1
00:00:08,550 --> 00:00:09,801
Jeg blev journalist
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
for at se landet.
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,894
Jeg ville forstå den lokale kultur
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,313
og nyde regionalt køkken.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,153
{\an8}Jeg ville møde interessante
og gode mennesker
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,239
{\an8}og tale med dem
om vores skrøbelige demokrati.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,116
{\an8}BARMEN ER ÆGTE
NYHEDERNE ER FAKE
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
{\an8}BEGGE NEDEREN
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,165
Jeg ville være med i cirkus og
leve overalt og ingen steder på én gang.
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Men er du typen, der stikker af,
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
så vil det, du flygter fra...
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
...altid ende med at indhente dig.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
{\an8}BOOK EN AFTALE
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
VELKOMMEN TIL FARVERIGE COLORADO
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
- Hvor er du nu?
- Wyoming.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Vent, Colorado.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Nej, undskyld. Jeg er måske i Montana.
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Vi nærmer os Super Tuesday,
og det har været lidt skørt.
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,379
Vi har været i 26 byer
og 14 delstater på fem dage.
20
00:01:29,172 --> 00:01:32,592
Uanset hvor jeg er, bliver jeg ikke længe,
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,596
så jeg har ikke tid til lægeindgreb
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
eller venteværelser.
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,976
Men er du i Californien mandag
for at modtage pillerne?
24
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Ja. Vent.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Ja.
26
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Du er berettiget til en abort.
27
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
Du er under ti uger
og inden for tidsrammen.
28
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Hvor længe er jeg uarbejdsdygtig?
29
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Regn med 24 til 48 timers pause.
30
00:02:04,123 --> 00:02:08,127
Du må finde et behageligt sted
med adgang til toilet, bad,
31
00:02:08,127 --> 00:02:11,589
ibuprofen og menstruationsbind
i mindst 24 timer.
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Fungerer en opgraderet bus
med dårlig wi-fi?
33
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Sadie, du har meget for lige nu.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Måske bør du tage en mental pause.
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Walker har konkurrence,
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
og Super Tuesday er lige om hjørnet.
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Der er ikke tid til en lur.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
Men jeg forstår.
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
Vores online-apotek gennemgår recepten
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
og kontakter dig
for at bekræfte leveringsadressen.
41
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Jeg er åben for spørgsmål.
42
00:02:36,155 --> 00:02:37,365
Det sætter jeg pris på.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Mange tak, dr. Collins.
44
00:02:51,045 --> 00:02:55,717
Mænd har ikke personlige opkald
midt i at afsløre en stor historie.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
De bliver heller ikke gravide.
46
00:03:08,938 --> 00:03:09,856
KANDIDATER GLÆDER SIG
47
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
Hvad fanden?
48
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
OVERLEVER MASSAKRE
49
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
OG GENSER OVERLEVENDE
50
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Bag dør nummer et...
51
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
Et hav af oplysninger
om Novaks nonprofitorganisation.
52
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
501c3-indberetninger, statusopgørelser,
53
00:03:36,257 --> 00:03:39,844
en tophemmelig intern revision
af Simpson Thacher & Bartlett,
54
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
der viser Walkers
nære bånd til hans velgørenhed.
55
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Har du hacket Ronan Farrows hjerne?
56
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
Hvordan fik du alt det?
57
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Bag dør nummer to...
58
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
Alt, jeg kunne grave op
om Novaks privatliv.
59
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Hvad har du om vores nu arbejdsløse
60
00:03:55,318 --> 00:03:57,070
- videograf, Missy Monroe.
- Ja.
61
00:03:58,696 --> 00:04:03,034
Der er meget... her.
62
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Jeg havde det lige. Her.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
Det ser ikke ud af meget.
64
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
Måske fordi det ikke er.
65
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Hvad har du lavet i al den tid?
66
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
Vi er aldrig et sted længe nok til,
at jeg kan arbejde.
67
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Og så har jeg forsøgt at få en abort,
68
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
hvilket er sværere, end det burde være.
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Tak, vælgere fra Wisconsin.
70
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
- Fuck.
- Ja.
71
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
- Er det...
- Ja.
72
00:04:38,569 --> 00:04:41,114
Men jeg værdsætter,
at du forskønner mit sexliv.
73
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
Og...
74
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
- Ved han det? Nej.
- Men er du...
75
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
Totalt.
76
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Er du sikker?
77
00:04:47,829 --> 00:04:51,040
Jeg var mere i tvivl
om boblebadet på motellet i Appalachia.
78
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
Jeg er ikke i tvivl om at gøre det.
Det er hvordan.
79
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
Men min læge får
pillerne sendt til Californien.
80
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Så alt er godt.
81
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Godt.
82
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Er det nu,
at jeg skal give dig et kram eller...
83
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Det er... Undskyld.
Det er nu, vi skal i gang med at arbejde.
84
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Gudskelov.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Men har du behov for noget,
86
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
- så er jeg her.
- Tak.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Jeg skulle lige til at ringe.
88
00:05:32,331 --> 00:05:35,084
- Har du travlt?
- Jeg har 20 minutter tilbage.
89
00:05:35,084 --> 00:05:37,045
Jeg har kun brug for to.
90
00:05:37,754 --> 00:05:38,504
Er du okay?
