1 00:00:08,508 --> 00:00:11,928 {\an8}Elämä kampanjakiertueella ei ole järin hohdokasta. 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 {\an8}Kuukausitolkulla matkalaukkuelämää tien päällä. 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,646 Etsitään lähteitä, kirjoitetaan juttuja, joita ei uskota. 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,481 Se voi olla uuvuttavaa. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,529 Välillä on päiviä, jotka tekevät siitä vaivan arvoista. 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,116 Juuri kun luulee tietävänsä koko jutun, 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,200 se muuttuu. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,372 Jumalauta. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Mitä? 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,502 Katsopa, mistä ruuhka johtui. 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,799 Onko tuo Felicity Walker? 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 Felicity Walker. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,805 Mitä hittoa hän täällä tekee? 14 00:01:02,896 --> 00:01:06,691 Felicity Walker. Menneisyyteni haamu, 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,319 joka suistaisi tulevaisuuteni raiteiltaan. 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 En tiennyt sitä silloin. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,829 {\an8}Kolme vuotta aiemmin - 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 {\an8}olin raportoinut ensimmäisestä kovasta naisehdokkaasta. 19 00:01:22,707 --> 00:01:24,459 Yksinhuoltajan... 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Arvostettu senaattori, joka haki sopua - 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,923 perhevapaa- ja ilmastolakiesityksissä. 22 00:01:29,923 --> 00:01:33,885 Räväkkä, suora ja sai verho-otsatukan näyttämään hyvältä. 23 00:01:35,512 --> 00:01:39,557 Toimittajana tehtäväni on olla objektiivinen ja neutraali, 24 00:01:40,433 --> 00:01:43,353 mutta jossain vaiheessa aloin kannattaa Walkeria. 25 00:01:45,438 --> 00:01:46,689 En ollut ainoa. 26 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 Minne menimmekin, 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 hän valloitti sydämet ja mielet. 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,821 Walker! 29 00:01:52,821 --> 00:01:56,241 Nate Silverin ennusteen mukaan hänestä tulisi varmasti - 30 00:01:56,241 --> 00:02:00,453 ensimmäinen naispresidentti ja uraani siivittävä etusivun juttu. 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 ROUVA PRESIDENTTI 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Vaalireportterille voi käydä niin. 33 00:02:04,499 --> 00:02:08,461 Oikea veikkaus vie toimittajan Valkoiseen taloon asti. 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 Tv-keikkoja, kirjadiilejä, Pulitzereita. 35 00:02:12,507 --> 00:02:13,258 Mutta sitten - 36 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 hän hävisi. 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Odottamatta. 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Yhyy. - Voi ei. 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,559 Loppujen lopuksi syyllä ei ollut väliä. 40 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Niin vain kävi, ja minä muserruin. 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Siihen päättyi... 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 {\an8}Aamulla itkukohtaukseni oli viraaliuutinen, 43 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 {\an8}kiitos Liberty Direct Newsin. 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,695 {\an8}SENTINELIN TOIMITTAJA MURTUI 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 {\an8}Luulin, ettei politiikan toimittajalle - 46 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 {\an8}voisi pahemmin käydä. 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Paljon muuttuu kolmessa vuodessa. 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 {\an8}VAIN CAROLINE 49 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 {\an8}Muistakaa... 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 Tiedän. Hän oli hotellilla. 51 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Kaikki näkivät hänet. 52 00:03:01,973 --> 00:03:04,434 Mutta miksi hän tuli? Missä hän on? 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,854 Mitä... Esimies soittaa. Soitan kohta. 54 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Bruce, kerro nopeasti. 55 00:03:11,232 --> 00:03:14,569 Tuorein juttusi Carolinesta näyttää kierrätetyltä. 56 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 Pelkkää seksiä, ei substanssia. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Sitä yleisö haluaa. 58 00:03:18,531 --> 00:03:20,325 Ei. Katso syvemmälle. 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 Montako tukijaa katosi? 60 00:03:22,118 --> 00:03:25,538 Painostaako puolue häntä luovuttamaan? 61 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 Ketä hänen tukiryhmänsä - 62 00:03:27,749 --> 00:03:29,125 aikoo nyt rahoittaa? 63 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Kuunteletko edes? 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Kuuntelen tietysti. 65 00:03:34,547 --> 00:03:36,507 Vatvot Walkerin tuloa Iowaan. 66 00:03:36,507 --> 00:03:40,553 En vatvo vaan tutkin. Se on tehtäväni. 67 00:03:40,553 --> 00:03:43,556 Tehtäväsi on seurata Caroline Bennettiä. 68 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Kinusit hänen bussiinsa. Valitsit hänet. 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,520 Niin, mutta valitsin hänet - 70 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 ennen Eyes Wide Shut -puuhien paljastumista. 71 00:03:52,941 --> 00:03:55,234 Felicity Walkerin tulo Iowaan... 72 00:03:55,234 --> 00:03:57,236 Ei kuulu työsarkaasi. 73 00:03:57,236 --> 00:04:01,115 Sinulla on seksiskandaali hedelmän kera. - Walker voittaa sen. 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 Miten niin? 75 00:04:03,242 --> 00:04:04,160 Miksi hän tuli? 76 00:04:06,162 --> 00:04:06,955 En tiedä. 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 Hän kampitti sinut kerran. 78 00:04:13,252 --> 00:04:14,754 Älä anna sen toistua. 79 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 Aion selvittää, miksi Walker on Iowassa, 80 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 ja sinä panet sen etusivulle. 81 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Heippa. 82 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 {\an8}KETÄ HÄN TUKEE? 83 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 {\an8}Tervetuloa, senaattori. 84 00:04:24,514 --> 00:04:28,559 {\an8}Olemme vanhoja tuttuja, joten mennään heti asiaan. 85 00:04:28,559 --> 00:04:30,687 {\an8}Bennettin kisa on tyssännyt. 86 00:04:30,687 --> 00:04:31,896 {\an8}Ketä tuette nyt? 87 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 Älä vastaa, Haskin. Älä alennu siihen. 88 00:04:36,442 --> 00:04:40,321 Voi sinua. Katsot valkoisia ukkoja, kuin heillä olisi merkitystä. 89 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Niinpä. 90 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Korkein oikeus tottelee somea. 