1 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 Noe av det som definerer det moderne samfunn, 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 er vår evne til å diskutere det som skiller oss. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 Landet ble grunnlagt på diskusjon. 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 Intelligent debatt er når begge sider presenterer faktabaserte ideer. 5 00:00:35,994 --> 00:00:41,166 Ingen utskjelling, ingen skittkasting og absolutt ingen fysisk kontakt. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 Men noen ganger brytes reglene. 7 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Som nasjon velger vi til tider vold. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 SEKS TIMER TIDLIGERE 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 Hva med Craig Mandel? Virker som en sleiping. 10 00:01:00,518 --> 00:01:04,313 Helt klart en sleiping. Med dype lommer. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Men ikke forbundet til Walkers tidligere ansatte. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Passer ikke profilen. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 Hva med Blaine Novak? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 Novak er renere enn Jimmy Carters tanker 15 00:01:21,789 --> 00:01:22,624 om kollekten. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Jeg vet det. Han er verdens snilleste milliardær. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Men husker du Missy Monroe? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,382 Fotografen som ble sparket av Walker? 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 Hun fikk stipend fra Novaks stiftelse, 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 STEMBoss-stiftelsen. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 Og Walker sitter i styret. 22 00:01:39,973 --> 00:01:42,769 Det sammen med at Novak ga 20 millioner dollar 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 til Walkers handlingskomité... 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Det passer profilen. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Jeg tror at Annie får matbudene til å levere fort for ekstra tips. 26 00:01:58,283 --> 00:01:59,327 Hvem skriver til deg? 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 -Ingen. -Loafers. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Walkers seier i Sør-Carolina og debattstrategien. 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,045 Jeg må ha et sitat. Han vet det. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Offisielt får jeg ikke bruke ham mer... 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Han tekster, og du ignorerer ham? 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Det er sånn vi gjør det nå, ja. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Du skulle aldri ha... 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 Ikke fullfør. Jeg vet hva jeg ikke burde gjort. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,853 Kan vi gå tilbake til Missy Monroe? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,187 Avtal et intervju. 37 00:02:26,353 --> 00:02:28,314 Jeg må ha nummeret hennes først. 38 00:02:28,481 --> 00:02:32,027 Send melding på sosiale medier. Må jeg gjøre alt her? 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Underkjølt regn, sludd, svart is... 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Du trenger en tykkere jakke. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 Skulle ikke du holde meg varm? 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Ikke svar. Vi er opptatt. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 Det er nok faren min. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,673 Eller sjefen. 45 00:02:54,466 --> 00:02:56,216 Jeg er så lei av dette. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 Hei, Ashleigh. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 Jeg trodde du var død. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 Og det gjorde deg sint? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 Du har ikke publisert på 17 timer. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 Er du lei av valggreia, er det greit. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 La oss gjøre noe ukjedelig. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Hvem sier jeg er lei? 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,067 Din mangel på engasjement og innhold. 54 00:03:12,233 --> 00:03:13,777 Jeg setter deg i Hype House. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 Hva? Nei. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Jeg vet at jeg har vært distrahert. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,076 Men jeg nettverker. Du vet, finner nye venner... 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Det gjør du gratis på Clubhouse. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Denne dritten er dyr. Som, fem-tusen-i-uka-dyrt. 60 00:03:26,790 --> 00:03:29,542 -Koster bussetet 5000 per uke? -Lola. 61 00:03:30,377 --> 00:03:33,254 Jeg kjører deg ikke fordi jeg liker det du gjør. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Jeg landet Liqream shots med alkohol. 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Jeg la igjen en kasse i resepsjonen. 64 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 Hvis du vil beholde plassen på bussen, må du beholde sponsorene. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 De tar ikke gratispassasjerer. 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Herregud. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,106 Ingenting. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 Benji, hvordan skal debatten 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 utnytte Walkers momentum etter seieren i Sør-Carolina? 70 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 Hun er den smarteste og mest forberedte personen på scenen, 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 som hun alltid er. 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Du så henne i komiteen. En fighter. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Hun vil kjempe for amerikanerne i kveld. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Takk for den innholdsløse politiske svadaen. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 -Nå går hun over meg. -Jøss. 76 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 Hva er det? Nei. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Jeg trodde vi var ok. Trodde vi var profesjonelle. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 At fortid var fortid. At vi løste det. 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Men du føler du må holde avstand. 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,523 VANNMØLLEN 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Helt siden du forsvant i New York, 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,027 unngår du meg 83 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 som en full komiker på pressemiddagen. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 -Jeg føler ikke... -Og så dette? 85 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Be Benji, min nye sjef, om en kommentar? 86 00:04:43,867 --> 00:04:44,909 Akkurat det 87 00:04:45,076 --> 00:04:48,455 setter meg i et dårlig lys. Det liker jeg ikke. 88 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 Hva er det som skjer? 89 00:04:49,998 --> 00:04:51,707 Dale så oss i Vegas. 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 Nyheten nådde toppen. 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Så da jeg "forsvant", 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 forsvarte jeg min integritet og kjempet for jobben min, 93 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 mens Phil på personal leste alt jeg skrev om Walker 94 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 pga. inhabilitet. 