1 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 Uma das coisas que define a sociedade moderna 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 é a capacidade de discutir o que nos separa. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 Este país foi fundado nas discussões. 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 Num debate inteligente, os dois lados apresentam ideias com base em factos. 5 00:00:35,994 --> 00:00:41,166 Não se chama nomes, não se difama, nem há confronto físico. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 Mas, às vezes, as regras são quebradas. 7 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Às vezes, como nação, tendemos a escolher a violência. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 SEIS HORAS ANTES 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 E o Craig Mandel? Parece-me aldrabão. 10 00:01:00,518 --> 00:01:04,313 Ele é aldrabão, mas tem muito dinheiro e conhecimentos. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Não está ligado aos ex-empregados da Walker. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Não encaixa no perfil. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 E o Blaine Novak? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 É mais limpo que o Jimmy Carter 15 00:01:21,789 --> 00:01:22,624 e faz o bem. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Eu sei. É o multimilionário mais simpático de sempre. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Sabes a Missy Monroe? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,382 Despedida da campanha da Walker. 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 Recebeu uma bolsa numa ONG do Novak. 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 A Fundação STEMBoss. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 A Walker é da direção. 22 00:01:39,973 --> 00:01:42,769 Além disso, o Novak contribuiu com 20 milhões 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 para a Super PAC da Walker... 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Encaixa no perfil. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Acho que a Annie pede comida só para dar gorjetas. 26 00:01:58,283 --> 00:01:59,327 Quem não te larga? 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 - Ninguém. - O Mocassins. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 A vitória da Walker na Carolina do Sul e a estratégia do debate. 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,045 Preciso de uma declaração. Ele sabe. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Não posso falar com ele... 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Manda SMS e tu ignoras? 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 É o que se está a passar, sim. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Não devias... 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 Não acabes. Sei o que não devia ter feito. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,853 Podemos voltar à Missy Monroe? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,187 Marca entrevista. 37 00:02:26,353 --> 00:02:28,314 Preciso do número dela primeiro. 38 00:02:28,481 --> 00:02:32,027 Manda mensagem pelas redes sociais. Tenho de fazer tudo? 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Chuva gelada, geada, gelo negro. 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Precisas de algo mais quente. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 Pensava que me ias aquecer. 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Não atendas, estamos ocupadas. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 Deve ser o meu pai. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,673 Ou a minha agente. 45 00:02:54,466 --> 00:02:56,216 Estou farta desta merda. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 Olá, Ashleigh. 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 Pensei que tinhas morrido. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 E estás zangada? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 Não publicas há 17 horas. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 Se estás farta da campanha, na boa. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 Faz algo que não seja seca. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Quem disse? 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,067 A falta de empenho e conteúdos. 54 00:03:12,233 --> 00:03:13,777 Vou pôr-te numa Hype House. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 O quê? Não. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Admito que tenho andado distraída. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,076 Mas tenho feito conhecimentos. Amigos novos... 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Fá-lo na Clubhouse de graça. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Esta merda é cara. São cinco mil por semana. 60 00:03:26,790 --> 00:03:29,542 - O meu lugar custa cinco mil? - Lola. 61 00:03:30,377 --> 00:03:33,254 Não ando nisto para te divertires. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Consegui a Liqream, shots alcoólicos de natas. 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Tens uma caixa na receção. 64 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 Se queres continuar na campanha, tens de manter os patrocinadores. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Ninguém o faz de graça. 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Credo! 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,106 Nada. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 Como usará o debate para aproveitar 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 a vitória na Carolina do Sul? 70 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 Sendo a mais inteligente e preparada no palco, 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 como é sempre. 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Viu-a na comissão. É uma lutadora. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Ela vai lutar pelo povo americano. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Muito obrigada pelo seu politiquês inútil. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 - Passa por cima de mim. - Espera! 76 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 O quê? Não. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Não estava tudo bem e íamos ser profissionais? 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Não estava tudo esquecido? 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Mas não pensas assim... 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Desapareceste da angariação 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,027 e evitas-me 82 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 como um bêbedo na Casa Branca. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 - Não sinto nada... - E isto? 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Incomodar o Benji, o chefe novo? 85 00:04:43,867 --> 00:04:44,909 Isso... 86 00:04:45,076 --> 00:04:48,455 Faz-me fazer má figura. Não gosto de fazer má figura. 87 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 O que se passa? 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,707 O Dale viu-nos em Las Vegas. 89 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 E a direção do jornal soube. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Quando eu "desapareci", 91 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 fui defender a integridade e lutar pelo meu emprego, 92 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 enquanto o Phil dos RH procurava conflitos no que escrevi 93 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 sobre a Walker. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Apesar de o Bruce me detestar, voltei. 