1 00:00:04,462 --> 00:00:06,923 EL MAÑANA COMIENZA HOY 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 Nadie es periodista para enriquecerse, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,729 pero nosotros tenemos otro tipo de moneda para usar... 4 00:00:20,895 --> 00:00:21,813 Los secretos. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,191 Es muy emocionante saber secretos que los amos del universo 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,445 no quieren que sepas y luego revelarlos al mundo. 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 Pero guardar nuestros propios secretos no es nuestro fuerte. 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,912 Yo tenía un dudoso celular que podía llevar a una historia explosiva 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,832 y un lamentable encuentro que podía arruinar mi carrera. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 ¿Y adónde vas cuando tienes secretos y pecados que ocultar? 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,464 BIENVENIDOS A LA FABULOSA LAS VEGAS - NEVADA 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 A Las Vegas. 13 00:00:51,885 --> 00:00:52,844 Hola, Bruce. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,846 ¿Ya te contestó Walker? 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 ¿Por qué desea ser presidenta? Debemos saber. 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 Ya casi lo tengo. 17 00:01:00,352 --> 00:01:04,730 Sadie. Es una pregunta sencilla. Necesitamos las respuestas de todos. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,151 Dale ya tiene la del favorito. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 Lo intento, pero no responde. 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,238 Ni siquiera nos dice qué come. 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,407 Sigue intentando. 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 ¿Algo del celular? 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,873 Lo miro cada 30 segundos desde hace una semana. 24 00:01:22,039 --> 00:01:25,335 ¿Crees que no te avisaría si sonara? Nada. Cero mensaje. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,587 Ni siquiera sé el número. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,714 Llama a tu propio teléfono y... 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 Muchas gracias por tu explicación condescendiente. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Ya probé eso, obviamente. 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 No figura el número. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,307 Que Proyectos especiales analice el celular. 31 00:01:39,473 --> 00:01:41,559 Avísame si tienen alguna pista. 32 00:01:42,143 --> 00:01:43,353 Adiós. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,110 Eric, perdona, pero no es buen momento. 34 00:01:50,276 --> 00:01:51,652 La primaria es en dos días. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 Nunca es buen momento. 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 ¿Enviamos las invitaciones después de la asunción? 37 00:01:58,410 --> 00:01:59,327 Sí. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,791 Lo lamento. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 Walker hará eventos grupales mañana. 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,088 Tendré tiempo en el hotel para ocuparme de eso. 41 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Lo haré. 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 - Te amo. - Yo también te amo. 43 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 No va a pasar. 44 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 Aunque seas la reina de la primicia, 45 00:02:23,309 --> 00:02:25,853 no deberías meterte en asuntos ajenos. 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,523 Solo te ofrecía consejo como alguien que lleva 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,775 mucho tiempo felizmente casada, 48 00:02:30,942 --> 00:02:34,571 salvo por una breve separación en 1996. Culpa de Ross Perot. 49 00:02:35,697 --> 00:02:39,284 No importa. No puedes estar a su disposición. 50 00:02:39,492 --> 00:02:42,746 Escríbele a la mañana y a la noche, un emoji a la tarde, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,123 y una foto sexi en tu aniversario. 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,880 RECHAZAR - ACEPTAR 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 ¿Ignoraste una llamada de tu hija? 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,056 Ella lleva semanas sin contestarme, y Jon Ralston publicó una encuesta. 55 00:03:01,222 --> 00:03:03,433 - Mierda. - Le devolveré la llamada. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Estrella de Acción vs. Estadista Mayor. 57 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 ¿Cómo es posible? 58 00:03:08,021 --> 00:03:11,232 Quizá porque a nadie le importa la experiencia. 59 00:03:11,399 --> 00:03:14,652 Lo conozco desde niña. Fue jefe de gabinete de la Casa Blanca. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Es una buena persona y un funcionario íntegro 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 que lleva décadas en política. 62 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 Es humillante que deba competir con un tipo 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,704 que se hizo famoso por usar un mono de látex. 64 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Sadie. 65 00:03:27,415 --> 00:03:30,001 Recibí este email. ¿Qué significa? 66 00:03:30,168 --> 00:03:33,046 Parece que mañana nadamos todos juntos. 67 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 Qué porquería. 68 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Fantástico. 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 ¿Una ronda de tequila? 70 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 - No. - ¿Qué? 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,555 Regla número 4. Nada de tequila la noche anterior a madrugar. 72 00:03:42,722 --> 00:03:43,932 - Vamos. - ¿Qué? 73 00:03:44,099 --> 00:03:46,559 ¿Para qué tenemos una cuenta de gastos 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,853 - si no disfrutas? - Reservé un facial. 75 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 Un brindis. Por derrocar a los medios corporativos elitistas. 