1
00:00:08,508 --> 00:00:11,928
{\an8}Elämä kampanjakiertueella
ei ole järin hohdokasta.
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,184
{\an8}Kuukausitolkulla
matkalaukkuelämää tien päällä.
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,646
Etsitään lähteitä,
kirjoitetaan juttuja, joita ei uskota.
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,481
Se voi olla uuvuttavaa.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,529
Välillä on päiviä,
jotka tekevät siitä vaivan arvoista.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,116
Juuri kun luulee tietävänsä koko jutun,
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,200
se muuttuu.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
Jumalauta.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
Mitä?
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Katsopa, mistä ruuhka johtui.
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,799
Onko tuo Felicity Walker?
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
Felicity Walker.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,805
Mitä hittoa hän täällä tekee?
14
00:01:02,896 --> 00:01:06,691
Felicity Walker. Menneisyyteni haamu,
15
00:01:06,691 --> 00:01:09,319
joka suistaisi tulevaisuuteni raiteiltaan.
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
En tiennyt sitä silloin.
17
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
{\an8}Kolme vuotta aiemmin -
18
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
{\an8}olin raportoinut ensimmäisestä
kovasta naisehdokkaasta.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,459
Yksinhuoltajan...
20
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
Arvostettu senaattori, joka haki sopua -
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,923
perhevapaa- ja ilmastolakiesityksissä.
22
00:01:29,923 --> 00:01:33,885
Räväkkä, suora ja sai
verho-otsatukan näyttämään hyvältä.
23
00:01:35,512 --> 00:01:39,557
Toimittajana tehtäväni on olla
objektiivinen ja neutraali,
24
00:01:40,433 --> 00:01:43,353
mutta jossain vaiheessa
aloin kannattaa Walkeria.
25
00:01:45,438 --> 00:01:46,689
En ollut ainoa.
26
00:01:46,689 --> 00:01:47,816
Minne menimmekin,
27
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
hän valloitti sydämet ja mielet.
28
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
Walker!
29
00:01:52,821 --> 00:01:56,241
Nate Silverin ennusteen mukaan
hänestä tulisi varmasti -
30
00:01:56,241 --> 00:02:00,453
ensimmäinen naispresidentti
ja uraani siivittävä etusivun juttu.
31
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
ROUVA PRESIDENTTI
32
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
Vaalireportterille voi käydä niin.
33
00:02:04,499 --> 00:02:08,461
Oikea veikkaus vie toimittajan
Valkoiseen taloon asti.
34
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
Tv-keikkoja, kirjadiilejä, Pulitzereita.
35
00:02:12,507 --> 00:02:13,258
Mutta sitten -
36
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
hän hävisi.
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Odottamatta.
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Yhyy.
- Voi ei.
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,559
Loppujen lopuksi syyllä ei ollut väliä.
40
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Niin vain kävi, ja minä muserruin.
41
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Siihen päättyi...
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,941
{\an8}Aamulla itkukohtaukseni
oli viraaliuutinen,
43
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
{\an8}kiitos Liberty Direct Newsin.
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
{\an8}SENTINELIN TOIMITTAJA MURTUI
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
{\an8}Luulin, ettei politiikan toimittajalle -
46
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
{\an8}voisi pahemmin käydä.
47
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Paljon muuttuu kolmessa vuodessa.
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
{\an8}VAIN CAROLINE
49
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
{\an8}Muistakaa...
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,221
Tiedän. Hän oli hotellilla.
51
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
Kaikki näkivät hänet.
52
00:03:01,973 --> 00:03:04,434
Mutta miksi hän tuli? Missä hän on?
53
00:03:04,434 --> 00:03:07,854
Mitä... Esimies soittaa. Soitan kohta.
54
00:03:09,439 --> 00:03:11,232
Bruce, kerro nopeasti.
55
00:03:11,232 --> 00:03:14,569
Tuorein juttusi Carolinesta
näyttää kierrätetyltä.
56
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
Pelkkää seksiä, ei substanssia.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Sitä yleisö haluaa.
58
00:03:18,531 --> 00:03:20,325
Ei. Katso syvemmälle.
59
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
Montako tukijaa katosi?
60
00:03:22,118 --> 00:03:25,538
Painostaako puolue häntä luovuttamaan?
61
00:03:25,538 --> 00:03:27,749
Ketä hänen tukiryhmänsä -
62
00:03:27,749 --> 00:03:29,125
aikoo nyt rahoittaa?
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
Kuunteletko edes?
64
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Kuuntelen tietysti.
65
00:03:34,547 --> 00:03:36,507
Vatvot Walkerin tuloa Iowaan.
66
00:03:36,507 --> 00:03:40,553
En vatvo vaan tutkin. Se on tehtäväni.
67
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
Tehtäväsi on seurata Caroline Bennettiä.
68
00:03:44,349 --> 00:03:47,060
Kinusit hänen bussiinsa. Valitsit hänet.
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,520
Niin, mutta valitsin hänet -
70
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
ennen Eyes Wide Shut -puuhien
paljastumista.
71
00:03:52,941 --> 00:03:55,234
Felicity Walkerin tulo Iowaan...
72
00:03:55,234 --> 00:03:57,236
Ei kuulu työsarkaasi.
73
00:03:57,236 --> 00:04:01,115
Sinulla on seksiskandaali hedelmän kera.
- Walker voittaa sen.
74
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
Miten niin?
75
00:04:03,242 --> 00:04:04,160
Miksi hän tuli?
76
00:04:06,162 --> 00:04:06,955
En tiedä.
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
Hän kampitti sinut kerran.
78
00:04:13,252 --> 00:04:14,754
Älä anna sen toistua.
79
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
Aion selvittää, miksi Walker on Iowassa,
80
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
ja sinä panet sen etusivulle.
81
00:04:20,927 --> 00:04:22,011
Heippa.
82
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
{\an8}KETÄ HÄN TUKEE?
83
00:04:23,012 --> 00:04:24,514
{\an8}Tervetuloa, senaattori.
84
00:04:24,514 --> 00:04:28,559
{\an8}Olemme vanhoja tuttuja,
joten mennään heti asiaan.
85
00:04:28,559 --> 00:04:30,687
{\an8}Bennettin kisa on tyssännyt.
86
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
{\an8}Ketä tuette nyt?
87
00:04:31,896 --> 00:04:34,899
Älä vastaa, Haskin. Älä alennu siihen.
88
00:04:36,442 --> 00:04:40,321
Voi sinua. Katsot valkoisia ukkoja,
kuin heillä olisi merkitystä.
89
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Niinpä.
90
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Korkein oikeus tottelee somea.
91
00:04:44,993 --> 00:04:47,453
Siksi asiat ovat hyvin tässä maassa.
92
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Ukot kuolevat vanhuuteen.
93
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
{\an8}Kuka tuo on?
- Tim Haskin, Iowan senaattori.
94
00:04:53,710 --> 00:04:55,503
Päättää vaalikokouksen voittajan.
95
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
Miten niin Haskin päättää?
96
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Kokous on huomenna illalla.
97
00:04:59,507 --> 00:05:02,218
Ennen sitä Haskin kättelee tv:ssä -
98
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
yhtä demokraattiehdokkaista.
99
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Hän signaloi väelleen,
kenen hän haluaa voittavan.
100
00:05:08,808 --> 00:05:10,601
Lampaat tottelevat.
101
00:05:11,227 --> 00:05:14,022
Tehtäväni on selvittää,
ketä hän aikoo kätellä.
102
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
Senkö näet tehtäväksesi journalistina?
103
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Surullista.
104
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Uutisten teko.
105
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
Eivätkä äänestäjät ole lampaita.
106
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
Mistä tiedät?
