1
00:00:08,508 --> 00:00:11,928
{\an8}Het leven tijdens een campagne
is niet bepaald glamoureus.
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,184
{\an8}Je bent maanden weg van huis,
leeft uit je koffer...
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,646
...spoort bronnen op en schrijft verhalen
die men niet gelooft.
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,481
Het kan pittig zijn.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,529
Maar soms is het allemaal de moeite waard.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,116
Want als je denkt
dat je het hele verhaal weet...
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,200
...verandert het.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
Kolere.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
Wat?
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Kijk wat het verkeer ophoudt.
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,799
Is dat Felicity Walker?
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
Felicity Walker.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,805
Wat doet zij hier in hemelsnaam?
14
00:01:02,896 --> 00:01:06,691
Felicity Walker,
de vrouw die mijn verleden heeft verpest...
15
00:01:06,691 --> 00:01:09,319
...en waardoor
mijn hele toekomst is ontspoord.
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
Dat wist ik toen nog niet.
17
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
{\an8}Drie jaar geleden moest ik...
18
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
{\an8}...de eerste
presidentskandidate gaan volgen.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,459
Ik ben enig kind.
20
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
Een gerespecteerde senator die pal achter...
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,923
...betaald verlof stond
en een ingrijpende klimaatwet.
22
00:01:29,923 --> 00:01:34,052
Ze was strijdlustig en vrijpostig
en had een mooi kapsel.
23
00:01:34,052 --> 00:01:35,428
FELICITY VOOR AMERIKA
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Ik moet als verslaggever
objectief en afstandelijk blijven.
25
00:01:40,433 --> 00:01:43,353
Maar mettertijd stond ik
steeds meer achter Walker.
26
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
Ja.
27
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
Ik niet alleen.
28
00:01:46,689 --> 00:01:47,816
Waar we ook kwamen...
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
...leek ze harten van mensen te veroveren.
30
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
Walker.
- Walker.
31
00:01:52,821 --> 00:01:56,241
Volgens Nate Silvers statistieken
zou ze winnen...
32
00:01:56,241 --> 00:02:00,453
...en de eerste presidente worden
en mijn carrière zou een boost krijgen.
33
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
MEVROUW DE PRESIDENT
34
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
Dat krijg je dus als campagneverslaggever.
35
00:02:04,499 --> 00:02:08,461
Kies de juiste kandidaat.
Dan kun je het Witte Huis bereiken.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
Tv. Boekdeals. Pulitzer-prijzen.
37
00:02:12,507 --> 00:02:13,258
Maar toen...
38
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
...verloor ze.
39
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Heel onverwacht.
40
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Zielig.
- Nee.
41
00:02:19,389 --> 00:02:22,559
Uiteindelijk maakt het niet uit
hoe of waarom.
42
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Het gebeurde en het was vreselijk.
43
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
En dat is het einde van...
44
00:02:26,980 --> 00:02:29,941
{\an8}Ik werd wakker
en zag mijn inzinking viraal gaan...
45
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
{\an8}...dankzij Liberty Direct News.
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
{\an8}VERSLAGGEVER HULT NA VERLIES
47
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
{\an8}Toentertijd was dat het ergste...
48
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
{\an8}...wat journalisten kon overkomen.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Drie jaar kan veel verschil maken.
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
{\an8}ALLEEN CAROLINE
51
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
{\an8}En onthoud...
52
00:02:58,678 --> 00:03:00,221
Ja, ze was in het hotel.
53
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
De hele wereld zag haar daar.
54
00:03:01,973 --> 00:03:04,434
Maar waarom is ze hier? Waar is Walker nu?
55
00:03:04,434 --> 00:03:07,854
Wat... Wacht.
Mijn redacteur belt. Ik bel je terug.
56
00:03:09,439 --> 00:03:11,232
Ik heb drie minuten. Zeg het maar.
57
00:03:11,232 --> 00:03:14,569
Je laatste verslag over Caroline
is knip-en-plakwerk.
58
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
Het gaat over seks, geen inhoud.
59
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Dat willen onze lezers.
60
00:03:18,531 --> 00:03:20,325
Graaf dieper.
61
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
Hoeveel donors is ze verloren?
62
00:03:22,118 --> 00:03:25,538
Zet haar partij haar onder druk
om af te haken voor de zittingen?
63
00:03:25,538 --> 00:03:27,749
Ja.
- Weten we wie haar donors...
64
00:03:27,749 --> 00:03:29,125
...nu worden?
- Ja.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
Luister je wel naar me?
66
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Natuurlijk.
67
00:03:34,547 --> 00:03:36,507
Je bent geobsedeerd door Walker.
68
00:03:36,507 --> 00:03:40,553
Nee. Ik doe onderzoek, mijn werk dus.
69
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
Nee, je werk is
om Caroline Bennett te volgen.
70
00:03:44,349 --> 00:03:47,060
En je wilde haar dolgraag verslaan.
Jij koos haar.
71
00:03:47,060 --> 00:03:49,520
Ja, ik heb haar gekozen...
72
00:03:49,520 --> 00:03:52,941
...voordat we wisten
dat ze in de docu Eyes Wide Shut zat.
73
00:03:52,941 --> 00:03:55,234
Dat Felicity Walker in Iowa is...
74
00:03:55,234 --> 00:03:57,236
Is geen verhaal voor jou.
75
00:03:57,236 --> 00:04:01,115
Jij onderzoekt een seksschandaal.
- Walker is groter nieuws.
76
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
Wat voor nieuws?
77
00:04:03,242 --> 00:04:04,160
Waarom is ze hier?
78
00:04:06,162 --> 00:04:06,955
Weet ik niet.
79
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
Ze heeft je al eens verslagen.
80
00:04:13,252 --> 00:04:14,754
Dat kan ze opnieuw.
81
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
Ik ga uitzoeken waarom Walker in Iowa is.
82
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
En dan wordt
mijn verhaal voorpaginanieuws.
83
00:04:20,927 --> 00:04:22,011
Dag.
84
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
{\an8}WIE STEUNT HIJ?
85
00:04:23,012 --> 00:04:24,514
{\an8}Fijn dat u hier bent.
86
00:04:24,514 --> 00:04:28,559
{\an8}We kennen elkaar al heel lang...
Laten we ter zake komen.
87
00:04:28,559 --> 00:04:30,687
{\an8}Nu Bennett bijna uit de race is...
88
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
{\an8}...wie steun je dan?
89
00:04:31,896 --> 00:04:34,899
Geef geen antwoord, Haskin.
Je weet wel beter.
90
00:04:36,442 --> 00:04:40,321
Je kijkt naar twee witte mannen
alsof ze er nog toe doen.
91
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Je hebt gelijk.
92
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Supreme Court is beïnvloed
door social media.
93
00:04:44,993 --> 00:04:47,453
Daarom hebben wij het zo goed.
94
00:04:47,453 --> 00:04:49,163
Ze zullen snel genoeg sterven.
95
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
{\an8}Wie is dat?
- Tim Haskin, senator van Iowa.
96
00:04:53,710 --> 00:04:55,503
Hij beslist wie de zitting wint.
97
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
Beslist Haskin dat?
98
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
De zitting is morgenavond.
99
00:04:59,507 --> 00:05:02,218
Daarvoor zal senator Haskin op tv komen...
100
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
...en handen schudden met een Democraat.
101
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Zo laat hij blijken
aan wie zijn voorkeur uit gaat.
102
00:05:08,808 --> 00:05:10,601
De schapen zullen volgen.
103
00:05:11,227 --> 00:05:14,022
Ik moet uitzoeken
wiens hand hij gaat schudden.
104
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
Vind je dat dat journalistiek is?