91
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Nej.
92
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
Jeg savner dig.
93
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
I lige måde.
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
Det har været vildt skørt.
95
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
- Super Tuesday.
- Så er det kongressen
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
og derefter parlamentsvalget...
97
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
Vi er blevet gift.
98
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
Det ved jeg.
99
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Sådan føles det ikke.
100
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Vi har en aftale med en parterapeut.
101
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Jeg talte med Gary om dit program,
102
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
og vi fandt en tid i morgen
til et Zoom-møde.
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Siger du, at Gary vidste om vores terapi,
før jeg gjorde?
104
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Bare rolig. Jeg gav ham ingen detaljer.
105
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Jeg taler mere med Gary end med dig.
106
00:06:23,674 --> 00:06:26,969
Derfor har vi brug for parterapi.
107
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
Jeg passer det ind.
108
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
WALKER PRESSESEKRETÆR
109
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
Jeg må tage den her, men vi ses i morgen.
110
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Det lover jeg.
111
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
Ja.
112
00:06:43,778 --> 00:06:44,529
Jeg elsker dig.
113
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
I lige måde.
114
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Det er Kimberlyn.
115
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
- Kimberlyn, Det er...
- Jeg ved, hvem det er.
116
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Hvad vil du spinne på denne fine dag?
117
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
Faktisk ingenting.
Jeg har hovedpine eller en svulst.
118
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Jeg har bare brug for fem minutter.
119
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
- Jeg lytter.
- Ikke nu.
120
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Vi kører om et par timer,
121
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
og jeg er i radioen indtil klokken 21,
122
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
medmindre jeg dør.
123
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Jeg sms'er bagefter.
124
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Godt.
125
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Det ser ud til,
at Walker vinder Californien.
126
00:07:26,237 --> 00:07:29,157
Vi flyver til San Francisco
til et valgmøde.
127
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
Da kan jeg tale med Missy.
128
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Missy?
129
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Videografen, Walker fyrede.
Vil du have den historie?
130
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
Jeg er ikke overbevist om,
at der er en historie.
131
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Du har en engangsmobil,
der ikke har ringet i...
132
00:07:41,335 --> 00:07:44,714
- Hvor mange dage?
- Fuck telefonen. Jeg har Missy.
133
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Telefonen førte dig til Missy.
134
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Hvem sagde det? Står de frem?
135
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Jeg arbejder på det.
136
00:07:51,804 --> 00:07:55,558
Kors, Sadie. Du må i det mindste vide,
hvem der informerer dig.
137
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Godkender du det?
138
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
Book det forpulede fly.
139
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
Og Sadie?
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,485
Der er værre ting end at blive overhalet.
141
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Jeg ved det.
142
00:08:18,414 --> 00:08:20,499
CALIFORNIEN
143
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Mor. Gav du hende nu sutten igen?
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Hun græd. Hun kan lide den.
145
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
- Mor?
- Lola!
146
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Hvad fanden er det?
147
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
{\an8}OVERLEVER MASSAKRE
148
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
{\an8}Var din mund.
149
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Troede I ikke, at jeg ikke så det?
150
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Tror I, at jeg er dum?
151
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
Ingen tror, at du er dum.
Vi troede, at du vidste det.
152
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
- Er det forkert?
- Fald ned.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
Hvad nu? Hvorfor råber I?
154
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Det er mit liv, ikke jeres.
155
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Ville jeg være med i artiklen,
156
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
havde jeg accepteret,
da forfatteren spurgte
157
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
for tre måneder siden. Jeg afslog.
158
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Du har længe ikke ringet eller sms'et.
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
Vi vidste det ikke.
160
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Jeg arbejder, Lily.
Ved du, hvordan det er? Nej.
161
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
For far. Nepotisme-rolling.
162
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Jeg vidste ikke,
at du ville blive så oprørt.
163
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
Hun sagde bare, at du var modig og stærk.
164
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
Det har de sagt hundredvis af gange.
165
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
For en million år siden.
166
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Jeg vil ikke være en plakatsøjle
for død længere.
167
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Forstår I det?
168
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Jeg har ændret mig. Jeg er kommet videre.
169
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
I er også nødt til at komme videre.
170
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Jeg tror ikke, det fungerer.
171
00:09:40,663 --> 00:09:43,916
Det er lidt akavet, men det skal nok gå.
172
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Kimberlyn, vil du sige noget først?
173
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
Okay.
174
00:09:51,048 --> 00:09:56,137
Det er ikke den ideelle måde
at begynde et ægteskab på.
175
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
De fleste par
ville være på bryllupsrejse nu.
176
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
Og vi er...
177
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Adskilt.
178
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Ja.
179
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
Men han vidste, hvordan det ville være.
180
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Han er vred på mig,
fordi jeg gør mit arbejde.
181
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Eric, passer det? Er du vred?
182
00:10:15,489 --> 00:10:16,282
Eric.
183
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Nej. Jeg er ikke vred. Jeg er...
184
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Pis.
185
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Okay, så...
186
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
I sidste uge var jeg ude med drengene.
187
00:10:37,261 --> 00:10:41,390
Vi havde en telefondate,
men du glemte den.
188
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Det er ikke en undskyldning.
