1 00:00:20,979 --> 00:00:23,606 Unul dintre lucrurile care definesc societatea modernă 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 este abilitatea noastră de a dezbate problemele care ne dezbină. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 Această țară a fost fondată pe dezbateri. 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 O dezbatere inteligentă are două tabere care prezintă idei bazate pe fapte. 5 00:00:35,994 --> 00:00:41,166 Nu se dau porecle, nu se aruncă cu noroi și nu există deloc contact fizic. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 Dar, uneori, regulile sunt încălcate. 7 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Uneori, ca națiune, avem tendința să recurgem la violență. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 CU ȘASE ORE MAI DEVREME 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 Dar Craig Mandel? Pare o jigodie. 10 00:01:00,518 --> 00:01:04,313 Cu siguranță e o jigodie. În plus, are buzunare adânci. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,275 Dar nu are legătură cu foști angajați de-ai lui Walker. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Nu se potrivește descrierii. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 Dar Blaine Novak? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 E mai curat decât conștiința lui Jimmy Carter 15 00:01:21,789 --> 00:01:22,624 la colectă. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Da, știu. E cel mai de treabă miliardar. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Dar o mai știi pe dra Monroe? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,382 Operatoarea video concediată de Walker? 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 A primit o bursă de la NGO-ul lui Novak, 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 fundația STEMBoss. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,182 Walker e în consiliul de administrație. 22 00:01:39,973 --> 00:01:42,769 Plus faptul că Novak a contribuit cu 20 de milioane 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 la campania lui Walker… 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Se potrivește descrierii. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Cred că Annie îi face pe livratori să se bată pentru bacșișuri. 26 00:01:58,283 --> 00:01:59,327 Cine îți dă mesaje? 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 - Nimeni. - Mocasini. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Victoria lui Walker în Carolina de Sud, strategia ei de dezbatere. 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,045 Am nevoie de o declarație. El știe asta. 30 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Dar nu pot apela la el în mod oficial. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Și ce? Îi ignori mesajele? 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Ăsta e modul de operare de-acum. Da. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 N-ar fi trebuit să… 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 Nu termina fraza. Știu bine ce-ar fi trebuit să nu fac. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,853 Putem reveni la dra Monroe, te rog? 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,187 Ia-i un interviu. O fi ceva. 37 00:02:26,353 --> 00:02:28,314 Îmi trebuie numărul ei. 38 00:02:28,481 --> 00:02:32,027 Trimite mesaj pe rețelele de socializare. Chiar trebuie să fac totul? 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Ploaie rece, zăpadă, polei… 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Îți trebuie o geacă mai groasă. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 Credeam că e treaba ta să-mi ții de cald. 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Nu răspunde. Suntem ocupate. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 Știu, dar cred că e tata. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,673 Sau managerul meu. 45 00:02:54,466 --> 00:02:56,216 M-am săturat de rahatul ăsta. 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,261 Bună, Ashleigh! 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 Am crezut că ai murit. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 Și asta te-a înfuriat? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 N-ai mai postat de 17 ore. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,644 Dacă te plictisești în campanie, nu-i nimic. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 Hai să facem ceva neplictisitor. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Cine zice că sunt în campanie? 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,067 Lipsa de angajare, lipsa de conținut. 54 00:03:12,233 --> 00:03:13,777 Te pun în Hype House. 55 00:03:13,943 --> 00:03:14,819 Ce? Nu. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Recunosc, m-am luat puțin cu altele. 57 00:03:17,655 --> 00:03:21,076 Dar am socializat. Mi-am făcut prieteni noi… 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Poți socializa gratuit pe Clubhouse. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Rahatul ăsta costă! Cinci mii pe săptămână. 60 00:03:26,790 --> 00:03:29,542 - Cinci mii pentru locul meu? - Lola. 61 00:03:30,377 --> 00:03:33,254 Nu te oblig să faci lucruri doar ca să văd cum suferi. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Am niște doze cu alcool și frișcă de la Liqream. 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Ți-am lăsat o cutie la recepție. 64 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 Dacă vrei să-ți păstrezi locul în autobuz, trebuie să-ți păstrezi sponsorii. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Nimeni nu călătorește pe gratis, Lola. 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Doamne! 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,106 Nimic. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 Benji, cum te vei folosi de dezbatere 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 pentru a profita de victoria lui Walker în Carolina de Sud? 70 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 Va fi cea mai inteligentă și mai pregătită persoană de pe scenă, 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 ca întotdeauna. 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Ai văzut-o în comitet. E o luptătoare. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Va lupta pentru poporul american deseară. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Mersi mult pentru jargonul politic total inutil. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 Acum trece peste mine. 76 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 Ce? Nu. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Credeam că ne-am înțeles. Că avem o relație profesională. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Că trecutul e trecut. Că am lămurit-o între noi. 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Dar e evident că tu simți altceva… 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 De când ai dispărut în New York, 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,027 m-ai evitat 82 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 ca pe un Aziz Ansari beat la dineul Casei Albe. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 - Nu simt nimic… - Și apoi asta? 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Îi ceri lui Benji, noul meu șef, un comentariu? 85 00:04:43,867 --> 00:04:44,909 Chestia asta 86 00:04:45,076 --> 00:04:48,455 mă face să dau prost. Și nu-mi place. 87 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 Deci, ce se întâmplă? 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,707 Dale ne-a văzut în Vegas. 89 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 Și vestea a ajuns până la editorul-șef. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Deci, când „am dispărut”, 91 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 mi-am apărat, de fapt, integritatea și viața de jurnalistă, 92 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 în timp ce Phil de la Resurse Umane a citit tot ce-am scris despre Walker, 93 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 căutând conflicte. