1 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 Jeg blev journalist 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 for at se landet. 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,894 Jeg ville forstå den lokale kultur 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 og nyde regionalt køkken. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,153 {\an8}Jeg ville møde interessante og gode mennesker 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,239 {\an8}og tale med dem om vores skrøbelige demokrati. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 {\an8}BARMEN ER ÆGTE NYHEDERNE ER FAKE 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 {\an8}BEGGE NEDEREN 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,165 Jeg ville være med i cirkus og leve overalt og ingen steder på én gang. 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Men er du typen, der stikker af, 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 så vil det, du flygter fra... 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 ...altid ende med at indhente dig. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}BOOK EN AFTALE 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 VELKOMMEN TIL FARVERIGE COLORADO 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 - Hvor er du nu? - Wyoming. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Vent, Colorado. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 Nej, undskyld. Jeg er måske i Montana. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Vi nærmer os Super Tuesday, og det har været lidt skørt. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,379 Vi har været i 26 byer og 14 delstater på fem dage. 20 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Uanset hvor jeg er, bliver jeg ikke længe, 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,596 så jeg har ikke tid til lægeindgreb 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 eller venteværelser. 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,976 Men er du i Californien mandag for at modtage pillerne? 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,103 Ja. Vent. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Ja. 26 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Du er berettiget til en abort. 27 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 Du er under ti uger og inden for tidsrammen. 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Hvor længe er jeg uarbejdsdygtig? 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,123 Regn med 24 til 48 timers pause. 30 00:02:04,123 --> 00:02:08,127 Du må finde et behageligt sted med adgang til toilet, bad, 31 00:02:08,127 --> 00:02:11,589 ibuprofen og menstruationsbind i mindst 24 timer. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Fungerer en opgraderet bus med dårlig wi-fi? 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Sadie, du har meget for lige nu. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Måske bør du tage en mental pause. 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Walker har konkurrence, 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 og Super Tuesday er lige om hjørnet. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Der er ikke tid til en lur. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Men jeg forstår. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 Vores online-apotek gennemgår recepten 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 og kontakter dig for at bekræfte leveringsadressen. 41 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Jeg er åben for spørgsmål. 42 00:02:36,155 --> 00:02:37,365 Det sætter jeg pris på. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Mange tak, dr. Collins. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,717 Mænd har ikke personlige opkald midt i at afsløre en stor historie. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 De bliver heller ikke gravide. 46 00:03:08,938 --> 00:03:09,856 KANDIDATER GLÆDER SIG 47 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Hvad fanden? 48 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 OVERLEVER MASSAKRE 49 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 OG GENSER OVERLEVENDE 50 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Bag dør nummer et... 51 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 Et hav af oplysninger om Novaks nonprofitorganisation. 52 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 501c3-indberetninger, statusopgørelser, 53 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 en tophemmelig intern revision af Simpson Thacher & Bartlett, 54 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 der viser Walkers nære bånd til hans velgørenhed. 55 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Har du hacket Ronan Farrows hjerne? 56 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Hvordan fik du alt det? 57 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Bag dør nummer to... 58 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 Alt, jeg kunne grave op om Novaks privatliv. 59 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Hvad har du om vores nu arbejdsløse 60 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 - videograf, Missy Monroe. - Ja. 61 00:03:58,696 --> 00:04:03,034 Der er meget... her. 62 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Jeg havde det lige. Her. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Det ser ikke ud af meget. 64 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Måske fordi det ikke er. 65 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Hvad har du lavet i al den tid? 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,763 Vi er aldrig et sted længe nok til, at jeg kan arbejde. 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Og så har jeg forsøgt at få en abort, 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 hvilket er sværere, end det burde være. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Tak, vælgere fra Wisconsin. 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 - Fuck. - Ja. 71 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 - Er det... - Ja. 72 00:04:38,569 --> 00:04:41,114 Men jeg værdsætter, at du forskønner mit sexliv. 73 00:04:41,114 --> 00:04:42,490 Og... 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 - Ved han det? Nej. - Men er du... 75 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 Totalt. 76 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Er du sikker? 77 00:04:47,829 --> 00:04:51,040 Jeg var mere i tvivl om boblebadet på motellet i Appalachia. 78 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 Jeg er ikke i tvivl om at gøre det. Det er hvordan. 79 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 Men min læge får pillerne sendt til Californien. 80 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Så alt er godt. 81 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Godt. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Er det nu, at jeg skal give dig et kram eller... 83 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Det er... Undskyld. Det er nu, vi skal i gang med at arbejde. 84 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Gudskelov. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Men har du behov for noget, 86 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 - så er jeg her. - Tak. