1 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 Uma das coisas que definem a sociedade moderna 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 é a habilidade de debater questões que nos dividem. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 Este país foi fundado na discussão. 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 E o debate inteligente são os dois lados com ideias baseadas em fatos. 5 00:00:35,994 --> 00:00:41,166 Não há insultos ou difamação, muito menos contato físico. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 Mas, às vezes, as regras são violadas. 7 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Às vezes, como nação, tendemos a escolher a violência. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 SEIS HORAS ANTES 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 E Craig Mandel? Ele parece bem safado. 10 00:01:00,518 --> 00:01:04,313 Com certeza é safado. E tem muita grana. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Mas não está ligado aos ex-funcionários da Walker. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Não se encaixa no perfil. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 E Blaine Novak? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 Novak é mais limpo que a consciência 15 00:01:21,789 --> 00:01:22,624 do Jimmy Carter. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Pois é. Ele é o bilionário mais legal que há. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Mas lembra da Missy Monroe? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,382 A cinegrafista demitida pela Walker? 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 E ela ganhou uma bolsa da ONG do Novak, 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 a Fundação STEMBoss. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 E Walker está na diretoria. 22 00:01:39,973 --> 00:01:42,769 E Novak contribuiu com US$ 20 milhões 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 pra super PAC da Walker... 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Se encaixa no perfil. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Annie faz motoristas de aplicativo apostarem corrida por gorjeta. 26 00:01:58,283 --> 00:01:59,327 Quem mandou mensagem? 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 - Não. - Mocassim. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Walker na Carolina do Sul e sua estratégia para o debate... 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,045 Preciso de uma fala dela. Ele sabe. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Não posso falar com ele oficialmente... 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Ele manda mensagem e você ignora? 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 É o modus operandi atual. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Você não devia... 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 Não termine a frase. Sei o que não devia ter feito. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,853 Vamos voltar à Missy Monroe, por favor? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,187 Marque uma entrevista. 37 00:02:26,353 --> 00:02:28,314 Preciso do número dela. 38 00:02:28,481 --> 00:02:32,027 Mande mensagem para uma rede social. Tenho que fazer tudo? 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Chuva congelada, granizo, gelo negro... 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Ponha um casaco mais pesado. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 Não era seu trabalho me manter aquecida? 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Não atenda. Estamos ocupadas. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 Deve ser o meu pai. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,673 Ou o meu empresário. 45 00:02:54,466 --> 00:02:56,216 Cansei dessa merda. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 Oi, Ashleigh. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 Achei que tinha morrido. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 E ficou com raiva? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 Você não postou em 17 horas. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 Se está entediada com a campanha, beleza. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 Vamos fazer algo menos chato. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Quem disse que cansei? 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,067 Falta de engajamento e conteúdo. 54 00:03:12,233 --> 00:03:13,777 Vou te botar numa Hype House. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 O quê? Não. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Me distraí um pouco ultimamente. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,076 Mas tenho feito contatos. Novos amigos... 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Use o Clubhouse de graça. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 É caro. Uns US$ 5 mil por semana. 60 00:03:26,790 --> 00:03:29,542 - Custa US$ 5 mil por semana? - Lola. 61 00:03:30,377 --> 00:03:33,254 Não te faço ralar à toa. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Tem chantily com álcool da Liqream. 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Deixei uma caixa na recepção. 64 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 Se quiser ficar na campanha, retenha os patrocinadores. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Ninguém faz nada de graça, Lola. 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Nossa. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,106 Nada. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 Benji, como vai usar o debate 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 para impulsionar Walker depois da vitória? 70 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 Sendo a pessoa mais inteligente e preparada, 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 como sempre é. 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Você a viu no comitê. É batalhadora. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Vai lutar pelo povo americano hoje. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Obrigada pelo palavrório político vazio. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 Agora ela me pula e vai direto no chefe. 76 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 O quê? Não. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Achei que estávamos bem e seríamos profissionais. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Que fossem águas passadas. 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Mas deve achar outra coisa... 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Sumiu no evento de Nova York 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,027 e tem me evitado 82 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 como Ansari no Jantar dos Correspondentes. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 - Não acho nada... - Agora isso? 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Incomodando Benji, meu novo chefe? 85 00:04:43,867 --> 00:04:44,909 Isso... 86 00:04:45,076 --> 00:04:48,455 atrapalha minha imagem. E não gosto disso. 87 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 O que houve? 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,707 Dale nos viu em Vegas. 89 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 E as notícias chegaram até a diretoria. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Quando eu "sumi", 91 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 estava defendendo minha integridade como jornalista 92 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 enquanto Phil do RH procurava conflitos em tudo que escrevi 93 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 sobre Walker. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Agora, mesmo Bruce me odiando, voltei. 