91 00:04:44,993 --> 00:04:47,453 Siksi asiat ovat hyvin tässä maassa. 92 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Ukot kuolevat vanhuuteen. 93 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 {\an8}Kuka tuo on? - Tim Haskin, Iowan senaattori. 94 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Päättää vaalikokouksen voittajan. 95 00:04:55,503 --> 00:04:57,714 Miten niin Haskin päättää? 96 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Kokous on huomenna illalla. 97 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 Ennen sitä Haskin kättelee tv:ssä - 98 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 yhtä demokraattiehdokkaista. 99 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Hän signaloi väelleen, kenen hän haluaa voittavan. 100 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 Lampaat tottelevat. 101 00:05:11,227 --> 00:05:14,022 Tehtäväni on selvittää, ketä hän aikoo kätellä. 102 00:05:14,022 --> 00:05:16,482 Senkö näet tehtäväksesi journalistina? 103 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Surullista. 104 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Uutisten teko. 105 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 Eivätkä äänestäjät ole lampaita. 106 00:05:22,905 --> 00:05:24,032 Mistä tiedät? 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,617 Oletko ollut montakin vuotta alalla? 108 00:05:27,368 --> 00:05:30,246 Kurjaa, että uskottavuutesi vaati tukialusasuja. 109 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 Minuakin pännisi, jos olisin ollut sata vuotta korsetissa. 110 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Mutta usko minua. 111 00:05:34,876 --> 00:05:37,336 Eliitti ei enää päätä puolestamme. 112 00:05:37,336 --> 00:05:40,173 Nuoret ovat aktiivisia. Maailma muuttuu. 113 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Lyödäänkö vetoa? 114 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 Pyydän teitä rukoilemaan kanssani. 115 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 Uskomatonta. 116 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 Gary, näitkö tämän? - Odota hetki. 117 00:05:53,644 --> 00:05:55,188 Orkideoita, ei petunioita? 118 00:05:55,188 --> 00:05:57,648 Kyseleekö Ericin äiti hääjuttuja? 119 00:05:57,648 --> 00:06:01,944 Sanoin hänelle, ettet ole assistenttini vaan embed. Otan orkideoita. 120 00:06:01,944 --> 00:06:04,739 Hän ei taida tietää eroa. 121 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 Käsken Ericin puhua äidilleen. 122 00:06:06,866 --> 00:06:08,659 Laita puhelin pois. Katso. 123 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 {\an8}Aivan, Rick. 124 00:06:09,827 --> 00:06:13,122 {\an8}Vastauksena hirveisiin paljastuksiin Bennettistä... 125 00:06:13,122 --> 00:06:14,457 Monesko tämä on? 126 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 Kolmas. - Kahdentoista tunnin sisällä. 127 00:06:17,085 --> 00:06:20,254 Aina sama lausunto. "Kuvottaa. Hän on kuvottava." 128 00:06:20,254 --> 00:06:21,839 Samaa teemaa. 129 00:06:21,839 --> 00:06:25,301 Se on meidän juttumme. Olemme Carolinen bussissa. 130 00:06:25,301 --> 00:06:26,886 Meidän kuuluu raportoida. 131 00:06:26,886 --> 00:06:29,222 Caroline puhuu juuri, emmekä kuvaa. 132 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Se nainen työnsi mangon alapäähänsä, 133 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 ja joku mies söi sen julkisesti. 134 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Mango jää hampaisiin. 135 00:06:38,314 --> 00:06:41,651 Puhe on seksiklubista, mutta jutussa täytyy olla muutakin. 136 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Tarvitaanko muuta? 137 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 Ehkä ei, mutta jos hänen kisansa tyssää, 138 00:06:47,532 --> 00:06:48,908 syyn pitää olla hyvä. 139 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Kuten se, että pääsisit Nellien tilalle? 140 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Aivan. 141 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Ota kamat. - Selvä. 142 00:06:56,791 --> 00:07:00,002 Vastuun otto ja sovitus ovat minun tehtäväni. 143 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Hei. Missasinko mitään hyvää? 144 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Luuletko, että kerron? 145 00:07:04,715 --> 00:07:07,885 Jotkut teistä ajattelevat, että luovutan. 146 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Luikin kotiin loanheiton jälkeen. 147 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Ei! - Ei. 148 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 Rehellisesti sanoen - 149 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 se kävi illalla monta kertaa mielessäni, 150 00:07:16,310 --> 00:07:17,895 mutta sitten soitti ystävä, 151 00:07:18,521 --> 00:07:21,190 joka uskoo minun pyrkimykseeni. 152 00:07:21,858 --> 00:07:25,987 Ystävä, joka muistutti, että kun meno muuttuu kovaksi... 153 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 Kovat eivät luovuta. 154 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 Felicity Walker. 155 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Yllätys. 156 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Hyvä ystäväni Caroline Bennett. 157 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 Mahtavaa, Felicity! 158 00:07:46,465 --> 00:07:48,009 Juuri niin. 159 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Loistavaa. 160 00:07:54,307 --> 00:07:56,100 Walker tukee Bennettiä. 161 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 Sanoin, että hän on parempi juttu. 162 00:07:58,269 --> 00:08:01,397 He ovat läheisiä, mutta tuskin suhteessa. 163 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Liukkari? Kyllä se käy. 164 00:08:06,068 --> 00:08:08,279 Managerini. Liitän jotenkin - 165 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 liukkarin ja työväen kyykytyksen. 166 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 Hauska tuoteyhteistyö. 167 00:08:11,908 --> 00:08:13,618 Ehkä. - Anteeksi tuo. 168 00:08:14,911 --> 00:08:16,245 Brändisisältö on tulevaisuus. 169 00:08:18,039 --> 00:08:20,583 Bennett tapaa Registerin toimituksen. 170 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Selvä, hei. 171 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 Hakkaan pirteytesi pois, ellet rauhoitu. 172 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 Myönnä, että tämä on siistiä. 173 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 Walker ilmestyi tukemaan naisehdokasta. 174 00:08:31,761 --> 00:08:34,555 Hän on juuri sellainen kuin uskoimme. 175 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 Kuin sinä uskoit. 176 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 En tajua vieläkään, miksi vouhotat hänestä. 177 00:08:40,519 --> 00:08:42,438 En vouhota. 178 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 Olen innoissani. 179 00:08:44,106 --> 00:08:45,524 Hän on innostava. 180 00:08:45,524 --> 00:08:48,569 Vallanhimoinen kuten kaikki poliitikot. 181 00:08:48,569 --> 00:08:52,073 Walker tuli paikalle, koska hän yrittää pysyä pinnalla. 182 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 Synkkää. Jos hän olisi voittanut... 