid til at tale med os. 513 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 Ikke alle er så modige. 514 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 Min datter opmuntrede mig til det. 515 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Den nye generation. 516 00:27:55,590 --> 00:27:57,759 - Jeg misunder dem. - Gør vi ikke alle? 517 00:27:57,759 --> 00:27:59,469 Jeg ville ikke have sagt et ord, 518 00:27:59,469 --> 00:28:01,846 hvis Caroline Bennett havde været ærlig. 519 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Hun præsenterede det som hippie-kærlighed. 520 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Det var det ikke. 521 00:28:06,601 --> 00:28:09,771 Måske var det for folk som hende, men ikke mig. 522 00:28:11,106 --> 00:28:12,899 "Folk som hende"? 523 00:28:14,692 --> 00:28:15,568 Dem, der betalte. 524 00:28:16,611 --> 00:28:17,362 Betalte? 525 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 For at spise frugten. 526 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 - Begynd. - Okay. 527 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 - Nej. - Hvem er klar til et glas til? 528 00:28:31,251 --> 00:28:34,421 Jeg må tilbage og arbejde. Partimødet står for døren. 529 00:28:34,421 --> 00:28:38,967 Se dig lige, du opfører dig stadig som en 25-årig, der har noget at bevise. 530 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Jeg ville være død. 531 00:28:41,094 --> 00:28:43,513 Nej. Du ved, hvordan det er. 532 00:28:43,513 --> 00:28:45,557 Vi bliver ikke ældre, men bedre. 533 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 Jeg har mere energi, end da jeg var 30. 534 00:28:48,184 --> 00:28:49,477 Vrøvl. 535 00:28:49,477 --> 00:28:50,478 Nej. 536 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Du burde gå på pension, far. 537 00:28:52,522 --> 00:28:55,859 Men hvem fortæller så historien om Tims valg? 538 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Det er anderledes for en mand. 539 00:28:58,945 --> 00:29:02,490 Deres selvværd er knyttet til deres karriere, hvilket giver mening. 540 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 Hvorfor det? 541 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 De kan ikke få børn. 542 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Er det ikke en gammeldags tankegang? 543 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 Verden har ændret sig. 544 00:29:12,500 --> 00:29:16,045 Verden har ikke ændret sig. Kun din nyhedsalgoritme. 545 00:29:17,547 --> 00:29:18,465 Tessy. 546 00:29:19,048 --> 00:29:22,051 Når du tager afsted... 547 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Godt. 548 00:29:29,434 --> 00:29:31,019 Tak for muligheden. 549 00:29:31,895 --> 00:29:33,188 Jeg bør undskylde. 550 00:29:33,188 --> 00:29:34,397 Sidst, du var her, 551 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 spurgte du, hvordan jeg ville knuse Amerikas hjerte, 552 00:29:37,650 --> 00:29:40,778 og jeg ramte helt ved siden af, ikke? 553 00:29:40,778 --> 00:29:42,530 Jeg mener... 554 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Men nu er det kendt, 555 00:29:45,241 --> 00:29:49,871 og jeg håber, at vi alle kan komme videre. 556 00:29:50,872 --> 00:29:53,166 Du og jeg får en ny chance. 557 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 Så lad os begynde forfra. 558 00:29:55,877 --> 00:29:56,794 Ja. 559 00:30:06,304 --> 00:30:07,347 Undskyld. 560 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Jeg er... 561 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Må jeg låne hurtigt låne toilettet? 562 00:30:13,520 --> 00:30:14,729 Naturligvis. 563 00:30:16,814 --> 00:30:18,399 Guvernør, vi har et problem. 564 00:30:18,399 --> 00:30:19,359 Hvad? 565 00:30:23,446 --> 00:30:24,864 Gud. Hvilken kanal? 566 00:30:24,864 --> 00:30:28,159 Det var Liberty Direct News, som fortalte historien først. 