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,895 Com a condição de não usar você como fonte. 96 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 - Não sabia. - Agora sabe. 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Não podemos conversar. 98 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 É melhor não ficar no mesmo espaço. 99 00:05:30,205 --> 00:05:31,039 É suficiente? 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 - É. - Quer saber? 101 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Te dou o espaço que precisa. 102 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 Ótimo. 103 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Sinto muito. 104 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 DEBATE EM CINCO HORAS 105 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 Qual é, "Cantinho da Kimmie" é legal. 106 00:05:50,892 --> 00:05:51,768 É cringe. 107 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 "Na Roda com Kimberlyn" tinha mais classe. 108 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Essa gente sempre decepciona. 109 00:05:56,106 --> 00:05:57,982 Arrasamos. O nome não importa. 110 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 O programa pós-debate é uma ideia ótima. 111 00:06:00,527 --> 00:06:03,029 Vou estar ali de pé, não como eu queria. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Use isso a nosso favor. 113 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Tem razão, vou dançar conforme a música. 114 00:06:08,702 --> 00:06:12,872 Usar um decote, fazer o que as mulheres fazem... 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Você que disse. 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Podemos ter nosso segmento até a Super Terça. 117 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 Queira Deus. 118 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Rahaii, pessoal. Sei que sentiram saudade, mas voltei. 119 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 E estou em Minnesota pro Debate Democrata. 120 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Conhecido como Rumble na Tundra. 121 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 Onde a Caloura vai arrasar. 122 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Vamos falar de ambiente, justiça social, 123 00:06:32,558 --> 00:06:35,020 perdão da dívida de empréstimo estudantil... 124 00:06:35,186 --> 00:06:36,271 Vamos falar de tudo. 125 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Sabem do que não vamos falar? 126 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 De gelo negro. 127 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Só falam disso, estou de saco cheio. 128 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Foda-se o gelo negro. 129 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Cansei. Vamos focar o que é importante. 130 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Até logo. 131 00:06:48,616 --> 00:06:50,869 É melhor eu não estar no vídeo. 132 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Charlie voltou. Merda. 133 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 Não usou emoji demais? Sei o que acha de excesso de emoji. 134 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 Contou pra ele da Annie? 135 00:07:02,881 --> 00:07:03,757 Tentei, 136 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 mas ele só falava de estar vivendo seu sonho. 137 00:07:06,301 --> 00:07:09,387 - Não quis interromper. - Sabe que ela largou? 138 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 Vai ser melhor se ela arrancar o curativo. 139 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Limpo depois. 140 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Então tá. 141 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 Lá se vai a separação entre igreja e estado. 142 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Que foi? 143 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 O que está fazendo aqui? 144 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 - Trabalho pra Walker. Lembra? - Lembro. 145 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 Há um bilhão de outras formas de chegar ao debate. 146 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Que parte de "não podemos ficar perto" não entendeu? 147 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 Também não queria vir, mas Benji está com Walker. 148 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Também tenho trabalho a fazer. 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Estamos presos. 150 00:08:17,956 --> 00:08:20,582 Não sei por que te deixei sentar ao meu lado. 151 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 É uma desgraça. 152 00:08:28,717 --> 00:08:31,261 Ninguém disse que andar de ônibus é glamoroso. 153 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 E viagens longas são extenuantes. 154 00:08:33,679 --> 00:08:35,849 Pelo menos tinha um prêmio no final. 155 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 Um Debate Democrata ao vivo, de verdade. 156 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 E o bufê servido que combina. 157 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 A noite pela qual todos esperavam. 158 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Um palco, quatro candidatos. 159 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Felicity Walker. 160 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Althea Abdi. 161 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 E Hayden Wells Garrett. 162 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Abordando os problemas que importam para os EUA. 163 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Veja tudo hoje à noite na WBC. 164 00:09:02,876 --> 00:09:06,087 QUATRO HORAS ATÉ O DEBATE 165 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 O QUE UMA CIDADEZINHA ENSINA A UMA NAÇÃO 166 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 - Oi, Grace. - Oi. 167 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 Tenho um convite extra para uma liquidação da Stella McCartney 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 e posso de dar. 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 Obrigada. Não penso em liquidações há muito tempo. 170 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Vou te mandar. 171 00:09:25,273 --> 00:09:28,068 Somos bem diferentes, mas temos o mesmo gosto. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 E também queria honrar sua carreira 173 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 de um milhão de anos... 174 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Sério? 175 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Digo isso com respeito. 176 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Fez coisas em campanhas que quero fazer um dia, 177 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 e quero seu conselho. 178 00:09:42,624 --> 00:09:46,169 Tem sido uma ótima campanha para mim até agora. 179 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Entrevistei os principais candidatos, 180 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 a emissora está notando, 181 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 tenho um lugar no pós-debate... 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 Quer saber como aproveitar este momento. 183 00:09:54,552 --> 00:09:55,387 Isso. 184 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 Ser repórter é seguir o instinto. 185 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 Vamos começar com isso. O que seu instinto diz? 186 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Quero continuar na Liberty Direct News. 187 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 É o que diz seu coach ou seu cérebro? 