183 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Ei voittanut. - Syy on meissä. 184 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 En tarkoita meitä mediaa - 185 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 vaan meitä äänestäjiä yleisesti. 186 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Sadie McCarthy. 187 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 Älä katso minua noin. 188 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 En tiennyt, että olet noin... 189 00:09:08,965 --> 00:09:12,510 Mitä? Tyhmä, naiivi, hyväuskoinen... 190 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Toiveikas. 191 00:09:14,595 --> 00:09:20,059 Jos näen sinut tussuhatussa, potkin tussusi ulos bussista. 192 00:09:29,151 --> 00:09:32,822 Kaikista mahdollisista keskihintaisista hotellibuffeteista... 193 00:09:32,822 --> 00:09:34,490 En ala tähän. 194 00:09:34,490 --> 00:09:37,243 Mikä risoo? Saat pian työhuoneen West Wingistä. 195 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Ehdokkaasi oli vainaa. 196 00:09:39,912 --> 00:09:41,372 Kuin Carlos Danger. 197 00:09:41,372 --> 00:09:44,500 Mutta mitä kuulenkaan? 198 00:09:47,336 --> 00:09:49,213 Miten juusto on jo loppunut? 199 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 Kuulen pulssin. 200 00:09:50,881 --> 00:09:55,428 Caroline Bennett on palannut. Elintoiminnot näyttävät hyviltä. 201 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Sadie, kuule. 202 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 Olen onneton, eikä täällä ole juustoa. 203 00:10:02,226 --> 00:10:04,645 Voisitko laskea intoasi kakkoseen? 204 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Se olisi hyvä. 205 00:10:06,063 --> 00:10:08,149 Walker pelastaa. - Se on suunnitelma. 206 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Minulla ei ollut sanomista. 207 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Vaikka niin luulisi, kun se on työtäni. 208 00:10:14,071 --> 00:10:18,117 Bennett paskat välittää mielipiteestäni. - Tässä omani. 209 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 Voisin jututtaa Bennettiä ja Walkeria. 210 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 Selkeää, silkkaa asiaa. 211 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 Onko tämä selkeä? 212 00:10:27,168 --> 00:10:27,918 Hei. 213 00:10:28,461 --> 00:10:29,378 Hei. 214 00:10:29,378 --> 00:10:33,883 Caroline ei välitä mielipiteestäsi, koska se ei kuulu työhösi. 215 00:10:34,550 --> 00:10:37,511 Oletko kampanjapäällikkö tai päästrategi? 216 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Lapsuudenystävä, joka oli läsnä, kun hän sai menkat? Et. 217 00:10:41,223 --> 00:10:44,018 Olet tiedottaja. Se on sinun työsi. 218 00:10:44,810 --> 00:10:47,229 Vain mies luulee saavansa päättää, 219 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 mitä 62-vuotias naisehdokas tekee - 220 00:10:49,899 --> 00:10:51,609 pysyäkseen kisassa. 221 00:10:52,109 --> 00:10:55,529 Hän valehteli sinulle. Mälsää. Minullekin, enkä häipynyt. 222 00:10:55,529 --> 00:10:58,908 Ollaan aikuisia ja voitetaan tämä skaba. 223 00:11:07,875 --> 00:11:09,043 Tuo on myöntymys. 224 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 72. VUOTUINEN MAASEUTUJUHLA 225 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 VOILEHMÄ 226 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Iowalainen paraati. 227 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 {\an8}Ehdokkaiden viimeinen tilaisuus - 228 00:11:21,472 --> 00:11:23,933 tavata väkeä ennen kokousta. 229 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 {\an8}Se näyttää viattomalta, mutta se on verilöyly. 230 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Huomisiltana - 231 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 joku ehdokkaista kaatuu. 232 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 Senaattori Walker! The Sentinel. 233 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 Sama pätee toimittajiin. 234 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 Tykkäämme Felicitystä! 235 00:11:39,657 --> 00:11:41,283 Ja minä tykkään Bennettistä. 236 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Tämä nainen on pätevä. 237 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Äänestäkää häntä tiistaina. 238 00:11:47,248 --> 00:11:50,084 Senaattori Walker! 239 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Tuolla. 240 00:11:52,545 --> 00:11:53,712 Okei. Liukkari. 241 00:11:54,797 --> 00:11:55,548 Voi. 242 00:11:57,049 --> 00:11:57,758 Liukkari. 243 00:11:59,927 --> 00:12:00,803 Voi. 244 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Täytyy olla jokin yhteys. 245 00:12:04,014 --> 00:12:05,391 VAIN CAROLINE 246 00:12:06,183 --> 00:12:07,017 Aivan. 247 00:12:08,644 --> 00:12:12,440 Söin myös juustomakaronia tikussa, 248 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 maapähkinävoita ja hilloa tikussa, monnia tikussa. 249 00:12:15,192 --> 00:12:17,903 Otamme pari lyhyttä kysymystä. 250 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Tiukka aikataulu. - No, siitä. 251 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct News. 252 00:12:22,450 --> 00:12:24,577 Nyt kun on paljastunut, 253 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 että olitte mukana seksiryhmässä, 254 00:12:26,787 --> 00:12:29,999 miten vastaatte pelkoihin, että arvonne eivät kohtaa? 255 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Iowalaiset ja muutkin amerikkalaiset tietävät, 256 00:12:33,919 --> 00:12:37,339 että presidentin työpöytä ei ole makuuhuoneessa hyvästä syystä. 257 00:12:38,007 --> 00:12:41,760 Hallinnon ei pidä sekaantua aikuisten yksityiselämään. 258 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 Sanoisitteko niin tyttärellenne? 259 00:12:45,097 --> 00:12:47,600 Tämä oli tässä. Kiitos kaikille. 260 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Lupasit pari kysymystä. 261 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 Kiitos. - Kuvernööri. 262 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 Lupasitte pari. 263 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 Hei. 264 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Sinä oikeastaan pilasit sen meiltä muilta. 265 00:13:30,434 --> 00:13:33,854 Ja vaikka meillä on eri käskijät, joilla on eri tarpeet... 266 00:13:33,854 --> 00:13:36,941 Eiköhän meillä ole sama käskijä. 267 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 Amerikan kansa. 268 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 Ja se haluaa vain totuuden. 269 00:13:45,533 --> 00:13:50,120 Hyvä yritys, mutta Liberty paskat välittää totuudesta. 270 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 Sinä välität. Vetoan sinuun... 271 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 Jos sanot "naisena", keskustelu päättyy. 272 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Journalistina. 273 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 Yritämme kumpikin pysyä objektiivisina, 274 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 vaikka juttu ei ole sitä. 275 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Jos Bennett olisi mies... 276 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Kovistelisin häntä samalla tavalla. 