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 - No brindaré por eso. - Vamos. 77 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 - Tequila. - Solo un... 78 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 De acuerdo. Un trago. 79 00:03:58,488 --> 00:04:01,408 Por estar atrapada en el autobús con estas chifladas. 80 00:04:01,574 --> 00:04:02,575 Sí. 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Carajo, el cargador. 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,644 IMAGINA 83 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 LENNON VIVE 84 00:04:36,192 --> 00:04:38,945 Si suenas mientras no estoy, te mato. 85 00:04:42,073 --> 00:04:42,907 Hola. 86 00:04:43,074 --> 00:04:44,534 En vivo desde Las Vegas, 87 00:04:44,701 --> 00:04:48,872 donde dos candidatos demócratas líderes, uno demasiado viejo 88 00:04:49,122 --> 00:04:53,418 para postularse, están pulseando. ¿Es una campaña o Cocoon? 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,422 Es evidente que los demócratas prefieren pelear entre sí 90 00:04:57,630 --> 00:05:00,759 porque no tienen un plan para luchar por la clase media. 91 00:05:01,343 --> 00:05:04,512 La rompes. Greta dijo que no teníamos este rating 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,473 desde lo de los niños de Portland 93 00:05:06,639 --> 00:05:08,808 que hacían un saludo terrorista. 94 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Lo que la gente pida. 95 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 Atribución indirecta. 96 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 La senadora visitará hoy varios comercios 97 00:05:18,568 --> 00:05:20,320 y hablará con gente real... 98 00:05:20,487 --> 00:05:22,280 ¿No con gente de fantasía? 99 00:05:24,199 --> 00:05:25,408 De soluciones reales. 100 00:05:26,493 --> 00:05:27,994 Primera parada extraoficial... 101 00:05:40,006 --> 00:05:43,176 No sabía que habría influencers en el grupo. 102 00:05:43,802 --> 00:05:46,054 Somos 'creadores de contenido', perra. 103 00:05:47,222 --> 00:05:48,181 Bien. 104 00:05:50,808 --> 00:05:53,978 - ¿Qué diablos te pusiste? - No censures mi gordura. 105 00:05:54,145 --> 00:05:57,899 - No solo las delgadas son atractivas. - No. ¿Por qué la bikini? 106 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Dijeron que hoy nadábamos juntos. 107 00:06:01,361 --> 00:06:02,278 No. 108 00:06:02,445 --> 00:06:06,533 No era literal. Trabajamos juntos. Grupos asignados representativos. 109 00:06:12,539 --> 00:06:14,416 Claro. 110 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 Jerga de los medios corporativos y toda esa idiotez. 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,465 - ¿Qué quiere decir? - Bien. Ven conmigo. 112 00:06:22,632 --> 00:06:24,092 - Vamos a... - ¿Bolsos? 113 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Muchas gracias. 114 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 Formamos grupos rotativos... 115 00:06:29,514 --> 00:06:30,432 Vamos aquí. 116 00:06:31,516 --> 00:06:35,687 Es un grupo rotativo de periodistas 117 00:06:35,854 --> 00:06:37,939 que sigue al candidato a todos lados 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 cuando no hay lugar para todos. 119 00:06:40,108 --> 00:06:41,901 Uno representa a la gráfica. 120 00:06:42,068 --> 00:06:43,403 Tú. Esa eres tú. 121 00:06:43,987 --> 00:06:45,905 Sí. Gracias por saber lo que hago. 122 00:06:46,364 --> 00:06:49,993 Otro a la televisión, otro a los medios digitales, etcétera. 123 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Nuestra tarea es proteger al resto de los medios 124 00:06:53,288 --> 00:06:55,790 para que no se pierdan nada importante. 125 00:06:55,957 --> 00:07:00,003 En 1963, cuando mataron a JFK, y asumió LBJ, había un grupo. 126 00:07:00,170 --> 00:07:02,756 El 11/9, cuando Bush siguió leyendo en una escuela 127 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 - mientras ardían las torres. - Carajo. 128 00:07:05,759 --> 00:07:06,968 - Increíble. - Sí. 129 00:07:08,261 --> 00:07:13,183 Lola, te respeto mucho por desafiar las reglas, 130 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 los medios corporativos. Todo eso. Me encanta. 131 00:07:16,519 --> 00:07:21,900 Pero quizá deberías aprender las reglas antes de romperlas. 132 00:07:24,277 --> 00:07:25,320 - Entiendo. - Bien. 133 00:07:25,487 --> 00:07:28,239 ¿Y la camioneta? Vamos a perdernos la caravana. 134 00:07:29,407 --> 00:07:31,993 Convención nacional republicana. ¿En Filadelfia? 135 00:07:32,159 --> 00:07:35,622 - En la ciudad de Nueva York, 2004. - Claro. La reelección. 136 00:07:35,789 --> 00:07:38,166 Creí que Karl Rove iba a atragantarse 137 00:07:38,332 --> 00:07:39,584 cuando pediste comentario. 138 00:07:39,751 --> 00:07:42,003 Y luego Cheney amenazó con demandarte. 139 00:07:42,170 --> 00:07:45,590 Entonces, tu voz amable, pero firme: "Adelante, Sr. Vicepresidente. 140 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 - Sería un gran seguimiento". - Sí. 141 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Lo habría sido. 142 00:07:51,680 --> 00:07:53,014 ¿Necesitas contestar? 143 00:07:55,350 --> 00:07:56,433 No hace falta. 144 00:07:59,187 --> 00:08:00,188 ¿Qué hago aquí? 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,566 Sabes que es el indicado. 146 00:08:03,733 --> 00:08:06,111 Necesita que escribas un artículo. 147 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 Pidió específicamente por ti. 148 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Rambo no puede ganar la nominación. 149 00:08:10,615 --> 00:08:12,701 Sabes que no escribo retratos. 150 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Ya sé. 151 00:08:17,539 --> 00:08:22,210 Si quieres un artículo halagador de tu jefe, necesito algo a cambio. 152 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Lo tendrás. 153 00:08:24,546 --> 00:08:27,966 Haznos este favor y siempre tendrás un amigo en la campaña. 154 00:08:30,427 --> 00:08:32,470 Y en la Casa Blanca. 155 00:08:36,057 --> 00:08:39,727 La fortaleza de nuestra nación radica en que, pese a los problemas, 156 00:08:39,894 --> 00:08:42,105 - trabajamos juntos para avanzar. - Sí. 157 00:08:42,272 --> 00:08:45,942 - Porque nuestro mañana comienza hoy. - Comienza hoy. 158 00:08:46,109 --> 00:08:47,318 Sí. 159 00:08:47,485 --> 00:08:49,320 Me quiero matar. 