105
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Wat sneu.
106
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Belangrijk nieuws, ja.
107
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
En stemmers zijn geen schapen.
108
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
En jij weet waarom?
109
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
Omdat je vele jaren
campagnes hebt verslagen?
110
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Sorry dat je corrigerend
ondergoed moet dragen.
111
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
De druk is hevig
als je ingewanden worden afgeknepen.
112
00:05:33,499 --> 00:05:34,876
Ik heb nieuws voor je.
113
00:05:34,876 --> 00:05:37,336
Het establishment beslist niet meer.
114
00:05:37,336 --> 00:05:40,173
Jongeren zijn betrokken. Alles verandert.
115
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Wil je wedden?
116
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
Ik vraag jullie om even met me te bidden.
117
00:05:49,348 --> 00:05:50,183
Ongelofelijk.
118
00:05:51,059 --> 00:05:53,644
Ongelofelijk. Kijk.
- Eén moment.
119
00:05:53,644 --> 00:05:55,188
Liever orchideeën, toch?
120
00:05:55,188 --> 00:05:57,648
Bemoeit Erics moeder
zich nog met trouwzaken?
121
00:05:57,648 --> 00:06:01,944
Je bent niet mijn assistent.
Je bent mijn collega. Ja, orchideeën.
122
00:06:01,944 --> 00:06:04,739
Ik weet niet of zij het verschil snapt.
123
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
Erics moeder moet erbuiten blijven.
124
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
Maar je moet dit even bekijken.
125
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
{\an8}Ja, Rick.
126
00:06:09,827 --> 00:06:13,122
{\an8}Als reactie op de walgelijke onthullingen
van Bennetts campagne...
127
00:06:13,122 --> 00:06:14,457
...wil...
- Hoeveel?
128
00:06:14,457 --> 00:06:17,085
Drie.
- Drie in de afgelopen 12 uur.
129
00:06:17,085 --> 00:06:20,254
Altijd dezelfde verklaring.
Hij walgt ervan. Zij is walgelijk.
130
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
Variaties op het thema.
131
00:06:21,839 --> 00:06:25,301
Dit hoort ons verhaal te zijn.
Wij horen Caroline te verslaan.
132
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
En haar schandaal ook.
133
00:06:26,886 --> 00:06:29,222
Caroline praat nu en we filmen het niet.
134
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Ze stopte een mango in haar flamoes...
135
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
...en liet een man die opeten.
136
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
En mango's zijn draderig.
137
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
Ze noemen dit een seksclub,
maar er moet meer zijn.
138
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Is dat wel nodig?
139
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
Misschien niet, maar als dit
haar uit de running haalt...
140
00:06:47,532 --> 00:06:48,908
...moet de reden goed zijn.
141
00:06:50,159 --> 00:06:53,121
Dat jij dus op tv komt
in plaats van Nellie Slagroom?
142
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
Precies.
143
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Pak je spullen.
- Oké.
144
00:06:56,791 --> 00:07:00,002
Boetedoening is mijn verantwoordelijkheid.
145
00:07:00,002 --> 00:07:01,879
Heb ik iets leuks gemist?
146
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
Zou ik je dat vertellen?
147
00:07:04,715 --> 00:07:07,885
Ik weet dat sommigen dachten:
ze zal wel stoppen.
148
00:07:07,885 --> 00:07:10,346
Ze zal naar huis gaan na die aanval.
149
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
Nee.
- Nee, dus.
150
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
Om eerlijk te zijn...
151
00:07:13,057 --> 00:07:15,476
...heb ik daar vannacht veel over nagedacht.
152
00:07:16,310 --> 00:07:17,895
Ik werd gebeld door een vriendin...
153
00:07:18,521 --> 00:07:21,190
...die gelooft in wat ik hier wil bereiken.
154
00:07:21,858 --> 00:07:25,987
Een vriendin die zei
dat als het moeilijk wordt...
155
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
...de sterken volhouden.
156
00:07:29,323 --> 00:07:31,534
Felicity Walker.
- Ja.
157
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Verrassing.
158
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Mijn goede vriendin, Caroline Bennett.
159
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
We houden van je.
160
00:07:46,465 --> 00:07:48,009
Dat klopt.
161
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Geweldig.
162
00:07:53,306 --> 00:07:54,223
Ja.
163
00:07:54,223 --> 00:07:56,100
Walker steunt Bennett.
164
00:07:56,100 --> 00:07:58,269
Logisch. Ik zei dat het beter was.
165
00:07:58,269 --> 00:08:01,397
Ze lijken hecht,
maar het zijn geen geliefden.
166
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
Glijmiddel? Dat is prima.
167
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
Mijn manager. Ik moet zorgen...
168
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
...dat glijmiddel populair wordt.
169
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
Een leuke samenwerking.
- Ja.
170
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
Misschien.
- Sorry voor het wachten.
171
00:08:13,784 --> 00:08:14,827
Dat is half...
172
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Merkcontent is de toekomst.
173
00:08:16,412 --> 00:08:17,955
Ja.
- Ja.
174
00:08:17,955 --> 00:08:20,583
Bennett treft later de raad van Register.
175
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Doei.
176
00:08:23,127 --> 00:08:26,005
Ik sla je als je niet kalmeert.
177
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
Ook jij vindt dit wel gaaf.
178
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
Walker steunt een andere vrouw...
179
00:08:31,761 --> 00:08:34,555
...om te bewijzen dat ze precies is
wie we dachten.
180
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Precies wie jij dacht.
181
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
Waarom ben je toch zo geobsedeerd?
182
00:08:40,519 --> 00:08:42,438
Ik ben niet geobsedeerd.
183
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
Ik ben geïnspireerd.
184
00:08:44,106 --> 00:08:45,524
Ze is inspirerend.
185
00:08:45,524 --> 00:08:48,569
Ze wil macht,
net als alle andere politici.
186
00:08:48,569 --> 00:08:52,073
Walker is hier alleen maar,
omdat ze relevant wil blijven.
187
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
Maar als ze had gewonnen...
188
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
Heeft ze niet.
- Door ons.
189
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
Niet door ons, door de media.
190
00:08:59,288 --> 00:09:02,291
Ons, de stemmers. Wij.
191
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Sadie McCarthy.
192
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
Kijk me niet zo aan.
193
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
Ik wist niet dat je zo...
194
00:09:08,965 --> 00:09:12,510
Wat? Stom? Naïef? Goedgelovig? Nou?
195
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Hoopvol.
196
00:09:14,595 --> 00:09:20,059
Als je ook een roze hoed draagt,
trap ik je uit de bus.
197
00:09:29,151 --> 00:09:32,822
Uit alle gemiddelde hotelbuffetten
in alle steden...
198
00:09:32,822 --> 00:09:34,490
Ik doe dit niet.
199
00:09:34,490 --> 00:09:37,243
Wat? Meet je kantoor
maar op in het Witte Huis.
200
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Je kandidaat is de sjaak.
201
00:09:39,912 --> 00:09:41,372
Net zoals Sidney Smeets.
202
00:09:41,372 --> 00:09:44,500
Wat zei je? Hoor ik...
203
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
Waarom is de kaas nu al op?
204
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
Dat is een hartslag, schat.
205
00:09:50,881 --> 00:09:55,428
Caroline Bennett is binnen.
De vitale functies zien er goed uit.
206
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Luister.
207
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
Ik vind het vervelend
dat er hier geen kaas is.
208
00:10:02,226 --> 00:10:04,645
Even een tandje minder, graag.
209
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Iets rustiger.
210
00:10:06,063 --> 00:10:08,149
Walker redt Bennett.
- Dat is het plan.
