1 00:00:08,508 --> 00:00:11,928 {\an8}Het leven tijdens een campagne is niet bepaald glamoureus. 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,184 {\an8}Je bent maanden weg van huis, leeft uit je koffer... 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,646 ...spoort bronnen op en schrijft verhalen die men niet gelooft. 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,481 Het kan pittig zijn. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,529 Maar soms is het allemaal de moeite waard. 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,116 Want als je denkt dat je het hele verhaal weet... 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,200 ...verandert het. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,372 Kolere. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Wat? 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,502 Kijk wat het verkeer ophoudt. 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,799 Is dat Felicity Walker? 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 Felicity Walker. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,805 Wat doet zij hier in hemelsnaam? 14 00:01:02,896 --> 00:01:06,691 Felicity Walker, de vrouw die mijn verleden heeft verpest... 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,319 ...en waardoor mijn hele toekomst is ontspoord. 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 Dat wist ik toen nog niet. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,829 {\an8}Drie jaar geleden moest ik... 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 {\an8}...de eerste presidentskandidate gaan volgen. 19 00:01:22,707 --> 00:01:24,459 Ik ben enig kind. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Een gerespecteerde senator die pal achter... 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,923 ...betaald verlof stond en een ingrijpende klimaatwet. 22 00:01:29,923 --> 00:01:34,052 Ze was strijdlustig en vrijpostig en had een mooi kapsel. 23 00:01:34,052 --> 00:01:35,428 FELICITY VOOR AMERIKA 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Ik moet als verslaggever objectief en afstandelijk blijven. 25 00:01:40,433 --> 00:01:43,353 Maar mettertijd stond ik steeds meer achter Walker. 26 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 Ja. 27 00:01:45,355 --> 00:01:46,689 Ik niet alleen. 28 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 Waar we ook kwamen... 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 ...leek ze harten van mensen te veroveren. 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,821 Walker. - Walker. 31 00:01:52,821 --> 00:01:56,241 Volgens Nate Silvers statistieken zou ze winnen... 32 00:01:56,241 --> 00:02:00,453 ...en de eerste presidente worden en mijn carrière zou een boost krijgen. 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 MEVROUW DE PRESIDENT 34 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Dat krijg je dus als campagneverslaggever. 35 00:02:04,499 --> 00:02:08,461 Kies de juiste kandidaat. Dan kun je het Witte Huis bereiken. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 Tv. Boekdeals. Pulitzer-prijzen. 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,258 Maar toen... 38 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 ...verloor ze. 39 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Heel onverwacht. 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Zielig. - Nee. 41 00:02:19,389 --> 00:02:22,559 Uiteindelijk maakt het niet uit hoe of waarom. 42 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Het gebeurde en het was vreselijk. 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 En dat is het einde van... 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 {\an8}Ik werd wakker en zag mijn inzinking viraal gaan... 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 {\an8}...dankzij Liberty Direct News. 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,695 {\an8}VERSLAGGEVER HULT NA VERLIES 47 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 {\an8}Toentertijd was dat het ergste... 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 {\an8}...wat journalisten kon overkomen. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Drie jaar kan veel verschil maken. 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 {\an8}ALLEEN CAROLINE 51 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 {\an8}En onthoud... 52 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 Ja, ze was in het hotel. 53 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 De hele wereld zag haar daar. 54 00:03:01,973 --> 00:03:04,434 Maar waarom is ze hier? Waar is Walker nu? 55 00:03:04,434 --> 00:03:07,854 Wat... Wacht. Mijn redacteur belt. Ik bel je terug. 56 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Ik heb drie minuten. Zeg het maar. 57 00:03:11,232 --> 00:03:14,569 Je laatste verslag over Caroline is knip-en-plakwerk. 58 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 Het gaat over seks, geen inhoud. 59 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Dat willen onze lezers. 60 00:03:18,531 --> 00:03:20,325 Graaf dieper. 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 Hoeveel donors is ze verloren? 62 00:03:22,118 --> 00:03:25,538 Zet haar partij haar onder druk om af te haken voor de zittingen? 63 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 Ja. - Weten we wie haar donors... 64 00:03:27,749 --> 00:03:29,125 ...nu worden? - Ja. 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Luister je wel naar me? 66 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Natuurlijk. 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,507 Je bent geobsedeerd door Walker. 68 00:03:36,507 --> 00:03:40,553 Nee. Ik doe onderzoek, mijn werk dus. 69 00:03:40,553 --> 00:03:43,556 Nee, je werk is om Caroline Bennett te volgen. 70 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 En je wilde haar dolgraag verslaan. Jij koos haar. 71 00:03:47,060 --> 00:03:49,520 Ja, ik heb haar gekozen... 72 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 ...voordat we wisten dat ze in de docu Eyes Wide Shut zat. 73 00:03:52,941 --> 00:03:55,234 Dat Felicity Walker in Iowa is... 74 00:03:55,234 --> 00:03:57,236 Is geen verhaal voor jou. 75 00:03:57,236 --> 00:04:01,115 Jij onderzoekt een seksschandaal. - Walker is groter nieuws. 76 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 Wat voor nieuws? 77 00:04:03,242 --> 00:04:04,160 Waarom is ze hier? 78 00:04:06,162 --> 00:04:06,955 Weet ik niet. 79 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 Ze heeft je al eens verslagen. 80 00:04:13,252 --> 00:04:14,754 Dat kan ze opnieuw. 81 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 Ik ga uitzoeken waarom Walker in Iowa is. 82 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 En dan wordt mijn verhaal voorpaginanieuws. 83 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Dag. 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 {\an8}WIE STEUNT HIJ? 85 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 {\an8}Fijn dat u hier bent. 86 00:04:24,514 --> 00:04:28,559 {\an8}We kennen elkaar al heel lang... Laten we ter zake komen. 87 00:04:28,559 --> 00:04:30,687 {\an8}Nu Bennett bijna uit de race is... 88 00:04:30,687 --> 00:04:31,896 {\an8}...wie steun je dan? 89 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 Geef geen antwoord, Haskin. Je weet wel beter. 90 00:04:36,442 --> 00:04:40,321 Je kijkt naar twee witte mannen alsof ze er nog toe doen. 91 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Je hebt gelijk. 