160 00:08:49,487 --> 00:08:51,865 Te lo dije. Más aburrido que la mierda. 161 00:08:52,866 --> 00:08:57,287 Ojalá hayan disfrutado del desayuno. La pastelería es exquisita. 162 00:08:57,912 --> 00:08:59,539 Tiene un nuevo mensaje. 163 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Sadie McCarthy. Su alcalde favorito. 164 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 Prometió escribir sobre mí si llegaba a Nevada. 165 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 ¿Entonces? 166 00:09:07,756 --> 00:09:09,049 Hola. Es un placer. 167 00:09:09,215 --> 00:09:10,133 Igualmente. 168 00:09:12,093 --> 00:09:15,388 Senadora Walker. ¿Por qué desea ser presidenta? 169 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Muy emocionante. 170 00:09:18,308 --> 00:09:21,728 Senadora. Una pregunta para el Sentinel. ¿Por qué desea ser...? 171 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 Todos ya respondieron. 172 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Senadora. 173 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 ¿Le respondería a LasVegaist.com? 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,906 - Sí, claro. - A ese tipo no lo ignora. 175 00:09:33,073 --> 00:09:34,657 Bienvenida a Las Vegas. 176 00:09:34,824 --> 00:09:37,494 ¿Cómo planea ayudar a las pequeñas empresas? 177 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 - ¿Es en serio? - Para presentar una solicitud, 178 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 - puede... - No quiero ayuda. 179 00:09:43,040 --> 00:09:44,626 ...para las pequeñas empresas... 180 00:09:44,793 --> 00:09:46,586 Atención. Atribución indirecta. 181 00:09:46,753 --> 00:09:48,922 Siguiente parada extraoficial, YMCA, 182 00:09:49,089 --> 00:09:52,550 donde la senadora hablará con gente real de soluciones reales. 183 00:09:52,717 --> 00:09:54,678 - ¿Cómo...? - Bien. 184 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 Señor alcalde. 185 00:10:00,141 --> 00:10:02,352 Hola, sí. ¿Dónde lo encuentro? 186 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Sí, listo. 187 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Bien, allí estaré. 188 00:10:07,065 --> 00:10:08,858 - Gracias. - ¿Qué haces? 189 00:10:09,025 --> 00:10:10,235 Me largo. 190 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 Viste que me está ignorando a propósito. 191 00:10:13,446 --> 00:10:18,243 Disfruta el rebote de LasVegaist.com, porque el Sentinel vuela 192 00:10:18,410 --> 00:10:21,663 a escribir sobre un candidato que sí desea hablarme. 193 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 Sadie, ¿podemos irnos? 194 00:10:23,248 --> 00:10:24,290 - ¿Puedo? - Tú no. 195 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Quédate por si pasa algo. Pero no pasará nada. Adiós. 196 00:10:28,837 --> 00:10:31,464 Bruce. Walker sigue ignorándome y siendo aburrida. 197 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 Trabajaré en una historia sobre Styles. 198 00:10:34,342 --> 00:10:37,595 La titularé: "Retrato de un candidato sin posibilidades". 199 00:10:42,350 --> 00:10:43,393 Opino lo mismo. 200 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Aman tus ataques al abuelo. 201 00:10:45,145 --> 00:10:46,771 - Que sigan. - No es personal. 202 00:10:46,938 --> 00:10:48,732 Su política exterior es ridícula. 203 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 - Y su plan nacional. - Sí. 204 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Vas con Cal en horario central. 205 00:10:52,861 --> 00:10:54,195 - ¿Sí? - ¡Noche de primaria! 206 00:10:54,362 --> 00:10:56,406 Sí. Bien. 207 00:10:56,573 --> 00:10:58,283 Sí. Listo. Gracias. 208 00:10:58,450 --> 00:11:00,827 - Dios mío. - Por Dios. Esto es... 209 00:11:00,994 --> 00:11:05,040 Es sensacional. Debemos prepararnos bien, porque Cal es implacable. 210 00:11:05,206 --> 00:11:08,209 - Voy por mis cosas. ¿En 20? - En 15. Hay mucho por hacer. 211 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 - ¿Cal Swanson, carajo? - Sí, carajo. 212 00:11:10,837 --> 00:11:12,881 Es oficial, lo lograste. 213 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 Dios mío. Bien. 214 00:11:15,884 --> 00:11:16,885 Bien. 215 00:11:24,517 --> 00:11:25,352 Hola, cariño. 216 00:11:27,645 --> 00:11:30,190 ¡Hola! ¿Qué estás haciendo aquí? 217 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 Quería darte una sorpresa. 218 00:11:33,360 --> 00:11:35,278 Misión cumplida. 219 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Hola. 220 00:11:41,534 --> 00:11:42,452 Dame un segundo. 221 00:11:43,244 --> 00:11:44,371 - Un segundo. - ¿Qué? 222 00:11:47,290 --> 00:11:48,415 ¿Gary? 223 00:11:49,042 --> 00:11:51,086 ¿Podrías darme una hora? 224 00:11:51,836 --> 00:11:53,171 Bien. Adiós. 225 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 ¿Una hora? 226 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Mira esto. 227 00:12:00,512 --> 00:12:02,097 Dios mío. 228 00:12:02,889 --> 00:12:04,182 Recuerdo ese vestido. 229 00:12:04,349 --> 00:12:05,725 Carrera de Pascuas. 230 00:12:05,892 --> 00:12:08,103 Tu papá era corresponsal del Post. 231 00:12:08,269 --> 00:12:10,355 - Mi mayor dolor de cabeza. - Y el mío. 232 00:12:13,191 --> 00:12:16,194 - John, ocúpate de hacerle llegar esto. - Sí. 233 00:12:19,364 --> 00:12:22,450 Y ¿cómo están Charlie y tu hija...? 234 00:12:23,201 --> 00:12:25,203 - Annie, ¿no? - Charlie lleva meses lejos, 235 00:12:25,370 --> 00:12:26,454 terminando su libro. 236 00:12:27,831 --> 00:12:30,542 Y Annie está el primer año, Northwestern. 237 00:12:32,043 --> 00:12:35,463 - Recuerdo cuando nació. - Tuve que irme antes del G6. 238 00:12:37,549 --> 00:12:40,593 Bien, Sr. Secretario. Aquí vamos. 239 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 En la economía actual, debemos simplificar, 240 00:12:43,638 --> 00:12:45,473 no complicar la sindicalización. 241 00:12:45,640 --> 00:12:48,143 Para los trabajadores sin acceso a ella... 242 00:12:48,309 --> 00:12:51,980 Como Walker me ignoraba, decidí concentrarme en otro candidato. 243 00:12:52,772 --> 00:12:54,649 El Blanco Buenmozo no tenía chance, 244 00:12:54,816 --> 00:12:58,570 y escuchar su discurso sobre sindicatos no era muy emocionante. 245 00:12:58,737 --> 00:13:01,531 Pero, por lo menos, disfrutaba la vista. 246 00:13:01,698 --> 00:13:02,907 - Doble. - Sí. 247 00:13:03,450 --> 00:13:04,701 Si me deseas, hagámoslo. 