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 Pode confiar em pessoas, não em corporações. 189 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 A Liberty não é perfeita, mas é uma grande plataforma. 190 00:10:16,241 --> 00:10:18,284 Precisam de você mais do que você deles. 191 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Valorizo a lealdade. É importante... 192 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Como jornalista, 193 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 só precisa ser leal à verdade e às fontes. 194 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 Foda-se o resto. 195 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 O Facebook, o Meta ou o aplicativo dos coroas estão carregando? 196 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 Está lento. 197 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 É o wi-fi do ônibus. Todos estão logados. 198 00:10:54,988 --> 00:10:55,780 Tá. 199 00:10:56,656 --> 00:10:59,034 Sou a jornalista criadora de conteúdo daqui. 200 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Se não está usando wi-fi para trabalhar, por favor, saia. 201 00:11:02,454 --> 00:11:05,206 Não. Estou jogando Wordle e estou no gás. 202 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Não é por prazer. É trabalho. Preciso mais do que você. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 Problema seu. 204 00:11:13,506 --> 00:11:14,341 Desculpa. 205 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Já está com muito brilho labial, Kimmie. 206 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 E agora? Vai virar loira? 207 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Cogitei. Mas não tenho tanto tempo. 208 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Tá, na real. 209 00:11:31,483 --> 00:11:34,235 Nunca se cansa da baboseira heteronormativa 210 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 que a Liberty projeta nas mulheres? Sério. 211 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Vou dar um palpite, você é quem define a feminilidade. 212 00:11:41,451 --> 00:11:44,537 Não. Acho que devemos definir para nós mesmas. 213 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Torce pra "Primeira Presidente Mulher", 214 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 mas gênero é uma construção social. 215 00:11:49,959 --> 00:11:50,794 Como assim? 216 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 Sei o que significa. Só acho idiota. 217 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 Porque está na sua bolha. 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Abortar. 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 - Oi. - Que? 220 00:11:58,885 --> 00:12:01,262 O gênero é uma construção social? 221 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Se acha que eu seria burro de responder isso, 222 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 - não leu meu currículo. - Não li. 223 00:12:07,435 --> 00:12:11,481 Grace, tem que pelo menos admitir que o conceito binário de gênero 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 exclui pessoas queer, trans e não binárias 225 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 e é mantido por homens cishet. 226 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 Usou tantas palavras da moda, 227 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 é Fashion Week. 228 00:12:19,864 --> 00:12:23,076 Minha vagina não é uma construção. É real. 229 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 E só diz "gênero é uma construção" 230 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 porque gerações de mulheres 231 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 lutaram muito para você ter esse privilégio. 232 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 - Ninguém vai tirar de você. - Sério? 233 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Está me pedindo para apagar minha experiência, 234 00:12:38,091 --> 00:12:39,175 e digo: "Vá se foder." 235 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 Meu gênero foi usado como arma contra mim. 236 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 Podemos respeitar contribuições do passado 237 00:12:44,556 --> 00:12:48,643 e redefinir a feminilidade de uma forma mais inclusiva. 238 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 E o gênero não é quem você é, 239 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 é o que a sociedade ensina. É performativo. 240 00:12:54,733 --> 00:12:58,653 Por isso a Planned Parenthood e a ACLU nem usam a palavra "mulher", 241 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 e os direitos reprodutivos das mulheres somem. 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 Faz sentido. 243 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Homens trans e não binários engravidam, e muitas 244 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 mulheres cis não. 245 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Meu Deus. 246 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Podemos diminuir o volume nesta câmara de eco? 247 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Democratas não fazem nada. 248 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Estão ocupados sendo virtuosos e brigando entre si. 249 00:13:16,338 --> 00:13:18,214 - O wi-fi voltou. - Que bom. 250 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Liguei para a Missy Monroe, 251 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 disse que era do Sentinel, 252 00:13:26,181 --> 00:13:29,392 queria falar sobre a Fundação STEMBoss e Blaine Novak. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,227 - O que ela disse? - Nada. 254 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 Me bloqueou no LinkedIn, Twitter e Snapchat. 255 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 É meticulosa. Bom. 256 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 - Por que tem LinkedIn? - Fontes. 257 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Por que isso é bom? 258 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 Ela ficou com medo. 259 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 Tem algo a esconder, portanto... 260 00:13:44,407 --> 00:13:45,241 tem história aí. 261 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 Exato. Temos que falar com ela. 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,085 Oi, amor... 263 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Falei com a Annie. Como pôde deixar isso acontecer? 264 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 Estou vendo que está bravo. 265 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 Precisamos conversar, não posso... 266 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 Não estou bravo, estou furioso. 267 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 Nosso acordo era que você ia... 268 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 Desligou na cara dele? 269 00:14:09,891 --> 00:14:12,936 Às vezes, é melhor viver para lutar outro dia. 270 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 Tem sorte de ele te amar. 271 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Não! 272 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 - Jesus! - Que foi? 273 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 Tivemos serviço ruim na última hora e meia. 274 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 Vai voltar em um minuto. Você precisa relaxar. 275 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 Não tenho um minuto, Kimberlyn. Estou sendo cancelada. 276 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 As legendas traduziram "que o gelo negro se foda" 277 00:14:33,915 --> 00:14:35,290 para "que negros se fodam". 278 00:14:35,458 --> 00:14:38,712 Acham que eu disse isso e não tenho como responder. 