211
00:10:09,150 --> 00:10:10,860
Ik had er niet mee te maken.
212
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
Dat denk je misschien.
Omdat het mijn baan is?
213
00:10:14,071 --> 00:10:18,117
Maar wat ik denk, boeit Bennett niet.
- Dus ik denk het volgende.
214
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
Een vragenuurtje
tussen Bennett, Walker en ik.
215
00:10:20,953 --> 00:10:22,496
Eenvoudig, direct ter zake.
216
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
Of gewoon niet?
217
00:10:29,462 --> 00:10:33,883
Wat jij denkt, boeit Caroline niet,
omdat dat niet jouw baan is.
218
00:10:34,550 --> 00:10:37,511
Ben je haar campagnemanager?
Haar hoofdstrateeg?
219
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
Ben je haar beste schoolvriendin
toen ze ongesteld werd?
220
00:10:41,223 --> 00:10:44,018
Je bent haar persvoorlichter.
Dat is je baan.
221
00:10:44,810 --> 00:10:47,229
Alleen een man
denkt dat hij invloed heeft...
222
00:10:47,229 --> 00:10:49,899
...op wat een 62-jarige presidentskandidate...
223
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
...moet doen om te blijven.
224
00:10:52,109 --> 00:10:55,529
Ze heeft tegen je gelogen. Klote.
Ook tegen mij. En kijk mij.
225
00:10:55,529 --> 00:10:58,908
Zullen we ons dus vermannen
en deze verkiezing winnen?
226
00:11:07,875 --> 00:11:09,043
Ja, dus.
227
00:11:11,504 --> 00:11:13,923
WELKOM BIJ HET 72E BOERDERIJFESTIVAL
228
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
WATERLOO-BOTERKOE.
229
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
De parade op de Rijksweg in Iowa.
230
00:11:18,636 --> 00:11:21,472
{\an8}Een laatste kans
voor presidentskandidaten...
231
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
...voor de verkiezingen.
232
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
IK STEM BENNETT
233
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
{\an8}Het lijkt onschuldig,
maar het is een bloedbad.
234
00:11:28,437 --> 00:11:29,772
En morgenavond...
235
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
...zal een van deze kandidaten afvallen.
236
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Senator Walker. De Sentinel.
237
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
De verslaggevers ook.
238
00:11:37,905 --> 00:11:39,031
We houden van je.
239
00:11:39,657 --> 00:11:41,283
En ik houd van Caroline Bennett.
240
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Deze vrouw is het echte werk.
241
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Zorg dat je dinsdag op haar stemt.
242
00:11:47,248 --> 00:11:50,084
Senator Walker.
243
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Daar gaan we.
244
00:11:52,545 --> 00:11:53,712
Goed. Glijmiddel.
245
00:11:54,797 --> 00:11:55,548
Boter.
246
00:11:57,049 --> 00:11:57,758
Glijmiddel.
247
00:11:59,927 --> 00:12:00,803
Boter.
248
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Kan ik daar niets mee?
249
00:12:04,014 --> 00:12:05,391
ALLEEN CAROLINE
250
00:12:06,183 --> 00:12:07,017
Ik weet het.
251
00:12:08,644 --> 00:12:12,440
Niet alleen dat. Ik heb macaroni met kaas
op een stokje gegeten.
252
00:12:12,440 --> 00:12:15,192
Pindakaas en jam op een stokje.
Meerval ook.
253
00:12:15,192 --> 00:12:17,903
We kunnen wat korte vragen beantwoorden.
254
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
De gouverneur heeft een strak schema. Jij.
255
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct.
256
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Na de recente onthullingen...
257
00:12:24,577 --> 00:12:26,787
...over uw betrokkenheid bij een seksgroep...
258
00:12:26,787 --> 00:12:29,999
...wat zou u tegen bezorgde inwoners
zeggen over waarden?
259
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
De bewoners van Iowa weten,
zoals de meeste Amerikanen...
260
00:12:33,919 --> 00:12:37,339
...dat de Resolute Desk
niet in de presidentsslaapkamer staat.
261
00:12:38,007 --> 00:12:41,760
De overheid moet wegblijven
van privélevens van volwassenen.
262
00:12:41,760 --> 00:12:43,512
Zegt u dat ook tegen uw dochter?
263
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
Dat is genoeg voor nu. Bedankt, mensen.
264
00:12:47,600 --> 00:12:49,143
U zei een paar vragen.
265
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
Bedankt.
- Gouverneur Bennett.
266
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
U zei een paar vragen.
267
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Je hebt het verpest voor de rest van ons.
268
00:13:30,434 --> 00:13:33,854
Ik weet dat wij
voor andere doelgroepen werken, maar...
269
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
Nee, we werken voor dezelfde doelgroep:
270
00:13:36,941 --> 00:13:38,359
het Amerikaanse volk.
271
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Zij willen alleen de waarheid.
272
00:13:45,533 --> 00:13:50,120
Grapje zeker? Liberty Direct News
geeft niets om de waarheid.
273
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
Jij wel. Daarom vraag ik je als...
274
00:13:52,540 --> 00:13:55,209
'Als vrouw'? Dan stopt dit gesprek.
275
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Als journalist.
276
00:13:57,461 --> 00:13:59,880
Die net als ik objectief wil blijven...
277
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
...bij een niet-objectief verhaal.
278
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Als Bennett man was...
279
00:14:03,467 --> 00:14:05,719
Ik zou hem dan hetzelfde onderzoeken.
280
00:14:05,719 --> 00:14:08,264
Zou je hem vragen
hoe zijn kinderen zich voelen?
281
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
Dat is onzin.
282
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
Walker geeft Bennett een tweede kans.
283
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Dus we moeten op het spoor blijven.
284
00:14:15,980 --> 00:14:17,189
Echt niet.
285
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Ze heeft gelogen. Ik denk dat als je
liegt, een journalist ervoor moet zorgen...
286
00:14:22,820 --> 00:14:25,322
...dat er geen andere leugens zijn.
287
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Dat doe ik, doe dat ook maar.
288
00:14:27,199 --> 00:14:29,243
Maar jij draait constant.
289
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
Jij denkt dat Caroline
slechts iets gênants deed.
290
00:14:32,079 --> 00:14:34,999
Veel stemmers noemen lust en gulzigheid.
291
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
Twee dodelijke zonden.
292
00:14:36,625 --> 00:14:38,794
Ze verwachten meer van hun president.
293
00:14:39,795 --> 00:14:40,879
Doe dat ook maar.
294
00:14:44,466 --> 00:14:46,594
Weten we al wie Haskin steunt?
295
00:14:46,594 --> 00:14:49,305
Ik denk dat hij door Walker
van gedachten verandert.
296
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
Als hij Bennett steunt...
297
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
Hij steunt haar niet.
298
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
Waarom boeit het je?
299
00:14:54,893 --> 00:14:57,438
Als zij zich terugtrekt, missen we nieuws.
300
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Soit. Ik mis mijn Pratesi-lakens.
301
00:14:59,440 --> 00:15:04,612
En waarom heeft zij 900 posts
van haar wenkbrauwen?
302
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Wie is Lauren H.?
303
00:15:06,614 --> 00:15:09,158
Lauren H. is senator Haskins kleindochter...
304
00:15:09,158 --> 00:15:13,495
...die mijn afspraak
met senator Haskins vrouw verpest...
305
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
...dus daarom moet ik haar...
- Doden?
306
00:15:15,414 --> 00:15:17,458
Of iets beters voor haar vinden.
307
00:15:18,584 --> 00:15:21,670
Als ik haar oma kan spreken,
kan ik Haskins keuze horen.
308
00:15:21,670 --> 00:15:22,838
Lola weet het wel.
