1 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 Een van de dingen die deze tijd definieert… 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 …is ons vermogen om over kwesties te praten. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 Amerika is opgericht vanuit argumenten. 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 En goede debatten bevatten op feiten gebaseerde ideeën. 5 00:00:35,994 --> 00:00:41,166 Geen gescheld, manipulaties of fysiek contact. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 Maar soms worden de regels verbroken. 7 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Soms kiezen we als land voor geweld. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 ZES UUR EERDER 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 En Craig Mandel dan? Hij ziet er gluiperig uit. 10 00:01:00,518 --> 00:01:04,313 Hij is zeker gluiperig. Hij heeft veel geld. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Mandel heeft geen banden met Walkers ex-collega's. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Hij past niet. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 En Blaine Novak dan? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 Novak is schoner dan Carters geweten… 15 00:01:21,789 --> 00:01:22,624 …in de kerk. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Ja, ik weet het. Hij is de aardigste miljardair ooit. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Maar ken je Missy nog? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,382 De videograaf die is ontslagen? 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 Ze heeft een beurs van Novaks non-profit gekregen: 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 de STEMBoss Foundation. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 En Walker zit in de raad. 22 00:01:39,973 --> 00:01:42,769 En het feit dat Novak 20 miljoen dollar… 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 …aan Walkers mega-PAC doneerde… 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Dat past in het profiel. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Annie zet Postmates en Uber Eats-chauffeurs tegen elkaar op. 26 00:01:58,283 --> 00:01:59,327 Wie appt je steeds? 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 Niemand. -Loafers. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Walkers winst in South Carolina en haar debatstrategie. 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,045 Ik heb een quote nodig. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Ik kan hem niet meer officieel spreken. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Hij appt jou en jij negeert hem. 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Dat is nu de modus operandi, ja. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Je had nooit… 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 Maak die zin niet af. Ik weet dat het fout was. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,853 Weer terug naar Missy Monroe? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,187 Regel een interview. 37 00:02:26,353 --> 00:02:28,314 Ik moet eerst een nummer vinden. 38 00:02:28,481 --> 00:02:32,027 Stuur haar een bericht via social media. Moet ik alles doen? 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 IJskoude regen, natte sneeuw, zwart ijs… 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Je hebt een betere jas nodig. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 Jij houdt me toch warm? 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Neem niet op. We zijn bezig. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 Het kan mijn pa zijn. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,673 Of mijn manager. 45 00:02:54,466 --> 00:02:56,216 Ik ben dit zo zat. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 Hé, Ashleigh. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 Ik dacht dat je dood was. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 Ben je daarom boos? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 Je hebt al 17 uur niets gepost. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 Als je deze verkiezingen zat bent, prima. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 Laten we iets leuks doen. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Ik ben het niet zat. 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,067 Je produceert te weinig content. 54 00:03:12,233 --> 00:03:13,777 Ik zet je in een Hype House. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 Wat? Nee. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Ik geef toe dat ik afgeleid ben. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,076 Maar ik heb genetwerkt en vrienden gemaakt… 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Netwerk dan via Clubhouse gratis. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Dit is reteduur. Vijfduizend per week. 60 00:03:26,790 --> 00:03:29,542 Vijfduizend per week voor mijn busplek? -Lola. 61 00:03:30,377 --> 00:03:33,254 Ik push je niet omdat ik je graag zie lijden. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Ik heb slagroomshots gehaald. 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Er staat nog een doos bij de balie. 64 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 Als je je plek in de bus wilt, moet je sponsors behouden. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Niemand rijdt gratis mee. 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Jezus. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,106 Niets. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 Hoe ga je het debat gebruiken… 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 …om Walkers momentum te benutten na haar winst? 70 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 Door slim te zijn en goed voorbereid te zijn… 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 …zoals zij. 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Ze is een strijder. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Ze zal vanavond voor de Amerikanen vechten. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Bedankt voor je nietszeggende politieke jargon. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 Nu gaat ze om me heen. 76 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 Wat? Nee. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Het zat toch goed tussen ons? We waren professioneel. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Het verleden ligt achter ons. 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Maar jij zit ergens mee, want… 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,523 DE WATERMOLEN 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 …sinds je benefietverdwijning… 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,027 …ontloop je me. 83 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 Als een dronken Aziz Ansari. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Ik zit nergens mee… -En dan dit? 85 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Mijn nieuwe baas lastig vallen? 86 00:04:43,867 --> 00:04:44,909 Dat… 87 00:04:45,076 --> 00:04:48,455 Dat staat niet goed voor mij. En dat wil ik niet. 88 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 Wat is er? 89 00:04:49,998 --> 00:04:51,707 Dale heeft ons gezien. 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 En de baas heeft dit te horen gekregen. 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Dus toen ik 'verdween'… 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 …verdedigde ik mijn integriteit en carrière… 93 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 …terwijl HR al mijn werk over Walker had onderzocht… 94 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 …op conflicten. 95 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 En nu haat Bruce me, maar ik ben terug. 