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Iar acum, chiar dacă Bruce mă urăște, am revenit. 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,895 Cu singura condiție să nu te folosesc ca sursă. 96 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 - N-am știut. - Acum știi. 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Deci, nu putem vorbi. Nu putem sta la taclale. 98 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Ar fi grozav să nici nu fim prea aproape. 99 00:05:30,205 --> 00:05:31,039 Aici e bine? 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 - Da. - Știi ce? 101 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 O să-ți las cât loc vrei, da? 102 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 Grozav. 103 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Îmi pare rău. 104 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 CINCI ORE PÂNĂ LA DEZBATERE 105 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 Hai! „Colțul lui Kimmie” e cu lipici. 106 00:05:50,892 --> 00:05:51,768 Mai degrabă penibil. 107 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 „La discuții cu Kimberlyn” avea mai multă clasă. 108 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Oamenii de genul ăsta dau greș mereu. 109 00:05:56,106 --> 00:05:57,982 Dacă ne iese bine, numele nu va conta. 110 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 A fost grozav că am obținut camera de discuții. 111 00:06:00,527 --> 00:06:03,029 Da, dar voi sta în picioare, nu la un birou, cum am vrut. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Și? Îl folosim în avantajul nostru. 113 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Ai dreptate. O să joc… după reguli. 114 00:06:08,702 --> 00:06:12,872 Îmi lărgesc puțin decolteul… Așa cum fac femeile. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Tu ai zis-o, nu eu. 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Putem avea segmentul nostru până în marțea alegerilor. 117 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 Din gura ta la urechile lui Dumnezeu. 118 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Aici Rahaii. Știu că v-a fost dor de fată, dar am revenit. 119 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 Sunt în Minnesota, la marea dezbatere a democraților. 120 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Denumită și „Agitație în tundră”. 121 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 Unde Bobocul va distruge tot. 122 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Vorbim despre schimbările climatice, justiție socială, 123 00:06:32,558 --> 00:06:35,020 anularea datoriilor studenților… 124 00:06:35,186 --> 00:06:36,271 Vorbim despre toate. 125 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Știți despre ce nu vom vorbi? 126 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 Despre polei. 127 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Numai asta aud aici și m-am săturat. 128 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Dă-l naibii de polei! 129 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Mi-a trecut. Să ne concentrăm pe chestii importante. 130 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Ne vedem în curând. 131 00:06:48,616 --> 00:06:50,869 Nici măcar umbra să nu-mi apară în clipul ăla. 132 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Charlie s-a întors. Rahat! 133 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 A folosit multe emoticoane? Știu ce părere ai despre multe emoticoane. 134 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 Nu i-ai spus despre Annie? 135 00:07:02,881 --> 00:07:03,757 Pe când să-i spun, 136 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 a început să-mi zică despre cum și-a împlinit el visul. 137 00:07:06,301 --> 00:07:09,387 - Nu voiam să-l întrerup. - Știe că s-a retras? 138 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 E mai bine să smulgă ea bandajul mai întâi. 139 00:07:13,350 --> 00:07:14,267 Și curăț eu după aia. 140 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Bine. 141 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 S-a zis cu separația dintre biserică și stat. 142 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Da? 143 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Ce cauți în autobuzul ăsta? 144 00:07:58,353 --> 00:08:00,397 - Lucrez pentru Walker, știi? - Da. 145 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 Puteai merge la dezbatere în multe alte moduri, nu crezi? 146 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 De ce nu înțelegi că nu putem fi unul lângă altul? 147 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 Nici eu nu vreau să fiu aici, dar Benji merge cu Walker. 148 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Am și eu slujba mea. 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Deci, mergem împreună. 150 00:08:17,956 --> 00:08:20,582 Nu știu de ce te las să stai lângă mine. 151 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 Ești un dezastru. 152 00:08:28,717 --> 00:08:31,261 Nimeni n-a zis că e încântător în autobuzul presei. 153 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 Iar călătoriile astea lungi sunt crunte. 154 00:08:33,679 --> 00:08:35,849 Măcar ne aștepta un premiu la destinație. 155 00:08:36,015 --> 00:08:39,602 O dezbatere democratică în direct, adevărată și autentică. 156 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 Plus bufetul suedez aferent. 157 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 Seara pe care ați așteptat-o cu toții. 158 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 O scenă, patru candidați. 159 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Felicity Walker. 160 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Althea Abdi. 161 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Și Hayden Wells Garrett. 162 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Abordând chestiunile care contează pentru America. 163 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Vizionați totul în această seară la WBC. 164 00:09:02,876 --> 00:09:06,087 PATRU ORE PÂNĂ LA DEZBATERE 165 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 MICILE ORAȘE AMERICANE DAU LECȚII NAȚIUNII 166 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 - Bună, Grace! - Bună! 167 00:09:14,554 --> 00:09:19,059 Am o invitație în plus la vânzarea de mostre Stella McCartney. 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 M-am gândit că te-ar interesa. 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 Mersi. Nu m-am gândit la asta de mult. 170 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Ți-o trimit. 171 00:09:25,273 --> 00:09:28,068 Chiar dacă suntem diferite, avem în mod ciudat aceleași gusturi. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 Am vrut și să onorez faptul 173 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 că faci asta de un milion de ani… 174 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Serios? 175 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 O spun cu respect. 176 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Ai fost în locuri în care eu mă zbat să ajung 177 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 și vreau un sfat de la tine. 178 00:09:42,624 --> 00:09:46,169 Campania mi-a mers foarte bine până acum. 179 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Am discutat cu toți candidații importanți, 180 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 rețeaua m-a remarcat, 181 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 am locul meu la dezbatere deseară… 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 Și vrei să știi cum să profiți de moment. 183 00:09:54,552 --> 00:09:55,387 Da. 184 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 Reporterii se bazează pe instincte. 185 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 Începem cu asta. Ce-ți spune instinctul? 186 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Orice aleg să fac de-acum, vreau să fie la Liberty Direct News. 187 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 Asta-ți spune agenda sau creierul? 