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,895 Com a condição de não te usar como fonte. 96 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 - Não sabia. - Já sabes. 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Não podemos falar. Nem cuscar. 98 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Nem devíamos estar no mesmo espaço. 99 00:05:30,205 --> 00:05:31,039 Isto basta? 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 - Sim. - Certo, sabes? 101 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Vou dar-te o espaço. 102 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 Ótimo. 103 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Desculpa. 104 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 A 5 HORAS DO DEBATE 105 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 Ora, "Cantinho da Kimmie" é giro. 106 00:05:50,892 --> 00:05:51,768 É esquisito. 107 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 "Na Roda com Kimberlyn" tinha mais classe. 108 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Desiludem-me sempre. 109 00:05:56,106 --> 00:05:57,982 Conseguimos, o nome não interessa. 110 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Estar na sala de imprensa é ótimo. 111 00:06:00,527 --> 00:06:03,029 Mas nem temos uma mesa como eu queria. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 E depois? Usa-o a nosso favor. 113 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Tens razão. Talvez deva alinhar. 114 00:06:08,702 --> 00:06:12,872 Usar um bom decote, fazer o que as senhoras fazem. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Tu é que disseste. 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Vamos ter um segmento fixo na Superterça-feira. 117 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 Que Deus te ouça. 118 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Olá, pessoal. Sentiram a minha falta, mas voltei. 119 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 Estou no Minnesota para o debate dos Democratas. 120 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Ou seja, a animação total. 121 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 É onde a Caloira vai arrasar. 122 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Alterações climáticas, justiça social, 123 00:06:32,558 --> 00:06:35,020 de cancelar as dívidas dos estudantes... 124 00:06:35,186 --> 00:06:36,271 Disso tudo. 125 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Mas sabem do que não vamos falar? 126 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 De gelo negro. 127 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Só se fala nisso, estou farta! 128 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Foda-se, gelo negro! 129 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Estou farta. Concentremo-nos no importante. 130 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Até breve. 131 00:06:48,616 --> 00:06:50,869 Que nem a minha sombra apareça ali. 132 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 O Charlie voltou. Merda! 133 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 Usou demasiados emojis? Sei o que achas disso. 134 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 Não lhe contaste? 135 00:07:02,881 --> 00:07:03,757 Quando tento, 136 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 ele fala sobre estar a viver um sonho. 137 00:07:06,301 --> 00:07:09,387 - Não quero estragar tudo. - Sabe que ela desistiu? 138 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 É melhor ser ela a dar a notícia. 139 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Entro no fim. 140 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Está bem. 141 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 Lá se foi a separação das partes. 142 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Sim? 143 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Estás no autocarro? 144 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 - Trabalho para a Walker. - Sim. 145 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 Há milhões de outras maneiras de chegar ao debate, sabias? 146 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Não sabes que não podemos estar no mesmo espaço? 147 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 Não quero estar aqui, mas o Benji vai com ela. 148 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Sabes? Eu também trabalho. 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Temos de nos gramar. 150 00:08:17,956 --> 00:08:20,582 Não sei porque te deixo sentar aqui. 151 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 És uma desgraça. 152 00:08:28,717 --> 00:08:31,261 Ninguém disse que andar no autocarro era glamoroso. 153 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 Estas viagens grandes são duras. 154 00:08:33,679 --> 00:08:35,849 Mas havia um prémio no final. 155 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 Um debate dos Democratas ao vivo. 156 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 E o bufete que vem com ele. 157 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 A noite por que todos esperavam. 158 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Um palco, quatro candidatos. 159 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Felicity Walker. 160 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Althea Abdi. 161 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 E Hayden Wells Garrett. 162 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 A falar do que importa aos EUA. 163 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Vejam tudo, esta noite, na WBC. 164 00:09:02,876 --> 00:09:06,087 A 4 HORAS DO DEBATE 165 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 O QUE AS ALDEIAS PODEM ENSINAR À NAÇÃO 166 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 - Olá, Grace. - Olá. 167 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 Tenho um convite extra para uns saldos da Stella McCartney, 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 achei que gostarias. 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 Obrigada. Não penso em saldos há séculos. 170 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Eu mando-to. 171 00:09:25,273 --> 00:09:28,068 Somos diferentes, mas temos gostos parecidos. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 E queria homenagear-te 173 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 por fazeres isto há séculos... 174 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 A sério? 175 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Disse-o com respeito. 176 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Já alcançaste o que eu queria alcançar 177 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 e queria um conselho. 178 00:09:42,624 --> 00:09:46,169 Até agora, a campanha tem-me corrido bem. 179 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Já entrevistei candidatos importantes, 180 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 a estação está a reparar, 181 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 vou à sala de imprensa... 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 Queres saber como aproveitar o impulso. 183 00:09:54,552 --> 00:09:55,387 Sim. 184 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 Os jornalistas confiam no instinto. 185 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 Começamos por aí. O que diz o teu instinto? 186 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Sei que quero continuar na Liberty. 187 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 É o que queres fazer ou é a razão a falar? 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 Podes confiar nas pessoas, nas empresas, não. 189 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 A Liberty pode não ser perfeita, mas é importante. 