309
00:15:22,838 --> 00:15:25,174
Of vraag haar om met haar af te spreken.
310
00:15:26,342 --> 00:15:28,218
Dat kan niet. We hebben gewed.
311
00:15:29,553 --> 00:15:33,557
Ze denkt dat mijn werk irrelevant is,
dat de wereld is veranderd.
312
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Een weddenschap?
313
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Als Haskins keuze wint,
moet Lola Malcolm lezen.
314
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
Misschien leert ze iets.
315
00:15:40,272 --> 00:15:42,441
Malcolm? En als ze verliest?
316
00:15:42,441 --> 00:15:43,776
Haskins keuze wint altijd.
317
00:15:44,568 --> 00:15:47,196
Ik moet die weten
voordat mijn vader hem weet.
318
00:15:58,207 --> 00:15:59,333
Senator Walker.
319
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Het is me wat dat u hier bent.
320
00:16:07,966 --> 00:16:10,469
Uw steun aan Bennett betekent veel.
321
00:16:13,180 --> 00:16:15,474
Als ik iets kan citeren...
- Nee, bedankt.
322
00:16:15,474 --> 00:16:17,476
Het hoeft niet nu.
323
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
U bent vast doodmoe.
324
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
U ziet er niet doodmoe uit.
325
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
U ziet er altijd zo uitgerust uit.
Hoe dan?
326
00:16:28,278 --> 00:16:34,034
Misschien kunnen we
samen een interview houden.
327
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
Dat The Sentinel...
328
00:16:39,915 --> 00:16:41,208
Sadie McCarthy.
329
00:16:42,334 --> 00:16:44,169
Nog steeds zo stuntelig als altijd.
330
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
Pardon?
- Dat is terecht.
331
00:16:49,174 --> 00:16:51,009
Jullie hebben mijn leven verpest.
332
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Mijn presidentschap verpest.
333
00:16:54,763 --> 00:16:58,016
Met je sarcasme,
vermomd als gevatheid en grilligheid.
334
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
En je vreselijke virale inzinking.
335
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
Beschamend.
336
00:17:05,607 --> 00:17:07,943
Wil je dat Bennett president wordt?
337
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Blijf dan uit haar buurt.
338
00:17:34,136 --> 00:17:35,053
Ja.
339
00:17:42,853 --> 00:17:43,979
Heb een gunst nodig.
340
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
Wil je gratis glijmiddel?
341
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
Geen probleem. Ik heb een doos.
342
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
Een vriendin wil je inzichten weten.
343
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Als je morgenochtend met haar spreekt...
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
...zou dat erg fijn zijn.
345
00:17:53,322 --> 00:17:54,114
Wauw.
346
00:17:55,073 --> 00:17:57,201
Hier krijg je vast netelroos van.
347
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
Geen probleem.
348
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Ik spreek graag tegen mijn fans.
349
00:18:02,331 --> 00:18:03,373
Die hebben wij niet.
350
00:18:03,373 --> 00:18:06,168
Dan is onze definitie
van journalist anders.
351
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Er is één definitie.
352
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
Wil je mijn hulp?
353
00:18:10,047 --> 00:18:11,423
Ja.
- Top.
354
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
Als ik win, download TikTok dan niet.
355
00:18:14,343 --> 00:18:16,804
Plaats alleen je dansje op mijn pagina.
356
00:18:18,722 --> 00:18:19,473
Dag.
357
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
Slecht nieuws. Ze hadden geen...
358
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Natuurlijk.
359
00:18:28,857 --> 00:18:30,526
Als het voor je moeder werkt.
360
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Dat is goed, Delia.
361
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Nee, rust maar uit.
362
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
Wie is Delia?
363
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
Delia Brown is de dochter
van Amanda Brown.
364
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Ze nam deel aan Bennetts seksclub...
365
00:18:47,251 --> 00:18:49,878
...en wil me een exclusief interview geven.
366
00:18:49,878 --> 00:18:53,006
Kimberlyn. Dat is superbelangrijk.
367
00:18:53,006 --> 00:18:54,383
We nemen je vragen door...
368
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
...en vergelijken dan.
369
00:18:56,969 --> 00:18:57,928
Oké, nou...
370
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
...ik heb er geen tijd voor gehad.
371
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
Je schoonmoeder belt nu vaak...
372
00:19:02,224 --> 00:19:03,809
...en ze praat veel.
373
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
Je moet je focussen op jezelf.
374
00:19:06,395 --> 00:19:09,606
Dit gaat om meer dan Nellie verslaan.
375
00:19:09,606 --> 00:19:12,651
We kunnen aan iedereen in de bus bewijzen...
376
00:19:12,651 --> 00:19:15,696
...dat Liberty Direct
er net zoveel toe doet als zij.
377
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
Dat komt goed.
378
00:19:18,907 --> 00:19:21,493
En ik bel Eric en regel dat allemaal wel.
379
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
Na het interview.
380
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
De hele nacht doorwerken
voor de zitting? Top.
381
00:19:37,634 --> 00:19:42,055
Ik bekijk wat kenmerken
van Walker van de vorige cyclus.
382
00:19:42,055 --> 00:19:45,142
Ik vond ze geweldig, maar misschien...
383
00:19:45,142 --> 00:19:46,560
Misschien heb ik het mis.
384
00:19:47,269 --> 00:19:50,772
Zoals dit verhaal
waarin ik haar favoriete snacks noem.
385
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Drie gesneden avocado's?
- Ja.
386
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
Ik vond dat een leuk detail...
387
00:19:56,528 --> 00:20:00,449
...maar misschien wilde Walker niet
dat iedereen weet wat ze eet.
388
00:20:00,449 --> 00:20:02,201
Veel mensen kunnen die niet betalen.
389
00:20:03,160 --> 00:20:05,829
Misschien leek ze door mij onbereikbaar.
390
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
Je bent een journalist, geen publicist.
391
00:20:07,998 --> 00:20:10,083
En dat ik dat detail nog weet...
392
00:20:10,083 --> 00:20:11,752
...geeft aan dat het stuk goed was.
393
00:20:12,586 --> 00:20:15,255
En dan deze nog.
394
00:20:15,255 --> 00:20:17,090
WALKERS VRIEND WORDT RAMP
395
00:20:17,090 --> 00:20:18,759
Was ze vermoeiend?
396
00:20:18,759 --> 00:20:21,219
Ik bedoelde niet dat ze vermoeiend was.
397
00:20:21,219 --> 00:20:24,139
Ik bedoelde dat het werk vermoeiend was.
398
00:20:27,559 --> 00:20:28,435
Sadie.
399
00:20:30,228 --> 00:20:31,855
Jouw manier van journalistiek...
400
00:20:32,981 --> 00:20:33,982
...is observerend.
401
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
Jij houdt een kandidaat een spiegel voor...
402
00:20:36,652 --> 00:20:40,322
...en als de reflectie hen niet bevalt,
is dat niet jouw schuld.
403
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
Misschien ben ik hier niet goed in.
404
00:20:46,453 --> 00:20:50,415
Misschien moet ik over
Chinese wilde eenden blijven schrijven...
405
00:20:52,125 --> 00:20:54,962
...en me niet bemoeien
met de Amerikaanse democratie.
406
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Wil je weer overlijdensberichten?
407
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
Wat is daar aan de hand?
408
00:21:00,759 --> 00:21:02,010
De roomservice. Ik ga.
409
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
Heb ik roomservice besteld?
410
00:21:16,233 --> 00:21:17,275
Jij bent geen voedsel.
411
00:21:19,736 --> 00:21:20,779
Bennett ontvangt je.