107
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
Oletko ollut montakin vuotta alalla?
108
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Kurjaa, että uskottavuutesi
vaati tukialusasuja.
109
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
Minuakin pännisi,
jos olisin ollut sata vuotta korsetissa.
110
00:05:33,499 --> 00:05:34,876
Mutta usko minua.
111
00:05:34,876 --> 00:05:37,336
Eliitti ei enää päätä puolestamme.
112
00:05:37,336 --> 00:05:40,173
Nuoret ovat aktiivisia. Maailma muuttuu.
113
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Lyödäänkö vetoa?
114
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
Pyydän teitä rukoilemaan kanssani.
115
00:05:49,348 --> 00:05:50,183
Uskomatonta.
116
00:05:51,059 --> 00:05:53,644
Gary, näitkö tämän?
- Odota hetki.
117
00:05:53,644 --> 00:05:55,188
Orkideoita, ei petunioita?
118
00:05:55,188 --> 00:05:57,648
Kyseleekö Ericin äiti hääjuttuja?
119
00:05:57,648 --> 00:06:01,944
Sanoin hänelle, ettet ole assistenttini
vaan embed. Otan orkideoita.
120
00:06:01,944 --> 00:06:04,739
Hän ei taida tietää eroa.
121
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
Käsken Ericin puhua äidilleen.
122
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
Laita puhelin pois. Katso.
123
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
{\an8}Aivan, Rick.
124
00:06:09,827 --> 00:06:13,122
{\an8}Vastauksena hirveisiin
paljastuksiin Bennettistä...
125
00:06:13,122 --> 00:06:14,457
Monesko tämä on?
126
00:06:14,457 --> 00:06:17,085
Kolmas.
- Kahdentoista tunnin sisällä.
127
00:06:17,085 --> 00:06:20,254
Aina sama lausunto.
"Kuvottaa. Hän on kuvottava."
128
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
Samaa teemaa.
129
00:06:21,839 --> 00:06:25,301
Se on meidän juttumme.
Olemme Carolinen bussissa.
130
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
Meidän kuuluu raportoida.
131
00:06:26,886 --> 00:06:29,222
Caroline puhuu juuri, emmekä kuvaa.
132
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Se nainen työnsi mangon alapäähänsä,
133
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
ja joku mies söi sen julkisesti.
134
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Mango jää hampaisiin.
135
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
Puhe on seksiklubista,
mutta jutussa täytyy olla muutakin.
136
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Tarvitaanko muuta?
137
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
Ehkä ei, mutta jos hänen kisansa tyssää,
138
00:06:47,532 --> 00:06:48,908
syyn pitää olla hyvä.
139
00:06:50,159 --> 00:06:53,121
Kuten se, että pääsisit Nellien tilalle?
140
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
Aivan.
141
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Ota kamat.
- Selvä.
142
00:06:56,791 --> 00:07:00,002
Vastuun otto ja sovitus
ovat minun tehtäväni.
143
00:07:00,002 --> 00:07:01,879
Hei. Missasinko mitään hyvää?
144
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
Luuletko, että kerron?
145
00:07:04,715 --> 00:07:07,885
Jotkut teistä ajattelevat, että luovutan.
146
00:07:07,885 --> 00:07:10,346
Luikin kotiin loanheiton jälkeen.
147
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
Ei!
- Ei.
148
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
Rehellisesti sanoen -
149
00:07:13,057 --> 00:07:15,476
se kävi illalla monta kertaa mielessäni,
150
00:07:16,310 --> 00:07:17,895
mutta sitten soitti ystävä,
151
00:07:18,521 --> 00:07:21,190
joka uskoo minun pyrkimykseeni.
152
00:07:21,858 --> 00:07:25,987
Ystävä, joka muistutti,
että kun meno muuttuu kovaksi...
153
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
Kovat eivät luovuta.
154
00:07:29,323 --> 00:07:31,534
Felicity Walker.
155
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Yllätys.
156
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Hyvä ystäväni Caroline Bennett.
157
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Mahtavaa, Felicity!
158
00:07:46,465 --> 00:07:48,009
Juuri niin.
159
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Loistavaa.
160
00:07:54,307 --> 00:07:56,100
Walker tukee Bennettiä.
161
00:07:56,100 --> 00:07:58,269
Sanoin, että hän on parempi juttu.
162
00:07:58,269 --> 00:08:01,397
He ovat läheisiä, mutta tuskin suhteessa.
163
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
Liukkari? Kyllä se käy.
164
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
Managerini. Liitän jotenkin -
165
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
liukkarin ja työväen kyykytyksen.
166
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
Hauska tuoteyhteistyö.
167
00:08:11,908 --> 00:08:13,618
Ehkä.
- Anteeksi tuo.
168
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Brändisisältö on tulevaisuus.
169
00:08:18,039 --> 00:08:20,583
Bennett tapaa Registerin toimituksen.
170
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Selvä, hei.
171
00:08:23,127 --> 00:08:26,005
Hakkaan pirteytesi pois, ellet rauhoitu.
172
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
Myönnä, että tämä on siistiä.
173
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
Walker ilmestyi tukemaan naisehdokasta.
174
00:08:31,761 --> 00:08:34,555
Hän on juuri sellainen kuin uskoimme.
175
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Kuin sinä uskoit.
176
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
En tajua vieläkään,
miksi vouhotat hänestä.
177
00:08:40,519 --> 00:08:42,438
En vouhota.
178
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
Olen innoissani.
179
00:08:44,106 --> 00:08:45,524
Hän on innostava.
180
00:08:45,524 --> 00:08:48,569
Vallanhimoinen kuten kaikki poliitikot.
181
00:08:48,569 --> 00:08:52,073
Walker tuli paikalle,
koska hän yrittää pysyä pinnalla.
182
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
Synkkää. Jos hän olisi voittanut...
183
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
Ei voittanut.
- Syy on meissä.
184
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
En tarkoita meitä mediaa -
185
00:08:59,288 --> 00:09:02,291
vaan meitä äänestäjiä yleisesti.
186
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Sadie McCarthy.
187
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
Älä katso minua noin.
188
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
En tiennyt, että olet noin...
189
00:09:08,965 --> 00:09:12,510
Mitä? Tyhmä, naiivi, hyväuskoinen...
190
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Toiveikas.
191
00:09:14,595 --> 00:09:20,059
Jos näen sinut tussuhatussa,
potkin tussusi ulos bussista.
192
00:09:29,151 --> 00:09:32,822
Kaikista mahdollisista
keskihintaisista hotellibuffeteista...
193
00:09:32,822 --> 00:09:34,490
En ala tähän.
194
00:09:34,490 --> 00:09:37,243
Mikä risoo?
Saat pian työhuoneen West Wingistä.
195
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Ehdokkaasi oli vainaa.
196
00:09:39,912 --> 00:09:41,372
Kuin Carlos Danger.
197
00:09:41,372 --> 00:09:44,500
Mutta mitä kuulenkaan?
198
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
Miten juusto on jo loppunut?
199
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
Kuulen pulssin.
200
00:09:50,881 --> 00:09:55,428
Caroline Bennett on palannut.
Elintoiminnot näyttävät hyviltä.
201
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Sadie, kuule.
202
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
Olen onneton, eikä täällä ole juustoa.
203
00:10:02,226 --> 00:10:04,645
Voisitko laskea intoasi kakkoseen?
204
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Se olisi hyvä.
205
00:10:06,063 --> 00:10:08,149
Walker pelastaa.
- Se on suunnitelma.
206
00:10:09,150 --> 00:10:10,860
Minulla ei ollut sanomista.
207
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
Vaikka niin luulisi, kun se on työtäni.
208
00:10:14,071 --> 00:10:18,117
Bennett paskat välittää mielipiteestäni.