95 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Selv om Bruce nå hater meg, er jeg tilbake. 96 00:05:07,807 --> 00:05:11,895 På betingelse av at jeg ikke bruker deg som kilde. 97 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 -Det ante jeg ikke. -Nå gjør du det. 98 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Så vi kan ikke snakke eller småprate. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Og fint om vi ikke er på samme sted. 100 00:05:30,205 --> 00:05:31,039 Godt nok? 101 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 -Ja. -Ja vel. Vet du hva? 102 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Du får den plassen du trenger. 103 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 Flott. 104 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Jeg er lei meg. 105 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 FEM TIMER TIL DEBATTEN 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 "Kimmie's Corner" fenger. 107 00:05:50,892 --> 00:05:51,768 Litt smiskende. 108 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 "Spinn med Kimberlyn" har mye mer klasse. 109 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Disse folkene skuffer alltid. 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,982 Treffer vi nå, betyr ikke navnet noe. 111 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Å ha eget opplegg i presserommet var smart. 112 00:06:00,527 --> 00:06:03,029 Men vi må stå. Jeg ønsket å sitte. 113 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Så gjør det til en fordel. 114 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Ja, det er vel det jeg må. 115 00:06:08,702 --> 00:06:12,872 Stor utringning, la damene vise hva damene kan. 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Dine ord, ikke mine. 117 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Vi kan få et fast innslag innen Super Tuesday. 118 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 Jeg håper Gud hører deg. 119 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Jeg vet dere har savnet kjerringa, men jeg er tilbake. 120 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 Jeg er i Minnesota på demokratenes debatt. 121 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Også kjent som "Kampen i kulda" 122 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 der nykommeren vil vinne alt. 123 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Det blir klimaendringer, sosial rettferdighet, 124 00:06:32,558 --> 00:06:35,020 sletting av studiegjeld. 125 00:06:35,186 --> 00:06:36,271 Vi snakker om alt. 126 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Men det vi ikke skal snakke om, 127 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 er svart is. 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Det er alt jeg hører om her. 129 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Faen ta svart is. 130 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Gå videre, fokuser på det som er viktig. 131 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Vi ses snart. 132 00:06:48,616 --> 00:06:50,869 Skyggen min bør ikke være i videoen. 133 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Charlie er tilbake. Faen. 134 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 Sendte han masse emojier nå? Jeg vet hva du synes om det. 135 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 Du sa ikke noe om Annie? 136 00:07:02,881 --> 00:07:03,757 Da jeg prøvde, 137 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 fortalte han om at han levde ut drømmen sin. 138 00:07:06,301 --> 00:07:09,387 -Jeg ville ikke avbryte. -Vet han at hun hoppet av? 139 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 Det føles bedre om hun river av plasteret først. 140 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Så rydder jeg. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Ok. 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 Så mye for å skille kirke og stat. 143 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Ja? 144 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Hva gjør du på bussen? 145 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 -Jeg jobber for Walker. -Ja. 146 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 Det finnes en milliard andre måter å komme til debatten på. 147 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Forstår du ikke "vi kan ikke være sammen"? 148 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 Jeg vil ikke være her, men Benji kjører med Walker. 149 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Jeg har også en jobb å gjøre. 150 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Så her sitter vi. 151 00:08:17,956 --> 00:08:20,582 Hvorfor lar jeg deg sitte ved siden av meg? 152 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 Du er bare kaos. 153 00:08:28,717 --> 00:08:31,261 Ingen sa pressebussen var en glamorøs greie. 154 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 Og langturene var slitsomme. 155 00:08:33,679 --> 00:08:35,849 Vi fikk iallfall en premie til slutt. 156 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 En ordentlig debatt med demokratene. 157 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 Og bufféen som følger med. 158 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 Kvelden dere alle har ventet på. 159 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 En scene, fire kandidater. 160 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Felicity Walker. 161 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Althea Abdi. 162 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Og Hayden Wells Garrett. 163 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 diskuterer sakene som betyr noe for Amerika. 164 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Se alt i kveld på WBC. 165 00:09:02,876 --> 00:09:06,087 FIRE TIMER TIL DEBATTEN 166 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 HVA SMÅBYENE KAN LÆRE NASJONEN 167 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 -Hei, Grace. -Hei. 168 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 Jeg har en ekstra invitasjon til et Stella McCartney-salg. 169 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 Er du interessert? 170 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 Takk, jeg har ikke tenkt på klessalg på evigheter. 171 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Jeg sender det. 172 00:09:25,273 --> 00:09:28,068 Vi er forskjellige, men allikevel har vi lik smak. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 Jeg vil også anerkjenne det faktum 174 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 at du har vært med en million år... 175 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Virkelig? 176 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Jeg mener det respektfullt. 177 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Du har vært steder jeg prøver å komme til, 178 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 og jeg vil ha råd. 179 00:09:42,624 --> 00:09:46,169 Dette har vært en veldig god kampanje for meg så langt. 180 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Jeg har hatt samtaler med alle store kandidater, 181 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 tv-selskapet ser meg, 182 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 jeg har egen plass i presserommet. 183 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 Og du vil vite hvordan du utnytter dette. 184 00:09:54,552 --> 00:09:55,387 Nettopp. 185 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 Journalister stoler på instinktene. 186 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 Vi begynner der. Hva sier magefølelsen? 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Jeg vil fortsette hos Liberty Direct News. 188 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 Står det i kalenderen din eller hjernen din? 189 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 Du kan stole på folk, ikke selskaper. 