1 00:00:04,462 --> 00:00:06,923 NOSSO AMANHÃ COMEÇA HOJE 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 Ninguém entra no jornalismo para ficar rico, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,729 mas temos um tipo diferente de moeda para negociar... 4 00:00:20,895 --> 00:00:21,813 Segredos. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,191 É um tesão saber segredos que os mestres do universo 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,445 não querem que você saiba, e expor ao mundo. 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 Mas manter nossos próprios segredos enterrados? 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,912 Eu tinha um celular descartável que daria uma matéria explosiva 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,832 e um ficante que poderia acabar com minha carreira. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 Para onde ir quando tem segredos para enterrar e pecados para encobrir? 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,464 BEM-VINDO À FABULOSA LAS VEGAS - NEVADA 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 Vegas, meu bem. 13 00:00:51,885 --> 00:00:52,844 Oi, Bruce. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,846 Já recebeu uma resposta da Walker? 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 Por que quer ser presidente? Cadê a resposta? 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 Estou muito perto. 17 00:01:00,352 --> 00:01:04,730 Sadie, é uma pergunta simples. Precisamos da resposta de cada candidato. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,151 Dale já recebeu a resposta do favorito. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 Tentei. Ela não dá entrevista. 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,238 Ela não revela nem o donut favorito. 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,407 Continue. 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 Algo no pré-pago? 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,873 Chequei a cada 30 segundos esta semana. 24 00:01:22,039 --> 00:01:25,335 Eu teria dito pra você. Ninguém ligou. Sem mensagens. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,587 Nem sei o número. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,714 Use para ligar pro seu celular... 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 Obrigada pelo mansplaining de celular. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Eu obviamente tentei isso. 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 Não tem identificação. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,307 Pede pro pessoal de projetos especiais olhar o celular. 31 00:01:39,473 --> 00:01:41,559 Me avise se acharem alguma pista. 32 00:01:42,143 --> 00:01:43,353 Tchau. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,110 Eric, desculpa. Não é uma boa hora. 34 00:01:50,276 --> 00:01:51,652 A primária é em dois dias. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 Nunca é uma boa hora. 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Vamos esperar a posse para mandar convites? 37 00:01:58,410 --> 00:01:59,327 Vamos. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,791 Sinto muito. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 Walker vai fazer eventos privados amanhã. 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,088 Tenho tempo pra ficar no hotel pra fazer convites. 41 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Pode deixar. 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 - Eu te amo. - Eu também te amo. 43 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Não vai rolar. 44 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 É uma linha tênue entre ser a rainha do furo 45 00:02:23,309 --> 00:02:25,853 e a rainha enxerida. 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,523 Só um conselho de uma pessoa com um longo casamento, 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,775 feliz na maioria do tempo, 48 00:02:30,942 --> 00:02:34,571 além de uma breve separação em 1996. Culpo Ross Perot por ela. 49 00:02:35,697 --> 00:02:39,284 Não importa. Não pode estar sempre presente para ele. 50 00:02:39,492 --> 00:02:42,746 Mensagem de manhã e à noite, emoji à tarde, se precisar, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,123 e talvez uma foto de peito em datas especiais. 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,880 RECUSAR - ACEITAR 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 Ignorou uma ligação da sua filha? 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,056 Ela ignorou minhas ligações por semanas, e Jon Ralston divulgou a pesquisa. 55 00:03:01,222 --> 00:03:03,433 - Merda. - Vou ligar depois. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Um astro de ação e um estadista empatados. 57 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 Como isso é possível? 58 00:03:08,021 --> 00:03:11,232 Talvez porque ninguém mais ligue para a experiência. 59 00:03:11,399 --> 00:03:14,652 Eu o conheço desde criança, foi chefe de gabinete da Casa Branca. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 É boa pessoa e servidor público dedicado. 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 Sobreviveu por décadas na política. 62 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 É humilhante que tenha que enfrentar um cara famoso 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,704 por usar traje apertadinho de látex. 64 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Sadie. 65 00:03:27,415 --> 00:03:30,001 Recebi o e-mail. Sabe o que significa? 66 00:03:30,168 --> 00:03:33,046 Parece que vamos passar o dia na cobertura amanhã. 67 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 Cobertura é besteira. 68 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Incrível. 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 Patrón pras meninas. 70 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 - Não. - O quê? 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,555 Regra 4. Nada de tequila se tenho que acordar cedo. 72 00:03:42,722 --> 00:03:43,932 - Para. - O quê? 73 00:03:44,099 --> 00:03:46,559 Que adianta estar em Vegas com o cartão da firma 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,853 - sem cair na farra? - Eu caí. Vou ao spa. 75 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 Um brinde a derrubar a mídia corporativa elitista. 