279 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Não é engraçado! 280 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Eu viralizei. 281 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 A internet me chamou de Richard Spencer persa. 282 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 E não tenho como consertar. 283 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Merda! 284 00:14:49,222 --> 00:14:51,975 Esta é a internet que você criou. 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,519 Era questão de tempo até te traírem. 286 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Isso só é importante porque você torna importante. 287 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Não está ajudando. 288 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Não gostei nada disso. 289 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Meu Deus. 290 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 - Precisa de algo? - Deve ser isso. 291 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 O debate é em duas horas. Vai dar? 292 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Vamos descobrir. 293 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Parece bem calmo. 294 00:15:24,507 --> 00:15:28,345 Você controla o que pode controlar. Para o resto, há meditação. 295 00:15:30,930 --> 00:15:31,806 Está bem. 296 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 Tudo bem... 297 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 Em off. 298 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Vamos demorar. 299 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Esta rodovia não tem muito trânsito ou sinal, 300 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 então relaxem. 301 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Podia ter levantado a mão. 302 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 E se não consertar o ônibus? 303 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Vamos esperar um bom samaritano chegar 304 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 ou um urso nos devorar. 305 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Vou andando. 306 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 Está a 20km da próxima cidade. 307 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 E está frio. 308 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Tenho um segmento ao vivo. 309 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 - Preciso ir. - Todos precisamos. 310 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 Estamos ralando pra chegar. 311 00:16:11,930 --> 00:16:15,767 Mas o debate vai demorar um pouco. Fique positiva. Vai dar certo. 312 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 UMA HORA E MEIA ATÉ O DEBATE 313 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 Temos tempo, vamos chegar ao debate. 314 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Vai ficar tudo bem. 315 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Não vai ser problema. 316 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 - Que dó. - Verdade. 317 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Mas está mais calma. 318 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 - Comi muitas jujubas. - Leve uma para Kimberlyn. 319 00:16:57,058 --> 00:17:00,020 E lembre-a de que nada disso importa. 320 00:17:00,186 --> 00:17:02,397 - Debate não muda eleição. - Sério? 321 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 É a chance do país ouvir a Caloura diretamente. 322 00:17:05,316 --> 00:17:09,487 Finalmente vão prestar atenção e se apaixonar por ela, como eu. 323 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 - Vocês são babacas. - Foi mal. 324 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Não, é... 325 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 Grace tem razão. 326 00:17:17,579 --> 00:17:21,290 Os debates não mudam nada desde que o Bush checou o relógio. 327 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Mentira. 328 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Quando foi a última vez que alguém que conhece 329 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 fora da mídia assistiu a todo um debate? 330 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 Mesmo assistindo, quais as chances 331 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 de dizer que ia votar no centrista, 332 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 mas o socialista falou bem demais? 333 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 Não acontece. 334 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Por que estamos aqui? 335 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 Porque as pessoas adoram boa TV. 336 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 Não, a política importa. 337 00:17:45,273 --> 00:17:48,193 Debates conscientizam sobre questões importantes 338 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 e mantêm as questões na campanha 339 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 e na plataforma democrata em geral. 340 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 A Caloura não veio manter questões na campanha. 341 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 Quem disse? Ela nem acha que tem uma chance. 342 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Está preparando o terreno para 2028 e 2032, 343 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 talvez consiga um contrato de livro. 344 00:18:02,457 --> 00:18:03,833 Fodam-se vocês. 345 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Se ela não tem chance, quem vai ganhar? 346 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 Todos sabemos de quem a Sadie gosta. 347 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 Não é questão de quem eu gosto. 348 00:18:12,634 --> 00:18:13,468 Eu... 349 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 acho que Walker seria uma ótima presidente. 350 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Se ela parar de atrapalhar a si mesma. 351 00:18:20,100 --> 00:18:21,267 Em quem aposta, Grace? 352 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Em quem está em outdoors e no subconsciente dos EUA 353 00:18:24,979 --> 00:18:28,608 desde O Que Não Mata, com Sigourney Weaver, de 1996. 354 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 - Adoro esse filme. - Votaria no AguaBro? 355 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 Nunca voto nas eleições que cubro. 356 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 Vocês não votam? 357 00:18:35,115 --> 00:18:37,909 Nenhum jornalista político sério vota. 358 00:18:38,493 --> 00:18:41,913 - E você? - Meu voto já está na Casa Branca. 359 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 Mas se tivesse que escolher um dos seus... 360 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 O branco gostoso? É difícil de superar. 361 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 - Nossa. - O prefeito? 362 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Ele quer ser vice, 363 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 - mas pode ser ministro dos Transportes. - É. 364 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Até o país inventar o pornô no hambúrguer, 365 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 nosso favorito é um cara branco e gostoso. 366 00:18:57,929 --> 00:18:59,431 Se me dão licença, 367 00:18:59,597 --> 00:19:03,393 vou consertar essa porra de wi-fi antes que minha calma passe. 368 00:19:06,187 --> 00:19:07,272 Hambúrguer de pornô? 369 00:19:08,148 --> 00:19:09,357 Eu comeria um agora. 370 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 - Acredito. - Comeria. 371 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 Ela está desabando. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Janet, sem brinco na roda, tá? 373 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Lola, vai entrar na próxima rodada de strip-tease? 374 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 Aposta mínima é um cachecol. Manda ver! 375 00:19:27,042 --> 00:19:31,171 É bem tentador te ver pelado comigo tirando toda roupa, 376 00:19:31,338 --> 00:19:32,213 mas eu passo. 377 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Sim! 378 00:19:37,635 --> 00:19:38,470 Sim! 379 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Sou uma deusa dourada! 380 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Não! 381 00:19:46,936 --> 00:19:47,771 Por quê? 382 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Nossa. Foi bem gostoso para mim. 383 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Muito obrigado. 384 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Suzette Vincent. 385 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 É a cinegrafista desde a demissão da Missy Monroe. 386 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 Trabalharam juntas. Deve ter o celular dela. 387 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Posso pedir. 388 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Distraia o Mocassim. 389 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Ou eu pego o número e você distrai o Mocassim? 390 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Lembra do Phil do RH? 391 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Não, mas se falar com ele, tenho mais tempo com ela. 392 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 O Mocassim não me dá tempo 393 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 e, sem tempo, não pego o número. 394 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Se fosse legal, ele te daria mais tempo. 395 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Se eu fosse legal, não seria eu. 396 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Inferno. 397 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Cacete. 398 00:20:39,823 --> 00:20:40,824 Oi. 399 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 Posso falar com você? 400 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Já volto. 401 00:20:48,415 --> 00:20:49,249 É. 402 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Oi. 403 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Grace Gordon Greene. Não fomos apresentadas. 404 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Não, mas sei quem você é. 405 00:21:13,857 --> 00:21:15,358 Não se preocupe, não mordo. 406 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 Minha filha vai pra Faculdade de Cinema, estou curiosa. 407 00:21:23,491 --> 00:21:24,325 Sei. 408 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Deve sem em off, já que não podemos falar. 409 00:21:28,663 --> 00:21:29,789 Faz piada agora. 410 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Você não fez piada. 411 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 - Eu não fiz. - Tá. 412 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 É, eu não fiz... 413 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Mas também não quis ser uma megera antes. 414 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 É uma droga 415 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 porque estávamos bem, 416 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 maduros, profissionais, amigos... 417 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Flertando indevidamente? 418 00:21:48,224 --> 00:21:50,602 - Foi gostoso. - Foi? 419 00:21:53,271 --> 00:21:56,816 - Sei que não é o ideal... - Qual é, por favor. 420 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Sadie, você sabe... 421 00:22:00,862 --> 00:22:02,489 É exatamente o que queria. 422 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 Como assim? 423 00:22:04,407 --> 00:22:05,658 Foca seu trabalho 424 00:22:05,825 --> 00:22:07,369 para não lidar com as emoções. 425 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 - Tá. - Entendo. 426 00:22:09,204 --> 00:22:12,374 É uma carreira que amamos com uma candidata em que cremos. 427 00:22:12,540 --> 00:22:15,126 E com a gente não falando "oficialmente", 428 00:22:15,669 --> 00:22:18,254 não será vilã quando me der perdido em novembro. 429 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 Pronto. 430 00:22:19,422 --> 00:22:21,633 É. Pode culpar Bruce, o Sentinel, 431 00:22:22,342 --> 00:22:24,302 até a mim, por te dar um beijo. 432 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 É interessante. Convenientemente, não pode se culpar. 433 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Não vou te dar um perdido em novembro. 434 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Vou esperar até depois da posse. 435 00:22:37,691 --> 00:22:38,566 Nossa. 436 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 Não vou fazer essa aposta porque... 437 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 é a mesma Sadie de sempre. 438 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Adorável e doce? 439 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 Emocionalmente distante e fugindo. 440 00:22:57,877 --> 00:23:02,007 Não acha que amadureci como ser humano nos últimos três anos? 441 00:23:02,173 --> 00:23:03,174 Sinceramente não. 442 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 - Bem, está errado. - Tá. 443 00:23:04,968 --> 00:23:08,471 Antes, eu nunca teria te contado o que houve em Nova York. 444 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 Nunca. Eu teria... 445 00:23:10,974 --> 00:23:12,475 Eu teria te evitado 446 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 e deixado você imaginar coisas. 447 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 - Por que me contou? - Porque... 448 00:23:19,399 --> 00:23:20,233 Porque... 449 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Eu me apaixonei por você, Sadie. 450 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 Não sei se sentia o mesmo. 451 00:23:27,991 --> 00:23:29,200 E quando se ama, 452 00:23:29,367 --> 00:23:31,286 um pouco do amor permanece no coração. 453 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Mesmo que a pessoa o parta. 454 00:23:33,872 --> 00:23:36,124 Estar perto de você reviveu esse sentimento. 455 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 E me fez pensar 456 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 que, em outro universo, em outro tempo, eu não te deixaria. 457 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 Mandaria as cartas que escrevi. 458 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Faria tudo ao meu alcance 459 00:23:46,051 --> 00:23:48,386 para você se apaixonar por mim. 460 00:23:53,391 --> 00:23:56,061 Mas não estamos nesse universo. Estamos aqui. 461 00:23:57,395 --> 00:23:59,356 Você faz as regras. E eu vivo com elas. 462 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 - Não é justo. - É a verdade. 463 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 UMA HORA ATÉ O DEBATE 464 00:24:20,043 --> 00:24:22,253 Não é possível ser objetiva. 465 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Se não é possível, 466 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 não posso fazer meu trabalho. 467 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Acha que é objetiva? 468 00:24:28,802 --> 00:24:32,013 Sou a única aqui perto de ser objetiva. 469 00:24:32,180 --> 00:24:34,766 Só dá para achar a verdade sendo subjetiva. 470 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Como cobrir Nixon sem chamá-lo de bandido? 471 00:24:37,227 --> 00:24:40,271 Não. Um fanático não pode ser um antropólogo cultural. 472 00:24:40,980 --> 00:24:43,316 Abrimos mão do direito de ter opinião. 473 00:24:43,483 --> 00:24:45,110 É triste, mas é verdade. 