412
00:21:23,991 --> 00:21:24,741
Mooi zo.
413
00:21:26,201 --> 00:21:27,285
Dat wilde je toch?
414
00:21:27,285 --> 00:21:29,788
Ja, dat klopt. Bedankt.
415
00:21:35,419 --> 00:21:37,212
Heb je vragen...
416
00:21:39,214 --> 00:21:43,093
Specifieke vragen?
Of zal ik gewoon... Ik vraag het wel.
417
00:21:43,093 --> 00:21:45,971
Ja, dat. Nee, dat...
418
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
Dat is niet nodig.
419
00:21:47,931 --> 00:21:50,267
Het maakt me niet uit.
420
00:21:51,643 --> 00:21:53,061
Ik werk niet meer voor Caroline.
421
00:21:53,729 --> 00:21:54,563
Wat?
422
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
Ik ben gestopt.
423
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
Wat?
424
00:21:58,817 --> 00:22:00,694
Nee.
- Ja.
425
00:22:00,694 --> 00:22:02,112
Mijn hemel.
426
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Wat is er gebeurd?
427
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Wat is er gebeurd?
428
00:22:12,289 --> 00:22:13,373
Wat er is gebeurd?
429
00:22:14,541 --> 00:22:15,333
Eerlijk gezegd...
430
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
...had het met jou te maken.
431
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
Nee.
- Nee.
432
00:22:20,255 --> 00:22:22,966
Niet dat het jouw schuld is of zo.
433
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Meer van...
434
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
Hoe jij vanochtend over haar sprak.
435
00:22:28,472 --> 00:22:31,308
Al die energie en dat enthousiasme.
436
00:22:33,894 --> 00:22:34,853
Dat heb ik niet.
437
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Niet voor haar. Voor niemand.
438
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
En deze baan...
439
00:22:40,442 --> 00:22:43,570
...is al moeilijk genoeg
als je je baas gelooft.
440
00:22:43,570 --> 00:22:44,571
Als dat wegvalt...
441
00:22:44,571 --> 00:22:45,864
Maar waarom niet?
442
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
Weet ik niet. Daarom niet.
- Waarom?
443
00:22:49,493 --> 00:22:53,163
Wil je nu even geen journalist zijn?
444
00:22:53,955 --> 00:22:55,082
Wees een vriendin.
445
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
Ja. Natuurlijk.
446
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
Het spijt me.
- Bedankt.
447
00:23:08,386 --> 00:23:09,638
We hebben een stom beroep.
448
00:23:10,806 --> 00:23:11,556
Dat is waar.
449
00:23:25,695 --> 00:23:28,490
Goed, ik zal iets uitleggen.
450
00:23:31,076 --> 00:23:35,539
Werk je dus niet meer
voor Caroline Bennett?
451
00:23:35,539 --> 00:23:39,417
Dan is er geen
belangenverstrengeling meer.
452
00:23:44,339 --> 00:23:45,257
Dat klopt.
453
00:23:48,760 --> 00:23:49,511
Interessant.
454
00:23:55,058 --> 00:23:55,809
Interessant.
455
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Interessant.
456
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
VERTEL ONS METEEN
ALS JE HASKINS KEUZE WEET.
457
00:24:25,380 --> 00:24:30,343
Sasha. Zet twee Bloody Mary's
op tafel voordat mijn gast er is.
458
00:24:30,343 --> 00:24:32,262
Ze zijn er al. Je bent de derde.
459
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
De derde? Vergezelt Haskin ons dan?
460
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Gracie.
461
00:24:39,186 --> 00:24:40,228
Pap.
462
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Wat een verrassing.
463
00:24:44,608 --> 00:24:46,067
Ik pak die wel.
- Je vader...
464
00:24:46,067 --> 00:24:47,235
...wilde dit.
465
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
Dus toen Lauren afzegde...
466
00:24:48,862 --> 00:24:51,698
...wilde ik twee vliegen in één klap slaan.
467
00:24:55,827 --> 00:24:58,246
Wat heb ik gemist? Vertel.
468
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
Je vader wil graag over zaken praten.
469
00:25:02,709 --> 00:25:03,627
Laat me raden.
470
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Door Walker twijfelt
men over Bennetts kans.
471
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
Peilingen zijn onzin.
472
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Maar nu kunnen we
belangrijkere zaken bespreken.
473
00:25:12,844 --> 00:25:14,888
Hoe gaat het met mijn kleindochter?
474
00:25:14,888 --> 00:25:18,308
Zit Annie al op school?
Ik wil foto's zien.
475
00:25:36,868 --> 00:25:37,619
Ben je wakker?
476
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
Kolere. Sorry.
477
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Hoe laat is het?
478
00:25:43,291 --> 00:25:46,253
Tijd voor mij om te gaan.
479
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Ga je terug naar Washington?
480
00:25:50,799 --> 00:25:53,260
Nee, niet nu meteen.
481
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
Waarom voel ik me zo vreemd?
482
00:25:58,390 --> 00:26:00,558
Voel je niet vreemd.
483
00:26:01,184 --> 00:26:03,228
Gisteravond...
484
00:26:04,646 --> 00:26:05,563
Gisteravond was top.
485
00:26:06,439 --> 00:26:10,694
Ik vlucht niet van je. Ik ben gewoon laat.
486
00:26:11,486 --> 00:26:12,737
Waarvoor ben je laat?
487
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Sadie.
488
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
Ik bel je later wel.
489
00:26:16,408 --> 00:26:19,160
Heb je gedoucht? Waar ga je heen?
490
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Je ruikt lekker. Wat gebeurt er?
491
00:26:22,831 --> 00:26:24,541
Ik heb je douchegel gebruikt.
492
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
Ik wist niet dat je die bewaarde.
493
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
Succes met je interview vandaag.
- O ja, vergeten.
494
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Weet je of Walker erbij is?
495
00:26:37,804 --> 00:26:41,975
Alleen wij en Bennett.
Haar keuze, niet de mijne.
496
00:26:41,975 --> 00:26:43,727
12.15 uur, kamer 204, goed?
497
00:26:44,602 --> 00:26:46,813
Kom niet te laat.
498
00:26:46,813 --> 00:26:47,814
Goed. Ik houd van je.
499
00:26:51,609 --> 00:26:52,527
Dat...
- Kolere.
500
00:26:52,527 --> 00:26:54,612
Ja, het is goed.
501
00:26:55,822 --> 00:26:57,115
Bedankt, bedoel ik.
502
00:26:58,408 --> 00:26:59,159
Goed.
503
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
Doei.
- Doei.
504
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
Wat was dat?
505
00:27:21,473 --> 00:27:22,932
Mijn hemel.
506
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
Hem instoppen?
507
00:27:33,651 --> 00:27:35,362
Is dat comfortabel?
- Ja, prima.
508
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
{\an8}MAM VRAAGT NAAR KLEUREN.
509
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
{\an8}BLOEMEN GEZIEN?
510
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
{\an8}Jullie zijn klaar.
511
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
{\an8}EN DE DONUTMUUR?
512
00:27:43,745 --> 00:27:44,662
We beginnen.
513
00:27:44,662 --> 00:27:48,291
Ik wil u bedanken
dat u met ons wilt praten.
514
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
Niet iedereen is zo moedig.
515
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
Mijn dochter moedigde me aan.
516
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Deze nieuwe generatie.
517
00:27:55,590 --> 00:27:57,759
Ik benijd ze.
- Wie niet?
518
00:27:57,759 --> 00:27:59,469
Ik had niemand iets verteld...
519
00:27:59,469 --> 00:28:01,846
...als Bennett vanaf het begin eerlijk was.
520
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Het klonk alsof het
liefde en vrijheid was.