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 - Não vou brindar. - Vamos. 77 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 - Tequila. - Grace, é só... 78 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 Tá. Uma dose. 79 00:03:58,488 --> 00:04:01,408 A ficar presa num ônibus com vocês, suas doidas. 80 00:04:01,574 --> 00:04:02,575 É. 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Merda, o carregador. 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 LENNON VIVE 83 00:04:36,192 --> 00:04:38,945 Se tocar enquanto eu estiver fora, eu te mato. 84 00:04:42,073 --> 00:04:42,907 Olá. 85 00:04:43,074 --> 00:04:44,534 Estamos ao vivo em Las Vegas, 86 00:04:44,701 --> 00:04:48,997 onde dois candidatos democratas, um velho demais 87 00:04:49,164 --> 00:04:53,418 para a disputa, se confrontam. Isso é uma campanha ou casulo? 88 00:04:53,960 --> 00:04:57,422 O que fica claro é que os democratas brigam uns contra os outros 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,759 porque não pretendem brigar pela classe média. 90 00:05:01,343 --> 00:05:04,512 Sim, você arrasou. O ibope não está tão alto 91 00:05:04,679 --> 00:05:06,473 desde as criancinhas de Portland 92 00:05:06,639 --> 00:05:08,808 brincando de terrorista na escola. 93 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Dê ao povo o que ele quer. 94 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 Certo, no fundo. 95 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 A senador vai falar hoje 96 00:05:18,568 --> 00:05:20,320 com cidadãos reais... 97 00:05:20,487 --> 00:05:22,280 Em vez de cidadãos falsos? 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,408 De soluções reais. 99 00:05:26,493 --> 00:05:27,994 O evento em off será... 100 00:05:40,006 --> 00:05:43,176 Não sabia que íamos incluir influenciadores. 101 00:05:43,802 --> 00:05:46,054 O ideal é "criador de conteúdo", vaca. 102 00:05:47,222 --> 00:05:48,181 Tá. 103 00:05:50,808 --> 00:05:53,978 - O que está vestindo? - Para de gordofobia. 104 00:05:54,145 --> 00:05:57,899 - Não uso 38 e sou gostosa. - Não. Por que está de biquíni? 105 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Não íamos a uma cobertura hoje? 106 00:06:01,361 --> 00:06:02,278 Não. 107 00:06:02,445 --> 00:06:06,533 Não vamos a uma cobertura com piscina. Somos a cobertura. 108 00:06:12,539 --> 00:06:14,416 Certo, certo, certo. 109 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 Papo de mídia corporativa e a baboseira toda. 110 00:06:19,754 --> 00:06:22,465 - O que é isso? - Tá. Vem cá. 111 00:06:22,632 --> 00:06:24,092 - Vamos... - Levar suas malas? 112 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Muito obrigada. 113 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 A cobertura é um grupo rotativo. 114 00:06:29,514 --> 00:06:30,432 Vem cá. 115 00:06:31,516 --> 00:06:35,687 A cobertura é um grupo de repórteres 116 00:06:35,854 --> 00:06:37,939 que acompanha o candidato 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 quando não há espaço pra todos. 118 00:06:40,108 --> 00:06:41,901 Um repórter de mídia impressa. 119 00:06:42,068 --> 00:06:43,403 É você. 120 00:06:43,987 --> 00:06:45,905 É. Valeu por saber o que faço. 121 00:06:46,364 --> 00:06:49,993 Outro de TV, um de digital, etc. 122 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Nosso trabalho é proteger o resto da mídia 123 00:06:53,288 --> 00:06:55,790 para que não percam algo importante. 124 00:06:55,957 --> 00:07:00,003 Em 1963, quando JFK foi baleado e LBJ tomou posse, a cobertura estava lá. 125 00:07:00,170 --> 00:07:02,756 Onze de setembro, quando Bush lia para as crianças 126 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 com as Torres Gêmeas em chamas. 127 00:07:05,759 --> 00:07:06,968 - Merda. Sinistro. - É. 128 00:07:08,261 --> 00:07:13,183 Olha, Lola, respeito que queira mudar o jogo. 129 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 Foda-se a mídia corporativa. Adoro. 130 00:07:16,519 --> 00:07:21,900 Mas aprenda as regras antes de destruí-las. 131 00:07:24,277 --> 00:07:25,320 - Falou. - Tá. 132 00:07:25,487 --> 00:07:28,239 Onde está a van? Vamos perder a carreata. 133 00:07:29,407 --> 00:07:31,993 Não, foi uma convenção. Filadélfia? 134 00:07:32,159 --> 00:07:35,622 - Nova York, 2004. - Certo. A reeleição. 135 00:07:35,789 --> 00:07:38,166 Achei que Karl Rove ia engasgar no cheesecake 136 00:07:38,332 --> 00:07:39,584 quando pediu comentário. 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,003 Então Cheney chega e ameaça processar você. 138 00:07:42,170 --> 00:07:45,590 Ouvi uma voz educada e firme: "Processe, vice-presidente." 139 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 - "Dará uma bela matéria." - "Uma bela matéria." 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Teria dado. 141 00:07:51,680 --> 00:07:53,014 Precisa atender? 142 00:07:55,350 --> 00:07:56,433 Tudo bem. 143 00:07:59,187 --> 00:08:00,188 Por que me chamou? 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,566 Sabe que ele é o homem certo. 145 00:08:03,733 --> 00:08:06,111 Ele precisa que escreva esta matéria. 146 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 Ele pediu você. 147 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Rambo não pode ser o indicado. 148 00:08:10,615 --> 00:08:12,701 Sabe que não faço perfis. 149 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Eu sei. 150 00:08:17,539 --> 00:08:22,210 Se quiser elogios a seu chefe, preciso de algo em troca. 151 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Você vai ter. 152 00:08:24,546 --> 00:08:27,966 Faça isso por nós, e sempre terá um amigo na campanha. 153 00:08:30,427 --> 00:08:32,470 E na Casa Branca. 154 00:08:36,057 --> 00:08:39,727 A força do país sempre foi que, apesar das diferenças, 155 00:08:39,894 --> 00:08:42,105 - trabalhamos juntos - para avançar. - Sim. 156 00:08:42,272 --> 00:08:45,942 - Nosso amanhã começa hoje. - Começa hoje. 157 00:08:46,109 --> 00:08:47,318 É. 158 00:08:47,485 --> 00:08:49,320 Estou literalmente morrendo agora. 159 00:08:49,487 --> 00:08:51,865 Eu te disse. A cobertura é chatérrima. 