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Jeg skulle lige til at ringe. 88 00:05:32,331 --> 00:05:35,084 - Har du travlt? - Jeg har 20 minutter tilbage. 89 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 Jeg har kun brug for to. 90 00:05:37,754 --> 00:05:38,504 Er du okay? 91 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Nej. 92 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 Jeg savner dig. 93 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 I lige måde. 94 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Det har været vildt skørt. 95 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 - Super Tuesday. - Så er det kongressen 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 og derefter parlamentsvalget... 97 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 Vi er blevet gift. 98 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Det ved jeg. 99 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Sådan føles det ikke. 100 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Vi har en aftale med en parterapeut. 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Jeg talte med Gary om dit program, 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 og vi fandt en tid i morgen til et Zoom-møde. 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Siger du, at Gary vidste om vores terapi, før jeg gjorde? 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Bare rolig. Jeg gav ham ingen detaljer. 105 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Jeg taler mere med Gary end med dig. 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,969 Derfor har vi brug for parterapi. 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,641 Jeg passer det ind. 108 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 WALKER PRESSESEKRETÆR 109 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 Jeg må tage den her, men vi ses i morgen. 110 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Det lover jeg. 111 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 Ja. 112 00:06:43,778 --> 00:06:44,529 Jeg elsker dig. 113 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 I lige måde. 114 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Det er Kimberlyn. 115 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 - Kimberlyn, Det er... - Jeg ved, hvem det er. 116 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Hvad vil du spinne på denne fine dag? 117 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 Faktisk ingenting. Jeg har hovedpine eller en svulst. 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Jeg har bare brug for fem minutter. 119 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 - Jeg lytter. - Ikke nu. 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Vi kører om et par timer, 121 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 og jeg er i radioen indtil klokken 21, 122 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 medmindre jeg dør. 123 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 Jeg sms'er bagefter. 124 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Godt. 125 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Det ser ud til, at Walker vinder Californien. 126 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 Vi flyver til San Francisco til et valgmøde. 127 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 Da kan jeg tale med Missy. 128 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Missy? 129 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 Videografen, Walker fyrede. Vil du have den historie? 130 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Jeg er ikke overbevist om, at der er en historie. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Du har en engangsmobil, der ikke har ringet i... 132 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 - Hvor mange dage? - Fuck telefonen. Jeg har Missy. 133 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Telefonen førte dig til Missy. 134 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Hvem sagde det? Står de frem? 135 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Jeg arbejder på det. 136 00:07:51,804 --> 00:07:55,558 Kors, Sadie. Du må i det mindste vide, hvem der informerer dig. 137 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Godkender du det? 138 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Book det forpulede fly. 139 00:08:02,607 --> 00:08:03,566 Og Sadie? 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,485 Der er værre ting end at blive overhalet. 141 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Jeg ved det. 142 00:08:18,414 --> 00:08:20,499 CALIFORNIEN 143 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Mor. Gav du hende nu sutten igen? 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Hun græd. Hun kan lide den. 145 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 - Mor? - Lola! 146 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Hvad fanden er det? 147 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 {\an8}OVERLEVER MASSAKRE 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 {\an8}Var din mund. 149 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 Troede I ikke, at jeg ikke så det? 150 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Tror I, at jeg er dum? 151 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 Ingen tror, at du er dum. Vi troede, at du vidste det. 152 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 - Er det forkert? - Fald ned. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 Hvad nu? Hvorfor råber I? 154 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Det er mit liv, ikke jeres. 155 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Ville jeg være med i artiklen, 156 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 havde jeg accepteret, da forfatteren spurgte 157 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 for tre måneder siden. Jeg afslog. 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Du har længe ikke ringet eller sms'et. 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 Vi vidste det ikke. 160 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Jeg arbejder, Lily. Ved du, hvordan det er? Nej. 161 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 For far. Nepotisme-rolling. 162 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Jeg vidste ikke, at du ville blive så oprørt. 163 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Hun sagde bare, at du var modig og stærk. 164 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Det har de sagt hundredvis af gange. 165 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 For en million år siden. 166 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Jeg vil ikke være en plakatsøjle for død længere. 167 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Forstår I det? 168 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Jeg har ændret mig. Jeg er kommet videre. 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 I er også nødt til at komme videre. 170 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Jeg tror ikke, det fungerer. 171 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Det er lidt akavet, men det skal nok gå. 172 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Kimberlyn, vil du sige noget først? 