189
00:10:44,101 --> 00:10:45,644
En undskyldning for hvad?
190
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
Hvad taler du om?
191
00:10:50,524 --> 00:10:53,652
Vi gik på bar, og...
192
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Brianna var der.
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
- Brianna?
- Før du flipper ud.
194
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Har du kneppet Brianna?
195
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
- Nej.
- Okay.
196
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
- Vi holder lige pause.
- Vi kyssede på baren.
197
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
Jeg var fuld. Det var dumt.
198
00:11:09,919 --> 00:11:11,879
Så det handler om det.
199
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Vi betaler kvinden 500 dollar i timen,
og du forsinker mig,
200
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
så du kan sige, at du snavede med din eks?
201
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
Sagde jeg det i telefonen,
202
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
ville du bare smække på.
203
00:11:36,946 --> 00:11:37,988
Hvordan fungerer det?
204
00:11:38,697 --> 00:11:40,116
Hvad vil du gøre med det?
205
00:11:41,409 --> 00:11:45,621
Lige nu lytter jeg bare til din historie.
206
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Jeg kan forstå, at du fik et stipendium
207
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
fra Blaine Novaks fond for tre år siden.
208
00:11:53,504 --> 00:11:54,713
Mødte du ham sådan?
209
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Blaine var gæstetaler
ved et at vores arrangementer.
210
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Da kom han hen til mig.
211
00:12:01,512 --> 00:12:05,433
Han sagde, at jeg havde mange idéer.
Han elskede min app.
212
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Han var opbakkende og charmerende.
213
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Måske flirtede jeg.
214
00:12:10,396 --> 00:12:15,276
Men vi hang ud et par gange,
og han fik den her idé.
215
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
Jeg sagde, at jeg ville være med,
men jeg forstod ikke, hvad det var.
216
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
Jeg kunne ikke sige fra.
Det skete én gang,
217
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
for det frastødte mig helt ærligt.
218
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
Undskyld, Missy. Jeg ved...
219
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
Det kan være svært, men du...
220
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
Du må fortælle mig...
221
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
...hvad det var.
222
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
Puppy play? Hvad fanden er det?
223
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
- Har nogen set Sadie?
- Niks.
224
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Tredje stop,
den officielle avis er gået glip af.
225
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
- Anden.
- Hun skriver ikke meget.
226
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Er Walker i gang?
227
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
- Ikke endnu?
- Hvor er Gary?
228
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Jeg er her. Hej.
229
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
Har alle glemt,
230
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
at vi er spidskandidaten nu?
231
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Så gider I godt tage jer sammen?
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Tak.
233
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Ja. Nej.
234
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Du kommer ikke sent i aften.
235
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
Det gør jeg måske.
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Kom i omdrejninger.
237
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Sent til hvad? Hvad giver han dig?
238
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Aner det ikke. Gary, kom.
239
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Han får en snor på,
og det hedder "puppy play"?
240
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
Det er Novaks ord, ikke mine.
241
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Rekrutterede Silicon Valleys helgen piger
242
00:13:35,356 --> 00:13:38,567
gennem sin kvindevelgørenhed?
243
00:13:38,567 --> 00:13:42,571
New York Posts overskrifter
skriver sig selv: "Skandale i snor."
244
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Det er Missys ord mod hans, så...
245
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
-"I hundehuset."
- De ødelægger hende og os.
246
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
Vi finder flere kvinder.
247
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Ja.
248
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Hvorfor er du ikke mere begejstret?
249
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
Det blev tidligt jul. Vi har en historie.
250
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Vi har måske en historie om Blaine Novak.
251
00:14:01,507 --> 00:14:03,884
Men der er ingen forbindelse til Walker.
252
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Din kilde sagde,
at du skulle følge hendes penge.
253
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Du graver i donorer,
og så bliver Missy fyret.
254
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
Kampagnen har et advokatfirma.
255
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
Og Benji Newman har ikke spinnet så vildt,
256
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
siden Bill de Blasio tabte et murmeldyr.
257
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
- Vi har historien.
- Jeg ved det.
258
00:14:23,487 --> 00:14:27,449
Selv om Walker ikke vidste det,
gjorde nogen tæt på. Det er nok.
259
00:14:28,158 --> 00:14:31,662
Måske blev Missy fyret,
fordi hun var en elendig videograf,
260
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
og det er noget af et sammentræf.
261
00:14:34,832 --> 00:14:35,624
Du har ret.
262
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Hvad siger din mavefornemmelse?
263
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Bare luk øjnene.
264
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Ja.
265
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Føl efter.
266
00:14:47,469 --> 00:14:48,220
Lyt.
267
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
Vi behøver kilder.
268
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Og telefonens bagmand.
269
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
Åh gud. Kimberlyn Kendrick.
Du er min favorit.
270
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
Hvor er Liberty Direct News mere elsket?
271
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
På den her bar eller i Bass Pro Shop?
272
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Svært valg.
273
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Hvad har du til mig?
274
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
- Ingen smalltalk?
- Ikke uden en drink.
275
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Jeg drikker først, når jeg har fri.
276
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Vi vil give dig Walkers første interview
277
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
efter Super Tuesday.
278
00:15:24,590 --> 00:15:27,551
Kampagnen må gå godt,
når I går efter republikanere
279
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
og løsgængere så tidligt.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
I retter blikket mod valget.