160 00:08:52,866 --> 00:08:57,287 Aproveitou o café da manhã? As tortas estão uma delícia. 161 00:08:57,912 --> 00:08:59,539 Você tem uma nova mensagem. 162 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Sadie McCarthy. É seu prefeito favorito. 163 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 Prometeu um perfil se eu chegasse a Nevada. 164 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 O que me diz? 165 00:09:07,756 --> 00:09:09,049 Oi. Prazer. 166 00:09:09,215 --> 00:09:10,133 Prazer. 167 00:09:12,093 --> 00:09:15,388 Senadora Walker. Por que quer ser presidente? 168 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Muito empolgante. 169 00:09:18,308 --> 00:09:21,728 Uma pergunta para o Sentinel. Por que quer ser... 170 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 Os outros responderam. 171 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Senadora. 172 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 Tem tempo pra perguntas do LasVegaist.com? 173 00:09:30,278 --> 00:09:32,906 - Claro. - Ela não está ignorando o cara. 174 00:09:33,073 --> 00:09:34,657 Bem-vinda a Las Vegas. 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,494 Como pretende ajudar pequenos negócios? 176 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 - Está falando sério? - Pode fazer um pedido formal... 177 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Não preciso de ajuda. 178 00:09:43,040 --> 00:09:44,626 ...para apoiar microempresas... 179 00:09:44,793 --> 00:09:46,586 Vamos lá. Em segundo plano. 180 00:09:46,753 --> 00:09:48,922 O próximo evento será na YMCA de Henderson, 181 00:09:49,089 --> 00:09:52,550 onde a senadora falará com cidadãos reais sobre soluções reais. 182 00:09:52,717 --> 00:09:54,678 - Então como... - Certo. 183 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 Sr. prefeito. 184 00:10:00,141 --> 00:10:02,352 Oi. Onde devo encontrá-lo? 185 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Sim, entendi. 186 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Certo, estarei lá. 187 00:10:07,065 --> 00:10:08,858 - Obrigada. - O que está fazendo? 188 00:10:09,025 --> 00:10:10,235 Vou embora. 189 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 Viu a merda. Está me sacaneando deliberadamente. 190 00:10:13,446 --> 00:10:18,243 Aproveite o salto do LasVegaist.com porque o Sentinel está atrasado 191 00:10:18,410 --> 00:10:21,663 para traçar um candidato que fala comigo. 192 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 Sadie, podemos ir embora? 193 00:10:23,248 --> 00:10:24,290 - Posso ir? - Não. 194 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Tem que ficar caso algo aconteça. Mas nada vai acontecer. Fui. 195 00:10:28,837 --> 00:10:31,464 Bruce, Walker me ignorou e está um saco, 196 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 vou de Uber trabalhar em um artigo sobre o Styles. 197 00:10:34,342 --> 00:10:37,595 O título é "Perfil de um Candidato Que Não Tem Chance". 198 00:10:42,350 --> 00:10:43,393 É, também acho. 199 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Amam você destratando o vovô. 200 00:10:45,145 --> 00:10:46,771 - Continue assim. - Não é pessoal. 201 00:10:46,938 --> 00:10:48,732 Suas políticas externa e interna 202 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 - são horríveis. - É. 203 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Swanson te quer no horário nobre. 204 00:10:52,861 --> 00:10:54,195 - Sério? - Na primária! 205 00:10:54,362 --> 00:10:56,406 Certo. 206 00:10:56,573 --> 00:10:58,283 Sim, entendi. Valeu. 207 00:10:58,450 --> 00:11:00,827 - Meu Deus. - Meu Deus. 208 00:11:00,994 --> 00:11:05,040 É incrível. Temos que nos preparar, Greta diz que Cal não é leal. 209 00:11:05,206 --> 00:11:08,209 - Te vejo em 20 minutos? - Não, 15. Temos muito trabalho. 210 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 - Cal Swanson? - A porra do Swanson. 211 00:11:10,837 --> 00:11:12,881 Você oficialmente se deu bem. 212 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 Meu Deus. 213 00:11:15,884 --> 00:11:16,885 Está bem. 214 00:11:24,517 --> 00:11:25,352 Oi, amor. 215 00:11:27,645 --> 00:11:30,190 Eric, o que está fazendo aqui? 216 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 Eu queria fazer uma surpresa. 217 00:11:33,360 --> 00:11:35,278 Missão cumprida. 218 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Oi. 219 00:11:41,534 --> 00:11:42,452 Peraí. 220 00:11:43,244 --> 00:11:44,371 - Só um segundo. - O quê? 221 00:11:47,290 --> 00:11:48,415 Ei, Gary? 222 00:11:49,042 --> 00:11:51,086 Pode ser uma hora? 223 00:11:51,836 --> 00:11:53,171 Certo. Tchau. 224 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Uma hora. 225 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Olhe só isso. 226 00:12:00,512 --> 00:12:02,097 Meu Deus. 227 00:12:02,889 --> 00:12:04,182 Me lembro desse vestido. 228 00:12:04,349 --> 00:12:05,725 A Páscoa da Casa Branca. 229 00:12:05,892 --> 00:12:08,103 Seu pai era repórter do Post na Casa Branca. 230 00:12:08,269 --> 00:12:10,355 - Um saco. - Verdade. 231 00:12:13,191 --> 00:12:16,194 - John, mande isso para ela. - Pode deixar. 232 00:12:19,364 --> 00:12:22,450 E como estão Charlie e sua filha? 233 00:12:23,201 --> 00:12:25,203 - Annie, certo? - Charlie está fora há meses, 234 00:12:25,370 --> 00:12:26,454 terminando o livro. 235 00:12:27,831 --> 00:12:30,542 E Annie é caloura da Northwestern. 236 00:12:32,043 --> 00:12:35,463 - Lembro quando ela nasceu. - Tive que sair do G6 cedo. 237 00:12:37,549 --> 00:12:40,593 Certo, Sr. secretário. Vamos lá. 238 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Na economia de hoje, deveríamos facilitar 239 00:12:43,638 --> 00:12:45,473 a sindicalização. 240 00:12:45,640 --> 00:12:48,143 E os trabalhadores que não podem se sindicalizar... 241 00:12:48,309 --> 00:12:51,980 Como Walker estava me ignorando, decidi focar outro candidato. 242 00:12:52,772 --> 00:12:54,649 O Cara Branco Gostoso não tem chance, 243 00:12:54,816 --> 00:12:58,570 e ouvir a conversa fiada sobre sindicatos não foi lá muito empolgante. 244 00:12:58,737 --> 00:13:01,531 Mas, pelo menos, eu estava gostando da vista. 