173 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Okay. 174 00:09:51,048 --> 00:09:56,137 Det er ikke den ideelle måde at begynde et ægteskab på. 175 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 De fleste par ville være på bryllupsrejse nu. 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 Og vi er... 177 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Adskilt. 178 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 Men han vidste, hvordan det ville være. 180 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Han er vred på mig, fordi jeg gør mit arbejde. 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Eric, passer det? Er du vred? 182 00:10:15,489 --> 00:10:16,282 Eric. 183 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Nej. Jeg er ikke vred. Jeg er... 184 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Pis. 185 00:10:29,962 --> 00:10:31,964 Okay, så... 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 I sidste uge var jeg ude med drengene. 187 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 Vi havde en telefondate, men du glemte den. 188 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Det er ikke en undskyldning. 189 00:10:44,101 --> 00:10:45,644 En undskyldning for hvad? 190 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 Hvad taler du om? 191 00:10:50,524 --> 00:10:53,652 Vi gik på bar, og... 192 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Brianna var der. 193 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 - Brianna? - Før du flipper ud. 194 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Har du kneppet Brianna? 195 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 - Nej. - Okay. 196 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 - Vi holder lige pause. - Vi kyssede på baren. 197 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 Jeg var fuld. Det var dumt. 198 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Så det handler om det. 199 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Vi betaler kvinden 500 dollar i timen, og du forsinker mig, 200 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 så du kan sige, at du snavede med din eks? 201 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 Sagde jeg det i telefonen, 202 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 ville du bare smække på. 203 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Hvordan fungerer det? 204 00:11:38,697 --> 00:11:40,116 Hvad vil du gøre med det? 205 00:11:41,409 --> 00:11:45,621 Lige nu lytter jeg bare til din historie. 206 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Jeg kan forstå, at du fik et stipendium 207 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 fra Blaine Novaks fond for tre år siden. 208 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Mødte du ham sådan? 209 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Blaine var gæstetaler ved et at vores arrangementer. 210 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Da kom han hen til mig. 211 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 Han sagde, at jeg havde mange idéer. Han elskede min app. 212 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Han var opbakkende og charmerende. 213 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Måske flirtede jeg. 214 00:12:10,396 --> 00:12:15,276 Men vi hang ud et par gange, og han fik den her idé. 215 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Jeg sagde, at jeg ville være med, men jeg forstod ikke, hvad det var. 216 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 Jeg kunne ikke sige fra. Det skete én gang, 217 00:12:23,159 --> 00:12:25,744 for det frastødte mig helt ærligt. 218 00:12:26,745 --> 00:12:28,289 Undskyld, Missy. Jeg ved... 219 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Det kan være svært, men du... 220 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 Du må fortælle mig... 221 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 ...hvad det var. 222 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 Puppy play? Hvad fanden er det? 223 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 - Har nogen set Sadie? - Niks. 224 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Tredje stop, den officielle avis er gået glip af. 225 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 - Anden. - Hun skriver ikke meget. 226 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Er Walker i gang? 227 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 - Ikke endnu? - Hvor er Gary? 228 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Jeg er her. Hej. 229 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Har alle glemt, 230 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 at vi er spidskandidaten nu? 231 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Så gider I godt tage jer sammen? 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Tak. 233 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Ja. Nej. 234 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Du kommer ikke sent i aften. 235 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 Det gør jeg måske. 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Kom i omdrejninger. 237 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Sent til hvad? Hvad giver han dig? 238 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Aner det ikke. Gary, kom. 239 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Han får en snor på, og det hedder "puppy play"? 240 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Det er Novaks ord, ikke mine. 241 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Rekrutterede Silicon Valleys helgen piger 242 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 gennem sin kvindevelgørenhed? 243 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 New York Posts overskrifter skriver sig selv: "Skandale i snor." 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Det er Missys ord mod hans, så... 245 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 -"I hundehuset." - De ødelægger hende og os. 246 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 Vi finder flere kvinder. 247 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Ja. 248 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Hvorfor er du ikke mere begejstret? 249 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 Det blev tidligt jul. Vi har en historie. 250 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Vi har måske en historie om Blaine Novak. 251 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 Men der er ingen forbindelse til Walker. 252 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 Din kilde sagde, at du skulle følge hendes penge. 253 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Du graver i donorer, og så bliver Missy fyret. 254 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Kampagnen har et advokatfirma. 255 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 Og Benji Newman har ikke spinnet så vildt, 256 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 siden Bill de Blasio tabte et murmeldyr. 