92 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Supreme Court is beïnvloed door social media. 93 00:04:44,993 --> 00:04:47,453 Daarom hebben wij het zo goed. 94 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 Ze zullen snel genoeg sterven. 95 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 {\an8}Wie is dat? - Tim Haskin, senator van Iowa. 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Hij beslist wie de zitting wint. 97 00:04:55,503 --> 00:04:57,714 Beslist Haskin dat? 98 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 De zitting is morgenavond. 99 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 Daarvoor zal senator Haskin op tv komen... 100 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 ...en handen schudden met een Democraat. 101 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Zo laat hij blijken aan wie zijn voorkeur uit gaat. 102 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 De schapen zullen volgen. 103 00:05:11,227 --> 00:05:14,022 Ik moet uitzoeken wiens hand hij gaat schudden. 104 00:05:14,022 --> 00:05:16,482 Vind je dat dat journalistiek is? 105 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Wat sneu. 106 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Belangrijk nieuws, ja. 107 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 En stemmers zijn geen schapen. 108 00:05:22,905 --> 00:05:24,032 En jij weet waarom? 109 00:05:24,032 --> 00:05:26,617 Omdat je vele jaren campagnes hebt verslagen? 110 00:05:27,368 --> 00:05:30,246 Sorry dat je corrigerend ondergoed moet dragen. 111 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 De druk is hevig als je ingewanden worden afgeknepen. 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Ik heb nieuws voor je. 113 00:05:34,876 --> 00:05:37,336 Het establishment beslist niet meer. 114 00:05:37,336 --> 00:05:40,173 Jongeren zijn betrokken. Alles verandert. 115 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Wil je wedden? 116 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 Ik vraag jullie om even met me te bidden. 117 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 Ongelofelijk. 118 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 Ongelofelijk. Kijk. - Eén moment. 119 00:05:53,644 --> 00:05:55,188 Liever orchideeën, toch? 120 00:05:55,188 --> 00:05:57,648 Bemoeit Erics moeder zich nog met trouwzaken? 121 00:05:57,648 --> 00:06:01,944 Je bent niet mijn assistent. Je bent mijn collega. Ja, orchideeën. 122 00:06:01,944 --> 00:06:04,739 Ik weet niet of zij het verschil snapt. 123 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 Erics moeder moet erbuiten blijven. 124 00:06:06,866 --> 00:06:08,659 Maar je moet dit even bekijken. 125 00:06:08,659 --> 00:06:09,827 {\an8}Ja, Rick. 126 00:06:09,827 --> 00:06:13,122 {\an8}Als reactie op de walgelijke onthullingen van Bennetts campagne... 127 00:06:13,122 --> 00:06:14,457 ...wil... - Hoeveel? 128 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 Drie. - Drie in de afgelopen 12 uur. 129 00:06:17,085 --> 00:06:20,254 Altijd dezelfde verklaring. Hij walgt ervan. Zij is walgelijk. 130 00:06:20,254 --> 00:06:21,839 Variaties op het thema. 131 00:06:21,839 --> 00:06:25,301 Dit hoort ons verhaal te zijn. Wij horen Caroline te verslaan. 132 00:06:25,301 --> 00:06:26,886 En haar schandaal ook. 133 00:06:26,886 --> 00:06:29,222 Caroline praat nu en we filmen het niet. 134 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Ze stopte een mango in haar flamoes... 135 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 ...en liet een man die opeten. 136 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 En mango's zijn draderig. 137 00:06:38,314 --> 00:06:41,651 Ze noemen dit een seksclub, maar er moet meer zijn. 138 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Is dat wel nodig? 139 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 Misschien niet, maar als dit haar uit de running haalt... 140 00:06:47,532 --> 00:06:48,908 ...moet de reden goed zijn. 141 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Dat jij dus op tv komt in plaats van Nellie Slagroom? 142 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Precies. 143 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Pak je spullen. - Oké. 144 00:06:56,791 --> 00:07:00,002 Boetedoening is mijn verantwoordelijkheid. 145 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Heb ik iets leuks gemist? 146 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Zou ik je dat vertellen? 147 00:07:04,715 --> 00:07:07,885 Ik weet dat sommigen dachten: ze zal wel stoppen. 148 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Ze zal naar huis gaan na die aanval. 149 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Nee. - Nee, dus. 150 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 Om eerlijk te zijn... 151 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 ...heb ik daar vannacht veel over nagedacht. 152 00:07:16,310 --> 00:07:17,895 Ik werd gebeld door een vriendin... 153 00:07:18,521 --> 00:07:21,190 ...die gelooft in wat ik hier wil bereiken. 154 00:07:21,858 --> 00:07:25,987 Een vriendin die zei dat als het moeilijk wordt... 155 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 ...de sterken volhouden. 156 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 Felicity Walker. - Ja. 157 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Verrassing. 158 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Mijn goede vriendin, Caroline Bennett. 159 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 We houden van je. 160 00:07:46,465 --> 00:07:48,009 Dat klopt. 161 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Geweldig. 162 00:07:53,306 --> 00:07:54,223 Ja. 163 00:07:54,223 --> 00:07:56,100 Walker steunt Bennett. 164 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 Logisch. Ik zei dat het beter was. 165 00:07:58,269 --> 00:08:01,397 Ze lijken hecht, maar het zijn geen geliefden. 166 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Glijmiddel? Dat is prima. 167 00:08:06,068 --> 00:08:08,279 Mijn manager. Ik moet zorgen... 168 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 ...dat glijmiddel populair wordt. 169 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 Een leuke samenwerking. - Ja. 170 00:08:11,908 --> 00:08:13,784 Misschien. - Sorry voor het wachten. 171 00:08:13,784 --> 00:08:14,827 Dat is half... 172 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Merkcontent is de toekomst. 173 00:08:16,412 --> 00:08:17,955 Ja. - Ja. 174 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 Bennett treft later de raad van Register. 175 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Doei. 176 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 Ik sla je als je niet kalmeert. 177 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 Ook jij vindt dit wel gaaf. 178 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 Walker steunt een andere vrouw... 179 00:08:31,761 --> 00:08:34,555 ...om te bewijzen dat ze precies is wie we dachten. 180 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 Precies wie jij dacht. 181 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 Waarom ben je toch zo geobsedeerd? 182 00:08:40,519 --> 00:08:42,438 Ik ben niet geobsedeerd. 183 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 Ik ben geïnspireerd. 184 00:08:44,106 --> 00:08:45,524 Ze is inspirerend. 185 00:08:45,524 --> 00:08:48,569 Ze wil macht, net als alle andere politici. 