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 În oameni poți avea încredere, dar nu în corporații. 189 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Liberty n-o fi perfectă, dar e o platformă de știri importantă. 190 00:10:16,241 --> 00:10:18,284 Da, dar ei au nevoie de tine, nu invers. 191 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Eu pun preț pe loialitate. Deci, e important… 192 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Prostii! Ca jurnalistă, 193 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 trebuie să fii loială doar adevărului și surselor tale. 194 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 La naiba cu restul! 195 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Măi! Vă merge Facebook sau Meta, sau ce altceva folosesc bătrânii? 196 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 E puțin cam lent. 197 00:10:50,734 --> 00:10:53,028 O fi Wi-Fi-ul din autobuz. Toți îl folosesc. 198 00:10:54,988 --> 00:10:55,780 Bine. 199 00:10:56,656 --> 00:10:59,034 Eu sunt jurnalista creatoare de conținut aici. 200 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Dacă nu folosiți Wi-Fi-ul în interes de serviciu, ieșiți de pe el. 201 00:11:02,454 --> 00:11:05,206 Nici gând! Mă joc Wordle și mi-am intrat în ritm. 202 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Lasă distracția! E vorba de slujba mea. Mă afectează. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 Se pare că e problema ta, Lola. 204 00:11:13,506 --> 00:11:14,341 Scuze. 205 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Ai deja o tonă de luciu pe tine, Kimmie. 206 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Ce urmează? Să te faci blondă? 207 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Am vrut, dar nu am atât de mult timp liber. 208 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Acum, pe bune… 209 00:11:31,483 --> 00:11:34,235 Nu te saturi de prostia asta cu genul hetero-normativ 210 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 pe care Liberty îl atribuie femeilor? Sincer. 211 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Lasă-mă să ghicesc. Tu ești cea care definește feminitatea. 212 00:11:41,451 --> 00:11:44,537 Nu. Fiecare om ar trebui să se definească singur. 213 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Toate vreți „prima femeie președintă”, 214 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 dar genul e doar un construct social. 215 00:11:49,959 --> 00:11:50,794 Ce-o fi ăla, totuși? 216 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 Știu ce e. Dar mi se pare stupid. 217 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 Fiindcă ești demodată. 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Anulează! 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 - Băi! - Da? 220 00:11:58,885 --> 00:12:01,262 Tu nu crezi că genul e un construct social? 221 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Dacă mă crezi atât de prost încât să răspund, 222 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 - …nu mi-ai citit CV-ul. - Nu l-am citit. 223 00:12:07,435 --> 00:12:11,481 Grace, măcar recunoaște că ideea de gen binar 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 exclude persoanele queer, trans și non-binare 225 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 și este susținut doar de bărbații cis. 226 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 M-ai bâzâit cu atâtea cuvinte ciudate. 227 00:12:18,822 --> 00:12:19,698 Ești ca un vibrator. 228 00:12:19,864 --> 00:12:23,076 Vaginul meu nu e un construct. Este real. 229 00:12:23,243 --> 00:12:27,622 Chiar și faptul că tu poți spune „genul e un construct” 230 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 arată că generații de femei 231 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 au luptat din greu ca tu să ai acest privilegiu. 232 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 - Nimeni nu ți-l ia. - Serios? 233 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Mie mi se pare că-mi ceri să-mi neg experiența, 234 00:12:38,091 --> 00:12:39,175 iar eu zic: „Du-te naibii!” 235 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 Genul a fost folosit ca armă împotriva mea. 236 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 Cred că putem respecta contribuțiile din trecut 237 00:12:44,556 --> 00:12:48,643 odată cu redefinirea feminității într-un mod mai incluziv. 238 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Da, dar genul nu ești tu, 239 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 ci felul în care ai fost dresată să te porți. E comportamental. 240 00:12:54,733 --> 00:12:58,653 De asta Planificarea Familială și ACLU nu mai folosesc cuvântul „femeie” 241 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 și le iau femeilor drepturile reproductive. 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 Se explică perfect. 243 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Bărbații trans și oamenii non-binari se pot reproduce, 244 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 dar unele femei, nu. 245 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Doamne! 246 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Putem da volumul mai încet în încăperea asta partizană? 247 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 De asta democrații sunt varză. 248 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Fiindcă sunt prea ocupați să judece și să se mănânce între ei. 249 00:13:16,338 --> 00:13:18,214 - A revenit Wi-Fi-ul. - Slavă Domnului! 250 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Am sunat-o pe dra Monroe, 251 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 i-am zis că sunt de la Sentinel 252 00:13:26,181 --> 00:13:29,392 și că vreau să vorbim despre fundația STEMBoss și Blaine Novak. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,227 - Excelent. Ce a zis? - Nimic. 254 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 M-a blocat pe Linkedin, Twitter și Snapchat. 255 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 E minuțioasă. Grozav! 256 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 - De ce ești pe Linkedin? - Investigație. 257 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Stai, de ce e ăsta un lucru bun? 258 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 S-a speriat. În cazul ăsta, 259 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 are ceva de ascuns. Și dacă ascunde ceva… 260 00:13:44,407 --> 00:13:45,241 E ceva acolo. 261 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 Exact. Trebuie s-o contactăm altfel. 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,085 Bună, scumpule... 263 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Tocmai am vorbit cu Annie. Cum ai permis așa ceva? 264 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 Știu că ești supărat. 265 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 Trebuie să vorbim, dar n-am timp acum… 266 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 Nu sunt supărat. Sunt furios, Grace. 267 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 Înțelegerea a fost ca tu să… 268 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 I-ai închis? 269 00:14:09,891 --> 00:14:12,936 Uneori, e mai bine să renunți ca să fii aici și mâine. 270 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 Ai noroc că te iubește. 271 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Nu! 272 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 - Doamne! - Ce te-a apucat? 273 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 Internetul a mers cu pauze în ultima oră și jumătate. 274 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 Își va reveni într-un minut. Calmează-te! 275 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 Un minut e prea mult, Kimberlyn. Sunt anulată. 276 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 Corectorul automat zice în loc de „dă-l naibii de polei”, 277 00:14:33,915 --> 00:14:35,290 „dă-i naibii de Negri”. 