567 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 - Den er overalt nu. - Hvad laver du? 568 00:30:30,161 --> 00:30:31,538 - Hvad laver du? - Nej... 569 00:30:31,538 --> 00:30:32,664 Optager du det? 570 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 Det her er officielt. 571 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 Nej. Interviewet er slut. Forsvind. 572 00:30:36,918 --> 00:30:38,753 - Ud med dig. - Undskyld mig. 573 00:30:39,462 --> 00:30:41,172 Hvem vil ikke gerne genfødes? 574 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 Jeg havde ikke råd. 575 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 Lederen sagde, jeg kunne betale på anden vis. 576 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 De spiste frugten ud af nogen. 577 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Hvad er der sket med dig? 578 00:30:53,768 --> 00:30:57,897 Det var Lauren H. Mange tak. 579 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Hun brugte en Sharpie. 580 00:31:02,652 --> 00:31:05,780 Jeg vil danse og synge, når du taber væddemålet. 581 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 Både danse og synge. 582 00:31:08,783 --> 00:31:09,534 Forståeligt. 583 00:31:11,035 --> 00:31:13,496 Du må servere alkohol for mig nu. 584 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 Hej, Tessy. 585 00:31:14,914 --> 00:31:18,251 Jeg er glad for, at du ringede. Jeg ville undskylde. 586 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 Jeg skylder dig en undskyldning. 587 00:31:21,004 --> 00:31:23,548 Din far burde ikke have kapret vores morgenmad. 588 00:31:24,632 --> 00:31:27,093 Han beslaglagde mig yderligere to timer. 589 00:31:27,093 --> 00:31:29,137 Han troede, jeg ville tale over mig. 590 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Han betalte ikke engang. 591 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 - Det tror jeg gerne. - Skråt op med det. 592 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Vi bedres med alderen. 593 00:31:34,767 --> 00:31:36,728 Og vi må holde sammen. 594 00:31:37,645 --> 00:31:38,646 Har du en kuglepen? 595 00:31:41,441 --> 00:31:42,358 Altid. 596 00:31:45,945 --> 00:31:46,696 Ja. 597 00:31:50,575 --> 00:31:53,786 Tessy, du er en perle. 598 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Vi tales ved. 599 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Jeg ved, hvem Haskin støtter. 600 00:32:04,672 --> 00:32:05,423 Gør dig klar. 601 00:32:06,549 --> 00:32:08,009 Jeg skal bruge ti minutter. 602 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 Partimødet i Iowa. 603 00:32:10,511 --> 00:32:14,098 I modsætning til primærvalg, hvor vælgere møder op 604 00:32:14,098 --> 00:32:15,808 og udfylder stemmesedler, 605 00:32:15,808 --> 00:32:19,062 viser borgerne deres støtte ved at stimle sammen 606 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 over hjemmelavede skilte og æbletærter 607 00:32:21,064 --> 00:32:24,067 på forskellige skoler, i kirker og forsamlingshuse. 608 00:32:24,651 --> 00:32:27,320 Her stemmer folk med fødderne. 609 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Hej. 610 00:32:28,321 --> 00:32:31,532 De står i grupper, mens arrangørerne tæller hoveder. 611 00:32:31,532 --> 00:32:36,496 Det er lidt som en stoleleg uden stole. 612 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 Men den største fanklub vinder. 613 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Og de delegerede. 614 00:32:42,460 --> 00:32:46,214 Hej, Mike. Jeg er så glad for at sende live fra Des Moines i Iowa, 615 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 hvor det demokratiske partimøde begyndte for lidt siden. 616 00:32:49,217 --> 00:32:51,803 {\an8}Vi har Nellie Carmichael hos os. 617 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 {\an8}Du fik endelig lov til at gå. 618 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 {\an8}Jeg spurgte pænt. 619 00:32:54,389 --> 00:32:55,682 Det er godt at se jer. 620 00:32:55,682 --> 00:32:57,809 Ingen taler om præsidenten i aften. 