190 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Liberty er ikke perfekt, men det er et viktig mediehus. 191 00:10:16,241 --> 00:10:18,284 De trenger deg mer enn du trenger dem. 192 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Jeg er lojal. Det er viktig... 193 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Som journalist 194 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 er du lojal mot fakta og kildene dine. 195 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 Gi faen i alt annet. 196 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Er det Facebook eller Meta dere gamle er på som belaster hastigheten? 197 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 Går litt tregt. 198 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 Sikkert bussens wifi. Alle er på den. 199 00:10:54,988 --> 00:10:55,780 Ok. 200 00:10:56,656 --> 00:10:59,034 Jeg er den som skaper innhold her på denne bussen. 201 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Hvis du ikke bruker wifi til jobb, må du koble fra. 202 00:11:02,454 --> 00:11:05,206 Niks. Jeg spiller Wordle og det går så det griner. 203 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Dette er ikke for moro. Jeg trenger det mer enn deg. 204 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 Det høres ut som ditt problem. 205 00:11:13,506 --> 00:11:14,341 Unnskyld. 206 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Det er nok lipgloss, Kimmie. 207 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Hva blir det neste, bli blond? 208 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Har vurdert det, men jeg har ikke tid. 209 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Ok, på ordentlig. 210 00:11:31,483 --> 00:11:34,235 Blir du aldri lei av den heteronormative kjønnsdritten 211 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 som Liberty projiserer på kvinner? 212 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 La meg gjette. Det er du som definerer kvinnelighet. 213 00:11:41,451 --> 00:11:44,537 Nei, jeg synes alle bør definere det for seg selv. 214 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Dere vil ha en "første kvinnelig president", 215 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 men kjønn er en sosial konstruksjon. 216 00:11:49,959 --> 00:11:50,794 Hva betyr det? 217 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 Jeg vet det. Det er tåpelig. 218 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 Du har ikke bakkekontakt. 219 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Avbryt. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 -Du. -Ja? 221 00:11:58,885 --> 00:12:01,262 Er kjønn en sosial konstruksjon? 222 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Tror du jeg er dum nok til å svare, 223 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 -har du ikke lest CV-en min. -Stemmer. 224 00:12:07,435 --> 00:12:11,481 Grace, du må i det minste innrømme at det binære kjønnsbegrepet 225 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 utelukker queer, trans og ikke-binære folk 226 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 og opprettholdes av hetero menn. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 Nå summet du like intenst 228 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 som en vibrator. 229 00:12:19,864 --> 00:12:23,076 Min vagina er ikke en konstruksjon. Den er levende. 230 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 Den eneste grunnen til at du i det hele tatt kan si "kjønn er en konstruksjon", 231 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 er fordi generasjoner av kvinner 232 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 har kjempet hardt for at du skal være så privilegert. 233 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 -Ingen tar det fra deg. -Ikke det? 234 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Virker som du ber meg slette min erfaring. 235 00:12:38,091 --> 00:12:39,175 Dra til helvete. 236 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 Kjønnet mitt ble brukt som våpen mot meg. 237 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 Med respekt for fortidens bragder, 238 00:12:44,556 --> 00:12:48,643 kan kvinnelighet utvikles og omdefineres til noe mer inkluderende. 239 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Ja, og kjønn er ikke hvem du er, 240 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 men det samfunnet lærte deg. Det er en forestilling. 241 00:12:54,733 --> 00:12:58,653 Så derfor bruker ikke Planned Parenthood og ACLU "kvinne" lenger, 242 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 da man fjerner kvinners rett til å bestemme over sin kropp. 243 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 Det gir full mening. 244 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Ja, men transmenn og ikke-binære kan formere seg, 245 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 ikke cis-kvinner. 246 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Herregud. 247 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Kan vi skru ned lydstyrken på dette ekkokammeret? 248 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Demokratene er makteløse. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Dere er for opptatt med å ta rotta på deres egne. 250 00:13:16,338 --> 00:13:18,214 -Wifien er tilbake. -Gudskjelov. 251 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Jeg ringte Missy Monroe, 252 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 sa jeg var fra Sentinel, 253 00:13:26,181 --> 00:13:29,392 og ville snakke om STEMBoss-stiftelsen og Blaine Novak. 254 00:13:29,559 --> 00:13:31,227 -Hva sa hun? -Ikke noe. 255 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 Hun blokkerte meg på LinkedIn, Twitter og Snapchat. 256 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Hun er nøye. Bra. 257 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 -Hva gjør du på LinkedIn? -Kilder. 258 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Vent, hvorfor er det bra? 259 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 Det betyr at hun ble redd, 260 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 og da har hun noe å skjule. 261 00:13:44,407 --> 00:13:45,241 Det er noe der. 262 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 Vi må nå henne på en annen måte. 263 00:13:54,250 --> 00:13:55,085 Hei, kjære. 264 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Jeg snakket med Annie. Hvordan kan du la dette skje? 265 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 Jeg hører at du er sint. 266 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 Jeg kan ikke snakke nå, så... 267 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 Jeg er ikke sint, jeg er rasende. 268 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 Vi avtalte at du holdt... 269 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 La du på? 270 00:14:09,891 --> 00:14:12,936 Iblant er det best å gi opp så du kan slåss en annen dag. 271 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 Flaks at han elsker deg. 272 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Nei! 273 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 -Herregud! -Hva er det med deg? 274 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 Vi har hatt dårlig dekning i halvannen time. 275 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 Den er tilbake om et øyeblikk. Du må slappe av. 276 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 Jeg har ikke et øyeblikk. Jeg blir kansellert nå. 277 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 Bildeteksten skrev om "faens svarte is" 278 00:14:33,915 --> 00:14:35,290 til "faens svarte kis". 279 00:14:35,458 --> 00:14:38,712 Alle tror det var det jeg sa, og jeg kan ikke svare. 