257 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 - Vi har historien. - Jeg ved det. 258 00:14:23,487 --> 00:14:27,449 Selv om Walker ikke vidste det, gjorde nogen tæt på. Det er nok. 259 00:14:28,158 --> 00:14:31,662 Måske blev Missy fyret, fordi hun var en elendig videograf, 260 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 og det er noget af et sammentræf. 261 00:14:34,832 --> 00:14:35,624 Du har ret. 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,044 Hvad siger din mavefornemmelse? 263 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Bare luk øjnene. 264 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Ja. 265 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Føl efter. 266 00:14:47,469 --> 00:14:48,220 Lyt. 267 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Vi behøver kilder. 268 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Og telefonens bagmand. 269 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Åh gud. Kimberlyn Kendrick. Du er min favorit. 270 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Hvor er Liberty Direct News mere elsket? 271 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 På den her bar eller i Bass Pro Shop? 272 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Svært valg. 273 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Hvad har du til mig? 274 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 - Ingen smalltalk? - Ikke uden en drink. 275 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Jeg drikker først, når jeg har fri. 276 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Vi vil give dig Walkers første interview 277 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 efter Super Tuesday. 278 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 Kampagnen må gå godt, når I går efter republikanere 279 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 og løsgængere så tidligt. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 I retter blikket mod valget. 281 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 Godt. Er arbejdet slut? 282 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 - Jeg har ikke andet. - Basil Hayden med is 283 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 og i en lind strøm. 284 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 Som... 285 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 - Hvem siger det? - Jeg sagde det. 286 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Forbrydelsen er massefængsling. 287 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 USA har den højeste fængselsbefolkning 288 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 med over to millioner indsatte. 289 00:16:05,964 --> 00:16:09,301 Det udsletter sorte og brune befolkningsgrupper. 290 00:16:09,301 --> 00:16:14,390 Vi må fokusere på de grundlæggende årsager som racisme og økonomisk ulighed. 291 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Sådan retter vi op på vores ødelagte retssystem. 292 00:16:16,975 --> 00:16:19,019 - Ja? - Hvad med at skære ned på politiet? 293 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Bevægelsen opstod som følge af protester 294 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 på et tidspunkt, hvor voldsforbrydelser faldt. 295 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Men nu stiger de i større byer, 296 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 så vi må vende om. 297 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 - Vi må sikre os... - Vende om? 298 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 - ...for samfundets sikkerhed... - Hvad? 299 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 ...og for de hårdtarbejdende politibetjente. 300 00:16:37,996 --> 00:16:40,416 Det lyder som noget "Blue Lives Matter"-fis. 301 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Lola. Tak, fordi du kom. 302 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Det er det slags reduktive og kontroversielle sprog, der samler os her. 303 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Nej. 304 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Det var Michael Brown, Tamir Rice, 305 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 Eric Garner og George Floyd, der blev myrdet, 306 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 - der har samlet os her. - Undskyld... 307 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 - Vi giver det et øjeblik. - Er du seriøs? 308 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 Du er som resten af dem, 309 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 der taler med to tunger uden at sige 310 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 eller gøre noget. 311 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Du narrer alle. 312 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Lyt ikke til hende. Rør mig ikke. 313 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 Fingrene væk, møgsvin. 314 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hey. 315 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 Nogle mennesker gør det her arbejde hele livet. 316 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 - Hvordan gør de det? - Aner det ikke. 317 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 - Er det ikke for svært? - Det er skidesvært. 318 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 - Så svært. - Men du er god. 319 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 - Så... - Jeg er et vilddyr. 320 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Det er privatlivet, jeg kæmper med. 321 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 Du mener balancen. 322 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Ja, den er svær. 323 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Hvad? Der er du også på forkant. 324 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Du blev gift. 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Ja. Tak. 326 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Det blev jeg. 327 00:17:52,780 --> 00:17:54,072 Går det så godt? 328 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Har du en kæreste eller noget derhjemme? 329 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 - Mig? - Ja. 330 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Nej. 331 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Det har jeg lagt til side. 332 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Ingen tid til adspredelse. 333 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 Det lyder rart. Bare at kunne fokusere på en ting. 334 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 Gid jeg kunne det. 335 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Er det ikke rart at ringe til nogen 336 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 efter en lortedag? 337 00:18:25,229 --> 00:18:26,146 Det savner jeg. 338 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Men ved du hvad? 339 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Fungerer det ikke med din mand, 340 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 er der altid ham der. 341 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Kender du Secret Service-fyrenes kampagnemotto? 342 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 -"Når man letter, af med ringene." - Charmerende. 343 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 - Tak for snakken. - Når som helst. 