190 00:10:16,241 --> 00:10:18,284 Mas precisam mais de ti que tu deles. 191 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Valorizo a fidelidade. É importante... 192 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Como jornalista, 193 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 só tens de ser fiel à verdade e às tuas fontes. 194 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 O resto que se foda. 195 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 O Facebook ou o Meta, ou que raio vocês usam, está a carregar? 196 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 Está um pouco lento. 197 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 Deve ser do Wi-Fi. Estão todos a usá-lo. 198 00:10:54,988 --> 00:10:55,780 Muito bem. 199 00:10:56,656 --> 00:10:59,034 Sou a única jornalista criadora de conteúdos. 200 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Se não estão a usar o Wi-Fi para trabalhar, desliguem-se. 201 00:11:02,454 --> 00:11:05,206 Nem pensar. Estou a jogar Wordle e vou embalada. 202 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Isto é o meu trabalho. Preciso disto mais que tu. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 Parece que é um problema teu. 204 00:11:13,506 --> 00:11:14,341 Desculpa. 205 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Isso é muito lip gloss, Kimmie. 206 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Que vais fazer a seguir? Ficar loura? 207 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Já pensei nisso, mas não tenho tempo. 208 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Agora, a sério. 209 00:11:31,483 --> 00:11:34,235 Não te cansas das tretas heteronormativas de género 210 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 que a Liberty projeta nas mulheres? A sério. 211 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Já sei, és tu que defines o que é ser mulher. 212 00:11:41,451 --> 00:11:44,537 Não. Acho que todos devem definir-se a si próprios. 213 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Todos querem a "Primeira Mulher Presidente", 214 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 mas o género é um conceito social. 215 00:11:49,959 --> 00:11:50,794 Como assim? 216 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 Eu sei o que é, mas é estúpido. 217 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 Porque estás fora de moda. 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Abortar! 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 - Escuta. - Sim? 220 00:11:58,885 --> 00:12:01,262 Achas que o género é um conceito social? 221 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Se achas que sou burro para responder a isso, 222 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 - não leste o meu currículo. - Não li. 223 00:12:07,435 --> 00:12:11,481 Grace, tens, pelo menos, de admitir que o conceito binário de género 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 exclui as pessoas queer, trans e não binárias 225 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 e só é mantido por homens cisgénero. 226 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 Com tanta palavra de ordem, 227 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 és um papagaio. 228 00:12:19,864 --> 00:12:23,076 A minha vagina não é um conceito. É uma coisa real. 229 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 E só podes dizer "o género é um conceito" 230 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 devido a uma geração de mulheres 231 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 que lutou imenso para teres esse privilégio. 232 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 - Ninguém te tira isso. - A sério? 233 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Parece que queres que apague a minha experiência 234 00:12:38,091 --> 00:12:39,175 e vai-te foder. 235 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 O meu género foi usado contra mim como uma arma. 236 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 Podemos respeitar as contribuições do passado 237 00:12:44,556 --> 00:12:48,643 e evoluir para redefinir uma feminilidade mais inclusiva. 238 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Sim, o género não é quem tu és, 239 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 é como a sociedade te ensinou a ser. É performativo. 240 00:12:54,733 --> 00:12:58,653 É por isso que a Planned Parenthood e a ACLU já não usam a palavra mulher, 241 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 enquanto se tiram direitos reprodutivos às mulheres. 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 Faz todo o sentido. 243 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Há mulheres inférteis e trans e não binários 244 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 férteis. 245 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Meu Deus! 246 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Podemos baixar o volume desta cassete? 247 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Os Democratas não fazem nada, 248 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 só pensam em politicamente correto e em criticar-se. 249 00:13:16,338 --> 00:13:18,214 - Voltou o Wi-Fi. - Graças a Deus! 250 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Liguei à Missy Monroe, 251 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 disse que era do Sentinel, 252 00:13:26,181 --> 00:13:29,392 que queria falar da STEMBoss e do Blaine Novak. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,227 - Ótimo. O que disse? - Nada. 254 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 Bloqueou-me no LinkedIn, Twitter e Snapchat. 255 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 É minuciosa. Ótimo. 256 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 - Porque tens LinkedIn? - Para investigar. 257 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Espera, porque é bom? 258 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 Significa que ficou assustada, 259 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 tem algo a esconder e... 260 00:13:44,407 --> 00:13:45,241 Há história. 261 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 Temos de a contactar. 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,085 Olá, querido... 263 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Falei agora com a Annie. Como deixaste que isto acontecesse? 264 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 Percebo que estejas zangado. 265 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 Temos de falar, mas agora não posso... 266 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 Não estou zangado, estou furioso! 267 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 Acordámos que devias manter... 268 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 Desligaste o telefone? 269 00:14:09,891 --> 00:14:12,936 Às vezes, é melhor parar e adiar a discussão. 270 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 A tua sorte é que ele te ama. 271 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Não! 272 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 - Céus! - O que te deu? 273 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 A rede está irregular há uma hora e meia. 274 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 Não demora a voltar. Tens de te acalmar. 275 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 Não tenho um minuto, Kimberlyn. Estou a ser cancelada. 276 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 As legendas automáticas de "foda-se, gelo negro" são 277 00:14:33,915 --> 00:14:35,290 "que se fodam os negros". 