280 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Dette er ikke moro! 281 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Jeg ble viral. 282 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 Internett kaller meg den persiske nynazisten. 283 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 Og jeg får ikke rettet det opp! 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Faen! 285 00:14:49,222 --> 00:14:51,975 Dette er det nettet du skapte. 286 00:14:52,142 --> 00:14:54,519 Det var et tidsspørsmål før de vendte seg mot deg. 287 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Husk at dette bare er viktig fordi du gjør det viktig. 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Du hjelper ikke. 289 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Det hørtes ikke bra ut. 290 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Herregud. 291 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 -Trenger du noe mer? -Det bør holde. 292 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 Du klarer å reparere det? 293 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Det vil vise seg. 294 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Du virker ganske rolig. 295 00:15:24,507 --> 00:15:28,345 Du styrer hva du kan styre. For alt annet, har man meditasjon. 296 00:15:30,930 --> 00:15:31,806 Ok. 297 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 Ok. 298 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 Ikke angi kilden. 299 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Vi blir her en stund. 300 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Dette området har ikke mye trafikk eller dekning, 301 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 så la oss sette oss til rette. 302 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Du kunne løftet hånden. 303 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 Hva om han ikke fikser bussen? 304 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Da venter vi på en barmhjertig samaritan 305 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 eller en sulten bjørn. 306 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Da går jeg. 307 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 Det er tre mil til neste by, bare så du vet. 308 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 Og det er kaldt. 309 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Jeg har en direktesending fra presserommet. 310 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 -Jeg må komme meg dit. -Det må vi alle sammen. 311 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 Vi gjør alt for å komme i tide. 312 00:16:11,930 --> 00:16:15,767 Men det starter ikke før om en stund, så vær positiv. Det ordner seg. 313 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 EN OG EN HALV TIME TIL DEBATTEN 314 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 Vi har et hav av tid. Vi når frem til debatten. 315 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Alt ordner seg. 316 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Ikke noe problem. 317 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 -Synes synd på henne. -Jeg og. 318 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Du virker roligere. 319 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 -Spist mange gummier. -Gi en til Kimberlyn. 320 00:16:57,058 --> 00:17:00,020 Og minn henne på at det ikke er viktig. 321 00:17:00,186 --> 00:17:02,397 -Debatter har liten effekt. -Kødder du? 322 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 Nå kan nasjonen høre nykommeren på direkten. 323 00:17:05,316 --> 00:17:09,487 De vil endelig høre på henne og forelske seg i henne, som jeg gjorde. 324 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 -Drittsekker. -Unnskyld. 325 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Det er bare... 326 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 Grace har rett. 327 00:17:17,579 --> 00:17:21,290 Debatter har ikke påvirket velgerne siden Bush sr. sjekket klokka. 328 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Dusken min sier pisspreik. 329 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Når var siste gang noen du kjenner 330 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 som ikke er i media eller er forståsegpåer, så en hel debatt? 331 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 Selv om de gjorde det, tror du de ville si: 332 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 "Jeg ville stemme sentrum, 333 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 men sosialisten hadde helvetes gode argumenter." 334 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 Skjer ikke. 335 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Hvorfor er vi her da? 336 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 Fordi folk elsker bra TV. 337 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 Nei. Politikk betyr noe. 338 00:17:45,273 --> 00:17:48,193 Debatter skaper bevissthet om saker som påvirker folks liv, 339 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 og holder de sakene gående 340 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 så de kommer på demokratenes valgprogram. 341 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 Nykommeren er ikke bare her for å holde saker gående. 342 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 Jaså? Selv ikke hun tror hun har en sjanse. 343 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Hun legger grunnlaget for 2028 og 2032, 344 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 kanskje hun får en bokavtale. 345 00:18:02,457 --> 00:18:03,833 Dra til helvete. 346 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Hvis hun er sjanseløs, hvem vinner da? 347 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 Vi vet alle hvem Sadie liker. 348 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 Det handler ikke om hvem jeg liker. 349 00:18:12,634 --> 00:18:13,468 Jeg... 350 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 Jeg tror Walker ville vært en god president. 351 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Hvis hun bare kom over seg selv. 352 00:18:20,100 --> 00:18:21,267 Din favoritt, Grace? 353 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Den som har vært på plakater og i Amerikas underbevissthet 354 00:18:24,979 --> 00:18:28,608 siden Whatever Doesn't Kill Me med Sigourney Weaver i 1996. 355 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 -Elsker den filmen. -Stemmer du på AguaBro? 356 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 Jeg stemmer aldri i valg jeg dekker. 357 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 Hva? Stemmer dere ikke? 358 00:18:35,115 --> 00:18:37,909 Ingen politisk journalist gjør det. 359 00:18:38,493 --> 00:18:41,913 -Hvem er din outsider? -Min er allerede i Det hvite hus. 360 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 Men hvis jeg måtte velge en av deres... 361 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Sexy og hvit? Vanskelig å slå. 362 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 -Jøss. -Ordføreren? 363 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Vil bli visepresident, 364 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 -men blir kanskje transportminister. -Ja. 365 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Ikke før USA får pornoburgere, 366 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 elsker vi intet mer enn en sexy hvit fyr. 367 00:18:57,929 --> 00:18:59,431 Hvis dere unnskylder meg, 368 00:18:59,597 --> 00:19:03,393 fikser jeg denne jævla wifien før jeg tar av. 369 00:19:06,187 --> 00:19:07,272 Pornoburger? 370 00:19:08,148 --> 00:19:09,357 Hadde spist det nå. 371 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 -Det hadde du. -Ja. 372 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 Hun faller fra hverandre. 373 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Ikke flere øredobber i potten, Janet. 