248 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 Cabálgame, poni. Mi silla está esperando. 249 00:13:36,399 --> 00:13:39,861 Al recorrer su estado, conocí a mucha gente trabajadora 250 00:13:40,028 --> 00:13:41,571 que trabaja cada vez más horas 251 00:13:41,738 --> 00:13:44,574 para cobrar cada vez menos. 252 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 Dime que ya averiguaron algo de mi celular. 253 00:13:47,535 --> 00:13:48,578 Todavía no. 254 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Pero recibimos una llamada anónima. 255 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 - Sobre Walker. - ¿Qué? 256 00:13:53,290 --> 00:13:56,002 ¿Es chiste? ¿No recuerdas el período anterior? 257 00:13:56,169 --> 00:13:58,755 ¿Qué aseguraban que dirigía una parrilla caníbal? 258 00:13:59,214 --> 00:14:01,758 No. El Bifegate no fue nuestro mejor momento. 259 00:14:03,426 --> 00:14:05,011 Escucha. 260 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 Mensaje para Sadie McCarthy. 261 00:14:07,097 --> 00:14:10,266 Leí sus artículos, y Walker no es quien usted cree. 262 00:14:10,975 --> 00:14:13,645 Tengo pruebas fehacientes de actuación indebida 263 00:14:13,812 --> 00:14:15,939 que mancha toda su campaña. 264 00:14:17,232 --> 00:14:18,233 ¿Nada más? 265 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 ¿Cómo sabemos que no es otro lunático? 266 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 No sabemos. Es tu trabajo. 267 00:14:22,529 --> 00:14:27,867 Dejó un número. Así que anótalo. 202-555-0198. 268 00:14:28,034 --> 00:14:29,536 Bien, lo tengo. Adiós. 269 00:14:30,203 --> 00:14:31,496 Periódico de referencia. 270 00:14:31,663 --> 00:14:32,997 - Hola. - Hola. 271 00:14:34,874 --> 00:14:36,710 - ¿Escuchó algo? - Sí, claro. 272 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Sindicatos. Muy importante. 273 00:14:38,962 --> 00:14:40,755 Muy importante. Exacto. 274 00:14:40,922 --> 00:14:43,591 Me alegra que viniera. ¿Hablamos mientras caminamos? 275 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 - Sí, claro. - Genial. 276 00:14:49,639 --> 00:14:53,226 Cómo necesitaba eso. 277 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Te extrañé, cariño. 278 00:14:55,937 --> 00:14:57,313 Yo también. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,282 Me alegra mucho que vinieras. 280 00:15:09,284 --> 00:15:11,703 Y tengo muchísimo trabajo. 281 00:15:15,248 --> 00:15:18,293 No, en serio, tengo mucho trabajo. 282 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 Sí. 283 00:15:23,965 --> 00:15:25,383 Lo siento. 284 00:15:25,550 --> 00:15:29,220 Es que dijiste por teléfono que tenías tiempo para ver salones. 285 00:15:29,387 --> 00:15:32,015 No. Sí, ya sé. Dije eso, pero... 286 00:15:32,182 --> 00:15:35,185 Bien. Frente unido. 287 00:15:35,352 --> 00:15:40,231 Miramos algunos salones y menús y juntos nos quitamos de encima a mi mamá. 288 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 ¿Y si nos casáramos ya mismo? 289 00:15:50,200 --> 00:15:52,786 Abajo hay una capilla. En serio. 290 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Podría ser romántico. 291 00:15:56,581 --> 00:16:00,669 ¿Qué dices? ¿Serías el Elvis de mi Priscilla? 292 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 A ver si entiendo. 293 00:16:05,632 --> 00:16:09,552 ¿Celebramos tu medio cumpleaños en el bistró Lucien, 294 00:16:09,719 --> 00:16:12,597 y quieres casarte en una ventanilla desde el auto? 295 00:16:14,849 --> 00:16:17,977 No, si tú no quieres, no lo hacemos. 296 00:16:19,521 --> 00:16:21,314 ¿No quieres casarte? 297 00:16:21,439 --> 00:16:24,984 Claro que quiero casarme. No dije que no. 298 00:16:25,610 --> 00:16:27,487 Lo espero desde hace ocho años. 299 00:16:27,654 --> 00:16:28,863 Bien, yo también. 300 00:16:29,989 --> 00:16:32,867 Por eso mismo quería que fuera... 301 00:16:34,536 --> 00:16:38,623 Sí. No, tienes razón. 302 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Fue una idea loca. 303 00:16:42,377 --> 00:16:44,546 - Me haré tiempo hoy. - ¿Seguimos adelante? 304 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 Sí. 305 00:16:46,589 --> 00:16:47,882 Seguimos adelante. 306 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Debemos hacer nuestra parte para asegurarnos 307 00:16:59,019 --> 00:17:02,897 de tener las capacidades y habilidades para ser competitivos. 308 00:17:05,358 --> 00:17:07,193 Disculpe, pero debo preguntar. 309 00:17:07,359 --> 00:17:08,611 ¿Qué responde a la crítica 310 00:17:08,778 --> 00:17:11,031 de que no tiene la energía que exige el cargo? 311 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 ¿Ya terminamos? 312 00:17:13,366 --> 00:17:16,243 - Tenemos una reunión a las 3:00. - Sí. 313 00:17:16,828 --> 00:17:20,165 Por supuesto. Fue un gusto verlo. 314 00:17:21,665 --> 00:17:23,292 Envíeme esa foto, por favor. 315 00:17:23,460 --> 00:17:25,502 - Saludos a tu familia. - Y a la suya. 316 00:17:26,212 --> 00:17:29,382 - ¿Estamos a tiempo? Bien, vamos. - Enseguida, señor. 317 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 ¿Qué fue eso? 318 00:17:34,179 --> 00:17:37,682 - ¿Por qué le temblaban las manos? - Eso fue extraoficial. 319 00:17:37,849 --> 00:17:39,809 - Voy a escribirlo. - ¿Qué cosa? 320 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Está cansado. Trabaja 20 horas al día. 321 00:17:42,562 --> 00:17:45,231 - Habla sin parar... - Dile eso a otro. 322 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 No lo creo, John. 323 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 ¿Qué te dejaría tranquila? 324 00:17:53,615 --> 00:17:56,868 Me consigues su ficha médica en 12 horas, o lo publico. 325 00:17:57,035 --> 00:18:00,121 No quiero un amigo en la Casa Blanca. Quiero un alma gemela. 326 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 Me darás la primicia del vice, y las que sigan. 327 00:18:02,916 --> 00:18:06,252 Si echa al florista, seré la primera en saber. 328 00:18:09,506 --> 00:18:13,176 Si los ciudadanos reales trabajan duro y acatan las normas, 329 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 deberían poder progresar 330 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 - siempre. - Sí. 331 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 Sé que los ciudadanos reales tienen problemas reales. 332 00:18:19,349 --> 00:18:22,686 Las perras feministas y arrogantes como ella son mi problema. 333 00:18:23,353 --> 00:18:24,479 Por favor. 