245 00:13:01,698 --> 00:13:02,907 - Duplo. - É. 246 00:13:03,450 --> 00:13:04,701 Está com tesão? Bora! 247 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 Cavalgue, meu pônei. Minha sela está esperando. 248 00:13:36,399 --> 00:13:39,861 Em viagens pelo estado, conheci muitos trabalhadores. 249 00:13:40,028 --> 00:13:41,571 Trabalham cada vez mais 250 00:13:41,738 --> 00:13:44,574 e ganham cada vez menos. 251 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 Projetos especiais achou algo no meu celular? 252 00:13:47,535 --> 00:13:48,578 Ainda não. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Mas recebemos uma ligação anônima. 254 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 - Sobre Walker. - Anônima? 255 00:13:53,290 --> 00:13:56,002 Está brincando? Não lembra a outra campanha? 256 00:13:56,169 --> 00:13:58,755 Ela teria uma operação canibal numa churrascaria? 257 00:13:59,214 --> 00:14:01,758 Não. Filé Gate não foi nosso melhor momento. 258 00:14:03,426 --> 00:14:05,011 Ouça. 259 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 Para Sadie McCarthy. 260 00:14:07,097 --> 00:14:10,266 Li seus artigos... Walker não é quem você pensa que é. 261 00:14:10,975 --> 00:14:13,645 Tenho provas concretas de crimes 262 00:14:13,812 --> 00:14:15,939 que vão tomar conta da campanha dela. 263 00:14:17,232 --> 00:14:18,233 Só isso? 264 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 Como saber se não é só um maluco? 265 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 É o seu trabalho. 266 00:14:22,529 --> 00:14:27,867 Ele deixou um número, então anote. 202-555-0198. 267 00:14:28,034 --> 00:14:29,536 Tá, anotei. Tchau. 268 00:14:30,203 --> 00:14:31,496 Velha guarda. 269 00:14:31,663 --> 00:14:32,997 - Olá. - Oi. 270 00:14:34,874 --> 00:14:36,710 - Pegou minha fala? - Claro. 271 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Sindicatos. Importante. 272 00:14:38,962 --> 00:14:40,755 Importante. Exato. 273 00:14:40,922 --> 00:14:43,591 Que bom que veio a um evento. Vamos conversar? 274 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 - Vamos, sim. - Ótimo. 275 00:14:49,639 --> 00:14:53,226 Isso foi necessário. 276 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Senti saudades, amor. 277 00:14:55,937 --> 00:14:57,313 Eu também. 278 00:15:05,321 --> 00:15:07,282 Que bom que veio. 279 00:15:09,284 --> 00:15:11,703 E tenho muito trabalho a fazer. 280 00:15:15,248 --> 00:15:18,293 Sério, tenho muito trabalho. 281 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 Tá. 282 00:15:23,965 --> 00:15:25,383 Desculpa. 283 00:15:25,550 --> 00:15:29,220 Você disse que tinha tempo para procurar bufês. 284 00:15:29,387 --> 00:15:32,015 Sei, eu disse que... 285 00:15:32,182 --> 00:15:35,185 Vamos juntos. 286 00:15:35,352 --> 00:15:40,231 Vemos bufês e cardápios juntos, pra minha mãe parar de encher. 287 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 E se nos casarmos agora mesmo? 288 00:15:50,200 --> 00:15:52,786 Tem uma capela lá embaixo. É sério. 289 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Pode ser bem romântico. 290 00:15:56,581 --> 00:16:00,669 O que me diz? Você será o Elvis da minha Priscilla? 291 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Deixa ver se entendi. 292 00:16:05,632 --> 00:16:09,552 Alugamos Lucien pelo seu meio-aniversário, 293 00:16:09,719 --> 00:16:12,597 e quer se casar numa capela drive-thru em Las Vegas. 294 00:16:14,849 --> 00:16:17,977 Não, claro, se não quiser, não precisamos fazer isso. 295 00:16:19,521 --> 00:16:21,314 Não quer se casar? 296 00:16:21,439 --> 00:16:24,984 Eu não... Claro que quero me casar. Não disse que não queria. 297 00:16:25,610 --> 00:16:27,487 Esperei oito anos por isso. 298 00:16:27,654 --> 00:16:28,863 Certo, então... 299 00:16:29,989 --> 00:16:32,867 E é por isso que eu queria que fosse, sabe... 300 00:16:34,536 --> 00:16:38,623 É. Você tem razão. 301 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Foi uma ideia louca. 302 00:16:42,377 --> 00:16:44,546 - Vou arrumar tempo. - Vamos nos casar? 303 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 Vamos. 304 00:16:46,589 --> 00:16:47,882 Vamos nos casar. 305 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Temos que fazer nossa parte para garantir 306 00:16:59,019 --> 00:17:02,897 a capacidade de sermos competitivos. 307 00:17:05,358 --> 00:17:07,193 Desculpe, tenho que perguntar. 308 00:17:07,359 --> 00:17:08,611 O que diz às alegações 309 00:17:08,778 --> 00:17:11,031 de que não tem energia para presidente? 310 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Estamos no fim? 311 00:17:13,366 --> 00:17:16,243 - Temos uma reunião com a SEIU às 15h. - Sim. 312 00:17:16,828 --> 00:17:20,165 Foi um prazer te ver. 313 00:17:21,665 --> 00:17:23,292 Por favor, me mande a foto. 314 00:17:23,460 --> 00:17:25,502 - Lembranças à família. - Igualmente. 315 00:17:26,212 --> 00:17:29,382 - Está na hora? Vamos. - Sim, senhor. 316 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Que porra foi essa? 317 00:17:34,179 --> 00:17:37,682 - Por que as mãos dele tremem? - Isso ficam em off. 318 00:17:37,849 --> 00:17:39,809 - Vou escrever. - O quê? 319 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Ele se cansa. Trabalha 20 horas por dia. 320 00:17:42,562 --> 00:17:45,231 - Falando sem parar... - Outro cairia nessa. 321 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 Eu não vou cair, John. 322 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 O que vai precisar para você sair? 323 00:17:53,615 --> 00:17:56,868 Tem 12 horas para me passar a ficha médica dele. 324 00:17:57,035 --> 00:18:00,121 Um amigo na Casa Branca? Não. Quero uma alma gêmea. 325 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 Vai me dar o furo do vice e todos as outros. 326 00:18:02,916 --> 00:18:06,252 Se ele demitir a florista, sou a primeira a saber. 327 00:18:09,506 --> 00:18:13,176 Se os cidadãos reais se esforçarem e seguirem as regras, 328 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 deveriam progredir 329 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 - sempre. - Sim. 330 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 Os cidadãos daqui têm problemas reais. 331 00:18:19,349 --> 00:18:22,686 Meu único problema são as vacas feminazi que queimam sutiã. 