278 00:14:35,458 --> 00:14:38,712 Toți cred că așa am spus și nu le pot răspunde. 279 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Nu e de râs! 280 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Am devenit virală. 281 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 Internetul îmi spune „persana Richard Spencer”. 282 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 N-am cum să îndrept asta. 283 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Futu-i! 284 00:14:49,222 --> 00:14:51,975 Ăsta e internetul creat de voi. 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,519 Era clar, până la urmă, că te vor ataca masele. 286 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Nu uita, e important doar fiindcă așa o faci tu să fie. 287 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Nu mă ajuți. 288 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 N-a sunat bine. 289 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Doamne! 290 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 - Mai ai nevoie de ceva? - Nu cred. 291 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 Mai avem două ore. O repari, nu? 292 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Vom vedea. 293 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Pari destul de calm. 294 00:15:24,507 --> 00:15:28,345 Controlezi doar ce poți controla. În rest, apelezi la meditație. 295 00:15:30,930 --> 00:15:31,806 Bine. 296 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 În regulă… 297 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 Fără să dezvălui sursa… 298 00:15:40,690 --> 00:15:41,733 Vom sta o vreme aici. 299 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Partea asta de autostradă nu prea are trafic sau semnal, 300 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 deci, să ne facem comozi. 301 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Puteai să ridici mâna. 302 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 Dacă șoferul nu-l poate repara? 303 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Așteptăm un bun samaritean 304 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 sau un urs să ne mănânce. 305 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Voi merge pe jos. 306 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 Te informez că sunt 35 km până în următorul oraș. 307 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 Și e cam frig. 308 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Am o transmisie în direct de făcut. 309 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 - Trebuie să fiu acolo. - Toți trebuie să fim acolo. 310 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 Facem tot posibilul să ajungem la timp. 311 00:16:11,930 --> 00:16:15,767 Dar mai avem de așteptat puțin. Fii optimistă! O să fie bine. 312 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 O ORĂ ȘI JUMĂTATE PÂNĂ LA DEZBATERE 313 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 Avem timp berechet, o să ajungem la dezbatere. 314 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Totul o să fie bine. 315 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Nu vor fi probleme. 316 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 - Mi-e milă de ea. - Și mie. 317 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Tu pari mai calmă, totuși. 318 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 - Am mâncat multe gumițe. - Dă-i și lui Kimberlyn. 319 00:16:57,058 --> 00:17:00,020 Și amintește-i că n-are importanță, de fapt. 320 00:17:00,186 --> 00:17:02,397 - Dezbaterile nu afectează campania. - Serios? 321 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 Țara are ocazia s-o audă în direct pe Boboc. 322 00:17:05,316 --> 00:17:09,487 O să i se dea, în sfârșit, atenție, și lumea se va îndrăgosti de ea, ca mine. 323 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 - Sunteți nesimțite! - Scuze. 324 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Nu, doar că... 325 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 Grace are dreptate. 326 00:17:17,579 --> 00:17:21,290 Dezbaterile n-au mai influențat votul de când Bush Sr. s-a uitat la ceas. 327 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Asta-i o tâmpenie! 328 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Când a fost ultima oară când cineva pe care-l știi, 329 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 exceptând media și experții, a urmărit o dezbatere întreagă? 330 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 Chiar dacă au făcut-o, ce șanse sunt să spună 331 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 „Voiam să votez cu un centrist 332 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 dar, frate, ce bine-a vorbit socialistul ăla”? 333 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 N-ai să vezi. 334 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Atunci, care e rostul nostru? 335 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 Lumea adoră emisiunile bune la TV. 336 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 Nu. Politica e relevantă. 337 00:17:45,273 --> 00:17:48,193 Dezbaterile aduc în atenție probleme care afectează oamenii 338 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 și le țin la vedere 339 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 pe platforma democrată până la alegeri. 340 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 Dar Bobocul n-a venit doar să discute despre probleme. 341 00:17:55,158 --> 00:17:57,827 Cine zice asta? Nici ea nu crede că are șanse. 342 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Da, își pregătește terenul pentru 2028 și 2032. 343 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 Poate îi iese un contract de carte. 344 00:18:02,457 --> 00:18:03,833 Duceți-vă naibii amândouă! 345 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Și dacă ea nu are șanse, cine va câștiga? 346 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 Știm cu toții pe cine place Sadie. 347 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 Nu contează de cine îmi place. 348 00:18:12,634 --> 00:18:13,468 Cred… 349 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 Cred că Walker ar fi o președintă grozavă. 350 00:18:17,847 --> 00:18:19,891 Dacă nu s-ar sabota singură. 351 00:18:20,100 --> 00:18:21,267 Tu pe cine pariezi, Grace? 352 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Pe cel aflat pe afișe și în subconștientul Americii 353 00:18:24,979 --> 00:18:28,608 începând cu Ce nu mă omoară cu Sigourney Weaver, în 1996. 354 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 - Mi-a plăcut filmul ăla. - Ai vota pentru AguaBro? 355 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 Eu nu votez în campaniile mele. 356 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 Ce? Voi nu votați? 357 00:18:35,115 --> 00:18:37,909 Niciun jurnalist politic bun n-o face. 358 00:18:38,493 --> 00:18:41,913 - Ca outsider, la cine te gândești? - E deja la Casa Albă. 359 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 Dar, dacă ar fi să aleg dintre ai voștri… 360 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Sexy și alb? Greu de învins. 361 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Primarul? 362 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Vrea vicepreședinția, 363 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 - …dar va ajunge, probabil, secretar. - Da. 364 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Până când America nu va face hamburgeri porno, 365 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 nu vom iubi nimic mai mult decât un alb sexy. 366 00:18:57,929 --> 00:18:59,431 Dacă-mi permiteți, 367 00:18:59,597 --> 00:19:03,393 mă duc să repar Wi-Fi-ul ăsta nenorocit înainte să-mi piară calmul. 368 00:19:06,187 --> 00:19:07,272 Un hamburger porno? 369 00:19:08,148 --> 00:19:09,357 L-aș mânca pe loc. 370 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 - Da, sigur. - Da. 371 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 O ia razna. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Janet, nu mai pune cercei în pot, da? 373 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Lola, intri la următoarea rundă de poker pe dezbrăcate? 374 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 Taxa de intrare minimă este o eșarfă, da? Miza! 375 00:19:27,042 --> 00:19:31,171 Deși pare tentant să te văd gol și să mă dezbrac în chiloței, 376 00:19:31,338 --> 00:19:32,213 cred că refuz. 377 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Da! 378 00:19:37,635 --> 00:19:38,470 Da! 379 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Sunt o zeiță de aur! 380 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Nu! 381 00:19:46,936 --> 00:19:47,771 De ce? 382 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 M-am distrat de minune în excursia asta. 383 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Mersi mult pentru asta. 384 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Suzette Vincent. 385 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 Noua operatoare video venită după concedierea drei Monroe. 386 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 Au lucrat împreună două luni. Sigur are numărul ei. 387 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Îi cer eu numărul. 388 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Tu distrage-l pe Mocasini. 389 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Sau îi cer eu numărul și tu îl distragi pe Mocasini? 390 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Trebuie să-ți reamintesc de Phil de la Resurse Umane? 391 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Nu, dar dacă vorbești tu cu el, am eu mai mult timp. 392 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Mie nu-mi acordă mai mult de două minute 393 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 și nu e suficient ca să luăm numărul. 394 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Dacă ai fi fost mai drăguță, aveai peste două minute. 395 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 În cazul ăsta, aș fi fost alta. 396 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Fir-ar să fie! 397 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Să te ia naiba! 398 00:20:39,823 --> 00:20:40,824 Bună! 399 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 Putem vorbi afară câteva minute? 400 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Mă întorc imediat. 401 00:20:48,415 --> 00:20:49,249 Da. 402 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Bună! 403 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Grace Gordon Greene. Nu cred că ne-am cunoscut. 404 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Nu. Dar eu știu cine ești. 405 00:21:13,857 --> 00:21:15,358 Nu-ți face griji. Nu mușc. 406 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 Fiica mea e la facultatea de film și voiam să te întreb ceva. 407 00:21:23,491 --> 00:21:24,325 Da. 408 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Presupun că e ceva neoficial de vreme ce n-avem voie să vorbim. 409 00:21:28,663 --> 00:21:29,789 Faci glume mai nou? 410 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Da? Eu nu cred că glumeai. 411 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 - Nu glumeam. - Da. 412 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 Da. 413 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Dar n-am vrut să par o scorpie azi-dimineață. 414 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 Dar e nașpa, 415 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 fiindcă ne mergea bine, 416 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 eram maturi, profesioniști, prieteni… 417 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Și flirtam inadecvat? 418 00:21:48,224 --> 00:21:50,602 - Da, a fost mișto și aia. - Oare? 419 00:21:53,271 --> 00:21:56,816 - Știu că nu e chiar ideal… - Te rog! 420 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Sadie, știi… 421 00:22:00,862 --> 00:22:02,489 Exact asta ți-ai dorit. 422 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 Cum adică? 423 00:22:04,407 --> 00:22:05,658 Te concentrezi pe slujbă 424 00:22:05,825 --> 00:22:07,369 ca să nu fii afectată de emoții. 425 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 - OK. - Te înțeleg. 426 00:22:09,204 --> 00:22:12,374 Suntem fiecare pe calea dorită, cu un candidat în care credem. 427 00:22:12,540 --> 00:22:15,126 Și, dacă tot nu vorbim „oficial”, 428 00:22:15,669 --> 00:22:18,254 nu trebuie să fii tu aia rea și să mă ignori în noiembrie. 429 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 Asta era. 430 00:22:19,422 --> 00:22:21,633 Da. Poți da vina pe Bruce, pe Sentinel, 431 00:22:22,342 --> 00:22:24,302 chiar și pe mine pentru acel sărut. 432 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 Dar e interesant. E convenabil că nu poți da vina pe tine. 433 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Nu te voi ignora în noiembrie. 434 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Voi aștepta măcar până după învestire. 435 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 N-o să intru în pariul ăsta fiindcă… 436 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 Ești aceeași Sadie dintotdeauna. 437 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Adorabilă și dulce? 438 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 Aș zice „distantă emoțional” și „neasumată”. 439 00:22:57,877 --> 00:23:02,007 Nu crezi că m-am maturizat deloc ca ființă umană în ultimii trei ani? 440 00:23:02,173 --> 00:23:03,174 Sincer, nu. 441 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 - Da. - Te înșeli. 442 00:23:04,968 --> 00:23:08,471 Eu cea dinainte nu ți-ar fi spus ce am pățit la New York. 443 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 Niciodată. 444 00:23:10,974 --> 00:23:12,475 Te-aș fi evitat întruna, 445 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 lăsându-te să crezi ce vrei. 446 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 - Și de ce mi-ai spus? - Fiindcă… 447 00:23:19,399 --> 00:23:20,233 Fiindcă… 448 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Eram îndrăgostit de tine, Sadie. 449 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 Indiferent de ce simțeai tu. 450 00:23:27,991 --> 00:23:29,200 Odată îndrăgostit, 451 00:23:29,367 --> 00:23:31,286 o bucățică de iubire rămâne mereu în inima ta. 452 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Chiar dacă celălalt o frânge. 453 00:23:33,872 --> 00:23:36,124 În preajma ta, am retrăit acele sentimente. 454 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 Și mi-am zis: 455 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 „Doamne! Într-un alt univers și timp, n-aș face naveta aia. 456 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 Ți-aș trimite scrisorile pe care ți le-am scris. 457 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Aș face tot ce-mi stă în putere 458 00:23:46,051 --> 00:23:48,386 să te fac să te îndrăgostești de mine pe bune.” 459 00:23:53,391 --> 00:23:56,061 Dar nu suntem în acel univers. Suntem în cel de-aici. 460 00:23:57,395 --> 00:23:59,356 Unde tu faci legea. Iar eu o respect. 461 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 - Nu e drept. - Ăsta e adevărul. 462 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 O ORĂ PÂNĂ LA DEZBATERE 463 00:24:20,043 --> 00:24:22,253 Nu cred că e posibil să fii obiectivă. 464 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 Dacă-i așa cum spui, 465 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 atunci nu pot fi jurnalistă. 466 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Crezi că ești obiectivă? 467 00:24:28,802 --> 00:24:32,013 Sunt singura din autobuzul ăsta cât de cât obiectivă. 468 00:24:32,180 --> 00:24:34,766 Uneori, poți afla adevărul doar dacă ești subiectivă. 469 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Nu puteai scrie despre Nixon fără să-l faci „escroc”. 470 00:24:37,227 --> 00:24:40,271 Nu e așa. Un fanatic nu poate fi un bun antropolog cultural. 