374 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Lola, blir du med på neste runde klespoker? 375 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 Minsteinnsatsen er et skjerf, ok? 376 00:19:27,042 --> 00:19:31,171 Høres fristende ut å se deg naken og kle av meg til trusene, 377 00:19:31,338 --> 00:19:32,213 men nei takk. 378 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Ja! 379 00:19:37,635 --> 00:19:38,470 Ja! 380 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Jeg er en gudinne! 381 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Nei! 382 00:19:46,936 --> 00:19:47,771 Hvorfor? 383 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Oi, dette likte jeg. 384 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Tusen takk. 385 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Suzette Vincent. 386 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 Hun tok over som fotograf da Missy Monroe fikk sparken. 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 De jobbet sammen. Hun har nummeret. 388 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Jeg kan få det av henne. 389 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Distraher Loafers. 390 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Eller jeg får nummeret og du distraherer Loafers? 391 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Må jeg minne deg om Phil i personalavdelingen? 392 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Nei, men snakker du med ham, får jeg mer tid. 393 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Loafers gir meg maks to minutter. 394 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 Må ha mer for å få Missys nummer. 395 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Er du snillere, får du mer enn to. 396 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Snillere er ikke min greie. 397 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Pokker også. 398 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Faen ta deg. 399 00:20:39,823 --> 00:20:40,824 Hei. 400 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 Kan vi snakkes utenfor litt? 401 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Straks tilbake. 402 00:20:48,415 --> 00:20:49,249 Ja. 403 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Hei. 404 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Grace Gordon Greene. Vi har ikke hilst. 405 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Nei, men jeg vet hvem du er. 406 00:21:13,857 --> 00:21:15,358 Slapp av, jeg biter ikke. 407 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 Datteren min skal på filmskole, og jeg lurer på noe. 408 00:21:23,491 --> 00:21:24,325 Ja. 409 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Dette er vel uoffisielt, siden vi ikke får snakke. 410 00:21:28,663 --> 00:21:29,789 Så du har vitser nå. 411 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Trodde ikke at du spøkte. 412 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 -Gjorde ikke det. -Ja. 413 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 Gjorde ikke det. 414 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Jeg mente ikke å høres ut som den kjerringa i morges. 415 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 Det suger. 416 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Vi kom til et bra punkt, 417 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 var modne, profesjonelle, venner... 418 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Var upassende flørtende? 419 00:21:48,224 --> 00:21:50,602 -Ja, det var også gøy. -Ikke sant? 420 00:21:53,271 --> 00:21:56,816 -Jeg vet at det ikke er ideelt... -Kom igjen. 421 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Sadie, du vet... 422 00:22:00,862 --> 00:22:02,489 Dette er akkurat hva du ville. 423 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 Hva mener du? 424 00:22:04,407 --> 00:22:05,658 Du fokuserer på jobben 425 00:22:05,825 --> 00:22:07,369 så du slipper å takle følelsene. 426 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 -Ok. -Jeg skjønner. 427 00:22:09,204 --> 00:22:12,374 Vi går i en retning vi elsker med en kandidat vi tror på. 428 00:22:12,540 --> 00:22:15,126 Og siden vi ikke snakker "offisielt", 429 00:22:15,669 --> 00:22:18,254 trenger du ikke være kjip og ghoste meg i november. 430 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 Der kom det. 431 00:22:19,422 --> 00:22:21,633 Du kan klandre Bruce, Sentinel, 432 00:22:22,342 --> 00:22:24,302 til og med meg for å kysse deg. 433 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 Det er interessant at du ikke kan klandre deg selv. 434 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Jeg ghoster deg ikke i november. 435 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Jeg venter iallfall til etter innsettelsen. 436 00:22:37,691 --> 00:22:38,566 Oi. 437 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 Det veddemålet gidder jeg ikke. 438 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 Samme gamle Sadie som alltid. 439 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Elskelig og søt? 440 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 Følelsesmessig fjern og unnvikende. 441 00:22:57,877 --> 00:23:02,007 Du synes ikke at jeg har modnet som menneske de siste tre årene? 442 00:23:02,173 --> 00:23:03,174 Helt ærlig? Nei. 443 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 -Du tar feil. -Ja. 444 00:23:04,968 --> 00:23:08,471 Mitt gamle jeg ville aldri sagt hva som skjedde meg i New York. 445 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 Aldri. Jeg hadde... 446 00:23:10,974 --> 00:23:12,475 Jeg hadde unngått deg, 447 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 og latt deg tenke det du ville. 448 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 -Så hvorfor sa du noe? -Fordi... 449 00:23:19,399 --> 00:23:20,233 Fordi... 450 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Jeg var forelsket i deg, Sadie. 451 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 Uansett om du følte det samme. 452 00:23:27,991 --> 00:23:29,200 Når du er forelsket, 453 00:23:29,367 --> 00:23:31,286 bevares litt av den kjærligheten. 454 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Selv om den andre knuser den. 455 00:23:33,872 --> 00:23:36,124 Å se deg, brakte følelsene tilbake. 456 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 Og jeg tenkte: 457 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 "I et annet univers, en annen tid, ville jeg droppet den bussen. 458 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 Jeg hadde sendt brevene jeg skrev. 459 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Jeg ville gjort alt jeg kunne 460 00:23:46,051 --> 00:23:48,386 for at du ble forelsket i meg." 461 00:23:53,391 --> 00:23:56,061 Men vi er ikke i det universet. Vi er i dette. 462 00:23:57,395 --> 00:23:59,356 Du lager reglene, og jeg følger dem. 463 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 -Det er urettferdig. -Det er sant. 464 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 EN TIME TIL DEBATTEN 465 00:24:20,043 --> 00:24:22,253 Det er ikke mulig å være objektiv. 466 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Hvis jeg ikke er det, 467 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 kan jeg ikke være journalist. 468 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Tror du at du er objektiv? 469 00:24:28,802 --> 00:24:32,013 Jeg er den eneste her som er i nærheten av å være objektiv. 470 00:24:32,180 --> 00:24:34,766 Iblant må man være subjektiv for å nå sannheten. 471 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Man måtte kalle Nixon en forbryter. 472 00:24:37,227 --> 00:24:40,271 Uenig. En fanatiker kan ikke være en god kulturantropolog. 473 00:24:40,980 --> 00:24:43,316 Vi avstår retten til å mene noe i jobben. 