278 00:14:35,458 --> 00:14:38,712 Pensam que foi o que disse e não tenho como responder. 279 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Não tem piada! 280 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Tornei-me viral. 281 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 A Internet está a chamar-me "Richard Spencer persa". 282 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 Não tenho como resolver isto. 283 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Foda-se! 284 00:14:49,222 --> 00:14:51,975 É a Internet que tu criaste. 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,519 Ia acabar por se virar contra ti. 286 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Só é importante porque lhe dás importância. 287 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Não estás a ajudar. 288 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Isto não é bom. 289 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Céus! 290 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 - De que mais precisa? - Já deve dar. 291 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 Temos duas horas. Consegue? 292 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Vamos já descobrir. 293 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Parece muito calmo. 294 00:15:24,507 --> 00:15:28,345 Controla-se o que se pode. Para o resto, há a meditação. 295 00:15:30,930 --> 00:15:31,806 Está bem. 296 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 Está bem... 297 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 Sem ser vinculativo. 298 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Isto vai demorar. 299 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Nesta zona, não há muito trânsito nem muita rede. 300 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 Temos de nos pôr à vontade. 301 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Levantavas a mão. 302 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 E se ele não reparar o autocarro? 303 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Esperamos que apareça um bom samaritano 304 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 ou que um urso nos coma. 305 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Vou a pé. 306 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 A cidade mais próxima é a 30 km. 307 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 E está muito frio. 308 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Tenho de fazer um direto da sala de imprensa. 309 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 - Tenho de lá estar. - Todos temos. 310 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 Estamos a tentar chegar a horas, 311 00:16:11,930 --> 00:16:15,767 mas ainda falta. Sê otimista. Vai correr bem. 312 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 A 1H30 DO DEBATE 313 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 Temos muito tempo e vamos chegar a horas. 314 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Vai correr bem. 315 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Não haverá problema. 316 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 - Tenho pena dela. - Eu também. 317 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Já pareces mais calma. 318 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 - Fartei-me de comer gomas. - Dá uma à Kimberlyn. 319 00:16:57,058 --> 00:17:00,020 E lembra-a de que nada disso importa. 320 00:17:00,186 --> 00:17:02,397 - Os debates não influenciam nada. - A sério? 321 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 O país vai poder ouvir a Caloira. 322 00:17:05,316 --> 00:17:09,487 Vai prestar-lhe atenção e apaixonar-se por ela, como eu. 323 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 - Que idiotas! - Desculpa. 324 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Não, é só... 325 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 A Grace tem razão. 326 00:17:17,579 --> 00:17:21,290 Os debates não influenciam nada desde que o Bush pai viu o relógio. 327 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Isso é treta. 328 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Conheces alguém, 329 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 que não seja jornalista ou analista, que veja um debate todo? 330 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 Mesmo que vissem, achas que iam dizer: 331 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 "Ia votar num centrista, 332 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 mas aquele socialista tem cá uns argumentos"? 333 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 Não é assim. 334 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Porque estamos aqui? 335 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 As pessoas adoram boa televisão. 336 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 Não, a política é importante. 337 00:17:45,273 --> 00:17:48,193 Os debates levantam questões que afetam a vida das pessoas 338 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 e mantêm-nas na atualidade 339 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 para que sejam debatidas na capital. 340 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 Não é só isso que a Caloira quer. 341 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 Quem disse? Ela acha que nem tem hipóteses. 342 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Está a preparar terreno para 2028 e 2032 343 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 e, talvez, consiga lançar um livro. 344 00:18:02,457 --> 00:18:03,833 Vão-se foder! 345 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Se não tem hipótese, quem ganhará? 346 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 Sabemos de quem a Sadie gosta. 347 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 Não é uma questão de gostar. 348 00:18:12,634 --> 00:18:13,468 Eu... 349 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 Acho que a Walker seria uma grande presidente. 350 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Se não se atrapalhasse a si própria. 351 00:18:20,100 --> 00:18:21,267 Em quem apostas, Grace? 352 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Naquele que esteve em outdoors e no subconsciente dos EUA 353 00:18:24,979 --> 00:18:28,608 desde Whatever Doesn't Kill Me, com a Sigourney Weaver, em 1996. 354 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 - Adoro esse filme. - Votarias no AguaBro? 355 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 Nunca voto nas eleições que cubro. 356 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 O quê? Vocês não votam? 357 00:18:35,115 --> 00:18:37,909 Nenhum bom jornalista político vota. 358 00:18:38,493 --> 00:18:41,913 - Como intrusa, em quem votarias? - Já está na Casa Branca. 359 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 Mas se tivesse de escolher um dos vossos... 360 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Giro e branco? Não dá... 361 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 - Bolas! - O autarca? 362 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Ele quer ser vice, 363 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 - talvez seja secretário dos transportes. - Sim. 364 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Até porem porno num hambúrguer, 365 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 não há nada melhor que um branco giro. 366 00:18:57,929 --> 00:18:59,431 Se me dão licença, 367 00:18:59,597 --> 00:19:03,393 vou tratar da merda do Wi-Fi, antes que me passe. 368 00:19:06,187 --> 00:19:07,272 Porno num hambúrguer? 369 00:19:08,148 --> 00:19:09,357 Eu comia isso agora. 