277 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 Kysyisitkö mieheltä lasten tunteista? 278 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 Paskat. 279 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 Walkerin tuella Bennett voi jatkaa. 280 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Me saamme jatkaa kiertueella. 281 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 Paskat kiertueesta. 282 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Hän valehteli. Yhden käryn jälkeen toimittajan tehtävä - 283 00:14:22,820 --> 00:14:25,322 on selvittää, onko isompiakin valheita. 284 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 Minä teen juuri niin, 285 00:14:27,199 --> 00:14:29,243 mutta sinä spinnaat. 286 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 Ehkä Carolinen teko on sinusta vain nolo, 287 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 mutta moni äänestäjä pitää himoa ja ylensyöntiä - 288 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 kuolemansynteinä - 289 00:14:36,625 --> 00:14:38,794 ja odottaa presidentiltä enemmän. 290 00:14:39,795 --> 00:14:40,879 Sinunkin pitäisi. 291 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 Onko Haskinin valinnasta tietoa? 292 00:14:46,594 --> 00:14:49,305 Hän saattoi muuttaa mieltään Walkerin takia. 293 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Jos Bennett saa tuen... 294 00:14:51,223 --> 00:14:52,558 Ei saa. 295 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 Miksi sitten välität? 296 00:14:54,893 --> 00:14:57,438 Jos Bennett kaatuu, matkamme tyssää. 297 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Pääsenpähän omiin lakanoihini. 298 00:14:59,440 --> 00:15:04,612 Miksi pirussa tällä tytöllä on 900 postausta kulmakarvoistaan? 299 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Kuka on Lauren H.? 300 00:15:06,614 --> 00:15:09,158 Senaattori Haskinin lapsenlapsi, 301 00:15:09,158 --> 00:15:13,495 joka estää tärkeän tapaamiseni Haskinin vaimon kanssa. 302 00:15:13,495 --> 00:15:15,414 Nyt joudun... - Tappamaan tytön? 303 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 Järjestämään hänelle tekemistä. 304 00:15:18,584 --> 00:15:21,670 Pääsisin utelemaan isoäidiltä Haskinin valinnasta. 305 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 Kysy Lolalta neuvoa. 306 00:15:22,838 --> 00:15:25,174 Tai pyydä hengailemaan tytön kanssa. 307 00:15:26,342 --> 00:15:28,218 En voi. Löimme vetoa. 308 00:15:29,553 --> 00:15:33,557 Hän sanoo, että työni on merkityksetöntä. "Maailma on muuttunut." 309 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Millainen veto? 310 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Jos Haskinin tukema voittaa, Lola lukee Malcolmia. 311 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 Hän voisi oppia jotain. 312 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 Malcolmilta? Ja jos häviät vedon? 313 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Haskinin tukema voittaa. 314 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 Selvitän ennen isääni, kuka se on. 315 00:15:58,207 --> 00:15:59,333 Senaattori Walker. 316 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 On huikeaa, että tulitte tänne. 317 00:16:07,966 --> 00:16:10,469 Tukenne Bennettille on tärkeää. 318 00:16:13,180 --> 00:16:15,474 Jos haluatte kommentoida... - En, kiitos. 319 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 Ei välttämättä nyt. 320 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 Teitä kai väsyttää. 321 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Ette näytä väsyneeltä. 322 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Näytätte aina levänneeltä. Miten ihmeessä? 323 00:16:28,278 --> 00:16:34,034 Ajattelin kysymyssarjaa, tai voisimme järjestää haastattelun. 324 00:16:34,034 --> 00:16:35,661 Olisi kiva saada... 325 00:16:39,915 --> 00:16:41,208 Sadie McCarthy. 326 00:16:42,334 --> 00:16:44,169 Yhä se sama pölisijä. 327 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 Anteeksi? - Saatkin pyytää. 328 00:16:49,174 --> 00:16:51,009 Sinä ja lehtesi pilasitte elämäni. 329 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Hävisin presidenttikisan. 330 00:16:54,763 --> 00:16:58,016 Teennäisen ivailusi ja sarkasmisi takia. 331 00:16:59,685 --> 00:17:01,854 Itkusi pakitti naisia sata vuotta. 332 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 Se oli noloa. 333 00:17:05,607 --> 00:17:07,943 Haluatko auttaa Bennettin voittoon? 334 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Pysy kaukana hänestä. 335 00:17:42,853 --> 00:17:43,979 Tee palvelus. 336 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Haluatko liukkaria? 337 00:17:45,689 --> 00:17:47,441 Minulla on laatikollinen. 338 00:17:47,441 --> 00:17:49,777 Ystäväni haluaisi sinulta neuvoja. 339 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Jos voisit tavata hänet aamulla, 340 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 auttaisit minua. 341 00:17:55,073 --> 00:17:57,201 Taidat saada tästä ihottuman. 342 00:17:58,619 --> 00:17:59,536 Sopiihan se. 343 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Tykkään puhua fanien kanssa. 344 00:18:02,331 --> 00:18:03,373 Meillä ei ole niitä. 345 00:18:03,373 --> 00:18:06,168 Ehkä meillä on eri määritelmä journalistille. 346 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Niitä on vain yksi. 347 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 Haluatko apua vai et? 348 00:18:10,047 --> 00:18:11,423 Haluan. - Selvä. 349 00:18:12,299 --> 00:18:14,343 Kun voitan vedon, lataat TikTokin - 350 00:18:14,343 --> 00:18:16,804 ja tanssit siinä. Minun sivulleni. 351 00:18:18,722 --> 00:18:19,473 Heippa. 352 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 Siellä ei ollut Ding-Dongsia. 353 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Totta kai. 354 00:18:28,857 --> 00:18:30,526 Milloin äidillesi sopii. 355 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Hienoa, Delia. 356 00:18:33,403 --> 00:18:34,321 Koeta levätä. 357 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 Kuka Delia on? 358 00:18:42,037 --> 00:18:44,873 Delia Brownin äiti on Amanda Brown, 359 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 joka oli Bennettin seksiklubissa. 360 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 Saan haastattelun yksinoikeudella. 361 00:18:49,878 --> 00:18:53,006 Kimberlyn. Se on kova juttu. 362 00:18:53,006 --> 00:18:54,383 Katsotaan kysymykset - 363 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 ja vertaillaan muistiinpanoja. 364 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Niin, se. 365 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 En ole ehtinyt katsoa niitä. 366 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 Tuleva anoppisi soittelee nyt. 367 00:19:02,224 --> 00:19:03,809 Hän on kova puhumaan. 368 00:19:03,809 --> 00:19:06,395 Sinun pitää keskittyä. 369 00:19:06,395 --> 00:19:09,606 Kyse ei ole vain Nellien päihittämisestä. 370 00:19:09,606 --> 00:19:12,651 Tämä on tilaisuus näyttää koko bussille, 371 00:19:12,651 --> 00:19:15,696 että Libertyn työ on yhtä tärkeää kuin heidän. 