- Tässä omani.
209
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
Voisin jututtaa Bennettiä ja Walkeria.
210
00:10:20,953 --> 00:10:22,496
Selkeää, silkkaa asiaa.
211
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
Onko tämä selkeä?
212
00:10:27,168 --> 00:10:27,918
Hei.
213
00:10:28,461 --> 00:10:29,378
Hei.
214
00:10:29,378 --> 00:10:33,883
Caroline ei välitä mielipiteestäsi,
koska se ei kuulu työhösi.
215
00:10:34,550 --> 00:10:37,511
Oletko kampanjapäällikkö tai päästrategi?
216
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
Lapsuudenystävä, joka oli läsnä,
kun hän sai menkat? Et.
217
00:10:41,223 --> 00:10:44,018
Olet tiedottaja. Se on sinun työsi.
218
00:10:44,810 --> 00:10:47,229
Vain mies luulee saavansa päättää,
219
00:10:47,229 --> 00:10:49,899
mitä 62-vuotias naisehdokas tekee -
220
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
pysyäkseen kisassa.
221
00:10:52,109 --> 00:10:55,529
Hän valehteli sinulle. Mälsää.
Minullekin, enkä häipynyt.
222
00:10:55,529 --> 00:10:58,908
Ollaan aikuisia ja voitetaan tämä skaba.
223
00:11:07,875 --> 00:11:09,043
Tuo on myöntymys.
224
00:11:11,504 --> 00:11:13,923
72. VUOTUINEN MAASEUTUJUHLA
225
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
VOILEHMÄ
226
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Iowalainen paraati.
227
00:11:18,636 --> 00:11:21,472
{\an8}Ehdokkaiden viimeinen tilaisuus -
228
00:11:21,472 --> 00:11:23,933
tavata väkeä ennen kokousta.
229
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
{\an8}Se näyttää viattomalta,
mutta se on verilöyly.
230
00:11:28,437 --> 00:11:29,772
Huomisiltana -
231
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
joku ehdokkaista kaatuu.
232
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Senaattori Walker! The Sentinel.
233
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
Sama pätee toimittajiin.
234
00:11:37,905 --> 00:11:39,031
Tykkäämme Felicitystä!
235
00:11:39,657 --> 00:11:41,283
Ja minä tykkään Bennettistä.
236
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Tämä nainen on pätevä.
237
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Äänestäkää häntä tiistaina.
238
00:11:47,248 --> 00:11:50,084
Senaattori Walker!
239
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Tuolla.
240
00:11:52,545 --> 00:11:53,712
Okei. Liukkari.
241
00:11:54,797 --> 00:11:55,548
Voi.
242
00:11:57,049 --> 00:11:57,758
Liukkari.
243
00:11:59,927 --> 00:12:00,803
Voi.
244
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Täytyy olla jokin yhteys.
245
00:12:04,014 --> 00:12:05,391
VAIN CAROLINE
246
00:12:06,183 --> 00:12:07,017
Aivan.
247
00:12:08,644 --> 00:12:12,440
Söin myös juustomakaronia tikussa,
248
00:12:12,440 --> 00:12:15,192
maapähkinävoita ja hilloa tikussa,
monnia tikussa.
249
00:12:15,192 --> 00:12:17,903
Otamme pari lyhyttä kysymystä.
250
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
Tiukka aikataulu.
- No, siitä.
251
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct News.
252
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Nyt kun on paljastunut,
253
00:12:24,577 --> 00:12:26,787
että olitte mukana seksiryhmässä,
254
00:12:26,787 --> 00:12:29,999
miten vastaatte pelkoihin,
että arvonne eivät kohtaa?
255
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Iowalaiset ja muutkin
amerikkalaiset tietävät,
256
00:12:33,919 --> 00:12:37,339
että presidentin työpöytä
ei ole makuuhuoneessa hyvästä syystä.
257
00:12:38,007 --> 00:12:41,760
Hallinnon ei pidä sekaantua
aikuisten yksityiselämään.
258
00:12:41,760 --> 00:12:43,512
Sanoisitteko niin tyttärellenne?
259
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
Tämä oli tässä. Kiitos kaikille.
260
00:12:47,600 --> 00:12:49,143
Lupasit pari kysymystä.
261
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
Kiitos.
- Kuvernööri.
262
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
Lupasitte pari.
263
00:13:23,052 --> 00:13:23,969
Hei.
264
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Sinä oikeastaan pilasit sen meiltä muilta.
265
00:13:30,434 --> 00:13:33,854
Ja vaikka meillä on eri käskijät,
joilla on eri tarpeet...
266
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
Eiköhän meillä ole sama käskijä.
267
00:13:36,941 --> 00:13:38,359
Amerikan kansa.
268
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Ja se haluaa vain totuuden.
269
00:13:45,533 --> 00:13:50,120
Hyvä yritys, mutta Liberty
paskat välittää totuudesta.
270
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
Sinä välität. Vetoan sinuun...
271
00:13:52,540 --> 00:13:55,209
Jos sanot "naisena", keskustelu päättyy.
272
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Journalistina.
273
00:13:57,461 --> 00:13:59,880
Yritämme kumpikin pysyä objektiivisina,
274
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
vaikka juttu ei ole sitä.
275
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Jos Bennett olisi mies...
276
00:14:03,467 --> 00:14:05,719
Kovistelisin häntä samalla tavalla.
277
00:14:05,719 --> 00:14:08,264
Kysyisitkö mieheltä lasten tunteista?
278
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
Paskat.
279
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
Walkerin tuella Bennett voi jatkaa.
280
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Me saamme jatkaa kiertueella.
281
00:14:15,980 --> 00:14:17,189
Paskat kiertueesta.
282
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Hän valehteli.
Yhden käryn jälkeen toimittajan tehtävä -
283
00:14:22,820 --> 00:14:25,322
on selvittää, onko isompiakin valheita.
284
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Minä teen juuri niin,
285
00:14:27,199 --> 00:14:29,243
mutta sinä spinnaat.
286
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
Ehkä Carolinen teko on sinusta vain nolo,
287
00:14:32,079 --> 00:14:34,999
mutta moni äänestäjä pitää
himoa ja ylensyöntiä -
288
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
kuolemansynteinä -
289
00:14:36,625 --> 00:14:38,794
ja odottaa presidentiltä enemmän.
290
00:14:39,795 --> 00:14:40,879
Sinunkin pitäisi.
291
00:14:44,466 --> 00:14:46,594
Onko Haskinin valinnasta tietoa?
292
00:14:46,594 --> 00:14:49,305
Hän saattoi muuttaa mieltään
Walkerin takia.
293
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Jos Bennett saa tuen...
294
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
Ei saa.
295
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
Miksi sitten välität?
296
00:14:54,893 --> 00:14:57,438
Jos Bennett kaatuu, matkamme tyssää.
297
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Pääsenpähän omiin lakanoihini.
298
00:14:59,440 --> 00:15:04,612
Miksi pirussa tällä tytöllä on
900 postausta kulmakarvoistaan?
299
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Kuka on Lauren H.?
300
00:15:06,614 --> 00:15:09,158
Senaattori Haskinin lapsenlapsi,
301
00:15:09,158 --> 00:15:13,495
joka estää tärkeän tapaamiseni
Haskinin vaimon kanssa.
302
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
Nyt joudun...
- Tappamaan tytön?
303
00:15:15,414 --> 00:15:17,458
Järjestämään hänelle tekemistä.
304
00:15:18,584 --> 00:15:21,670
Pääsisin utelemaan isoäidiltä
Haskinin valinnasta.
305
00:15:21,670 --> 00:15:22,838
Kysy Lolalta neuvoa.