370 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 - Pois comias. - Comia. 371 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 Está passada. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Janet, não podes apostar brincos. 373 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Lola, entras na próxima ronda de strip poker? 374 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 O mínimo é um lenço, está bem? Apostem bem! 375 00:19:27,042 --> 00:19:31,171 Por mais tentador que seja ver-te nu e eu ficar de cuecas, 376 00:19:31,338 --> 00:19:32,213 não me parece. 377 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Sim! 378 00:19:37,635 --> 00:19:38,470 Sim! 379 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Sou uma deusa dourada! 380 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Não! 381 00:19:46,936 --> 00:19:47,771 Porquê? 382 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Bolas! Diverti-me imenso. 383 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Muito obrigado. 384 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Suzette Vincent. 385 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 Veio substituir a Missy Monroe. 386 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 Trabalharam dois meses. Deve ter o número dela. 387 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Se conseguir que mo dê. 388 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Distrai o Mocassins. 389 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Ou eu peço o número e tu distrais o Mocassins. 390 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Lembras-te do Phil dos RH? 391 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Mas se tu falares com ele, tenho mais tempo com ela. 392 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Ele não fala muito comigo 393 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 e preciso de tempo. 394 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Se fosses simpática para ele, falaria mais. 395 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Se fosse simpática, não seria eu. 396 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Raios partam! 397 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Maldita! 398 00:20:39,823 --> 00:20:40,824 Olá. 399 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 Podemos falar lá fora? 400 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Volto já. 401 00:20:48,415 --> 00:20:49,249 Sim. 402 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Olá. 403 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Grace Gordon Greene. Não nos conhecemos. 404 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Não, mas sei quem é. 405 00:21:13,857 --> 00:21:15,358 Calma, eu não mordo. 406 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 A minha filha vai para cinema e queria fazer umas perguntas. 407 00:21:23,491 --> 00:21:24,325 Sim. 408 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Calculo que seja oficioso, já que não podemos falar. 409 00:21:28,663 --> 00:21:29,789 Agora, dizes piadas. 410 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Achei que não era piada. 411 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 - Não era. - Pois. 412 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 Sim, não era. 413 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Mas acho que exagerei de manhã. 414 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 É uma treta, 415 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 até estávamos bem, 416 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 a ser maduros, profissionais, amigos... 417 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 E a namoriscar? 418 00:21:48,224 --> 00:21:50,602 - Sim, isso era divertido. - Seria? 419 00:21:53,271 --> 00:21:56,816 - Eu sei que não é o ideal... - Por favor... 420 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Sadie, sabes... 421 00:22:00,862 --> 00:22:02,489 Isto era o que tu querias. 422 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 Como assim? 423 00:22:04,407 --> 00:22:05,658 Concentras-te no trabalho 424 00:22:05,825 --> 00:22:07,369 para não lidares com as emoções. 425 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 - Está bem. - Eu entendo. 426 00:22:09,204 --> 00:22:12,374 Temos carreiras que adoramos, uma candidata que adoramos. 427 00:22:12,540 --> 00:22:15,126 E como não falamos "oficialmente", 428 00:22:15,669 --> 00:22:18,254 não ficas mal, quando desapareceres em novembro. 429 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 É isso. 430 00:22:19,422 --> 00:22:21,633 Podes culpar o Bruce, o Sentinel, 431 00:22:22,342 --> 00:22:24,302 até a mim por te ter beijado. 432 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 Mas é interessante. Não te culpas a ti mesma. 433 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Não vou desaparecer em novembro. 434 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Vou esperar pela tomada de posse. 435 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 Não vou apostar nisso, porque... 436 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 Não mudaste nada, Sadie. 437 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Adorável e doce? 438 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 Diria emocionalmente distante e esquiva. 439 00:22:57,877 --> 00:23:02,007 Achas que não amadureci como pessoa, nos últimos três anos? 440 00:23:02,173 --> 00:23:03,174 Sinceramente, não. 441 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 - Estás enganado. - Sim. 442 00:23:04,968 --> 00:23:08,471 O antigo eu nunca te contaria o que se passou em Nova Iorque. 443 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 Nunca. Teria... 444 00:23:10,974 --> 00:23:12,475 Ter-te-ia evitado, 445 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 ignorando o que pensarias. 446 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 - Porque contaste? - Porque... 447 00:23:19,399 --> 00:23:20,233 Porque... 448 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Estava apaixonado por ti. 449 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 Quer fosse correspondido ou não. 450 00:23:27,991 --> 00:23:29,200 Quando nos apaixonamos, 451 00:23:29,367 --> 00:23:31,286 resta sempre um pouco de amor. 452 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Mesmo com um desgosto. 453 00:23:33,872 --> 00:23:36,124 Estar contigo reavivou tudo isso. 454 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 E pensei: 455 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 "Noutro universo e noutro tempo, não ia querer saber. 456 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 Teria mandado as cartas que te escrevi. 457 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Faria tudo ao meu alcance 458 00:23:46,051 --> 00:23:48,386 para que te apaixonasses por mim." 459 00:23:53,391 --> 00:23:56,061 Mas não estamos nesse universo, estamos neste. 460 00:23:57,395 --> 00:23:59,356 Onde ditas as regras e eu cumpro. 461 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 - Não é justo. - É a verdade. 462 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 A 1 HORA DO DEBATE 463 00:24:20,043 --> 00:24:22,253 Não é possível ser objetivo. 464 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Se não o posso ser, 465 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 não posso ser jornalista. 466 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Achas que és objetiva? 467 00:24:28,802 --> 00:24:32,013 Sou a única neste autocarro perto de ser objetiva. 468 00:24:32,180 --> 00:24:34,766 Às vezes, só chegamos à verdade sendo subjetivos. 469 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Como cobrir o Nixon sem lhe chamar aldrabão? 470 00:24:37,227 --> 00:24:40,271 Não. Um fanático não pode ser um bom antropólogo cultural. 