474 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Que mentira. 475 00:24:46,903 --> 00:24:48,697 A "objetividade" só existe porque 476 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 brancos cobriam outros brancos e ninguém corria risco. 477 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 Tem que se envolver pra reportar bem. 478 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Vamos aonde jornalistas da antiga tinham medo de ir. 479 00:24:57,330 --> 00:25:00,125 - Lola. - Repórteres do Sentinel 480 00:25:00,291 --> 00:25:03,712 cobrem guerras, fome e genocídio há décadas. 481 00:25:03,878 --> 00:25:05,839 Danny Pearl foi decapitado no Paquistão. 482 00:25:06,006 --> 00:25:07,757 Anthony Shadid, morto na Síria. 483 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Addario, raptada na Líbia. 484 00:25:09,426 --> 00:25:11,678 Jamal Khashoggi foi desmembrado. 485 00:25:12,429 --> 00:25:16,224 Jornalistas correm para lugares de onde pessoas sãs estão fugindo 486 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 e colocam suas vidas em risco 487 00:25:18,852 --> 00:25:21,563 muito antes de você comprar uma ring light. 488 00:25:21,730 --> 00:25:23,523 Não sacaneie repórteres das antigas. 489 00:25:23,690 --> 00:25:24,649 Amém, porra. 490 00:25:24,816 --> 00:25:25,900 Certo, respeito. 491 00:25:26,109 --> 00:25:27,944 Só acho loucura pensar 492 00:25:28,111 --> 00:25:30,405 que não traz sua identidade para o trabalho. 493 00:25:30,572 --> 00:25:33,491 Mas não pode ser cegado por seus preconceitos. 494 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Para isso servem editores. 495 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Não quero uma empresa entre mim e o público. 496 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 Um editor teria corrigido o "gelo negro". 497 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 Eles te mantêm honesto. 498 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 E ajudam a refletir os dois lados. 499 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Fodam-se os dois lados. 500 00:25:46,671 --> 00:25:49,341 Não há dois lados da mudança climática, do aborto. 501 00:25:49,507 --> 00:25:52,010 - Há dois lados em tudo. - Pelo menos. 502 00:25:52,177 --> 00:25:54,804 Não quer ouvir. É mais fácil demonizar a direita 503 00:25:54,971 --> 00:25:58,183 do que entender por que democratas não ganham eleição. 504 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 Os radicais do seu partido baixaram o nível 505 00:26:01,102 --> 00:26:03,104 ao ponto de debatermos 506 00:26:03,271 --> 00:26:05,398 - se senadores comem bebês. - Verdade. 507 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 Não há batalha intelectual com adversário desarmado. 508 00:26:08,818 --> 00:26:10,362 É a definição da Liberty Direct. 509 00:26:10,528 --> 00:26:12,197 Quer falar de veículos da mídia? 510 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 Porque o Sentinel faz campanha pra Felicity Walker. 511 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 O Post faz para o Astro de Ação... 512 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 Sua rede é racista, sexista, homofóbica e xenofóbica... 513 00:26:20,497 --> 00:26:22,248 E conservadora com letra maiúscula. 514 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 É uma parte da população que prefere ignorar. 515 00:26:25,293 --> 00:26:27,962 Pode achar a emissora uma merda. Mas eu não sou. 516 00:26:28,129 --> 00:26:31,341 Grace, o jornalismo "te peguei no pulo" 517 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 é sua marca pessoal. 518 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 Eu dou furos. Não fique brava. Melhore. 519 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Cobre política como um esporte 520 00:26:38,640 --> 00:26:41,726 e esquece que tem um impacto na vida das pessoas. 521 00:26:41,893 --> 00:26:44,729 A TV a cabo é um lixo e está dividindo o país. 522 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 É melhor do que jornais tradicionais 523 00:26:46,815 --> 00:26:49,734 fazendo listinhas e boletins divertidos 524 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 na esperança de continuar relevante. 525 00:26:52,070 --> 00:26:54,322 Fake news criadas por trolls nas redes socias 526 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 são o problema. 527 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 A mídia impressa morreu. 528 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 Vou achar uma torre de celular custe o que custar. 529 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Tá. 530 00:27:06,543 --> 00:27:09,212 O tempo está se esgotando. Tem 20 minutos. 531 00:27:09,379 --> 00:27:10,630 Você parece estressado. 532 00:27:10,797 --> 00:27:13,633 É fácil falar. Sabe consertar motor. 533 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Por favor! 534 00:27:25,020 --> 00:27:26,521 Deus. Por favor. 535 00:27:29,524 --> 00:27:30,358 Tá. 536 00:27:35,864 --> 00:27:36,823 Inferno. 537 00:27:38,199 --> 00:27:40,744 - Ela pode... - Deixe ela dar esse piti. 538 00:27:43,705 --> 00:27:45,540 Talvez você queira dar um. 539 00:27:49,085 --> 00:27:50,420 Vou ajudá-la. 540 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 - Onde arrumou o sanduíche? - Está curiosa, né? 541 00:28:28,833 --> 00:28:29,668 Tem mais? 542 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Não para você. 543 00:28:35,423 --> 00:28:36,257 Deixa disso. 544 00:28:37,133 --> 00:28:40,595 Não somos amigas, Grace Gordon Greene. 545 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Você é uma supervilã. 546 00:28:42,597 --> 00:28:45,767 E enquanto virava o nariz pros sanduíches no café, 547 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 eu guardei na bolsa. 548 00:28:48,436 --> 00:28:51,314 Para mim mesma. Para as vacas magras. 549 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Meu Deus! 550 00:29:04,661 --> 00:29:05,578 Droga! 551 00:29:12,836 --> 00:29:14,462 Ei, pessoal... Nossa! 552 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Respirei ácido de bateria. 553 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 Vamos perder o debate. 554 00:29:20,093 --> 00:29:21,886 Aviso se tivermos novidades. 555 00:29:22,095 --> 00:29:24,764 Obrigado pela paciência. 556 00:29:29,561 --> 00:29:31,438 Ei. Vamos entrar ao vivo. 557 00:29:31,604 --> 00:29:32,564 Prepare sua câmera. 558 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Vamos ligar o satélite. 559 00:29:34,733 --> 00:29:36,234 Não dá pra fazer remoto. 560 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 Temos que tentar. Estão esperando. 561 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Já avisei que não vamos. 562 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 Liguei quando o wi-fi foi cortado. 563 00:29:42,657 --> 00:29:44,242 Falei para ligar? 564 00:29:44,409 --> 00:29:46,828 Não precisava. 565 00:29:46,995 --> 00:29:49,456 Estamos a duas horas e o debate começou. 566 00:29:49,622 --> 00:29:51,750 Mesmo saindo agora, não chegaríamos. 567 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 Não pode tomar decisões unilaterais. 568 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 Diferente de você, não posso desistir. Vou até o fim. 569 00:29:57,672 --> 00:30:00,842 Bem, este é o fim. Não conseguimos. O show acabou. 570 00:30:01,009 --> 00:30:04,387 Como ousa sabotar minha carreira? 571 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Não. Como ousa deixar a emissora no vácuo? 572 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Você devia ter ligado, 573 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 mas estava muito ocupada, 574 00:30:10,810 --> 00:30:12,896 Kimberlyn, porque só pensa em si mesma. 