281
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
Godt. Er arbejdet slut?
282
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
- Jeg har ikke andet.
- Basil Hayden med is
283
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
og i en lind strøm.
284
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Som...
285
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
- Hvem siger det?
- Jeg sagde det.
286
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Forbrydelsen er massefængsling.
287
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
USA har den højeste fængselsbefolkning
288
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
med over to millioner indsatte.
289
00:16:05,964 --> 00:16:09,301
Det udsletter sorte og brune
befolkningsgrupper.
290
00:16:09,301 --> 00:16:14,390
Vi må fokusere på de grundlæggende årsager
som racisme og økonomisk ulighed.
291
00:16:14,390 --> 00:16:16,975
Sådan retter vi op på
vores ødelagte retssystem.
292
00:16:16,975 --> 00:16:19,019
- Ja?
- Hvad med at skære ned på politiet?
293
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
Bevægelsen opstod som følge af protester
294
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
på et tidspunkt,
hvor voldsforbrydelser faldt.
295
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Men nu stiger de i større byer,
296
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
så vi må vende om.
297
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
- Vi må sikre os...
- Vende om?
298
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
- ...for samfundets sikkerhed...
- Hvad?
299
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
...og for de
hårdtarbejdende politibetjente.
300
00:16:37,996 --> 00:16:40,416
Det lyder som noget
"Blue Lives Matter"-fis.
301
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Lola. Tak, fordi du kom.
302
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
Det er det slags reduktive og
kontroversielle sprog, der samler os her.
303
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Nej.
304
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Det var Michael Brown, Tamir Rice,
305
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
Eric Garner og George Floyd,
der blev myrdet,
306
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
- der har samlet os her.
- Undskyld...
307
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
- Vi giver det et øjeblik.
- Er du seriøs?
308
00:17:04,148 --> 00:17:06,775
Du er som resten af dem,
309
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
der taler med to tunger uden at sige
310
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
eller gøre noget.
311
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Du narrer alle.
312
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Lyt ikke til hende. Rør mig ikke.
313
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
Fingrene væk, møgsvin.
314
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hey.
315
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
Nogle mennesker gør
det her arbejde hele livet.
316
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
- Hvordan gør de det?
- Aner det ikke.
317
00:17:25,127 --> 00:17:28,005
- Er det ikke for svært?
- Det er skidesvært.
318
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
- Så svært.
- Men du er god.
319
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
- Så...
- Jeg er et vilddyr.
320
00:17:33,177 --> 00:17:36,680
Det er privatlivet, jeg kæmper med.
321
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Du mener balancen.
322
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Ja, den er svær.
323
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Hvad? Der er du også på forkant.
324
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Du blev gift.
325
00:17:45,939 --> 00:17:48,150
Ja. Tak.
326
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Det blev jeg.
327
00:17:52,780 --> 00:17:54,072
Går det så godt?
328
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Har du en kæreste eller noget derhjemme?
329
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
- Mig?
- Ja.
330
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Nej.
331
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
Det har jeg lagt til side.
332
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Ingen tid til adspredelse.
333
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
Det lyder rart.
Bare at kunne fokusere på en ting.
334
00:18:16,970 --> 00:18:17,971
Gid jeg kunne det.
335
00:18:20,224 --> 00:18:21,975
Er det ikke rart at ringe til nogen
336
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
efter en lortedag?
337
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Det savner jeg.
338
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Men ved du hvad?
339
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Fungerer det ikke med din mand,
340
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
er der altid ham der.
341
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kender du
Secret Service-fyrenes kampagnemotto?
342
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
-"Når man letter, af med ringene."
- Charmerende.
343
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
- Tak for snakken.
- Når som helst.
344
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Gud, okay.
345
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Hvad laver du her? Jeg er på vej ud.
346
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Alle er kede af det.
Må jeg komme ind? Jeg skal tisse.
347
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
Kom du hele vejen for at undskylde?
348
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
- Fløj du hjem for at angribe os?
- Jeg kom med kampagnen.
349
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
Jeg følger dem, og jeg angreb jer ikke.
350
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Det er ikke pointen.
351
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
- Mente jeg, at det var godt for dig...
- Hvad var godt for mig?
352
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Det her job.
353
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Eller hvad du gør.
354
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
Vi aner ikke, hvad du laver længere.
355
00:19:57,738 --> 00:19:59,698
Vi er bekymrede for dig.
356
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
Du ringede til far og bad om penge.
357
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
Jeg sagde: "Glem det."
358
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Du råber ad din familie.
359
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Du råber ad politikere på sociale medier.
360
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Du virker...
361
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
Hvad? Hvordan virker jeg?
362
00:20:16,548 --> 00:20:17,716
Fortabt, Lola.
363
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
Du virker fortabt.
364
00:20:22,512 --> 00:20:25,724
Du vil ikke indrømme,
når du ikke ved, hvad du gør,
365
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
men helt ærligt.
366
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
Det ved du ikke.
367
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
- Fuck dig.
- Okay.
368
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
Du skal ikke vide, hvad du gør.
Du er 24 år.
369
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Du famler dig frem.
370
00:20:38,111 --> 00:20:42,699
Men er det ikke vejen,
så er det måske tid at komme hjem.