372 00:19:17,364 --> 00:19:18,240 Luota minuun. 373 00:19:18,907 --> 00:19:21,493 Soitan Ericille ja hoidan sen jutun. 374 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 Haastattelun jälkeen. 375 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 Preppaatko yömyöhään vaalikokoukseen? Hyvä. 376 00:19:37,634 --> 00:19:42,055 Katson juttujani Walkerista viime kerralta. 377 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Pidin niitä silloin hauskoina, mutta ehkä - 378 00:19:45,142 --> 00:19:46,560 minä erehdyin. 379 00:19:47,269 --> 00:19:50,772 Tämä, jossa kerron hänen välipaloistaan. 380 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Kolme viipaloitua avokadoa? - Aivan. 381 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 Minusta se oli hauska yksityiskohta, 382 00:19:56,528 --> 00:20:00,449 mutta ehkä Walker ei halunnut kaikkien tietävän, mitä hän syö. 383 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 Monilla ei ole varaa avokadoihin. 384 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 Ehkä sain hänet näyttämään elitistiseltä. 385 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Olet journalisti, et PR-edustaja. 386 00:20:07,998 --> 00:20:10,083 Se, että muistan yksityiskohdan, 387 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 osoittaa, että juttu oli hyvä. 388 00:20:12,586 --> 00:20:15,255 Voi luoja, ja sitten tämä. 389 00:20:15,255 --> 00:20:17,090 VANHA YSTÄVÄ, UUSI PÄÄNSÄRKY 390 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 Sanoin häntä uuvuttavaksi. 391 00:20:18,759 --> 00:20:21,219 En tarkoittanut, että hän oli uuvuttava, 392 00:20:21,219 --> 00:20:24,139 vaan että kiertue oli uuvuttava. 393 00:20:27,559 --> 00:20:28,435 Sadie. 394 00:20:30,228 --> 00:20:31,855 Journalistinen tyylisi - 395 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 on havainnoiva. 396 00:20:33,982 --> 00:20:36,652 Nostat peilin ehdokkaan eteen. 397 00:20:36,652 --> 00:20:40,322 Jos hän ei pidä näkemästään, vika ei ole sinussa. 398 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Ehkä en vain ole hyvä tässä. 399 00:20:46,453 --> 00:20:50,415 Ehkä minun pitäisi kirjoittaa vain sorsista - 400 00:20:52,125 --> 00:20:54,962 ja olla sekaantumatta Amerikan demokratiaan. 401 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 Haluatko muistokirjoituksiin? 402 00:20:57,714 --> 00:20:59,341 Mitä pirua siellä tapahtuu? 403 00:21:00,759 --> 00:21:02,010 Huonepalvelu. Pitää mennä. 404 00:21:04,012 --> 00:21:05,597 Tilasinko huonepalvelua? 405 00:21:16,233 --> 00:21:17,275 Et ole hampurilainen. 406 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Saat tentata Bennettiä. 407 00:21:23,991 --> 00:21:24,741 Selvä. 408 00:21:26,201 --> 00:21:27,285 Sitähän halusit. 409 00:21:27,285 --> 00:21:29,788 Niin, kyllä. Kiitos. 410 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 Onko mitään kysymyksiä... 411 00:21:39,214 --> 00:21:43,093 Haluatko briiffata minua jostain vai... 412 00:21:43,093 --> 00:21:45,971 Niin, se. Tuota... 413 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 Se ei ole tarpeen. 414 00:21:47,931 --> 00:21:50,267 En oikeastaan välitä. 415 00:21:51,643 --> 00:21:53,061 En tee enää töitä Carolinelle. 416 00:21:53,729 --> 00:21:54,563 Mitä? 417 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Otin loparit. 418 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 Mitä? 419 00:21:58,817 --> 00:22:00,694 Etkä. - Kyllä. 420 00:22:00,694 --> 00:22:02,112 Voi luoja. 421 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Mitä tapahtui? 422 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Mitä tapahtui? 423 00:22:12,289 --> 00:22:13,373 Mitäkö tapahtui? 424 00:22:14,541 --> 00:22:15,333 Totta puhuen - 425 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 sinä vaikutit asiaan. 426 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 Voi ei. 427 00:22:20,255 --> 00:22:22,966 En tarkoita, että olet syypää. 428 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Vaan... 429 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Kun puhuit hänestä aamulla. 430 00:22:28,472 --> 00:22:31,308 Se energiasi ja intosi. 431 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 Minulla ei ole sitä. 432 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Ei häntä kohtaan. Ei enää. 433 00:22:38,815 --> 00:22:40,442 Tämä työ - 434 00:22:40,442 --> 00:22:43,570 on vaikeaa silloinkin, kun ehdokkaaseen uskoo. 435 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 Kun ei usko... 436 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Mutta mikset usko? 437 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 En tiedä. En vain usko. - Miksi? 438 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 Älä ole nyt toimittaja. 439 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 Ole vain ystävä. 440 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 Niin. Totta kai. 441 00:23:01,713 --> 00:23:02,839 Anteeksi. - Kiitos. 442 00:23:08,386 --> 00:23:09,638 Tämä on tyhmä ala. 443 00:23:10,806 --> 00:23:11,556 Se on totta. 444 00:23:25,695 --> 00:23:28,490 Selvennetään yksi asia. 445 00:23:31,076 --> 00:23:35,539 Et siis tee enää töitä Caroline Bennettille. 446 00:23:35,539 --> 00:23:39,417 Eli sinulla ei ole enää eturistiriitaa. 447 00:23:44,339 --> 00:23:45,257 Aivan. 448 00:23:48,760 --> 00:23:49,511 Mielenkiintoista. 449 00:23:55,058 --> 00:23:55,809 Mielenkiintoista. 450 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Mielenkiintoista. 451 00:24:21,877 --> 00:24:24,713 WALT: KERRO HETI KUN TIEDÄT HASKININ VALINNAN! 452 00:24:25,380 --> 00:24:30,343 Sasha, tuo kaksi Bloody Maryä ennen kuin vieraani tulee. 453 00:24:30,343 --> 00:24:32,262 He ovat jo täällä. Olet kolmas. 454 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 Kolmas? Tuliko senaattori Haskin myös? 455 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Gracie. 456 00:24:39,186 --> 00:24:40,228 Isä. 457 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Onpa mukavaa. 458 00:24:44,608 --> 00:24:46,067 Otan sen. - Isäsi on - 459 00:24:46,067 --> 00:24:47,235 kärttänyt tapaamista. 460 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 Lauren perui yllättäen, 461 00:24:48,862 --> 00:24:51,698 joten päätin kutsua hänet samalla. 462 00:24:55,827 --> 00:24:58,246 Mistä jäin paitsi? Kertokaa. 463 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 Isäsihän puhuu vain työasioista. 464 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Voin arvata. 465 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 Walker on parantanut Bennettin saumoja. 466 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 Gallupit ovat puppua. 467 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Mutta nyt voimme puhua tärkeämmistä asioista. 468 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 Miten lapsenlapseni pärjää koulussa? 469 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 Anniekö on jo collegessa? Haluan nähdä kuvia. 470 00:25:36,868 --> 00:25:37,619 Herätinkö? 471 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 Hitto. Anteeksi. 472 00:25:41,206 --> 00:25:42,123 Mitä kello on? 473 00:25:43,291 --> 00:25:46,253 Minun pitää lähteä, ikävä kyllä. 