621 00:32:57,809 --> 00:33:00,353 Hvordan kan han konkurrere med en skandale? 622 00:33:00,353 --> 00:33:03,898 Præcis. Det var noget af et interview. 623 00:33:03,898 --> 00:33:06,943 Tak, Nellie, jeg ville virkelig til bunds i... 624 00:33:06,943 --> 00:33:10,697 Og dog ser det ud til, at du manglede det vigtigste. 625 00:33:10,697 --> 00:33:13,574 Taler vi om passionsfrugt eller kokosnød? 626 00:33:13,574 --> 00:33:15,368 Eller genbrugte de honningmelonen, 627 00:33:15,368 --> 00:33:17,286 som alle fjernede fra frugtsalaten? 628 00:33:17,286 --> 00:33:21,499 Da jeg talte med Amanda Brown, som var indblandet, 629 00:33:21,499 --> 00:33:22,583 - forstod... - Stop. 630 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 Lad os være ærlige. 631 00:33:23,710 --> 00:33:27,046 Caroline Bennett undgår honningmelon i den nærmeste fremtid. 632 00:33:28,214 --> 00:33:33,344 Organisationen udnyttede sårbare unge kvinder 633 00:33:33,344 --> 00:33:38,015 og gjorde dem til sexslaver for betalende kunders luner. 634 00:33:38,015 --> 00:33:41,060 Det var fri frugtsalatsbuffet for 500 dollar. 635 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Og vandmelonens skæbne? 636 00:33:45,857 --> 00:33:47,483 Kimberlyn. Du er fantastisk. 637 00:33:51,821 --> 00:33:52,739 Hvad var det? 638 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Godt, alle sammen. Vi gør os klar. 639 00:33:55,158 --> 00:33:59,328 Gå hen til jeres kandidat, og lad os stemme med fødderne. 640 00:33:59,328 --> 00:34:03,916 Der er ret overfyldt hos oldingen. 641 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 Pyt. Det er kun et partimøde. 642 00:34:08,629 --> 00:34:11,883 De finder sted overalt, og gennemsnitsalderen er under 40. 643 00:34:11,883 --> 00:34:15,219 Jeg er ret sikker på, at de er hjemme lige nu. 644 00:34:15,219 --> 00:34:17,764 De ser TikTok eller køber glidecreme. 645 00:34:26,981 --> 00:34:30,860 Hej, jeres pige er tilbage, for der er partimøde her i Des Moines. 646 00:34:30,860 --> 00:34:34,113 Der er helt ærligt nerver i gymnastiksalen. 647 00:34:34,113 --> 00:34:36,324 Men jeg har på det sidste hørt, 648 00:34:36,324 --> 00:34:39,076 at hele mødet er bestemt på forhånd. 649 00:34:39,076 --> 00:34:41,954 En hvid olding vinder, 650 00:34:41,954 --> 00:34:44,165 for det har en anden hvid olding besluttet. 651 00:34:44,165 --> 00:34:48,085 Ved I, hvad det er? Det er noget boomer-fis. 652 00:34:48,836 --> 00:34:50,838 Har vi lært noget af dem før os, 653 00:34:50,838 --> 00:34:54,550 er det, at vi ikke behøver at føje et ødelagt system. 654 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Jeg mener ikke, at vi bør tolerere det. 655 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 Cesar Chavez og Dolores Huerta tolererede det ikke. 656 00:35:02,099 --> 00:35:04,644 Marsha P. Johnson og Sylvia Rivera tolererede det ikke. 657 00:35:05,686 --> 00:35:11,275 Sharifa Alkhateeb, Shirley Chisholm og Masih Alinejad 658 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 tolererede det ikke. 659 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 De bedste ting, der er sket i dette land, 660 00:35:17,698 --> 00:35:20,243 skyldes folk, der ikke lyttede til hvide oldinge. 661 00:35:21,911 --> 00:35:25,998 Så i dag, Iowa, håber jeg, at det er jer alle. 662 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 {\an8}Hey. 663 00:35:37,885 --> 00:35:38,719 {\an8}Flot scoop i dag. 664 00:35:40,346 --> 00:35:41,556 Producerne må være glade. 665 00:35:42,348 --> 00:35:43,266 Egentlig ikke. 666 00:35:44,058 --> 00:35:46,018 Det har ikke ændret diskursen. 667 00:35:46,018 --> 00:35:48,437 Måske ikke blandt dine seere, 668 00:35:48,437 --> 00:35:49,897 der ikke stemmer på Bennett. 669 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 Men du rørte mig. 670 00:35:52,859 --> 00:35:54,068 Og det er ikke småting. 671 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 Tak. 672 00:35:59,699 --> 00:36:00,449 Vær ærlig. 