96 00:05:07,807 --> 00:05:11,895 Maar ik mag jou niet meer als bron gebruiken. 97 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 Dat wist ik niet. -Nu dus wel. 98 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 We mogen niet praten of kletsen. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Het is beter om niet bij elkaar te zijn. 100 00:05:30,205 --> 00:05:31,039 Zo goed? 101 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Ja. -Weet je wat? 102 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Ik geef je alle ruimte. 103 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 Top. 104 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Het spijt me. 105 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 VIJF UUR TOT HET DEBAT 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 Kom op, 'Kimmie's Corner' is leuk. 107 00:05:50,892 --> 00:05:51,768 Het is gênant. 108 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 'In de Spin met Kimberlyn' klinkt chiquer. 109 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Mensen stellen altijd teleur. 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,982 Als dit slaagt, boeit de naam niet. 111 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Een eigen plek in de spin-room is slim. 112 00:06:00,527 --> 00:06:03,029 Maar we moeten staan. Ik wil die plek niet. 113 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Dan zorgen we dat het goed uitpakt. 114 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Je hebt gelijk. Ik speel wel mee. 115 00:06:08,702 --> 00:06:12,872 Iets meer decolleté, vrouwen doen hun vrouwendingen… 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Dat zijn jouw woorden. 117 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Een eigen segment voor de verkiezingen. 118 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 God, laat deze wens uitkomen. 119 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Ik ben het. Hebben jullie me gemist? Maar ik ben terug. 120 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 Ik ben in Minnesota voor het Democratische debat. 121 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Ook wel de Rumble on the Tundra. 122 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 De Eerstejaars zal hier gaan rocken. 123 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Over klimaatverandering, rechtvaardigheid… 124 00:06:32,558 --> 00:06:35,020 …schulden voor studenten kwijtschelden. 125 00:06:35,186 --> 00:06:36,271 Al die zaken. 126 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Maar waar gaat het niet over? 127 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 Zwart ijs. 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Ik hoor daar veel over hier. 129 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Weg met zwart ijs. 130 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Klaar mee. We richten ons op belangrijk nieuws. 131 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Tot snel. 132 00:06:48,616 --> 00:06:50,869 Als mijn schaduw erop staat, zwaait er wat. 133 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Charlie is terug. Kolere. 134 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 Heeft hij te veel emoji's gebruikt? Ik weet wat jij daarvan vindt. 135 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 Heb je het hem niet verteld? 136 00:07:02,881 --> 00:07:03,757 Ik probeerde het… 137 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 …maar dan sprak hij over zijn droom. 138 00:07:06,301 --> 00:07:09,387 Ik wilde niet onderbreken. -Weet ze dat ze is gestopt? 139 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 Als zij de pleister eraf trekt, voelt het beter. 140 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Ik ruim wel op. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Oké. 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 De scheiding tussen kerk en staat? Weg. 143 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Ja? 144 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Wat doe jij in de bus? 145 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 Ik werk voor Walker. -Weet ik. 146 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 Je kunt op allerlei manieren naar het debat komen. 147 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 We moeten uit elkaar buurt blijven. Snap je dat? 148 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 Ik wil dit ook niet, maar Benji rijdt met Walker. 149 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Ik moet ook werken. 150 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Wen er maar aan. 151 00:08:17,956 --> 00:08:20,582 Waarom laat ik je naast me zitten? 152 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 Je bent een wrak. 153 00:08:28,717 --> 00:08:31,261 Niemand vond de persbus glamoureus. 154 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 En de lange ritten waren slopend. 155 00:08:33,679 --> 00:08:35,849 Maar er was een prijs aan het einde. 156 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 Een live Democratisch debat. 157 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 En het buffet dat erbij hoort. 158 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 Dé avond waar u op heeft gewacht. 159 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Eén podium, vier kandidaten. 160 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Felicity Walker. 161 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Althea Abdi. 162 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 En Hayden Wells Garrett. 163 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Ze praten over zaken die belangrijk zijn voor Amerika. 164 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Kijk naar het debat op WBC. 165 00:09:02,876 --> 00:09:06,087 VIER UUR TOT HET DEBAT 166 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 WAT EEN KLEINE STAD EEN LAND KAN LEREN 167 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 Hoi, Grace. -Hé. 168 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 Ik heb een extra uitnodiging voor een Stella McCartney-uitverkoop… 169 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 …en ik dacht aan jou. 170 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 Bedankt. Daar heb ik een lange tijd niet aan gedacht. 171 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Ik stuur het wel. 172 00:09:25,273 --> 00:09:28,068 We zijn verschillend, maar hebben dezelfde smaak. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 En ik wil benadrukken… 174 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 …dat jij dit al zeer lang doet… 175 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Pardon? 176 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Dat bedoel ik met respect. 177 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Je hebt veel meegemaakt, dat bedoel ik. 178 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Ik heb je advies nodig. 179 00:09:42,624 --> 00:09:46,169 Deze campagne gaat behoorlijk goed voor me tot nu toe. 180 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 En ik heb gesprekken gehad met de kandidaten… 181 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 …en dit is opgevallen. 182 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 Ik heb vanavond een eigen plek… 183 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 En je wilt je momentum dus benutten? 184 00:09:54,552 --> 00:09:55,387 Ja. 185 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 Wij moeten ons instinct inzetten. 186 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 We beginnen daarmee. Wat zegt je gevoel? 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Wat ik ook doe, ik wil dat bij Liberty doen. 188 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 Zegt je passieplanner dat of jijzelf? 