186 00:08:48,569 --> 00:08:52,073 Walker is hier alleen maar, omdat ze relevant wil blijven. 187 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 Maar als ze had gewonnen... 188 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Heeft ze niet. - Door ons. 189 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Niet door ons, door de media. 190 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 Ons, de stemmers. Wij. 191 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Sadie McCarthy. 192 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 Kijk me niet zo aan. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Ik wist niet dat je zo... 194 00:09:08,965 --> 00:09:12,510 Wat? Stom? Naïef? Goedgelovig? Nou? 195 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Hoopvol. 196 00:09:14,595 --> 00:09:20,059 Als je ook een roze hoed draagt, trap ik je uit de bus. 197 00:09:29,151 --> 00:09:32,822 Uit alle gemiddelde hotelbuffetten in alle steden... 198 00:09:32,822 --> 00:09:34,490 Ik doe dit niet. 199 00:09:34,490 --> 00:09:37,243 Wat? Meet je kantoor maar op in het Witte Huis. 200 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Je kandidaat is de sjaak. 201 00:09:39,912 --> 00:09:41,372 Net zoals Sidney Smeets. 202 00:09:41,372 --> 00:09:44,500 Wat zei je? Hoor ik... 203 00:09:47,336 --> 00:09:49,213 Waarom is de kaas nu al op? 204 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 Dat is een hartslag, schat. 205 00:09:50,881 --> 00:09:55,428 Caroline Bennett is binnen. De vitale functies zien er goed uit. 206 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 Luister. 207 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 Ik vind het vervelend dat er hier geen kaas is. 208 00:10:02,226 --> 00:10:04,645 Even een tandje minder, graag. 209 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Iets rustiger. 210 00:10:06,063 --> 00:10:08,149 Walker redt Bennett. - Dat is het plan. 211 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Ik had er niet mee te maken. 212 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Dat denk je misschien. Omdat het mijn baan is? 213 00:10:14,071 --> 00:10:18,117 Maar wat ik denk, boeit Bennett niet. - Dus ik denk het volgende. 214 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 Een vragenuurtje tussen Bennett, Walker en ik. 215 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 Eenvoudig, direct ter zake. 216 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 Of gewoon niet? 217 00:10:29,462 --> 00:10:33,883 Wat jij denkt, boeit Caroline niet, omdat dat niet jouw baan is. 218 00:10:34,550 --> 00:10:37,511 Ben je haar campagnemanager? Haar hoofdstrateeg? 219 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Ben je haar beste schoolvriendin toen ze ongesteld werd? 220 00:10:41,223 --> 00:10:44,018 Je bent haar persvoorlichter. Dat is je baan. 221 00:10:44,810 --> 00:10:47,229 Alleen een man denkt dat hij invloed heeft... 222 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 ...op wat een 62-jarige presidentskandidate... 223 00:10:49,899 --> 00:10:51,609 ...moet doen om te blijven. 224 00:10:52,109 --> 00:10:55,529 Ze heeft tegen je gelogen. Klote. Ook tegen mij. En kijk mij. 225 00:10:55,529 --> 00:10:58,908 Zullen we ons dus vermannen en deze verkiezing winnen? 226 00:11:07,875 --> 00:11:09,043 Ja, dus. 227 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 WELKOM BIJ HET 72E BOERDERIJFESTIVAL 228 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 WATERLOO-BOTERKOE. 229 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 De parade op de Rijksweg in Iowa. 230 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 {\an8}Een laatste kans voor presidentskandidaten... 231 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 ...voor de verkiezingen. 232 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 IK STEM BENNETT 233 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 {\an8}Het lijkt onschuldig, maar het is een bloedbad. 234 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 En morgenavond... 235 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 ...zal een van deze kandidaten afvallen. 236 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 Senator Walker. De Sentinel. 237 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 De verslaggevers ook. 238 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 We houden van je. 239 00:11:39,657 --> 00:11:41,283 En ik houd van Caroline Bennett. 240 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Deze vrouw is het echte werk. 241 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Zorg dat je dinsdag op haar stemt. 242 00:11:47,248 --> 00:11:50,084 Senator Walker. 243 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Daar gaan we. 244 00:11:52,545 --> 00:11:53,712 Goed. Glijmiddel. 245 00:11:54,797 --> 00:11:55,548 Boter. 246 00:11:57,049 --> 00:11:57,758 Glijmiddel. 247 00:11:59,927 --> 00:12:00,803 Boter. 248 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Kan ik daar niets mee? 249 00:12:04,014 --> 00:12:05,391 ALLEEN CAROLINE 250 00:12:06,183 --> 00:12:07,017 Ik weet het. 251 00:12:08,644 --> 00:12:12,440 Niet alleen dat. Ik heb macaroni met kaas op een stokje gegeten. 252 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Pindakaas en jam op een stokje. Meerval ook. 253 00:12:15,192 --> 00:12:17,903 We kunnen wat korte vragen beantwoorden. 254 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 De gouverneur heeft een strak schema. Jij. 255 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct. 256 00:12:22,450 --> 00:12:24,577 Na de recente onthullingen... 257 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 ...over uw betrokkenheid bij een seksgroep... 258 00:12:26,787 --> 00:12:29,999 ...wat zou u tegen bezorgde inwoners zeggen over waarden? 259 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 De bewoners van Iowa weten, zoals de meeste Amerikanen... 260 00:12:33,919 --> 00:12:37,339 ...dat de Resolute Desk niet in de presidentsslaapkamer staat. 261 00:12:38,007 --> 00:12:41,760 De overheid moet wegblijven van privélevens van volwassenen. 262 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 Zegt u dat ook tegen uw dochter? 263 00:12:45,097 --> 00:12:47,600 Dat is genoeg voor nu. Bedankt, mensen. 264 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 U zei een paar vragen. 265 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 Bedankt. - Gouverneur Bennett. 266 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 U zei een paar vragen. 267 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Je hebt het verpest voor de rest van ons. 268 00:13:30,434 --> 00:13:33,854 Ik weet dat wij voor andere doelgroepen werken, maar... 269 00:13:33,854 --> 00:13:36,941 Nee, we werken voor dezelfde doelgroep: 270 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 het Amerikaanse volk. 271 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 Zij willen alleen de waarheid. 272 00:13:45,533 --> 00:13:50,120 Grapje zeker? Liberty Direct News geeft niets om de waarheid. 273 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 Jij wel. Daarom vraag ik je als... 274 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 'Als vrouw'? Dan stopt dit gesprek. 275 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Als journalist. 276 00:13:57,461 --> 00:13:59,880 Die net als ik objectief wil blijven... 277 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 ...bij een niet-objectief verhaal. 