471 00:24:40,980 --> 00:24:43,316 Cedemos o direito a ter opiniões neste trabalho. 472 00:24:43,483 --> 00:24:45,110 É triste, mas é verdade. 473 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Que grande treta. 474 00:24:46,903 --> 00:24:48,697 A "objetividade" só existe 475 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 porque os brancos cobriam outros brancos e o resto ficava de fora. 476 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 O empenho é essencial à história. 477 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Vamos a sítios que os da velha guarda receavam. 478 00:24:57,330 --> 00:25:00,125 - Lola. - O Sentinel manda jornalistas 479 00:25:00,291 --> 00:25:03,712 para cobrir guerra, fome e genocídio há décadas. 480 00:25:03,878 --> 00:25:05,839 Danny Pearl foi decapitado no Paquistão. 481 00:25:06,006 --> 00:25:07,757 Anthony Shadid morreu na Síria. 482 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Addario raptada na Líbia. 483 00:25:09,426 --> 00:25:11,678 Jamal Khashoggi foi desmembrado. 484 00:25:12,429 --> 00:25:16,224 Os jornalistas acorrem a locais de onde as pessoas sãs fogem, 485 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 colocando as vidas em risco, 486 00:25:18,852 --> 00:25:21,563 muito antes de tu começares a fazer diretos. 487 00:25:21,730 --> 00:25:23,523 Não cagues no que a velha guarda fez. 488 00:25:23,690 --> 00:25:24,649 Ámen, porra! 489 00:25:24,816 --> 00:25:25,900 Certo, respeito. 490 00:25:26,109 --> 00:25:27,944 Só acho que é uma loucura pensar 491 00:25:28,111 --> 00:25:30,405 que raça e género não influenciam o trabalho. 492 00:25:30,572 --> 00:25:33,491 Mas os teus preconceitos não te podem cegar. 493 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Os editores ajudam nisso. 494 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Não preciso de ninguém entre mim e os seguidores. 495 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 Um editor teria apanhado o erro do gelo preto. 496 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 Mantêm-te no sentido certo. 497 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 E ajudam a refletir os dois lados. 498 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Que se foda. 499 00:25:46,671 --> 00:25:49,341 Não há dois lados nas alterações climáticas, no aborto. 500 00:25:49,507 --> 00:25:52,010 - Há dois lados em tudo. - Pelo menos. 501 00:25:52,177 --> 00:25:54,804 Não queres saber, é mais fácil culpar a direita 502 00:25:54,971 --> 00:25:58,183 do que perceber porque os Democratas não ganham uma eleição. 503 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 O teu partido tornou politicamente aceitável 504 00:26:01,102 --> 00:26:03,104 discutirmos se os senadores 505 00:26:03,271 --> 00:26:05,398 - comem ou não bebés. - Verdade. 506 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 Não se pode fazer debate intelectual com um adversário desarmado. 507 00:26:08,818 --> 00:26:10,362 É o que a Liberty é. 508 00:26:10,528 --> 00:26:12,197 Queres ir por aí? 509 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 Porque o Sentinel apoia a Felicity Walker. 510 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 O Post apoia a Estrela de Ação... 511 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 A tua estação é racista, sexista, homofóbica e xenófoba... 512 00:26:20,497 --> 00:26:22,248 E Conservadora, com C maiúsculo. 513 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Vocês escolheram ignorar essa parte da população. 514 00:26:25,293 --> 00:26:27,962 Podes achar a minha estação uma treta, mas eu não sou. 515 00:26:28,129 --> 00:26:31,341 Quando, Grace, os furos jornalísticos arrasadores 516 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 são a tua marca. 517 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 Chego lá primeiro. Não te zangues, faz melhor. 518 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Tratas a política como desporto 519 00:26:38,640 --> 00:26:41,726 e esqueces que isso afeta as vidas das pessoas. 520 00:26:41,893 --> 00:26:44,729 As estações do cabo não prestam e dividem o país. 521 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 São melhores que jornais antigos 522 00:26:46,815 --> 00:26:49,734 que evoluíram para listas enormes e boletins 523 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 na esperança de serem relevantes. 524 00:26:52,070 --> 00:26:54,322 As notícias falsas divulgadas nas redes 525 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 são o problema. 526 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Jornais, mortos. Cabo, idosos. 527 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 Tenho de encontrar uma torre de telemóvel. 528 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Está bem. 529 00:27:06,543 --> 00:27:09,212 O tempo passa, amigo. Tem 20 minutos. 530 00:27:09,379 --> 00:27:10,630 Está muito stressado. 531 00:27:10,797 --> 00:27:13,633 Para si, é fácil, sabe arranjar motores. 532 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Por favor! 533 00:27:25,020 --> 00:27:26,521 Céus! Por favor. 534 00:27:29,524 --> 00:27:30,358 Está bem. 535 00:27:35,864 --> 00:27:36,823 Isto mata-me. 536 00:27:38,199 --> 00:27:40,744 - Ela consegue... - Deixe-a brilhar. 537 00:27:43,705 --> 00:27:45,540 Também devia tentar. 538 00:27:49,085 --> 00:27:50,420 Deixe-me ajudá-lo. 539 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 - Onde arranjaste a sandes? - Querias... 540 00:28:28,833 --> 00:28:29,668 Tens mais? 541 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Para ti, não. 542 00:28:35,423 --> 00:28:36,257 Vá lá. 543 00:28:37,133 --> 00:28:40,595 Não somos amigas, Grace Gordon Greene. 544 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 És uma supervilã. 545 00:28:42,597 --> 00:28:45,767 Enquanto torcias o nariz às sandes ao pequeno-almoço, 546 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 eu escondi algumas na mala. 547 00:28:48,436 --> 00:28:51,314 Para mim. Caso fosse preciso. 548 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Céus! 549 00:29:04,661 --> 00:29:05,578 Raios partam! 550 00:29:12,836 --> 00:29:14,462 Pessoal... Céus! 551 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Engoli ácido da bateria. 552 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 Vamos faltar ao debate. 553 00:29:20,093 --> 00:29:21,886 Já vos aviso se houver novidades. 554 00:29:22,095 --> 00:29:24,764 Obrigado pela vossa paciência. 555 00:29:29,561 --> 00:29:31,438 Vamos fazer um direto. 556 00:29:31,604 --> 00:29:32,564 Monta a câmara. 557 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Lá fora, ligamo-nos ao satélite. 558 00:29:34,733 --> 00:29:36,234 Não está nada combinado. 559 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 Sim, mas temos de entrar no ar. 560 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Já disse que não conseguimos. 561 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 Liguei quando houve Wi-Fi. 562 00:29:42,657 --> 00:29:44,242 Disse-te para ligares? 563 00:29:44,409 --> 00:29:46,828 Não era preciso. 564 00:29:46,995 --> 00:29:49,456 Estamos a duas horas e o debate já começou. 565 00:29:49,622 --> 00:29:51,750 Nunca chegaríamos a horas. 566 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 Não tomes decisões sem me consultar. 567 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 Ao contrário de ti, tenho de lutar até ao fim. 568 00:29:57,672 --> 00:30:00,842 Isto é o fim. Não conseguimos. Acabou o espetáculo. 569 00:30:01,009 --> 00:30:04,387 Como te atreves a tentar sabotar a minha carreira, porra? 570 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Como te atreves a deixar a estação pendurada, porra? 