344 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Gud, okay. 345 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Hvad laver du her? Jeg er på vej ud. 346 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Alle er kede af det. Må jeg komme ind? Jeg skal tisse. 347 00:19:35,757 --> 00:19:37,843 Kom du hele vejen for at undskylde? 348 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 - Fløj du hjem for at angribe os? - Jeg kom med kampagnen. 349 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Jeg følger dem, og jeg angreb jer ikke. 350 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Det er ikke pointen. 351 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 - Mente jeg, at det var godt for dig... - Hvad var godt for mig? 352 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Det her job. 353 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Eller hvad du gør. 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 Vi aner ikke, hvad du laver længere. 355 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Vi er bekymrede for dig. 356 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 Du ringede til far og bad om penge. 357 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 Jeg sagde: "Glem det." 358 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Du råber ad din familie. 359 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Du råber ad politikere på sociale medier. 360 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Du virker... 361 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Hvad? Hvordan virker jeg? 362 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Fortabt, Lola. 363 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Du virker fortabt. 364 00:20:22,512 --> 00:20:25,724 Du vil ikke indrømme, når du ikke ved, hvad du gør, 365 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 men helt ærligt. 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,102 Det ved du ikke. 367 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 - Fuck dig. - Okay. 368 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Du skal ikke vide, hvad du gør. Du er 24 år. 369 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Du famler dig frem. 370 00:20:38,111 --> 00:20:42,699 Men er det ikke vejen, så er det måske tid at komme hjem. 371 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Og være sammen med folk, som elsker dig. 372 00:20:45,285 --> 00:20:49,206 Jeg har folk her, der elsker mig. Og de forstår mig bedre, end I gør. 373 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Jeg besøger landet. 374 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Jeg hjælper USA med at vælge præsident. 375 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 I er bare jaloux. Det er ynkeligt. 376 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 Jeg bookede en åben billet. 377 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Hvis du skifter mening. 378 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 - Hej. - Hej. 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Jeg behøver en tid i San Francisco. 380 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 - Jeg lytter. - Missy fortalte alt. 381 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Hun gik med til, at jeg måtte bruge det, og... 382 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 ...takket være hendes tip, fik jeg fat i telefonens kilde. 383 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 Declan Morales, 384 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 privatdetektiv, der graver skidt op 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 for verdens rigmænd. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 Han ringede til tiplinjen og sendte mobilen. 387 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 Declan Morales? 388 00:21:53,145 --> 00:21:53,895 Der kan man se. 389 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 Vent. 390 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 Kender du ham? Hvordan? 391 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 Fortæller jeg dig det, må jeg dræbe dig. 392 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Præsenter mig. Jeg må tale med ham. Han samlede Walkers dossier. 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 Jeg laver lidt gas. 394 00:22:07,534 --> 00:22:08,410 Godt, 395 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 Morales er tidligere spion, CIA, al-Qaeda-ekspert. 396 00:22:13,707 --> 00:22:14,791 Hemmelige operationer. 397 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 - Han taler ikke med journalister. - Han ringede til mig. 398 00:22:18,920 --> 00:22:20,964 Nogen må have betalt ham mange penge 399 00:22:20,964 --> 00:22:23,258 for at grave det op, give mig telefonen 400 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 og lække til Sentinel. 401 00:22:25,302 --> 00:22:28,680 Godt. Jeg taler med Declan, men du må sætte farten ned. 402 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 Offentliggørelse af eksplosivt og ubekræftet smuds 403 00:22:32,601 --> 00:22:33,935 kan hive os i retten, 404 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Spørg Buzzfeed. 405 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 Vi får det bekræftet på andre måder. 406 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Vi taler med flere kvinder. 407 00:22:39,107 --> 00:22:42,861 Godt. Fortsæt med at knokle. 408 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Du sidder i båden, 409 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 men du skal nu ro ud på havet og fange den sværdfisk. 410 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Find Walker-vinklen. 411 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Mener du, at der er en historie? 412 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Det kan blive skandalernes Rosettesten. 413 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Hvis du kan få det bekræftet. 414 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Jeg må ringe til mesteren. 415 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Vi har måske brug for plads i mandagsavisen. 416 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - McCarthy har fat i noget. - Stort? 417 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Det er ikke stort. Det er bare... 418 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 Historien har alt. 419 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Sex, magt og penge. 420 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 Også hundehvalpe. 421 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Hvem elsker ikke hundehvalpe? 422 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 - Sagde han, hvad han ville? - Ja. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Nej, jeg... 424 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Hallo? Audrey? 425 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Gik du med til det? 426 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 Ville du aldrig få arbejde med teknologi igen? 427 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Ja, Sentinel. 428 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Ja, jeg er journalist. 