673 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 Du var ikke vild med Bennett. 674 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 - Hvorfor siger du det? - Fordi du ikke er dum. 675 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Du ønsker ikke blot en kvinde. 676 00:36:10,376 --> 00:36:11,294 Du ønsker den rette. 677 00:36:12,003 --> 00:36:13,713 Bennet var aldrig så god som Walker. 678 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 Ikke for dig. 679 00:36:17,508 --> 00:36:21,053 Du, Sadie McCarthy, er en oprigtigt troende. 680 00:36:23,264 --> 00:36:24,098 Gud hjælpe dig. 681 00:36:34,317 --> 00:36:35,985 Røvhul. 682 00:36:42,199 --> 00:36:44,452 Sadie. Jeg ville ringe til dig. 683 00:36:44,452 --> 00:36:45,870 Du tror ikke på Bennett. 684 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 Hvem tror du så på? 685 00:36:48,289 --> 00:36:49,040 Hvad? 686 00:36:49,916 --> 00:36:52,710 Stiller Felicity Walker op igen? Derfor er hun i Iowa? 687 00:36:54,712 --> 00:36:58,007 Jeg omformulerer mig. Arbejder du for Felicity Walker? 688 00:37:03,346 --> 00:37:04,931 Sadie, hold nu op. 689 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Resultaterne har vist, 690 00:37:10,394 --> 00:37:13,648 at Iowa har afvist skandaleramte Caroline Bennett 691 00:37:13,648 --> 00:37:16,692 til fordel for minister Fergal P. Richards, 692 00:37:16,692 --> 00:37:19,820 der blev støttet af senator Tim Haskin. 693 00:37:20,780 --> 00:37:21,739 Gud velsigne dig. 694 00:37:25,284 --> 00:37:29,455 Så der er ingen film over bogen, jeg skal læse. 695 00:37:30,581 --> 00:37:33,626 Men der er en lydbog, så den lytter jeg til. 696 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Jeg vil ikke teste dig. 697 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 Et væddemål er et væddemål. 698 00:37:36,921 --> 00:37:37,838 Jeg holder ord. 699 00:37:38,798 --> 00:37:40,967 Men prøvede du TikTok, ville du elske det. 700 00:37:41,592 --> 00:37:44,387 Jeg ved, at dit nummer er 701 00:37:44,387 --> 00:37:47,014 at få alting til at se improviseret ud. 702 00:37:47,014 --> 00:37:48,557 Men du har researchet. 703 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 Det gør jeg altid. 704 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Det hører med. 705 00:37:53,604 --> 00:37:55,314 - Vil du have et glas? - Nej. 706 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 Jeg ringer hjem og beder en bøn. 707 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 Uden Bennett får min pige måske sin egen bus. 708 00:38:01,153 --> 00:38:03,614 Hun fik knap fem procent i aften. 709 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 Hun holder ikke længe. 710 00:38:06,075 --> 00:38:06,826 Skal vi vædde? 711 00:38:37,523 --> 00:38:38,733 Følger du efter mig? 712 00:38:40,192 --> 00:38:42,945 Vi har tilbragt 150 dage sammen i Iowa, senator. 713 00:38:42,945 --> 00:38:46,657 Jeg ved alt om dig. 714 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 Også at du stiller op igen. 715 00:38:51,829 --> 00:38:53,664 Du får chancen for at sige det. 716 00:38:53,664 --> 00:38:57,126 Godt forsøgt, men vi har talt om det. Din stil... 717 00:38:57,126 --> 00:38:58,586 Du er ikke fan, nej. 718 00:38:59,587 --> 00:39:01,630 Du sagde, at holdt jeg mig fra Bennett, 719 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 ville det hjælpe. 720 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Jeg holdt mig væk. 721 00:39:08,262 --> 00:39:10,014 Jeg er ikke problemet, senator. 722 00:39:11,682 --> 00:39:12,892 Måske ikke denne gang. 723 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Nej, jeg er... 724 00:39:14,435 --> 00:39:17,271 Jeg siger ikke, at jeg ikke har begået fejl, 725 00:39:17,271 --> 00:39:18,898 og jeg vil klart begå flere. 726 00:39:18,898 --> 00:39:22,234 Jeg er ikke perfekt, men du er heller ikke. 727 00:39:23,986 --> 00:39:28,991 Det er sørgeligt, men også befriende. 