571 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Tu devias ter ligado, 572 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 mas estavas com esperança, 573 00:30:10,810 --> 00:30:12,896 porque só pensas em ti, Kimberlyn. 574 00:30:13,063 --> 00:30:16,024 Também é a minha carreira. Não vou dar cabo dela 575 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 só para proteger os teus sonhos. 576 00:30:18,693 --> 00:30:21,154 Tu só estás nesta posição 577 00:30:21,321 --> 00:30:23,239 devido aos meus sonhos, planos e luta. 578 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 - Está bem. - Porque não... 579 00:30:24,991 --> 00:30:25,867 Vamos lá fora e... 580 00:30:26,034 --> 00:30:27,660 Não. Estou farta de me calar. 581 00:30:27,827 --> 00:30:29,162 Vamos lá discutir. 582 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Ótimo, vamos, Sra. Conservadora Apaixonada. 583 00:30:32,457 --> 00:30:33,667 Dizes que adoras, 584 00:30:33,833 --> 00:30:36,961 mas odeias a estação tanto como estas flores de estufa. 585 00:30:37,170 --> 00:30:38,046 E eis a prova. 586 00:30:38,213 --> 00:30:40,423 Estavas disposta a lixá-los. 587 00:30:40,590 --> 00:30:43,677 - Como sabes o que ia fazer? - Porque te conheço. 588 00:30:43,843 --> 00:30:46,888 - Devia ter planeado. - Devias. 589 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Passaste por cima de mim? 590 00:30:49,641 --> 00:30:52,894 Não fazes ideia do que me custou chegar aqui. 591 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 Não quero saber, está bem? 592 00:30:54,813 --> 00:30:57,065 Resolve os problemas que tens com eles. 593 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Mas se é por seres negra, 594 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 admite. 595 00:31:02,028 --> 00:31:03,738 Não me podes dizer isso. 596 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Tens razão. Ninguém te pode dizer nada. 597 00:31:06,199 --> 00:31:08,118 És o unicórnio a quem temos de agradar 598 00:31:08,284 --> 00:31:10,078 para não parecermos racistas. 599 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 - Merda! - Vai-te foder! 600 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 Não, é meu! 601 00:31:15,834 --> 00:31:18,336 Toma uma sandes. Uma para ti. 602 00:31:18,503 --> 00:31:21,589 E uma sandes para ti. E para ti. 603 00:31:21,756 --> 00:31:25,552 Sou a Oprah, porra! 604 00:31:26,803 --> 00:31:29,806 Toma uma sandes. E para ti. 605 00:31:56,624 --> 00:31:59,336 NÃO FORAM AO DEBATE. 606 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Também não há rede aqui. 607 00:32:15,268 --> 00:32:17,062 Só quero um pouco de paz. 608 00:32:22,776 --> 00:32:24,277 Acho que detesto o que faço. 609 00:32:25,737 --> 00:32:26,571 Igualmente. 610 00:32:28,907 --> 00:32:31,576 Lembras-te de quando disse que estava na Liberty 611 00:32:31,743 --> 00:32:33,870 porque eram racistas sinceros? 612 00:32:34,037 --> 00:32:35,413 Ficou gravado. 613 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 Já não aguento isso. 614 00:32:38,625 --> 00:32:41,836 Percebi quanto me queixo do trabalho. 615 00:32:42,003 --> 00:32:46,633 Detesto o drama e as teorias da conspiração. 616 00:32:48,009 --> 00:32:49,177 Não é para mim. 617 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Muda-te. 618 00:32:51,971 --> 00:32:53,223 Para onde? 619 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Num meio liberal, 620 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 ficarei isolada por causa da raça e do que penso. 621 00:32:58,436 --> 00:32:59,896 Não me enquadro na Liberty 622 00:33:00,647 --> 00:33:02,107 nem noutro lado. 623 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Entendo. 624 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 Posso fazer uma pergunta? Mas não te zangues. 625 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 Já passei essa fase. Diz. 626 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 Porque vens no autocarro? 627 00:33:16,079 --> 00:33:18,206 São os patrocinadores que te pagam. 628 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 Não podias ir de carro? 629 00:33:23,753 --> 00:33:26,006 Não consigo estar sozinha. 630 00:33:26,756 --> 00:33:30,010 Não é saudável para mim, preciso do caos. 631 00:33:32,679 --> 00:33:36,349 Está tudo lixado, não tenho feito publicidade suficiente. 632 00:33:36,516 --> 00:33:37,350 Então... 633 00:33:38,143 --> 00:33:38,977 Porquê? 634 00:33:39,144 --> 00:33:40,520 Porque detesto. 635 00:33:41,354 --> 00:33:43,773 Quando isto começou, queria fazer tudo. 636 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Queria dizer a verdade, abordar todas as questões, 637 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 ter bons patrocínios e ser como sou. 638 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 Quanto mais aqui estou, 639 00:33:51,573 --> 00:33:55,076 mais penso que as futilidades não interessam. 640 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 O que mais me interessa... 641 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Do que gosto mesmo é de contar histórias. 642 00:34:04,377 --> 00:34:05,837 Do jornalismo? 643 00:34:07,130 --> 00:34:10,175 Sim, claro. Esquece. Não sejas convencida. 644 00:34:10,382 --> 00:34:11,801 E não contes à Sadie. 645 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Não preciso que fique contente. 646 00:34:13,762 --> 00:34:15,304 O teu segredo está seguro. 647 00:34:18,350 --> 00:34:21,061 Por segredos, disse-te que comi o teu irmão? 648 00:34:21,226 --> 00:34:22,687 Estava implícito. 649 00:34:23,688 --> 00:34:24,522 Fixe! 650 00:34:30,695 --> 00:34:32,030 Vamos morrer no meio... 651 00:34:32,989 --> 00:34:35,992 - Onde estamos mesmo? - No Minnesota. 652 00:34:36,159 --> 00:34:37,534 A terra do gelo negro. 653 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Tenho uma sandes de peru. Podemos dividir. 654 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 Sim. 655 00:34:46,460 --> 00:34:49,589 Sempre pensei que a faculdade seria assim. 656 00:34:49,755 --> 00:34:51,800 Mas com pessoas mais novas e fixes. 657 00:34:52,384 --> 00:34:54,010 Começava a gostar de ti. 658 00:34:55,929 --> 00:34:58,348 Um para ti. 659 00:35:02,018 --> 00:35:03,061 O quê? 660 00:35:03,228 --> 00:35:04,354 - Meu Deus! - Aleluia! 661 00:35:04,521 --> 00:35:05,647 - Finalmente! - Sim! 662 00:35:05,814 --> 00:35:07,857 Sim! 663 00:35:08,024 --> 00:35:09,234 - Sim! - Vá lá! 664 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Tenho de ir para o aeroporto. 665 00:35:29,295 --> 00:35:30,338 Que se passa? 666 00:35:30,505 --> 00:35:33,174 O Charlie deixou sete mensagens, nunca o ouvi assim. 667 00:35:33,341 --> 00:35:35,010 Posso ajudar em alguma coisa? 668 00:35:35,176 --> 00:35:37,929 Não, tenho de resolver isto. Táxi? 669 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Liga à Missy. 670 00:35:39,097 --> 00:35:41,141 - Conseguiste. - Claro. 671 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Consigo tudo. 672 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 - Aeroporto. - Sim, senhora. 673 00:36:00,535 --> 00:36:02,871 - Olá, Ashleigh. - Era só uma coisa. 674 00:36:03,038 --> 00:36:05,457 Publicar conteúdo não racista e promover. 675 00:36:05,623 --> 00:36:07,834 - Mas não fizeste nada disso. - Eu sei. 676 00:36:08,001 --> 00:36:10,837 Fiquei a pensar nisso, tenho de mudar. 677 00:36:11,838 --> 00:36:12,922 Para a Hype House? 678 00:36:13,089 --> 00:36:15,258 Não, nada disso. 679 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 Queria abordar mais profundamente as notícias. 680 00:36:19,554 --> 00:36:20,889 Como ganhamos com isso? 681 00:36:21,056 --> 00:36:23,683 - Não sei. Não é o teu trabalho? - Não. 682 00:36:23,850 --> 00:36:26,728 Não estou a reinventar a Internet. 