521
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
Dat was niet zo.
522
00:28:06,601 --> 00:28:09,771
Misschien voor mensen zoals zij,
maar niet voor mij.
523
00:28:11,106 --> 00:28:12,899
Hoe bedoel je, mensen zoals zij?
524
00:28:14,692 --> 00:28:15,568
Zij die betaalden.
525
00:28:16,611 --> 00:28:17,362
Betaalden?
526
00:28:18,321 --> 00:28:19,280
Om het fruit te eten.
527
00:28:22,492 --> 00:28:23,326
Begin.
- Goed.
528
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Nee.
- Wie wil er nog een glas?
529
00:28:31,251 --> 00:28:34,421
Ik moet weer aan het werk.
De zittingen beginnen zo.
530
00:28:34,421 --> 00:28:38,967
Je wilt jong ogen
en jezelf nog steeds bewijzen.
531
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
Ik zou er klaar mee zijn.
532
00:28:41,094 --> 00:28:43,513
Nee. Je weet hoe dit gaat.
533
00:28:43,513 --> 00:28:45,557
We worden niet ouder. We worden beter.
534
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
Ik heb nu meer energie dan voorheen.
535
00:28:48,184 --> 00:28:49,477
Onzin.
536
00:28:49,477 --> 00:28:50,478
Echt wel.
537
00:28:50,478 --> 00:28:52,522
Jij moet er juist mee stoppen.
538
00:28:52,522 --> 00:28:55,859
Wie schrijft het verhaal
over Tims keuze dan?
539
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
Het is vast anders voor een man.
540
00:28:58,945 --> 00:29:02,490
Hun eigenwaarde is verbonden
aan hun carrière. Logisch.
541
00:29:03,199 --> 00:29:04,284
Waarom is dat logisch?
542
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
Ze krijgen geen kinderen.
543
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Sorry, maar dat zijn ouderwetse gedachten.
544
00:29:10,707 --> 00:29:12,500
De wereld is veranderd.
545
00:29:12,500 --> 00:29:16,045
De wereld is niet veranderd.
Alleen je nieuwsalgoritme.
546
00:29:17,547 --> 00:29:18,465
Tessy.
547
00:29:19,048 --> 00:29:22,051
Als je straks weggaat om...
548
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Oké.
549
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
Fijn dat we dit kunnen overdoen.
550
00:29:31,895 --> 00:29:33,188
Ik wil sorry zeggen.
551
00:29:33,188 --> 00:29:34,397
De vorige keer...
552
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
...vroeg je me hoe ik
Amerika's harten zou breken.
553
00:29:37,650 --> 00:29:40,778
En ik heb de clou gemist, toch?
554
00:29:40,778 --> 00:29:42,530
Ik bedoel...
555
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Maar nu is het bekend geworden...
556
00:29:45,241 --> 00:29:49,871
...en ik hoop dat we verder kunnen gaan.
557
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Wij krijgen een tweede kans.
558
00:29:54,000 --> 00:29:55,877
Dus laten we die pakken, goed?
559
00:29:55,877 --> 00:29:56,794
Ja, dat doen we.
560
00:30:06,304 --> 00:30:07,347
Sorry.
561
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Ik...
562
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Mag ik even naar de wc?
563
00:30:13,520 --> 00:30:14,729
Ja, natuurlijk.
564
00:30:16,814 --> 00:30:18,399
Er is een probleem.
565
00:30:18,399 --> 00:30:19,359
Wat?
566
00:30:23,446 --> 00:30:24,864
Jeetje. Wie was het?
567
00:30:24,864 --> 00:30:28,159
Liberty Direct News
heeft het als eerste uitgebracht.
568
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
Overal nu in het nieuws.
- Wat?
569
00:30:30,161 --> 00:30:31,538
Wat doe je?
- Ik wou niet...
570
00:30:31,538 --> 00:30:32,664
Neem je dit op?
571
00:30:32,664 --> 00:30:34,582
We zijn officieel bezig.
572
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
Nee. Dit interview is voorbij. Ga weg.
573
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
Wegwezen.
- Pardon.
574
00:30:39,462 --> 00:30:41,339
Wie wil er niet herboren worden?
575
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
LID BENNETT-SEKSCLUB
576
00:30:42,549 --> 00:30:43,591
Had te weinig geld.
577
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
Toen zei de baas
dat ik anders kon betalen.
578
00:30:46,719 --> 00:30:48,304
Ze hadden een blad nodig.
579
00:30:50,807 --> 00:30:52,141
Wat is er met je gezicht?
580
00:30:53,768 --> 00:30:57,897
Lauren H. heeft dit veroorzaakt. Bedankt.
581
00:30:58,648 --> 00:31:00,900
Ze heeft vast een stift gebruikt.
582
00:31:02,652 --> 00:31:05,780
Ik wil dat je danst en zingt
als je verliest.
583
00:31:05,780 --> 00:31:07,824
Danst en zingt, alles erop en eraan.
584
00:31:08,783 --> 00:31:09,534
Prima.
585
00:31:11,035 --> 00:31:13,496
Geef me nu flink wat alcohol.
586
00:31:13,496 --> 00:31:14,914
Alsjeblieft.
- Tessy, hoi.
587
00:31:14,914 --> 00:31:18,251
Fijn dat je hebt gebeld.
Ik wil me verontschuldigen.
588
00:31:18,251 --> 00:31:20,378
Ik moet me verontschuldigen.
589
00:31:21,004 --> 00:31:23,548
Ik had je vader in toom moeten houden.
590
00:31:24,632 --> 00:31:27,093
Hij hield me daar nog twee uur...
591
00:31:27,093 --> 00:31:29,137
...en dacht dat ik het zou vertellen.
592
00:31:29,137 --> 00:31:30,722
Hij heeft niet eens betaald.
593
00:31:30,722 --> 00:31:33,433
Dat geloof ik.
- Wat een onzin.
594
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Vrouwen worden beter.
595
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
En we moeten voor elkaar opkomen.
596
00:31:37,645 --> 00:31:38,646
Heb je pen en papier?
597
00:31:41,441 --> 00:31:42,358
Altijd.
598
00:31:45,945 --> 00:31:46,696
Ja.
599
00:31:50,575 --> 00:31:53,786
Je bent een schat, Tessy.
600
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Ik spreek je snel.
601
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
Ik weet wie Haskin steunt.
602
00:32:04,672 --> 00:32:05,423
Bereid ze voor.
603
00:32:06,549 --> 00:32:08,009
Over tien minuten stuur ik het.
604
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
De Iowa-zitting.
605
00:32:10,511 --> 00:32:14,098
In tegenstelling tot
de voorverkiezingen waar kiezers...
606
00:32:14,098 --> 00:32:15,808
...stembiljetten invullen...
607
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
...betuigen de inwoners hun steun
door bij elkaar te komen...
608
00:32:19,062 --> 00:32:21,064
...met zelfgemaakte borden en taart...
609
00:32:21,064 --> 00:32:24,067
...op scholen, in kerken en buurtcentra.
610
00:32:24,651 --> 00:32:27,320
Mensen stemmen hier door acties te uiten.
611
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Hoi.
612
00:32:28,321 --> 00:32:31,532
Samen staan in verschillende groepen
terwijl men telt.
613
00:32:31,532 --> 00:32:36,496
Net als stoelendans,
maar dan zonder de stoelen of de dans.
614
00:32:36,496 --> 00:32:39,207
Maar de grootste fanclub
wint uiteindelijk.
615
00:32:39,874 --> 00:32:40,792
En de afgevaardigden.
616
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
Hoi, Mike. Wat fijn om hier
live te zijn vanuit Des Moines.