728 00:39:28,991 --> 00:39:31,994 For nu kan jeg fokusere på at udføre mit job. 729 00:39:33,037 --> 00:39:37,041 Jeg har fra en pålidelig kilde, at du har hyret en ny pressesekretær. 730 00:39:37,041 --> 00:39:40,711 Du spiser middag med en demokratisk topstrateg. 731 00:39:40,711 --> 00:39:43,297 Og en ejendomsmægler i New York har bekræftet, 732 00:39:43,297 --> 00:39:47,051 at dit tidligere kampagnehovedkvarter 733 00:39:47,051 --> 00:39:53,516 er blevet lejet ud til et selskab ved navn "Vores morgendag begynder i dag." 734 00:39:55,559 --> 00:39:56,477 Efter dig. 735 00:39:56,477 --> 00:40:00,272 Så jeg spørger en gang til. 736 00:40:01,732 --> 00:40:04,068 Vil du sige det officielt? 737 00:40:11,575 --> 00:40:13,536 Eller afslår du at udtale dig? 738 00:40:13,536 --> 00:40:14,662 Læserne vil elske det. 739 00:40:23,712 --> 00:40:24,463 Sid ned. 740 00:40:25,923 --> 00:40:26,799 Vi gør det hurtigt. 741 00:40:37,017 --> 00:40:37,852 Hvad er der? 742 00:40:39,228 --> 00:40:40,813 Ikke noget. 743 00:40:42,439 --> 00:40:44,316 Var Terry ikke glad for klippet? 744 00:40:44,316 --> 00:40:46,443 Jeg syntes, at du var fantastisk. 745 00:40:46,443 --> 00:40:47,486 Han elskede det. 746 00:40:47,486 --> 00:40:49,405 De gør det til en fast bestanddel. 747 00:40:49,405 --> 00:40:51,323 Det er alle tiders. 748 00:40:51,323 --> 00:40:52,533 Hvorfor er du så... 749 00:40:54,618 --> 00:40:58,497 Jeg bad Erics mor om ikke at plage dig, og hun sendte en pakke. 750 00:40:58,497 --> 00:41:00,708 Det føles mere som et "fuck dig". 751 00:41:02,168 --> 00:41:03,085 Jeg kan hjælpe. 752 00:41:03,919 --> 00:41:05,921 Det er okay. Det er mit bryllup. 753 00:41:07,173 --> 00:41:08,757 Jeg kan ikke rumme det hele. 754 00:41:09,884 --> 00:41:10,926 Jeg troede det, 755 00:41:10,926 --> 00:41:13,721 men alt føles mere intenst end forventet. 756 00:41:16,599 --> 00:41:17,766 Det skal nok gå. 757 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 Men smid blomsterne ud. 758 00:41:22,563 --> 00:41:23,981 De er så grimme. 759 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 De er gyselige. 760 00:41:25,733 --> 00:41:26,650 Okay. 761 00:41:27,568 --> 00:41:29,028 Lad os tale farvepalette. 762 00:41:30,905 --> 00:41:34,116 Nej, faktisk. 763 00:41:35,367 --> 00:41:39,079 The Journalist and the Murderer. Af Janet Malcolm. 764 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 Kapitel et. 765 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 Melon kan ikke lide lugten. 766 00:41:49,215 --> 00:41:53,677 Finn snuser til det. Finn misbilliger... 767 00:41:57,097 --> 00:41:58,015 FAVORITTER 768 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 ANNIE RINGER... 769 00:41:59,141 --> 00:42:02,519 Det er Annie. Læg en besked. Eller send en besked. 770 00:42:03,729 --> 00:42:05,231 Hej, Annie. 771 00:42:06,982 --> 00:42:07,858 Det er din mor. 772 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Jeg ser det her på TikTok, 773 00:42:10,819 --> 00:42:13,989 og jeg ved ikke hvorfor, men jeg skraldgriner. 774 00:42:14,782 --> 00:42:18,202 Det er katten, der ligner Norton. 775 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Kan du huske Norton? 776 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 Var du for lille? 777 00:42:24,875 --> 00:42:27,419 Nå, men jeg ville bare sige hej... 778 00:42:27,419 --> 00:42:30,089 Vil du sende beskeden, tryk et. 779 00:42:30,089 --> 00:42:32,925 Vil du genindtale din besked, tryk to. 780 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Hej, det er mig. 781 00:42:41,558 --> 00:42:43,310 Ring, ellers betaler jeg ikke. 782 00:42:51,318 --> 00:42:53,320 WALKER MED I PRÆSIDENTKAPLØBET 783 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 AF SADIE MCCARTHY 784 00:42:57,324 --> 00:42:58,158 Roomservice. 785 00:42:59,201 --> 00:43:00,327 Ja, endelig. 786 00:43:23,892 --> 00:43:25,019 Du er ikke en burger. 787 00:43:46,415 --> 00:43:48,250 EFTER "CHASING HILLARY" AF AMY CHOZICK 788 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 Tekster af: Maria Kastberg