474 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 Palaatko DC:hen? 475 00:25:50,799 --> 00:25:53,260 En tällä sekunnilla. 476 00:25:55,470 --> 00:25:57,347 Miksi tuntuu yhtäkkiä hankalalta? 477 00:25:58,390 --> 00:26:00,558 Älä nyt. 478 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 Viime yö... 479 00:26:04,646 --> 00:26:05,563 Se oli mahtava. 480 00:26:06,439 --> 00:26:10,694 En juokse sinua pakoon. Olen vain myöhässä. 481 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 Myöhässä mistä? 482 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Sadie. 483 00:26:15,073 --> 00:26:16,408 Soitan myöhemmin. 484 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Kävitkö suihkussa? Minne olet menossa? 485 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 Tuoksut hienolta. Mistä on kysymys? 486 00:26:22,831 --> 00:26:24,541 Käytin suihkugeeliäsi. 487 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 En tiennyt, että se on juhliin. 488 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 Onnea haastatteluun. - Voi luoja, unohdin. 489 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Tiedätkö, tuleeko Walkerkin? 490 00:26:37,804 --> 00:26:41,975 Olet kahden Bennettin kanssa. Hän päätti niin, en minä. 491 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 Kello 12.15, huone 204. 492 00:26:44,602 --> 00:26:46,813 Sadie, älä myöhästy. 493 00:26:46,813 --> 00:26:47,814 Nähdään, rakas. 494 00:26:51,609 --> 00:26:52,527 Tuo... - Hitto. 495 00:26:52,527 --> 00:26:54,612 Ei se mitään. 496 00:26:55,822 --> 00:26:57,115 Tai siis kiitos. 497 00:26:58,408 --> 00:26:59,159 Selvä. 498 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 Heippa. - Heippa. 499 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Mitä helvettiä? 500 00:27:21,473 --> 00:27:22,932 Voi luoja. 501 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 Laitetaan tämä. 502 00:27:33,651 --> 00:27:35,362 Onko noin hyvä? - On. 503 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 {\an8}ÄITINI KYSYY VÄREISTÄ. 504 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 {\an8}KATSOITKO KUKKIA? 505 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 {\an8}No niin. Valmis. 506 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 {\an8}PÄÄTÄ DONITSISEINÄSTÄ. 507 00:27:43,745 --> 00:27:44,662 Aloitetaan. 508 00:27:44,662 --> 00:27:48,291 Kiitos kovasti, että puhut meille. 509 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 Kaikki eivät tohtisi. 510 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 Tyttäreni kannusti minua puhumaan. 511 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Uusi sukupolvi. 512 00:27:55,590 --> 00:27:57,759 Kadehdin heitä. - Niinhän me kaikki. 513 00:27:57,759 --> 00:27:59,469 En olisi hiiskahtanutkaan, 514 00:27:59,469 --> 00:28:01,846 ellei Bennett olisi ollut niin rehti. 515 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Hän puhui kuin se olisi ollut hippirakkautta. 516 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Ei se ollut. 517 00:28:06,601 --> 00:28:09,771 Tai ehkä hänenlaisilleen, mutta ei minulle. 518 00:28:11,106 --> 00:28:12,899 Mitä tarkoitat hänenlaisillaan? 519 00:28:14,692 --> 00:28:15,568 Siitä maksaneita. 520 00:28:16,611 --> 00:28:17,362 Maksaneita? 521 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 Hedelmän syönnistä. 522 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Aloita. - Selvä. 523 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Ei. - Kuka ottaa lisää? 524 00:28:31,251 --> 00:28:34,421 Täytyy palata töihin. Vaalikokoukset alkavat pian. 525 00:28:34,421 --> 00:28:38,967 Paahdat vieläkin kuin 25-vuotias, jonka pitää näyttää jotain. 526 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Sinuna lopettaisin. 527 00:28:41,094 --> 00:28:43,513 Etpäs. Tiedäthän sinä. 528 00:28:43,513 --> 00:28:45,557 Vanhemmuuttaan vain paranee. 529 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 Olen vireämpi kuin 30-vuotiaana. 530 00:28:48,184 --> 00:28:49,477 Roskaa. 531 00:28:49,477 --> 00:28:50,478 Ihan totta. 532 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Sinun tässä pitäisi eläköityä. 533 00:28:52,522 --> 00:28:55,859 Kuka sitten paljastaisi Timin valinnan? 534 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Se on kai eri asia miehelle. 535 00:28:58,945 --> 00:29:02,490 Omanarvontunto tulee urasta. Sehän käy järkeen. 536 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 Miten niin? 537 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 He eivät synnytä lapsia. 538 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Eikö se ole vanhanaikaista ajattelua? 539 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 Maailma on muuttunut. 540 00:29:12,500 --> 00:29:16,045 Maailma ei ole muuttunut, vain uutisalgoritmisi. 541 00:29:17,547 --> 00:29:18,465 Tessy. 542 00:29:19,048 --> 00:29:22,051 Kun lähdet täältä... 543 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 No niin. 544 00:29:29,434 --> 00:29:31,019 Kiva, että tapaamme taas. 545 00:29:31,895 --> 00:29:33,188 Pyydän anteeksi. 546 00:29:33,188 --> 00:29:34,397 Viime kerralla - 547 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 kysyit, miten särjen Amerikan sydämen. 548 00:29:37,650 --> 00:29:40,778 Vastasin aivan pieleen. 549 00:29:40,778 --> 00:29:42,530 No... 550 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Nyt asia on tullut julki. 551 00:29:45,241 --> 00:29:49,871 Toivon, että kaikki voivat siirtyä eteenpäin. 552 00:29:50,872 --> 00:29:53,166 Meillä on tässä uusi tilaisuus. 553 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 Otetaan uusiksi. 554 00:29:55,877 --> 00:29:56,794 Otetaan vain. 555 00:30:06,304 --> 00:30:07,347 Anteeksi. 556 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Minä... 557 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Voinko käydä vessassa ihan nopeasti? 558 00:30:13,520 --> 00:30:14,729 Totta kai. 559 00:30:16,814 --> 00:30:18,399 Jotain on sattunut. 560 00:30:18,399 --> 00:30:19,359 Mitä? 561 00:30:23,446 --> 00:30:24,864 Luoja. Mikä kanava? 562 00:30:24,864 --> 00:30:28,159 Ilmeisesti Liberty Direct News julkaisi ensimmäisenä. 563 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Se on kaikkialla. - Mitä teet? 564 00:30:30,161 --> 00:30:31,538 Mitä sinä teet? - En... 565 00:30:31,538 --> 00:30:32,664 Äänitätkö tätä? 566 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 Aloitimme haastattelun. 567 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 Haastattelu päättyy tähän. Ulos. 568 00:30:36,918 --> 00:30:38,753 Ulos! - Anteeksi. 569 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Kuka ei haluaisi syntyä uudestaan? 570 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 SEKSIKULTISSA! 571 00:30:42,549 --> 00:30:43,591 Olin varaton. 572 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 Mies ehdotti toista maksutapaa. 573 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 Jonkun piti tarjoilla hedelmä. 574 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Mitä naamallesi sattui? 575 00:30:53,768 --> 00:30:57,897 Lauren H. sattui. Kiitos vain. 576 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Hän taisi käyttää kestotussia. 