189 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 Je kunt mensen vertrouwen. Bedrijven niet. 190 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Liberty is niet perfect, maar ze zijn belangrijk. 191 00:10:16,241 --> 00:10:18,284 Ja, maar ze hebben jou meer nodig. 192 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Ik vind loyaliteit belangrijk. 193 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Nee. Als journalist… 194 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 …moet je loyaal zijn aan de waarheid en bronnen. 195 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 De rest kan de pot op. 196 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Hé, oudjes. Laad jullie Facebook- of Meta-pagina wel? 197 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 Een beetje traag. 198 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 Waarschijnlijk de buswifi. Veel gebruikt. 199 00:10:54,988 --> 00:10:55,780 Oké. 200 00:10:56,656 --> 00:10:59,034 Ik ben de contentjournalist hier. 201 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Als je geen wifi voor je werk gebruikt, ga dan offline. 202 00:11:02,454 --> 00:11:05,206 Nee. Ik speel Wordle en ik zit er lekker in. 203 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Dit is mijn werk. Ik heb het meer nodig dan jullie. 204 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 Dat is jouw probleem. 205 00:11:13,506 --> 00:11:14,341 Sorry. 206 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Je draagt al veel lipgloss, Kimmie. 207 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Wat ga je nu doen? Blond worden? 208 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Ik heb daar te weinig tijd voor. 209 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Even iets serieus. 210 00:11:31,483 --> 00:11:34,235 Word je niet moe van die heteronormatieve onzin… 211 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 …die Liberty op vrouwen projecteert? 212 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Jij belichaamt dus een echte vrouw? 213 00:11:41,451 --> 00:11:44,537 Nee. Iedereen mag dat voor zichzelf bepalen. 214 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Jullie willen zo graag een presidente. 215 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 Gender is een sociale constructie. 216 00:11:49,959 --> 00:11:50,794 Wat betekent dat? 217 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 Het klinkt gewoon stom. 218 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 Omdat je ouderwets bent. 219 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Afbreken. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 Hé. -Ja? 221 00:11:58,885 --> 00:12:01,262 Vind jij gender een sociale constructie? 222 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Denk je dat ik dat ga beantwoorden? 223 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 Nee, lees mijn cv maar. -Heb ik niet gedaan. 224 00:12:07,435 --> 00:12:11,481 Geef toe dat het binaire concept van gender… 225 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 …queers, transgenders en non-binairen uitsluit… 226 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 …vooral door cishet-mannen. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 Je gebruikt zoveel jargon. 228 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Je trilt ervan. 229 00:12:19,864 --> 00:12:23,076 Mijn vagina is geen constructie, maar bestaat echt. 230 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 De enige reden dat je kunt zeggen dat 'gender een constructie' is… 231 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 …is omdat vrouwen erg lang… 232 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 …hebben gevochten, zodat jij dat privilege kon krijgen. 233 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 Niemand neemt dat van je af. -Echt? 234 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Je vraagt of ik mijn ervaring wil wissen… 235 00:12:38,091 --> 00:12:39,175 …en dan zeg ik: 'Nee.' 236 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 Mijn geslacht is tegen me gebruikt. 237 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 We kunnen het verleden respecteren… 238 00:12:44,556 --> 00:12:48,643 …en vrouwelijkheid tegelijkertijd inclusiever herdefiniëren. 239 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Ja, en gender is niet wie je bent. 240 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Het is aangeleerd. Het is performatief. 241 00:12:54,733 --> 00:12:58,653 Daarom gebruiken Planned Parenthood en de ACLU geen 'vrouw' meer… 242 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 …terwijl ze vrouwen voorplantingsrechten ontnemen. 243 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 Zeer logisch. 244 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Transmannen en non-binairen kunnen dat ook. 245 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Cis-vrouwen soms. 246 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Mijn hemel. 247 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Kan het iets zachter in deze echoruimte? 248 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Democraten lullen maar wat. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Omdat jullie graag deugen en elkaar kapot maken. 250 00:13:16,338 --> 00:13:18,214 De wifi doet het weer. -Eindelijk. 251 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Ik heb Missy Monroe gebeld. 252 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Ik zei wie ik ben… 253 00:13:26,181 --> 00:13:29,392 …en dat ik over STEMBoss Foundation en Novak wil praten. 254 00:13:29,559 --> 00:13:31,227 Super. Wat zei ze? -Niets. 255 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 Ze heeft me overal geblokkeerd. 256 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Ze is grondig. Top. 257 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 Waarom zit je op LinkedIn? -Onderzoek. 258 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Waarom is dat goed? 259 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 Dan is ze bang. En dan… 260 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 …verbergt ze iets. En dan… 261 00:13:44,407 --> 00:13:45,241 Is er nieuws. 262 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 We moeten haar bereiken. 263 00:13:54,250 --> 00:13:55,085 Hoi, schat… 264 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Ik heb Annie net gebeld. Hoe kun je dit laten gebeuren? 265 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 Je bent boos, hoor ik. 266 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 We moeten praten, maar nu niet. 267 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 Ik ben niet boos, maar furieus, Grace. 268 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 We hebben afgesproken dat jij… 269 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 Heb je opgehangen? 270 00:14:09,891 --> 00:14:12,936 Soms kun je beter stoppen en een andere keer vechten. 271 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 Gelukkig houdt hij van je. 272 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Nee. 273 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 Jezus. -Wat is er mis met jou? 274 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 We hebben al anderhalf uur een slechte ontvangt. 275 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 Het komt zo wel terug. Rustig maar. 276 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 Dat is te laat. Ik word nu gecanceld. 277 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 De vertaaldienst maakte van 'Weg met zwart ijs'… 278 00:14:33,915 --> 00:14:35,290 …'weg met zwarte "guys."' 279 00:14:35,458 --> 00:14:38,712 Men denkt dat ik dat heb gezegd en ik kan niet antwoorden. 