306
00:15:22,838 --> 00:15:25,174
Tai pyydä hengailemaan tytön kanssa.
307
00:15:26,342 --> 00:15:28,218
En voi. Löimme vetoa.
308
00:15:29,553 --> 00:15:33,557
Hän sanoo, että työni on merkityksetöntä.
"Maailma on muuttunut."
309
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Millainen veto?
310
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Jos Haskinin tukema voittaa,
Lola lukee Malcolmia.
311
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
Hän voisi oppia jotain.
312
00:15:40,272 --> 00:15:42,441
Malcolmilta? Ja jos häviät vedon?
313
00:15:42,441 --> 00:15:43,776
Haskinin tukema voittaa.
314
00:15:44,568 --> 00:15:47,196
Selvitän ennen isääni, kuka se on.
315
00:15:58,207 --> 00:15:59,333
Senaattori Walker.
316
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
On huikeaa, että tulitte tänne.
317
00:16:07,966 --> 00:16:10,469
Tukenne Bennettille on tärkeää.
318
00:16:13,180 --> 00:16:15,474
Jos haluatte kommentoida...
- En, kiitos.
319
00:16:15,474 --> 00:16:17,476
Ei välttämättä nyt.
320
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
Teitä kai väsyttää.
321
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Ette näytä väsyneeltä.
322
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Näytätte aina levänneeltä. Miten ihmeessä?
323
00:16:28,278 --> 00:16:34,034
Ajattelin kysymyssarjaa,
tai voisimme järjestää haastattelun.
324
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
Olisi kiva saada...
325
00:16:39,915 --> 00:16:41,208
Sadie McCarthy.
326
00:16:42,334 --> 00:16:44,169
Yhä se sama pölisijä.
327
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
Anteeksi?
- Saatkin pyytää.
328
00:16:49,174 --> 00:16:51,009
Sinä ja lehtesi pilasitte elämäni.
329
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Hävisin presidenttikisan.
330
00:16:54,763 --> 00:16:58,016
Teennäisen ivailusi ja sarkasmisi takia.
331
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
Itkusi pakitti naisia sata vuotta.
332
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
Se oli noloa.
333
00:17:05,607 --> 00:17:07,943
Haluatko auttaa Bennettin voittoon?
334
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Pysy kaukana hänestä.
335
00:17:42,853 --> 00:17:43,979
Tee palvelus.
336
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
Haluatko liukkaria?
337
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
Minulla on laatikollinen.
338
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
Ystäväni haluaisi sinulta neuvoja.
339
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Jos voisit tavata hänet aamulla,
340
00:17:51,987 --> 00:17:53,113
auttaisit minua.
341
00:17:55,073 --> 00:17:57,201
Taidat saada tästä ihottuman.
342
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
Sopiihan se.
343
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Tykkään puhua fanien kanssa.
344
00:18:02,331 --> 00:18:03,373
Meillä ei ole niitä.
345
00:18:03,373 --> 00:18:06,168
Ehkä meillä on
eri määritelmä journalistille.
346
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Niitä on vain yksi.
347
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
Haluatko apua vai et?
348
00:18:10,047 --> 00:18:11,423
Haluan.
- Selvä.
349
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
Kun voitan vedon, lataat TikTokin -
350
00:18:14,343 --> 00:18:16,804
ja tanssit siinä. Minun sivulleni.
351
00:18:18,722 --> 00:18:19,473
Heippa.
352
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
Siellä ei ollut Ding-Dongsia.
353
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Totta kai.
354
00:18:28,857 --> 00:18:30,526
Milloin äidillesi sopii.
355
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Hienoa, Delia.
356
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Koeta levätä.
357
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
Kuka Delia on?
358
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
Delia Brownin äiti on Amanda Brown,
359
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
joka oli Bennettin seksiklubissa.
360
00:18:47,251 --> 00:18:49,878
Saan haastattelun yksinoikeudella.
361
00:18:49,878 --> 00:18:53,006
Kimberlyn. Se on kova juttu.
362
00:18:53,006 --> 00:18:54,383
Katsotaan kysymykset -
363
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
ja vertaillaan muistiinpanoja.
364
00:18:56,969 --> 00:18:57,928
Niin, se.
365
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
En ole ehtinyt katsoa niitä.
366
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
Tuleva anoppisi soittelee nyt.
367
00:19:02,224 --> 00:19:03,809
Hän on kova puhumaan.
368
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
Sinun pitää keskittyä.
369
00:19:06,395 --> 00:19:09,606
Kyse ei ole vain Nellien päihittämisestä.
370
00:19:09,606 --> 00:19:12,651
Tämä on tilaisuus näyttää koko bussille,
371
00:19:12,651 --> 00:19:15,696
että Libertyn työ on
yhtä tärkeää kuin heidän.
372
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
Luota minuun.
373
00:19:18,907 --> 00:19:21,493
Soitan Ericille ja hoidan sen jutun.
374
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
Haastattelun jälkeen.
375
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
Preppaatko yömyöhään
vaalikokoukseen? Hyvä.
376
00:19:37,634 --> 00:19:42,055
Katson juttujani Walkerista
viime kerralta.
377
00:19:42,055 --> 00:19:45,142
Pidin niitä silloin hauskoina,
mutta ehkä -
378
00:19:45,142 --> 00:19:46,560
minä erehdyin.
379
00:19:47,269 --> 00:19:50,772
Tämä, jossa kerron hänen välipaloistaan.
380
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Kolme viipaloitua avokadoa?
- Aivan.
381
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
Minusta se oli hauska yksityiskohta,
382
00:19:56,528 --> 00:20:00,449
mutta ehkä Walker ei halunnut
kaikkien tietävän, mitä hän syö.
383
00:20:00,449 --> 00:20:02,201
Monilla ei ole varaa avokadoihin.
384
00:20:03,160 --> 00:20:05,829
Ehkä sain hänet näyttämään elitistiseltä.
385
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
Olet journalisti, et PR-edustaja.
386
00:20:07,998 --> 00:20:10,083
Se, että muistan yksityiskohdan,
387
00:20:10,083 --> 00:20:11,752
osoittaa, että juttu oli hyvä.
388
00:20:12,586 --> 00:20:15,255
Voi luoja, ja sitten tämä.
389
00:20:15,255 --> 00:20:17,090
VANHA YSTÄVÄ, UUSI PÄÄNSÄRKY
390
00:20:17,090 --> 00:20:18,759
Sanoin häntä uuvuttavaksi.
391
00:20:18,759 --> 00:20:21,219
En tarkoittanut, että hän oli uuvuttava,
392
00:20:21,219 --> 00:20:24,139
vaan että kiertue oli uuvuttava.
393
00:20:27,559 --> 00:20:28,435
Sadie.
394
00:20:30,228 --> 00:20:31,855
Journalistinen tyylisi -
395
00:20:32,981 --> 00:20:33,982
on havainnoiva.
396
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
Nostat peilin ehdokkaan eteen.
397
00:20:36,652 --> 00:20:40,322
Jos hän ei pidä näkemästään,
vika ei ole sinussa.
398
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
Ehkä en vain ole hyvä tässä.
399
00:20:46,453 --> 00:20:50,415
Ehkä minun pitäisi
kirjoittaa vain sorsista -
400
00:20:52,125 --> 00:20:54,962
ja olla sekaantumatta
Amerikan demokratiaan.
401
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Haluatko muistokirjoituksiin?
402
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
Mitä pirua siellä tapahtuu?
403
00:21:00,759 --> 00:21:02,010
Huonepalvelu. Pitää mennä.
404
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
Tilasinko huonepalvelua?
405
00:21:16,233 --> 00:21:17,275
Et ole hampurilainen.