334 00:18:24,646 --> 00:18:29,734 Como presidenta, garantizaré igual paga por igual trabajo. 335 00:18:29,901 --> 00:18:32,112 La mujer que trabaja jornada completa... 336 00:18:32,278 --> 00:18:33,488 Su lugar es la cocina. 337 00:18:36,825 --> 00:18:38,076 Qué ofensivo. 338 00:18:39,536 --> 00:18:43,707 - Señor, ¿tiene alguna pregunta para mí? - Más bien un comentario. 339 00:18:44,916 --> 00:18:48,003 Las feministas destruyeron el país, destruyeron la familia. 340 00:18:48,169 --> 00:18:49,546 Exigiéndome manutención 341 00:18:49,713 --> 00:18:51,881 cuando deberían estar preparándome la cena. 342 00:18:52,048 --> 00:18:53,633 ¿Qué carajo? 343 00:18:53,800 --> 00:18:57,137 Y son las feministas quemasostenes como yo 344 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 las responsables del hundimiento del país. 345 00:19:00,306 --> 00:19:01,433 - Sí. - Sí. 346 00:19:04,394 --> 00:19:07,731 O son los hombres como usted, que se creen especiales 347 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 por haber nacido con pito. 348 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 - Vamos. - ¿Adónde vas? 349 00:19:19,701 --> 00:19:21,870 - Bien. - Estoy en la cocina. 350 00:19:24,456 --> 00:19:25,957 Y recién comienzo. 351 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 ¿Qué carajo? 352 00:19:55,111 --> 00:19:59,032 ¿Realmente cree que la gente votará a un alcalde 353 00:19:59,199 --> 00:20:01,159 que nunca tuvo un cargo público alto? 354 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 Su nombre es prácticamente desconocido. 355 00:20:04,454 --> 00:20:05,580 Para eso está usted. 356 00:20:06,664 --> 00:20:07,749 Touché. 357 00:20:09,084 --> 00:20:10,085 Disculpe. 358 00:20:12,545 --> 00:20:14,798 Estoy en mi lugar. 359 00:20:16,883 --> 00:20:17,884 ¿Qué? 360 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 ¿Todo en orden? 361 00:20:21,471 --> 00:20:22,472 Sí. 362 00:20:23,264 --> 00:20:25,934 No puedo creer que por fin hace algo genial, 363 00:20:26,101 --> 00:20:27,352 y me lo pierdo, carajo. 364 00:20:28,019 --> 00:20:29,437 No fue tan genial, ¿no? 365 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Twitter es muy retorcido. 366 00:20:31,231 --> 00:20:33,149 Para Chris Cillizza, es un deep fake, 367 00:20:33,316 --> 00:20:36,277 y Chuck Todd tuiteó que fue un cobarde truco de campaña. 368 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ¿Por qué dicen que fue armado? 369 00:20:38,071 --> 00:20:41,533 Ellos siempre le hacen eso. 370 00:20:41,700 --> 00:20:43,618 Nada puede ser espontáneo. 371 00:20:43,785 --> 00:20:45,829 Todo está fríamente calculado. 372 00:20:48,998 --> 00:20:51,459 ¿Fue falso? ¿Ella plantó a ese tipo? 373 00:20:52,210 --> 00:20:53,628 ¿Se le vieron los pezones? 374 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 Sí, perfectos, discretos. 375 00:20:56,464 --> 00:20:57,549 - Fabuloso. - Claro. 376 00:20:57,716 --> 00:20:59,092 Pasó rápido. Pero lo capté. 377 00:20:59,259 --> 00:21:00,677 Se sentía muy real. 378 00:21:01,094 --> 00:21:03,346 Entonces, tienes que demostrarlo. 379 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 - Debes hacerlo. - ¿Por qué la gente me creería? 380 00:21:06,558 --> 00:21:09,728 No le creen a nadie. Somos los medios de comunicación. 381 00:21:09,894 --> 00:21:13,606 Como periodistas, debemos decirles a los lectores lo que pasó, 382 00:21:13,732 --> 00:21:15,150 aun si no desean creerlo. 383 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 Aun si nosotros no deseamos creerlo. 384 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Pero ¿cómo lo demuestro? 385 00:21:21,239 --> 00:21:23,033 Entrevista a Walker. 386 00:21:23,199 --> 00:21:25,952 Ojalá yo pudiera, pero no estoy en el grupo mañana. 387 00:21:26,119 --> 00:21:27,954 Y ella me odia. 388 00:21:28,621 --> 00:21:32,167 Haz que te diga oficialmente que fue real. 389 00:21:34,085 --> 00:21:35,086 Claro. Bien. 390 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Sí, puedo hacerlo. 391 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Creo. 392 00:21:41,176 --> 00:21:42,677 ¿Te la comerás entera? 393 00:21:43,470 --> 00:21:44,929 ¿No eras body-positive? 394 00:21:45,138 --> 00:21:46,389 Chocolate amargo, diet. 395 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 Body-neutral, y prepárate. Son cinco miligramos por cuadrado. 396 00:21:52,020 --> 00:21:54,147 BARRA DE CHOCOLATE - CANNABIS 397 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 Mierda. 398 00:21:57,525 --> 00:22:00,862 Annie, cariño. Hablas muy rápido. No entiendo 399 00:22:01,029 --> 00:22:02,781 lo que dices. ¿Estás herida? 400 00:22:02,947 --> 00:22:04,824 - No... - ¿Te agredieron? 401 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 - No me agredieron. - Bien. 402 00:22:07,494 --> 00:22:08,703 Entonces, ¿qué sucede? 403 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 CORTA & ACEPTA 404 00:22:10,038 --> 00:22:11,706 Es lo que te digo. ¿Puedes...? 405 00:22:11,873 --> 00:22:13,291 Mierda. Enseguida te llamo. 406 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 John, ¿qué tienes para mí? 407 00:22:18,171 --> 00:22:19,673 ¡Carajo! Yo... 408 00:22:21,716 --> 00:22:24,803 Hola, soy yo. Quería decirte que llamé al estúpido número 409 00:22:24,969 --> 00:22:27,764 que nos dejaron como diez veces, pero no contestan. 410 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Es un dato falso. Llámame. 411 00:22:36,356 --> 00:22:39,275 No puedo creerlo, carajo. ¿Dónde te metiste hoy? 412 00:22:39,442 --> 00:22:41,778 Tenía que trabajar en otra historia. 413 00:22:41,945 --> 00:22:44,447 ¿Puedes explicármelo? 414 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 ¿Fue por lo que pasó? 415 00:22:45,949 --> 00:22:47,784 ¿Porque estás enojada conmigo? 416 00:22:47,951 --> 00:22:50,787 Santo cielo. No todo gira en torno a ti. 417 00:22:50,954 --> 00:22:52,247 ¿Crees que quise no estar? 418 00:22:52,414 --> 00:22:54,874 Pudiste llamarme y avisarme que fuera. 419 00:22:55,041 --> 00:22:59,087 Pudiste decirme muchas cosas, pero no lo hiciste. 420 00:23:01,006 --> 00:23:03,842 - ¿Qué diablos significa eso? - Absolutamente nada. 421 00:23:04,009 --> 00:23:05,593 Como lo que pasó entre tú y yo. 422 00:23:05,760 --> 00:23:08,096 Bien. Ahí está. 423 00:23:09,723 --> 00:23:11,057 Pensé que era una sola vez. 424 00:23:11,725 --> 00:23:13,601 Sadie. ¿Podrías...? 