332 00:18:23,353 --> 00:18:24,479 Para. 333 00:18:24,646 --> 00:18:29,734 Como presidente, vou garantir salário igual para trabalho igual. 334 00:18:29,901 --> 00:18:32,112 Um mulher que trabalha fora não deve... 335 00:18:32,278 --> 00:18:33,488 Lugar de mulher é na cozinha. 336 00:18:36,825 --> 00:18:38,076 Tão ofensivo. 337 00:18:39,536 --> 00:18:43,707 - Senhor, tem uma pergunta para mim? - Mais um comentário. 338 00:18:44,916 --> 00:18:48,003 As feministas destruíram o país e a família. 339 00:18:48,169 --> 00:18:49,546 Sugam pensão alimentícia 340 00:18:49,713 --> 00:18:51,881 quando deveriam me fazer jantar. 341 00:18:52,048 --> 00:18:53,633 Que porra é essa? 342 00:18:53,800 --> 00:18:57,137 Certo, feministas que queimam sutiã, como eu, 343 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 são responsáveis pelo fim do país. 344 00:19:00,306 --> 00:19:01,433 - Isso. - É. 345 00:19:04,394 --> 00:19:07,731 Ou são homens como você, que se acham especiais 346 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 porque têm um pinto? 347 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 - Tudo bem. - Aonde vai? 348 00:19:19,701 --> 00:19:21,870 Estou no meu lugar, na cozinha... 349 00:19:24,456 --> 00:19:25,957 e estou só começando. 350 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 Que porra é essa? 351 00:19:55,111 --> 00:19:59,032 Acha que as pessoas votarão em um prefeito 352 00:19:59,199 --> 00:20:01,159 que nunca exerceu posição mais alta? 353 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 Ninguém conhece você. 354 00:20:04,454 --> 00:20:05,580 Por isso, está aqui. 355 00:20:06,664 --> 00:20:07,749 Certo. 356 00:20:09,084 --> 00:20:10,085 Com licença. 357 00:20:12,545 --> 00:20:14,798 Estou no meu lugar, na cozinha. 358 00:20:16,883 --> 00:20:17,884 O quê? 359 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 Está tudo bem? 360 00:20:21,471 --> 00:20:22,472 Tudo. 361 00:20:23,264 --> 00:20:25,934 Não creio que ela finalmente fez algo bacana, 362 00:20:26,101 --> 00:20:27,352 e eu perdi. 363 00:20:28,019 --> 00:20:29,437 Não foi tão bacana, né? 364 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Twitter é tão fodido. 365 00:20:31,231 --> 00:20:33,149 Chris Cillizza disse que é montagem 366 00:20:33,316 --> 00:20:36,277 e Chuck Todd tuitou que era coisa de marqueteiro. 367 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Por que dizem isso? 368 00:20:38,071 --> 00:20:41,533 Eles sempre fazem isso com ela. 369 00:20:41,700 --> 00:20:43,618 Nada pode ser espontâneo. 370 00:20:43,785 --> 00:20:45,829 Tudo é frio e calculista. 371 00:20:48,998 --> 00:20:51,459 Foi combinado? Ela plantou o cara? 372 00:20:52,210 --> 00:20:53,628 O mamilo apareceu? 373 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 Apareceu e era perfeito. 374 00:20:56,464 --> 00:20:57,549 - Incrível. - Óbvio. 375 00:20:57,716 --> 00:20:59,092 Foi rápido. Eu estava lá. 376 00:20:59,259 --> 00:21:00,677 A vibe era real. 377 00:21:01,094 --> 00:21:03,346 Você tem que provar. 378 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 - Tem que provar. - Por que confiariam em mim? 379 00:21:06,558 --> 00:21:09,728 Não confiam em nenhum de nós. Somos a mídia. 380 00:21:09,894 --> 00:21:13,606 Mas temos que contar aos leitores o que realmente aconteceu, 381 00:21:13,732 --> 00:21:15,150 mesmo que não queiram crer. 382 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 Mesmo que não queiramos crer. 383 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Como posso provar? 384 00:21:21,239 --> 00:21:23,033 Entreviste Walker. 385 00:21:23,199 --> 00:21:25,952 Bem que eu queria, mas não estou na cobertura amanhã. 386 00:21:26,119 --> 00:21:27,954 E ela me odeia. 387 00:21:28,621 --> 00:21:32,167 Faça ela dizer que foi de verdade. 388 00:21:34,085 --> 00:21:35,086 Certo. 389 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Posso fazer isso. 390 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Eu acho. 391 00:21:41,176 --> 00:21:42,677 Vai comer todo o chocolate? 392 00:21:43,470 --> 00:21:44,929 E o body-positive? 393 00:21:45,138 --> 00:21:46,389 É chocolate amargo. 394 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 É body-neutral, e aperte o cinto. Tem 5mg por quadradinho. 395 00:21:52,020 --> 00:21:54,147 CHOCOLATE COM CANNABIS 5MG - 58% CACAU 396 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 Merda. 397 00:21:57,609 --> 00:22:00,862 Annie, meu bem. Está falando muito rápido, 398 00:22:01,029 --> 00:22:02,781 e não estou entendendo. Se machucou? 399 00:22:02,947 --> 00:22:04,824 - Não, eu... - Foram atacados? 400 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 - Não fui atacada. - Tá. 401 00:22:07,494 --> 00:22:08,828 Qual é o problema? 402 00:22:09,704 --> 00:22:11,706 Estou tentando te dizer. 403 00:22:11,873 --> 00:22:13,291 Merda. Te ligo depois. 404 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 John, o que foi? 405 00:22:18,171 --> 00:22:19,673 Porra! Eu... 406 00:22:21,716 --> 00:22:24,803 Oi, sou eu. Liguei pro número idiota do anônimo 407 00:22:24,969 --> 00:22:27,764 umas dez vezes, e ninguém atende. 408 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 É uma dica falsa. Me ligue. 409 00:22:36,356 --> 00:22:39,275 Só pode estar brincando. Onde se meteu? 410 00:22:39,442 --> 00:22:41,778 Eu tinha outro artigo para fazer. 411 00:22:41,945 --> 00:22:44,447 Perdi algo? 412 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 É pelo que houve? 413 00:22:45,949 --> 00:22:47,784 Saiu da cobertura porque está brava? 414 00:22:47,951 --> 00:22:50,787 Nossa. O mundo não gira em torno de você. 415 00:22:50,954 --> 00:22:52,247 Acha que eu queria perder? 416 00:22:52,414 --> 00:22:54,874 Podia ter me ligado e me dito para ir. 417 00:22:55,041 --> 00:22:59,087 Podia ter contado muita coisa, mas não contou. 418 00:23:01,006 --> 00:23:03,842 - Como assim? - Nada. 419 00:23:04,009 --> 00:23:05,593 O que aconteceu entre nós. 420 00:23:05,760 --> 00:23:08,096 Tá. Lá vem. 421 00:23:09,723 --> 00:23:11,057 Achei que fosse uma noite. 422 00:23:11,725 --> 00:23:13,601 Sadie, você... 423 00:23:16,521 --> 00:23:21,276 Se eu soubesse que era o porta-voz dela, 424 00:23:21,443 --> 00:23:22,944 eu nunca teria... 425 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Eu podia perder meu emprego 426 00:23:27,282 --> 00:23:29,284 se descobrissem, e sabia disso. 