474 00:24:43,483 --> 00:24:45,110 Trist, men sant. 475 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Snakk om pisspreik. 476 00:24:46,903 --> 00:24:48,697 "Objektivitet" eksisterer bare 477 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 fordi hvite menn dekket andre hvite. Ingen hadde risikert noe. 478 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 Du må være engasjert for å formidle. 479 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Vi gjør ting de gamle gutta ikke ville våget. 480 00:24:57,330 --> 00:25:00,125 -Lola. -Sentinel har sendt journalister 481 00:25:00,291 --> 00:25:03,712 for å dekke kriger, hungersnød og folkemord i flere tiår. 482 00:25:03,878 --> 00:25:05,839 Danny Pearl ble halshugget i Pakistan. 483 00:25:06,006 --> 00:25:07,757 Anthony Shadid døde i Syria. 484 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Lynsey Addario kidnappet. 485 00:25:09,426 --> 00:25:11,678 Jamal Khashoggi ble faen meg partert. 486 00:25:12,429 --> 00:25:16,224 Journalister har gått inn steder fornuftige mennesker flykter fra, 487 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 og satte livet på spill 488 00:25:18,852 --> 00:25:21,563 evigheter før du plukket opp et ringlys. 489 00:25:21,730 --> 00:25:23,523 Ikke drit ut gamle journalister. 490 00:25:23,690 --> 00:25:24,649 Amen, for faen. 491 00:25:24,816 --> 00:25:25,900 Ok, respekt. 492 00:25:26,109 --> 00:25:27,944 Jeg sier det er sinnssykt å tro 493 00:25:28,111 --> 00:25:30,405 at man er upåvirket av rase eller kjønn på jobb. 494 00:25:30,572 --> 00:25:33,491 Man kan ikke bli blindet av personlige fordommer. 495 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Redaktørene ser det du ikke ser. 496 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Jeg og følgerne mine trenger ingen formynder. 497 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 En redaktør ville stoppet "svart is"-glippen din. 498 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 De gjør at du er redelig, 499 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 og sørger for at begge sider dekkes. 500 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Faen ta begge side-ismen. 501 00:25:46,671 --> 00:25:49,341 Det er ikke to sider med klimaendringene, abort. 502 00:25:49,507 --> 00:25:52,010 -Alt har to sider. -Minst. 503 00:25:52,177 --> 00:25:54,804 Det er lettere å demonisere høyresiden 504 00:25:54,971 --> 00:25:58,183 enn å skrive om hvorfor demokratene ikke vinner valget. 505 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 Partiets ytterkant har utvidet meningskorridoren 506 00:26:01,102 --> 00:26:03,104 slik at vi nå diskuterer hvorvidt 507 00:26:03,271 --> 00:26:05,398 -senatorer spiser barn. -Sant. 508 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 Man kan ikke være intellektuell med en hjernedød opponent. 509 00:26:08,818 --> 00:26:10,362 Som Liberty Direct News. 510 00:26:10,528 --> 00:26:12,197 Vil du snakke om mediekanaler nå? 511 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 Sentinel støtter Felicity Walker helt. 512 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 The Post støtter actionhelten... 513 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 Din stasjon er rasistisk, sexistisk homofobisk, fremmedfiendtlig... 514 00:26:20,497 --> 00:26:22,248 Og konservativ, med stor K. 515 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 En del av befolkningen som du velger å ignorere. 516 00:26:25,293 --> 00:26:27,962 Du synes stasjonen min er teit. Det er ikke jeg. 517 00:26:28,129 --> 00:26:31,341 Grace, du legger ut journalistiske feller, 518 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 det er ditt varemerke. 519 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 Jeg er alltid først. Ikke bli sint. Bli bedre. 520 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Du dekker politikk som sport, 521 00:26:38,640 --> 00:26:41,726 og glemmer hvordan den påvirker folks liv. 522 00:26:41,893 --> 00:26:44,729 Kabelnyheter er søppel, og det splitter landet. 523 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 Det er bedre enn gamle aviser 524 00:26:46,815 --> 00:26:49,734 som utvikler seg til oppramsinger og nyhetsbrev 525 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 og håper de er relevante. 526 00:26:52,070 --> 00:26:54,322 Falske nyheter som spres av nettroll 527 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 er problemet. 528 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Aviser er dødt, tv for gamle. 529 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 Nå jeg skal finne den fordømte mobilmasten. 530 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Ok. 531 00:27:06,543 --> 00:27:09,212 Klokka tikker. Du har 40 minutter på deg. 532 00:27:09,379 --> 00:27:10,630 Du virker stresset. 533 00:27:10,797 --> 00:27:13,633 Lett for deg å si. Du kan fikse motorer. 534 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Vær så snill! 535 00:27:25,020 --> 00:27:26,521 Herregud. Vær så snill. 536 00:27:29,524 --> 00:27:30,358 Ok. 537 00:27:35,864 --> 00:27:36,823 Drep meg. 538 00:27:38,199 --> 00:27:40,744 -Får hun... -Gi henne rom. 539 00:27:43,705 --> 00:27:45,540 Du bør kanskje gi deg selv det. 540 00:27:49,085 --> 00:27:50,420 La meg hjelpe deg. 541 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 -Hvor fant du smørbrødet? -Ville du likt å vite. 542 00:28:28,833 --> 00:28:29,668 Har du flere? 543 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Ikke til deg. 544 00:28:35,423 --> 00:28:36,257 Kom nå. 545 00:28:37,133 --> 00:28:40,595 Vi er ikke venner, Grace Gordon Greene. 546 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Du er liksom superskurken. 547 00:28:42,597 --> 00:28:45,767 Da du rynket på nesa over kalkunsmørbrødet til frokost, 548 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 gjemte jeg et par i vesken. 549 00:28:48,436 --> 00:28:51,314 Til meg selv. Sånn i tilfelle rottefelle. 550 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Herregud! 551 00:29:04,661 --> 00:29:05,578 Faen også! 552 00:29:12,836 --> 00:29:14,462 Hei, alle sammen! Herregud... 553 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Tror jeg svelget syre. 554 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 Vi når ikke debatten! 555 00:29:20,093 --> 00:29:21,886 Jeg sier fra hvis jeg vet mer. 556 00:29:22,095 --> 00:29:24,764 Takk på forhånd for tålmodigheten. 557 00:29:29,561 --> 00:29:31,438 Vi går på direkten om fem. 558 00:29:31,604 --> 00:29:32,564 Sett opp kameraet. 559 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Vi kobler oss til satellittsystemet. 560 00:29:34,733 --> 00:29:36,234 Hva sier du? Det går ikke. 561 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 Vi må prøve. De venter oss på lufta. 562 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Nei, jeg har sagt fra. 563 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 Jeg ringte da wifien ble brutt. 564 00:29:42,657 --> 00:29:44,242 Ba jeg deg om å ringe dem? 565 00:29:44,409 --> 00:29:46,828 Det trengte du ikke. 566 00:29:46,995 --> 00:29:49,456 Vi er to timer unna, og de har begynt. 567 00:29:49,622 --> 00:29:51,750 Selv om vi drar nå, når vi det aldri. 568 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 Du kan ikke ta ensidige avgjørelser uten meg. 569 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 Jeg kan ikke bare gi opp. Jeg må kjempe til siste slutt. 570 00:29:57,672 --> 00:30:00,842 Dette er slutten. Vi nådde det ikke. Programmet er slutt. 571 00:30:01,009 --> 00:30:04,387 Hvordan våger du å sabotere karrieren min? 572 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Hvordan våger du å la stasjonen ikke ha sending? 573 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Du burde ha ringt, 574 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 men du klynget deg til håpet 575 00:30:10,810 --> 00:30:12,896 fordi du tenkte på deg selv, Kimberlyn. 