371
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
Og være sammen med folk, som elsker dig.
372
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
Jeg har folk her, der elsker mig.
Og de forstår mig bedre, end I gør.
373
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Jeg besøger landet.
374
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Jeg hjælper USA med at vælge præsident.
375
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
I er bare jaloux. Det er ynkeligt.
376
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
Jeg bookede en åben billet.
377
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Hvis du skifter mening.
378
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
- Hej.
- Hej.
379
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Jeg behøver en tid i San Francisco.
380
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
- Jeg lytter.
- Missy fortalte alt.
381
00:21:33,667 --> 00:21:36,628
Hun gik med til,
at jeg måtte bruge det, og...
382
00:21:36,628 --> 00:21:40,257
...takket være hendes tip,
fik jeg fat i telefonens kilde.
383
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
Declan Morales,
384
00:21:41,883 --> 00:21:43,719
privatdetektiv, der graver skidt op
385
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
for verdens rigmænd.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,848
Han ringede til tiplinjen
og sendte mobilen.
387
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
Declan Morales?
388
00:21:53,145 --> 00:21:53,895
Der kan man se.
389
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Vent.
390
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
Kender du ham? Hvordan?
391
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
Fortæller jeg dig det, må jeg dræbe dig.
392
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Præsenter mig. Jeg må tale med ham.
Han samlede Walkers dossier.
393
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Jeg laver lidt gas.
394
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
Godt,
395
00:22:09,119 --> 00:22:12,289
Morales er tidligere spion, CIA,
al-Qaeda-ekspert.
396
00:22:13,707 --> 00:22:14,791
Hemmelige operationer.
397
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
- Han taler ikke med journalister.
- Han ringede til mig.
398
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
Nogen må have betalt ham mange penge
399
00:22:20,964 --> 00:22:23,258
for at grave det op, give mig telefonen
400
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
og lække til Sentinel.
401
00:22:25,302 --> 00:22:28,680
Godt. Jeg taler med Declan,
men du må sætte farten ned.
402
00:22:28,680 --> 00:22:32,601
Offentliggørelse af eksplosivt
og ubekræftet smuds
403
00:22:32,601 --> 00:22:33,935
kan hive os i retten,
404
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Spørg Buzzfeed.
405
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Vi får det bekræftet på andre måder.
406
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Vi taler med flere kvinder.
407
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Godt. Fortsæt med at knokle.
408
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
Du sidder i båden,
409
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
men du skal nu ro ud på havet
og fange den sværdfisk.
410
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Find Walker-vinklen.
411
00:22:51,078 --> 00:22:53,622
Mener du, at der er en historie?
412
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
Det kan blive skandalernes Rosettesten.
413
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Hvis du kan få det bekræftet.
414
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Jeg må ringe til mesteren.
415
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Vi har måske brug
for plads i mandagsavisen.
416
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- McCarthy har fat i noget.
- Stort?
417
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Det er ikke stort. Det er bare...
418
00:23:14,601 --> 00:23:16,061
Historien har alt.
419
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Sex, magt og penge.
420
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
Også hundehvalpe.
421
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Hvem elsker ikke hundehvalpe?
422
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
- Sagde han, hvad han ville?
- Ja.
423
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Nej, jeg...
424
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Hallo? Audrey?
425
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
Gik du med til det?
426
00:23:36,373 --> 00:23:39,000
Ville du aldrig få arbejde
med teknologi igen?
427
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Ja, Sentinel.
428
00:23:40,252 --> 00:23:42,420
Ja, jeg er journalist.
429
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
Nej, jeg er her.
430
00:23:45,048 --> 00:23:46,842
Du arbejdede også for Beam Webb.
431
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Og jeg må bruge det?
432
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Pis og lort!
433
00:23:52,514 --> 00:23:53,932
Det er jeg ked af at høre.
434
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
Men står du frem,
435
00:23:56,434 --> 00:23:58,854
kan vi sørge for,
at han ikke gør det igen.
436
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
- McCarthy.
- Greene.
437
00:24:00,397 --> 00:24:01,940
- Sentinel.
- Washington Union.
438
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Tak, fordi du svarer.
439
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Spidskandidat Felicity Walker
har dækket over seksuel chikane
440
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
fra sin største donor,
milliardær Blaine Novak.
441
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
Sådan. Jeg ringer til Walt.
442
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Vent.
443
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Vi er ikke klar.
444
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
Vi har to kvinder, der er trådt frem.
445
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
Tre vidnesbyrd.
446
00:24:21,293 --> 00:24:22,669
Med Missy giver det seks.
447
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
Kan vi vente lidt?
448
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
Måske vurdere på ny efter Super Tuesday?
449
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Vi må ikke fejle.
450
00:24:30,385 --> 00:24:32,762
Et navn stavet forkert, en slåfejl
451
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
og historien drages i tvivl.
452
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
Og når du har overvundet panikanfaldet,
er det for sent.
453
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
Sue Craig eller Maggie Haberman
har overhalet os.
454
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
Jeg vil have ret fremfor alt.
455
00:24:41,938 --> 00:24:45,358
Det er virkelige kvinder,
der intet har at gøre med Walker.
456
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Så jeg går tilbage til spørgsmålet,
457
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
om det ikke snarere er en Me Too-historie?