427 00:23:29,451 --> 00:23:32,328 Eu estava desempregado quando fui ao seu quarto. Juro. 428 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 Tive uma entrevista de tarde. 429 00:23:35,540 --> 00:23:38,001 Eu fui mal. Não pensei que conseguiria o emprego. 430 00:23:38,168 --> 00:23:40,420 Eu chuparia um mensageiro por uma chave agora. 431 00:23:41,129 --> 00:23:46,551 Mesmo a aparência de transar com a fonte me destruiria. 432 00:23:46,760 --> 00:23:48,511 Os homens transam com quem quiserem 433 00:23:48,678 --> 00:23:51,056 desde o início do jornalismo e da foda. 434 00:23:52,640 --> 00:23:53,725 Meu Deus. 435 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Aleluia. 436 00:24:24,214 --> 00:24:25,215 Que... 437 00:24:31,721 --> 00:24:33,014 Que merda! 438 00:24:33,723 --> 00:24:35,600 Porra! 439 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Porra. 440 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 Bruce. 441 00:24:42,816 --> 00:24:46,528 O número que o informante deixou é de celular pré-pago, 442 00:24:46,695 --> 00:24:48,196 ou seja, a dica é real. 443 00:24:50,490 --> 00:24:52,909 Tipo, é de dentro. 444 00:24:53,535 --> 00:24:54,661 Sabe onde estou, 445 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 pode trabalhar pra Walker 446 00:24:56,246 --> 00:24:57,414 ou ter a agenda dela, 447 00:24:57,580 --> 00:25:00,709 e pode saber de outras coisas. 448 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Estou surtando. 449 00:25:05,130 --> 00:25:06,172 O que vamos fazer? 450 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Me ligue. 451 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 O que eu faço? 452 00:25:14,597 --> 00:25:19,853 Em uma cova de ladrões, o único pecado é a burrice. 453 00:25:24,232 --> 00:25:25,442 Ai, que medo. 454 00:25:29,320 --> 00:25:30,697 Sadie. Onde está? 455 00:25:30,864 --> 00:25:33,116 Preciso falar com Walker, mas o horário é grego. 456 00:25:33,283 --> 00:25:36,786 APP. O que isso significa? Apenas para Pessoas Pacíficas? 457 00:25:36,953 --> 00:25:39,497 - Me ligue! - Apenas para Planejamento. 458 00:25:41,458 --> 00:25:42,375 - Oi. - Oi. 459 00:25:42,542 --> 00:25:43,418 Planejamento? 460 00:25:43,585 --> 00:25:46,838 É o que o APP significa nos horários de campanha. 461 00:25:47,005 --> 00:25:48,506 Eu te ouvi. 462 00:25:48,673 --> 00:25:49,883 Eu sei disso. 463 00:25:50,050 --> 00:25:50,967 Sou jornalista. 464 00:25:51,634 --> 00:25:52,510 Lola, certo? 465 00:25:53,345 --> 00:25:54,512 Te sigo no TikTok. 466 00:25:54,679 --> 00:25:56,222 Sou Josie. Sou organizadora. 467 00:25:56,389 --> 00:25:58,808 Para minha candidata, certo? Te reconheci. 468 00:25:58,975 --> 00:26:01,186 Fui à festa em Portsmouth. 469 00:26:01,353 --> 00:26:03,271 Eu mandei a equipe te convidar. 470 00:26:07,942 --> 00:26:09,611 No que está trabalhando? 471 00:26:12,197 --> 00:26:14,157 Preciso falar com Felicity Walker, 472 00:26:14,324 --> 00:26:15,658 mas não entendo isso. 473 00:26:15,825 --> 00:26:17,786 É idiota perguntar à equipe dela. 474 00:26:17,952 --> 00:26:21,081 E se eu perguntar aos jornalistas... Eles me odeiam. 475 00:26:21,247 --> 00:26:22,749 Por que acha que te odeiam? 476 00:26:22,916 --> 00:26:25,001 A rádio pública me disse para me matar. 477 00:26:26,002 --> 00:26:27,962 - Por isso. - Tá, claro. 478 00:26:30,048 --> 00:26:32,592 - Posso dar uma olhada? - Por favor. 479 00:26:32,759 --> 00:26:34,094 Isso se chama agenda. 480 00:26:34,260 --> 00:26:35,553 Não cronograma. 481 00:26:35,720 --> 00:26:37,722 Certo, agenda. Entendi. 482 00:26:38,390 --> 00:26:41,601 EEO é um evento em off. Mas não é em off, na realidade. 483 00:26:41,768 --> 00:26:42,852 Só não é oficial. 484 00:26:43,019 --> 00:26:45,230 Também se diz EPP. Evento para Penetrar. 485 00:26:45,397 --> 00:26:46,773 Espere aí. 486 00:26:48,441 --> 00:26:51,820 MDD é um memorando em que concorda em cobrir suas despesas. 487 00:26:51,986 --> 00:26:54,072 M&T é a hora de mandar a matéria e transmitir. 488 00:26:54,239 --> 00:26:56,366 QUANO é o quarto da noite. 489 00:26:57,409 --> 00:26:59,577 Tipo, onde você vai dormir hoje? 490 00:27:02,706 --> 00:27:05,041 Onde vamos QUANar hoje? 491 00:27:12,340 --> 00:27:13,174 VOTE AQUI 492 00:27:13,967 --> 00:27:17,762 Dia da primária, o dia para que trabalhamos há meses. 493 00:27:17,971 --> 00:27:19,556 Os candidatos falaram. 494 00:27:19,723 --> 00:27:21,933 Os eleitores fizeram suas escolhas. 495 00:27:22,100 --> 00:27:24,894 Isso significa que, até os resultados chegarem, 496 00:27:25,103 --> 00:27:28,064 os repórteres de campanha têm algo raro. 497 00:27:28,648 --> 00:27:29,649 Tempo livre. 498 00:27:35,113 --> 00:27:36,656 Desculpe, tenho que atender. 499 00:27:39,659 --> 00:27:41,036 Já vou mandar. 500 00:27:41,202 --> 00:27:42,704 - Preciso te ver. - Onde? 501 00:27:42,871 --> 00:27:44,414 Nono andar. Não se arrependerá. 502 00:27:44,581 --> 00:27:46,166 - Estarei lá. - É bom, Grace. 503 00:27:46,332 --> 00:27:48,043 É melhor ser bom. 504 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 WALKER CALADA COM #BRAGHAZI 505 00:27:50,462 --> 00:27:51,755 Achei você. 506 00:27:51,921 --> 00:27:52,964 - Oi. - Então... 507 00:27:53,131 --> 00:27:55,633 Reservei massagem de casal às 14h. Que tal? 508 00:27:55,800 --> 00:27:57,886 - Isso funciona? - Não, na verdade. 509 00:27:58,053 --> 00:27:59,596 Não viu o que Walker fez ontem? 510 00:27:59,763 --> 00:28:01,473 Sim, perdeu a cabeça. E daí? 511 00:28:02,640 --> 00:28:05,310 Cubro Walker pra Liberty Direct. 512 00:28:05,477 --> 00:28:08,271 A liderança republicana pediu uma investigação 513 00:28:08,438 --> 00:28:12,525 sobre #BraGhazi pra saber se violou a segurança contra incêndios. 514 00:28:12,692 --> 00:28:15,487 Tenho duas matérias de horário nobre, 515 00:28:15,653 --> 00:28:18,782 e Cal Swanson, do mais prestigiado programa de entrevistas. 516 00:28:18,948 --> 00:28:22,118 Tudo bem. Um pouco de autocuidado seria bom. 517 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 O trabalho te estressa... 518 00:28:24,913 --> 00:28:29,000 O trabalho não está me estressando. Você está me estressando. 