429 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Nej, jeg er her. 430 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 Du arbejdede også for Beam Webb. 431 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Og jeg må bruge det? 432 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Pis og lort! 433 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 Det er jeg ked af at høre. 434 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 Men står du frem, 435 00:23:56,434 --> 00:23:58,854 kan vi sørge for, at han ikke gør det igen. 436 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 - McCarthy. - Greene. 437 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 - Sentinel. - Washington Union. 438 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 Tak, fordi du svarer. 439 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Spidskandidat Felicity Walker har dækket over seksuel chikane 440 00:24:07,487 --> 00:24:10,115 fra sin største donor, milliardær Blaine Novak. 441 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 Sådan. Jeg ringer til Walt. 442 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Vent. 443 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Vi er ikke klar. 444 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 Vi har to kvinder, der er trådt frem. 445 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Tre vidnesbyrd. 446 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 Med Missy giver det seks. 447 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 Kan vi vente lidt? 448 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 Måske vurdere på ny efter Super Tuesday? 449 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 Vi må ikke fejle. 450 00:24:30,385 --> 00:24:32,762 Et navn stavet forkert, en slåfejl 451 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 og historien drages i tvivl. 452 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Og når du har overvundet panikanfaldet, er det for sent. 453 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 Sue Craig eller Maggie Haberman har overhalet os. 454 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Jeg vil have ret fremfor alt. 455 00:24:41,938 --> 00:24:45,358 Det er virkelige kvinder, der intet har at gøre med Walker. 456 00:24:45,358 --> 00:24:47,277 Så jeg går tilbage til spørgsmålet, 457 00:24:47,277 --> 00:24:50,906 om det ikke snarere er en Me Too-historie? 458 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 Så er det godt. 459 00:24:53,116 --> 00:24:55,952 Du går i ring og forsøger at tale dig ud af det, 460 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 fordi du er bange. 461 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Jeg forstår det. Det er skræmmende. 462 00:24:59,915 --> 00:25:02,834 Men det er på tide at hive op i buskerne og trykke af. 463 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Jeg ved, at du har mange følelser involveret 464 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 mellem Loafers og dine piller. 465 00:25:14,763 --> 00:25:16,848 Det har intet med det at gøre. 466 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 Pillerne er ikke engang afsendt. 467 00:25:18,683 --> 00:25:22,395 Du er stadig besat af Walker og vil ikke ødelægge hendes chancer. 468 00:25:22,395 --> 00:25:25,232 Det har intet med Walker at gøre, kun med mig. 469 00:25:25,857 --> 00:25:27,776 Jeg får ikke flere chancer. 470 00:25:27,776 --> 00:25:32,781 Jeg kan ikke bede Bruce om at offentliggøre, før jeg er helt sikker. 471 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 Det er dit problem. 472 00:25:34,366 --> 00:25:36,451 Beklager, at du har et anspændt forhold 473 00:25:36,451 --> 00:25:38,787 til din faderlige redaktør, men jeg har ikke. 474 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 At vente er for tabere. 475 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 - Hvad laver du? - Jeg indsender historien. 476 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Hvis du bekymrede dig om disse kvinder, 477 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 ville du vente. 478 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Men du tænker kun på dit scoop. 479 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Super Tuesday er om to dage. 480 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Udgiver vi det ikke i morgen, får det ingen effekt. 481 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Det vil ikke vælte endnu en kvindelig kandidat, 482 00:26:00,809 --> 00:26:02,394 din yndlingsbeskæftigelse. 483 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Gør, hvad du vil. 484 00:26:07,565 --> 00:26:08,692 Jeg ringer. 485 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 Ja, Walt, det er stort. 486 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Walker har beskyttet en misbruger. 487 00:26:20,912 --> 00:26:23,081 Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt. 488 00:26:23,707 --> 00:26:24,457 Vi må pakke. 489 00:26:25,166 --> 00:26:27,627 Jeg pakker senere. Houston er først i morgen. 490 00:26:27,627 --> 00:26:30,588 Alle andre rejser i morgen. Vi rejser i aften. 491 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Til New York, skatter. 492 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 Du bliver Liberty Belle. 493 00:26:35,593 --> 00:26:36,511 Kom nu! 494 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Er du stadig vred på mig? 495 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Nej, jeg er ikke vred på dig. 496 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Undskyld. 497 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Vil du ikke være Liberty Belle? 498 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Jeg ved det. 499 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 Du sveder meget. 500 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Se, hvem der endelig ringede til sin mor. 501 00:27:38,782 --> 00:27:41,368 Hvad fanden? Har du spærret mine kreditkort? 502 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Det er mine kort. 503 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 Jeg lod dig bare bruge dem. 504 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Det er Charles Greene. 505 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 - Læg en besked. - Hej, Charlie. Det er mig. 506 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 Jeg har lige snakket med Annie. 507 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 Hun er i live. 508 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Det er du forhåbentlig også. Vær sød at ringe. 509 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 Vi må tale. 510 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Hey! 511 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Kors. 512 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Hvad er der sket? 513 00:28:17,695 --> 00:28:18,655 Jeg er okay. 514 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 - Lad mig være. - Lola. 515 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 Se på mig. 516 00:28:26,079 --> 00:28:27,372 Okay. 517 00:28:27,956 --> 00:28:30,083 Jeg har fat. Kom. 518 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Endelig, halleluja. 519 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 FORSENDELSE 520 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Pillerne er her. 521 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 LEVERING 11. MARTS 522 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Etiket påsat? 