575 00:30:13,063 --> 00:30:16,024 É minha carreira também. Não vou manchar meu nome 576 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 para proteger o plano do seu coach. 577 00:30:18,693 --> 00:30:21,154 Você só está nessa posição 578 00:30:21,321 --> 00:30:23,239 por causa do meu plano e esforço. 579 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 - Tá. - Por que não... 580 00:30:24,991 --> 00:30:25,867 Vamos lá fora... 581 00:30:26,034 --> 00:30:27,660 Não, cansei de ser boazinha. 582 00:30:27,827 --> 00:30:29,162 Se quiser briga, eu topo. 583 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Vamos lá, Dona Conservadora Apaixonada. 584 00:30:32,457 --> 00:30:33,667 Diz que ama a emissora, 585 00:30:33,833 --> 00:30:36,961 mas odeia a Liberty tanto quanto os mimimis. 586 00:30:37,170 --> 00:30:38,046 E isso é prova. 587 00:30:38,213 --> 00:30:40,423 Nem pensou duas vezes pra ferrar com eles. 588 00:30:40,590 --> 00:30:43,677 - Como sabe o que eu ia fazer? - Eu te conheço, Kimberlyn. 589 00:30:43,843 --> 00:30:46,888 - Eu devia ter planejado. - Devia mesmo. 590 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Por que avisou sem me consultar? 591 00:30:49,641 --> 00:30:52,894 Não tem ideia do que foi preciso para eu ficar nesta posição. 592 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 E eu não ligo, tá? 593 00:30:54,813 --> 00:30:57,065 Você tem problemas com a emissora. 594 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Se a odeia porque é negra, 595 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 pelo menos assuma. 596 00:31:02,028 --> 00:31:03,738 Não pode me dizer isso. 597 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Tem razão. Ninguém pode te dizer nada, 598 00:31:06,199 --> 00:31:08,118 é o unicórnio que nos dá alegria 599 00:31:08,284 --> 00:31:10,078 para não parecermos racistas. 600 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 - Merda. - Vai se foder! 601 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 Não! É meu! 602 00:31:15,834 --> 00:31:18,336 Você ganha um sanduíche. E você também. 603 00:31:18,503 --> 00:31:21,589 E você ganha um sanduíche. 604 00:31:21,756 --> 00:31:25,552 Eu sou a porra da Oprah, meu bem! 605 00:31:26,803 --> 00:31:29,806 Você ganha um sanduíche. E você ganha um sanduíche. 606 00:31:56,624 --> 00:31:59,336 ELES PERDERAM. 607 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Não tem sinal aqui. 608 00:32:15,268 --> 00:32:17,062 Só quero um pouco de paz. 609 00:32:22,776 --> 00:32:24,277 Acho que odeio meu trabalho. 610 00:32:25,737 --> 00:32:26,571 Eu também. 611 00:32:28,907 --> 00:32:31,576 Lembra quando eu disse que fico na Liberty Direct 612 00:32:31,743 --> 00:32:33,870 porque são honestos sobre o racismo? 613 00:32:34,037 --> 00:32:35,413 Grudou no meu cérebro. 614 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 Não posso viver assim. 615 00:32:38,625 --> 00:32:41,836 Percebi o quanto reclamo do meu trabalho. 616 00:32:42,003 --> 00:32:46,633 Odeio o teatro e as teorias da conspiração. 617 00:32:48,009 --> 00:32:49,177 Esse lugar não sou eu. 618 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Vá para outro lugar. 619 00:32:51,971 --> 00:32:53,223 Para onde? 620 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Se eu for a um meio liberal, 621 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 sou diferente por causa da raça e da postura. 622 00:32:58,436 --> 00:32:59,896 Se não me encaixo na Liberty, 623 00:33:00,647 --> 00:33:02,107 não me encaixo em nada. 624 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Entendo. 625 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 Posso perguntar uma coisa? Promete não ficar brava? 626 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 Estou além da raiva. 627 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 Por que está no ônibus? 628 00:33:16,079 --> 00:33:18,206 É paga pelos patrocinadores. 629 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 Não poderia ir no seu carro? 630 00:33:23,753 --> 00:33:26,006 Não aguento ficar sozinha. 631 00:33:26,756 --> 00:33:30,010 Não é saudável pra mim. Eu preciso do caos. 632 00:33:32,679 --> 00:33:36,349 Mas agora fodeu porque não postei anúncios suficientes. 633 00:33:36,516 --> 00:33:37,350 Então... 634 00:33:38,143 --> 00:33:38,977 Por quê? 635 00:33:39,144 --> 00:33:40,520 Odeio essa merda. 636 00:33:41,354 --> 00:33:43,773 Quando comecei, queria fazer todas as coisas. 637 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Queria defender a verdade, falar sobre coisas que importam, 638 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 conseguir patrocinadores e ainda ser eu. 639 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 Quanto mais tempo passa, 640 00:33:51,573 --> 00:33:55,076 mais acho que as partes fofas não importam tanto. 641 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 E a parte que me importa... 642 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 A parte que gosto é a narrativa. 643 00:34:04,377 --> 00:34:05,837 O jornalismo? 644 00:34:07,130 --> 00:34:10,175 Claro, pode ser. Não seja tão presunçosa. 645 00:34:10,382 --> 00:34:11,801 Não conta pra Sadie, tá? 646 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Não quero que ela fique feliz. 647 00:34:13,762 --> 00:34:15,304 Sou um túmulo. 648 00:34:18,350 --> 00:34:21,061 Falando em segredo, contei que transei com seu irmão? 649 00:34:21,226 --> 00:34:22,687 Foi implícito. 650 00:34:23,688 --> 00:34:24,522 Legal. 651 00:34:30,695 --> 00:34:32,030 Vamos morrer no meio de... 652 00:34:32,989 --> 00:34:35,992 - Onde diabos estamos mesmo? - Minnesota. 653 00:34:36,159 --> 00:34:37,534 Lar do gelo negro. 654 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Peguei um daqueles sanduíches. Podemos dividir. 655 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 Tá. 656 00:34:46,460 --> 00:34:49,589 Pensei que a faculdade seria assim. 657 00:34:49,755 --> 00:34:51,800 Mas com gente mais jovem e descolada. 658 00:34:52,384 --> 00:34:54,010 Estava começando a gostar de você. 659 00:34:55,929 --> 00:34:58,348 Pra você. 660 00:35:02,018 --> 00:35:03,061 O quê? 661 00:35:03,228 --> 00:35:04,354 - Meu Deus! - Aleluia! 662 00:35:04,521 --> 00:35:05,647 - Finalmente! - Sim! 663 00:35:05,814 --> 00:35:07,857 Sim! 664 00:35:08,024 --> 00:35:09,234 - Sim! - Vamos! 665 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Tenho que ir ao aeroporto. 666 00:35:29,295 --> 00:35:30,338 O que houve? 667 00:35:30,505 --> 00:35:33,174 Charlie deixou sete mensagens de voz. É inédito. 668 00:35:33,341 --> 00:35:35,010 Precisa de ajuda? 669 00:35:35,176 --> 00:35:37,929 Não, eu tenho que resolver isso. Táxi! 670 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Ligue pra Missy. 671 00:35:39,097 --> 00:35:41,141 - Pegou o número. - Claro. 672 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Eu pego tudo. 673 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 - Aeroporto, por favor. - Sim. 674 00:36:00,535 --> 00:36:02,871 - Oi, Ashleigh. - Você tinha um trabalho. 675 00:36:03,038 --> 00:36:05,457 Postar conteúdo não racista e promover. 676 00:36:05,623 --> 00:36:07,834 - Dois, mas não fez. - Tô sabendo. 677 00:36:08,001 --> 00:36:10,837 O que me fez pensar. Talvez eu precise mudar. 678 00:36:11,838 --> 00:36:12,922 Hype House? 679 00:36:13,089 --> 00:36:15,258 Não, Ashleigh. Chega de Hype House. 680 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 Quero investir um pouco mais no lado jornalístico. 681 00:36:19,554 --> 00:36:20,889 Como monetizamos isso? 682 00:36:21,056 --> 00:36:23,683 - Não sei, não é seu trabalho? - Não. 683 00:36:23,850 --> 00:36:26,728 Não estou tentando reinventar a internet, Lola. 684 00:36:26,895 --> 00:36:29,189 Nem veículos da imprensa sabem fazer isso. 685 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 Se é o que quer fazer, vá em frente. 