519 00:28:29,876 --> 00:28:32,045 - Eu? - Você e sua mãe, 520 00:28:32,212 --> 00:28:34,589 e os organizadores e exigências dela, 521 00:28:34,756 --> 00:28:39,719 e 75 e-mails sobre peônias, dossel e coisas que ninguém vai lembrar, 522 00:28:39,886 --> 00:28:41,304 isso está me estressando. 523 00:28:41,471 --> 00:28:44,724 Então, se me der licença, tenho trabalho a fazer. 524 00:28:51,481 --> 00:28:53,483 - Oi. - Oi. 525 00:28:54,901 --> 00:28:57,570 - É a ficha médica? - Melhor. 526 00:29:02,492 --> 00:29:03,702 284 CORRIDA DE 5KM 527 00:29:05,870 --> 00:29:07,288 Vou mandar a matéria. 528 00:29:08,498 --> 00:29:11,209 Por que dizer que ele tem a resistência de 25 anos 529 00:29:11,376 --> 00:29:12,752 quando posso te mostrar? 530 00:29:12,919 --> 00:29:15,588 Sr. secretário? Vai correr os 5km de Vegas. 531 00:29:18,091 --> 00:29:19,092 Grace. 532 00:29:21,302 --> 00:29:22,637 Boa sorte. 533 00:29:24,014 --> 00:29:26,141 - Até a linha de chegada. - Sim. 534 00:29:31,354 --> 00:29:32,272 Dale. Ei. 535 00:29:33,106 --> 00:29:35,025 Não vou morrer de morar em Georgetown, 536 00:29:35,191 --> 00:29:37,819 mas comida do Air Force One é horrível. 537 00:29:37,986 --> 00:29:38,862 Por favor. 538 00:29:39,029 --> 00:29:40,989 Ela não está dando entrevistas. 539 00:29:41,156 --> 00:29:42,824 Não sou repórter de verdade. 540 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 Tem que embargar até as urnas fecharem. 541 00:29:46,578 --> 00:29:47,787 Tranquilo. Sem problema. 542 00:29:47,954 --> 00:29:49,789 Só não entendi. 543 00:29:49,956 --> 00:29:52,751 O que significa embargar? 544 00:29:54,252 --> 00:29:55,712 Depois do último evento. 545 00:29:55,879 --> 00:29:56,713 Entendi. 546 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Mais uma condição. 547 00:29:58,506 --> 00:30:00,717 Pode fazê-la responder à pergunta da Sadie? 548 00:30:01,259 --> 00:30:02,302 - Tá. - Ótimo. 549 00:30:03,053 --> 00:30:05,180 Não sei como me convenceu. 550 00:30:06,431 --> 00:30:08,767 Kimberlyn, o que acha da Walker 551 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 acabando com a livre expressão em nome do sexismo? 552 00:30:11,895 --> 00:30:13,897 Cal, temos aqui uma candidata 553 00:30:14,064 --> 00:30:16,608 tendo um surto não profissional... 554 00:30:16,775 --> 00:30:18,443 Espere, não profissional? 555 00:30:18,610 --> 00:30:19,986 Destruiu bens. 556 00:30:20,153 --> 00:30:21,988 - Vai me deixar falar? - Cal não deixa. 557 00:30:22,155 --> 00:30:24,949 Tenha respostas mais afiadas. O que fez hoje? 558 00:30:26,451 --> 00:30:27,452 Próxima pergunta. 559 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 A mídia zombou por não ir a New Hampshire, 560 00:30:31,498 --> 00:30:33,958 mas eu queria estar aqui com vocês. 561 00:30:34,125 --> 00:30:38,672 Na minha opinião, Vegas é a cidade mais honesta dos EUA. 562 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 Metade meritocracia, metade sorte. 563 00:30:41,549 --> 00:30:46,221 É isso que nossa economia se tornou para muitos trabalhadores. 564 00:30:46,388 --> 00:30:48,765 Os políticos culpam vocês por seus fracassos. 565 00:30:48,932 --> 00:30:52,644 Mas o povo de Nevada entende. 566 00:30:53,728 --> 00:30:55,188 - Alô? - Oi, sou eu. 567 00:30:55,355 --> 00:30:56,523 Meu Deus. 568 00:30:56,690 --> 00:30:59,943 Pode não me ligar neste celular? Está me assustando. 569 00:31:00,110 --> 00:31:02,320 Podem estar ouvindo. 570 00:31:02,487 --> 00:31:04,489 Ligou 15 vezes no meio da noite. 571 00:31:04,656 --> 00:31:07,450 - Acho que mereço ver por mim mesmo. - O que fazemos? 572 00:31:07,617 --> 00:31:10,829 Como alcanço a fonte se o número é o pré-pago? 573 00:31:10,995 --> 00:31:12,122 Vamos esperar. 574 00:31:12,288 --> 00:31:16,209 A equipe de dados tem uma fonte na NSA. Estão verificando o número. 575 00:31:16,710 --> 00:31:18,461 Se conseguirmos algo, aviso. 576 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 Se o informante ligar, podemos rastrear o número. 577 00:31:21,715 --> 00:31:27,012 Enquanto isso, você tem uma primária e #BraGhazi para cobrir. 578 00:31:27,220 --> 00:31:29,389 Afeta a campanha da Walker? 579 00:31:29,931 --> 00:31:33,268 Vou comunicar isso. 580 00:31:33,435 --> 00:31:35,937 Vai juntar a matéria da Walker com a primária? 581 00:31:36,104 --> 00:31:37,856 Sabe, Dale está com o velho. 582 00:31:38,023 --> 00:31:41,818 Se ele vencer hoje, o partido vai entrar na linha. 583 00:31:41,985 --> 00:31:44,195 Ele será o candidato inevitável. 584 00:31:44,362 --> 00:31:47,699 E Dale será o correspondente inevitável da Casa Branca. 585 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ótimo. Obrigada. 586 00:31:51,369 --> 00:31:53,496 - Obrigada. - Obrigado. 587 00:31:54,164 --> 00:31:55,290 Ei. 588 00:31:58,626 --> 00:32:00,462 O ex-secretário de Estado 589 00:32:00,628 --> 00:32:03,381 e candidato democrata está se recuperando com a família 590 00:32:03,548 --> 00:32:05,091 após um desmaio 591 00:32:05,258 --> 00:32:07,927 na corrida de 5km Vegas Blazin' Rock N' Roll. 592 00:32:08,094 --> 00:32:10,847 A boca de urna dá ao três vezes candidato 593 00:32:11,014 --> 00:32:14,434 uma grande vantagem diante de seu adversário famoso. 594 00:32:14,601 --> 00:32:17,020 A senadora Walker está em terceiro, 595 00:32:17,187 --> 00:32:19,564 impulsionada pela onda de apoio das mulheres, 596 00:32:19,731 --> 00:32:21,816 apelidada de Subida do Sutiã. 597 00:32:21,983 --> 00:32:23,568 Dale, quando vai mandar? 598 00:32:23,735 --> 00:32:26,863 A campanha disse que ele ficou desidratado. Acontece. 599 00:32:27,030 --> 00:32:29,449 Ele vai ser o indicado. Vou cobrir a Casa Branca. 600 00:32:29,616 --> 00:32:31,368 Outra coisa que você perdeu. 601 00:32:31,534 --> 00:32:33,328 Sim, é para a primeira página. 602 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Como está a história do Styles? 603 00:32:37,999 --> 00:32:40,168 Como está a comida da Spirit Airlines, Dale? 604 00:32:41,878 --> 00:32:43,463 Não estou rindo de você. 605 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 Tenho que escrever a matéria. Agora não dá. 606 00:32:52,389 --> 00:32:54,516 Não preciso. Vou entrevistar Walker. 607 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Obrigada. 608 00:32:58,103 --> 00:33:01,189 Obrigada. Precisava me sentir pior com minhas escolhas. 609 00:33:01,356 --> 00:33:04,067 Eu a fiz responder à sua pergunta. 