425 00:23:16,521 --> 00:23:21,276 Si hubiera sabido que eras su secretario de prensa, 426 00:23:21,443 --> 00:23:22,944 jamás habría... 427 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Podría perder mi empleo 428 00:23:27,282 --> 00:23:29,284 si se supiera, y lo sabías. 429 00:23:29,451 --> 00:23:32,328 Cuando fui a tu cuarto, estaba desempleado. Te lo juro. 430 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 Había tenido una entrevista esa tarde. 431 00:23:35,540 --> 00:23:38,001 Me había ido mal. No imaginé que me contrataría. 432 00:23:38,168 --> 00:23:40,420 Me cogería a un botones por una llave de verdad. 433 00:23:41,129 --> 00:23:46,551 Como periodista mujer, la mera sospecha de que duermo con una fuente sería mi fin. 434 00:23:46,760 --> 00:23:48,511 Aunque el hombre se encama a gusto 435 00:23:48,678 --> 00:23:51,056 desde los albores del periodismo y el sexo. 436 00:23:52,640 --> 00:23:53,725 Por Dios. 437 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Aleluya. 438 00:24:24,214 --> 00:24:25,215 ¿Qué...? 439 00:24:31,721 --> 00:24:33,014 ¡Carajo! 440 00:24:33,723 --> 00:24:35,600 Carajo, carajo. 441 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Carajo. 442 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 Bruce. 443 00:24:42,816 --> 00:24:46,528 El número que dejaron es el celular descartable, 444 00:24:46,695 --> 00:24:48,196 o sea que el dato es real. 445 00:24:50,490 --> 00:24:52,909 Es superreal. 446 00:24:53,535 --> 00:24:54,661 Sabe dónde estoy. 447 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Podría trabajar con Walker 448 00:24:56,246 --> 00:24:57,414 o tener su agenda, 449 00:24:57,580 --> 00:25:00,709 o sea que sabe otras cosas. 450 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Estoy asustada. 451 00:25:05,130 --> 00:25:06,172 ¿Qué hago? 452 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Llámame. 453 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 ¿Qué hago? 454 00:25:14,597 --> 00:25:19,853 En una guarida de ladrones, el único pecado final es la estupidez. 455 00:25:24,232 --> 00:25:25,442 Me muero de miedo. 456 00:25:29,320 --> 00:25:30,697 Sadie. ¿Dónde estás? 457 00:25:30,864 --> 00:25:33,116 Necesito llegar a Walker, pero no entiendo nada. 458 00:25:33,283 --> 00:25:36,786 SPP. ¿Qué quiere decir? ¿Solo Para Pocos? 459 00:25:36,953 --> 00:25:39,497 - ¡Llámame! - Solo Para Planificación. 460 00:25:41,458 --> 00:25:42,375 - Hola. - Hola. 461 00:25:42,542 --> 00:25:43,418 ¿Qué planificamos? 462 00:25:43,585 --> 00:25:46,838 Eso significa SPP en agendas de campaña. 463 00:25:47,005 --> 00:25:48,506 Te oí sin querer. 464 00:25:48,673 --> 00:25:49,883 Claro. No. Ya sé. 465 00:25:50,050 --> 00:25:50,967 Soy periodista. 466 00:25:51,634 --> 00:25:52,510 Lola, ¿cierto? 467 00:25:53,345 --> 00:25:54,512 Sí, te sigo en TikTok. 468 00:25:54,679 --> 00:25:56,222 Josie. Me dedico a organización. 469 00:25:56,389 --> 00:25:58,808 De mi candidata favorita. Creí reconocerte. 470 00:25:58,975 --> 00:26:01,186 Fui a la fiesta de Portsmouth. 471 00:26:01,353 --> 00:26:03,271 Sí. Yo pedí que te invitaran. 472 00:26:07,942 --> 00:26:09,611 ¿En qué trabajas? 473 00:26:12,197 --> 00:26:14,157 Necesito un seguimiento con Walker, 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,658 pero no sé qué es esto. 475 00:26:15,825 --> 00:26:17,786 Si pregunto al equipo, pareceré boba. 476 00:26:17,952 --> 00:26:21,081 Si le pregunto a los periodistas, me... Me odian. 477 00:26:21,247 --> 00:26:22,749 ¿Por qué crees eso? 478 00:26:22,916 --> 00:26:25,001 Radio pública me invitó a matarme. 479 00:26:26,002 --> 00:26:27,962 - Por eso. - Sí, está claro. 480 00:26:30,048 --> 00:26:32,592 - ¿Quieres que lo vea? - Sí, por favor. 481 00:26:32,759 --> 00:26:34,094 Esto es un crono. 482 00:26:34,260 --> 00:26:35,553 Nadie le dice 'cronograma'. 483 00:26:35,720 --> 00:26:37,722 Bien, crono. Listo. 484 00:26:38,390 --> 00:26:41,601 PE es parada extraoficial. Pero no es extraoficial. 485 00:26:41,768 --> 00:26:42,852 No está en el crono. 486 00:26:43,019 --> 00:26:45,230 También es 'OPA'. Oportunidad para aparecer. 487 00:26:45,397 --> 00:26:46,773 Bien, aguarda. 488 00:26:48,441 --> 00:26:51,820 MDE es memorándum de entendimiento que pagas tus gastos. 489 00:26:51,986 --> 00:26:54,072 A&S es que hay tiempo de archivar y subir. 490 00:26:54,239 --> 00:26:56,366 CPN es cuarto para la noche. 491 00:26:57,409 --> 00:26:59,577 Como dónde vas a dormir. 492 00:27:02,706 --> 00:27:05,041 Entonces, ¿dónde dormiremos? 493 00:27:12,340 --> 00:27:13,174 VOTE AQUÍ 494 00:27:13,967 --> 00:27:17,762 Día de la primaria, para el que llevábamos meses trabajando. 495 00:27:17,971 --> 00:27:19,556 Los candidatos han hablado. 496 00:27:19,723 --> 00:27:21,933 Los votantes han escogido. 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,894 Hasta que empiecen a llegar los resultados, 498 00:27:25,103 --> 00:27:28,064 los periodistas tenemos algo raro para nosotros. 499 00:27:28,648 --> 00:27:29,649 Tiempo libre. 500 00:27:35,113 --> 00:27:36,656 Perdón. Debo contestar. 501 00:27:39,659 --> 00:27:41,036 Estoy a punto de enviar. 502 00:27:41,202 --> 00:27:42,704 - Necesito verte. - ¿Dónde? 503 00:27:42,871 --> 00:27:44,414 Ascensores del nueve. Ya verás. 504 00:27:44,581 --> 00:27:46,166 - Allí estaré. - Te gustará. 505 00:27:46,332 --> 00:27:48,043 Sí, mejor que así sea. 506 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 SILENCIO DE WALKER 507 00:27:50,462 --> 00:27:51,755 Ahí estás. 508 00:27:51,921 --> 00:27:52,964 - Hola. - Oye... 509 00:27:53,131 --> 00:27:55,633 Masaje para parejas a las 2:00 p. m. ¿Qué tal? 510 00:27:55,800 --> 00:27:57,886 - ¿Podrás? - No. 511 00:27:58,053 --> 00:27:59,596 ¿No viste lo de Walker ayer? 512 00:27:59,763 --> 00:28:01,473 Sí, se le zafó un tornillo. ¿Y? 513 00:28:02,640 --> 00:28:05,310 Soy la periodista de Liberty Direct asignada a Walker. 514 00:28:05,477 --> 00:28:08,271 Y los líderes republicanos ya piden investigar 515 00:28:08,438 --> 00:28:12,525 si no violó ninguna ley de seguridad contra incendios. 516 00:28:12,692 --> 00:28:15,487 Tengo dos salidas en noche de primaria, horario central, 517 00:28:15,653 --> 00:28:18,782 y Cal Swanson, el talk show más visto de la televisión. 518 00:28:18,948 --> 00:28:22,118 Está bien. Pensé que te haría bien cuidarte. 519 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 El trabajo te está estresando. 