406
00:21:19,736 --> 00:21:20,779
Saat tentata Bennettiä.
407
00:21:23,991 --> 00:21:24,741
Selvä.
408
00:21:26,201 --> 00:21:27,285
Sitähän halusit.
409
00:21:27,285 --> 00:21:29,788
Niin, kyllä. Kiitos.
410
00:21:35,419 --> 00:21:37,212
Onko mitään kysymyksiä...
411
00:21:39,214 --> 00:21:43,093
Haluatko briiffata minua jostain vai...
412
00:21:43,093 --> 00:21:45,971
Niin, se. Tuota...
413
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
Se ei ole tarpeen.
414
00:21:47,931 --> 00:21:50,267
En oikeastaan välitä.
415
00:21:51,643 --> 00:21:53,061
En tee enää töitä Carolinelle.
416
00:21:53,729 --> 00:21:54,563
Mitä?
417
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
Otin loparit.
418
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
Mitä?
419
00:21:58,817 --> 00:22:00,694
Etkä.
- Kyllä.
420
00:22:00,694 --> 00:22:02,112
Voi luoja.
421
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Mitä tapahtui?
422
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Mitä tapahtui?
423
00:22:12,289 --> 00:22:13,373
Mitäkö tapahtui?
424
00:22:14,541 --> 00:22:15,333
Totta puhuen -
425
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
sinä vaikutit asiaan.
426
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
Voi ei.
427
00:22:20,255 --> 00:22:22,966
En tarkoita, että olet syypää.
428
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Vaan...
429
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
Kun puhuit hänestä aamulla.
430
00:22:28,472 --> 00:22:31,308
Se energiasi ja intosi.
431
00:22:33,894 --> 00:22:34,853
Minulla ei ole sitä.
432
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Ei häntä kohtaan. Ei enää.
433
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
Tämä työ -
434
00:22:40,442 --> 00:22:43,570
on vaikeaa silloinkin,
kun ehdokkaaseen uskoo.
435
00:22:43,570 --> 00:22:44,571
Kun ei usko...
436
00:22:44,571 --> 00:22:45,864
Mutta mikset usko?
437
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
En tiedä. En vain usko.
- Miksi?
438
00:22:49,493 --> 00:22:53,163
Älä ole nyt toimittaja.
439
00:22:53,955 --> 00:22:55,082
Ole vain ystävä.
440
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
Niin. Totta kai.
441
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
Anteeksi.
- Kiitos.
442
00:23:08,386 --> 00:23:09,638
Tämä on tyhmä ala.
443
00:23:10,806 --> 00:23:11,556
Se on totta.
444
00:23:25,695 --> 00:23:28,490
Selvennetään yksi asia.
445
00:23:31,076 --> 00:23:35,539
Et siis tee enää töitä
Caroline Bennettille.
446
00:23:35,539 --> 00:23:39,417
Eli sinulla ei ole enää eturistiriitaa.
447
00:23:44,339 --> 00:23:45,257
Aivan.
448
00:23:48,760 --> 00:23:49,511
Mielenkiintoista.
449
00:23:55,058 --> 00:23:55,809
Mielenkiintoista.
450
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Mielenkiintoista.
451
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
WALT: KERRO HETI KUN TIEDÄT
HASKININ VALINNAN!
452
00:24:25,380 --> 00:24:30,343
Sasha, tuo kaksi Bloody Maryä
ennen kuin vieraani tulee.
453
00:24:30,343 --> 00:24:32,262
He ovat jo täällä. Olet kolmas.
454
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
Kolmas? Tuliko senaattori Haskin myös?
455
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Gracie.
456
00:24:39,186 --> 00:24:40,228
Isä.
457
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Onpa mukavaa.
458
00:24:44,608 --> 00:24:46,067
Otan sen.
- Isäsi on -
459
00:24:46,067 --> 00:24:47,235
kärttänyt tapaamista.
460
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
Lauren perui yllättäen,
461
00:24:48,862 --> 00:24:51,698
joten päätin kutsua hänet samalla.
462
00:24:55,827 --> 00:24:58,246
Mistä jäin paitsi? Kertokaa.
463
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
Isäsihän puhuu vain työasioista.
464
00:25:02,709 --> 00:25:03,627
Voin arvata.
465
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Walker on parantanut Bennettin saumoja.
466
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
Gallupit ovat puppua.
467
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Mutta nyt voimme
puhua tärkeämmistä asioista.
468
00:25:12,844 --> 00:25:14,888
Miten lapsenlapseni pärjää koulussa?
469
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
Anniekö on jo collegessa?
Haluan nähdä kuvia.
470
00:25:36,868 --> 00:25:37,619
Herätinkö?
471
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
Hitto. Anteeksi.
472
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Mitä kello on?
473
00:25:43,291 --> 00:25:46,253
Minun pitää lähteä, ikävä kyllä.
474
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Palaatko DC:hen?
475
00:25:50,799 --> 00:25:53,260
En tällä sekunnilla.
476
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
Miksi tuntuu yhtäkkiä hankalalta?
477
00:25:58,390 --> 00:26:00,558
Älä nyt.
478
00:26:01,184 --> 00:26:03,228
Viime yö...
479
00:26:04,646 --> 00:26:05,563
Se oli mahtava.
480
00:26:06,439 --> 00:26:10,694
En juokse sinua pakoon.
Olen vain myöhässä.
481
00:26:11,486 --> 00:26:12,737
Myöhässä mistä?
482
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Sadie.
483
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
Soitan myöhemmin.
484
00:26:16,408 --> 00:26:19,160
Kävitkö suihkussa? Minne olet menossa?
485
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Tuoksut hienolta. Mistä on kysymys?
486
00:26:22,831 --> 00:26:24,541
Käytin suihkugeeliäsi.
487
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
En tiennyt, että se on juhliin.
488
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
Onnea haastatteluun.
- Voi luoja, unohdin.
489
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Tiedätkö, tuleeko Walkerkin?
490
00:26:37,804 --> 00:26:41,975
Olet kahden Bennettin kanssa.
Hän päätti niin, en minä.
491
00:26:41,975 --> 00:26:43,727
Kello 12.15, huone 204.
492
00:26:44,602 --> 00:26:46,813
Sadie, älä myöhästy.
493
00:26:46,813 --> 00:26:47,814
Nähdään, rakas.
494
00:26:51,609 --> 00:26:52,527
Tuo...
- Hitto.
495
00:26:52,527 --> 00:26:54,612
Ei se mitään.
496
00:26:55,822 --> 00:26:57,115
Tai siis kiitos.
497
00:26:58,408 --> 00:26:59,159
Selvä.
498
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
Heippa.
- Heippa.
499
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
Mitä helvettiä?
500
00:27:21,473 --> 00:27:22,932
Voi luoja.
501
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
Laitetaan tämä.
502
00:27:33,651 --> 00:27:35,362
Onko noin hyvä?
- On.
503
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
{\an8}ÄITINI KYSYY VÄREISTÄ.
504
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
{\an8}KATSOITKO KUKKIA?
505
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
{\an8}No niin. Valmis.
506
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
{\an8}PÄÄTÄ DONITSISEINÄSTÄ.
507
00:27:43,745 --> 00:27:44,662
Aloitetaan.
508
00:27:44,662 --> 00:27:48,291
Kiitos kovasti, että puhut meille.
509
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
Kaikki eivät tohtisi.
510
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
Tyttäreni kannusti minua puhumaan.
511
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Uusi sukupolvi.
512
00:27:55,590 --> 00:27:57,759
Kadehdin heitä.
- Niinhän me kaikki.
513
00:27:57,759 --> 00:27:59,469
En olisi hiiskahtanutkaan,
514
00:27:59,469 --> 00:28:01,846
ellei Bennett olisi ollut niin rehti.