278 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Als Bennett man was... 279 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Ik zou hem dan hetzelfde onderzoeken. 280 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 Zou je hem vragen hoe zijn kinderen zich voelen? 281 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 Dat is onzin. 282 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 Walker geeft Bennett een tweede kans. 283 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Dus we moeten op het spoor blijven. 284 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 Echt niet. 285 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Ze heeft gelogen. Ik denk dat als je liegt, een journalist ervoor moet zorgen... 286 00:14:22,820 --> 00:14:25,322 ...dat er geen andere leugens zijn. 287 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 Dat doe ik, doe dat ook maar. 288 00:14:27,199 --> 00:14:29,243 Maar jij draait constant. 289 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 Jij denkt dat Caroline slechts iets gênants deed. 290 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Veel stemmers noemen lust en gulzigheid. 291 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Twee dodelijke zonden. 292 00:14:36,625 --> 00:14:38,794 Ze verwachten meer van hun president. 293 00:14:39,795 --> 00:14:40,879 Doe dat ook maar. 294 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 Weten we al wie Haskin steunt? 295 00:14:46,594 --> 00:14:49,305 Ik denk dat hij door Walker van gedachten verandert. 296 00:14:49,305 --> 00:14:51,223 Als hij Bennett steunt... 297 00:14:51,223 --> 00:14:52,558 Hij steunt haar niet. 298 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 Waarom boeit het je? 299 00:14:54,893 --> 00:14:57,438 Als zij zich terugtrekt, missen we nieuws. 300 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Soit. Ik mis mijn Pratesi-lakens. 301 00:14:59,440 --> 00:15:04,612 En waarom heeft zij 900 posts van haar wenkbrauwen? 302 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Wie is Lauren H.? 303 00:15:06,614 --> 00:15:09,158 Lauren H. is senator Haskins kleindochter... 304 00:15:09,158 --> 00:15:13,495 ...die mijn afspraak met senator Haskins vrouw verpest... 305 00:15:13,495 --> 00:15:15,414 ...dus daarom moet ik haar... - Doden? 306 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 Of iets beters voor haar vinden. 307 00:15:18,584 --> 00:15:21,670 Als ik haar oma kan spreken, kan ik Haskins keuze horen. 308 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 Lola weet het wel. 309 00:15:22,838 --> 00:15:25,174 Of vraag haar om met haar af te spreken. 310 00:15:26,342 --> 00:15:28,218 Dat kan niet. We hebben gewed. 311 00:15:29,553 --> 00:15:33,557 Ze denkt dat mijn werk irrelevant is, dat de wereld is veranderd. 312 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Een weddenschap? 313 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Als Haskins keuze wint, moet Lola Malcolm lezen. 314 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 Misschien leert ze iets. 315 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 Malcolm? En als ze verliest? 316 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Haskins keuze wint altijd. 317 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 Ik moet die weten voordat mijn vader hem weet. 318 00:15:58,207 --> 00:15:59,333 Senator Walker. 319 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Het is me wat dat u hier bent. 320 00:16:07,966 --> 00:16:10,469 Uw steun aan Bennett betekent veel. 321 00:16:13,180 --> 00:16:15,474 Als ik iets kan citeren... - Nee, bedankt. 322 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 Het hoeft niet nu. 323 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 U bent vast doodmoe. 324 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 U ziet er niet doodmoe uit. 325 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 U ziet er altijd zo uitgerust uit. Hoe dan? 326 00:16:28,278 --> 00:16:34,034 Misschien kunnen we samen een interview houden. 327 00:16:34,034 --> 00:16:35,661 Dat The Sentinel... 328 00:16:39,915 --> 00:16:41,208 Sadie McCarthy. 329 00:16:42,334 --> 00:16:44,169 Nog steeds zo stuntelig als altijd. 330 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 Pardon? - Dat is terecht. 331 00:16:49,174 --> 00:16:51,009 Jullie hebben mijn leven verpest. 332 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Mijn presidentschap verpest. 333 00:16:54,763 --> 00:16:58,016 Met je sarcasme, vermomd als gevatheid en grilligheid. 334 00:16:59,685 --> 00:17:01,854 En je vreselijke virale inzinking. 335 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 Beschamend. 336 00:17:05,607 --> 00:17:07,943 Wil je dat Bennett president wordt? 337 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Blijf dan uit haar buurt. 338 00:17:34,136 --> 00:17:35,053 Ja. 339 00:17:42,853 --> 00:17:43,979 Heb een gunst nodig. 340 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Wil je gratis glijmiddel? 341 00:17:45,689 --> 00:17:47,441 Geen probleem. Ik heb een doos. 342 00:17:47,441 --> 00:17:49,777 Een vriendin wil je inzichten weten. 343 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Als je morgenochtend met haar spreekt... 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 ...zou dat erg fijn zijn. 345 00:17:53,322 --> 00:17:54,114 Wauw. 346 00:17:55,073 --> 00:17:57,201 Hier krijg je vast netelroos van. 347 00:17:58,619 --> 00:17:59,536 Geen probleem. 348 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Ik spreek graag tegen mijn fans. 349 00:18:02,331 --> 00:18:03,373 Die hebben wij niet. 350 00:18:03,373 --> 00:18:06,168 Dan is onze definitie van journalist anders. 351 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Er is één definitie. 352 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 Wil je mijn hulp? 353 00:18:10,047 --> 00:18:11,423 Ja. - Top. 354 00:18:12,299 --> 00:18:14,343 Als ik win, download TikTok dan niet. 355 00:18:14,343 --> 00:18:16,804 Plaats alleen je dansje op mijn pagina. 356 00:18:18,722 --> 00:18:19,473 Dag. 357 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 Slecht nieuws. Ze hadden geen... 358 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Natuurlijk. 359 00:18:28,857 --> 00:18:30,526 Als het voor je moeder werkt. 360 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Dat is goed, Delia. 361 00:18:33,403 --> 00:18:34,321 Nee, rust maar uit. 362 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 Wie is Delia? 363 00:18:42,037 --> 00:18:44,873 Delia Brown is de dochter van Amanda Brown. 364 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Ze nam deel aan Bennetts seksclub... 365 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 ...en wil me een exclusief interview geven. 366 00:18:49,878 --> 00:18:53,006 Kimberlyn. Dat is superbelangrijk. 367 00:18:53,006 --> 00:18:54,383 We nemen je vragen door... 368 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 ...en vergelijken dan. 369 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Oké, nou... 370 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 ...ik heb er geen tijd voor gehad. 371 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 Je schoonmoeder belt nu vaak... 372 00:19:02,224 --> 00:19:03,809 ...en ze praat veel. 373 00:19:03,809 --> 00:19:06,395 Je moet je focussen op jezelf. 374 00:19:06,395 --> 00:19:09,606 Dit gaat om meer dan Nellie verslaan. 375 00:19:09,606 --> 00:19:12,651 We kunnen aan iedereen in de bus bewijzen... 