577 00:31:02,652 --> 00:31:05,780 Saat tanssia ja laulaa, kun häviät vedon. 578 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 Tanssit ja laulat. Koko hoito. 579 00:31:08,783 --> 00:31:09,534 Selvä. 580 00:31:11,035 --> 00:31:13,496 Tuo minulle kaikki mahdollinen alkoholi. 581 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 Tessy, hei. 582 00:31:14,914 --> 00:31:18,251 Kiva, että soitit. Pyydän anteeksi. 583 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 Minun tässä pitää pyytää anteeksi. 584 00:31:21,004 --> 00:31:23,548 Annoin isäsi tunkea aamiaisellemme. 585 00:31:24,632 --> 00:31:27,093 Hän piti minua siellä kaksi tuntia - 586 00:31:27,093 --> 00:31:29,137 toivoen, että lavertelisin. 587 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Ei edes maksanut laskua. 588 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 Voin uskoa. - Hittoon sellainen. 589 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Ikä parantaa naista. 590 00:31:34,767 --> 00:31:36,728 Meidän pitää vetää yhtä köyttä. 591 00:31:37,645 --> 00:31:38,646 Onko sinulla kynä? 592 00:31:41,441 --> 00:31:42,358 Aina. 593 00:31:45,945 --> 00:31:46,696 Niin? 594 00:31:50,575 --> 00:31:53,786 Tessy, olet aarre. 595 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Jutellaan pian. 596 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Tiedän, ketä Haskin tukee. 597 00:32:04,672 --> 00:32:05,423 Olkaa valmiina. 598 00:32:06,549 --> 00:32:08,009 Menee kymmenen minuuttia. 599 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 Iowan vaalikokous. 600 00:32:10,511 --> 00:32:14,098 Toisin kuin esivaaleissa, joissa vaalipaikoilla - 601 00:32:14,098 --> 00:32:15,808 äänestetään salaisesti, 602 00:32:15,808 --> 00:32:19,062 iowalaiset julistavat tukensa ja tuovat - 603 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 kotitekoisia kylttejä ja piiraita - 604 00:32:21,064 --> 00:32:24,067 kouluille, kirkoille ja monitoimitaloille. 605 00:32:24,651 --> 00:32:27,195 Täällä äänestetään jaloilla. 606 00:32:28,404 --> 00:32:31,532 He seisovat ryhmissä, ja toimitsijat laskevat päitä. 607 00:32:31,532 --> 00:32:36,496 Kuin tuolileikki ilman musiikkia ja tuoleja. 608 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 Suurin fanikerho vie kakun. 609 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Ja edustajat. 610 00:32:42,460 --> 00:32:46,214 Hei, Mike. Raportoin suorana täältä Iowan Des Moinesista, 611 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 missä demokraattien kokoukset alkoivat juuri. 612 00:32:49,217 --> 00:32:51,803 {\an8}Ja Nellie on Valkoisen talon kirjeenvaihtaja. 613 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 {\an8}Sinut päästettiin irti. 614 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 {\an8}Pyysin nätisti. 615 00:32:54,389 --> 00:32:55,682 Mukava nähdä sinua. 616 00:32:55,682 --> 00:32:57,809 Presidentistä on nyt turha puhua. 617 00:32:57,809 --> 00:33:00,353 Hän ei pärjää ihmisbuffetille. 618 00:33:00,353 --> 00:33:03,898 Aivan. Melkoinen haastattelu, Kimberlyn. 619 00:33:03,898 --> 00:33:06,943 Kiitos, Nellie. Minua kiinnosti selvittää... 620 00:33:06,943 --> 00:33:10,697 Mutta tuntuu, että tärkein jäi huomiotta. 621 00:33:10,697 --> 00:33:13,574 Oliko se passiohedelmä, kookospähkinä... 622 00:33:13,574 --> 00:33:15,368 Vai hunajameloni, 623 00:33:15,368 --> 00:33:17,286 joka ei kelpaa kellekään. 624 00:33:17,286 --> 00:33:21,499 Keskustelussani Amanda Brownin, kerhossa olleen naisen kanssa, 625 00:33:21,499 --> 00:33:22,583 kävi ilmi... 626 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 Ei kursailla. 627 00:33:23,710 --> 00:33:27,046 Caroline Bennettille ei taatusti kelpaa hunajameloni. 628 00:33:28,214 --> 00:33:33,344 Se kerho käytti hyväksi vaikeassa asemassa olevia nuoria naisia - 629 00:33:33,344 --> 00:33:38,015 ja teki heistä seksiorjia maksaville asiakkaille. 630 00:33:38,015 --> 00:33:41,060 Eli rajaton määrä hedelmäsalaattia 500 dollarilla. 631 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Mitähän melonilla tehtiin? 632 00:33:45,857 --> 00:33:47,483 Luoja, Kimberlyn. Hurja juttu. 633 00:33:51,821 --> 00:33:52,739 Mitä tuo oli? 634 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 No niin, ihmiset, kokous alkaa. 635 00:33:55,158 --> 00:33:59,328 Menkää ehdokkaanne nurkkaan. Nyt äänestetään jaloilla. 636 00:33:59,328 --> 00:34:03,916 Enpä tiedä. Vanhuksen nurkkaan on kova tunku. 637 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 Aivan sama. Yksi vaalikokous vain. 638 00:34:08,629 --> 00:34:11,883 Niitä on useita, ja Iowan keski-ikä on alle 40. 639 00:34:11,883 --> 00:34:15,219 Ja kaikki ovat jääneet kotiin. 640 00:34:15,219 --> 00:34:17,764 Katsovat TikTokia tai ostavat liukkaria. 641 00:34:26,981 --> 00:34:30,860 Hei. Olen täällä taas, koska Des Moinesissa on vaalikokous. 642 00:34:30,860 --> 00:34:34,113 Täällä koulun jumppasalissa on aika jännää. 643 00:34:34,113 --> 00:34:36,324 Olen kuullut viime päivinä, 644 00:34:36,324 --> 00:34:39,076 että vaalikokouksen tulos on jo selvä. 645 00:34:39,076 --> 00:34:41,954 Joku valkoinen äijä muka voittaa, 646 00:34:41,954 --> 00:34:44,165 koska toinen äijä päätti niin. 647 00:34:44,165 --> 00:34:48,085 Minun mielestäni se on boomerien paskapuhetta. 648 00:34:48,836 --> 00:34:50,838 Opimme edeltäjiltämme sen, 649 00:34:50,838 --> 00:34:54,550 että meidän ei tarvitse antaa periksi rikkinäiselle systeemille. 650 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Meidän ei pidä alistua. 651 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 Cesar Chavez ja Dolores Huerta eivät alistuneet. 652 00:35:02,099 --> 00:35:04,644 Marsha P. Johnson ja Sylvia Rivera eivät alistuneet. 653 00:35:05,686 --> 00:35:11,275 Sharifa Alkhateeb, Shirley Chisholm, Masih Alinejad, 654 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 hekään eivät ole alistuneet. 655 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 Kaikki hyvä on niiden ansiota, 656 00:35:17,698 --> 00:35:20,243 jotka eivät kuunnelleet valkoisia äijiä. 657 00:35:21,911 --> 00:35:25,998 Tänään, Iowa, lasken teidän kaikkien varaan. 658 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 {\an8}Hei. 659 00:35:37,885 --> 00:35:38,719 {\an8}Hyvä skuuppi. 660 00:35:40,346 --> 00:35:41,556 Tuottajasi ilahtuivat. 661 00:35:42,348 --> 00:35:43,266 Eivätpä juuri. 662 00:35:44,058 --> 00:35:46,018 Se ei edistänyt keskustelua. 663 00:35:46,018 --> 00:35:48,437 Ei ehkä teidän katsojillenne. 664 00:35:48,437 --> 00:35:49,897 He eivät äänestä Bennettiä. 665 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 Muutit minun mieleni. 666 00:35:52,859 --> 00:35:54,068 Se ei ole pieni saavutus. 667 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 Kiitos. Arvostan tuota. 668 00:35:59,699 --> 00:36:00,449 Myönnä pois. 669 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 Et sinä tukenut Bennettiä. 670 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Miten niin? - Koska et ole tyhmä. 671 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Et halua presidentiksi vain naista, 672 00:36:10,376 --> 00:36:11,294 vaan oikean naisen. 673 00:36:12,003 --> 00:36:13,713 Bennett ei ole Walkerin veroinen. 