515
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Hän puhui kuin
se olisi ollut hippirakkautta.
516
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Ei se ollut.
517
00:28:06,601 --> 00:28:09,771
Tai ehkä hänenlaisilleen,
mutta ei minulle.
518
00:28:11,106 --> 00:28:12,899
Mitä tarkoitat hänenlaisillaan?
519
00:28:14,692 --> 00:28:15,568
Siitä maksaneita.
520
00:28:16,611 --> 00:28:17,362
Maksaneita?
521
00:28:18,321 --> 00:28:19,280
Hedelmän syönnistä.
522
00:28:22,492 --> 00:28:23,326
Aloita.
- Selvä.
523
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Ei.
- Kuka ottaa lisää?
524
00:28:31,251 --> 00:28:34,421
Täytyy palata töihin.
Vaalikokoukset alkavat pian.
525
00:28:34,421 --> 00:28:38,967
Paahdat vieläkin kuin 25-vuotias,
jonka pitää näyttää jotain.
526
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
Sinuna lopettaisin.
527
00:28:41,094 --> 00:28:43,513
Etpäs. Tiedäthän sinä.
528
00:28:43,513 --> 00:28:45,557
Vanhemmuuttaan vain paranee.
529
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
Olen vireämpi kuin 30-vuotiaana.
530
00:28:48,184 --> 00:28:49,477
Roskaa.
531
00:28:49,477 --> 00:28:50,478
Ihan totta.
532
00:28:50,478 --> 00:28:52,522
Sinun tässä pitäisi eläköityä.
533
00:28:52,522 --> 00:28:55,859
Kuka sitten paljastaisi Timin valinnan?
534
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
Se on kai eri asia miehelle.
535
00:28:58,945 --> 00:29:02,490
Omanarvontunto tulee urasta.
Sehän käy järkeen.
536
00:29:03,199 --> 00:29:04,284
Miten niin?
537
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
He eivät synnytä lapsia.
538
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Eikö se ole vanhanaikaista ajattelua?
539
00:29:10,707 --> 00:29:12,500
Maailma on muuttunut.
540
00:29:12,500 --> 00:29:16,045
Maailma ei ole muuttunut,
vain uutisalgoritmisi.
541
00:29:17,547 --> 00:29:18,465
Tessy.
542
00:29:19,048 --> 00:29:22,051
Kun lähdet täältä...
543
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
No niin.
544
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
Kiva, että tapaamme taas.
545
00:29:31,895 --> 00:29:33,188
Pyydän anteeksi.
546
00:29:33,188 --> 00:29:34,397
Viime kerralla -
547
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
kysyit, miten särjen Amerikan sydämen.
548
00:29:37,650 --> 00:29:40,778
Vastasin aivan pieleen.
549
00:29:40,778 --> 00:29:42,530
No...
550
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Nyt asia on tullut julki.
551
00:29:45,241 --> 00:29:49,871
Toivon, että kaikki
voivat siirtyä eteenpäin.
552
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Meillä on tässä uusi tilaisuus.
553
00:29:54,000 --> 00:29:55,877
Otetaan uusiksi.
554
00:29:55,877 --> 00:29:56,794
Otetaan vain.
555
00:30:06,304 --> 00:30:07,347
Anteeksi.
556
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Minä...
557
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Voinko käydä vessassa ihan nopeasti?
558
00:30:13,520 --> 00:30:14,729
Totta kai.
559
00:30:16,814 --> 00:30:18,399
Jotain on sattunut.
560
00:30:18,399 --> 00:30:19,359
Mitä?
561
00:30:23,446 --> 00:30:24,864
Luoja. Mikä kanava?
562
00:30:24,864 --> 00:30:28,159
Ilmeisesti Liberty Direct News
julkaisi ensimmäisenä.
563
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
Se on kaikkialla.
- Mitä teet?
564
00:30:30,161 --> 00:30:31,538
Mitä sinä teet?
- En...
565
00:30:31,538 --> 00:30:32,664
Äänitätkö tätä?
566
00:30:32,664 --> 00:30:34,582
Aloitimme haastattelun.
567
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
Haastattelu päättyy tähän. Ulos.
568
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
Ulos!
- Anteeksi.
569
00:30:39,462 --> 00:30:41,339
Kuka ei haluaisi syntyä uudestaan?
570
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
SEKSIKULTISSA!
571
00:30:42,549 --> 00:30:43,591
Olin varaton.
572
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
Mies ehdotti toista maksutapaa.
573
00:30:46,719 --> 00:30:48,304
Jonkun piti tarjoilla hedelmä.
574
00:30:50,807 --> 00:30:52,141
Mitä naamallesi sattui?
575
00:30:53,768 --> 00:30:57,897
Lauren H. sattui. Kiitos vain.
576
00:30:58,648 --> 00:31:00,900
Hän taisi käyttää kestotussia.
577
00:31:02,652 --> 00:31:05,780
Saat tanssia ja laulaa, kun häviät vedon.
578
00:31:05,780 --> 00:31:07,824
Tanssit ja laulat. Koko hoito.
579
00:31:08,783 --> 00:31:09,534
Selvä.
580
00:31:11,035 --> 00:31:13,496
Tuo minulle kaikki mahdollinen alkoholi.
581
00:31:13,496 --> 00:31:14,914
Tessy, hei.
582
00:31:14,914 --> 00:31:18,251
Kiva, että soitit. Pyydän anteeksi.
583
00:31:18,251 --> 00:31:20,378
Minun tässä pitää pyytää anteeksi.
584
00:31:21,004 --> 00:31:23,548
Annoin isäsi tunkea aamiaisellemme.
585
00:31:24,632 --> 00:31:27,093
Hän piti minua siellä kaksi tuntia -
586
00:31:27,093 --> 00:31:29,137
toivoen, että lavertelisin.
587
00:31:29,137 --> 00:31:30,722
Ei edes maksanut laskua.
588
00:31:30,722 --> 00:31:33,433
Voin uskoa.
- Hittoon sellainen.
589
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Ikä parantaa naista.
590
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
Meidän pitää vetää yhtä köyttä.
591
00:31:37,645 --> 00:31:38,646
Onko sinulla kynä?
592
00:31:41,441 --> 00:31:42,358
Aina.
593
00:31:45,945 --> 00:31:46,696
Niin?
594
00:31:50,575 --> 00:31:53,786
Tessy, olet aarre.
595
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Jutellaan pian.
596
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Tiedän, ketä Haskin tukee.
597
00:32:04,672 --> 00:32:05,423
Olkaa valmiina.
598
00:32:06,549 --> 00:32:08,009
Menee kymmenen minuuttia.
599
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
Iowan vaalikokous.
600
00:32:10,511 --> 00:32:14,098
Toisin kuin esivaaleissa,
joissa vaalipaikoilla -
601
00:32:14,098 --> 00:32:15,808
äänestetään salaisesti,
602
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
iowalaiset julistavat tukensa ja tuovat -
603
00:32:19,062 --> 00:32:21,064
kotitekoisia kylttejä ja piiraita -
604
00:32:21,064 --> 00:32:24,067
kouluille, kirkoille ja monitoimitaloille.
605
00:32:24,651 --> 00:32:27,195
Täällä äänestetään jaloilla.
606
00:32:28,404 --> 00:32:31,532
He seisovat ryhmissä,
ja toimitsijat laskevat päitä.
607
00:32:31,532 --> 00:32:36,496
Kuin tuolileikki
ilman musiikkia ja tuoleja.
608
00:32:36,496 --> 00:32:39,207
Suurin fanikerho vie kakun.
609
00:32:39,874 --> 00:32:40,792
Ja edustajat.