520 00:28:24,913 --> 00:28:29,000 El trabajo no me está estresando. Tú me estás estresando. 521 00:28:29,876 --> 00:28:32,045 - ¿Yo? - Tú y tu mamá 522 00:28:32,212 --> 00:28:34,589 y sus planificadores de fiestas y exigencias 523 00:28:34,756 --> 00:28:39,719 y 75 emails sobre peonias y tiendas y estupideces que nadie recordará, 524 00:28:39,886 --> 00:28:41,304 eso me está estresando. 525 00:28:41,471 --> 00:28:44,724 Así que si me disculpas, tengo trabajo que hacer. 526 00:28:51,481 --> 00:28:53,483 - Hola. - Hola. 527 00:28:54,901 --> 00:28:57,570 - ¿Es la ficha médica? - Mejor que eso. 528 00:29:02,492 --> 00:29:03,702 CARRERA 5K 529 00:29:05,870 --> 00:29:07,288 Bien, voy a subirlo. 530 00:29:08,498 --> 00:29:11,209 ¿Por qué decirte que tiene la energía de un veinteañero 531 00:29:11,376 --> 00:29:12,752 cuando puedo mostrártelo? 532 00:29:12,919 --> 00:29:15,588 ¿Sr. Secretario? Correrá la Vegas 5K. 533 00:29:18,091 --> 00:29:19,092 Grace. 534 00:29:21,302 --> 00:29:22,637 Buena suerte. 535 00:29:24,014 --> 00:29:26,141 - Nos vemos en la línea de llegada. - Sí. 536 00:29:31,354 --> 00:29:32,272 Dale. Hola. 537 00:29:33,106 --> 00:29:35,025 Soportaré vivir en Georgetown, 538 00:29:35,191 --> 00:29:37,819 pero hablan horrores de la comida del Air Force One. 539 00:29:37,986 --> 00:29:38,862 Por favor. 540 00:29:39,029 --> 00:29:40,989 No está atendiendo a periodistas. 541 00:29:41,156 --> 00:29:42,824 No soy periodista de verdad. 542 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 Permiso judicial, difusión prohibida hasta el cierre. 543 00:29:46,578 --> 00:29:47,787 Claro. No hay problema. 544 00:29:47,954 --> 00:29:49,789 No garantizo lo del permiso. 545 00:29:49,956 --> 00:29:52,751 ¿Y qué es lo de difusión prohibida? 546 00:29:54,252 --> 00:29:55,712 Diez minutos al final. 547 00:29:55,879 --> 00:29:56,713 - Sí. - Espera, 548 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 una condición más. 549 00:29:58,506 --> 00:30:00,717 Por Dios, ¿le haces la pregunta de Sadie? 550 00:30:01,259 --> 00:30:02,302 - Sí. - Estupendo. 551 00:30:03,053 --> 00:30:05,180 No sé cómo me convenciste. 552 00:30:06,431 --> 00:30:08,767 Kimberlyn, ¿qué opinas de que Felicity Walker 553 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 censure la libertad de expresión en nombre del sexismo? 554 00:30:11,895 --> 00:30:13,897 Cal, creo que lo que vimos 555 00:30:14,064 --> 00:30:16,608 fue un colapso poco profesional... 556 00:30:16,775 --> 00:30:18,443 Aguarda, ¿poco profesional? 557 00:30:18,610 --> 00:30:19,986 Destruyó propiedad. 558 00:30:20,153 --> 00:30:21,988 - ¿Me dejas hablar? - Cal no te dejará. 559 00:30:22,155 --> 00:30:24,949 Te falta seguridad. ¿Qué hiciste todo el día? 560 00:30:26,451 --> 00:30:27,452 Siguiente pregunta. 561 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Se burlaron de mí por no ir a New Hampshire, 562 00:30:31,498 --> 00:30:33,958 pero quería estar aquí hablando con ustedes. 563 00:30:34,125 --> 00:30:38,672 En mi opinión, Las Vegas es la ciudad más honesta del país. 564 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 Mitad meritocracia, mitad azar. 565 00:30:41,549 --> 00:30:46,221 En eso se convirtió nuestra economía para tanta gente trabajadora. 566 00:30:46,388 --> 00:30:48,765 En Washington les endilgan a ustedes sus fracasos. 567 00:30:48,932 --> 00:30:52,644 Pero la gente de Nevada no es ingenua. 568 00:30:53,728 --> 00:30:55,188 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 569 00:30:55,355 --> 00:30:56,523 Dios mío. 570 00:30:56,690 --> 00:30:59,943 ¿Podrías no llamarme a esta cosa? Estoy muerta de miedo. 571 00:31:00,110 --> 00:31:02,320 Quizá nos estén escuchando. 572 00:31:02,487 --> 00:31:04,489 Anoche me llamaste 15 veces. 573 00:31:04,656 --> 00:31:07,450 - Merezco verlo yo mismo. - ¿Qué hacemos? 574 00:31:07,617 --> 00:31:10,829 ¿Cómo llego a la fuente si el número es el celular? 575 00:31:10,995 --> 00:31:12,122 Esperamos. 576 00:31:12,288 --> 00:31:16,209 El equipo de datos tiene una fuente en la NSA. Están investigando. 577 00:31:16,710 --> 00:31:18,461 Si sabemos algo, te aviso. 578 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 Y si te llaman, estaremos listos para rastrear el número. 579 00:31:21,715 --> 00:31:27,012 Mientras tanto, tienes una primaria y lo del sostén. 580 00:31:27,220 --> 00:31:29,389 ¿Repercusiones de la campaña de Walker? 581 00:31:29,931 --> 00:31:33,268 Escribo sobre eso. 582 00:31:33,435 --> 00:31:35,937 ¿Y si vinculas a Walker con tu estado de la campaña? 583 00:31:36,104 --> 00:31:37,856 Dale está con el viejo. 584 00:31:38,023 --> 00:31:41,818 Si gana esta noche, su partido tendrá que acatar. 585 00:31:41,985 --> 00:31:44,195 Inevitablemente, será el nominado. 586 00:31:44,362 --> 00:31:47,699 E inevitablemente, Dale será el corresponsal de Casa Blanca. 587 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Genial. Gracias. 588 00:31:51,369 --> 00:31:53,496 - Gracias. - Sí, gracias. 589 00:31:54,164 --> 00:31:55,290 Hola. 590 00:31:58,626 --> 00:32:00,462 Se dice que el ex secretario de estado 591 00:32:00,628 --> 00:32:03,381 y estrella demócrata se recupera con su familia 592 00:32:03,548 --> 00:32:05,091 tras un breve desmayo 593 00:32:05,258 --> 00:32:07,927 en la carrera Vegas Blazing Rock N' Roll 5K. 594 00:32:08,094 --> 00:32:10,847 Según boca de urna, el tres veces candidato presidencial 595 00:32:11,014 --> 00:32:14,434 vence cómodo a su adversario famoso. 596 00:32:14,601 --> 00:32:17,020 La senadora Walker se ubica tercera, 597 00:32:17,187 --> 00:32:19,564 impulsada por un apoyo femenino tardío, 598 00:32:19,731 --> 00:32:21,816 el Sostén, según los encuestadores. 599 00:32:21,983 --> 00:32:23,568 Dale, ¿para cuándo? 600 00:32:23,735 --> 00:32:26,863 Su equipo dijo que está deshidratado. Puede pasar. 601 00:32:27,030 --> 00:32:29,449 Será el nominado. Voy a la Casa Blanca. 602 00:32:29,616 --> 00:32:31,368 Otra cosa que te perdiste. 603 00:32:31,534 --> 00:32:33,328 Sí, para primera plana. 604 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 ¿Qué tal tu historia sobre Styles? 605 00:32:37,999 --> 00:32:40,168 ¿Y la comida de Spirit Airlines? 606 00:32:41,878 --> 00:32:43,463 No me río de ti. 607 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 Debo rescribir. No puedo ayudarte. 608 00:32:52,389 --> 00:32:54,516 No hace falta. Entrevisté a Walker. 