610 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Deu uma boa resposta. 611 00:33:06,403 --> 00:33:07,570 O que é isso? 612 00:33:09,322 --> 00:33:12,992 - Conseguiu? Como? - Estou te mandando o áudio. 613 00:33:14,494 --> 00:33:16,162 Não posso aceitar. 614 00:33:16,329 --> 00:33:18,415 Não. Nunca divida um furo. 615 00:33:18,581 --> 00:33:21,668 - Eu não te ensinei nada? - Calma, não é meu furo. 616 00:33:21,835 --> 00:33:25,547 O porta-voz mauricinho me fez fazer a pergunta como condição. 617 00:33:25,714 --> 00:33:27,882 Acho que ele quer transar com você. 618 00:33:29,050 --> 00:33:30,135 Até mais. 619 00:33:31,594 --> 00:33:33,555 Cal, estou ao vivo de Las Vegas, 620 00:33:33,722 --> 00:33:37,183 onde o favorito democrata provou ao mundo 621 00:33:37,350 --> 00:33:39,853 que é velho e frágil demais pra ser presidente. 622 00:33:40,020 --> 00:33:43,273 Cal, podemos concordar, não importa o resultado, 623 00:33:43,440 --> 00:33:45,150 ele é simplesmente impróprio. 624 00:33:45,984 --> 00:33:47,527 PRONTO-SOCORRO 625 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 MÉDICO DE PLANTÃO 626 00:33:52,157 --> 00:33:53,283 Olá. 627 00:33:54,743 --> 00:33:55,910 - Pode deixar. - John. 628 00:33:56,077 --> 00:33:57,162 Com licença. 629 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Oi. 630 00:33:59,664 --> 00:34:01,249 Como sabe que estamos aqui? 631 00:34:01,416 --> 00:34:03,293 Sei de muitas coisas. Como ele está? 632 00:34:04,210 --> 00:34:06,171 Divulgaremos uma declaração logo. 633 00:34:06,379 --> 00:34:09,174 Não estou aqui como jornalista, mas como amiga. 634 00:34:11,509 --> 00:34:15,096 Foi um bloqueio massivo na artéria coronária. 635 00:34:15,263 --> 00:34:17,139 Fizeram tudo o que podiam. 636 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 Mas ele vai ficar bem, certo? Ele tem que desistir? 637 00:34:20,018 --> 00:34:22,353 Porque a boca de urna está excelente. 638 00:34:22,520 --> 00:34:24,397 - Grace. - O cafona de Hollywood em 2º, 639 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 mas a vitória dá delegados... 640 00:34:26,399 --> 00:34:29,069 Grace. Ele se foi. 641 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Sinto muito. 642 00:34:35,408 --> 00:34:37,744 Ele morreu. Espere aqui. 643 00:34:37,911 --> 00:34:40,413 Aviso quando puder divulgar, certo? 644 00:34:56,096 --> 00:34:59,099 Walt, tenho uma notícia urgente. 645 00:35:01,226 --> 00:35:04,104 Ainda não posso dizer. Alerte a redação. 646 00:35:06,064 --> 00:35:09,317 Sim, vai impactar as primárias. 647 00:35:23,206 --> 00:35:25,250 FAVORITO DEMOCRATA MORTO 648 00:35:25,417 --> 00:35:26,251 Puta merda. 649 00:35:32,966 --> 00:35:33,842 Está bem? 650 00:35:35,260 --> 00:35:37,137 Passei semanas destruindo o homem. 651 00:35:37,887 --> 00:35:39,764 Tirei sarro dele por ser velho. 652 00:35:40,432 --> 00:35:42,976 O Twitter está me chamando de Kimberlyn Kevorkian. 653 00:35:43,143 --> 00:35:47,230 Precisa bloquear os trolls. Só estava fazendo seu trabalho. 654 00:35:48,773 --> 00:35:50,984 E você é ótima nisso. 655 00:35:52,318 --> 00:35:53,903 É importante pra você... 656 00:35:59,701 --> 00:36:01,995 O que me fez pensar... 657 00:36:03,705 --> 00:36:05,123 Sabe, essas... 658 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 coisas de casamento estão te estressando tanto... 659 00:36:11,504 --> 00:36:13,673 Não é melhor casar escondido? 660 00:36:15,216 --> 00:36:18,428 Não quero isso. 661 00:36:19,346 --> 00:36:21,973 Quero honrar o que temos. 662 00:36:22,640 --> 00:36:26,728 E quero que nossos amigos e família me vejam casar com você, 663 00:36:26,895 --> 00:36:29,272 de preferência, de vestido Vera Wang. 664 00:36:38,531 --> 00:36:39,532 Espere. 665 00:36:40,033 --> 00:36:41,910 Isso é óleo essencial de toranja? 666 00:36:42,077 --> 00:36:43,536 Sabe que é. 667 00:37:02,722 --> 00:37:06,893 Esta é a Annie. Deixe uma mensagem, ou melhor, me mande uma mensagem. 668 00:37:08,061 --> 00:37:09,896 Oi, meu bem. É a sua mãe. 669 00:37:10,897 --> 00:37:12,732 Desculpe, não pude falar ontem. 670 00:37:13,858 --> 00:37:17,153 Não sei se viu o noticiário, mas foi um dia e tanto. 671 00:37:21,074 --> 00:37:24,452 Posso falar agora, então me ligue de volta, tá? 672 00:37:43,596 --> 00:37:46,057 - Quando vou te ver de novo? - Estou por aqui. 673 00:37:46,224 --> 00:37:47,934 Até nossa garota ganhar. 674 00:38:01,114 --> 00:38:02,490 Sabe o que dizem? 675 00:38:02,657 --> 00:38:05,785 "O que acontece em Vegas fica em Vegas." 676 00:38:06,369 --> 00:38:08,872 Não aconteceu em Vegas. Aconteceu em Iowa. 677 00:38:09,456 --> 00:38:11,833 Sadie, estou tentando me desculpar. 678 00:38:14,794 --> 00:38:16,629 Poderia ter piorado as coisas. 679 00:38:17,714 --> 00:38:20,091 Pedindo a Lola pra fazer minha pergunta. 680 00:38:20,884 --> 00:38:22,677 Eu teria tirado da Walker. 681 00:38:22,844 --> 00:38:24,888 Sei que podia, 682 00:38:25,055 --> 00:38:28,099 mas foi doloroso ver você tentando. 683 00:38:28,266 --> 00:38:29,476 Foi. 684 00:38:30,643 --> 00:38:31,686 Ei, desculpa. 685 00:38:32,812 --> 00:38:34,731 Nunca quis te colocar nessa posição. 686 00:38:38,026 --> 00:38:40,403 Vamos ser estritamente profissionais? 687 00:38:41,029 --> 00:38:43,031 - Nunca mencionar nada? - Nada o quê? 688 00:38:44,032 --> 00:38:45,658 Não sei do que está falando. 689 00:38:45,825 --> 00:38:46,910 Você mente bem. 690 00:38:47,410 --> 00:38:49,496 Se desse pra fazer disso uma carreira... 691 00:38:52,374 --> 00:38:53,708 Estritamente profissional. 692 00:38:55,627 --> 00:38:59,881 Só porque seguiu meu conselho e se livrou daquele slogan sem sentido. 693 00:39:00,674 --> 00:39:01,966 Você nunca se engana. 694 00:39:02,967 --> 00:39:04,386 - Entendeu. - Eu aprendi. 695 00:39:04,969 --> 00:39:07,180 A nova manchete. 696 00:39:26,616 --> 00:39:27,450 - É. - Deve ser... 697 00:39:27,617 --> 00:39:28,451 Por aqui. 698 00:39:28,618 --> 00:39:29,994 Eu devia fazer o mesmo. 699 00:39:51,641 --> 00:39:53,309 Sadie McCarthy. 700 00:39:53,476 --> 00:39:55,770 Walker virou uma candidata de verdade. 701 00:39:56,396 --> 00:39:59,816 Está na hora de você e eu termos uma conversinha. 702 00:40:07,032 --> 00:40:08,908 INSPIRADO NO LIVRO "CHASING HILLARY", DE AMY CHOZICK. 703 00:41:26,986 --> 00:41:28,988 Legendas: Eloisa Aquino