576 00:30:13,063 --> 00:30:16,024 Dette er min karriere også. Jeg ødelegger ikke mitt navn 577 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 for å beskytte det som står i kalenderen din. 578 00:30:18,693 --> 00:30:21,154 Du har kommet så langt du har nå 579 00:30:21,321 --> 00:30:23,239 pga. min lidenskap, plan og kraft. 580 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 -Greit. -Hvorfor... 581 00:30:24,991 --> 00:30:25,867 La oss gå ut... 582 00:30:26,034 --> 00:30:27,660 Jeg er lei av å tåle alt. 583 00:30:27,827 --> 00:30:29,162 La oss snakke om det. 584 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Da gjør vi det, Ms. Lidenskapelig Konservativ. 585 00:30:32,457 --> 00:30:33,667 Du sier du elsker dem, 586 00:30:33,833 --> 00:30:36,961 men hater Liberty like mye som disse snøfnuggene. 587 00:30:37,170 --> 00:30:38,046 Og her er beviset. 588 00:30:38,213 --> 00:30:40,423 Du var villig til å drite i dem. 589 00:30:40,590 --> 00:30:43,677 -Hvordan vet du hva jeg ville? -Jeg kjenner deg. 590 00:30:43,843 --> 00:30:46,888 -Jeg burde ha forberedt meg. -Det burde du. 591 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Hvorfor gikk du over meg? 592 00:30:49,641 --> 00:30:52,894 Du aner ikke hva jeg måtte for å komme i denne posisjonen. 593 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 Og jeg blåser i det. 594 00:30:54,813 --> 00:30:57,065 Du har problemer med stasjonen. 595 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Men er det fordi du er svart, 596 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 så stå for det! 597 00:31:02,028 --> 00:31:03,738 Du skal ikke si det til meg. 598 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Du har rett. Ingen skal si noe til deg, 599 00:31:06,199 --> 00:31:08,118 for du er enhjørningen vi må digge 600 00:31:08,284 --> 00:31:10,078 for ikke å virke rasistiske. 601 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 -Pokker. -Faen ta deg! 602 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 Nei, du. Den er min! 603 00:31:15,834 --> 00:31:18,336 Du får et smørbrød. Og du får et smørbrød. 604 00:31:18,503 --> 00:31:21,589 Og du får et smørbrød. Og du får et smørbrød. 605 00:31:21,756 --> 00:31:25,552 Jeg er Oprah, kjerring! 606 00:31:26,803 --> 00:31:29,806 Du får et smørbrød. Og du får et smørbrød. 607 00:31:56,624 --> 00:31:59,336 DE RAKK DEN IKKE. 608 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Det er ingen dekning her heller. 609 00:32:15,268 --> 00:32:17,062 Jeg vil bare ha litt fred og ro. 610 00:32:22,776 --> 00:32:24,277 Jeg hater jobben min. 611 00:32:25,737 --> 00:32:26,571 Jeg og. 612 00:32:28,907 --> 00:32:31,576 Husker du da jeg sa at jeg er på Liberty Direct News 613 00:32:31,743 --> 00:32:33,870 fordi de er ærlige om sin rasisme? 614 00:32:34,037 --> 00:32:35,413 Brent inn i hjernen. 615 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 Jeg kan ikke leve med det mer. 616 00:32:38,625 --> 00:32:41,836 Jeg innser hvor mye jeg klager over jobben min. 617 00:32:42,003 --> 00:32:46,633 Jeg hater spillet og konspirasjonsteoriene. 618 00:32:48,009 --> 00:32:49,177 Det er ikke meg. 619 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Gå et annet sted. 620 00:32:51,971 --> 00:32:53,223 Hvor da? 621 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Går jeg til et liberalt sted, 622 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 er jeg en avviker på grunn av rase og meninger. 623 00:32:58,436 --> 00:32:59,896 Passer jeg ikke inn i Liberty, 624 00:33:00,647 --> 00:33:02,107 passer jeg ikke inn. 625 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Skjønner det. 626 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 Får jeg spørre deg om noe? Ikke bli sint. 627 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 Jeg er langt forbi sint. Spytt ut. 628 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 Hvorfor er du på bussen? 629 00:33:16,079 --> 00:33:18,206 Du får betalt av sponsorene dine. 630 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 Teknisk sett kunne du kjørt selv. 631 00:33:23,753 --> 00:33:26,006 Jeg klarer ikke å være alene slik. 632 00:33:26,756 --> 00:33:30,010 Det er ikke bra for meg. Jeg trenger litt kaos. 633 00:33:32,679 --> 00:33:36,349 Men det er ødelagt nå, for jeg har ikke lagt ut nok annonser. 634 00:33:36,516 --> 00:33:37,350 Så... 635 00:33:38,143 --> 00:33:38,977 Hvorfor det? 636 00:33:39,144 --> 00:33:40,520 Fordi jeg hater det. 637 00:33:41,354 --> 00:33:43,773 Da jeg begynte her, ville jeg gjøre alt. 638 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Jeg ville stå opp mot makten, snakke om alt det viktige, 639 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 få gode sponsorer og fortsatt være meg. 640 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 Men jo mer jeg er her, 641 00:33:51,573 --> 00:33:55,076 jo mer tror jeg at de overflatiske delene ikke betyr noe. 642 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 Og det jeg virkelig liker... 643 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Det jeg virkelig liker er å fortelle historier. 644 00:34:04,377 --> 00:34:05,837 Journalistikken, altså? 645 00:34:07,130 --> 00:34:10,175 Ja, sikkert. Samme hva. Ikke vær så selvgod. 646 00:34:10,382 --> 00:34:11,801 Ikke si noe til Sadie, ok? 647 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Orker ikke hennes skadefryd. 648 00:34:13,762 --> 00:34:15,304 Hemmeligheten din er trygg. 649 00:34:18,350 --> 00:34:21,061 Apropos hemmeligheter, jeg sa jeg knullet broren din? 650 00:34:21,226 --> 00:34:22,687 Det ble antydet. 651 00:34:23,688 --> 00:34:24,522 Kult. 652 00:34:30,695 --> 00:34:32,030 Vil vi dø midt i... 653 00:34:32,989 --> 00:34:35,992 -Hvor faen er vi igjen? -Minnesota. 654 00:34:36,159 --> 00:34:37,534 Svartisens hjem. 655 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Jeg fikk et kalkunsmørbrød. Vi kan dele det. 656 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 Ja. 657 00:34:46,460 --> 00:34:49,589 Vet dere? Dette er slik jeg trodde college ville være. 658 00:34:49,755 --> 00:34:51,800 Men med yngre, mye kulere folk. 659 00:34:52,384 --> 00:34:54,010 Jeg som begynte å like deg. 660 00:34:55,929 --> 00:34:58,348 En til deg. 661 00:35:02,018 --> 00:35:03,061 Hva? 662 00:35:03,228 --> 00:35:04,354 -Herregud! -Halleluja! 663 00:35:04,521 --> 00:35:05,647 -Endelig! -Ja! 664 00:35:05,814 --> 00:35:07,857 Ja! 665 00:35:08,024 --> 00:35:09,234 -Ja! -Kom igjen! 666 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Jeg må til flyplassen. 667 00:35:29,295 --> 00:35:30,338 Hva skjer? 668 00:35:30,505 --> 00:35:33,174 Charlie la igjen sju beskjeder. Aldri hørt ham slik før. 669 00:35:33,341 --> 00:35:35,010 Kan jeg hjelpe deg med noe? 670 00:35:35,176 --> 00:35:37,929 Nei, dette må jeg prøve å fikse selv. 671 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Bare ring Missy. 672 00:35:39,097 --> 00:35:41,141 -Du fikk nummeret. -Selvfølgelig. 673 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Jeg får alt. 674 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 -Flyplassen, takk. -Skal bli. 675 00:36:00,535 --> 00:36:02,871 -Hei, Ashleigh. -Du hadde én jobb. 676 00:36:03,038 --> 00:36:05,457 Post ikke-rasistisk innhold og promoter. 677 00:36:05,623 --> 00:36:07,834 -To jobber. Du gjorde ingen. -Jeg vet det. 678 00:36:08,001 --> 00:36:10,837 Det fikk meg til å tenke. Jeg må kanskje snu på flisa. 679 00:36:11,838 --> 00:36:12,922 Klar for Hype House? 680 00:36:13,089 --> 00:36:15,258 Nei, ikke flere Hype Houses. 681 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 Jeg tenker på å satse litt mer på nyhetsdelen. 682 00:36:19,554 --> 00:36:20,889 Kan vi tjene penger på det? 683 00:36:21,056 --> 00:36:23,683 -Aner ikke, er ikke det din jobb? -Nei. 684 00:36:23,850 --> 00:36:26,728 Jeg prøver ikke å gjenoppfinne Internett, Lola. 685 00:36:26,895 --> 00:36:29,189 Selv nyhetsmedier tjener ikke penger på nyheter. 