471 00:24:40,980 --> 00:24:43,316 Cedăm dreptul nostru la opinie în meseria asta. 472 00:24:43,483 --> 00:24:45,110 Trist, dar adevărat. 473 00:24:45,276 --> 00:24:46,736 Asta-i un mare rahat! 474 00:24:46,903 --> 00:24:48,697 „Obiectivitatea” există 475 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 doar fiindcă albii scriu despre alți albi și nimeni n-are interes. 476 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 Trebuie să te implici dacă vrei să fii corect. 477 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Mergem acum în locuri de care vechii jurnaliști se temeau. 478 00:24:57,330 --> 00:25:00,125 - Lola. - Sentinel a trimis reporteri 479 00:25:00,291 --> 00:25:03,712 să scrie despre războaie, foamete sau genocid vreme de decenii. 480 00:25:03,878 --> 00:25:05,839 Danny Pearl a fost decapitat în Pakistan. 481 00:25:06,006 --> 00:25:07,757 Anthony Shadid a murit în Siria. 482 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Lynsey Addario, răpită în Libia. 483 00:25:09,426 --> 00:25:11,678 Jamal Khashoggi a rămas fără membru. 484 00:25:12,429 --> 00:25:16,224 Jurnaliștii au ajuns în locuri de care oamenii sănătoși la cap fug, 485 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 riscându-și viața 486 00:25:18,852 --> 00:25:21,563 cu mult timp înainte ca tu să-ți cumperi o lampă inelară. 487 00:25:21,730 --> 00:25:23,523 Nu te căca pe reporterii din generația veche. 488 00:25:23,690 --> 00:25:24,649 Amin! 489 00:25:24,816 --> 00:25:25,900 Bine. Respect. 490 00:25:26,109 --> 00:25:27,944 Spun doar că e o nebunie 491 00:25:28,111 --> 00:25:30,405 să nu ții seama de rasă sau gen în munca ta. 492 00:25:30,572 --> 00:25:33,491 Dar nu poți fi orbită de preferințele personale. 493 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Asta fac editorii. Verifică imparțialitatea. 494 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 N-am nevoie de șef între mine și urmăritorii mei. 495 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 Un editor ți-ar fi corectat chestia cu poleiul. Zic și eu. 496 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 Îți place sau nu, ei te fac sinceră. 497 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 Și fac ca povestea să reflecte ambele opinii. 498 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Dă-le naibii de opinii! 499 00:25:46,671 --> 00:25:49,341 Nu există două opinii la schimbările climatice sau avort. 500 00:25:49,507 --> 00:25:52,010 - Există două opinii la orice. - Minimum. 501 00:25:52,177 --> 00:25:54,804 Refuzi să accepți fiindcă e mai ușor să demonizezi Dreapta 502 00:25:54,971 --> 00:25:58,183 decât să vezi de ce democrații nu pot câștiga niciun scrutin. 503 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 Radicalii din partidul tău au mers până acolo 504 00:26:01,102 --> 00:26:03,104 încât acum dezbatem 505 00:26:03,271 --> 00:26:05,398 - …dacă senatorii pot să mănânce copii. - Da. 506 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 Nu poți avea o dezbatere inteligentă cu un opozant neînarmat. 507 00:26:08,818 --> 00:26:10,362 Exact ceea ce este Liberty News. 508 00:26:10,528 --> 00:26:12,197 Vrei să vorbim despre trusturi? 509 00:26:12,364 --> 00:26:15,033 Fiindcă Sentinel face totul pentru Felicity Walker. 510 00:26:15,200 --> 00:26:16,910 The Post susține Vedeta… 511 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 Rețeaua ta e rasistă, sexistă, homofobă, xenofobă… 512 00:26:20,497 --> 00:26:22,248 Și conservatoare. Cu „C” mare. 513 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Care este o parte a populației pe care tu o ignori. 514 00:26:25,293 --> 00:26:27,962 Chiar dacă tu crezi că rețeaua mea e nașpa, eu nu sunt. 515 00:26:28,129 --> 00:26:31,341 Iar tu ai făcut din jurnalismul de știri „te-am prins” 516 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 un întreg brand personal. 517 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 Eu scriu în exclusivitate, nu te supăra. Fii mai bună în meseria ta. 518 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Scrii ca la sport despre politică, 519 00:26:38,640 --> 00:26:41,726 apoi uiți că viața oamenilor poate fi afectată. 520 00:26:41,893 --> 00:26:44,729 Știrile pe cablu sunt niște gunoaie și dezbină țara. 521 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 Dar sunt mai bune decât ziarele 522 00:26:46,815 --> 00:26:49,734 care publică liste și newslettere stufoase, 523 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 sperând să rămână relevante. 524 00:26:52,070 --> 00:26:54,322 Știrile false date de troli și azvârlite pe internet, 525 00:26:54,489 --> 00:26:55,323 asta e problema. 526 00:26:55,490 --> 00:26:57,075 Tiparul a murit! Cablul e pentru moși. 527 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 O să găsesc un turn de semnal chiar de-ar fi să mor. 528 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Bine. 529 00:27:06,543 --> 00:27:09,212 Timpul trece, omule. Mai ai 20 de minute. 530 00:27:09,379 --> 00:27:10,630 Ești cam stresat. 531 00:27:10,797 --> 00:27:13,633 Da, ușor de zis pentru tine. Tu știi să repari motoare. 532 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Te rog! 533 00:27:25,020 --> 00:27:26,521 Doamne! Te rog! 534 00:27:29,524 --> 00:27:30,358 Bine. 535 00:27:35,864 --> 00:27:36,823 Mă omoară! 536 00:27:38,199 --> 00:27:40,744 - Chiar poate să… - Las-o să se bucure de moment. 537 00:27:43,705 --> 00:27:45,540 Ai putea să te relaxezi și tu puțin. 538 00:27:49,085 --> 00:27:50,420 Lasă-mă să te ajut! 539 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 - De unde ai sandvișul? - Ce ți-ar mai plăcea să afli! 540 00:28:28,833 --> 00:28:29,668 Mai ai vreunul? 541 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Nu pentru tine. 542 00:28:35,423 --> 00:28:36,257 Haide! 543 00:28:37,133 --> 00:28:40,595 Nu suntem prietene, Grace Gordon Greene. 544 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Îmi pari o super-ticăloasă. 545 00:28:42,597 --> 00:28:45,767 În timp ce tu strâmbai din nas la sandvișurile de la micul-dejun, 546 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 eu am ascuns câteva în poșetă. 547 00:28:48,436 --> 00:28:51,314 Pentru mine. Pentru zile negre. 548 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Dumnezeule! 549 00:29:04,661 --> 00:29:05,578 Fir-ar să fie! 550 00:29:12,836 --> 00:29:14,462 Atenție! Doamne! 551 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Cred că am înghițit acid. 552 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 Se pare că vom pierde dezbaterea. 553 00:29:20,093 --> 00:29:21,886 Vă anunț dacă mai apare ceva. 554 00:29:22,095 --> 00:29:24,764 Vă mulțumesc anticipat pentru răbdare. 555 00:29:29,561 --> 00:29:31,438 Gary, intrăm în direct în cinci minute. 556 00:29:31,604 --> 00:29:32,564 Pregătește camera. 557 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Mergem afară și ne conectăm la satelit. 558 00:29:34,733 --> 00:29:36,234 Ce tot spui? N-avem ce ne trebuie. 559 00:29:36,401 --> 00:29:38,528 Trebuie să încercăm. Ne așteaptă să intrăm. 560 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Dar le-am spus deja că nu putem. 561 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 I-am sunat când Wi-Fi-ul a căzut. 562 00:29:42,657 --> 00:29:44,242 Ți-am zis eu să-i suni? 563 00:29:44,409 --> 00:29:46,828 Nu era nevoie. 564 00:29:46,995 --> 00:29:49,456 Suntem la două ore distanță și dezbaterea a început. 565 00:29:49,622 --> 00:29:51,750 Chiar dacă am pleca acum, tot n-am ajunge. 566 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 Nu poți lua decizii unilaterale fără mine. 567 00:29:54,336 --> 00:29:57,505 Spre deosebire de tine, eu nu renunț. Lupt până la capăt. 568 00:29:57,672 --> 00:30:00,842 Păi, ăsta e capătul. N-am reușit. Spectacolul s-a terminat. 569 00:30:01,009 --> 00:30:04,387 Cum îndrăznești să-mi sabotezi cariera? 570 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Nu! Cum îndrăznești să lași postul fără emisie? 571 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Tu ar fi trebuit să suni, 572 00:30:09,142 --> 00:30:10,643 dar ai fost ocupată cu speratul 573 00:30:10,810 --> 00:30:12,896 fiindcă te-ai gândit numai la tine, Kimberlyn. 