376 00:19:12,651 --> 00:19:15,696 ...dat Liberty Direct er net zoveel toe doet als zij. 377 00:19:17,364 --> 00:19:18,240 Dat komt goed. 378 00:19:18,907 --> 00:19:21,493 En ik bel Eric en regel dat allemaal wel. 379 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 Na het interview. 380 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 De hele nacht doorwerken voor de zitting? Top. 381 00:19:37,634 --> 00:19:42,055 Ik bekijk wat kenmerken van Walker van de vorige cyclus. 382 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Ik vond ze geweldig, maar misschien... 383 00:19:45,142 --> 00:19:46,560 Misschien heb ik het mis. 384 00:19:47,269 --> 00:19:50,772 Zoals dit verhaal waarin ik haar favoriete snacks noem. 385 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Drie gesneden avocado's? - Ja. 386 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 Ik vond dat een leuk detail... 387 00:19:56,528 --> 00:20:00,449 ...maar misschien wilde Walker niet dat iedereen weet wat ze eet. 388 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 Veel mensen kunnen die niet betalen. 389 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 Misschien leek ze door mij onbereikbaar. 390 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Je bent een journalist, geen publicist. 391 00:20:07,998 --> 00:20:10,083 En dat ik dat detail nog weet... 392 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 ...geeft aan dat het stuk goed was. 393 00:20:12,586 --> 00:20:15,255 En dan deze nog. 394 00:20:15,255 --> 00:20:17,090 WALKERS VRIEND WORDT RAMP 395 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 Was ze vermoeiend? 396 00:20:18,759 --> 00:20:21,219 Ik bedoelde niet dat ze vermoeiend was. 397 00:20:21,219 --> 00:20:24,139 Ik bedoelde dat het werk vermoeiend was. 398 00:20:27,559 --> 00:20:28,435 Sadie. 399 00:20:30,228 --> 00:20:31,855 Jouw manier van journalistiek... 400 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 ...is observerend. 401 00:20:33,982 --> 00:20:36,652 Jij houdt een kandidaat een spiegel voor... 402 00:20:36,652 --> 00:20:40,322 ...en als de reflectie hen niet bevalt, is dat niet jouw schuld. 403 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Misschien ben ik hier niet goed in. 404 00:20:46,453 --> 00:20:50,415 Misschien moet ik over Chinese wilde eenden blijven schrijven... 405 00:20:52,125 --> 00:20:54,962 ...en me niet bemoeien met de Amerikaanse democratie. 406 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 Wil je weer overlijdensberichten? 407 00:20:57,714 --> 00:20:59,341 Wat is daar aan de hand? 408 00:21:00,759 --> 00:21:02,010 De roomservice. Ik ga. 409 00:21:04,012 --> 00:21:05,597 Heb ik roomservice besteld? 410 00:21:16,233 --> 00:21:17,275 Jij bent geen voedsel. 411 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Bennett ontvangt je. 412 00:21:23,991 --> 00:21:24,741 Mooi zo. 413 00:21:26,201 --> 00:21:27,285 Dat wilde je toch? 414 00:21:27,285 --> 00:21:29,788 Ja, dat klopt. Bedankt. 415 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 Heb je vragen... 416 00:21:39,214 --> 00:21:43,093 Specifieke vragen? Of zal ik gewoon... Ik vraag het wel. 417 00:21:43,093 --> 00:21:45,971 Ja, dat. Nee, dat... 418 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 Dat is niet nodig. 419 00:21:47,931 --> 00:21:50,267 Het maakt me niet uit. 420 00:21:51,643 --> 00:21:53,061 Ik werk niet meer voor Caroline. 421 00:21:53,729 --> 00:21:54,563 Wat? 422 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Ik ben gestopt. 423 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 Wat? 424 00:21:58,817 --> 00:22:00,694 Nee. - Ja. 425 00:22:00,694 --> 00:22:02,112 Mijn hemel. 426 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Wat is er gebeurd? 427 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Wat is er gebeurd? 428 00:22:12,289 --> 00:22:13,373 Wat er is gebeurd? 429 00:22:14,541 --> 00:22:15,333 Eerlijk gezegd... 430 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 ...had het met jou te maken. 431 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 Nee. - Nee. 432 00:22:20,255 --> 00:22:22,966 Niet dat het jouw schuld is of zo. 433 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Meer van... 434 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Hoe jij vanochtend over haar sprak. 435 00:22:28,472 --> 00:22:31,308 Al die energie en dat enthousiasme. 436 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 Dat heb ik niet. 437 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Niet voor haar. Voor niemand. 438 00:22:38,815 --> 00:22:40,442 En deze baan... 439 00:22:40,442 --> 00:22:43,570 ...is al moeilijk genoeg als je je baas gelooft. 440 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 Als dat wegvalt... 441 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Maar waarom niet? 442 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 Weet ik niet. Daarom niet. - Waarom? 443 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 Wil je nu even geen journalist zijn? 444 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 Wees een vriendin. 445 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 Ja. Natuurlijk. 446 00:23:01,713 --> 00:23:02,839 Het spijt me. - Bedankt. 447 00:23:08,386 --> 00:23:09,638 We hebben een stom beroep. 448 00:23:10,806 --> 00:23:11,556 Dat is waar. 449 00:23:25,695 --> 00:23:28,490 Goed, ik zal iets uitleggen. 450 00:23:31,076 --> 00:23:35,539 Werk je dus niet meer voor Caroline Bennett? 451 00:23:35,539 --> 00:23:39,417 Dan is er geen belangenverstrengeling meer. 452 00:23:44,339 --> 00:23:45,257 Dat klopt. 453 00:23:48,760 --> 00:23:49,511 Interessant. 454 00:23:55,058 --> 00:23:55,809 Interessant. 455 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Interessant. 456 00:24:21,877 --> 00:24:24,713 VERTEL ONS METEEN ALS JE HASKINS KEUZE WEET. 457 00:24:25,380 --> 00:24:30,343 Sasha. Zet twee Bloody Mary's op tafel voordat mijn gast er is. 458 00:24:30,343 --> 00:24:32,262 Ze zijn er al. Je bent de derde. 459 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 De derde? Vergezelt Haskin ons dan? 460 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Gracie. 461 00:24:39,186 --> 00:24:40,228 Pap. 462 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Wat een verrassing. 463 00:24:44,608 --> 00:24:46,067 Ik pak die wel. - Je vader... 464 00:24:46,067 --> 00:24:47,235 ...wilde dit. 465 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 Dus toen Lauren afzegde... 466 00:24:48,862 --> 00:24:51,698 ...wilde ik twee vliegen in één klap slaan. 467 00:24:55,827 --> 00:24:58,246 Wat heb ik gemist? Vertel. 468 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 Je vader wil graag over zaken praten. 469 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Laat me raden. 470 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 Door Walker twijfelt men over Bennetts kans. 471 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 Peilingen zijn onzin. 472 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Maar nu kunnen we belangrijkere zaken bespreken. 473 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 Hoe gaat het met mijn kleindochter? 474 00:25:14,888 --> 00:25:18,308 Zit Annie al op school? Ik wil foto's zien. 475 00:25:36,868 --> 00:25:37,619 Ben je wakker? 476 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 Kolere. Sorry. 477 00:25:41,206 --> 00:25:42,123 Hoe laat is het? 478 00:25:43,291 --> 00:25:46,253 Tijd voor mij om te gaan. 479 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 Ga je terug naar Washington? 