458
00:24:50,906 --> 00:24:51,781
Så er det godt.
459
00:24:53,116 --> 00:24:55,952
Du går i ring
og forsøger at tale dig ud af det,
460
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
fordi du er bange.
461
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Jeg forstår det. Det er skræmmende.
462
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
Men det er på tide
at hive op i buskerne og trykke af.
463
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Jeg ved,
at du har mange følelser involveret
464
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
mellem Loafers og dine piller.
465
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
Det har intet med det at gøre.
466
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
Pillerne er ikke engang afsendt.
467
00:25:18,683 --> 00:25:22,395
Du er stadig besat af Walker
og vil ikke ødelægge hendes chancer.
468
00:25:22,395 --> 00:25:25,232
Det har intet med Walker at gøre,
kun med mig.
469
00:25:25,857 --> 00:25:27,776
Jeg får ikke flere chancer.
470
00:25:27,776 --> 00:25:32,781
Jeg kan ikke bede Bruce om
at offentliggøre, før jeg er helt sikker.
471
00:25:32,781 --> 00:25:34,366
Det er dit problem.
472
00:25:34,366 --> 00:25:36,451
Beklager, at du har et anspændt forhold
473
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
til din faderlige redaktør,
men jeg har ikke.
474
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
At vente er for tabere.
475
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
- Hvad laver du?
- Jeg indsender historien.
476
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Hvis du bekymrede dig om disse kvinder,
477
00:25:48,046 --> 00:25:48,880
ville du vente.
478
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Men du tænker kun på dit scoop.
479
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Super Tuesday er om to dage.
480
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Udgiver vi det ikke i morgen,
får det ingen effekt.
481
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
Det vil ikke vælte
endnu en kvindelig kandidat,
482
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
din yndlingsbeskæftigelse.
483
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Gør, hvad du vil.
484
00:26:07,565 --> 00:26:08,692
Jeg ringer.
485
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
Ja, Walt, det er stort.
486
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Walker har beskyttet en misbruger.
487
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt.
488
00:26:23,707 --> 00:26:24,457
Vi må pakke.
489
00:26:25,166 --> 00:26:27,627
Jeg pakker senere.
Houston er først i morgen.
490
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Alle andre rejser i morgen.
Vi rejser i aften.
491
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
Til New York, skatter.
492
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
Du bliver Liberty Belle.
493
00:26:35,593 --> 00:26:36,511
Kom nu!
494
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Er du stadig vred på mig?
495
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Nej, jeg er ikke vred på dig.
496
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Undskyld.
497
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
Vil du ikke være Liberty Belle?
498
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Jeg ved det.
499
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
Du sveder meget.
500
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Se, hvem der endelig ringede til sin mor.
501
00:27:38,782 --> 00:27:41,368
Hvad fanden?
Har du spærret mine kreditkort?
502
00:27:41,368 --> 00:27:42,786
Det er mine kort.
503
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
Jeg lod dig bare bruge dem.
504
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Det er Charles Greene.
505
00:27:56,841 --> 00:27:59,511
- Læg en besked.
- Hej, Charlie. Det er mig.
506
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Jeg har lige snakket med Annie.
507
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
Hun er i live.
508
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Det er du forhåbentlig også.
Vær sød at ringe.
509
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
Vi må tale.
510
00:28:11,856 --> 00:28:12,732
Hey!
511
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Kors.
512
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Hvad er der sket?
513
00:28:17,695 --> 00:28:18,655
Jeg er okay.
514
00:28:19,364 --> 00:28:21,032
- Lad mig være.
- Lola.
515
00:28:21,032 --> 00:28:22,575
Se på mig.
516
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
Okay.
517
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
Jeg har fat. Kom.
518
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Endelig, halleluja.
519
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
FORSENDELSE
520
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Pillerne er her.
521
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
LEVERING 11. MARTS
522
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Etiket påsat?
523
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
Sig ikke, de er sendt, før de bevæger sig.
524
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Hold nu op.
525
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Her er sandheden.
526
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Jeg tvivlede aldrig på,
om noget var værd at vide.
527
00:28:58,611 --> 00:28:59,737
Det er ikke det.
528
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Jeg tvivler på mig selv.
529
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
Der er for mange stemmer i mit hoved
530
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
mellem Bruce, Grace og dig.
531
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
Jeg er bange for at overse noget.
532
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Jeg vil ikke misforstå det.
533
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Stol på dine instinkter.
534
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
Luk af for støjen.
535
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
Det er dit navn i overskriften.
536
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
Jeg mangler beviser.
537
00:29:44,532 --> 00:29:45,783
Så find dem.
538
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Værsgo.
539
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
Vil du tale om det?
540
00:30:05,136 --> 00:30:06,054
Tale om hvad?
541
00:30:07,680 --> 00:30:10,600
Det, der æder dig op indefra.
542
00:30:14,604 --> 00:30:15,813
Handler det om artiklen?
543
00:30:19,067 --> 00:30:19,943
Hvad kan jeg sige?
544
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
Du er i min algoritme.
545
00:30:26,950 --> 00:30:27,825
Det er skørt.
546
00:30:30,662 --> 00:30:33,706
Jeg talte så meget med journalister.