574 00:30:13,063 --> 00:30:16,024 E și cariera mea. Și n-o să-mi stric reputația 575 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 doar ca să-ți iasă ție planurile. 576 00:30:18,693 --> 00:30:21,154 Ești în poziția în care ești 577 00:30:21,321 --> 00:30:23,239 din cauza pasiunii, planurilor și muncii mele. 578 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 - În regulă. - Ce-ar fi să... 579 00:30:24,991 --> 00:30:25,867 Hai să ieșim… 580 00:30:26,034 --> 00:30:27,660 Nu! M-am săturat să tot tac! 581 00:30:27,827 --> 00:30:29,162 Dacă ai ceva de zis, spune! 582 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Bine. Hai să vorbim, dnă Conservatoare Pasionată. 583 00:30:32,457 --> 00:30:33,667 Ai zis că îți iubești trustul, 584 00:30:33,833 --> 00:30:36,961 dar urăști Liberty la fel ca sensibilele astea. 585 00:30:37,170 --> 00:30:38,046 Și asta-i dovada. 586 00:30:38,213 --> 00:30:40,423 Erai dispusă să le-o tragi fără să clipești. 587 00:30:40,590 --> 00:30:43,677 - De unde știi tu ce voiam să fac? - Fiindcă te cunosc, Kimberlyn. 588 00:30:43,843 --> 00:30:46,888 - Trebuia să mă fi gândit. - Trebuia. 589 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 De ce nu mi-ai cerut voie? 590 00:30:49,641 --> 00:30:52,894 Habar n-ai câte am făcut ca să ajung în poziția asta. 591 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 Nu-mi pasă, da? 592 00:30:54,813 --> 00:30:57,065 Ai probleme cu rețeaua și trebuie să le rezolvi. 593 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Dacă o urăști fiindcă ești negresă, 594 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 măcar fii sinceră. 595 00:31:02,028 --> 00:31:03,738 Nu-mi spui tu mie așa ceva! 596 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Ai dreptate. Nimeni nu-ți spune nimic, 597 00:31:06,199 --> 00:31:08,118 fiindcă trebuie să te ținem fericită 598 00:31:08,284 --> 00:31:10,078 ca să nu părem rasiști. 599 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 - Rahat! - Du-te naibii! 600 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 Nu! E geanta mea! 601 00:31:15,834 --> 00:31:18,336 Tu primești un sandviș. Și tu unul! 602 00:31:18,503 --> 00:31:21,589 Și tu primești unul! 603 00:31:21,756 --> 00:31:25,552 Sunt Oprah, târfă! 604 00:31:26,803 --> 00:31:29,806 Tu primești un sandviș. Și tu unul! 605 00:31:56,624 --> 00:31:59,336 AU RATAT DEZBATEREA. 606 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Nici aici nu e semnal, dacă asta cauți. 607 00:32:15,268 --> 00:32:17,062 Caut puțină liniște. 608 00:32:22,776 --> 00:32:24,277 Cred că îmi urăsc slujba. 609 00:32:25,737 --> 00:32:26,571 Idem. 610 00:32:28,907 --> 00:32:31,576 Mai știi când ți-am spus că rămân la Liberty News 611 00:32:31,743 --> 00:32:33,870 fiindcă își asumă faptul că sunt rasiști? 612 00:32:34,037 --> 00:32:35,413 Mi-e gravat pe creier. 613 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 Nu cred că mai simt asta. 614 00:32:38,625 --> 00:32:41,836 Îmi dau seama cât de mult mă plâng de slujba mea. 615 00:32:42,003 --> 00:32:46,633 Urăsc teatrul și teoriile conspirației. 616 00:32:48,009 --> 00:32:49,177 Locul ăla nu mă reprezintă. 617 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Du-te în altă parte. 618 00:32:51,971 --> 00:32:53,223 Unde? 619 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Dacă aleg un trust mai liberal, 620 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 voi fi aia diferită din cauza rasei și opiniilor mele. 621 00:32:58,436 --> 00:32:59,896 Dacă nu mă pot integra la Liberty, 622 00:33:00,647 --> 00:33:02,107 nu mă pot integra nicăieri. 623 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Înțeleg perfect. 624 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 Te pot întreba ceva? Dar promite-mi că nu te superi. 625 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 Am depășit faza cu supărarea. Zi! 626 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 De ce-ai venit în autobuz? 627 00:33:16,079 --> 00:33:18,206 Adică, banii îți vin de la sponsori. 628 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 Ai putea să mergi cu mașina ta, nu? 629 00:33:23,753 --> 00:33:26,006 Nu-mi place să fiu singură așa. 630 00:33:26,756 --> 00:33:30,010 Nu e sănătos pentru mine. Am nevoie de haos. 631 00:33:32,679 --> 00:33:36,349 Oricum, e nașpa acum, fiindcă n-am postat destule reclame. 632 00:33:36,516 --> 00:33:37,350 Așa că... 633 00:33:38,143 --> 00:33:38,977 De ce? 634 00:33:39,144 --> 00:33:40,520 Fiindcă urăsc rahaturile alea. 635 00:33:41,354 --> 00:33:43,773 Când am intrat în campanie, am vrut să fac de toate. 636 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Să spun adevărul despre putere, să abordez toate problemele, 637 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 să atrag sponsori buni, dar să rămân eu însămi. 638 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 Dar, cu cât trece timpul, 639 00:33:51,573 --> 00:33:55,076 cu atât mă conving mai tare că astea nu contează atât de mult. 640 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 Partea de care îmi pasă… 641 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Partea care îmi place e povestea. 642 00:34:04,377 --> 00:34:05,837 Adică jurnalismul? 643 00:34:07,130 --> 00:34:10,175 Da, sigur. Mă rog. Nu fi așa arogantă! 644 00:34:10,382 --> 00:34:11,801 Și nu-i spune lui Sadie, da? 645 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Nu vreau să țopăie de fericire. 646 00:34:13,762 --> 00:34:15,304 Secretul tău e în siguranță. 647 00:34:18,350 --> 00:34:21,061 Apropo de secrete… Ți-am zis că m-am futut cu fratele tău? 648 00:34:21,226 --> 00:34:22,687 Era ceva subînțeles. 649 00:34:23,688 --> 00:34:24,522 Mișto. 650 00:34:30,695 --> 00:34:32,030 O să murim tocmai în… 651 00:34:32,989 --> 00:34:35,992 - Unde naiba suntem? - În Minnesota. 652 00:34:36,159 --> 00:34:37,534 Casa poleiului. 653 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Am un sandviș cu curcan. Îl putem împărți. 654 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 Da. 655 00:34:46,460 --> 00:34:49,589 Știți, așa îmi imaginam și viața de studentă. 656 00:34:49,755 --> 00:34:51,800 Dar cu oameni tineri și mișto. 657 00:34:52,384 --> 00:34:54,010 Tocmai începeam să te plac. 658 00:34:55,929 --> 00:34:58,348 O bucată pentru tine. 659 00:35:02,018 --> 00:35:03,061 Ce? 660 00:35:03,228 --> 00:35:04,354 - Doamne! - Aleluia! 661 00:35:04,521 --> 00:35:05,647 - În sfârșit! - Da! 662 00:35:05,814 --> 00:35:07,857 Da! 663 00:35:08,024 --> 00:35:09,234 - Da! - Haide! 664 00:35:27,544 --> 00:35:29,129 Trebuie să mă duc la aeroport. 665 00:35:29,295 --> 00:35:30,338 Ce se întâmplă? 666 00:35:30,505 --> 00:35:33,174 Charlie a lăsat șapte mesaje. Nu l-am mai văzut așa. 667 00:35:33,341 --> 00:35:35,010 Vrei să te ajut? Pot face ceva? 668 00:35:35,176 --> 00:35:37,929 Nu. Trebuie s-o rezolv eu. Taxi? 669 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Sun-o pe Missy. 670 00:35:39,097 --> 00:35:41,141 - Ai obținut numărul. - Bineînțeles. 671 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Eu obțin totul. 672 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 - La aeroport, vă rog. - Da, doamnă. 673 00:36:00,535 --> 00:36:02,871 - Ashleigh. - Un singur lucru aveai de făcut. 674 00:36:03,038 --> 00:36:05,457 Să postezi conținut non-rasist și reclame. 675 00:36:05,623 --> 00:36:07,834 - Deci, două. Și n-ai făcut niciunul. - Știu. 676 00:36:08,001 --> 00:36:10,837 Dar m-am gândit că ar trebui să pivotez. 677 00:36:11,838 --> 00:36:12,922 Vrei în Hype House? 678 00:36:13,089 --> 00:36:15,258 Nu, Ashleigh. Lasă casele astea! 679 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 Mă gândeam să înclin spre partea de știri mai mult. 680 00:36:19,554 --> 00:36:20,889 Cum scoatem bani din asta? 681 00:36:21,056 --> 00:36:23,683 - Nu știu. Nu tu te ocupi de asta? - Nu. 682 00:36:23,850 --> 00:36:26,728 Nu încerc să reinventez internetul, Lola. 683 00:36:26,895 --> 00:36:29,189 Nici agențiile de știri nu știu cum s-o facă. 684 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 Dacă asta vrei să faci, dă-i drumul! 