480 00:25:50,799 --> 00:25:53,260 Nee, niet nu meteen. 481 00:25:55,470 --> 00:25:57,347 Waarom voel ik me zo vreemd? 482 00:25:58,390 --> 00:26:00,558 Voel je niet vreemd. 483 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 Gisteravond... 484 00:26:04,646 --> 00:26:05,563 Gisteravond was top. 485 00:26:06,439 --> 00:26:10,694 Ik vlucht niet van je. Ik ben gewoon laat. 486 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 Waarvoor ben je laat? 487 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Sadie. 488 00:26:15,073 --> 00:26:16,408 Ik bel je later wel. 489 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Heb je gedoucht? Waar ga je heen? 490 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 Je ruikt lekker. Wat gebeurt er? 491 00:26:22,831 --> 00:26:24,541 Ik heb je douchegel gebruikt. 492 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Ik wist niet dat je die bewaarde. 493 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 Succes met je interview vandaag. - O ja, vergeten. 494 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Weet je of Walker erbij is? 495 00:26:37,804 --> 00:26:41,975 Alleen wij en Bennett. Haar keuze, niet de mijne. 496 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 12.15 uur, kamer 204, goed? 497 00:26:44,602 --> 00:26:46,813 Kom niet te laat. 498 00:26:46,813 --> 00:26:47,814 Goed. Ik houd van je. 499 00:26:51,609 --> 00:26:52,527 Dat... - Kolere. 500 00:26:52,527 --> 00:26:54,612 Ja, het is goed. 501 00:26:55,822 --> 00:26:57,115 Bedankt, bedoel ik. 502 00:26:58,408 --> 00:26:59,159 Goed. 503 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 Doei. - Doei. 504 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Wat was dat? 505 00:27:21,473 --> 00:27:22,932 Mijn hemel. 506 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 Hem instoppen? 507 00:27:33,651 --> 00:27:35,362 Is dat comfortabel? - Ja, prima. 508 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 {\an8}MAM VRAAGT NAAR KLEUREN. 509 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 {\an8}BLOEMEN GEZIEN? 510 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 {\an8}Jullie zijn klaar. 511 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 {\an8}EN DE DONUTMUUR? 512 00:27:43,745 --> 00:27:44,662 We beginnen. 513 00:27:44,662 --> 00:27:48,291 Ik wil u bedanken dat u met ons wilt praten. 514 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 Niet iedereen is zo moedig. 515 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 Mijn dochter moedigde me aan. 516 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Deze nieuwe generatie. 517 00:27:55,590 --> 00:27:57,759 Ik benijd ze. - Wie niet? 518 00:27:57,759 --> 00:27:59,469 Ik had niemand iets verteld... 519 00:27:59,469 --> 00:28:01,846 ...als Bennett vanaf het begin eerlijk was. 520 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Het klonk alsof het liefde en vrijheid was. 521 00:28:05,683 --> 00:28:06,601 Dat was niet zo. 522 00:28:06,601 --> 00:28:09,771 Misschien voor mensen zoals zij, maar niet voor mij. 523 00:28:11,106 --> 00:28:12,899 Hoe bedoel je, mensen zoals zij? 524 00:28:14,692 --> 00:28:15,568 Zij die betaalden. 525 00:28:16,611 --> 00:28:17,362 Betaalden? 526 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 Om het fruit te eten. 527 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Begin. - Goed. 528 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Nee. - Wie wil er nog een glas? 529 00:28:31,251 --> 00:28:34,421 Ik moet weer aan het werk. De zittingen beginnen zo. 530 00:28:34,421 --> 00:28:38,967 Je wilt jong ogen en jezelf nog steeds bewijzen. 531 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Ik zou er klaar mee zijn. 532 00:28:41,094 --> 00:28:43,513 Nee. Je weet hoe dit gaat. 533 00:28:43,513 --> 00:28:45,557 We worden niet ouder. We worden beter. 534 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 Ik heb nu meer energie dan voorheen. 535 00:28:48,184 --> 00:28:49,477 Onzin. 536 00:28:49,477 --> 00:28:50,478 Echt wel. 537 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Jij moet er juist mee stoppen. 538 00:28:52,522 --> 00:28:55,859 Wie schrijft het verhaal over Tims keuze dan? 539 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Het is vast anders voor een man. 540 00:28:58,945 --> 00:29:02,490 Hun eigenwaarde is verbonden aan hun carrière. Logisch. 541 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 Waarom is dat logisch? 542 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Ze krijgen geen kinderen. 543 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Sorry, maar dat zijn ouderwetse gedachten. 544 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 De wereld is veranderd. 545 00:29:12,500 --> 00:29:16,045 De wereld is niet veranderd. Alleen je nieuwsalgoritme. 546 00:29:17,547 --> 00:29:18,465 Tessy. 547 00:29:19,048 --> 00:29:22,051 Als je straks weggaat om... 548 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Oké. 549 00:29:29,434 --> 00:29:31,019 Fijn dat we dit kunnen overdoen. 550 00:29:31,895 --> 00:29:33,188 Ik wil sorry zeggen. 551 00:29:33,188 --> 00:29:34,397 De vorige keer... 552 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 ...vroeg je me hoe ik Amerika's harten zou breken. 553 00:29:37,650 --> 00:29:40,778 En ik heb de clou gemist, toch? 554 00:29:40,778 --> 00:29:42,530 Ik bedoel... 555 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Maar nu is het bekend geworden... 556 00:29:45,241 --> 00:29:49,871 ...en ik hoop dat we verder kunnen gaan. 557 00:29:50,872 --> 00:29:53,166 Wij krijgen een tweede kans. 558 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 Dus laten we die pakken, goed? 559 00:29:55,877 --> 00:29:56,794 Ja, dat doen we. 560 00:30:06,304 --> 00:30:07,347 Sorry. 561 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Ik... 562 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Mag ik even naar de wc? 563 00:30:13,520 --> 00:30:14,729 Ja, natuurlijk. 564 00:30:16,814 --> 00:30:18,399 Er is een probleem. 565 00:30:18,399 --> 00:30:19,359 Wat? 566 00:30:23,446 --> 00:30:24,864 Jeetje. Wie was het? 567 00:30:24,864 --> 00:30:28,159 Liberty Direct News heeft het als eerste uitgebracht. 568 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Overal nu in het nieuws. - Wat? 569 00:30:30,161 --> 00:30:31,538 Wat doe je? - Ik wou niet... 570 00:30:31,538 --> 00:30:32,664 Neem je dit op? 571 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 We zijn officieel bezig. 572 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 Nee. Dit interview is voorbij. Ga weg. 573 00:30:36,918 --> 00:30:38,753 Wegwezen. - Pardon. 574 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Wie wil er niet herboren worden? 575 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 LID BENNETT-SEKSCLUB 576 00:30:42,549 --> 00:30:43,591 Had te weinig geld. 577 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 Toen zei de baas dat ik anders kon betalen. 578 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 Ze hadden een blad nodig. 579 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Wat is er met je gezicht? 580 00:30:53,768 --> 00:30:57,897 Lauren H. heeft dit veroorzaakt. Bedankt. 581 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Ze heeft vast een stift gebruikt. 582 00:31:02,652 --> 00:31:05,780 Ik wil dat je danst en zingt als je verliest. 583 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 Danst en zingt, alles erop en eraan. 584 00:31:08,783 --> 00:31:09,534 Prima. 585 00:31:11,035 --> 00:31:13,496 Geef me nu flink wat alcohol. 