547
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
Jeg ville hjælpe.
548
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Du hjalp en masse mennesker,
549
00:30:41,422 --> 00:30:44,592
- da du fortalte din historie.
- Det gjorde jeg ikke.
550
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
Ikke den hele.
551
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Ikke den værste del.
552
00:30:56,854 --> 00:30:57,772
Fortæl.
553
00:31:00,316 --> 00:31:01,609
Den aften, det skete...
554
00:31:04,487 --> 00:31:05,863
...var jeg ikke i biografen.
555
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Jeg kom ud fra toilettet, da jeg så ham.
556
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
Og jeg burde have...
557
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
Jeg burde have skreget eller...
558
00:31:20,712 --> 00:31:21,879
Eller gjort noget.
559
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
Men jeg frøs fast.
560
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Og da jeg så så ham gå ind i biografen...
561
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
Jeg løb tilbage og gemte mig i en bås.
562
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Jeg kunne høre skud.
563
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Og folk, der skreg.
564
00:31:46,738 --> 00:31:47,697
Jeg er her.
565
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
Du er her.
566
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Journalister ringede til min mobil
567
00:31:56,831 --> 00:31:58,958
og kom hjem til min familie...
568
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
Jeg ved ikke, hvad jeg sagde, men...
569
00:32:05,798 --> 00:32:09,469
De blev ved med at spørge,
hvordan det var derinde, men...
570
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
Jeg var ikke derinde.
571
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Mine venner var.
572
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Min bedste ven...
573
00:32:26,569 --> 00:32:28,071
Det gør mig ondt.
574
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Jeg ville tale om ham.
575
00:32:31,324 --> 00:32:32,742
Jeg ville tale om...
576
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
...Javi.
577
00:32:38,498 --> 00:32:40,416
Men de spurgte kun om mig.
578
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
Ingen...
579
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Ingen lyttede.
580
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Til sidst stoppede jeg.
581
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
Jeg ville gøre en forskel
på en anden måde.
582
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Men det her...
583
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
Det ødelægger jeg også.
584
00:33:01,771 --> 00:33:05,149
Du sagde det den første dag.
Jeg aner ikke, hvad jeg har gang i.
585
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
Jeg er en svindler.
586
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
Nej.
587
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Du, Lola Rahaii...
588
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
...er nok den mest autentiske person,
jeg har mødt.
589
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Og den måde, du holdt russeren til ilden,
590
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
da hun vendte om på en tallerken,
591
00:33:28,005 --> 00:33:30,341
er definitionen på journalistik.
592
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Frygt undergraver mig blot.
593
00:33:44,230 --> 00:33:47,442
Frygt undergraver mig blot.
594
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
I de næste fem minutter
tænker du på, hvem du vil være
595
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
om et år, fem, ti.
596
00:33:55,992 --> 00:34:00,788
Hvis du allerede har afsluttet øvelsen,
er det nu, du bør se på disse mål.
597
00:34:01,539 --> 00:34:05,376
Har de ændret sig?
Mål kan udvikle sig som mennesker.
598
00:34:27,398 --> 00:34:29,442
GODT NYTÅR!
599
00:34:32,445 --> 00:34:35,490
{\an8}ÆGTEMAND
600
00:34:58,429 --> 00:35:00,681
Walker fulgte Blaine Novaks ordrer.
601
00:35:00,681 --> 00:35:03,184
Hvor meget var øremærket?
602
00:35:03,184 --> 00:35:06,979
Jeg skylder dig
en middag på BLT næste gang.
603
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Det lover jeg.
604
00:35:08,606 --> 00:35:10,107
Tusind tak.
605
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
Jeg tog fejl. Du havde ret.
606
00:35:18,241 --> 00:35:19,826
Walt vil give historien til Theo.
607
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Som en Me Too-historie.
608
00:35:22,495 --> 00:35:24,872
Theo står altid og soler sig rampelyset,
609
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
mens andre arbejder.
610
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Han vil gøre det igen.
611
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Medmindre Walkers ledtog underbygges.
612
00:35:29,752 --> 00:35:32,922
Kan du huske
job- og infrastrukturlovforslaget,
613
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
som Walker underskrev sidste år?
614
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
Hvem var den største entreprenør?
615
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
Ikke Beam Webb.
616
00:35:39,178 --> 00:35:44,517
Enogtyve milliarder og en milliard
øremærket Novaks selskab
617
00:35:44,517 --> 00:35:45,768
til en vindmøllepark.
618
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
Det kostede et hav af tjenester,
619
00:35:48,354 --> 00:35:50,064
men bevillingerne blev bekræftet.
620
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
Kan vi henføre til en bekendt?
621
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Det lyder som modydelser.
622
00:35:54,652 --> 00:35:55,987
Hvem går til Benji?
623
00:35:58,614 --> 00:35:59,574
Sten, saks, papir?
624
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Bedste to ud af tre?
625
00:36:24,432 --> 00:36:25,182
Er du her?
626
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
Og Super Tuesday?
627
00:36:27,768 --> 00:36:29,896
De ville have mig i studiet til en test.
628
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Jeg skal være en Liberty Belle.
629
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
Kimmi, undskyld.
630
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
Jeg kan ikke sige det nok...
631
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
Det ved jeg.