609 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Gracias. 610 00:32:58,103 --> 00:33:01,189 Gracias. Necesitaba sentirme peor por mis decisiones. 611 00:33:01,356 --> 00:33:04,067 Ten. Hice que contestara tu pregunta capciosa. 612 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Respondió bien, no como Kennedy. 613 00:33:06,403 --> 00:33:07,570 ¿Qué es esto? 614 00:33:09,322 --> 00:33:12,992 - ¿Cómo lo lograste? - Te escribo el audio. 615 00:33:14,494 --> 00:33:16,162 No puedo aceptarlo. 616 00:33:16,329 --> 00:33:18,415 No. Nunca compartas una primicia. 617 00:33:18,581 --> 00:33:21,668 - ¿No aprendiste nada? - Calma. No es mi primicia. 618 00:33:21,835 --> 00:33:25,547 Tuve que preguntarle como condición de su secretario de prensa. 619 00:33:25,714 --> 00:33:27,882 Creo que quiere acostarse contigo. 620 00:33:29,050 --> 00:33:30,135 Hasta luego. 621 00:33:31,594 --> 00:33:33,555 Cal, en vivo desde Las Vegas, 622 00:33:33,722 --> 00:33:37,183 donde el favorito demócrata acaba de demostrarle al mundo 623 00:33:37,350 --> 00:33:39,853 que es muy viejo para ser presidente. 624 00:33:40,020 --> 00:33:43,273 Está claro que, más allá del recuento de votos, 625 00:33:43,440 --> 00:33:45,150 no está en forma. 626 00:33:45,984 --> 00:33:47,527 EMERGENCIAS ATENCIÓN MÉDICA 627 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 MÉDICO DE GUARDIA 628 00:33:52,157 --> 00:33:53,283 Hola. 629 00:33:54,743 --> 00:33:55,910 - Sí. - John. 630 00:33:56,077 --> 00:33:57,162 Disculpen. 631 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Hola. 632 00:33:59,664 --> 00:34:01,249 ¿Cómo nos encontraste? 633 00:34:01,416 --> 00:34:03,293 Sé muchas cosas. ¿Cómo está? 634 00:34:04,210 --> 00:34:06,171 Pronto emitiremos un comunicado. 635 00:34:06,379 --> 00:34:09,174 No vine como periodista. Vine como amiga. 636 00:34:11,509 --> 00:34:15,096 Fue un bloqueo masivo de la arteria coronaria. 637 00:34:15,263 --> 00:34:17,139 Hicieron todo lo posible. 638 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 Pero se pondrá bien, ¿no? ¿Debe retirarse? 639 00:34:20,018 --> 00:34:22,353 El boca de urna lo da como líder. 640 00:34:22,520 --> 00:34:24,397 - Grace. - El cursi va segundo, 641 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 pero al ganar aquí... 642 00:34:26,399 --> 00:34:29,069 Grace. Falleció. 643 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Lo lamento. 644 00:34:35,408 --> 00:34:37,744 Falleció. Espera aquí. 645 00:34:37,911 --> 00:34:40,413 Te avisaré cuando puedas publicarlo. 646 00:34:56,096 --> 00:34:59,099 Walt. Tengo una noticia de último momento. 647 00:35:01,226 --> 00:35:04,104 No puedo decir nada aún. ¿Avisas? 648 00:35:06,064 --> 00:35:09,317 Sí, tendrá impacto en la primaria. 649 00:35:23,331 --> 00:35:25,250 EXCLUSIVA: MUERE LÍDER DEMÓCRATA 650 00:35:25,417 --> 00:35:26,251 Mierda. 651 00:35:32,966 --> 00:35:33,842 ¿Estás bien? 652 00:35:35,260 --> 00:35:37,137 Pasé semanas atacándolo. 653 00:35:37,887 --> 00:35:39,764 Me burlé de su edad. 654 00:35:40,432 --> 00:35:42,976 Twitter me llama Kimberlyn Kevorkian. 655 00:35:43,143 --> 00:35:47,230 Bloquea a los trolls. Solo hacías tu trabajo. 656 00:35:48,773 --> 00:35:50,984 Y lo hacías de maravillas. 657 00:35:52,318 --> 00:35:53,903 Sé que te importa mucho... 658 00:35:59,701 --> 00:36:01,995 lo cual me hizo pensar... 659 00:36:03,705 --> 00:36:05,123 Si esto 660 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 de la boda te estresa tanto... 661 00:36:11,504 --> 00:36:13,673 deberíamos fugarnos. 662 00:36:15,216 --> 00:36:18,428 No. No quiero eso. 663 00:36:19,346 --> 00:36:21,973 Quiero celebrar lo que tenemos. 664 00:36:22,640 --> 00:36:26,728 Y quiero que nuestros amigos y familiares me vean casarme contigo, 665 00:36:26,895 --> 00:36:29,272 preferentemente en un vestido Vera Wang. 666 00:36:38,531 --> 00:36:39,532 Espera. 667 00:36:40,033 --> 00:36:41,910 ¿Aceite esencial de pomelo? 668 00:36:42,077 --> 00:36:43,536 Sabes que sí. 669 00:37:02,722 --> 00:37:06,893 Te comunicaste con Annie. Deja un mensaje, o mejor escríbeme. 670 00:37:08,061 --> 00:37:09,896 Hola, cariño. Habla mamá. 671 00:37:10,897 --> 00:37:12,732 Lo siento. No pude hablar ayer. 672 00:37:13,858 --> 00:37:17,153 No sé si viste las noticias, pero fue un día tremendo. 673 00:37:21,074 --> 00:37:24,452 En fin, ahora sí puedo hablar, así que llámame. 674 00:37:43,596 --> 00:37:46,057 - ¿Cuánto te vuelvo a ver? - Estaré cerca. 675 00:37:46,224 --> 00:37:47,934 No me retiraré antes que ella. 676 00:38:01,114 --> 00:38:02,490 Ya sabes lo que dicen. 677 00:38:02,657 --> 00:38:05,785 "Lo que pasa en Las Vegas, queda en Las Vegas". 678 00:38:06,369 --> 00:38:08,872 No sucedió en Las Vegas. Fue en Iowa. 679 00:38:09,456 --> 00:38:11,833 Sadie, intento pedirte disculpas. 680 00:38:14,794 --> 00:38:16,629 Pudiste haberlo empeorado. 681 00:38:17,714 --> 00:38:20,091 Al encargarle a Lola mi pregunta. 682 00:38:20,884 --> 00:38:22,677 Yo se la habría sacado a Walker. 683 00:38:22,844 --> 00:38:24,888 Sé que sí, a la larga, 684 00:38:25,055 --> 00:38:28,099 pero francamente me dolía verte insistir. 685 00:38:28,266 --> 00:38:29,476 En serio. 686 00:38:30,643 --> 00:38:31,686 Lo siento. 687 00:38:32,812 --> 00:38:34,731 No quise ponerte en esa situación. 688 00:38:38,026 --> 00:38:40,403 ¿Será estrictamente profesional? 689 00:38:41,029 --> 00:38:43,031 - ¿Olvidaremos lo que pasó? - ¿Qué pasó? 690 00:38:44,032 --> 00:38:45,658 No tengo idea de qué hablas. 691 00:38:45,825 --> 00:38:46,910 Qué don para mentir. 692 00:38:47,410 --> 00:38:49,496 Ojalá hubiera una carrera ideal para ti. 693 00:38:52,374 --> 00:38:53,708 Estrictamente profesional. 694 00:38:55,627 --> 00:38:59,881 Solo porque me hiciste caso y dejaste ese eslogan sin sentido. 695 00:39:00,674 --> 00:39:01,966 Nunca te equivocas. 696 00:39:02,967 --> 00:39:04,386 - Te diste cuenta. - Aprendí. 697 00:39:04,969 --> 00:39:07,180 Ahí tienes tu nuevo titular. 698 00:39:26,616 --> 00:39:27,450 - Sí. - Esto... 699 00:39:27,617 --> 00:39:28,451 Por aquí, sí. 700 00:39:28,618 --> 00:39:29,994 Yo debería hacer lo mismo. 701 00:39:51,641 --> 00:39:53,309 Sadie McCarthy. 702 00:39:53,476 --> 00:39:55,770 Parece que ahora Walker juega en serio. 703 00:39:56,396 --> 00:39:59,816 Yo diría que es hora de que tú y yo conversemos. 704 00:40:07,032 --> 00:40:08,908 INSPIRADA EN "CHASING HILLARY" 705 00:41:26,986 --> 00:41:28,988 Subtítulos: Sandra Larroza