586 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 Alsjeblieft. - Tessy, hoi. 587 00:31:14,914 --> 00:31:18,251 Fijn dat je hebt gebeld. Ik wil me verontschuldigen. 588 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 Ik moet me verontschuldigen. 589 00:31:21,004 --> 00:31:23,548 Ik had je vader in toom moeten houden. 590 00:31:24,632 --> 00:31:27,093 Hij hield me daar nog twee uur... 591 00:31:27,093 --> 00:31:29,137 ...en dacht dat ik het zou vertellen. 592 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Hij heeft niet eens betaald. 593 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 Dat geloof ik. - Wat een onzin. 594 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Vrouwen worden beter. 595 00:31:34,767 --> 00:31:36,728 En we moeten voor elkaar opkomen. 596 00:31:37,645 --> 00:31:38,646 Heb je pen en papier? 597 00:31:41,441 --> 00:31:42,358 Altijd. 598 00:31:45,945 --> 00:31:46,696 Ja. 599 00:31:50,575 --> 00:31:53,786 Je bent een schat, Tessy. 600 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Ik spreek je snel. 601 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 Ik weet wie Haskin steunt. 602 00:32:04,672 --> 00:32:05,423 Bereid ze voor. 603 00:32:06,549 --> 00:32:08,009 Over tien minuten stuur ik het. 604 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 De Iowa-zitting. 605 00:32:10,511 --> 00:32:14,098 In tegenstelling tot de voorverkiezingen waar kiezers... 606 00:32:14,098 --> 00:32:15,808 ...stembiljetten invullen... 607 00:32:15,808 --> 00:32:19,062 ...betuigen de inwoners hun steun door bij elkaar te komen... 608 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 ...met zelfgemaakte borden en taart... 609 00:32:21,064 --> 00:32:24,067 ...op scholen, in kerken en buurtcentra. 610 00:32:24,651 --> 00:32:27,320 Mensen stemmen hier door acties te uiten. 611 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Hoi. 612 00:32:28,321 --> 00:32:31,532 Samen staan in verschillende groepen terwijl men telt. 613 00:32:31,532 --> 00:32:36,496 Net als stoelendans, maar dan zonder de stoelen of de dans. 614 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 Maar de grootste fanclub wint uiteindelijk. 615 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 En de afgevaardigden. 616 00:32:42,460 --> 00:32:46,214 Hoi, Mike. Wat fijn om hier live te zijn vanuit Des Moines. 617 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 De zitting van de Democraten begint zo meteen. 618 00:32:49,217 --> 00:32:51,803 {\an8}Nellie, politiek verslaggever, is bij ons. 619 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 {\an8}Je bent eindelijk vrij. 620 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 {\an8}Ik was lief. 621 00:32:54,389 --> 00:32:55,682 Leuk om je te zien. 622 00:32:55,682 --> 00:32:57,809 Niemand moet over de president praten. 623 00:32:57,809 --> 00:33:00,353 Hoe kan hij op tegen een menselijk buffet? 624 00:33:00,353 --> 00:33:03,898 Precies. Dat was me een interview, Kimberlyn. 625 00:33:03,898 --> 00:33:06,943 Bedankt. Ik wilde het tot de bodem uitzoeken... 626 00:33:06,943 --> 00:33:10,697 En toch heb je het belangrijkste deel gemist. 627 00:33:10,697 --> 00:33:13,574 Hebben we het over passievrucht, kokosnoot? 628 00:33:13,574 --> 00:33:15,368 Hebben ze de meloen gebruikt... 629 00:33:15,368 --> 00:33:17,286 ...die niemand in de salade wilde? 630 00:33:17,286 --> 00:33:21,499 Ik sprak Amanda Brown, een van de betrokken vrouwen... 631 00:33:21,499 --> 00:33:22,583 ...en we weten... - Stop. 632 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 Wees eerlijk. 633 00:33:23,710 --> 00:33:27,046 Bennett neemt echt geen genoegen met suikermeloen. 634 00:33:28,214 --> 00:33:33,344 Wat deze organisatie echt deed, was kwetsbare jonge vrouwen uitbuiten... 635 00:33:33,344 --> 00:33:38,015 ...en seksslaven van ze gemaakt voor de grillen van betalende klanten. 636 00:33:38,015 --> 00:33:41,060 Het was een all-you-can-eatfruitsalade voor 500 dollar. 637 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 En die arme watermeloenen dan? 638 00:33:45,857 --> 00:33:47,483 Kimberlyn, je bent te grappig. 639 00:33:51,821 --> 00:33:52,739 Wat was dat? 640 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Goed, mensen. Tijd voor de zitting. 641 00:33:55,158 --> 00:33:59,328 Loop naar de hoek van je kandidaat en stem met je voeten. 642 00:33:59,328 --> 00:34:03,916 Ik weet het niet. De oudemannenhoek is vrij populair. 643 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 Boeien. Het is maar één zitting. 644 00:34:08,629 --> 00:34:11,883 Dit gebeurt overal in de staat, de meesten zijn onder de 40. 645 00:34:11,883 --> 00:34:15,219 Ja, en ze zijn vast nu allemaal thuis. 646 00:34:15,219 --> 00:34:17,764 Ze kijken TikTok. Of kopen glijmiddel. 647 00:34:26,981 --> 00:34:30,860 Hoi, luitjes. Ik ben er weer, want er wordt nu in Des Moines gestemd. 648 00:34:30,860 --> 00:34:34,113 En deze middelbareschoolgymzaal is best wel dope. 649 00:34:34,113 --> 00:34:36,324 Ik heb gehoord dat de afgelopen dagen... 650 00:34:36,324 --> 00:34:39,076 ...deze verkiezingen een uitgemaakte zaak zijn. 651 00:34:39,076 --> 00:34:41,954 Dat een oude witte man gaat winnen... 652 00:34:41,954 --> 00:34:44,165 ...omdat een andere witte man dat zei. 653 00:34:44,165 --> 00:34:48,085 En dat vind ik echte boomer-onzin. 654 00:34:48,836 --> 00:34:50,838 Als we iets van deze mensen leren... 655 00:34:50,838 --> 00:34:54,550 ...is dat we niet moeten meedoen aan een kapot systeem. 656 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Het moet anders. Ik doe niet mee. 657 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 Want Cesar Chavez en Dolores Huerta deden niet mee. 658 00:35:02,099 --> 00:35:04,644 Marsha P. Johnson en Sylvia Rivera deden niet mee. 659 00:35:05,686 --> 00:35:11,275 Sharifa Alkhateeb, Shirley Chisholm en Masih Alinejad. 660 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Zij deden niet meer mee. 661 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 Het beste dat dit land ooit is overkomen... 662 00:35:17,698 --> 00:35:20,243 ...was dat witte mannen genegeerd werden. 663 00:35:21,911 --> 00:35:25,998 En hopelijk doen jullie dat vandaag, Iowa. 664 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 {\an8}Hé. 665 00:35:37,885 --> 00:35:38,719 {\an8}Mooi verhaal. 666 00:35:40,346 --> 00:35:41,556 Je producenten zijn blij. 667 00:35:42,348 --> 00:35:43,266 Niet echt. 668 00:35:44,058 --> 00:35:46,018 Het had geen invloed. 669 00:35:46,018 --> 00:35:48,437 Misschien bij jullie kijkers. 670 00:35:48,437 --> 00:35:49,897 Ze stemmen niet op Bennett. 671 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 Ik ben om. 672 00:35:52,859 --> 00:35:54,068 En dat is heel wat. 673 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 Bedankt. Dat waardeer ik. 674 00:35:59,699 --> 00:36:00,449 Wees eerlijk. 675 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 Je zag niet echt iets in Bennett. 676 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Waarom zeg je dat? - Omdat je niet dom bent. 677 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Je wilt niet zomaar een vrouw. 678 00:36:10,376 --> 00:36:11,294 Maar de juiste. 679 00:36:12,003 --> 00:36:13,713 Walker was beter dan Bennett. 680 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 Dat vind jij tenminste. 681 00:36:17,508 --> 00:36:21,053 Jij gelooft echt, Sadie McCarthy. 682 00:36:23,264 --> 00:36:24,098 Moge God je helpen. 683 00:36:34,317 --> 00:36:35,985 Kolere. 