280 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Dit is niet grappig. 281 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Ik ben viraal. 282 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 Ik word de Perzische Richard Spencer genoemd. 283 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 En ik kan dit niet oplossen. 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Verdomme. 285 00:14:49,222 --> 00:14:51,975 Jij hebt dit internet gecreëerd. 286 00:14:52,142 --> 00:14:54,519 Jij zou ooit ook de sjaak zijn. 287 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Dit is alleen belangrijk, omdat jij het belangrijk maakt. 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Dit helpt niet. 289 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Dit klonk niet best. 290 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Mijn hemel. 291 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 Heb je iets anders nodig? -Dit moet lukken. 292 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 Lukt dit voor het debat? 293 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Dat gaan we zo zien. 294 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Je klinkt vrij kalm. 295 00:15:24,507 --> 00:15:28,345 Je kunt je eigen handelen controleren. Voor de rest is er meditatie. 296 00:15:30,930 --> 00:15:31,806 Oké. 297 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 Oké. 298 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 Even onder ons. 299 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Dit gaat lang duren. 300 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Op dit deel van de snelweg komt weinig verkeer… 301 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 …dus maak jezelf comfortabel. 302 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Blijf gerust zitten. 303 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 Wat als de bus niet meer rijdt? 304 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Dan wachten we tot iemand ons komt helpen… 305 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 …of we sterven. 306 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Ik ga lopen. 307 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 Het is 32 kilometer naar de volgende stad. 308 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 En het is koud. 309 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Ik heb een live segment in de spin-room. 310 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 Ik moet erheen. -Wij allemaal. 311 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 We doen er alles aan. 312 00:16:11,930 --> 00:16:15,767 Maar het duurt nog even. Blijf positief. Het komt goed. 313 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 ANDERHALF UUR TOT HET DEBAT 314 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 We hebben nog genoeg tijd. We redden het wel. 315 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Alles komt goed. 316 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Geen probleem. 317 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Ik heb medelijden met haar. -Ja. 318 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Je lijkt wat rustiger. 319 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 Ik heb veel edibles op. -Geef Kimberlyn ook. 320 00:16:57,058 --> 00:17:00,020 En zeg haar dat het er toch niet toe doet. 321 00:17:00,186 --> 00:17:02,397 Debatten beïnvloeden de uitslag zelden. 322 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 Het land kan nu de Eerstejaars horen en zien. 323 00:17:05,316 --> 00:17:09,487 Ze zullen eindelijk op haar letten en haar leuk vinden, zoals ik. 324 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Jullie zijn eikels. -Sorry. 325 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Nee, het is… 326 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 Grace heeft gelijk. 327 00:17:17,579 --> 00:17:21,290 Debatten hebben sinds Bush senior niets bijgedragen. 328 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Wat een onzin. 329 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Wanneer heeft iemand die je kent… 330 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 …buiten de media om, een heel debat bekeken? 331 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 En als dat zo zou zijn, slaan ze dan om… 332 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 …van een gematigde partij… 333 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 …voor de socialist die goede argumenten had? 334 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 Dat gebeurt niet. 335 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Waarom zijn wij hier dan? 336 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 Omdat mensen van leuke tv houden. 337 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 Nee. Beleid doet er wel toe. 338 00:17:45,273 --> 00:17:48,193 Debatten halen problemen waar mensen mee zitten aan… 339 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 …naar de voorgrond… 340 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 …om ze in het programma te krijgen. 341 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 De Eerstejaars komt niet problemen aankaarten. 342 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 Wie zegt dat? Ze denkt dat ze geen kans maakt. 343 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Ja, ze legt de basis voor 2028 en 2032. 344 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 Misschien krijgt ze een boekendeal. 345 00:18:02,457 --> 00:18:03,833 Krijg de kolere. 346 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Als ze geen kans maakt, wie wint er? 347 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 We kennen allemaal Sadies favoriet. 348 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 Daar gaat het niet om. 349 00:18:12,634 --> 00:18:13,468 Ik… 350 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 Ik denk dat Walker een goede president zou zijn. 351 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Als ze zichzelf niet in de weg zit. 352 00:18:20,100 --> 00:18:21,267 Op wie zet jij in? 353 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Degene die op billboards staat en in het onderbewustzijn… 354 00:18:24,979 --> 00:18:28,608 …sinds Whatever Doesn't Kill Me met Sigourney Weaver in 1996. 355 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 Wat een goede film. -Stem je op AguaBro? 356 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 Ik stem nooit als ik werk. 357 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 Wat? Stemmen jullie niet? 358 00:18:35,115 --> 00:18:37,909 Geen enkele goede journalist doet dat. 359 00:18:38,493 --> 00:18:41,913 Voor wie kies jij? -Mijn favoriet is al president. 360 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 Maar als ik tussen die van jullie moet kiezen… 361 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Knap en wit. Moeilijk te verslaan. 362 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Wauw. -De burgemeester? 363 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Hij wordt vast VP. 364 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 Of minister van Verkeer en Waterstaat. -Ja. 365 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Tot Amerika pornohamburgers maakt… 366 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 …blijft een knappe, witte vent favoriet. 367 00:18:57,929 --> 00:18:59,431 Neem me niet kwalijk. 368 00:18:59,597 --> 00:19:03,393 Ik ga het wifiprobleem oplossen, voordat ik doordraai. 369 00:19:06,187 --> 00:19:07,272 Een pornohamburger? 370 00:19:08,148 --> 00:19:09,357 Die wil ik nu wel. 371 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 Dacht ik al. -Ja. 372 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 Ze stort in. 373 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Janet, geen oorbellen meer in de pot. 374 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Lola, doe je mee met een ronde strippoker? 