610
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
Hei, Mike. Raportoin suorana
täältä Iowan Des Moinesista,
611
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
missä demokraattien kokoukset
alkoivat juuri.
612
00:32:49,217 --> 00:32:51,803
{\an8}Ja Nellie on
Valkoisen talon kirjeenvaihtaja.
613
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
{\an8}Sinut päästettiin irti.
614
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
{\an8}Pyysin nätisti.
615
00:32:54,389 --> 00:32:55,682
Mukava nähdä sinua.
616
00:32:55,682 --> 00:32:57,809
Presidentistä on nyt turha puhua.
617
00:32:57,809 --> 00:33:00,353
Hän ei pärjää ihmisbuffetille.
618
00:33:00,353 --> 00:33:03,898
Aivan. Melkoinen haastattelu, Kimberlyn.
619
00:33:03,898 --> 00:33:06,943
Kiitos, Nellie. Minua kiinnosti selvittää...
620
00:33:06,943 --> 00:33:10,697
Mutta tuntuu, että tärkein jäi huomiotta.
621
00:33:10,697 --> 00:33:13,574
Oliko se passiohedelmä, kookospähkinä...
622
00:33:13,574 --> 00:33:15,368
Vai hunajameloni,
623
00:33:15,368 --> 00:33:17,286
joka ei kelpaa kellekään.
624
00:33:17,286 --> 00:33:21,499
Keskustelussani Amanda Brownin,
kerhossa olleen naisen kanssa,
625
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
kävi ilmi...
626
00:33:22,583 --> 00:33:23,710
Ei kursailla.
627
00:33:23,710 --> 00:33:27,046
Caroline Bennettille ei
taatusti kelpaa hunajameloni.
628
00:33:28,214 --> 00:33:33,344
Se kerho käytti hyväksi
vaikeassa asemassa olevia nuoria naisia -
629
00:33:33,344 --> 00:33:38,015
ja teki heistä seksiorjia
maksaville asiakkaille.
630
00:33:38,015 --> 00:33:41,060
Eli rajaton määrä
hedelmäsalaattia 500 dollarilla.
631
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
Mitähän melonilla tehtiin?
632
00:33:45,857 --> 00:33:47,483
Luoja, Kimberlyn. Hurja juttu.
633
00:33:51,821 --> 00:33:52,739
Mitä tuo oli?
634
00:33:52,739 --> 00:33:55,158
No niin, ihmiset, kokous alkaa.
635
00:33:55,158 --> 00:33:59,328
Menkää ehdokkaanne nurkkaan.
Nyt äänestetään jaloilla.
636
00:33:59,328 --> 00:34:03,916
Enpä tiedä.
Vanhuksen nurkkaan on kova tunku.
637
00:34:06,461 --> 00:34:08,629
Aivan sama. Yksi vaalikokous vain.
638
00:34:08,629 --> 00:34:11,883
Niitä on useita,
ja Iowan keski-ikä on alle 40.
639
00:34:11,883 --> 00:34:15,219
Ja kaikki ovat jääneet kotiin.
640
00:34:15,219 --> 00:34:17,764
Katsovat TikTokia tai ostavat liukkaria.
641
00:34:26,981 --> 00:34:30,860
Hei. Olen täällä taas,
koska Des Moinesissa on vaalikokous.
642
00:34:30,860 --> 00:34:34,113
Täällä koulun jumppasalissa
on aika jännää.
643
00:34:34,113 --> 00:34:36,324
Olen kuullut viime päivinä,
644
00:34:36,324 --> 00:34:39,076
että vaalikokouksen tulos on jo selvä.
645
00:34:39,076 --> 00:34:41,954
Joku valkoinen äijä muka voittaa,
646
00:34:41,954 --> 00:34:44,165
koska toinen äijä päätti niin.
647
00:34:44,165 --> 00:34:48,085
Minun mielestäni se on
boomerien paskapuhetta.
648
00:34:48,836 --> 00:34:50,838
Opimme edeltäjiltämme sen,
649
00:34:50,838 --> 00:34:54,550
että meidän ei tarvitse
antaa periksi rikkinäiselle systeemille.
650
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Meidän ei pidä alistua.
651
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
Cesar Chavez ja Dolores Huerta
eivät alistuneet.
652
00:35:02,099 --> 00:35:04,644
Marsha P. Johnson ja Sylvia Rivera
eivät alistuneet.
653
00:35:05,686 --> 00:35:11,275
Sharifa Alkhateeb,
Shirley Chisholm, Masih Alinejad,
654
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
hekään eivät ole alistuneet.
655
00:35:15,488 --> 00:35:17,698
Kaikki hyvä on niiden ansiota,
656
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
jotka eivät kuunnelleet valkoisia äijiä.
657
00:35:21,911 --> 00:35:25,998
Tänään, Iowa,
lasken teidän kaikkien varaan.
658
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
{\an8}Hei.
659
00:35:37,885 --> 00:35:38,719
{\an8}Hyvä skuuppi.
660
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
Tuottajasi ilahtuivat.
661
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
Eivätpä juuri.
662
00:35:44,058 --> 00:35:46,018
Se ei edistänyt keskustelua.
663
00:35:46,018 --> 00:35:48,437
Ei ehkä teidän katsojillenne.
664
00:35:48,437 --> 00:35:49,897
He eivät äänestä Bennettiä.
665
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
Muutit minun mieleni.
666
00:35:52,859 --> 00:35:54,068
Se ei ole pieni saavutus.
667
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
Kiitos. Arvostan tuota.
668
00:35:59,699 --> 00:36:00,449
Myönnä pois.
669
00:36:01,325 --> 00:36:02,910
Et sinä tukenut Bennettiä.
670
00:36:04,495 --> 00:36:06,747
Miten niin?
- Koska et ole tyhmä.
671
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Et halua presidentiksi vain naista,
672
00:36:10,376 --> 00:36:11,294
vaan oikean naisen.
673
00:36:12,003 --> 00:36:13,713
Bennett ei ole Walkerin veroinen.
674
00:36:14,630 --> 00:36:15,882
Ei sinun arviossasi.
675
00:36:17,508 --> 00:36:21,053
Sinä, Sadie McCarthy, olet tosiuskovainen.
676
00:36:23,264 --> 00:36:24,098
Luoja paratkoon.
677
00:36:34,317 --> 00:36:35,985
Se paskiainen.
678
00:36:42,199 --> 00:36:44,452
Sadie. Aioin soittaa sinulle.
679
00:36:44,452 --> 00:36:45,870
Et usko Bennettiin.
680
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
Keneen uskot?
681
00:36:48,289 --> 00:36:49,040
Siis mitä?
682
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
Lähteekö Walker kisaan?
Siksikö hän tuli Iowaan?
683
00:36:54,712 --> 00:36:58,007
Tai kysytään näin.
Teetkö töitä Felicity Walkerille?
684
00:37:03,346 --> 00:37:04,931
Sadie. Älä viitsi.
685
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
Tuloksia tarkistetaan.
686
00:37:10,394 --> 00:37:13,648
Iowa hylkäsi
skandaalissa ryvettyneen Bennettin -
687
00:37:13,648 --> 00:37:16,692
ja tukee Fergal P. Richardsia,
688
00:37:16,692 --> 00:37:19,820
joka sai senaattori
Tim Haskinin kannatuksen.
689
00:37:20,780 --> 00:37:21,739
Kiitos, Sam.
690
00:37:25,284 --> 00:37:29,455
Kirjasta, jonka pakotat lukemaan,
ei ole leffaversiota.
691
00:37:30,581 --> 00:37:33,626
Äänikirja on. Täytyy kuunnella se.
692
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Anna olla. En tenttaa siitä.
693
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
Veto on veto.