684 00:36:42,199 --> 00:36:44,452 Sadie. Ik wilde je bellen. 685 00:36:44,452 --> 00:36:45,870 Je gelooft Bennett niet. 686 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 In wie dan wel? 687 00:36:48,289 --> 00:36:49,040 Wat? 688 00:36:49,916 --> 00:36:52,710 Wil Walker weer kandidaat worden? Is ze daarom hier? 689 00:36:54,712 --> 00:36:58,007 Ik vraag het zo. Werk jij voor Felicity Walker? 690 00:37:03,346 --> 00:37:04,931 Sadie. Kom op. 691 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 De resultaten worden geteld. 692 00:37:10,394 --> 00:37:13,648 De inwoners van Iowa verwerpen Bennett... 693 00:37:13,648 --> 00:37:16,692 ...ten gunste van minister Fergal P. Richards... 694 00:37:16,692 --> 00:37:19,820 ...dankzij de steun van senator Tim Haskin. 695 00:37:20,780 --> 00:37:21,739 Gezondheid. 696 00:37:25,284 --> 00:37:29,455 Ik hoef dus geen film te kijken of boek te lezen. 697 00:37:30,581 --> 00:37:33,626 Er is een audioversie, dus dat moet ik doen. 698 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Ik ondervraag je niet. 699 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 Een weddenschap staat. 700 00:37:36,921 --> 00:37:37,838 Ik houd me eraan. 701 00:37:38,798 --> 00:37:40,967 Maar als je TikTok probeert, ben je om. 702 00:37:41,592 --> 00:37:44,387 Ik weet dat je modus operandi ervoor zorgt... 703 00:37:44,387 --> 00:37:47,014 ...dat je alles lijkt te improviseren. 704 00:37:47,014 --> 00:37:48,557 Je doet wel onderzoek. 705 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 Dat doe ik altijd. 706 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Dat hoort erbij. 707 00:37:53,604 --> 00:37:55,314 Wil je wat drinken? - Nee. 708 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 Ik bel mijn ouders en ga bidden. 709 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 Nu Bennett weg is, krijgt mijn meid een bus. 710 00:38:01,153 --> 00:38:03,614 Je meid haalt net vijf procent. 711 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 Ze ligt er zo uit. 712 00:38:06,075 --> 00:38:06,826 Wil je wedden? 713 00:38:37,523 --> 00:38:38,733 Volg je me nu? 714 00:38:40,192 --> 00:38:42,945 We hebben 150 dagen in Iowa doorgebracht. 715 00:38:42,945 --> 00:38:46,657 Ik weet dat dit je favoriete restaurant is. Ik weet alles van je. 716 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 Ook dat je weer kandidaat bent. 717 00:38:51,829 --> 00:38:53,664 Ik wil je een kans geven. 718 00:38:53,664 --> 00:38:57,126 We hebben dit al besproken. Jouw manier van verslag... 719 00:38:57,126 --> 00:38:58,586 Je bent geen fan. Snap ik. 720 00:38:59,587 --> 00:39:01,630 Je zei dat als ik Bennett met rust liet... 721 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 ...ze meer kans maakte. 722 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Ik heb haar met rust gelaten. 723 00:39:08,262 --> 00:39:10,014 Ik ben het probleem niet. 724 00:39:11,682 --> 00:39:12,892 Deze keer niet. 725 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Nee, ik... 726 00:39:14,435 --> 00:39:17,271 Ik zeg niet dat ik nooit fouten maak. 727 00:39:17,271 --> 00:39:18,898 Ik zal er nog veel maken. 728 00:39:18,898 --> 00:39:22,234 Ik ben niet perfect, maar jij ook niet. 729 00:39:23,986 --> 00:39:28,991 Dat is hartverscheurend, maar ook bevrijdend. 730 00:39:28,991 --> 00:39:31,994 Want nu kan ik me focussen op mijn werk. 731 00:39:33,037 --> 00:39:37,041 Ik weet dat je een nieuwe perssecretaris hebt ingehuurd. 732 00:39:37,041 --> 00:39:40,711 Je dineert met een topstrateeg van de Democraten. 733 00:39:40,711 --> 00:39:43,297 Ik heb net bevestigd met een makelaar in NY... 734 00:39:43,297 --> 00:39:47,051 ...dat de kantoorruimte die jullie campagnehoofdkantoor was... 735 00:39:47,051 --> 00:39:53,516 ...aan een bedrijf is geleased, namelijk 'Onze Morgen Begint Vandaag.' 736 00:39:55,559 --> 00:39:56,477 Gaat u voor. 737 00:39:56,477 --> 00:40:00,272 Dus ik vraag het nog één keer. 738 00:40:01,732 --> 00:40:04,068 Wil je het officieel verklaren? 739 00:40:11,575 --> 00:40:13,536 Zo niet, zeg ik dat je weigert. 740 00:40:13,536 --> 00:40:14,662 Zijn lezers dol op. 741 00:40:23,712 --> 00:40:24,463 Ga zitten. 742 00:40:25,923 --> 00:40:26,799 Schiet maar op. 743 00:40:33,973 --> 00:40:35,558 {\an8}GASTVROUW DING DONGS 744 00:40:37,017 --> 00:40:37,852 Wat is er mis? 745 00:40:39,228 --> 00:40:40,813 Niets. Alles gaat prima. 746 00:40:42,439 --> 00:40:44,316 Was Terry niet blij met het stuk? 747 00:40:44,316 --> 00:40:46,443 Ik vond je echt fantastisch. 748 00:40:46,443 --> 00:40:47,486 Hij vond het top. 749 00:40:47,486 --> 00:40:49,405 Ze willen dit misschien vaker doen. 750 00:40:49,405 --> 00:40:51,323 Wat? Dat is super. 751 00:40:51,323 --> 00:40:52,533 Dus waarom ben je... 752 00:40:54,618 --> 00:40:58,497 Erics moeder valt me niet meer lastig en ze heeft een pakket gestuurd. 753 00:40:58,497 --> 00:41:00,708 Het voelt als een stik-erin-pakket. 754 00:41:02,168 --> 00:41:03,085 Ik kan helpen. 755 00:41:03,919 --> 00:41:05,921 Nee. Het is mijn bruiloft. 756 00:41:07,173 --> 00:41:08,757 Ik weet niet hoe ik het ga doen. 757 00:41:09,884 --> 00:41:10,926 Ik kon het, toch? 758 00:41:10,926 --> 00:41:13,721 Maar alles lijkt toch intenser dan gedacht. 759 00:41:16,599 --> 00:41:17,766 Het komt goed. 760 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 Maar de bloemen moeten weg. 761 00:41:22,563 --> 00:41:23,981 Ze zijn spuuglelijk. 762 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 Vreselijk. 763 00:41:25,733 --> 00:41:26,650 Oké. 764 00:41:27,568 --> 00:41:29,028 Dan nu over de kleuren. 765 00:41:30,905 --> 00:41:34,116 Nee. Geen van beide. 766 00:41:35,367 --> 00:41:39,079 De journalist en de moordenaar. Door Janet Malcolm. 767 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 Hoofdstuk één. 768 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 Melon vindt de geur niet lekker. 769 00:41:49,215 --> 00:41:53,677 Finn zal eraan ruiken. Finn is het niet eens met... 770 00:41:57,097 --> 00:41:58,015 FAVORIETEN 771 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 ANNIE BELT 772 00:41:59,141 --> 00:42:02,519 Met Annie. Laat een bericht achter. Of nog beter, app me. 773 00:42:03,729 --> 00:42:05,231 Hoi, Annie. 774 00:42:06,982 --> 00:42:07,858 Met je moeder. 775 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Ik kijk iets op TikTok... 776 00:42:10,819 --> 00:42:13,989 ...en ik weet niet waarom, maar het is supergrappig. 777 00:42:14,782 --> 00:42:18,202 Het gaat over een kat die op Norton lijkt. 778 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Ken je Norton nog? 779 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 Je was vast te klein. 780 00:42:24,875 --> 00:42:27,419 Ik bel om hallo te zeg... 781 00:42:27,419 --> 00:42:30,089 Als u dit bericht wilt versturen, kies één. 782 00:42:30,089 --> 00:42:32,925 Als u een nieuw bericht wilt inspreken, kies twee. 783 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Hoi, met mij. 784 00:42:41,558 --> 00:42:43,310 Bel me of pak je telefoon af. 785 00:42:51,318 --> 00:42:53,320 WALKER DOET MEE AAN DE PRESIDENTSRACE 786 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 VAN SADIE MCCARTHY. 787 00:42:57,324 --> 00:42:58,158 Roomservice. 788 00:42:59,201 --> 00:43:00,327 Ja, eindelijk. 789 00:43:23,892 --> 00:43:25,019 Dit is geen cheeseburger. 790 00:43:46,415 --> 00:43:48,250 GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY' 791 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 Ondertiteld door: Taribuka Translations