375 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 De minimale inzet is een sjaal. Zet maar in. 376 00:19:27,042 --> 00:19:31,171 Het klinkt er verleidelijk om jullie naakt te zien en te strippen… 377 00:19:31,338 --> 00:19:32,213 …maar, nee. 378 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Ja. 379 00:19:37,635 --> 00:19:38,470 Ja. 380 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Ik ben een megagenie. 381 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Nee. 382 00:19:46,936 --> 00:19:47,771 Waarom? 383 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Dat was een leuk ritje voor me. 384 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Heel erg bedankt. 385 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Suzette Vincent. 386 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 Zij is nu videograaf sinds Missy Monroe is ontslagen. 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 Zij heeft haar nummer vast wel. 388 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Ik krijg het nummer wel. 389 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Jij leidt Loafers af. 390 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Of ik regel het nummer en jij leidt Loafers af. 391 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Weet je Phil in HR nog? 392 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Nee, maar als jij met hem praat, heb ik meer tijd. 393 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Ik krijg maar twee minuten. 394 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 Ik heb meer tijd nodig. 395 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Dan moet je aardiger tegen hem zijn. 396 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Dan zou ik iemand anders zijn. 397 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Verdorie. 398 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Shit. 399 00:20:39,823 --> 00:20:40,824 Hoi. 400 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 Kan ik je even buiten spreken? 401 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Ik ben zo terug. 402 00:20:48,415 --> 00:20:49,249 Ja. 403 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Hoi. 404 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Grace Gordon Greene. We kennen elkaar nog niet. 405 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Inderdaad. Maar ik weet wie je bent. 406 00:21:13,857 --> 00:21:15,358 Geen zorgen, ik bijt niet. 407 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 Mijn dochter wil acteren. Ik heb wat vragen. 408 00:21:23,491 --> 00:21:24,325 Ja. 409 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Dit is officieus, omdat we niet mogen praten. 410 00:21:28,663 --> 00:21:29,789 Grapjas. 411 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Echt? Jij was serieus. 412 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 Dat klopt. -Ja. 413 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 Ja, ik… 414 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Maar ik wilde niet zo overkomen als een trut. 415 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 Het is gewoon klote. 416 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Omdat we het leuk hadden… 417 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 …volwassen, professioneel en vrienden waren… 418 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Ongepast flirterig? 419 00:21:48,224 --> 00:21:50,602 Ja, dat was ook leuk. -Echt? 420 00:21:53,271 --> 00:21:56,816 Het is niet ideaal, maar… -Kom op. 421 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Weet je wat? 422 00:22:00,862 --> 00:22:02,489 Dit is precies wat jij wilde. 423 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 Wat bedoel je daarmee? 424 00:22:04,407 --> 00:22:05,658 Jij richt je op je werk… 425 00:22:05,825 --> 00:22:07,369 …om emotieloos te kunnen zijn. 426 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 Oké. -Ik begrijp het. 427 00:22:09,204 --> 00:22:12,374 We volgen een traject met kandidaten in wie we geloven. 428 00:22:12,540 --> 00:22:15,126 Niet nu we 'officieus' praten… 429 00:22:15,669 --> 00:22:18,254 …hoef je niet de schurk te zijn, zoals in november. 430 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 Daar is het. 431 00:22:19,422 --> 00:22:21,633 Ja. Geef Bruce, de Sentinel… 432 00:22:22,342 --> 00:22:24,302 …of mij de schuld voor die kus. 433 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 Maar je geeft jezelf niet de schuld. 434 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Ik ga je niet ghosten in november. 435 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Ik wacht wel tot na de inauguratie. 436 00:22:37,691 --> 00:22:38,566 Wauw. 437 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 Ik neem die weddenschap niet aan, want… 438 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 Dezelfde Sadie zoals altijd. 439 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Beminnelijk en lief? 440 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 Emotioneel afstandelijk en afleidend. 441 00:22:57,877 --> 00:23:02,007 Ben ik de afgelopen drie jaar niet volwassener geworden als mens? 442 00:23:02,173 --> 00:23:03,174 Eerlijk gezegd, nee. 443 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 Je hebt het mis. -Ja. 444 00:23:04,968 --> 00:23:08,471 De oude ik zou je nooit vertellen wat mij in New York overkwam. 445 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 Nooit. Ik zou… 446 00:23:10,974 --> 00:23:12,475 Ik zou je blijven ontlopen… 447 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 …en je in het ongewis laten. 448 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 Waarom heb je het verteld? 449 00:23:19,399 --> 00:23:20,233 Omdat… 450 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Ik was verliefd op je. 451 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 Of dat wederzijds was of niet. 452 00:23:27,991 --> 00:23:29,200 En als je verliefd bent… 453 00:23:29,367 --> 00:23:31,286 …blijft die liefde in je hart. 454 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Ook als de ander het breekt. 455 00:23:33,872 --> 00:23:36,124 Nu komen die gevoelens weer terug. 456 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 En ik dacht: 457 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 in een andere wereld zou ik die bus overslaan. 458 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 Ik zou je liefdesbrieven sturen. 459 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Ik zou er alles aan doen… 460 00:23:46,051 --> 00:23:48,386 …om te zorgen dat jij ook verliefd wordt. 461 00:23:53,391 --> 00:23:56,061 Maar we leven niet in die wereld, maar in deze. 462 00:23:57,395 --> 00:23:59,356 Waar jij de regels maakt, ik leef. 463 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 Dat is oneerlijk. -Maar de waarheid. 464 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 ÉÉN UUR TOT HET DEBAT 465 00:24:20,043 --> 00:24:22,253 Objectief zijn is onmogelijk. 466 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Dan mocht ik dus… 467 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 …geen journalist zijn. 468 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Denk je dat je objectief bent? 469 00:24:28,802 --> 00:24:32,013 Ik ben hier de enige die enigszins objectief is. 470 00:24:32,180 --> 00:24:34,766 Soms moet je subjectief zijn voor de waarheid. 471 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Je moest Nixon een boef noemen. 472 00:24:37,227 --> 00:24:40,271 Oneens. Een fanaticus kan geen goede antropoloog zijn. 473 00:24:40,980 --> 00:24:43,316 We mogen geen eigen meningen hebben. 