685 00:36:31,649 --> 00:36:33,902 Dar fără mine. Mie îmi trebuie oameni care aduc bani. 686 00:36:34,778 --> 00:36:36,738 Stai… Renunți la mine? 687 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 Tu mi-o tragi, de fapt. Înțelegi? 688 00:36:39,949 --> 00:36:40,992 Întârzii la yoga cu capre. 689 00:36:44,245 --> 00:36:45,080 Baftă! 690 00:36:45,246 --> 00:36:50,085 Încearcă să fii aliatul celor de culoare. Hashtag BLM. 691 00:37:03,014 --> 00:37:04,641 A fost Nellie Carmichael 692 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 cu noul ei segment pe care îl vom vedea mai des în lunile următoare. 693 00:37:08,019 --> 00:37:10,021 Mulțumesc, Nellie. Ești cea mai bună! 694 00:37:21,199 --> 00:37:22,742 O ofrandă de pace? 695 00:37:24,828 --> 00:37:27,580 Nu refuz un Manhattan în Minneapolis. 696 00:37:33,086 --> 00:37:34,671 Îmi pare foarte rău pentru… 697 00:37:34,838 --> 00:37:36,589 Să nu mai discutăm despre asta. 698 00:37:38,174 --> 00:37:41,094 Dar să știi că ai întrecut măsura. 699 00:37:42,303 --> 00:37:45,432 Dacă o faci din nou, așteaptă-te la o reacție mai dură. 700 00:37:47,267 --> 00:37:48,101 Am înțeles. 701 00:37:52,188 --> 00:37:53,273 „Cotlonul lui Nellie.” 702 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 E de rahat că ți-au furat ideea. 703 00:37:57,402 --> 00:37:58,611 Trebuia să difuzeze ceva, nu? 704 00:37:59,362 --> 00:38:01,072 Dar tot îmi pare rău că n-ai fost tu. 705 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Da, și mie. 706 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Ai avut dreptate. Am fost egoistă. 707 00:38:08,038 --> 00:38:09,914 Chiar dacă nu mi-ar păsa de ei, 708 00:38:10,081 --> 00:38:12,167 nu trebuia să te atac fiindcă ți-ai făcut treaba. 709 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 Mersi. 710 00:38:15,545 --> 00:38:16,880 Ca să știi, 711 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 O să stau în trena ta de la Stella McCartney. 712 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Ai idei grozave. 713 00:38:25,305 --> 00:38:27,932 Vom ajunge în prime-time în curând. 714 00:38:36,191 --> 00:38:37,942 Missy aproape că mi-a închis, 715 00:38:38,109 --> 00:38:40,528 dar am dat-o pe vrăjeală și a fost de acord să vorbim. 716 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Există o poveste aici, Grace. O simt. 717 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Sper că ești bine. 718 00:38:48,620 --> 00:38:50,163 Le vei putea răspunde sau nu? 719 00:38:50,330 --> 00:38:51,831 - Fiindcă… - Benji! 720 00:38:51,998 --> 00:38:53,208 Walker a dezbătut grozav. 721 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Care moment crezi că a rezonat cu votanții? 722 00:38:56,586 --> 00:38:58,213 De ce vorbește fata asta cu mine? 723 00:38:58,380 --> 00:38:59,839 Cu el trebuie să tratezi. 724 00:39:00,757 --> 00:39:02,509 Da, dar editorul meu… 725 00:39:02,676 --> 00:39:06,221 Voiai să simplificăm lucrurile și le simplificăm. 726 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Nu știu despre ce vorbești. 727 00:39:07,889 --> 00:39:10,308 Știți, restructurarea? 728 00:39:11,267 --> 00:39:13,978 Bine. Nu-i nimic dacă nu mi-ați citit memoriul. 729 00:39:14,145 --> 00:39:16,064 Ziarele mari sunt ale dvs. 730 00:39:16,231 --> 00:39:19,192 WSJ, USA Today, The Post și The Sentinel. 731 00:39:19,359 --> 00:39:21,403 Eu mă ocup de ziarele digitale și locale. 732 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Dvs. vă ocupați cu televiziunea, elitele. 733 00:39:23,738 --> 00:39:26,658 Adică McCarthy vă aparține. 734 00:39:31,830 --> 00:39:34,165 Deci, care era întrebarea? 735 00:39:37,335 --> 00:39:38,503 Am… 736 00:39:39,629 --> 00:39:42,424 Am întrebat care moment a rezonat cu votanții. 737 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 Oamenii spun multe în toiul dezbaterilor aprinse. 738 00:39:47,554 --> 00:39:50,015 Dar contează ceea ce fac după aceea. 739 00:39:51,141 --> 00:39:53,560 Și când fac ceva menit să ajute pe cineva, 740 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 fără să se gândească cum ar putea profita, 741 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 efectul e acolo. 742 00:40:06,740 --> 00:40:07,657 Charlie? 743 00:40:11,369 --> 00:40:12,287 Charlie? 744 00:40:16,291 --> 00:40:17,584 Ce se întâmplă? 745 00:40:18,752 --> 00:40:20,628 - A plecat. - Ce? 746 00:40:20,795 --> 00:40:24,215 A decis să meargă cu mașina prin țară ca să se „regăsească”. 747 00:40:25,550 --> 00:40:27,052 Cu un tip, bineînțeles. 748 00:40:28,928 --> 00:40:29,804 Ce tip? 749 00:40:29,971 --> 00:40:32,766 Fiica noastră trăiește într-o dubă cu un narcotraficant. 750 00:40:32,932 --> 00:40:34,559 Povestea asta o știi? 751 00:40:36,102 --> 00:40:37,270 Da, cred că o știu. 752 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Ascultă. 753 00:40:44,527 --> 00:40:46,237 Putea fi mai rău, nu? 754 00:40:47,197 --> 00:40:48,406 O putem urmări prin telefon. 755 00:40:48,573 --> 00:40:50,450 N-o să-și tatueze fața și n-o să facă ceva rău 756 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 - …fără să te anunțe. - Nu m-ai înțeles. 757 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 A trebuit să țip la Annie azi. N-am țipat la ea… 758 00:40:57,624 --> 00:40:58,458 Niciodată. 759 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 Totul e din vina ta. 760 00:41:02,003 --> 00:41:02,837 Bine. 761 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 - Dar tu nu erai aici. Eu lucram… - Exact. 762 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 Am lipsit două luni. 763 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 Și tot ai dat-o în bară. 764 00:41:11,554 --> 00:41:15,433 Știi ce? Jocul ăsta de-a vinovatul n-o să ajute cu nimic situația. 765 00:41:16,976 --> 00:41:20,271 Niciunul nu vrea să pățească ceva. Suntem în aceeași echipă. 766 00:41:20,438 --> 00:41:21,898 - Oare? - Da! 767 00:41:23,066 --> 00:41:25,735 - Te aleg pe tine oricând. - Eu o aleg pe ea! 768 00:41:27,404 --> 00:41:30,031 Dacă stăteai pe-acasă, nu trebuia să alegem. 769 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Am fi fost o familie adevărată. 770 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Nu știi câtă muncă trebuie doar ca s-o înscrii la școală. 771 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 Meditații, practică, lacrimi, cereri către facultăți… 772 00:41:38,289 --> 00:41:41,710 Văd că amândoi aveți aceeași poveste. Întotdeauna ai răsfățat-o. 773 00:41:41,876 --> 00:41:44,671 Răsfățat? Nu. Mai degrabă, i-am construit stima de sine. 774 00:41:45,588 --> 00:41:49,426 I-am dat încredere când nu era nimeni altcineva s-o facă. 775 00:41:49,592 --> 00:41:50,885 Ai fugit, Grace. 776 00:41:51,052 --> 00:41:52,262 Eu am făcut treaba. 777 00:41:52,429 --> 00:41:55,890 Ți-am dat cheile, dar nu ți-ai ținut promisiunea. 778 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 Nu ai destulă încredere că se va descurca. 779 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Poate nu ești așa implicată încât să-ți faci griji că nu se va descurca. 780 00:42:04,691 --> 00:42:08,611 Acum face ceea ce nu ne-am dorit niciodată pentru singura noastră fiică. 781 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 Se duce după un bărbat și își lasă visele deoparte. 782 00:42:19,205 --> 00:42:20,457 Trebuie să pleci, Grace. 783 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 Nu pot fi în preajma ta acum. 784 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 Ce e? 785 00:43:05,960 --> 00:43:09,047 Mișto pălărie. Ai niște tampoane? Kimberlyn nu mai are. 786 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Da. O clipă. 787 00:43:16,930 --> 00:43:18,973 M-ai salvat! Om fi sincronizate. 788 00:43:19,140 --> 00:43:20,392 - Tribul fetelor. - Noapte bună! 789 00:43:37,826 --> 00:43:39,828 CICLU ÎNTÂRZIAT OPT ZILE 790 00:43:39,994 --> 00:43:41,121 Fir-ar să fie! 791 00:43:42,288 --> 00:43:43,123 Futu-i! 792 00:43:46,459 --> 00:43:48,378 DUPĂ VOLUMUL „CHASING HILLARY” DE AMY CHOZICK 793 00:44:54,444 --> 00:44:56,446 Subtitrarea: Dan Butuza