523 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 Sig ikke, de er sendt, før de bevæger sig. 524 00:28:47,767 --> 00:28:48,810 Hold nu op. 525 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Her er sandheden. 526 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 Jeg tvivlede aldrig på, om noget var værd at vide. 527 00:28:58,611 --> 00:28:59,737 Det er ikke det. 528 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Jeg tvivler på mig selv. 529 00:29:02,574 --> 00:29:04,659 Der er for mange stemmer i mit hoved 530 00:29:04,659 --> 00:29:07,454 mellem Bruce, Grace og dig. 531 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 Jeg er bange for at overse noget. 532 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Jeg vil ikke misforstå det. 533 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Stol på dine instinkter. 534 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Luk af for støjen. 535 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 Det er dit navn i overskriften. 536 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 Jeg mangler beviser. 537 00:29:44,532 --> 00:29:45,783 Så find dem. 538 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Værsgo. 539 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Vil du tale om det? 540 00:30:05,136 --> 00:30:06,054 Tale om hvad? 541 00:30:07,680 --> 00:30:10,600 Det, der æder dig op indefra. 542 00:30:14,604 --> 00:30:15,813 Handler det om artiklen? 543 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Hvad kan jeg sige? 544 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 Du er i min algoritme. 545 00:30:26,950 --> 00:30:27,825 Det er skørt. 546 00:30:30,662 --> 00:30:33,706 Jeg talte så meget med journalister. 547 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Jeg ville hjælpe. 548 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Du hjalp en masse mennesker, 549 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 - da du fortalte din historie. - Det gjorde jeg ikke. 550 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 Ikke den hele. 551 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Ikke den værste del. 552 00:30:56,854 --> 00:30:57,772 Fortæl. 553 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 Den aften, det skete... 554 00:31:04,487 --> 00:31:05,863 ...var jeg ikke i biografen. 555 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Jeg kom ud fra toilettet, da jeg så ham. 556 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Og jeg burde have... 557 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Jeg burde have skreget eller... 558 00:31:20,712 --> 00:31:21,879 Eller gjort noget. 559 00:31:21,879 --> 00:31:23,840 Men jeg frøs fast. 560 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Og da jeg så så ham gå ind i biografen... 561 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Jeg løb tilbage og gemte mig i en bås. 562 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Jeg kunne høre skud. 563 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Og folk, der skreg. 564 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Jeg er her. 565 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 Du er her. 566 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Journalister ringede til min mobil 567 00:31:56,831 --> 00:31:58,958 og kom hjem til min familie... 568 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 Jeg ved ikke, hvad jeg sagde, men... 569 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 De blev ved med at spørge, hvordan det var derinde, men... 570 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Jeg var ikke derinde. 571 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Mine venner var. 572 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Min bedste ven... 573 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 Det gør mig ondt. 574 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Jeg ville tale om ham. 575 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 Jeg ville tale om... 576 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 ...Javi. 577 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 Men de spurgte kun om mig. 578 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 Ingen... 579 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Ingen lyttede. 580 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Til sidst stoppede jeg. 581 00:32:51,511 --> 00:32:53,888 Jeg ville gøre en forskel på en anden måde. 582 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Men det her... 583 00:32:58,142 --> 00:32:59,686 Det ødelægger jeg også. 584 00:33:01,771 --> 00:33:05,149 Du sagde det den første dag. Jeg aner ikke, hvad jeg har gang i. 585 00:33:07,485 --> 00:33:08,695 Jeg er en svindler. 586 00:33:11,364 --> 00:33:12,281 Nej. 587 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Du, Lola Rahaii... 588 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 ...er nok den mest autentiske person, jeg har mødt. 589 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Og den måde, du holdt russeren til ilden, 590 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 da hun vendte om på en tallerken, 591 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 er definitionen på journalistik. 592 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Frygt undergraver mig blot. 593 00:33:44,230 --> 00:33:47,442 Frygt undergraver mig blot. 594 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 I de næste fem minutter tænker du på, hvem du vil være 595 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 om et år, fem, ti. 596 00:33:55,992 --> 00:34:00,788 Hvis du allerede har afsluttet øvelsen, er det nu, du bør se på disse mål. 597 00:34:01,539 --> 00:34:05,376 Har de ændret sig? Mål kan udvikle sig som mennesker. 598 00:34:27,398 --> 00:34:29,442 GODT NYTÅR! 599 00:34:32,445 --> 00:34:35,490 {\an8}ÆGTEMAND 600 00:34:58,429 --> 00:35:00,681 Walker fulgte Blaine Novaks ordrer. 601 00:35:00,681 --> 00:35:03,184 Hvor meget var øremærket? 602 00:35:03,184 --> 00:35:06,979 Jeg skylder dig en middag på BLT næste gang. 603 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Det lover jeg. 604 00:35:08,606 --> 00:35:10,107 Tusind tak. 605 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 Jeg tog fejl. Du havde ret. 606 00:35:18,241 --> 00:35:19,826 Walt vil give historien til Theo. 607 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Som en Me Too-historie. 608 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Theo står altid og soler sig rampelyset, 609 00:35:24,872 --> 00:35:26,332 mens andre arbejder. 610 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 Han vil gøre det igen. 611 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 Medmindre Walkers ledtog underbygges. 612 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Kan du huske job- og infrastrukturlovforslaget, 613 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 som Walker underskrev sidste år? 614 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 Hvem var den største entreprenør? 615 00:35:38,177 --> 00:35:39,178 Ikke Beam Webb. 616 00:35:39,178 --> 00:35:44,517 Enogtyve milliarder og en milliard øremærket Novaks selskab 617 00:35:44,517 --> 00:35:45,768 til en vindmøllepark. 