474 00:24:43,483 --> 00:24:45,110 Helaas is dat waar. 475 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Dat is je reinste onzin. 476 00:24:46,903 --> 00:24:48,697 Objectiviteit bestaat alleen… 477 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 …omdat alleen witte mannen het spel mochten spelen. 478 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 Je moet je ervoor inzetten. 479 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Wij durven te doen wat ze vroeger niet durfden. 480 00:24:57,330 --> 00:25:00,125 Lola. -De Sentinel stuurt journalisten al jaren… 481 00:25:00,291 --> 00:25:03,712 …naar oorlogsgebieden met hongersnood, oorlog en genocide. 482 00:25:03,878 --> 00:25:05,839 Danny Pearl is in Pakistan onthoofd. 483 00:25:06,006 --> 00:25:07,757 Anthony Shadid stierf in Syrië. 484 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Addario is ontvoerd. 485 00:25:09,426 --> 00:25:11,678 Jamal Khashoggi's lul is eraf gehakt. 486 00:25:12,429 --> 00:25:16,224 Journalisten komen op plekken waaruit normale mensen vluchten. 487 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 Ze zetten hun leven op het spel… 488 00:25:18,852 --> 00:25:21,563 …voordat jij ooit een ringlamp kon neerzetten. 489 00:25:21,730 --> 00:25:23,523 Brand oude journalisten niet af. 490 00:25:23,690 --> 00:25:24,649 Wat ik je brom. 491 00:25:24,816 --> 00:25:25,900 Oké, respect. 492 00:25:26,109 --> 00:25:27,944 Ik zeg dat het gek is om te denken… 493 00:25:28,111 --> 00:25:30,405 …dat je je ras en gender niets betekenen. 494 00:25:30,572 --> 00:25:33,491 Je eigen vooroordelen mogen niet in de weg zitten. 495 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Redacteuren controleren die. 496 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Ik heb geen baas nodig bij mijn werk. 497 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 Een redacteur had je op 'zwart ijs' geattendeerd. 498 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 Ze beschermen je. 499 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 En zorgen dat er wederhoor is. 500 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Wederhoor? Rot toch op. 501 00:25:46,671 --> 00:25:49,341 Wederhoor bij klimaatverandering en abortus? 502 00:25:49,507 --> 00:25:52,010 In elke discussie moet er wederhoor zijn. 503 00:25:52,177 --> 00:25:54,804 Je luistert niet, omdat je rechts demoniseert… 504 00:25:54,971 --> 00:25:58,183 …en niet kunt verklaren waarom Democraten niet winnen. 505 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 Jouw partij rekt de grenzen zover op… 506 00:26:01,102 --> 00:26:03,104 …en nu draait de discussie om… 507 00:26:03,271 --> 00:26:05,398 …of senatoren baby's eten. -Ja. 508 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 Een strijd voeren met ongewapende tegenstanders gaat niet. 509 00:26:08,818 --> 00:26:10,362 En dat is Liberty Direct. 510 00:26:10,528 --> 00:26:12,197 Bedoel je onafhankelijke pers? 511 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 Want de Sentinel gaat vol voor Walker. 512 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 The Post gaat voor de actieheld… 513 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 Jouw netwerk is racistisch, seksistisch, homo- en xenofoob… 514 00:26:20,497 --> 00:26:22,248 Voor conservatieve kijkers. 515 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 En jij kiest ervoor om conservatieven te negeren. 516 00:26:25,293 --> 00:26:27,962 Mijn netwerk is misschien ruk, maar ik niet. 517 00:26:28,129 --> 00:26:31,341 Jij zorgt dat mensen happen als je ze ondervraagt. 518 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 Dat is jouw handelsmerk. 519 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 Ik versla sneller. Dan moet je beter je best doen. 520 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Politiek is geen sport… 521 00:26:38,640 --> 00:26:41,726 …en je vergeet dat het invloed heeft op mensenlevens. 522 00:26:41,893 --> 00:26:44,729 Het nieuws op tv zuigt en verdeelt het land. 523 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 Beter dan oude kranten… 524 00:26:46,815 --> 00:26:49,734 …die veranderen in lijstartikelen en nieuwsbrieven… 525 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 …op hoop van zegen. 526 00:26:52,070 --> 00:26:54,322 Nepnieuws van trollen op social media… 527 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 …is hét probleem. 528 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Kranten en tv zijn passé. 529 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 Ik ga nu een zendmast opsporen. 530 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Oké. 531 00:27:06,543 --> 00:27:09,212 De tijd dringt. Nog 20 minuten. 532 00:27:09,379 --> 00:27:10,630 Je lijkt vrij gestrest. 533 00:27:10,797 --> 00:27:13,633 Jij weet hoe je motoren repareert, ik niet. 534 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Alsjeblieft. 535 00:27:25,020 --> 00:27:26,521 Jezus. Alsjeblieft. 536 00:27:29,524 --> 00:27:30,358 Oké. 537 00:27:35,864 --> 00:27:36,823 Geen verbinding. 538 00:27:38,199 --> 00:27:40,744 Kan ze wel… -Laat haar haar gang gaan. 539 00:27:43,705 --> 00:27:45,540 Misschien moet jij ook iets doen. 540 00:27:49,085 --> 00:27:50,420 Laat me je helpen. 541 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 Hoe kom je aan dat broodje? -Dat weet alleen ik. 542 00:28:28,833 --> 00:28:29,668 Nog meer? 543 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Niet voor jou. 544 00:28:35,423 --> 00:28:36,257 Alsjeblieft. 545 00:28:37,133 --> 00:28:40,595 Wij zijn geen vrienden, Grace Gordon Greene. 546 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Jij bent een superschurk. 547 00:28:42,597 --> 00:28:45,767 En terwijl jij je neus ophaalde voor broodjes kalkoen… 548 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 …stopte ik ze in mijn tas. 549 00:28:48,436 --> 00:28:51,314 Voor mezelf. Voor een noodgeval. 550 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Mijn hemel. 551 00:29:04,661 --> 00:29:05,578 Verdomme. 552 00:29:12,836 --> 00:29:14,462 Hé, mensen. Mijn hemel. 553 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Ik heb accuzuur doorgeslikt. 554 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 We missen het debat. 555 00:29:20,093 --> 00:29:21,886 Ik kom straks met updates. 556 00:29:22,095 --> 00:29:24,764 Bedankt voor jullie geduld. 557 00:29:29,561 --> 00:29:31,438 We gaan over vijf minuten live. 558 00:29:31,604 --> 00:29:32,564 De camera klaar? 559 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 We gebruiken de satelliet. 560 00:29:34,733 --> 00:29:36,234 Wat? We kunnen dit niet. 561 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 We proberen het. We moeten live gaan. 562 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Ze weten dat we niet komen. 563 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 Ik heb ze gebeld toen de wifi uitviel. 564 00:29:42,657 --> 00:29:44,242 Heb ik jou dat gezegd? 565 00:29:44,409 --> 00:29:46,828 Dat was niet nodig. 566 00:29:46,995 --> 00:29:49,456 Het debat is net begonnen. 567 00:29:49,622 --> 00:29:51,750 Als we nu gaan, redden we het nooit. 568 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 Je mag geen besluiten zonder mij nemen. 569 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 Ik moet vechten tot het einde, jij niet. 570 00:29:57,672 --> 00:30:00,842 Dit is het einde. We hebben het niet gered. Basta. 571 00:30:01,009 --> 00:30:04,387 Hoe durf je mijn carrière te saboteren? 572 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Hoe durf jij live te gaan zonder nieuws? 573 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Jij had moeten bellen… 574 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 …maar je had nog hoop… 575 00:30:10,810 --> 00:30:12,896 …want jij denkt alleen maar aan jezelf. 