694
00:37:36,921 --> 00:37:37,838
Pidän sanani.
695
00:37:38,798 --> 00:37:40,967
Mutta tykkäisit kyllä TikTokista.
696
00:37:41,592 --> 00:37:44,387
Tiedän, että tyylinäsi on esittää,
697
00:37:44,387 --> 00:37:47,014
että sanot kaiken lonkalta.
698
00:37:47,014 --> 00:37:48,557
Mutta selvitit taustaa.
699
00:37:48,557 --> 00:37:49,809
Teen aina niin.
700
00:37:50,601 --> 00:37:51,519
Se kuuluu työhön.
701
00:37:53,604 --> 00:37:55,314
Otatko juotavaa?
- En.
702
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
Soitan kotiin, relaan ja rukoilen.
703
00:37:58,609 --> 00:38:01,153
Ehkä minun mimmini saa oman bussin.
704
00:38:01,153 --> 00:38:03,614
Mimmisi jäi viiteen prosenttiin.
705
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
Hän on pian ulkona.
706
00:38:06,075 --> 00:38:06,826
Lyödäänkö vetoa?
707
00:38:37,523 --> 00:38:38,733
Seuraatko minua?
708
00:38:40,192 --> 00:38:42,945
Vietimme yli 150 päivää yhdessä Iowassa.
709
00:38:42,945 --> 00:38:46,657
Tiedän, että tämä on suosikkiravintolasi.
Tiedän sinusta kaiken.
710
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
Myös sen, että lähdet kisaan.
711
00:38:51,829 --> 00:38:53,664
Annan tilaisuuden puhua siitä.
712
00:38:53,664 --> 00:38:57,126
Hyvä yritys, mutta minähän sanoin jo.
Raportointisi...
713
00:38:57,126 --> 00:38:58,586
Et ole fani. Tiedän.
714
00:38:59,587 --> 00:39:01,630
Sanoit, että jos vältän Bennettiä,
715
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
hän voi onnistua.
716
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
Pysyin kaukana hänestä.
717
00:39:08,262 --> 00:39:10,014
Minä en ole ongelma.
718
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Et ehkä tällä kertaa.
719
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Minä...
720
00:39:14,435 --> 00:39:17,271
En väitä, etten ole tehnyt virheitä.
721
00:39:17,271 --> 00:39:18,898
Teen vielä monta.
722
00:39:18,898 --> 00:39:22,234
En ole täydellinen, mutta sinäkään et ole.
723
00:39:23,986 --> 00:39:28,991
Se on surullista mutta myös vapauttavaa.
724
00:39:28,991 --> 00:39:31,994
Nyt voin keskittyä työhöni.
725
00:39:33,037 --> 00:39:37,041
Kuulin varmalta taholta,
että sinulla on uusi tiedottaja.
726
00:39:37,041 --> 00:39:40,711
Illastat demokraattien
huippustrategin kanssa.
727
00:39:40,711 --> 00:39:43,297
Kiinteistöfirma New Yorkista kertoi,
728
00:39:43,297 --> 00:39:47,051
että entisen kampanjatoimistosi tilat -
729
00:39:47,051 --> 00:39:53,516
vuokrasi juuri yhdistys nimeltä
Huomisemme alkaa tänään.
730
00:39:56,560 --> 00:40:00,272
Siispä kysyn uudestaan.
731
00:40:01,732 --> 00:40:04,068
Haluatko julkistaa sen?
732
00:40:11,575 --> 00:40:13,536
Tai sanon, ettet kommentoinut.
733
00:40:13,536 --> 00:40:14,662
Lukijat tykkäävät.
734
00:40:23,712 --> 00:40:24,463
Istu.
735
00:40:25,923 --> 00:40:26,799
Nopeasti sitten.
736
00:40:37,017 --> 00:40:37,852
Mikä hätänä?
737
00:40:39,228 --> 00:40:40,813
Ei mikään. Kaikki hyvin.
738
00:40:42,439 --> 00:40:44,316
Eikö Terry ollut tyytyväinen?
739
00:40:44,316 --> 00:40:46,443
Minusta sinä olit fantastinen.
740
00:40:46,443 --> 00:40:47,486
Hän piti siitä.
741
00:40:47,486 --> 00:40:49,405
Siitä voi tulla vakio-osuus.
742
00:40:49,405 --> 00:40:51,323
Mitä? Hienoa.
743
00:40:51,323 --> 00:40:52,533
Miksi sinä sitten...
744
00:40:54,618 --> 00:40:58,497
Pyysin, ettei Ericin äiti vaivaa sinua.
Hän lähetti hemmottelupaketin.
745
00:40:58,497 --> 00:41:00,708
Se tuntuu haista paska -paketilta.
746
00:41:02,168 --> 00:41:03,085
Voin auttaa.
747
00:41:03,919 --> 00:41:05,921
Ei tarvitse. Omat hääni.
748
00:41:07,173 --> 00:41:08,757
En tiedä, miten selviän.
749
00:41:09,884 --> 00:41:10,926
Luulin pystyväni,
750
00:41:10,926 --> 00:41:13,721
mutta en tiennyt,
että se on näin työlästä.
751
00:41:16,599 --> 00:41:17,766
Kyllä se siitä.
752
00:41:20,603 --> 00:41:22,563
Tuo kukkapuska ei käy.
753
00:41:22,563 --> 00:41:23,981
Tosi ruma.
754
00:41:23,981 --> 00:41:24,940
Järkyttävä.
755
00:41:25,733 --> 00:41:26,650
No niin.
756
00:41:27,568 --> 00:41:29,028
Puhutaan väripaleteista.
757
00:41:30,905 --> 00:41:34,116
Ei sittenkään. Eikä tätä.
758
00:41:35,367 --> 00:41:39,079
The Journalist and the Murderer.
Kirjoittanut Janet Malcolm.
759
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
Ensimmäinen luku.
760
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
Melon ei pidä hajusta.
761
00:41:49,215 --> 00:41:53,677
Nyt on Finnin vuoro haistaa.
Finn ei tykkää.
762
00:41:59,225 --> 00:42:02,519
Tässä Annie. Jätä viesti
tai mieluummin tekstaa.
763
00:42:03,729 --> 00:42:05,231
Hei, Annie.
764
00:42:06,982 --> 00:42:07,858
Äiti täällä.
765
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Katson jotain TikTokista.
766
00:42:10,819 --> 00:42:13,989
En tiedä miksi, mutta se naurattaa minua.
767
00:42:14,782 --> 00:42:18,202
Siinä on kissa, joka näyttää Nortonilta.
768
00:42:19,078 --> 00:42:19,954
Muistatko Nortonin?
769
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Olit aika pieni.
770
00:42:24,875 --> 00:42:27,419
No kuitenkin, soitin muuten vain...
771
00:42:27,419 --> 00:42:30,089
Jos haluat lähettää tämän viestin,
paina yksi.
772
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
Jos haluat tallentaa viestisi uudelleen,
paina kaksi.
773
00:42:40,140 --> 00:42:40,975
Minä täällä.
774
00:42:41,558 --> 00:42:43,310
Soita, tai en maksa puhelinlaskuasi.
775
00:42:51,318 --> 00:42:53,153
WALKER LÄHTEE PRESIDENTTIKISAAN
776
00:42:57,324 --> 00:42:58,158
Huonepalvelu.
777
00:42:59,201 --> 00:43:00,327
Vihdoinkin.
778
00:43:23,892 --> 00:43:25,019
Et ole hampurilainen.
779
00:43:46,415 --> 00:43:48,250
POHJAUTUU AMY CHOZICKIN KIRJAAN
780
00:44:57,403 --> 00:44:59,321
Tekstitys: Suvi Niemelä