618 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 Det kostede et hav af tjenester, 619 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 men bevillingerne blev bekræftet. 620 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 Kan vi henføre til en bekendt? 621 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Det lyder som modydelser. 622 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 Hvem går til Benji? 623 00:35:58,614 --> 00:35:59,574 Sten, saks, papir? 624 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Bedste to ud af tre? 625 00:36:24,432 --> 00:36:25,182 Er du her? 626 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 Og Super Tuesday? 627 00:36:27,768 --> 00:36:29,896 De ville have mig i studiet til en test. 628 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Jeg skal være en Liberty Belle. 629 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 Kimmi, undskyld. 630 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 Jeg kan ikke sige det nok... 631 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 Det ved jeg. 632 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Kan du huske, da vi var unge? 633 00:36:51,542 --> 00:36:53,044 Da vi først mødtes? 634 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 Og hele verden stod åben. 635 00:36:57,840 --> 00:36:59,175 Alt var muligt. 636 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Jeg ville det hele. 637 00:37:02,303 --> 00:37:04,305 Vi ville det hele. 638 00:37:05,848 --> 00:37:10,061 Alle de drømme, vi talte om over hotwings og ingefærøl. 639 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Det føles ikke som forventet... 640 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 ...og nu sker det. 641 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Måske er det bedst, for... 642 00:37:23,741 --> 00:37:25,868 ...jeg ved ikke, om jeg vil det længere. 643 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Jeg elsker dig. 644 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Men arbejdet kommer først. 645 00:37:38,214 --> 00:37:41,092 Jeg vælger det, og jeg så det ikke først, 646 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 men det gør jeg, og det er ikke fair. 647 00:37:43,344 --> 00:37:44,553 Så vent... 648 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Hvad er det, du siger? 649 00:37:52,353 --> 00:37:55,106 Jeg har brug for at fokusere på én ting nu. 650 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Og sådan er det. 651 00:38:02,947 --> 00:38:03,990 Hvor længe? 652 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Det ved jeg ikke. 653 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Er du gået fra forstanden? 654 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 Er det din kommentar? 655 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Taler du om det dagen før Super Tuesday? 656 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Ikke engang Liberty Direct News 657 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 - ville komme med det bras. - Vi kar flere kilder. 658 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Og vi har ingen kommentarer. 659 00:38:46,907 --> 00:38:50,745 Fuck dig, Sadie McCarthy, og fuck Sentinel. 660 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Godt. 661 00:38:59,670 --> 00:39:01,839 - Er du klar? - Fem minutter til. 662 00:39:01,839 --> 00:39:03,049 Det skal kunne forstås. 663 00:39:04,175 --> 00:39:06,761 "Flere kvinder, der nød godt 664 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 af Novaks velgørenhed, blev tvunget til ydmygende sex." 665 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 "Beskyldningerne underminerer Walkers centrale kampagnebudskab 666 00:39:13,476 --> 00:39:14,685 om at løfte kvinder 667 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 og kaster skygge over kandidaturet." 668 00:39:17,980 --> 00:39:18,898 Nå? 669 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Det er juridisk godkendt. 670 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 Redaktionen har den. 671 00:39:25,071 --> 00:39:27,156 Det kommer på nettet i aften 672 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 og får fire spalter på første side i morgen. 673 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 Det er sejt. 674 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 Jeg ved, hvordan du har det. 675 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Du sparkede døren op på vid gab. 676 00:39:43,881 --> 00:39:44,840 Du er en isbjørn. 677 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Hvad er jeg? 678 00:39:48,385 --> 00:39:49,887 Du ser sød og nuttet ud. 679 00:39:51,138 --> 00:39:52,932 Men du er sgu en dræber. 680 00:39:53,516 --> 00:39:54,266 Tak. 681 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 Jeg kommer for sent til bussen. 682 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 Walker har planlagt et sidste valgmøde i Houston. 683 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 Gå på dem. 684 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 Og gør klar til slag. 685 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Hej, jeg venter på en pakke. 686 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 Jeg hedder Sadie McCarthy. 687 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Jeg har ikke fået besked om levering, 688 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 men det var mellem 10 og 12. 689 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 - Så jeg... - Jeg tjekker. 690 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Mange tak. 691 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 Kortegen kører. 692 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Jeg ved, at du hader mig lige nu, 693 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 men kan I vente? 694 00:40:53,534 --> 00:40:56,537 Hvorfor hade dig? Du har ikke løjet for mig 695 00:40:56,537 --> 00:40:59,206 og så ruineret de karrieremuligheder, 696 00:40:59,206 --> 00:41:00,875 jeg kunne få. 697 00:41:02,168 --> 00:41:04,461 - Har du gjort det? - Kan vi tale om det? 698 00:41:06,922 --> 00:41:09,925 Der er mange ting, vi må tale om. 699 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 Den er ikke kommet. 700 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Seriøst? 701 00:41:15,097 --> 00:41:15,890 Er du... 702 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 - Er du sikker? Vil du... - God snak. 703 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 Jeg er færdig med at snakke med dig, 704 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 men bussen kører nu. 705 00:41:23,480 --> 00:41:26,150 I kan ikke køre. Jeg venter på en pakke, 706 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 - der er meget vigtig. - For guds skyld. 707 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 Hvornår opdager du, at verden 708 00:41:30,529 --> 00:41:33,365 - ikke drejer sig om dig? - Det handler ikke om det. 709 00:41:33,991 --> 00:41:34,742 Malcolm! 710 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Pis! 711 00:41:58,390 --> 00:42:00,476 Jeg er gravid. 712 00:42:19,536 --> 00:42:21,372 EFTER "CHASING HILLARY" AF AMY CHOZICK 713 00:43:32,526 --> 00:43:34,445 Tekster af: Maria Kastberg