576 00:30:13,063 --> 00:30:16,024 Ik werk hier ook en mijn naam zal niet verpest worden… 577 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 …om jouw passieplanner te beschermen. 578 00:30:18,693 --> 00:30:21,154 Je hebt je baan alleen maar gekregen… 579 00:30:21,321 --> 00:30:23,239 …door mijn passie, plan en werk. 580 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 Oké. -Zullen we… 581 00:30:24,991 --> 00:30:25,867 Kom naar buiten… 582 00:30:26,034 --> 00:30:27,660 Nee, ik wil niet meer zwijgen. 583 00:30:27,827 --> 00:30:29,162 Laten we het bespreken. 584 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Dat is prima, Miss Gepassioneerd Conservatief. 585 00:30:32,457 --> 00:30:33,667 Je houdt van 't netwerk… 586 00:30:33,833 --> 00:30:36,961 …maar je haat Liberty net zoals deze snowflakes. 587 00:30:37,170 --> 00:30:38,046 Dit is het bewijs. 588 00:30:38,213 --> 00:30:40,423 Je wilt ze naaien zonder na te denken. 589 00:30:40,590 --> 00:30:43,677 Hoe weet jij wat ik wilde doen? -Omdat ik je ken. 590 00:30:43,843 --> 00:30:46,888 Ik had vooruit moeten plannen. -Ik denk het ook. 591 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Waarom betrok je mij er niet bij? 592 00:30:49,641 --> 00:30:52,894 Je weet niet wat ik moest doen om hier te komen. 593 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 En dat boeit me niet. 594 00:30:54,813 --> 00:30:57,065 Los je problemen met het netwerk op. 595 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Als je Liberty haat… 596 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 …geef dat dan toe. 597 00:31:02,028 --> 00:31:03,738 Dat mag jij niet zeggen. 598 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Ja. Niemand mag tegen jou ingaan… 599 00:31:06,199 --> 00:31:08,118 …omdat jij het zwarte schaap bent… 600 00:31:08,284 --> 00:31:10,078 …zodat we niet racistisch lijken. 601 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 Kolere. -Krijg de kolere. 602 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 Nee. Dat is van mij. 603 00:31:15,834 --> 00:31:18,336 Jij krijgt een broodje. En jij. 604 00:31:18,503 --> 00:31:21,589 En jij krijgt een broodje. En jij. 605 00:31:21,756 --> 00:31:25,552 Ik ben Oprah, mensen. 606 00:31:26,803 --> 00:31:29,806 Jij krijgt een broodje. En jij krijgt een broodje. 607 00:31:56,624 --> 00:31:59,336 ZE HEBBEN HET GEMIST. 608 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Er is hier ook geen bereik. 609 00:32:15,268 --> 00:32:17,062 Ik zoek wat rust. 610 00:32:22,776 --> 00:32:24,277 Ik haat mijn werk. 611 00:32:25,737 --> 00:32:26,571 Ik ook. 612 00:32:28,907 --> 00:32:31,576 Ik zei toch tegen je dat ik bleef… 613 00:32:31,743 --> 00:32:33,870 …omdat Liberty eerlijk was over racisme? 614 00:32:34,037 --> 00:32:35,413 In mijn hersenen gegrift. 615 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 Ik kan dat niet meer. 616 00:32:38,625 --> 00:32:41,836 Ik besef dat ik erg veel klaag over mijn werk. 617 00:32:42,003 --> 00:32:46,633 Ik haat het drama en de complottheorieën. 618 00:32:48,009 --> 00:32:49,177 Dat past niet bij me. 619 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Ga iets anders doen. 620 00:32:51,971 --> 00:32:53,223 Wat dan? 621 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Als ik naar de liberalen ga… 622 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 …ben ik een paria vanwege mijn ras en mening. 623 00:32:58,436 --> 00:32:59,896 Als ik niet bij Liberty pas… 624 00:33:00,647 --> 00:33:02,107 …pas ik nergens. 625 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Ik begrijp dat wel. 626 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 Mag ik je iets vragen? Maar word niet boos. 627 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 Dat stadium ben ik voorbij. Vraag maar. 628 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 Waarom zit jij in de bus? 629 00:33:16,079 --> 00:33:18,206 Je krijgt genoeg geld via sponsors. 630 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 Kun je er niet zelf heen rijden? 631 00:33:23,753 --> 00:33:26,006 Ik ben niet zo graag alleen. 632 00:33:26,756 --> 00:33:30,010 Dat is niet gezond voor me. Ik heb de chaos nodig. 633 00:33:32,679 --> 00:33:36,349 Maar nu is alles naar de klote, want ik heb te weinig gepost. 634 00:33:36,516 --> 00:33:37,350 Dus… 635 00:33:38,143 --> 00:33:38,977 Waarom? 636 00:33:39,144 --> 00:33:40,520 Omdat ik dat haat. 637 00:33:41,354 --> 00:33:43,773 Toen ik dit werk deed, wilde ik alles doen. 638 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Ik wilde de waarheid verkondigen, problemen aankaarten… 639 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 …sponsors krijgen en mezelf blijven. 640 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 Maar nu ik hier lang ben… 641 00:33:51,573 --> 00:33:55,076 …denk ik dat dat niet meer zo belangrijk is. 642 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 En waar ik echt om geef… 643 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Wat ik echt leuk vind, zijn de verhalen vertellen. 644 00:34:04,377 --> 00:34:05,837 De journalistieke kant? 645 00:34:07,130 --> 00:34:10,175 Ja, zeker. Doe niet zo lollig. 646 00:34:10,382 --> 00:34:11,801 Sadie mag dit niet weten. 647 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Anders lacht zij me ook uit. 648 00:34:13,762 --> 00:34:15,304 Ik zal je geheim bewaren. 649 00:34:18,350 --> 00:34:21,061 Ik heb je broer trouwens geneukt. 650 00:34:21,226 --> 00:34:22,687 Dat idee had ik al. 651 00:34:23,688 --> 00:34:24,522 Top. 652 00:34:30,695 --> 00:34:32,030 Gaan we sterven in… 653 00:34:32,989 --> 00:34:35,992 Waar zijn we ook alweer? -Minnesota. 654 00:34:36,159 --> 00:34:37,534 Thuis van zwart ijs. 655 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Ik heb zo'n broodje kalkoen. We kunnen delen. 656 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 Ja. 657 00:34:46,460 --> 00:34:49,589 Ik dacht dat de universiteit hier op zou lijken. 658 00:34:49,755 --> 00:34:51,800 Behalve dan met coolere mensen. 659 00:34:52,384 --> 00:34:54,010 En ik mocht je steeds meer. 660 00:34:55,929 --> 00:34:58,348 Eén voor jou. 661 00:35:02,018 --> 00:35:03,061 Wat? 662 00:35:03,228 --> 00:35:04,354 Mijn hemel. -Halleluja. 663 00:35:04,521 --> 00:35:05,647 Eindelijk. -Ja. 664 00:35:05,814 --> 00:35:07,857 Ja. 665 00:35:08,024 --> 00:35:09,234 Ja. -Kom op. 666 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Ik moet naar het vliegveld. 667 00:35:29,295 --> 00:35:30,338 Wat is er? 668 00:35:30,505 --> 00:35:33,174 Charlie heeft zeven keer iets ingesproken. 669 00:35:33,341 --> 00:35:35,010 Heb je mijn hulp nodig? 670 00:35:35,176 --> 00:35:37,929 Nee, ik moet dit oplossen. Taxi. 671 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Bel Missy maar. 672 00:35:39,097 --> 00:35:41,141 Je hebt het nummer. -Natuurlijk. 673 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Ik krijg alles. 674 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 Vliegveld, graag. -Ja. 675 00:36:00,535 --> 00:36:02,871 Hé, Ashleigh. -Je had één taak. 676 00:36:03,038 --> 00:36:05,457 Niet-racistische content posten en promoten. 677 00:36:05,623 --> 00:36:07,834 Twee taken. Maar geen van beide. -Ja. 678 00:36:08,001 --> 00:36:10,837 Daarom moet ik iets anders gaan doen. 679 00:36:11,838 --> 00:36:12,922 Het Hype House? 680 00:36:13,089 --> 00:36:15,258 Nee, geen Hype House meer. 681 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 Ik wil me iets meer met het nieuws bezighouden. 682 00:36:19,554 --> 00:36:20,889 Hoe verdienen we dan geld? 683 00:36:21,056 --> 00:36:23,683 Dat is toch jouw taak? -Nee. 684 00:36:23,850 --> 00:36:26,728 Ik wil niet het internet opnieuw uitvinden. 685 00:36:26,895 --> 00:36:29,189 Aan nieuws valt niets te verdienen. 