617
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
De zitting van de Democraten
begint zo meteen.
618
00:32:49,217 --> 00:32:51,803
{\an8}Nellie, politiek verslaggever, is bij ons.
619
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
{\an8}Je bent eindelijk vrij.
620
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
{\an8}Ik was lief.
621
00:32:54,389 --> 00:32:55,682
Leuk om je te zien.
622
00:32:55,682 --> 00:32:57,809
Niemand moet over de president praten.
623
00:32:57,809 --> 00:33:00,353
Hoe kan hij op tegen een menselijk buffet?
624
00:33:00,353 --> 00:33:03,898
Precies. Dat was me
een interview, Kimberlyn.
625
00:33:03,898 --> 00:33:06,943
Bedankt. Ik wilde het
tot de bodem uitzoeken...
626
00:33:06,943 --> 00:33:10,697
En toch heb je
het belangrijkste deel gemist.
627
00:33:10,697 --> 00:33:13,574
Hebben we het
over passievrucht, kokosnoot?
628
00:33:13,574 --> 00:33:15,368
Hebben ze de meloen gebruikt...
629
00:33:15,368 --> 00:33:17,286
...die niemand in de salade wilde?
630
00:33:17,286 --> 00:33:21,499
Ik sprak Amanda Brown,
een van de betrokken vrouwen...
631
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
...en we weten...
- Stop.
632
00:33:22,583 --> 00:33:23,710
Wees eerlijk.
633
00:33:23,710 --> 00:33:27,046
Bennett neemt echt geen genoegen
met suikermeloen.
634
00:33:28,214 --> 00:33:33,344
Wat deze organisatie echt deed,
was kwetsbare jonge vrouwen uitbuiten...
635
00:33:33,344 --> 00:33:38,015
...en seksslaven van ze gemaakt
voor de grillen van betalende klanten.
636
00:33:38,015 --> 00:33:41,060
Het was een all-you-can-eatfruitsalade
voor 500 dollar.
637
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
En die arme watermeloenen dan?
638
00:33:45,857 --> 00:33:47,483
Kimberlyn, je bent te grappig.
639
00:33:51,821 --> 00:33:52,739
Wat was dat?
640
00:33:52,739 --> 00:33:55,158
Goed, mensen. Tijd voor de zitting.
641
00:33:55,158 --> 00:33:59,328
Loop naar de hoek van je kandidaat
en stem met je voeten.
642
00:33:59,328 --> 00:34:03,916
Ik weet het niet.
De oudemannenhoek is vrij populair.
643
00:34:06,461 --> 00:34:08,629
Boeien. Het is maar één zitting.
644
00:34:08,629 --> 00:34:11,883
Dit gebeurt overal in de staat,
de meesten zijn onder de 40.
645
00:34:11,883 --> 00:34:15,219
Ja, en ze zijn vast nu allemaal thuis.
646
00:34:15,219 --> 00:34:17,764
Ze kijken TikTok. Of kopen glijmiddel.
647
00:34:26,981 --> 00:34:30,860
Hoi, luitjes. Ik ben er weer,
want er wordt nu in Des Moines gestemd.
648
00:34:30,860 --> 00:34:34,113
En deze middelbareschoolgymzaal
is best wel dope.
649
00:34:34,113 --> 00:34:36,324
Ik heb gehoord dat de afgelopen dagen...
650
00:34:36,324 --> 00:34:39,076
...deze verkiezingen
een uitgemaakte zaak zijn.
651
00:34:39,076 --> 00:34:41,954
Dat een oude witte man gaat winnen...
652
00:34:41,954 --> 00:34:44,165
...omdat een andere witte man dat zei.
653
00:34:44,165 --> 00:34:48,085
En dat vind ik echte boomer-onzin.
654
00:34:48,836 --> 00:34:50,838
Als we iets van deze mensen leren...
655
00:34:50,838 --> 00:34:54,550
...is dat we niet moeten meedoen
aan een kapot systeem.
656
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Het moet anders. Ik doe niet mee.
657
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
Want Cesar Chavez en Dolores Huerta
deden niet mee.
658
00:35:02,099 --> 00:35:04,644
Marsha P. Johnson
en Sylvia Rivera deden niet mee.
659
00:35:05,686 --> 00:35:11,275
Sharifa Alkhateeb,
Shirley Chisholm en Masih Alinejad.
660
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Zij deden niet meer mee.
661
00:35:15,488 --> 00:35:17,698
Het beste dat dit land ooit is overkomen...
662
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
...was dat witte mannen genegeerd werden.
663
00:35:21,911 --> 00:35:25,998
En hopelijk doen jullie dat vandaag, Iowa.
664
00:35:35,758 --> 00:35:36,676
{\an8}Hé.
665
00:35:37,885 --> 00:35:38,719
{\an8}Mooi verhaal.
666
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
Je producenten zijn blij.
667
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
Niet echt.
668
00:35:44,058 --> 00:35:46,018
Het had geen invloed.
669
00:35:46,018 --> 00:35:48,437
Misschien bij jullie kijkers.
670
00:35:48,437 --> 00:35:49,897
Ze stemmen niet op Bennett.
671
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
Ik ben om.
672
00:35:52,859 --> 00:35:54,068
En dat is heel wat.
673
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
Bedankt. Dat waardeer ik.
674
00:35:59,699 --> 00:36:00,449
Wees eerlijk.
675
00:36:01,325 --> 00:36:02,910
Je zag niet echt iets in Bennett.
676
00:36:04,495 --> 00:36:06,747
Waarom zeg je dat?
- Omdat je niet dom bent.
677
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Je wilt niet zomaar een vrouw.
678
00:36:10,376 --> 00:36:11,294
Maar de juiste.
679
00:36:12,003 --> 00:36:13,713
Walker was beter dan Bennett.
680
00:36:14,630 --> 00:36:15,882
Dat vind jij tenminste.
681
00:36:17,508 --> 00:36:21,053
Jij gelooft echt, Sadie McCarthy.
682
00:36:23,264 --> 00:36:24,098
Moge God je helpen.
683
00:36:34,317 --> 00:36:35,985
Kolere.
684
00:36:42,199 --> 00:36:44,452
Sadie. Ik wilde je bellen.
685
00:36:44,452 --> 00:36:45,870
Je gelooft Bennett niet.
686
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
In wie dan wel?
687
00:36:48,289 --> 00:36:49,040
Wat?
688
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
Wil Walker weer kandidaat worden?
Is ze daarom hier?
689
00:36:54,712 --> 00:36:58,007
Ik vraag het zo.
Werk jij voor Felicity Walker?
690
00:37:03,346 --> 00:37:04,931
Sadie. Kom op.
691
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
De resultaten worden geteld.
692
00:37:10,394 --> 00:37:13,648
De inwoners van Iowa verwerpen Bennett...
693
00:37:13,648 --> 00:37:16,692
...ten gunste van
minister Fergal P. Richards...
694
00:37:16,692 --> 00:37:19,820
...dankzij de steun van senator Tim Haskin.
695
00:37:20,780 --> 00:37:21,739
Gezondheid.
696
00:37:25,284 --> 00:37:29,455
Ik hoef dus geen film te kijken
of boek te lezen.
697
00:37:30,581 --> 00:37:33,626
Er is een audioversie,
dus dat moet ik doen.
698
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Ik ondervraag je niet.
699
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
Een weddenschap staat.
700
00:37:36,921 --> 00:37:37,838
Ik houd me eraan.
701
00:37:38,798 --> 00:37:40,967
Maar als je TikTok probeert, ben je om.
702
00:37:41,592 --> 00:37:44,387
Ik weet dat
je modus operandi ervoor zorgt...