686 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 Hvis du vil gjøre dette, så gjør det. 687 00:36:31,649 --> 00:36:33,902 Uten meg. Jeg trenger de som tjener penger. 688 00:36:34,778 --> 00:36:36,738 Vent... Dropper du meg nå? 689 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 Det er du som lurer meg. Skjønner? 690 00:36:39,949 --> 00:36:40,992 Sen til geiteyoga. 691 00:36:44,245 --> 00:36:45,080 Lykke til. 692 00:36:45,246 --> 00:36:50,085 Og prøv å være alliert med svarte. Emneknagg BLM. 693 00:37:03,014 --> 00:37:04,641 Og det var Nellie Carmichael 694 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 med et nytt segment vi vil se mye av kommende måneder. 695 00:37:08,019 --> 00:37:10,021 Takk, Nellie, du er den beste. 696 00:37:21,199 --> 00:37:22,742 Et fredsoffer? 697 00:37:24,828 --> 00:37:27,580 Kan ikke motstå en Manhattan i Minneapolis. 698 00:37:33,086 --> 00:37:34,671 Jeg er lei for det som... 699 00:37:34,838 --> 00:37:36,589 La oss ikke gå dit igjen. 700 00:37:38,174 --> 00:37:41,094 Men du gikk over streken. 701 00:37:42,303 --> 00:37:45,432 Gjør du det igjen, forvent en sterkere reaksjon fra meg. 702 00:37:47,267 --> 00:37:48,101 Forstått. 703 00:37:52,188 --> 00:37:53,273 "Nellies krok"... 704 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 Litt dritt at de stjal ideen din. 705 00:37:57,402 --> 00:37:58,611 De måtte jo sende noe. 706 00:37:59,362 --> 00:38:01,072 Synd at det ikke var deg. 707 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Synes jeg også. 708 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Du hadde rett. Jeg var egoistisk. 709 00:38:08,038 --> 00:38:09,914 Selv om jeg ikke brydde meg om dem, 710 00:38:10,081 --> 00:38:12,167 skulle jeg ikke angrepet deg. 711 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 Takk. 712 00:38:15,545 --> 00:38:16,880 Og bare så du vet det, 713 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 så rir jeg i kjølvannet ditt. 714 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Du har gode ideer. 715 00:38:25,305 --> 00:38:27,932 Og vi havner på primetime på null komma niks. 716 00:38:36,191 --> 00:38:37,942 Missy la nesten på, 717 00:38:38,109 --> 00:38:40,528 men jeg skrudde på sjarmen og hun snakker. 718 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Det er noe her, Grace. Jeg føler det. 719 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Håper du har det bra. 720 00:38:48,620 --> 00:38:50,163 Kan du svare dem eller ei? 721 00:38:50,330 --> 00:38:51,831 -Det er sånn... -Benji! 722 00:38:51,998 --> 00:38:53,208 Walker hadde god debatt. 723 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Hva ga mest gjenklang hos velgerne? 724 00:38:56,586 --> 00:38:58,213 Hvorfor snakker jenta til meg? 725 00:38:58,380 --> 00:38:59,839 Du forholder deg til ham. 726 00:39:00,757 --> 00:39:02,509 Redaktøren min bare... 727 00:39:02,676 --> 00:39:06,221 Du ville gjøre ting enklere. Nå forenkler vi ting. 728 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Hva du snakker om? 729 00:39:07,889 --> 00:39:10,308 Du vet. Omstruktureringen. 730 00:39:11,267 --> 00:39:13,978 Det er greit hvis du ikke leste notatet mitt. 731 00:39:14,145 --> 00:39:16,064 Du tar de store avisene. 732 00:39:16,231 --> 00:39:19,192 WSJ, USA Today, The Post og Sentinel. 733 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 Jeg tar digitale og lokale medier. 734 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Du tar deg av TV, eliten. 735 00:39:23,738 --> 00:39:26,658 Det betyr at McCarthy er din. 736 00:39:31,830 --> 00:39:34,165 Hva er spørsmålet ditt? 737 00:39:37,335 --> 00:39:38,503 Jeg... 738 00:39:39,629 --> 00:39:42,424 Jeg spurte hva ga mest gjenklang hos velgerne? 739 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 Folk sier mye midt i debattens hete. 740 00:39:47,554 --> 00:39:50,015 Men det de gjør etterpå er det som betyr noe. 741 00:39:51,141 --> 00:39:53,560 Og når de gjør noe for å hjelpe andre, 742 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 uten å tenke på hva de selv får ut av det, 743 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 gir det gjenklang. 744 00:40:06,740 --> 00:40:07,657 Charlie? 745 00:40:11,369 --> 00:40:12,287 Charlie? 746 00:40:16,291 --> 00:40:17,584 Hva er det som skjer? 747 00:40:18,752 --> 00:40:20,628 -Hun er borte. -Hva? 748 00:40:20,795 --> 00:40:24,215 Hun bestemte seg for å kjøre rundt i landet og finne seg selv. 749 00:40:25,550 --> 00:40:27,052 Med en fyr, til og med. 750 00:40:28,928 --> 00:40:29,804 Hvem da? 751 00:40:29,971 --> 00:40:32,766 Datteren vår bor i en varebil med langerkjæresten sin. 752 00:40:32,932 --> 00:40:34,559 Får du med deg historien nå? 753 00:40:36,102 --> 00:40:37,270 Ja, jeg tror det. 754 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Hør nå. 755 00:40:44,527 --> 00:40:46,237 Det kunne vært verre, hva? 756 00:40:47,197 --> 00:40:48,406 Vi kan spore mobilen. 757 00:40:48,573 --> 00:40:50,450 Og hun vil ikke gjøre noe drastisk 758 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 -uten å si fra først. -Du hører ikke på meg. 759 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Jeg kjeftet på Annie. Jeg har ikke kjeftet på Annie... 760 00:40:57,624 --> 00:40:58,458 Noen gang. 761 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 Bare fordi du mislyktes. 762 00:41:02,003 --> 00:41:02,837 Greit. 763 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 -Du var borte, jeg jobbet. -Akkurat. 764 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 Var borte i to måneder. 765 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 Du klarte ikke hindre at det gikk galt. 766 00:41:11,554 --> 00:41:15,433 Å legge skylden på hverandre vil ikke hjelpe noen av oss. 767 00:41:16,976 --> 00:41:20,271 Vi vil at datteren vår er trygg. Vi er på samme lag. 768 00:41:20,438 --> 00:41:21,898 -Er vi det? -Ja! 769 00:41:23,066 --> 00:41:25,735 -Jeg velger deg hver dag. -Jeg velger henne. 770 00:41:27,404 --> 00:41:30,031 Hadde du vært her, hadde vi ikke trengt å velge. 771 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Vi hadde vært en familie. 772 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Du vet ikke hva jeg gjorde for å få henne på skolen. 773 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 Lærerne, leksene, tårene, universitetssøknadene... 774 00:41:38,289 --> 00:41:41,710 Dere er iallfall enige. Du har alltid dullet med henne. 775 00:41:41,876 --> 00:41:44,671 Dullet? Nei, mer som å bygge opp selvtilliten. 776 00:41:45,588 --> 00:41:49,426 Gitt henne litt selvtillit da ingen andre var der for henne. 777 00:41:49,592 --> 00:41:50,885 Du stakk av, Grace. 778 00:41:51,052 --> 00:41:52,262 Jeg gjorde jobben. 779 00:41:52,429 --> 00:41:55,890 Da du fikk ansvaret, holdt du ikke din del av avtalen. 780 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 Du har ikke tillit til at hun finner ut av dette. 781 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Kanskje du ikke har investert nok for å være redd hun ikke gjør det. 782 00:42:04,691 --> 00:42:08,611 Nå gjør hun det eneste vi aldri ønsket for vår eneste datter. 783 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 Følger etter en mann og setter drømmene sine i baksetet. 784 00:42:19,205 --> 00:42:20,457 Du må dra, Grace. 785 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 Kan ikke være med deg nå. 786 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 Hva skjer? 787 00:43:05,960 --> 00:43:09,047 Fin hatt, har du tamponger? Kimberlyn hadde ingen. 788 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Gi meg et øyeblikk. 789 00:43:16,930 --> 00:43:18,973 Livredder. Tror vi er synkronisert. 790 00:43:19,140 --> 00:43:20,392 -Jentestamme. -God natt. 791 00:43:37,826 --> 00:43:39,828 ÅTTE DAGER FORSINKET 792 00:43:39,994 --> 00:43:41,121 Faen også. 793 00:43:42,288 --> 00:43:43,123 Faen! 794 00:43:46,459 --> 00:43:48,378 ETTER "CHASING HILLARY" AV AMY CHOZICK 795 00:44:54,444 --> 00:44:56,446 Tekst: Erich Kruse