674 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 Ei sinun arviossasi. 675 00:36:17,508 --> 00:36:21,053 Sinä, Sadie McCarthy, olet tosiuskovainen. 676 00:36:23,264 --> 00:36:24,098 Luoja paratkoon. 677 00:36:34,317 --> 00:36:35,985 Se paskiainen. 678 00:36:42,199 --> 00:36:44,452 Sadie. Aioin soittaa sinulle. 679 00:36:44,452 --> 00:36:45,870 Et usko Bennettiin. 680 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 Keneen uskot? 681 00:36:48,289 --> 00:36:49,040 Siis mitä? 682 00:36:49,916 --> 00:36:52,710 Lähteekö Walker kisaan? Siksikö hän tuli Iowaan? 683 00:36:54,712 --> 00:36:58,007 Tai kysytään näin. Teetkö töitä Felicity Walkerille? 684 00:37:03,346 --> 00:37:04,931 Sadie. Älä viitsi. 685 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Tuloksia tarkistetaan. 686 00:37:10,394 --> 00:37:13,648 Iowa hylkäsi skandaalissa ryvettyneen Bennettin - 687 00:37:13,648 --> 00:37:16,692 ja tukee Fergal P. Richardsia, 688 00:37:16,692 --> 00:37:19,820 joka sai senaattori Tim Haskinin kannatuksen. 689 00:37:20,780 --> 00:37:21,739 Kiitos, Sam. 690 00:37:25,284 --> 00:37:29,455 Kirjasta, jonka pakotat lukemaan, ei ole leffaversiota. 691 00:37:30,581 --> 00:37:33,626 Äänikirja on. Täytyy kuunnella se. 692 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Anna olla. En tenttaa siitä. 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 Veto on veto. 694 00:37:36,921 --> 00:37:37,838 Pidän sanani. 695 00:37:38,798 --> 00:37:40,967 Mutta tykkäisit kyllä TikTokista. 696 00:37:41,592 --> 00:37:44,387 Tiedän, että tyylinäsi on esittää, 697 00:37:44,387 --> 00:37:47,014 että sanot kaiken lonkalta. 698 00:37:47,014 --> 00:37:48,557 Mutta selvitit taustaa. 699 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 Teen aina niin. 700 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Se kuuluu työhön. 701 00:37:53,604 --> 00:37:55,314 Otatko juotavaa? - En. 702 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 Soitan kotiin, relaan ja rukoilen. 703 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 Ehkä minun mimmini saa oman bussin. 704 00:38:01,153 --> 00:38:03,614 Mimmisi jäi viiteen prosenttiin. 705 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 Hän on pian ulkona. 706 00:38:06,075 --> 00:38:06,826 Lyödäänkö vetoa? 707 00:38:37,523 --> 00:38:38,733 Seuraatko minua? 708 00:38:40,192 --> 00:38:42,945 Vietimme yli 150 päivää yhdessä Iowassa. 709 00:38:42,945 --> 00:38:46,657 Tiedän, että tämä on suosikkiravintolasi. Tiedän sinusta kaiken. 710 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 Myös sen, että lähdet kisaan. 711 00:38:51,829 --> 00:38:53,664 Annan tilaisuuden puhua siitä. 712 00:38:53,664 --> 00:38:57,126 Hyvä yritys, mutta minähän sanoin jo. Raportointisi... 713 00:38:57,126 --> 00:38:58,586 Et ole fani. Tiedän. 714 00:38:59,587 --> 00:39:01,630 Sanoit, että jos vältän Bennettiä, 715 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 hän voi onnistua. 716 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Pysyin kaukana hänestä. 717 00:39:08,262 --> 00:39:10,014 Minä en ole ongelma. 718 00:39:11,682 --> 00:39:12,892 Et ehkä tällä kertaa. 719 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Minä... 720 00:39:14,435 --> 00:39:17,271 En väitä, etten ole tehnyt virheitä. 721 00:39:17,271 --> 00:39:18,898 Teen vielä monta. 722 00:39:18,898 --> 00:39:22,234 En ole täydellinen, mutta sinäkään et ole. 723 00:39:23,986 --> 00:39:28,991 Se on surullista mutta myös vapauttavaa. 724 00:39:28,991 --> 00:39:31,994 Nyt voin keskittyä työhöni. 725 00:39:33,037 --> 00:39:37,041 Kuulin varmalta taholta, että sinulla on uusi tiedottaja. 726 00:39:37,041 --> 00:39:40,711 Illastat demokraattien huippustrategin kanssa. 727 00:39:40,711 --> 00:39:43,297 Kiinteistöfirma New Yorkista kertoi, 728 00:39:43,297 --> 00:39:47,051 että entisen kampanjatoimistosi tilat - 729 00:39:47,051 --> 00:39:53,516 vuokrasi juuri yhdistys nimeltä Huomisemme alkaa tänään. 730 00:39:56,560 --> 00:40:00,272 Siispä kysyn uudestaan. 731 00:40:01,732 --> 00:40:04,068 Haluatko julkistaa sen? 732 00:40:11,575 --> 00:40:13,536 Tai sanon, ettet kommentoinut. 733 00:40:13,536 --> 00:40:14,662 Lukijat tykkäävät. 734 00:40:23,712 --> 00:40:24,463 Istu. 735 00:40:25,923 --> 00:40:26,799 Nopeasti sitten. 736 00:40:37,017 --> 00:40:37,852 Mikä hätänä? 737 00:40:39,228 --> 00:40:40,813 Ei mikään. Kaikki hyvin. 738 00:40:42,439 --> 00:40:44,316 Eikö Terry ollut tyytyväinen? 739 00:40:44,316 --> 00:40:46,443 Minusta sinä olit fantastinen. 740 00:40:46,443 --> 00:40:47,486 Hän piti siitä. 741 00:40:47,486 --> 00:40:49,405 Siitä voi tulla vakio-osuus. 742 00:40:49,405 --> 00:40:51,323 Mitä? Hienoa. 743 00:40:51,323 --> 00:40:52,533 Miksi sinä sitten... 744 00:40:54,618 --> 00:40:58,497 Pyysin, ettei Ericin äiti vaivaa sinua. Hän lähetti hemmottelupaketin. 745 00:40:58,497 --> 00:41:00,708 Se tuntuu haista paska -paketilta. 746 00:41:02,168 --> 00:41:03,085 Voin auttaa. 747 00:41:03,919 --> 00:41:05,921 Ei tarvitse. Omat hääni. 748 00:41:07,173 --> 00:41:08,757 En tiedä, miten selviän. 749 00:41:09,884 --> 00:41:10,926 Luulin pystyväni, 750 00:41:10,926 --> 00:41:13,721 mutta en tiennyt, että se on näin työlästä. 751 00:41:16,599 --> 00:41:17,766 Kyllä se siitä. 752 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 Tuo kukkapuska ei käy. 753 00:41:22,563 --> 00:41:23,981 Tosi ruma. 754 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 Järkyttävä. 755 00:41:25,733 --> 00:41:26,650 No niin. 756 00:41:27,568 --> 00:41:29,028 Puhutaan väripaleteista. 757 00:41:30,905 --> 00:41:34,116 Ei sittenkään. Eikä tätä. 758 00:41:35,367 --> 00:41:39,079 The Journalist and the Murderer. Kirjoittanut Janet Malcolm. 759 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 Ensimmäinen luku. 760 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 Melon ei pidä hajusta. 761 00:41:49,215 --> 00:41:53,677 Nyt on Finnin vuoro haistaa. Finn ei tykkää. 762 00:41:59,225 --> 00:42:02,519 Tässä Annie. Jätä viesti tai mieluummin tekstaa. 763 00:42:03,729 --> 00:42:05,231 Hei, Annie. 764 00:42:06,982 --> 00:42:07,858 Äiti täällä. 765 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Katson jotain TikTokista. 766 00:42:10,819 --> 00:42:13,989 En tiedä miksi, mutta se naurattaa minua. 767 00:42:14,782 --> 00:42:18,202 Siinä on kissa, joka näyttää Nortonilta. 768 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Muistatko Nortonin? 769 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 Olit aika pieni. 770 00:42:24,875 --> 00:42:27,419 No kuitenkin, soitin muuten vain... 771 00:42:27,419 --> 00:42:30,089 Jos haluat lähettää tämän viestin, paina yksi. 772 00:42:30,089 --> 00:42:32,925 Jos haluat tallentaa viestisi uudelleen, paina kaksi. 773 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Minä täällä. 774 00:42:41,558 --> 00:42:43,310 Soita, tai en maksa puhelinlaskuasi. 775 00:42:51,318 --> 00:42:53,153 WALKER LÄHTEE PRESIDENTTIKISAAN 776 00:42:57,324 --> 00:42:58,158 Huonepalvelu. 777 00:42:59,201 --> 00:43:00,327 Vihdoinkin. 778 00:43:23,892 --> 00:43:25,019 Et ole hampurilainen. 779 00:43:46,415 --> 00:43:48,250 POHJAUTUU AMY CHOZICKIN KIRJAAN 780 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 Tekstitys: Suvi Niemelä