686 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 Als je dit wilt, doe het maar. 687 00:36:31,649 --> 00:36:33,902 Maar dan zonder mij. Ik wil geld zien. 688 00:36:34,778 --> 00:36:36,738 Stop je met onze samenwerking? 689 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 Jij naait mij. Begrepen? 690 00:36:39,949 --> 00:36:40,992 Ik moet naar yoga. 691 00:36:44,245 --> 00:36:45,080 Succes. 692 00:36:45,246 --> 00:36:50,085 En probeer een bondgenoot van zwarte mensen te zijn. #BLM. 693 00:37:03,014 --> 00:37:04,641 En dat was Nellie Carmichael… 694 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 …met een nieuw segment dat we nog vaak zullen zien. 695 00:37:08,019 --> 00:37:10,021 Bedankt. Je bent een topper. 696 00:37:21,199 --> 00:37:22,742 Een vredesoffer? 697 00:37:24,828 --> 00:37:27,580 Ik kan een Manhattan hier niet weerstaan. 698 00:37:33,086 --> 00:37:34,671 Het spijt me over… 699 00:37:34,838 --> 00:37:36,589 Laat het maar los. 700 00:37:38,174 --> 00:37:41,094 Maar je hebt een grens overschreden. 701 00:37:42,303 --> 00:37:45,432 Als je dat weer doet, zal ik heftiger reageren. 702 00:37:47,267 --> 00:37:48,101 Begrepen. 703 00:37:52,188 --> 00:37:53,273 'Nellies hoekje.' 704 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 Ze hebben je idee gestolen. 705 00:37:57,402 --> 00:37:58,611 Ze moesten iets. 706 00:37:59,362 --> 00:38:01,072 Sorry dat jij niet live ging. 707 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Ja, vind ik ook. 708 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Je had gelijk. Ik was egoïstisch. 709 00:38:08,038 --> 00:38:09,914 Ook al gaf ik niks om ze… 710 00:38:10,081 --> 00:38:12,167 …had ik jou niet zo moeten aanvallen. 711 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 Bedankt. 712 00:38:15,545 --> 00:38:16,880 En voor de goede orde. 713 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 Ik dank mijn succes aan jou. 714 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Je hebt geweldige ideeën. 715 00:38:25,305 --> 00:38:27,932 En we zullen snel op primetime komen. 716 00:38:36,191 --> 00:38:37,942 Missy hing bijna op… 717 00:38:38,109 --> 00:38:40,528 …maar ze wil toch met me praten. 718 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Ik voel een verhaal aankomen. 719 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Hopelijk ben je in orde. 720 00:38:48,620 --> 00:38:50,163 Kun je antwoorden of niet? 721 00:38:50,330 --> 00:38:51,831 Want dit is hun manier van… 722 00:38:51,998 --> 00:38:53,208 Walker debatteerde goed. 723 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Welk moment vinden kiezers geweldig? 724 00:38:56,586 --> 00:38:58,213 Waarom praat ze nog tegen me? 725 00:38:58,380 --> 00:38:59,839 Je moet met hem praten. 726 00:39:00,757 --> 00:39:02,509 Mijn redacteur… 727 00:39:02,676 --> 00:39:06,221 Je wilde de zaken makkelijker maken. Dat doen wij dus. 728 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Waar heb je het over? 729 00:39:07,889 --> 00:39:10,308 De herstructurering. 730 00:39:11,267 --> 00:39:13,978 Het geeft niet dat je mijn memo niet hebt gelezen. 731 00:39:14,145 --> 00:39:16,064 Jij gaat over de landelijke kranten. 732 00:39:16,231 --> 00:39:19,192 WSJ, USA Today, de Post en de Sentinel. 733 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 Ik neem internet en lokale kranten. 734 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Jij regelt tv en de groten. 735 00:39:23,738 --> 00:39:26,658 Dus McCarthy is helemaal van jou. 736 00:39:31,830 --> 00:39:34,165 Wat is je vraag? 737 00:39:37,335 --> 00:39:38,503 Ik… 738 00:39:39,629 --> 00:39:42,424 Ik vroeg welk moment het meest bij kiezers aansloeg. 739 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 Mensen zeggen veel tijdens een discussie. 740 00:39:47,554 --> 00:39:50,015 Maar wat ze daarna doen, is echt belangrijk. 741 00:39:51,141 --> 00:39:53,560 En als ze iemand anders helpen… 742 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 …zonder aan zichzelf te denken… 743 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 …slaat dat aan. 744 00:40:06,740 --> 00:40:07,657 Charlie? 745 00:40:11,369 --> 00:40:12,287 Charlie? 746 00:40:16,291 --> 00:40:17,584 Wat is er? 747 00:40:18,752 --> 00:40:20,628 Ze is weg. -Wat? 748 00:40:20,795 --> 00:40:24,215 Ze rijdt het land door om 'zichzelf te vinden'. 749 00:40:25,550 --> 00:40:27,052 Met een man. 750 00:40:28,928 --> 00:40:29,804 Welke man? 751 00:40:29,971 --> 00:40:32,766 Onze dochter woont in een busje met haar vriend. 752 00:40:32,932 --> 00:40:34,559 Volg je het verhaal? 753 00:40:36,102 --> 00:40:37,270 Ja, ik begrijp het. 754 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Luister. 755 00:40:44,527 --> 00:40:46,237 Het had erger gekund. 756 00:40:47,197 --> 00:40:48,406 We traceren haar gsm. 757 00:40:48,573 --> 00:40:50,450 En ze zal geen tattoo nemen… 758 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 …zonder het te laten weten. -Je luistert niet. 759 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Ik moest tegen Annie schreeuwen. Ik heb dat… 760 00:40:57,624 --> 00:40:58,458 Nooit gedaan. 761 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 Allemaal door jouw blunder. 762 00:41:02,003 --> 00:41:02,837 Prima. 763 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 Maar jij was weg. Ik werkte… 764 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 Ik was twee maanden weg. 765 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 En toch ging alles mis. 766 00:41:11,554 --> 00:41:15,433 Het helpt niet om mij de schuld te geven. 767 00:41:16,976 --> 00:41:20,271 We willen dat onze dochter veilig is. We zijn een team. 768 00:41:20,438 --> 00:41:21,898 Is dat zo? -Ja. 769 00:41:23,066 --> 00:41:25,735 Ik kies jou elke dag. -Ik kies haar. 770 00:41:27,404 --> 00:41:30,031 Als je er was, hadden we niet hoeven kiezen. 771 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Dan waren we een gezin. 772 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Het was moeilijk om haar naar school te krijgen. 773 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 De mentors, de trainingen, de tranen, de aanvragen… 774 00:41:38,289 --> 00:41:41,710 Jullie hebben je verhaal klaar. Je vertroetelt haar altijd. 775 00:41:41,876 --> 00:41:44,671 'Vertroetelt?' Nee. Ik gaf haar zelfvertrouwen. 776 00:41:45,588 --> 00:41:49,426 Zo kreeg ze zelfvertrouwen omdat er niemand voor haar was. 777 00:41:49,592 --> 00:41:50,885 Jij bent gevlucht. 778 00:41:51,052 --> 00:41:52,262 Ik heb het werk gedaan. 779 00:41:52,429 --> 00:41:55,890 Toen ik je de verantwoordelijkheid gaf, kon je die niet aan. 780 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 Je hebt niet genoeg vertrouwen dat ze dit kan oplossen. 781 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Misschien heb jij te weinig invloed op haar. 782 00:42:04,691 --> 00:42:08,611 En nu doet ze dat wat we absoluut niet voor onze enige dochter wilden. 783 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 Ze volgt een man en zet haar dromen in de ijskast. 784 00:42:19,205 --> 00:42:20,457 Je moet vertrekken. 785 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 Ik wil niet bij je zijn. 786 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 Wat is er? 787 00:43:05,960 --> 00:43:09,047 Leuke muts. Heb je tampons? Kimberlyn heeft ze niet meer. 788 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Ja. Moment. 789 00:43:16,888 --> 00:43:18,973 Levensredder. We zijn het allemaal. 790 00:43:19,140 --> 00:43:20,392 Een vrouwenstam. -Doei. 791 00:43:37,826 --> 00:43:39,828 MENSTRUATIE ACHT DAGEN OVER TIJD 792 00:43:39,994 --> 00:43:41,121 Verdorie. 793 00:43:42,288 --> 00:43:43,123 Kolere. 794 00:43:46,459 --> 00:43:48,378 GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY' 795 00:44:54,444 --> 00:44:56,446 Ondertiteld door: Taribuka Translations