632
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
Kan du huske, da vi var unge?
633
00:36:51,542 --> 00:36:53,044
Da vi først mødtes?
634
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Og hele verden stod åben.
635
00:36:57,840 --> 00:36:59,175
Alt var muligt.
636
00:37:00,551 --> 00:37:01,594
Jeg ville det hele.
637
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
Vi ville det hele.
638
00:37:05,848 --> 00:37:10,061
Alle de drømme, vi talte om
over hotwings og ingefærøl.
639
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Det føles ikke som forventet...
640
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
...og nu sker det.
641
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Måske er det bedst, for...
642
00:37:23,741 --> 00:37:25,868
...jeg ved ikke, om jeg vil det længere.
643
00:37:32,083 --> 00:37:33,459
Jeg elsker dig.
644
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
Men arbejdet kommer først.
645
00:37:38,214 --> 00:37:41,092
Jeg vælger det, og jeg så det ikke først,
646
00:37:41,092 --> 00:37:43,344
men det gør jeg, og det er ikke fair.
647
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
Så vent...
648
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Hvad er det, du siger?
649
00:37:52,353 --> 00:37:55,106
Jeg har brug for
at fokusere på én ting nu.
650
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Og sådan er det.
651
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
Hvor længe?
652
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
Det ved jeg ikke.
653
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Er du gået fra forstanden?
654
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Er det din kommentar?
655
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Taler du om det dagen før Super Tuesday?
656
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Ikke engang Liberty Direct News
657
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
- ville komme med det bras.
- Vi kar flere kilder.
658
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Og vi har ingen kommentarer.
659
00:38:46,907 --> 00:38:50,745
Fuck dig, Sadie McCarthy,
og fuck Sentinel.
660
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Godt.
661
00:38:59,670 --> 00:39:01,839
- Er du klar?
- Fem minutter til.
662
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Det skal kunne forstås.
663
00:39:04,175 --> 00:39:06,761
"Flere kvinder, der nød godt
664
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
af Novaks velgørenhed,
blev tvunget til ydmygende sex."
665
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
"Beskyldningerne underminerer
Walkers centrale kampagnebudskab
666
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
om at løfte kvinder
667
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
og kaster skygge over kandidaturet."
668
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
Nå?
669
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Det er juridisk godkendt.
670
00:39:21,901 --> 00:39:23,611
Redaktionen har den.
671
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Det kommer på nettet i aften
672
00:39:27,156 --> 00:39:30,242
og får fire spalter
på første side i morgen.
673
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
Det er sejt.
674
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
Jeg ved, hvordan du har det.
675
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
Du sparkede døren op på vid gab.
676
00:39:43,881 --> 00:39:44,840
Du er en isbjørn.
677
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
Hvad er jeg?
678
00:39:48,385 --> 00:39:49,887
Du ser sød og nuttet ud.
679
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
Men du er sgu en dræber.
680
00:39:53,516 --> 00:39:54,266
Tak.
681
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
Jeg kommer for sent til bussen.
682
00:40:00,689 --> 00:40:03,400
Walker har planlagt
et sidste valgmøde i Houston.
683
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
Gå på dem.
684
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
Og gør klar til slag.
685
00:40:27,925 --> 00:40:30,803
Hej, jeg venter på en pakke.
686
00:40:30,803 --> 00:40:32,513
Jeg hedder Sadie McCarthy.
687
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Jeg har ikke fået besked om levering,
688
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
men det var mellem 10 og 12.
689
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
- Så jeg...
- Jeg tjekker.
690
00:40:37,601 --> 00:40:39,103
Mange tak.
691
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
Kortegen kører.
692
00:40:47,153 --> 00:40:51,157
Jeg ved, at du hader mig lige nu,
693
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
men kan I vente?
694
00:40:53,534 --> 00:40:56,537
Hvorfor hade dig?
Du har ikke løjet for mig
695
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
og så ruineret de karrieremuligheder,
696
00:40:59,206 --> 00:41:00,875
jeg kunne få.
697
00:41:02,168 --> 00:41:04,461
- Har du gjort det?
- Kan vi tale om det?
698
00:41:06,922 --> 00:41:09,925
Der er mange ting, vi må tale om.
699
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
Den er ikke kommet.
700
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Seriøst?
701
00:41:15,097 --> 00:41:15,890
Er du...
702
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
- Er du sikker? Vil du...
- God snak.
703
00:41:19,018 --> 00:41:21,353
Jeg er færdig med at snakke med dig,
704
00:41:21,353 --> 00:41:23,480
men bussen kører nu.
705
00:41:23,480 --> 00:41:26,150
I kan ikke køre. Jeg venter på en pakke,
706
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
- der er meget vigtig.
- For guds skyld.
707
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
Hvornår opdager du, at verden
708
00:41:30,529 --> 00:41:33,365
- ikke drejer sig om dig?
- Det handler ikke om det.
709
00:41:33,991 --> 00:41:34,742
Malcolm!
710
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Pis!
711
00:41:58,390 --> 00:42:00,476
Jeg er gravid.
712
00:42:19,536 --> 00:42:21,372
EFTER "CHASING HILLARY"
AF AMY CHOZICK
713
00:43:32,526 --> 00:43:34,445
Tekster af: Maria Kastberg