683 00:36:26,895 --> 00:36:29,189 Nem a imprensa ganha dinheiro com notícias. 684 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 Se é o que queres fazer, avança. 685 00:36:31,649 --> 00:36:33,902 Mas sem mim, preciso de dinheiro. 686 00:36:34,778 --> 00:36:36,738 Espera... Estás a abandonar-me? 687 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 Tu é que me estás a lixar. Percebes? 688 00:36:39,949 --> 00:36:40,992 Estou atrasada. 689 00:36:44,245 --> 00:36:45,080 Boa sorte. 690 00:36:45,246 --> 00:36:50,085 E tenta apoiar as pessoas negras. Hashtag BLM. 691 00:37:03,014 --> 00:37:04,641 E foi Nellie Carmichael 692 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 com um novo segmento que vamos ver muito nos próximos meses. 693 00:37:08,019 --> 00:37:10,021 Obrigado, Nellie. És a maior. 694 00:37:21,199 --> 00:37:22,742 Uma oferta de paz? 695 00:37:24,828 --> 00:37:27,580 Não resisto a um Manhattan em Minneapolis. 696 00:37:33,086 --> 00:37:34,671 Lamento o que se passou... 697 00:37:34,838 --> 00:37:36,589 Não quero falar mais nisso. 698 00:37:38,174 --> 00:37:41,094 Mas passaste dos limites. 699 00:37:42,303 --> 00:37:45,432 Se o voltares a fazer, vou reagir. 700 00:37:47,267 --> 00:37:48,101 Entendido. 701 00:37:52,188 --> 00:37:53,273 "Cantinho da Nellie." 702 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 Que merda, roubaram-te a ideia. 703 00:37:57,402 --> 00:37:58,611 Tinham de emitir algo. 704 00:37:59,362 --> 00:38:01,072 É pena não teres sido tu. 705 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Sim, também acho. 706 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Tinhas razão. Fui egoísta. 707 00:38:08,038 --> 00:38:09,914 Mesmo que não goste deles, 708 00:38:10,081 --> 00:38:12,167 não te devia ter atacado. 709 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 Obrigado. 710 00:38:15,545 --> 00:38:16,880 Já agora, 711 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 estou a aproveitar-me de ti. 712 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Tens grandes ideias. 713 00:38:25,305 --> 00:38:27,932 E voltaremos ao horário nobre. 714 00:38:36,191 --> 00:38:37,942 A Missy ia-me desligando, 715 00:38:38,109 --> 00:38:40,528 mas fui charmosa e aceitou falar. 716 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Há história, Grace. Sinto-o. 717 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Espero que estejas bem. 718 00:38:48,620 --> 00:38:50,163 Vais conseguir responder? 719 00:38:50,330 --> 00:38:51,831 - Estão a dizer... - Benji! 720 00:38:51,998 --> 00:38:53,208 Bom debate da Walker. 721 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Que momento tocou mais os eleitores? 722 00:38:56,586 --> 00:38:58,213 Porque está a falar comigo? 723 00:38:58,380 --> 00:38:59,839 Devias falar com ele. 724 00:39:00,757 --> 00:39:02,509 O meu editor... 725 00:39:02,676 --> 00:39:06,221 Querias simplificar as coisas, estamos a simplificar. 726 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Do que estás a falar? 727 00:39:07,889 --> 00:39:10,308 A reestruturação? 728 00:39:11,267 --> 00:39:13,978 Não faz mal não teres lido o memorando. 729 00:39:14,145 --> 00:39:16,064 Os diários grandes são contigo. 730 00:39:16,231 --> 00:39:19,192 WSJ, USA Today, Post e o Sentinel. 731 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 Eu fico com o digital e imprensa local. 732 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Tu lidas com televisão e elites. 733 00:39:23,738 --> 00:39:26,658 Ou seja, a McCarthy é toda tua. 734 00:39:31,830 --> 00:39:34,165 Qual era a pergunta? 735 00:39:37,335 --> 00:39:38,503 Eu... 736 00:39:39,629 --> 00:39:42,424 Que momento tocou mais os eleitores? 737 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 Diz-se muita coisa no calor da discussão. 738 00:39:47,554 --> 00:39:50,015 Mas o que se faz a seguir é que importa. 739 00:39:51,141 --> 00:39:53,560 Quando se faz algo para ajudar os outros, 740 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 sem pensar no que se pode ganhar, 741 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 tem consequências. 742 00:40:06,740 --> 00:40:07,657 Charlie? 743 00:40:11,369 --> 00:40:12,287 Charlie? 744 00:40:16,291 --> 00:40:17,584 Olá, o que se passa? 745 00:40:18,752 --> 00:40:20,628 - Ela foi-se. - O quê? 746 00:40:20,795 --> 00:40:24,215 Decidiu viajar pelo país para "se encontrar". 747 00:40:25,550 --> 00:40:27,052 Com um tipo, claro. 748 00:40:28,928 --> 00:40:29,804 Que tipo? 749 00:40:29,971 --> 00:40:32,766 Vive numa carrinha com o namorado traficante. 750 00:40:32,932 --> 00:40:34,559 Percebeste o que disse? 751 00:40:36,102 --> 00:40:37,270 Acho que percebi. 752 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Escuta. 753 00:40:44,527 --> 00:40:46,237 Podia ser pior, certo? 754 00:40:47,197 --> 00:40:48,406 Localizamos o telefone. 755 00:40:48,573 --> 00:40:50,450 Não vai tatuar a cara nem nada 756 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 - sem falar contigo. - Não me estás a ouvir. 757 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Tive de gritar com a Annie hoje. Não gritava desde... 758 00:40:57,624 --> 00:40:58,458 Nunca. 759 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 Porque fizeste asneira. 760 00:41:02,003 --> 00:41:02,837 Está bem. 761 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 - Eu estava a trabalhar... - Sim. 762 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 Ausentei-me dois meses. 763 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 E não impediste que fizesse merda. 764 00:41:11,554 --> 00:41:15,433 Sabes que mais? Atribuir culpas não resolve nada. 765 00:41:16,976 --> 00:41:20,271 Queremos que fique segura. Estamos do mesmo lado. 766 00:41:20,438 --> 00:41:21,898 - Estamos? - Sim! 767 00:41:23,066 --> 00:41:25,735 - Escolho-te todos os dias. - Escolho-a a ela. 768 00:41:27,404 --> 00:41:30,031 Se estivesses cá, não era preciso escolher. 769 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Seríamos uma família. 770 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Não sabes o que foi para entrar na faculdade. 771 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 As explicações, treinos, lágrimas, as candidaturas... 772 00:41:38,289 --> 00:41:41,710 Vocês estão alinhados. Sempre a mimaste. 773 00:41:41,876 --> 00:41:44,671 Mimei? Não. Aumentei-lhe a autoestima. 774 00:41:45,588 --> 00:41:49,426 Reforcei-lhe a confiança quando ela não tinha mais ninguém. 775 00:41:49,592 --> 00:41:50,885 Tu fugiste, Grace. 776 00:41:51,052 --> 00:41:52,262 Eu fiz tudo. 777 00:41:52,429 --> 00:41:55,890 Quando te passei a bola, não cumpriste a tua parte. 778 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 Não confias que ela consegue resolver isto. 779 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Não te empenhaste o suficiente para te preocupar com isso. 780 00:42:04,691 --> 00:42:08,611 Está a fazer a única coisa que não queríamos para a nossa filha. 781 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 Seguir um homem e esquecer os sonhos dela. 782 00:42:19,205 --> 00:42:20,457 Tens de sair, Grace. 783 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 Não te suporto. 784 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 Que foi? 785 00:43:05,960 --> 00:43:09,047 Belo chapéu. Tens tampões? A Kimberlyn já não tem. 786 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Sim, um segundo. 787 00:43:16,930 --> 00:43:18,973 Obrigada. Estamos sincronizadas. 788 00:43:19,140 --> 00:43:20,392 - Tribo de miúdas. - Adeus. 789 00:43:37,826 --> 00:43:39,828 PERÍODO ATRASADO - 8 DIAS 790 00:43:39,994 --> 00:43:41,121 Raios partam! 791 00:43:42,288 --> 00:43:43,123 Porra! 792 00:43:46,459 --> 00:43:48,378 INSPIRADO EM CHASING HILLARY 793 00:44:54,402 --> 00:44:56,404 Legendas: Dina Almeida