703
00:37:44,387 --> 00:37:47,014
...dat je alles lijkt te improviseren.
704
00:37:47,014 --> 00:37:48,557
Je doet wel onderzoek.
705
00:37:48,557 --> 00:37:49,809
Dat doe ik altijd.
706
00:37:50,601 --> 00:37:51,519
Dat hoort erbij.
707
00:37:53,604 --> 00:37:55,314
Wil je wat drinken?
- Nee.
708
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
Ik bel mijn ouders en ga bidden.
709
00:37:58,609 --> 00:38:01,153
Nu Bennett weg is,
krijgt mijn meid een bus.
710
00:38:01,153 --> 00:38:03,614
Je meid haalt net vijf procent.
711
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
Ze ligt er zo uit.
712
00:38:06,075 --> 00:38:06,826
Wil je wedden?
713
00:38:37,523 --> 00:38:38,733
Volg je me nu?
714
00:38:40,192 --> 00:38:42,945
We hebben 150 dagen in Iowa doorgebracht.
715
00:38:42,945 --> 00:38:46,657
Ik weet dat dit je favoriete
restaurant is. Ik weet alles van je.
716
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
Ook dat je weer kandidaat bent.
717
00:38:51,829 --> 00:38:53,664
Ik wil je een kans geven.
718
00:38:53,664 --> 00:38:57,126
We hebben dit al besproken.
Jouw manier van verslag...
719
00:38:57,126 --> 00:38:58,586
Je bent geen fan. Snap ik.
720
00:38:59,587 --> 00:39:01,630
Je zei dat als ik Bennett met rust liet...
721
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
...ze meer kans maakte.
722
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
Ik heb haar met rust gelaten.
723
00:39:08,262 --> 00:39:10,014
Ik ben het probleem niet.
724
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Deze keer niet.
725
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Nee, ik...
726
00:39:14,435 --> 00:39:17,271
Ik zeg niet dat ik nooit fouten maak.
727
00:39:17,271 --> 00:39:18,898
Ik zal er nog veel maken.
728
00:39:18,898 --> 00:39:22,234
Ik ben niet perfect, maar jij ook niet.
729
00:39:23,986 --> 00:39:28,991
Dat is hartverscheurend,
maar ook bevrijdend.
730
00:39:28,991 --> 00:39:31,994
Want nu kan ik me focussen op mijn werk.
731
00:39:33,037 --> 00:39:37,041
Ik weet dat je een nieuwe
perssecretaris hebt ingehuurd.
732
00:39:37,041 --> 00:39:40,711
Je dineert met een topstrateeg
van de Democraten.
733
00:39:40,711 --> 00:39:43,297
Ik heb net bevestigd
met een makelaar in NY...
734
00:39:43,297 --> 00:39:47,051
...dat de kantoorruimte
die jullie campagnehoofdkantoor was...
735
00:39:47,051 --> 00:39:53,516
...aan een bedrijf is geleased,
namelijk 'Onze Morgen Begint Vandaag.'
736
00:39:55,559 --> 00:39:56,477
Gaat u voor.
737
00:39:56,477 --> 00:40:00,272
Dus ik vraag het nog één keer.
738
00:40:01,732 --> 00:40:04,068
Wil je het officieel verklaren?
739
00:40:11,575 --> 00:40:13,536
Zo niet, zeg ik dat je weigert.
740
00:40:13,536 --> 00:40:14,662
Zijn lezers dol op.
741
00:40:23,712 --> 00:40:24,463
Ga zitten.
742
00:40:25,923 --> 00:40:26,799
Schiet maar op.
743
00:40:33,973 --> 00:40:35,558
{\an8}GASTVROUW DING DONGS
744
00:40:37,017 --> 00:40:37,852
Wat is er mis?
745
00:40:39,228 --> 00:40:40,813
Niets. Alles gaat prima.
746
00:40:42,439 --> 00:40:44,316
Was Terry niet blij met het stuk?
747
00:40:44,316 --> 00:40:46,443
Ik vond je echt fantastisch.
748
00:40:46,443 --> 00:40:47,486
Hij vond het top.
749
00:40:47,486 --> 00:40:49,405
Ze willen dit misschien vaker doen.
750
00:40:49,405 --> 00:40:51,323
Wat? Dat is super.
751
00:40:51,323 --> 00:40:52,533
Dus waarom ben je...
752
00:40:54,618 --> 00:40:58,497
Erics moeder valt me niet meer lastig
en ze heeft een pakket gestuurd.
753
00:40:58,497 --> 00:41:00,708
Het voelt als een stik-erin-pakket.
754
00:41:02,168 --> 00:41:03,085
Ik kan helpen.
755
00:41:03,919 --> 00:41:05,921
Nee. Het is mijn bruiloft.
756
00:41:07,173 --> 00:41:08,757
Ik weet niet hoe ik het ga doen.
757
00:41:09,884 --> 00:41:10,926
Ik kon het, toch?
758
00:41:10,926 --> 00:41:13,721
Maar alles lijkt
toch intenser dan gedacht.
759
00:41:16,599 --> 00:41:17,766
Het komt goed.
760
00:41:20,603 --> 00:41:22,563
Maar de bloemen moeten weg.
761
00:41:22,563 --> 00:41:23,981
Ze zijn spuuglelijk.
762
00:41:23,981 --> 00:41:24,940
Vreselijk.
763
00:41:25,733 --> 00:41:26,650
Oké.
764
00:41:27,568 --> 00:41:29,028
Dan nu over de kleuren.
765
00:41:30,905 --> 00:41:34,116
Nee. Geen van beide.
766
00:41:35,367 --> 00:41:39,079
De journalist en de moordenaar.
Door Janet Malcolm.
767
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
Hoofdstuk één.
768
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
Melon vindt de geur niet lekker.
769
00:41:49,215 --> 00:41:53,677
Finn zal eraan ruiken.
Finn is het niet eens met...
770
00:41:57,097 --> 00:41:58,015
FAVORIETEN
771
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
ANNIE BELT
772
00:41:59,141 --> 00:42:02,519
Met Annie. Laat een bericht achter.
Of nog beter, app me.
773
00:42:03,729 --> 00:42:05,231
Hoi, Annie.
774
00:42:06,982 --> 00:42:07,858
Met je moeder.
775
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Ik kijk iets op TikTok...
776
00:42:10,819 --> 00:42:13,989
...en ik weet niet waarom,
maar het is supergrappig.
777
00:42:14,782 --> 00:42:18,202
Het gaat over een kat die op Norton lijkt.
778
00:42:19,078 --> 00:42:19,954
Ken je Norton nog?
779
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Je was vast te klein.
780
00:42:24,875 --> 00:42:27,419
Ik bel om hallo te zeg...
781
00:42:27,419 --> 00:42:30,089
Als u dit bericht wilt versturen,
kies één.
782
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
Als u een nieuw bericht wilt inspreken,
kies twee.
783
00:42:40,140 --> 00:42:40,975
Hoi, met mij.
784
00:42:41,558 --> 00:42:43,310
Bel me of pak je telefoon af.
785
00:42:51,318 --> 00:42:53,320
WALKER DOET MEE AAN DE PRESIDENTSRACE
786
00:42:53,320 --> 00:42:54,321
VAN SADIE MCCARTHY.
787
00:42:57,324 --> 00:42:58,158
Roomservice.
788
00:42:59,201 --> 00:43:00,327
Ja, eindelijk.
789
00:43:23,892 --> 00:43:25,019
Dit is geen cheeseburger.
790
00:43:46,415 --> 00:43:48,250
GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY'
791
00:44:57,403 --> 00:44:59,321
Ondertiteld door: Taribuka Translations