686 00:36:31,649 --> 00:36:33,902 Mas sem mim, porque preciso de grana. 687 00:36:34,778 --> 00:36:36,738 Espere, vai me largar? 688 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 É você que está me fodendo, tá? 689 00:36:39,949 --> 00:36:40,992 Vou pra ioga. 690 00:36:44,245 --> 00:36:45,080 Boa sorte. 691 00:36:45,246 --> 00:36:50,085 E tente ser uma aliada dos negros. Hashtag BLM. 692 00:37:03,014 --> 00:37:04,641 Essa foi Nellie Carmichael 693 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 com um novo segmento que veremos nos próximos meses. 694 00:37:08,019 --> 00:37:10,021 Obrigado, Nellie. Você é a melhor. 695 00:37:21,199 --> 00:37:22,742 Uma oferta de paz? 696 00:37:24,828 --> 00:37:27,580 Não resisto a um Manhattan em Minneapolis. 697 00:37:33,086 --> 00:37:34,671 Olha, sinto muito pelo que... 698 00:37:34,838 --> 00:37:36,589 Não vamos revisitar isso. 699 00:37:38,174 --> 00:37:41,094 Mas saiba que passou dos limites. 700 00:37:42,303 --> 00:37:45,432 E se repetir, espere uma reação mais forte de mim. 701 00:37:47,267 --> 00:37:48,101 Entendido. 702 00:37:52,188 --> 00:37:53,273 "Cantinho da Nellie." 703 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 Que merda que roubaram sua ideia. 704 00:37:57,402 --> 00:37:58,611 Tinha que entrar no ar. 705 00:37:59,362 --> 00:38:01,072 Mas pena não ter sido você. 706 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Verdade. 707 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Tinha razão. Eu estava sendo egoísta. 708 00:38:08,038 --> 00:38:09,914 Mesmo que eu não ligasse para eles, 709 00:38:10,081 --> 00:38:12,167 não deveria ter te dado bronca. 710 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 Obrigado. 711 00:38:15,545 --> 00:38:16,880 Para que conste, 712 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 vou continuar pegando carona no seu casaco Stella McCartney. 713 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Você tem ótimas ideias. 714 00:38:25,305 --> 00:38:27,932 E estaremos no horário nobre em pouco tempo. 715 00:38:36,191 --> 00:38:37,942 A Missy ia desligar na minha cara, 716 00:38:38,109 --> 00:38:40,528 mas fiz charme e ela topou conversar. 717 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Tem alguma coisa, Grace. Eu sinto. 718 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Espero que esteja bem. 719 00:38:48,620 --> 00:38:50,163 Vai responder ou não? 720 00:38:50,330 --> 00:38:51,831 - É o jeito deles... - Benji! 721 00:38:51,998 --> 00:38:53,208 Walker fez um bom debate. 722 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Que momento cativou mais os eleitores? 723 00:38:56,586 --> 00:38:58,213 Por que ela está falando comigo? 724 00:38:58,380 --> 00:38:59,839 É com ele que você deve lidar. 725 00:39:00,757 --> 00:39:02,509 Certo, meu editor... 726 00:39:02,676 --> 00:39:06,221 Queria simplificar as coisas, estamos simplificando. 727 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Não sei do que está falando. 728 00:39:07,889 --> 00:39:10,308 A reestrutura? 729 00:39:11,267 --> 00:39:13,978 Tudo bem se não leu meu memorando. 730 00:39:14,145 --> 00:39:16,064 Jornais é com você. 731 00:39:16,231 --> 00:39:19,192 WSJ, USA Today, Post e o Sentinel. 732 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 Fico com mídia digital e local. 733 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Você fica com a TV, as elites. 734 00:39:23,738 --> 00:39:26,658 Então McCarthy é toda sua. 735 00:39:31,830 --> 00:39:34,165 Qual é a pergunta? 736 00:39:37,335 --> 00:39:38,503 Eu... 737 00:39:39,629 --> 00:39:42,424 Perguntei o que cativou os eleitores. 738 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 As pessoas dizem muitas coisas no calor do debate. 739 00:39:47,554 --> 00:39:50,015 O que fazem depois é o que importa. 740 00:39:51,141 --> 00:39:53,560 E quando ajudam outra pessoa, 741 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 sem pensar em como vão se beneficiar, 742 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 isso cativa. 743 00:40:06,740 --> 00:40:07,657 Charlie? 744 00:40:11,369 --> 00:40:12,287 Charlie? 745 00:40:16,291 --> 00:40:17,584 O que houve? 746 00:40:18,752 --> 00:40:20,628 - Ela foi embora. - O quê? 747 00:40:20,795 --> 00:40:24,215 Decidiu sair pelo país de carro e "se encontrar". 748 00:40:25,550 --> 00:40:27,052 Com um cara, ainda por cima. 749 00:40:28,928 --> 00:40:29,804 Que cara? 750 00:40:29,971 --> 00:40:32,766 Nossa filha mora numa van com o namorado traficante. 751 00:40:32,932 --> 00:40:34,559 Está acompanhando a história? 752 00:40:36,102 --> 00:40:37,270 Sim, acho que entendi. 753 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Escuta. 754 00:40:44,527 --> 00:40:46,237 As coisas podiam ser piores. 755 00:40:47,197 --> 00:40:48,406 Rastreamos o celular. 756 00:40:48,573 --> 00:40:50,450 Ela não vai tatuar a cara nem nada 757 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 - sem te avisar. - Não está me ouvindo. 758 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Tive que gritar com a Annie. Não grito com a Annie... 759 00:40:57,624 --> 00:40:58,458 nunca. 760 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 E é tudo sua culpa. 761 00:41:02,003 --> 00:41:02,837 Tudo bem. 762 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 - Você se foi. O trabalho... - Exato. 763 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 Saí por dois meses. 764 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 Não conseguiu evitar essa merda. 765 00:41:11,554 --> 00:41:15,433 Me culpar não vai ajudar a situação. 766 00:41:16,976 --> 00:41:20,271 Queremos nossa filha segura. Estamos no mesmo time. 767 00:41:20,438 --> 00:41:21,898 - Estamos? - Sim! 768 00:41:23,066 --> 00:41:25,735 - Eu escolho você todos os dias. - Eu escolho ela. 769 00:41:27,404 --> 00:41:30,031 Se estivesse aqui, não precisaríamos escolher. 770 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Seríamos uma família de verdade. 771 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Não sabe o trabalho que deu entrar na faculdade. 772 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 Professor particular, cursinho, lágrimas, inscrições... 773 00:41:38,289 --> 00:41:41,710 Vocês contam a mesma história. Sempre a mimou. 774 00:41:41,876 --> 00:41:44,671 "A mimou"? Não. Melhorei a autoestima dela. 775 00:41:45,588 --> 00:41:49,426 Incuti confiança nela quando ninguém mais estava por perto. 776 00:41:49,592 --> 00:41:50,885 Você fugiu, Grace. 777 00:41:51,052 --> 00:41:52,262 Eu fiz tudo. 778 00:41:52,429 --> 00:41:55,890 Quando te dei as chaves, não conseguiu cumprir o acordo. 779 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 Você não tem confiança nela, que ela vai sair dessa. 780 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Talvez você não esteja envolvida a ponto de temer que não vai sair. 781 00:42:04,691 --> 00:42:08,611 E ela está fazendo a única coisa que nunca quisemos pra nossa única filha. 782 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 Seguindo um homem e pondo seus sonhos no banco de trás. 783 00:42:19,205 --> 00:42:20,457 Tem que ir, Grace. 784 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 Não aguento sua presença. 785 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 E aí? 786 00:43:05,960 --> 00:43:09,047 Bela touca. Tem absorvente? Kimberlyn não tem. 787 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Tenho. Um segundo. 788 00:43:16,930 --> 00:43:18,973 Valeu. Estamos sincronizadas. 789 00:43:19,140 --> 00:43:20,392 - Bando de mulher. - Tchau. 790 00:43:37,826 --> 00:43:39,828 MENSTRUAÇÃO ATRASADA 8 DIAS 791 00:43:39,994 --> 00:43:41,121 Cacete. 792 00:43:42,288 --> 00:43:43,123 Porra! 793 00:43:46,459 --> 00:43:48,378 INSPIRADO NO LIVRO "CHASING HILLARY", DE AMY CHOZICK 794 00:44:54,444 --> 00:44:56,446 Legendas: Eloisa Aquino